All language subtitles for Glitch - 1x06 - There Must be Rules.DVDRip.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,433 --> 00:00:56,533 POL�CIA 2 00:00:56,600 --> 00:00:58,000 N�o se est� a desintegrar. 3 00:00:59,233 --> 00:01:01,000 De momento, apenas "pallor mortis". 4 00:01:02,467 --> 00:01:03,767 Ele partiu-lhe o pesco�o. 5 00:01:05,000 --> 00:01:05,700 Porqu�? 6 00:01:06,533 --> 00:01:08,100 Porque faria isso? 7 00:01:09,033 --> 00:01:13,267 Assassinou a Maria e largou o corpo dela na mala do seu carro da pol�cia. 8 00:01:27,200 --> 00:01:28,367 O que est�s a fazer? 9 00:01:29,067 --> 00:01:30,467 A levar os apontamentos dele. 10 00:01:33,533 --> 00:01:34,633 Eu trato disto. 11 00:01:44,433 --> 00:01:46,100 Sei que mataste a Maria. 12 00:01:46,500 --> 00:01:47,700 N�o volto a entrar. 13 00:01:47,800 --> 00:01:50,533 Vic, o que sabes sobre as pessoas no cemit�rio? 14 00:01:51,567 --> 00:01:52,600 Vic, conta-me! 15 00:01:52,700 --> 00:01:53,767 Ele est� a delirar. 16 00:02:00,433 --> 00:02:01,733 � s� uma mistura de morfina. 17 00:02:02,000 --> 00:02:03,167 Preciso de falar com ele. 18 00:02:30,233 --> 00:02:32,167 Vou precisar que tire o seu capacete. 19 00:02:33,367 --> 00:02:35,400 Vou precisar do seu nome e morada. 20 00:02:39,067 --> 00:02:39,767 Minha senhora? 21 00:03:01,300 --> 00:03:02,467 Chamo-me Kate Willis. 22 00:03:02,567 --> 00:03:04,633 Moro em 48, Doveton Road, Yoorana. 23 00:03:08,567 --> 00:03:09,567 Ol�, Chris. 24 00:03:24,300 --> 00:03:26,433 � uma fratura exposta. Precisa de cirurgia. 25 00:03:27,467 --> 00:03:28,333 Ou o qu�? 26 00:03:28,433 --> 00:03:31,033 Danos no nervo, co�gulo, perda do membro, morte. 27 00:03:31,533 --> 00:03:33,467 - N�o pode ir a um hospital. - Eu sei. 28 00:03:34,067 --> 00:03:36,100 Mas ele � perigoso. Pode mat�-los a todos. 29 00:03:36,633 --> 00:03:39,767 Vic, o pol�cia de Echuca, o homem que conhe�o, n�o � assassino. 30 00:03:40,433 --> 00:03:41,367 Ent�o quem �? 31 00:03:41,467 --> 00:03:43,300 Parece ser a �nica pessoa 32 00:03:43,367 --> 00:03:45,600 que me pode dizer algo sobre o que se passa. 33 00:03:46,267 --> 00:03:47,133 Talvez tu tamb�m. 34 00:03:47,300 --> 00:03:48,733 S� sei que ele � um assassino. 35 00:03:49,400 --> 00:03:50,367 O que fazemos, ent�o? 36 00:03:51,700 --> 00:03:52,567 Nada. 37 00:03:53,167 --> 00:03:54,033 Nada? 38 00:03:55,267 --> 00:03:56,600 Deixamos que morra? 39 00:03:58,800 --> 00:04:00,733 N�o. Vais oper�-lo. 40 00:04:01,000 --> 00:04:03,433 - O qu�? - Tens as aptid�es. E material na cl�nica. 41 00:04:03,500 --> 00:04:06,400 N�o h� garantia de que n�o ficava com uma infe��o. 42 00:04:06,467 --> 00:04:09,433 A Kate � enfermeira. Pode ajudar. Vou cham�-la, faz uma lista. 43 00:04:14,300 --> 00:04:15,800 N�o sei o que dizer. 44 00:04:18,100 --> 00:04:19,667 Podes fazer-me uma coisa? 45 00:04:21,433 --> 00:04:22,333 Podes ligar � m�e? 46 00:04:24,700 --> 00:04:25,567 Sim. 47 00:04:35,067 --> 00:04:35,767 Estou? 48 00:04:37,533 --> 00:04:38,400 Jo? 49 00:04:40,500 --> 00:04:42,233 Fala a Jo? Daqui � o Chris. 50 00:04:42,667 --> 00:04:45,033 Chris Rennox, de... De Yoorana. 51 00:04:45,533 --> 00:04:47,600 Chris. Est� tudo bem? 52 00:04:48,267 --> 00:04:49,767 A Sarah teve o beb� mais cedo? 53 00:04:50,000 --> 00:04:52,100 N�o, est� tudo bem. 54 00:04:53,033 --> 00:04:53,733 Eu... 55 00:04:54,300 --> 00:04:58,000 Estava s� a pensar na Kate e... Pensei em ligar. 56 00:04:58,233 --> 00:05:00,000 Que querido. Como est�s? 57 00:05:01,067 --> 00:05:02,100 Bem. 58 00:05:02,600 --> 00:05:04,767 - Pai. - Como est� o Paul? 59 00:05:05,033 --> 00:05:06,000 Est� bem. 60 00:05:06,733 --> 00:05:09,033 Teve uma h�rnia h� uns tempos. 61 00:05:09,133 --> 00:05:11,700 Diz que ainda a consegue sentir, mas est� bem. 62 00:05:12,033 --> 00:05:12,733 Sean... 63 00:05:13,400 --> 00:05:14,267 E o Sean? 64 00:05:15,333 --> 00:05:17,633 Est� um pouco inst�vel, mas o Sean � assim. 65 00:05:17,733 --> 00:05:19,233 N�o est� a trabalhar, e... 66 00:05:19,700 --> 00:05:23,267 Acabou com aquela norueguesa, a Elke. 67 00:05:23,700 --> 00:05:26,500 - Que pena. - Na verdade, fic�mos aliviados. 68 00:05:27,633 --> 00:05:29,700 Est�vamos com medo que ele fosse para Oslo. 69 00:05:29,767 --> 00:05:32,233 N�o podia suportar pensar em perd�-lo tamb�m. 70 00:05:32,300 --> 00:05:33,700 N�o. N�o devia... 