All language subtitles for Game of Thrones S08E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,718 --> 00:00:05,593 ♪ (OMINOUS MUSIC PLAYS) ♪ 2 00:00:08,801 --> 00:00:10,217 Wie zou je zeggen is de vader? 3 00:00:10,635 --> 00:00:11,718 U. 4 00:00:12,760 --> 00:00:15,259 Ik ga een prins plaatsen in je buik. 5 00:00:17,551 --> 00:00:21,009 Onze koningin heeft een scherp inzicht van poëtische rechtvaardigheid. 6 00:00:21,092 --> 00:00:22,509 Wat zou ze voor de man doen? 7 00:00:22,593 --> 00:00:24,718 wie bevrijdt haar van haar verraderlijke broers? 8 00:00:25,593 --> 00:00:28,092 JON SNOW: Mijn naam ... mijn echte naam... 9 00:00:28,760 --> 00:00:30,217 is Aegon Targaryen. 10 00:00:30,885 --> 00:00:31,967 Het is waar, Dany. 11 00:00:32,468 --> 00:00:33,635 Als het waar was ... 12 00:00:34,259 --> 00:00:35,718 je zou een claim hebben naar de IJzeren Troon. 13 00:00:36,426 --> 00:00:38,426 ARYA STARK: Ze houdt niet van je koningin, toch? 14 00:00:38,843 --> 00:00:40,468 Ze verdedigt ons gezin. 15 00:00:40,760 --> 00:00:42,134 Ik ben ook haar familie. 16 00:00:43,676 --> 00:00:44,885 ARYA: Vergeet dat niet. 17 00:00:47,092 --> 00:00:48,967 ♪ (MUSIC INTENSIFIES) ♪ 18 00:00:49,593 --> 00:00:52,259 (LYANNA MORMONT GASPING) 19 00:00:53,051 --> 00:00:55,176 - (Schreeuwt) - (GIANT WIGHT SHRIEKS) 20 00:00:58,176 --> 00:01:01,259 (Grunten) 21 00:01:06,509 --> 00:01:09,176 (DAENERYS TARGARYEN SOBBING) 22 00:01:09,426 --> 00:01:11,509 ♪ (SOMMIGE MUZIEK CONCLUDEERT) ♪ 23 00:01:19,092 --> 00:01:22,092 [♪♪♪] 24 00:03:08,217 --> 00:03:11,217 [♪♪♪] 25 00:03:28,635 --> 00:03:30,593 [Huilen] 26 00:03:57,593 --> 00:03:59,593 [WHISPERS INDISTINCTLY] 27 00:04:05,259 --> 00:04:06,885 [SANSA SNIFFLES] 28 00:04:06,967 --> 00:04:08,926 [Huilen] 29 00:05:26,967 --> 00:05:30,217 JON: We zijn hier om vaarwel te zeggen aan onze broers en zussen. 30 00:05:31,217 --> 00:05:33,551 Aan onze vaders en moeders. 31 00:05:35,384 --> 00:05:36,509 Aan onze vrienden. 32 00:05:38,134 --> 00:05:39,967 Onze medemensen en -vrouwen 33 00:05:40,051 --> 00:05:42,676 die opzij zetten hun verschillen ... 34 00:05:44,092 --> 00:05:45,593 om samen te vechten ... 35 00:05:47,259 --> 00:05:49,760 en samen sterven 36 00:05:49,843 --> 00:05:51,801 zodat anderen kunnen leven. 37 00:05:54,384 --> 00:05:56,718 Iedereen in deze wereld 38 00:05:56,801 --> 00:05:59,593 heeft ze een schuld schuldig dat kan nooit worden terugbetaald. 39 00:06:01,051 --> 00:06:03,967 Het is onze plicht en onze eer 40 00:06:04,051 --> 00:06:07,259 om ze levend te houden in het geheugen ... 41 00:06:08,426 --> 00:06:10,134 voor degenen die achter ons aan komen ... 42 00:06:11,343 --> 00:06:13,259 en deze wie komt achter hen aan ... 43 00:06:15,134 --> 00:06:18,134 zo lang als mannen ademhalen. 44 00:06:20,051 --> 00:06:23,551 Zij waren de schilden die de rijken van mensen bewaakte. 