71 00:05:34,067 --> 00:05:37,400 N�o devia dizer isso. N�o � igual a perder a Kate. 72 00:05:40,733 --> 00:05:42,500 Eras t�o bom para ela, Chris. 73 00:05:43,500 --> 00:05:45,133 E para o James, um bom amigo. 74 00:05:47,367 --> 00:05:48,367 Ela era especial. 75 00:05:49,333 --> 00:05:50,667 � t�o bom conversar. 76 00:05:52,067 --> 00:05:53,700 O Paul n�o est� c�, mas eu conto-lhe. 77 00:05:55,733 --> 00:05:57,267 Est� a chegar os anos dela. 78 00:05:58,433 --> 00:06:00,000 � sempre uma altura dif�cil. 79 00:06:01,533 --> 00:06:02,567 Ela ainda est� c�. 80 00:06:03,333 --> 00:06:04,667 Eu sei que sim, querido. 81 00:06:05,667 --> 00:06:08,233 N�o passa um dia... Eu sei. 82 00:06:09,567 --> 00:06:10,467 Desculpa. 83 00:06:11,767 --> 00:06:12,633 Est� tudo bem. 84 00:06:13,800 --> 00:06:14,700 Adiante, n�s... 85 00:06:14,767 --> 00:06:16,767 N�s vamos a�, quando o beb� nascer. 86 00:06:17,000 --> 00:06:19,233 N�o me quero meter no meio, antes. 87 00:06:20,367 --> 00:06:23,300 - Mas gostava de segurar o beb�. - Sim. 88 00:06:26,000 --> 00:06:28,300 Acho que a Kate gostaria que o fizesse, n�o achas? 89 00:06:28,467 --> 00:06:29,333 Claro. 90 00:06:32,133 --> 00:06:35,300 Manda os meus cumprimentos ao James e � Sarah e cuida de ti. 91 00:06:35,400 --> 00:06:37,400 Assim farei. A Jo tamb�m. 92 00:06:38,100 --> 00:06:39,167 Adeus. 93 00:06:45,667 --> 00:06:46,567 Obrigada. 94 00:06:51,200 --> 00:06:52,400 Foi... 95 00:06:55,033 --> 00:06:56,367 ... muito estranho. 96 00:06:59,300 --> 00:07:00,167 Sim. 97 00:07:02,467 --> 00:07:03,433 O que est�s a fazer? 98 00:07:04,700 --> 00:07:06,100 A levar-te ao hospital. 99 00:07:09,300 --> 00:07:10,167 O que foi? 100 00:07:16,433 --> 00:07:17,367 N�o. 101 00:07:18,733 --> 00:07:20,533 D�-lhe um segundo, ela volta. 102 00:07:21,300 --> 00:07:22,300 Todos volt�mos, certo? 103 00:07:27,567 --> 00:07:28,500 Kirstie, ela morreu. 104 00:07:33,300 --> 00:07:34,533 V� l�, Maria! 105 00:07:42,433 --> 00:07:43,300 Kirstie. 106 00:07:43,767 --> 00:07:45,400 Isto � muito marado. 107 00:07:49,600 --> 00:07:53,433 Tenho de voltar para a cirurgia. Fa�am o que a Elishia vos disser. 108 00:07:53,533 --> 00:07:55,333 N�o se aproximem do Vic. 109 00:07:55,767 --> 00:07:56,633 Est� bem? 110 00:08:00,433 --> 00:08:01,467 Podemos enterr�-la? 111 00:08:03,767 --> 00:08:07,000 Sabes como ela era. Ia querer que resolv�ssemos isto. 112 00:08:08,367 --> 00:08:09,500 Est� bem, fa�am-no ali. 113 00:08:16,100 --> 00:08:17,767 Para o hospital n�o. Para lado nenhum. 114 00:08:18,533 --> 00:08:21,433 N�o me posso aproximar da ponte. N�o posso sair de Yoorana. 115 00:08:21,500 --> 00:08:24,267 - Como assim? - Merda, Chris! � verdade. Para. 116 00:08:28,233 --> 00:08:30,267 Recua, agora. 117 00:08:34,133 --> 00:08:36,633 - O que se passa? - Est� tudo bem. Estou bem. 118 00:08:39,633 --> 00:08:41,333 Levo-te para Doveton Street? 119 00:08:41,400 --> 00:08:43,200 N�o, para casa n�o. N�o para a Elishia. 120 00:08:43,733 --> 00:08:44,600 Porque n�o? 121 00:08:44,700 --> 00:08:46,600 Porque anda algu�m � nossa procura. 122 00:09:03,067 --> 00:09:05,033 James, sou um livro para ti. Amo-te, Kate 123 00:09:19,767 --> 00:09:22,300 Patrick Fitzgerald Faleceu em Yoorana, 1864 124 00:09:22,367 --> 00:09:23,533 Aqui est�. 125 00:09:23,733 --> 00:09:24,667 O meu nome. 126 00:09:26,633 --> 00:09:27,533 O que � que prova? 127 00:09:28,133 --> 00:09:29,500 � um registo do meu regresso. 128 00:09:30,233 --> 00:09:31,600 Os direitos de propriedade. 129 00:09:31,700 --> 00:09:33,667 Precisamos do meu telefone. 130 00:09:34,567 --> 00:09:35,433 O qu�? 131 00:09:36,067 --> 00:09:37,400 A caixinha que me mostraste? 132 00:09:37,500 --> 00:09:40,300 Sim, quando est�s a sair da sepultura, � essa a prova. 133 00:09:40,733 --> 00:09:42,067 Onde est�? 134 00:09:42,167 --> 00:09:43,367 A Rory levou-o. 135 00:09:45,667 --> 00:09:47,200 Os Fitzgeralds s�o assim. 136 00:09:48,000 --> 00:09:49,633 Ladr�es e patifes, todos n�s. 137 00:10:17,433 --> 00:10:19,333 � pena que n�o possa estar com a filha. 138 00:10:26,600 --> 00:10:29,300 E se o que aconteceu � Maria nos for acontecer a todos? 139 00:10:30,800 --> 00:10:32,600 O pol�cia j� n�o pode magoar ningu�m. 140 00:10:33,200 --> 00:10:34,167 N�o falo dele. 141 00:10:37,600 --> 00:10:38,467 Estou a falar... 142 00:10:40,500 --> 00:10:43,633 E se algo mau for acontecer a cada um de n�s? 143 00:10:45,233 --> 00:10:47,200 Primeiro foi o Carlo e agora foi a Maria. 