45 00:06:24,926 --> 00:06:27,760 En we zullen nooit zien hun gelijk weer. 46 00:08:52,718 --> 00:08:54,760 [MENSEN CHATTEREN onduidelijk] 47 00:08:59,259 --> 00:09:00,885 MAN: Voor uw gezondheid. 48 00:09:27,885 --> 00:09:29,343 Heb je Arya gezien? 49 00:09:30,885 --> 00:09:32,718 Je kunt nog steeds ruiken de brandende lichamen, 50 00:09:32,801 --> 00:09:34,301 en dat is waar je hoofd is. 51 00:09:34,384 --> 00:09:37,384 - Ik wil haar gewoon bedanken voor ... -Ik weet zeker dat je doet. 52 00:09:37,468 --> 00:09:38,718 Kijk, daar gaat het niet om. 53 00:09:38,801 --> 00:09:40,551 Natuurlijk gaat het daarover, jij twat. 54 00:09:40,635 --> 00:09:41,718 Waarom zou het niet zijn? 55 00:09:41,801 --> 00:09:45,009 De doden zijn dood. Jij bent niet. 56 00:09:58,343 --> 00:09:59,843 Gendry. 57 00:09:59,926 --> 00:10:02,176 [CHATTERING STOPS] 58 00:10:02,259 --> 00:10:03,676 Dat klopt, is het niet? 59 00:10:10,176 --> 00:10:11,259 Ja, edelachtbare. 60 00:10:11,343 --> 00:10:13,551 Jij bent de zoon van Robert Baratheon. 61 00:10:19,926 --> 00:10:21,885 Je bent je ervan bewust hij nam de troon van mijn familie 62 00:10:21,967 --> 00:10:24,301 en probeerde ik me te vermoorden? 63 00:10:24,384 --> 00:10:27,926 Ik wist niet eens dat hij de mijne was vader tot nadat hij dood was. 64 00:10:28,009 --> 00:10:31,217 Ja, hij is dood. 65 00:10:31,301 --> 00:10:32,885 Zijn broers zijn ook. 66 00:10:34,343 --> 00:10:37,009 Dus wie is Heer van Storm's End nu? 67 00:10:38,760 --> 00:10:40,009 Ik weet het niet, Uwe genade. 68 00:10:40,092 --> 00:10:41,926 Is er iemand? 69 00:10:52,217 --> 00:10:54,593 Ik denk dat je dat zou moeten zijn Lord of Storm's End. 70 00:10:54,676 --> 00:10:56,718 [MENSEN MURMURING onduidelijk] 71 00:11:00,301 --> 00:11:01,551 Dat kan ik niet zijn. Ik ben een klootzak. 72 00:11:01,635 --> 00:11:06,134 Nee, u bent Heer Gendry Baratheon van Storm's End, 73 00:11:06,217 --> 00:11:09,384 de wettige zoon van Robert Baratheon. 74 00:11:09,468 --> 00:11:12,217 Omdat dat is wat ik je gemaakt heb. 75 00:11:21,259 --> 00:11:25,176 Voor Lord Gendry Baratheon van Storm's End. 76 00:11:25,259 --> 00:11:27,468 [ALLE CHATTERING] - Naar Gendry! 77 00:11:27,551 --> 00:11:29,760 MAN 1: Lord Gendry! 78 00:11:29,843 --> 00:11:31,760 MAN 2: Gendry! 79 00:11:31,843 --> 00:11:34,259 MAN 3: Gendry! MAN 4: Gendry! 80 00:11:36,176 --> 00:11:37,926 MAN 5: Lord Gendry! 81 00:11:39,259 --> 00:11:40,176 MAN 6: Gendry! 82 00:11:40,259 --> 00:11:42,134 [MENSEN JUIST EN CHATTERING] 83 00:11:43,426 --> 00:11:45,217 MAN 7: Dat is gemakkelijk, toch? 84 00:11:47,551 --> 00:11:50,676 - Een passende beloning voor een held. SAMWELL: Uh, wacht even. 85 00:11:50,760 --> 00:11:54,551 TYRION: En een Lord of Storm's End die zal voor altijd loyaal zijn aan jou. 86 00:11:54,635 --> 00:11:56,468 MAN 8: Kom, mijn heer. -Zien? 87 00:11:56,551 --> 00:11:58,926 Je bent niet de enige wie is slim. 88 00:12:08,635 --> 00:12:11,593 VROUW: Ik moet naar beneden gaan en pak een ander vat. 89 00:12:11,676 --> 00:12:13,176 [MEN LAUGH] 90 00:12:14,926 --> 00:12:17,801 JAIME: We vochten tegen dode dingen en leefde om erover te praten. 91 00:12:17,885 --> 00:12:21,092 Als dit niet het moment is om te drinken, wanneer is? 92 00:12:31,384 --> 00:12:32,926 De laatste keer dat ik haar zag, 93 00:12:33,009 --> 00:12:36,301 Ik zei haar dat ik haar zou vermoorden als ik haar ooit nog zag. 94 00:12:36,384 --> 00:12:39,134 - Ik weet zeker dat je je redenen had. -Ik deed. 95 00:12:39,217 --> 00:12:41,676 -Ik doe. -Net zoals jij? 96 00:12:43,843 --> 00:12:45,760 Nooit de kans gehad. 97 00:12:45,843 --> 00:12:47,343 Ze deed het voor zichzelf. 98 00:12:49,593 --> 00:12:51,509 Of haar god deed het met haar. 99 00:12:54,051 --> 00:12:55,718 Lord of Light. 100 00:12:55,801 --> 00:13:00,092 We spelen zijn spel voor hem, we vechten zijn oorlog en winnen, 101 00:13:00,176 --> 00:13:01,801 en dan 102 00:13:01,885 --> 00:13:03,176 hij neukt eraf. 103 00:13:03,259 --> 00:13:06,635 Geen tekenen, geen zegeningen. Wie weet wat hij wil? 104 00:13:08,134 --> 00:13:10,217 Ik kan me niet voorstellen nadenken over dat onderwerp 105 00:13:10,301 --> 00:13:12,092 zal je verlaten gelukkiger dan voorheen. 106 00:13:12,176 --> 00:13:14,343 En wat als Ik probeer niet gelukkig te zijn? 107 00:13:16,676 --> 00:13:17,801 Dan heb je geluk. 108 00:13:20,301 --> 00:13:22,718 We hebben ze misschien verslagen, 109 00:13:22,801 --> 00:13:25,718 maar we hebben ons nog steeds kampen met. 110 00:13:30,676 --> 00:13:32,760 Dank je. Ik voel me veel beter. 111 00:13:39,801 --> 00:13:41,760 [BUSTEND LUIKEN] 112 00:13:46,384 --> 00:13:47,426 MAN: Meer bier! 113 00:13:50,009 --> 00:13:51,343 Dit is slim. 114 00:13:52,760 --> 00:13:55,217 Nog beter dan het zadel Ik heb voor jou ontworpen. 115 00:13:56,551 --> 00:13:58,843 Het is hetzelfde als die Daeron Targaryen gebouwd 116 00:13:58,926 --> 00:14:02,593 voor zijn kreupele neefje 120 jaar geleden. 117 00:14:02,676 --> 00:14:04,509 Ik vond die leuk. 118 00:14:04,593 --> 00:14:07,760 Je kent onze geschiedenis beter dan wie dan ook. 119 00:14:07,843 --> 00:14:10,967 Dat is handig als Lord of Winterfell. 120 00:14:11,051 --> 00:14:13,009 Ik ben geen Lord of Winterfell. 121 00:14:13,092 --> 00:14:16,092 Jij bent de enige die overleeft getrouwde zoon van Ned Stark. 122 00:14:20,967 --> 00:14:22,551 Je wilt het niet. 123 00:14:22,635 --> 00:14:25,051 Ik wil niet echt meer. 124 00:14:27,092 --> 00:14:28,426 Ik benijd jou. 125 00:14:31,426 --> 00:14:33,259 Je zou me niet moeten benijden. 126 00:14:34,760 --> 00:14:36,760 Meestal leef ik in het verleden. 127 00:14:42,134 --> 00:14:43,551 TORMUND: Alles. -Ga verder. 128 00:14:43,635 --> 00:14:46,217 - Nee, niet in één keer. -Ga verder. Ik geloof in jou. 129 00:14:46,301 --> 00:14:48,343 TORMUND: We moeten het vieren onze overwinning. 130 00:14:48,426 --> 00:14:50,718 Braken is niet feest. 131 00:14:50,801 --> 00:14:52,593 -Jawel. - [Chuckles] 132 00:14:52,676 --> 00:14:53,967 Ah! 133 00:14:54,051 --> 00:14:55,551 Naar de Dragon Queen! 