144 00:10:49,233 --> 00:10:50,267 Como assim? 145 00:10:51,533 --> 00:10:52,400 Bem... 146 00:10:54,800 --> 00:10:56,500 Somos errados, n�o somos? 147 00:10:58,000 --> 00:10:59,233 N�o apenas os de ra�a. 148 00:11:00,767 --> 00:11:02,167 Estou a falar de todos n�s. 149 00:11:04,567 --> 00:11:05,800 N�o somos naturais. 150 00:11:12,367 --> 00:11:13,400 O que � natural? 151 00:11:17,133 --> 00:11:19,733 Lutar uma guerra est�pida porque os brit�nicos disseram? 152 00:11:23,167 --> 00:11:26,500 Safarmo-nos de um assassinato por pensarem que eras maluca? 153 00:11:29,700 --> 00:11:31,433 J� n�o acredito em natural. 154 00:11:46,800 --> 00:11:47,700 Charlie. 155 00:11:51,200 --> 00:11:52,133 Preciso de ajuda. 156 00:12:15,433 --> 00:12:16,333 Vigia-o. 157 00:12:36,400 --> 00:12:37,400 O pol�cia... 158 00:12:38,267 --> 00:12:40,000 ... disse que sabias poqu�. 159 00:12:41,000 --> 00:12:42,100 Ele disse muitas coisas. 160 00:12:42,200 --> 00:12:45,500 - Ent�o porque fazes isto por ele? - Sou m�dica. Fiz um juramento. 161 00:12:46,500 --> 00:12:49,733 Se houvesse outra coisa que pudesse fazer, fazia. 162 00:12:57,100 --> 00:12:58,300 Charlie, n�o �? 163 00:13:00,233 --> 00:13:02,300 Charlie Thompson. 164 00:13:03,667 --> 00:13:05,200 N�o tenho nada para te dizer. 165 00:13:06,100 --> 00:13:07,500 Sei no que est�s a pensar. 166 00:13:09,567 --> 00:13:12,500 Achas que matei a tua amiga Maria, mas n�o matei. 167 00:13:13,167 --> 00:13:14,267 Mataste, sim. 168 00:13:16,600 --> 00:13:18,233 Charlie, a Maria morreu. 169 00:13:20,033 --> 00:13:22,533 Ela morreu num acidente de carro, h� 50 anos. 170 00:13:25,000 --> 00:13:26,200 O que eu fiz... 171 00:13:27,100 --> 00:13:28,733 ... n�o acabou com a vida dela. 172 00:13:29,000 --> 00:13:33,200 S� a devolvi ao estado em que ela estava. 173 00:13:35,133 --> 00:13:36,233 O seu verdadeiro estado. 174 00:13:37,733 --> 00:13:38,600 O qu�? 175 00:13:40,067 --> 00:13:41,000 Estar morta? 176 00:13:41,600 --> 00:13:42,467 Exatamente. 177 00:13:44,467 --> 00:13:45,767 Talvez, Charlie, seja... 178 00:13:47,733 --> 00:13:49,600 Seja melhor do que a vida aqui. 179 00:13:54,067 --> 00:13:54,767 Sabes, 180 00:13:58,167 --> 00:13:59,067 a Maria, 181 00:13:59,767 --> 00:14:00,633 e tu, 182 00:14:01,567 --> 00:14:03,433 e a Kirstie, e a Kate, 183 00:14:05,233 --> 00:14:08,033 nenhum de voc�s devia estar c�. 184 00:14:09,600 --> 00:14:10,533 Significa o qu�? 185 00:14:12,167 --> 00:14:16,067 Pensa em todos os teus companheiros que morreram na Guerra Mundial. 186 00:14:17,100 --> 00:14:20,067 Morreram, a gritar pelas m�es. 187 00:14:23,367 --> 00:14:24,700 Lembras-te dos companheiros, 188 00:14:26,000 --> 00:14:27,067 n�o lembras, Charlie? 189 00:14:29,533 --> 00:14:30,767 Claro que me lembro. 190 00:14:32,700 --> 00:14:34,367 E lembras-te de algu�m 191 00:14:35,700 --> 00:14:37,300 que n�o voltou. 192 00:14:40,333 --> 00:14:41,200 Sim. 193 00:14:43,200 --> 00:14:44,367 Quando pensas nele, 194 00:14:46,467 --> 00:14:49,467 n�o te faz pensar porque est�s aqui agora, 195 00:14:50,200 --> 00:14:51,133 � minha frente, 196 00:14:53,100 --> 00:14:54,100 vivo, 197 00:14:55,200 --> 00:14:56,367 em vez dele? 198 00:14:59,533 --> 00:15:00,467 N�o h� motivo. 199 00:15:01,767 --> 00:15:05,333 Ent�o n�o consegues ver, Charlie, que o teu regresso � errado? 200 00:15:08,600 --> 00:15:12,400 Que est� a gozar com a sua morte, 201 00:15:14,100 --> 00:15:15,400 o seu sacrif�cio? 202 00:15:18,333 --> 00:15:19,467 Charlie. 203 00:15:24,567 --> 00:15:26,667 N�o sei como consegues viver contigo mesmo. 204 00:15:40,700 --> 00:15:41,633 Onde vais? 205 00:15:43,767 --> 00:15:45,533 Tenho sentido pontadas. 206 00:15:46,333 --> 00:15:47,400 N�o � o parto, n�o? 207 00:15:47,500 --> 00:15:51,233 N�o sei, liguei � parteira e ela disse para ir para o hospital. 208 00:15:52,267 --> 00:15:53,333 Precisas que v�? 209 00:15:54,500 --> 00:15:56,033 Tu � que sabes. 210 00:15:59,067 --> 00:16:00,267 Deixaste isto para tr�s. 211 00:16:04,100 --> 00:16:04,800 A Kate est� aqui? 212 00:16:06,733 --> 00:16:08,367 N�o, foi embora. 213 00:16:08,567 --> 00:16:11,100 - Sabes onde foi? - N�o sei, James. Ela foi embora. 214 00:16:12,533 --> 00:16:13,400 Certo. 215 00:16:18,567 --> 00:16:19,433 N�o posso... 216 00:16:23,033 --> 00:16:23,733 N�o podem... 