134 00:14:55,635 --> 00:14:57,885 [ALLE CHEER] 135 00:14:57,967 --> 00:15:01,092 Naar Arya Stark, de held van Winterfell! 136 00:15:01,176 --> 00:15:03,134 [ALLE CHEERING] 137 00:15:04,676 --> 00:15:06,885 -Rah! Rah! Rah! Rah! VROUW: Drink! 138 00:15:06,967 --> 00:15:09,718 [CROWD BARKING IN RESPONSE] 139 00:15:09,801 --> 00:15:11,343 [GEBRUL] 140 00:15:13,384 --> 00:15:14,801 [GEGROM] 141 00:15:19,635 --> 00:15:21,468 TORMUND: Het gaat goed met mij! 142 00:15:21,551 --> 00:15:22,801 [TORMUND-CACKLES] 143 00:15:22,885 --> 00:15:24,801 [TORMUND EXCLAIMS] 144 00:15:25,843 --> 00:15:27,176 [TORMUND EXCLAIMS] 145 00:15:34,843 --> 00:15:35,843 Jouw beurt. 146 00:15:35,926 --> 00:15:37,509 Um ... 147 00:15:38,384 --> 00:15:41,509 Je bent enig kind. 148 00:15:42,635 --> 00:15:44,259 - Ik zei al dat ik dat was. - Dat deed je niet. 149 00:15:44,343 --> 00:15:47,176 -Ik deed. - Ik vermoedde het. 150 00:15:47,259 --> 00:15:48,801 Drinken. 151 00:15:49,801 --> 00:15:51,051 Ga weer. 152 00:15:51,134 --> 00:15:52,468 Waarom mag hij opnieuw gaan? 153 00:15:52,551 --> 00:15:54,426 Omdat het mijn spel is. 154 00:15:54,509 --> 00:15:58,134 Je hebt gedanst met Renly Baratheon. 155 00:16:00,176 --> 00:16:01,009 Nee. 156 00:16:01,092 --> 00:16:02,468 TYRION: Drinken. 157 00:16:03,593 --> 00:16:05,384 MAN: Andersom! 158 00:16:05,468 --> 00:16:07,676 Ik zag hem dat ding berijden. 159 00:16:07,760 --> 00:16:10,509 - We hebben het allemaal gedaan. -Nee. Nee. 160 00:16:10,593 --> 00:16:13,843 Ik zag hem dat ding berijden. 161 00:16:13,926 --> 00:16:15,926 -Dat klopt, dat deed je. -Ik deed. 162 00:16:16,009 --> 00:16:19,760 Dat is waarom we het allemaal eens waren om hem te volgen. 163 00:16:19,843 --> 00:16:22,051 Dat is het soort man dat hij is. 164 00:16:23,801 --> 00:16:25,217 Hij is klein ... 165 00:16:25,301 --> 00:16:26,134 [Chuckles] 166 00:16:26,217 --> 00:16:27,801 ... maar hij is sterk. 167 00:16:27,885 --> 00:16:30,760 Sterk genoeg om vriendschap te sluiten met een vijand 168 00:16:30,843 --> 00:16:32,092 en word erom vermoord! 169 00:16:33,176 --> 00:16:35,468 De meeste mensen worden bloedig vermoord, 170 00:16:35,551 --> 00:16:36,760 ze blijven zo. 171 00:16:36,843 --> 00:16:38,468 - [GEGROM] TORMUND: Niet deze. 172 00:16:38,551 --> 00:16:39,967 [MEN LACHEN] 173 00:16:40,051 --> 00:16:42,259 Ja, Ik had daar niet veel over te zeggen. 174 00:16:42,343 --> 00:16:45,384 Ah! Hij komt terug en blijft vechten. 175 00:16:45,468 --> 00:16:48,967 Hier, ten noorden van de muur, en dan hier weer terug. 176 00:16:49,051 --> 00:16:52,509 Hij blijft vechten. Hij blijft vechten. 177 00:16:52,593 --> 00:16:55,509 Hij klom op een verdomde draak en vocht. 178 00:16:55,593 --> 00:16:58,176 Wat voor een persoon klimt op een fucking draak? 179 00:16:58,259 --> 00:17:01,509 Een gek of een koning! 