217 00:16:24,333 --> 00:16:27,367 N�o te podemos partilhar, James. N�o te vou partilhar. 218 00:16:28,200 --> 00:16:29,067 Eu sei. 219 00:16:29,133 --> 00:16:31,300 Sei que nunca ultrapassaste ter perdido a Kate. 220 00:16:32,300 --> 00:16:34,467 Mas ela voltou, por isso agora podes, n�o �? 221 00:16:39,667 --> 00:16:41,467 Vou dar-te esta oportunidade. 222 00:16:45,400 --> 00:16:47,100 Antes do nosso filho nascer. 223 00:16:51,700 --> 00:16:54,367 Vou ter ao hospital. Primeiro tenho de fazer uma coisa. 224 00:17:17,500 --> 00:17:19,000 N�o � a s�rio, pois n�o? 225 00:17:19,500 --> 00:17:20,367 Entra na cela. 226 00:17:22,000 --> 00:17:24,133 Chris, sou a Kate. N�o fiz nada. 227 00:17:24,700 --> 00:17:26,100 Vou manter-te em cust�dia. 228 00:17:26,600 --> 00:17:28,300 - Porqu�? - N�o sei. 229 00:17:29,233 --> 00:17:30,467 Intreferir numa sepultura. 230 00:17:32,033 --> 00:17:33,400 - A minha sepultura? - S�... 231 00:17:34,500 --> 00:17:35,600 Entra na cela. 232 00:17:36,400 --> 00:17:37,267 Por favor. 233 00:17:40,767 --> 00:17:42,300 Liga ao James, est� bem? 234 00:18:03,100 --> 00:18:07,433 C�PSULAS NOREGARD 235 00:18:10,533 --> 00:18:13,067 DR. ELISHIA MCKELLAR FARMAC�UTICA NOREGARD 236 00:18:17,733 --> 00:18:18,600 Chris. 237 00:18:37,000 --> 00:18:37,700 Ol�. 238 00:18:38,433 --> 00:18:39,300 Rory Fitzgerald. 239 00:18:41,567 --> 00:18:43,733 O r�u pode aproximar-se da testemunha? 240 00:18:43,800 --> 00:18:46,267 Devias ser acusado. Fornecer a um menor. 241 00:18:46,767 --> 00:18:49,433 - � um pouco ingrato. - A propriedade do meu jovem amigo. 242 00:18:49,533 --> 00:18:50,567 Queremos o que � dele. 243 00:18:51,633 --> 00:18:54,267 - O telefone, parvalh�o. - A porcaria? Deitei-o fora. 244 00:18:55,767 --> 00:18:57,067 Gost�vamos que... 245 00:18:57,667 --> 00:19:00,200 - Que o devolvesses. - Desculpa, quem �s tu? 246 00:19:05,800 --> 00:19:07,467 Onde arranjaste isso, � um brinde? 247 00:19:10,800 --> 00:19:13,667 Vou dizer-te uma coisa, porque n�o o vais buscar? 248 00:19:14,333 --> 00:19:16,100 Ou degolo-te como a um peixe. 249 00:19:18,233 --> 00:19:20,000 Faz alguma coisa. Este tipo � maluco. 250 00:19:20,433 --> 00:19:22,733 Paddy, ele � uma porcaria, mas � fam�lia. 251 00:19:26,800 --> 00:19:28,033 Paddy, chega. 252 00:20:20,267 --> 00:20:21,300 Idiotas. 253 00:20:23,233 --> 00:20:24,100 Paddy. 254 00:20:24,700 --> 00:20:26,367 Paddy. Est�s bem? 255 00:20:28,700 --> 00:20:29,567 Paddy. 256 00:20:31,400 --> 00:20:32,267 Foi... 257 00:20:34,300 --> 00:20:35,400 A minha fam�lia. 258 00:20:38,133 --> 00:20:39,400 A minha carne e sangue. 259 00:20:40,133 --> 00:20:41,000 O qu�? 260 00:20:44,267 --> 00:20:45,367 Eles assassinaram-me. 261 00:20:56,733 --> 00:20:58,133 James. 262 00:20:58,667 --> 00:21:01,333 - Acho que dev�amos chamar... - Abre a cela. 263 00:21:01,400 --> 00:21:03,533 - Deixa-me tratar disto. - Estou preocupado. 264 00:21:04,567 --> 00:21:05,433 N�o sabemos... 265 00:21:06,033 --> 00:21:07,433 ... porqu� ou como, ou... 266 00:21:08,033 --> 00:21:09,500 N�o sabemos o que ela �. 267 00:21:09,600 --> 00:21:10,800 � a Kate. 268 00:21:11,467 --> 00:21:12,333 Talvez n�o seja. 269 00:21:13,700 --> 00:21:15,500 Se queres ajudar a encontrar respostas, 270 00:21:15,567 --> 00:21:17,567 faz uma pesquisa sobre a Elishia McKellar. 271 00:21:17,633 --> 00:21:19,533 Preciso de contactos dela. D�-me tudo. 272 00:21:20,167 --> 00:21:21,400 A doutora sabe disto? 273 00:21:21,467 --> 00:21:22,700 - Sim. - O qu...? 274 00:21:23,633 --> 00:21:24,733 Merda. 275 00:21:26,100 --> 00:21:27,433 Porque n�o disseste nada? 276 00:21:28,733 --> 00:21:31,400 - N�o informaste nada disto. - N�o me importa. 277 00:21:32,400 --> 00:21:33,267 �timo. 278 00:21:33,733 --> 00:21:35,333 Achava que �ramos amigos. 279 00:21:38,067 --> 00:21:39,133 O Vic sabe, n�o sabe? 280 00:21:40,233 --> 00:21:41,533 - Sim. - Onde � que ele est�? 281 00:21:42,100 --> 00:21:42,800 N�o perguntes. 282 00:21:45,000 --> 00:21:46,467 Fizeste asneira da grossa. 283 00:21:47,367 --> 00:21:48,300 Sabes disso? 284 00:21:48,400 --> 00:21:49,267 Eu sei. 285 00:22:03,500 --> 00:22:06,500 Tenho antibi�ticos, anestesiantes e precis�mos da tua ajuda. 286 00:22:07,133 --> 00:22:09,200 Os cuidados pr�-operat�rios n�o s�o ortopedia. 