180 00:17:01,593 --> 00:17:03,551 [JUICHEND PUBLIEK] 181 00:17:05,718 --> 00:17:08,718 [♪♪♪] 182 00:17:16,092 --> 00:17:18,843 TYRION: Drinken. -Drinken. 183 00:17:18,926 --> 00:17:19,843 Drinken. 184 00:17:19,926 --> 00:17:21,926 [LACHEND] 185 00:17:32,843 --> 00:17:34,926 [MANNEN ZINGEN INDISTINCTLIJK] 186 00:17:50,593 --> 00:17:51,676 Fout! 187 00:17:51,760 --> 00:17:53,843 Verkeerd, fout, fout! Drinken! 188 00:17:53,926 --> 00:17:55,885 [BEIDE LACHEN] 189 00:17:55,967 --> 00:17:57,134 Mm! 190 00:17:57,217 --> 00:18:00,468 Je was getrouwd. Voor Sansa. 191 00:18:01,343 --> 00:18:02,635 -Drinken. - [gebrul] 192 00:18:07,760 --> 00:18:09,885 Je drinkt wijn, maar je hebt liever bier! 193 00:18:09,967 --> 00:18:10,885 Nee! 194 00:18:10,967 --> 00:18:12,593 [LACHT] 195 00:18:24,801 --> 00:18:25,843 Je bent een maagd. 196 00:18:31,384 --> 00:18:33,092 Dat is een verklaring over het heden. 197 00:18:33,176 --> 00:18:36,092 Op geen enkel punt in het verleden, tot op dit moment, 198 00:18:36,176 --> 00:18:38,176 heb je met een man geslapen. 199 00:18:39,801 --> 00:18:40,843 Of een vrouw. 200 00:18:47,217 --> 00:18:49,009 Ik moet pissen. 201 00:18:49,092 --> 00:18:53,092 We hebben het gedaan! We stonden voor die ijzige neuksels. 202 00:18:53,176 --> 00:18:55,760 Zag er goed uit in hun blauwe ogen, 203 00:18:55,843 --> 00:18:57,217 en hier zijn we. 204 00:18:57,301 --> 00:18:58,593 [SIGHS] 205 00:18:58,676 --> 00:19:02,134 Welnu, welke van jullie lafaards stront in mijn broek? 206 00:19:02,217 --> 00:19:04,176 [Guffaws] 207 00:19:05,801 --> 00:19:07,967 Vergeef me alsjeblieft een ogenblik. 208 00:19:08,051 --> 00:19:10,176 [MENSEN CHATTEREN onduidelijk] 209 00:19:27,593 --> 00:19:29,009 MAN: Drink het! 210 00:19:50,426 --> 00:19:52,593 En na dat alles, 211 00:19:52,676 --> 00:19:56,217 deze klootzak komt naar het noorden en neemt haar van mij. 212 00:19:56,301 --> 00:19:58,217 Neemt haar gewoon zo mee. 213 00:20:00,217 --> 00:20:01,843 Ik meen het, Clegane. 214 00:20:01,926 --> 00:20:03,509 Mijn hart is gebroken. 215 00:20:03,593 --> 00:20:04,843 Raak me niet aan. 216 00:20:04,926 --> 00:20:06,259 WILLA: Je kunt me aanraken. 217 00:20:07,551 --> 00:20:09,593 Ik ben niet bang voor wildlingen. 218 00:20:09,676 --> 00:20:11,426 Misschien zou je dat wel moeten zijn. 219 00:20:12,676 --> 00:20:14,551 [TORMUND CHUCKLING] 220 00:20:15,760 --> 00:20:17,051 Nou, Clegane ... 221 00:20:18,176 --> 00:20:20,676 het is tijd om ons verdriet te verdrinken. 222 00:20:20,760 --> 00:20:22,426 Ik ben niet klaar met mijn drankje. 223 00:20:23,551 --> 00:20:25,426 - [SIGHS] MAN 2: Je hebt de dag gered. 224 00:20:25,509 --> 00:20:26,885 MAN 1: Je staat bij mij in het krijt. 225 00:20:26,967 --> 00:20:30,468 - Vergeet dat niet. MAN 2: Voor de rest van mijn dagen. 226 00:20:31,885 --> 00:20:33,051 Ben je nu klaar? 227 00:20:33,134 --> 00:20:35,259 Dit is mijn drankje. 228 00:20:40,801 --> 00:20:42,509 [GROMMENDE] Okee! 229 00:20:50,259 --> 00:20:53,301 SANSA: Ze had je gelukkig kunnen maken, voor een tijdje. 230 00:20:56,259 --> 00:20:58,801 Er is maar één ding dat zal me gelukkig maken. 231 00:20:59,801 --> 00:21:00,718 En wat is dat? 232 00:21:00,801 --> 00:21:03,176 Dat is mijn verdomde zaak. 233 00:21:07,885 --> 00:21:10,718 Was je kon me niet aankijken. 234 00:21:10,801 --> 00:21:13,051 Dat was lang geleden. 235 00:21:13,134 --> 00:21:15,843 Ik heb veel erger gezien dan jij sindsdien. 236 00:21:15,926 --> 00:21:17,885 HOND: Ja, ik heb het gehoord. 237 00:21:17,967 --> 00:21:19,718 Ik hoorde dat je ingebroken was. 238 00:21:20,718 --> 00:21:22,343 Ik hoorde dat je ruw was gebroken. 239 00:21:23,468 --> 00:21:25,801 En hij kreeg wat hij verdiende. 240 00:21:25,885 --> 00:21:27,217 Ik gaf het aan hem. 241 00:21:28,593 --> 00:21:29,635 Hoe? 242 00:21:30,926 --> 00:21:32,051 Hounds. 243 00:21:32,134 --> 00:21:33,635 [Chuckles] 244 00:21:35,885 --> 00:21:37,551 Je bent veranderd, Little Bird. 245 00:21:44,009 --> 00:21:45,384 Niets van het zou gebeurd zijn 246 00:21:45,468 --> 00:21:47,301 als je King's Landing had verlaten met mij. 247 00:21:47,384 --> 00:21:50,384 Geen Littlefinger, geen Ramsay ... 248 00:21:52,009 --> 00:21:53,259 niets van dat. 249 00:22:01,635 --> 00:22:04,176 Zonder Littlefinger, en Ramsay en de rest, 250 00:22:04,259 --> 00:22:06,760 Ik zou gebleven zijn een kleine vogel mijn hele leven. 251 00:22:21,134 --> 00:22:22,718 [Chuckles] 252 00:22:24,217 --> 00:22:25,926 [ALLE LACHEN] 253 00:22:28,259 --> 00:22:31,384 MAN 1: Hé! MAN 2: Giet een andere. 254 00:22:41,676 --> 00:22:42,926 [Hapt] 255 00:22:43,801 --> 00:22:44,967 Niet schieten. 256 00:22:48,009 --> 00:22:50,885 Het is nacht, het vriest, en iedereen viert. 257 00:22:50,967 --> 00:22:53,468 Je zou moeten vieren met hen. 258 00:22:53,551 --> 00:22:54,926 Ik ben aan het vieren. 259 00:22:56,801 --> 00:22:58,760 Ja, ik ook. 260 00:23:01,009 --> 00:23:02,926 Ik ben geen Gendry Rivers meer. 261 00:23:03,009 --> 00:23:06,384 Ik ben Gendry Baratheon, Lord of Storm's End. 262 00:23:06,468 --> 00:23:08,801 In opdracht van de koningin. 263 00:23:10,509 --> 00:23:11,801 Gefeliciteerd. 264 00:23:15,092 --> 00:23:17,051 Ik weet niet hoe ik moet zijn heer van alles. 265 00:23:17,134 --> 00:23:18,760 Ik weet het bijna niet hoe een vork te gebruiken. 266 00:23:18,843 --> 00:23:20,760 Alles wat ik weet is dat je mooi bent, 267 00:23:20,843 --> 00:23:21,967 en ik houd van je, 268 00:23:22,051 --> 00:23:23,885 en geen daarvan zal alles waard zijn 269 00:23:23,967 --> 00:23:25,134 als je niet met mij bent. 270 00:23:26,468 --> 00:23:27,468 Dus wees bij mij. 271 00:23:31,967 --> 00:23:35,593 Wees mijn vrouw. Wees de Dame van Storm's End. 272 00:23:35,676 --> 00:23:38,635 [♪♪♪] 273 00:23:57,676 --> 00:24:00,092 Je zult een geweldige heer zijn, 274 00:24:00,176 --> 00:24:03,217 en elke dame zou gelukkig zijn om jou te hebben. 275 00:24:04,593 --> 00:24:06,051 Maar ik ben geen dame. 276 00:24:07,468 --> 00:24:08,843 Ik ben het nooit geweest. 