287 00:22:09,267 --> 00:22:12,167 Eu sei, mas �s melhor que nada. Temos de fazer isto. 288 00:22:12,233 --> 00:22:13,533 O Vic... Ele sabe algo. 289 00:22:14,200 --> 00:22:15,067 Est� bem. 290 00:22:17,267 --> 00:22:19,533 As receitas da Elishia s�o todas CP. 291 00:22:19,633 --> 00:22:21,033 O que quer isso dizer? 292 00:22:21,533 --> 00:22:24,800 Corpora��o profissional. M�dicos que fazem parte de uma corpora��o 293 00:22:25,033 --> 00:22:26,467 e s�o protegidos por essas leis. 294 00:22:28,100 --> 00:22:29,200 Que corpora��o � essa? 295 00:22:29,300 --> 00:22:30,700 Noregard Pharmaceuticals. 296 00:22:32,333 --> 00:22:34,200 Eles fazem antivirais, n�o �? 297 00:22:39,367 --> 00:22:40,567 J� falaste com a Sarah? 298 00:22:41,267 --> 00:22:42,133 Ainda n�o. 299 00:22:43,400 --> 00:22:45,667 Ela est� no hospital. Vou l� ter com ela. 300 00:22:47,400 --> 00:22:48,633 Ela falou ao Chris de mim. 301 00:22:50,200 --> 00:22:51,067 O qu�? N�o. 302 00:22:52,033 --> 00:22:53,400 Foi por isso que me encontrou. 303 00:22:54,600 --> 00:22:56,133 Ele ia levar-me ao Shepp. 304 00:22:57,033 --> 00:22:58,133 Pela ponte. 305 00:23:00,333 --> 00:23:01,733 A Sarah n�o faria isso. 306 00:23:15,600 --> 00:23:16,533 N�o tenho nada. 307 00:23:19,433 --> 00:23:20,400 Sem provas. 308 00:23:24,267 --> 00:23:25,300 Sem casa. 309 00:23:27,267 --> 00:23:28,367 Sem terra. 310 00:23:32,100 --> 00:23:33,267 E sem posi��o. 311 00:23:36,600 --> 00:23:37,633 Est� vivo. 312 00:23:40,667 --> 00:23:41,800 Mas com que objetivo? 313 00:23:45,367 --> 00:23:47,200 Ao menos sabe o que lhe aconteceu. 314 00:23:50,100 --> 00:23:51,567 Morri um homem odiado. 315 00:23:56,500 --> 00:23:58,033 O meu pr�prio filho matou-me. 316 00:24:01,700 --> 00:24:05,000 E a minha mulher viu-me a morrer. 317 00:24:09,767 --> 00:24:10,733 Nunca conheci... 318 00:24:12,000 --> 00:24:13,233 Nunca conheci a minha filha. 319 00:24:16,433 --> 00:24:18,600 A tua trisav�. 320 00:24:22,333 --> 00:24:24,000 Vou para o reformat�rio. 321 00:24:32,767 --> 00:24:34,067 Lamento, filho. 322 00:24:36,533 --> 00:24:37,400 N�o faz mal. 323 00:24:38,533 --> 00:24:39,700 Mas n�o me chame filho. 324 00:25:24,433 --> 00:25:25,733 O Senhor � o meu pastor... 325 00:25:28,567 --> 00:25:29,800 Nada me faltar�. 326 00:25:32,767 --> 00:25:35,433 Deitar-me faz em verdes pastos... 327 00:25:36,633 --> 00:25:40,633 Vamos come�ar com o desbridamento de tecido e osso desvitalizado, 328 00:25:42,267 --> 00:25:43,567 e depois irriga��o. 329 00:25:44,667 --> 00:25:46,167 Tenho o soro pronto. 330 00:25:47,367 --> 00:25:49,367 Continuem a controlar a press�o arterial. 331 00:25:50,767 --> 00:25:53,167 Guia-me mansamente a �guas tranquilas. 332 00:25:55,167 --> 00:25:56,400 Restaura a minha alma. 333 00:26:00,267 --> 00:26:01,133 Ele... 334 00:26:04,500 --> 00:26:05,367 Ainda... 335 00:26:06,567 --> 00:26:10,367 ... que andasse pelo vale da sombra da morte, 336 00:26:11,733 --> 00:26:13,567 n�o temeria mal algum... 337 00:26:14,300 --> 00:26:16,267 Certo, tra��o. 338 00:26:19,633 --> 00:26:20,500 Sim. 339 00:26:24,367 --> 00:26:25,233 Isso mesmo. 340 00:26:39,533 --> 00:26:41,133 Pois tu est�s comigo... 341 00:26:43,533 --> 00:26:47,033 ... tua vara e teu cajado... 342 00:26:47,767 --> 00:26:49,167 ... me confortam. 343 00:26:52,500 --> 00:26:56,767 Certamente que a bondade e a miseric�rdia me seguir�o 344 00:26:57,800 --> 00:27:00,233 todos os dias da minha vida. 345 00:27:01,400 --> 00:27:04,800 E habitarei na casa do Senhor por longos dias. 346 00:27:30,200 --> 00:27:31,067 Est� feito. 347 00:27:31,633 --> 00:27:32,567 Ele est� bem. 348 00:27:46,533 --> 00:27:47,800 Achas que vai sobreviver? 349 00:27:48,367 --> 00:27:49,800 O suficiente para vos matar. 350 00:27:52,767 --> 00:27:53,733 Ent�o o que fazemos? 351 00:27:55,800 --> 00:27:57,300 N�o h� nada que possa fazer. 352 00:28:03,133 --> 00:28:04,400 N�o vou matar ningu�m. 353 00:28:09,300 --> 00:28:10,700 Faz o que tiver de ser feito. 354 00:28:11,333 --> 00:28:12,300 Sei que vais. 355 00:28:25,167 --> 00:28:26,367 A ferida est� a sarar. 356 00:28:30,800 --> 00:28:33,033 J� come�ou a fase de prolifera��o... 357 00:28:34,233 --> 00:28:36,233 N�o devia acontecer durante dias. 358 00:28:49,200 --> 00:28:50,133 O que aconteceu? 359 00:28:50,667 --> 00:28:54,433 Fizeste uma opera��o, est�s a tomar antibi�ticos e analg�sicos muito fortes. 360 00:28:54,533 --> 00:28:55,700 N�o te mexas, est� bem? 361 00:28:57,133 --> 00:28:58,200 Tenho sede. 362 00:28:58,300 --> 00:29:02,233 Fica aqui, eu vou buscar �gua e outra almofada. 363 00:29:10,700 --> 00:29:13,767 - A ferida est� a sarar. - Dei-lhe um bacteriost�tico forte. 364 00:29:14,000 --> 00:29:16,500 - Aumenta a taxa de cicatriza��o. - Muito depressa. 365 00:29:16,567 --> 00:29:18,133 - O que se passa? - N�o sei. 366 00:29:21,133 --> 00:29:24,200 Est�s a trabalhar para a Noregard. Encontrei estas faturas. 367 00:29:24,267 --> 00:29:26,433 Inje��es da gripe. Dou-as aos funcion�rios. 368 00:29:26,533 --> 00:29:28,533 - O que mais fazes? - Estou a tentar... 369 00:29:28,600 --> 00:29:31,767 - N�o me mintas. - J� disse, n�o trabalho para a Noregard. 370 00:29:32,000 --> 00:29:33,533 - Ent�o? - Trabalham para mim. 371 00:30:00,033 --> 00:30:02,667 - Antes de me mudar, era investigadora. - Para a Noregard? 372 00:30:02,733 --> 00:30:05,033 Eles n�o sabem nada do que se est� a passar. 373 00:30:05,100 --> 00:30:07,733 Tenho andado a usar as instala��es para as minhas an�lises. 374 00:30:09,467 --> 00:30:10,467 E agora parei. 375 00:30:15,733 --> 00:30:19,100 Sei o que est�o a planear, mas perceberam tudo mal. 376 00:30:21,033 --> 00:30:21,800 Aquela m�dica... 377 00:30:23,600 --> 00:30:25,167 ... ela quer matar-me. 378 00:30:26,600 --> 00:30:28,533 N�o o consegue fazer, portanto... 379 00:30:29,200 --> 00:30:30,767 Est� a tentar que o fa�as. 380 00:30:32,700 --> 00:30:34,167 Ela est� a cuidar de n�s. 381 00:30:38,200 --> 00:30:39,733 �s um deles, n�o �s? 382 00:30:41,667 --> 00:30:42,533 Dos mortos. 383 00:30:44,767 --> 00:30:46,200 Mas �s diferente. 384 00:30:46,733 --> 00:30:47,600 Sim. 385 00:30:52,800 --> 00:30:53,667 �s mais forte. 386 00:31:00,800 --> 00:31:01,667 Quem �s tu? 387 00:31:05,467 --> 00:31:06,533 Ningu�m. 388 00:31:09,333 --> 00:31:10,600 Lembras-te da tua morte? 389 00:31:14,233 --> 00:31:15,100 N�o. 390 00:31:18,167 --> 00:31:19,267 Posso ajudar-te. 391 00:31:20,367 --> 00:31:21,567 Ajudar-te a recordar. 392 00:31:24,333 --> 00:31:25,333 Traz-me o cinto. 393 00:31:28,133 --> 00:31:29,000 Ali. 394 00:31:53,467 --> 00:31:54,600 Sabes o que �? 395 00:31:58,400 --> 00:31:59,267 � meu. 396 00:32:01,300 --> 00:32:03,267 Encontrei-o nas coisas dela. 397 00:32:06,767 --> 00:32:08,167 Ela estava a guard�-lo. 398 00:32:11,200 --> 00:32:13,500 Se queres saber o que aconteceu quando morreste... 399 00:32:14,667 --> 00:32:15,533 ... usa-o. 400 00:32:19,267 --> 00:32:20,600 Se quiseres saber a verdade. 401 00:32:34,767 --> 00:32:41,767 POL�CIA 402 00:33:42,800 --> 00:33:44,333 De que recordas-te? 403 00:33:52,433 --> 00:33:54,033 No final, queria morrer. 404 00:33:56,000 --> 00:33:57,400 Deviam ter-te deixado. 405 00:33:59,133 --> 00:34:00,567 O significado da vida... 406 00:34:01,367 --> 00:34:03,133 ... � que acaba. 407 00:34:04,133 --> 00:34:05,467 Devem haver regras. 408 00:34:07,100 --> 00:34:08,400 Ningu�m pode escapar a isso. 409 00:34:09,167 --> 00:34:11,167 Sabes que o que estou a dizer � verdade. 410 00:34:11,233 --> 00:34:12,167 Quem �s tu? 411 00:34:14,200 --> 00:34:16,167 N�o sou o que est�s a pensar. 412 00:34:16,667 --> 00:34:18,133 Nem a Elishia. 413 00:34:18,600 --> 00:34:19,767 Ela est� a manipular-te. 414 00:34:22,300 --> 00:34:25,233 Tens de me ajudar a acabar com isto. 415 00:34:27,767 --> 00:34:29,200 Temos de te devolver. 416 00:34:30,167 --> 00:34:31,200 Totalmente. 417 00:34:31,700 --> 00:34:34,100 N�o vou matar ningu�m. 418 00:34:34,167 --> 00:34:35,133 N�o ter�s de o fazer. 419 00:34:35,633 --> 00:34:36,500 Mas eu... 420 00:34:38,033 --> 00:34:39,300 N�o consigo sozinho. 421 00:35:02,700 --> 00:35:04,233 - James! - Cala-te. 422 00:35:07,200 --> 00:35:08,067 Conduz. 423 00:35:09,500 --> 00:35:10,667 - Vamos. - N�o, espera. 424 00:35:10,733 --> 00:35:11,767 Ele est� a ir embora. 425 00:35:18,633 --> 00:35:20,333 Parem! 426 00:35:24,600 --> 00:35:25,467 Chaves. 427 00:35:33,467 --> 00:35:34,800 Vai! 428 00:35:47,567 --> 00:35:48,433 Para o carro. 429 00:35:51,733 --> 00:35:53,067 Charlie! 430 00:35:54,233 --> 00:35:55,433 Entra. 431 00:35:55,500 --> 00:35:56,433 Charlie! 432 00:35:57,233 --> 00:35:58,100 Conduz! 433 00:36:40,600 --> 00:36:41,467 Enfermeira. 434 00:36:42,400 --> 00:36:43,300 Onde est� ele? 435 00:36:44,500 --> 00:36:46,100 Decerto estar� aqui em breve. 436 00:36:52,033 --> 00:36:53,200 Est� a ir bem, Sarah. 437 00:36:54,700 --> 00:36:56,033 Respire fundo. 438 00:36:57,533 --> 00:36:58,400 Muito bem. 439 00:37:03,200 --> 00:37:05,200 N�o vou conduzir pela ponte. 440 00:37:05,267 --> 00:37:07,100 - Conduz! - N�o fa�am isto! 441 00:37:07,167 --> 00:37:08,200 Limita-te a conduzir! 442 00:37:10,100 --> 00:37:11,400 Anda c�. 443 00:37:12,800 --> 00:37:14,067 Tu vens comigo. 444 00:37:15,500 --> 00:37:16,533 Sai do carro. 445 00:37:18,433 --> 00:37:19,400 Larga-a! 446 00:37:20,067 --> 00:37:21,500 John, afasta-te. 447 00:37:23,300 --> 00:37:25,033 - Deixa-me em paz. - V� l�. 448 00:37:25,133 --> 00:37:26,167 Deixa-me em paz! 449 00:37:26,700 --> 00:37:27,700 - Ajuda-me! - Cala-te. 450 00:37:27,800 --> 00:37:29,133 - Charlie. - Ignora-a. 451 00:37:29,633 --> 00:37:31,033 Larga-a! 452 00:37:33,367 --> 00:37:34,767 Sabes o que tens de fazer. 453 00:37:35,767 --> 00:37:36,633 Vai. 454 00:37:37,333 --> 00:37:39,600 - Charlie, n�o! - Por favor. N�o quero morrer. 455 00:37:40,333 --> 00:37:41,267 Por favor. 456 00:37:41,367 --> 00:37:43,100 Continua, Charlie. N�o pares. 457 00:37:43,700 --> 00:37:45,067 Charlie. 458 00:37:46,467 --> 00:37:47,367 N�o! 459 00:37:49,633 --> 00:37:50,767 V� l�, f�-lo. 460 00:37:51,167 --> 00:37:52,400 - Larga-me. - Corrige tudo. 461 00:37:54,133 --> 00:37:56,367 - Charlie, para! - N�o. 462 00:37:56,467 --> 00:37:57,733 Acaba com isso, agora. 463 00:37:59,133 --> 00:38:00,067 Charlie. 464 00:38:00,133 --> 00:38:01,567 - Se n�o fizeres... - Por favor! 465 00:38:02,633 --> 00:38:04,400 ... ela vai sofrer e morrer. 466 00:38:04,467 --> 00:38:05,633 O cancro vai voltar, 467 00:38:06,300 --> 00:38:07,500 n�o importa o que fa�as. 468 00:38:07,667 --> 00:38:10,067 Vai perder o cabelo e os seios. 469 00:38:10,500 --> 00:38:12,233 Vai ficar deitada sem respirar. 470 00:38:14,633 --> 00:38:16,033 Charlie! 471 00:38:19,067 --> 00:38:19,767 V� l�. 472 00:38:20,433 --> 00:38:21,533 V� l�, Charlie. 473 00:38:21,600 --> 00:38:22,467 Est�s bem. 474 00:38:23,300 --> 00:38:24,633 Charlie, v� l�. 475 00:38:30,600 --> 00:38:32,000 - Charlie. - Est�s bem? 476 00:38:32,067 --> 00:38:33,133 Estou bem. 477 00:38:34,067 --> 00:38:35,167 John. 478 00:38:37,767 --> 00:38:38,733 John. 479 00:38:40,267 --> 00:38:41,200 John, ouve-me. 480 00:38:46,467 --> 00:38:47,600 Mentiste-nos. 481 00:38:47,800 --> 00:38:49,300 Preocupo-me contigo. 482 00:38:51,667 --> 00:38:53,400 John. John. 483 00:38:54,633 --> 00:38:55,500 Est� bem. 484 00:39:09,067 --> 00:39:09,767 Est� tudo bem. 485 00:39:32,667 --> 00:39:35,033 N�o tiveste escolha. Ele ia mat�-los a todos. 486 00:39:36,300 --> 00:39:37,167 Porqu�? 487 00:39:38,733 --> 00:39:40,167 Porque esse n�o era o Vic. 488 00:39:42,233 --> 00:39:43,233 O verdadeiro Vic... 489 00:39:44,567 --> 00:39:46,400 ... morreu quando teve o acidente. 490 00:39:49,733 --> 00:39:50,667 Ent�o, quem �? 491 00:39:52,233 --> 00:39:53,100 N�o sei. 492 00:39:56,167 --> 00:39:57,733 Mas temos de o tirar daqui. 493 00:39:58,400 --> 00:39:59,433 N�o podes ser visto. 494 00:40:29,000 --> 00:40:29,800 Est� tudo bem. 495 00:40:32,167 --> 00:40:33,067 N�o est�. 496 00:40:38,167 --> 00:40:39,800 N�o podes ficar aqui. Tens de ir. 497 00:40:44,600 --> 00:40:46,067 Tenho de ver a Sarah. 498 00:40:48,200 --> 00:40:49,400 Ela est� no hospital. 499 00:40:51,167 --> 00:40:52,367 Ent�o devias ir. 500 00:41:36,300 --> 00:41:37,333 Ele est� a morrer? 501 00:41:38,367 --> 00:41:40,800 � um anestesiante. Vai ficar a dormir umas horas. 502 00:41:43,467 --> 00:41:44,333 Vamos. 503 00:41:46,200 --> 00:41:47,233 Tenho de estar s�. 504 00:41:49,100 --> 00:41:50,367 Vou ficar bem, prometo. 505 00:42:09,367 --> 00:42:10,667 Devemos dizer algo? 506 00:42:11,467 --> 00:42:12,333 Sim. 507 00:42:13,167 --> 00:42:14,633 Vai-te foder, idiota. 508 00:42:21,033 --> 00:42:22,800 Obrigado por teres tomado conta de mim. 509 00:42:25,100 --> 00:42:26,500 Algu�m tem de o fazer. 510 00:42:28,433 --> 00:42:29,433 �s uma boa amiga. 511 00:42:30,633 --> 00:42:31,667 Amo-te. 512 00:42:33,767 --> 00:42:36,433 Sim, � tudo o que preciso. 513 00:42:37,133 --> 00:42:38,733 Um maricas apaixonado por mim. 514 00:42:39,533 --> 00:42:41,433 N�o disse que estava apaixonado por ti. 515 00:42:45,633 --> 00:42:46,600 O que � um maricas? 516 00:42:50,000 --> 00:42:51,500 N�o te preocupes com isso. 517 00:43:00,200 --> 00:43:03,200 FARMAC�UTICA NOREGARD 518 00:43:36,633 --> 00:43:37,733 Est� tudo bem? 519 00:43:38,167 --> 00:43:39,167 N�o h� problema. 520 00:43:39,367 --> 00:43:41,600 O seu beb� est� com pressa para nascer, s� isso. 521 00:43:42,300 --> 00:43:43,200 Est�s bem? 522 00:43:44,167 --> 00:43:46,567 Respire fundo e lentamente, Sarah. 523 00:43:46,800 --> 00:43:48,000 Isso mesmo. 524 00:43:48,100 --> 00:43:49,300 Linda menina, Sarah. 525 00:44:15,233 --> 00:44:17,033 S�o as drogas a passar. 526 00:44:21,633 --> 00:44:23,767 - N�o te ia deixar morrer. - Porque n�o? 527 00:44:26,167 --> 00:44:27,233 N�o devia estar aqui. 528 00:44:27,667 --> 00:44:29,000 N�o digas isso. 529 00:44:40,333 --> 00:44:42,100 N�o tinha direito de o fazer. 530 00:45:06,000 --> 00:45:06,733 {\an8}Muito bem. 531 00:45:07,700 --> 00:45:09,333 Um pouco mais de for�a. 532 00:45:09,700 --> 00:45:11,267 Est� a ir muito bem. 533 00:45:11,400 --> 00:45:12,400 Est� tudo bem, Sarah. 534 00:45:14,667 --> 00:45:16,400 Estou a ver a cabe�a do beb�. 535 00:45:17,000 --> 00:45:19,067 Pare de fazer for�a. N�o empurre. Isso mesmo. 536 00:45:19,267 --> 00:45:20,133 Isso... 537 00:45:21,033 --> 00:45:22,133 Linda menina. 538 00:45:22,400 --> 00:45:24,200 N�o fa�a for�a. 539 00:45:24,400 --> 00:45:25,500 Respire com calma. 540 00:45:26,200 --> 00:45:27,200 �timo, Sarah. 541 00:45:32,500 --> 00:45:33,633 Isso mesmo. 542 00:45:37,033 --> 00:45:37,733 Aqui est�. 543 00:45:57,167 --> 00:45:58,133 Ol�. 544 00:45:59,067 --> 00:45:59,767 Ol�. 545 00:47:22,767 --> 00:47:26,767 {\an8}"�ltima vontade e testamento de Patrick Michael Fitzgerald." 546 00:47:37,267 --> 00:47:38,133 Sim. 547 00:47:39,400 --> 00:47:40,400 Isso mesmo. 548 00:47:41,300 --> 00:47:42,267 James? 549 00:47:43,167 --> 00:47:44,067 James? 550 00:47:44,633 --> 00:47:45,800 Que se passa? 551 00:47:48,300 --> 00:47:50,800 Est� tudo bem, Sarah. Est� s� a sangrar um pouco. 552 00:47:51,033 --> 00:47:52,800 Vou pressionar com for�a. 553 00:47:53,033 --> 00:47:54,233 Shannon, fale comigo. 554 00:47:54,733 --> 00:47:57,167 - Parto normal, h� 20 minutos. - Tenho tanto frio. 555 00:47:57,233 --> 00:47:58,733 - Que �? - Levem-na para a cirurgia. 556 00:47:59,000 --> 00:48:01,100 - Porqu�? - Penso que o �tero 557 00:48:01,167 --> 00:48:02,467 n�o est� a contrair. 558 00:48:02,533 --> 00:48:05,467 H� uma pequena hip�tese de termos de fazer uma histerectomia. 559 00:48:05,533 --> 00:48:07,600 - N�o. - A vida dela pode estar em risco. 560 00:48:11,800 --> 00:48:15,167 Tragam-me uma maca o mais depressa poss�vel, por favor. 561 00:48:15,667 --> 00:48:17,533 Sarah, est� a ouvir-me? Fique comigo. 562 00:48:17,767 --> 00:48:19,533 Fique comigo. Est� a ouvir-me? 563 00:48:20,567 --> 00:48:22,300 Est�s bem. 564 00:48:22,533 --> 00:48:23,433 Vais ficar bem. 565 00:48:24,400 --> 00:48:27,000 Vai correr tudo bem. Vais ficar bem. 566 00:48:27,200 --> 00:48:29,267 Fique aqui. Voltaremos quando terminarmos. 567 00:49:51,500 --> 00:49:53,367 - Ela est� bem. - Certo. �timo. 568 00:49:53,800 --> 00:49:55,633 Conseguimos parar a hemorragia. 569 00:49:56,100 --> 00:49:58,333 Infelizmente, tivemos de fazer a histerectomia. 570 00:49:59,467 --> 00:50:02,133 - Ainda est� a dormir, mas pode v�-la. - Sim, por favor. 571 00:50:13,300 --> 00:50:14,167 Sarah. 572 00:50:15,567 --> 00:50:16,433 Querida? 573 00:50:18,700 --> 00:50:20,000 A nossa beb� est� �tima. 574 00:50:22,633 --> 00:50:23,633 � perfeita. 575 00:50:26,800 --> 00:50:28,100 E tu est�s bem. 576 00:50:46,600 --> 00:50:48,733 Pensamos que a t�nhamos perdido por um minuto. 577 00:50:49,333 --> 00:50:50,200 Como assim? 578 00:50:50,600 --> 00:50:52,600 Tecnicamente, esteve morta. 579 00:50:54,200 --> 00:50:55,167 Mas regressou. 580 00:50:58,400 --> 00:51:01,533 Vou deixar-vos a s�s e regresso mais tarde, sim? 581 00:51:33,633 --> 00:51:36,267 Tem uma nova mensagem de voz. 582 00:51:38,233 --> 00:51:39,567 James, ol�. 583 00:51:40,067 --> 00:51:42,100 Fiz a pesquisa que querias, e... 584 00:51:43,100 --> 00:51:44,700 N�o vais acreditar nisto, mas... 585 00:51:45,633 --> 00:51:47,567 A Doutora Elishia McKellar est� morta. 586 00:51:49,200 --> 00:51:51,667 Morreu no Hospital Epworth h� quatro anos. 587 00:51:53,133 --> 00:51:54,500 H� uma certid�o de �bito. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 38995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.