277 00:24:11,176 --> 00:24:12,176 Dat ben ik niet. 278 00:24:20,217 --> 00:24:22,343 [BOWSTRING CREAKS] [ARROW STOPT HOUT] 279 00:24:27,718 --> 00:24:29,635 [OP DEUR BRENGEN] 280 00:24:29,718 --> 00:24:31,718 [WIND FLUITING] 281 00:24:38,343 --> 00:24:39,718 Je hebt niet gedronken. 282 00:24:42,551 --> 00:24:45,593 - Ik heb niet gedronken? -In het spel. 283 00:24:45,676 --> 00:24:48,843 -Ik dronk. -In het spel. Dit is Dornish. 284 00:24:51,718 --> 00:24:55,259 Dit is niet het spel. Dit is alleen maar drinken. 285 00:24:56,301 --> 00:24:57,426 Kies jezelf. 286 00:25:08,384 --> 00:25:10,760 Je mag het houden warm genoeg hier. 287 00:25:14,134 --> 00:25:17,134 Het is het eerste wat ik heb geleerd toen ik naar het noorden kwam. 288 00:25:17,217 --> 00:25:18,593 Houd je vuur aan de gang. 289 00:25:18,676 --> 00:25:21,009 Elke keer dat je de kamer verlaat, zet meer hout op. 290 00:25:21,092 --> 00:25:23,718 Dat is heel ijverig. Zeer verantwoordelijk. 291 00:25:23,801 --> 00:25:25,676 -Donder op. - Je weet het eerste 292 00:25:25,760 --> 00:25:27,551 Ik heb het in het noorden geleerd? 293 00:25:27,635 --> 00:25:29,718 Ik haat het verdomde noorden. 294 00:25:30,885 --> 00:25:32,092 Het groeit op je. 295 00:25:33,801 --> 00:25:36,426 Ik wil geen dingen op mij groeien. 296 00:25:37,676 --> 00:25:41,009 Hoe zit het met Tormund Giantsbane? 297 00:25:41,092 --> 00:25:42,593 Is hij op jou gegroeid? 298 00:25:44,259 --> 00:25:46,259 Hij was erg bedroefd toen je wegging. 299 00:25:47,760 --> 00:25:49,593 Je klinkt nogal jaloers. 300 00:25:52,426 --> 00:25:53,926 Ik wel, nietwaar? 301 00:25:58,967 --> 00:26:00,801 Het is hier bloedheet. 302 00:26:03,134 --> 00:26:04,426 [Chuckles] 303 00:26:08,551 --> 00:26:10,509 [♪♪♪] 304 00:26:10,593 --> 00:26:11,967 Oh, ga opzij. 305 00:26:17,635 --> 00:26:18,676 Wat doe je? 306 00:26:19,676 --> 00:26:21,134 Ik haal je shirt uit. 307 00:27:08,009 --> 00:27:10,343 Ik heb nog nooit geslapen een ridder eerder. 308 00:27:11,593 --> 00:27:14,301 Ik heb nog nooit geslapen met iedereen eerder. 309 00:27:16,217 --> 00:27:18,926 Dan moet je drinken. Dat zijn de regels. 310 00:27:20,009 --> 00:27:21,384 Ik zei het je-- 311 00:27:28,384 --> 00:27:30,384 [WIND FLUITING] 312 00:27:36,885 --> 00:27:38,384 Ben je dronken? 313 00:27:43,051 --> 00:27:44,009 Nee. 314 00:27:45,217 --> 00:27:46,551 [Chuckles] 315 00:27:49,051 --> 00:27:50,343 Alleen maar een beetje. 316 00:27:52,885 --> 00:27:54,051 [SIGHS] 317 00:28:00,509 --> 00:28:02,217 Ik kende Ser Jorah niet goed ... 318 00:28:03,635 --> 00:28:04,885 maar ik weet dit. 319 00:28:06,593 --> 00:28:08,509 Als hij had kunnen kiezen een manier om te sterven, 320 00:28:08,593 --> 00:28:10,593 het zou zijn je beschermen. 321 00:28:11,635 --> 00:28:12,635 Hij hield van me. 322 00:28:15,593 --> 00:28:17,718 En ik kon hem niet meer liefhebben. 323 00:28:19,801 --> 00:28:21,551 Niet zoals hij wilde. 324 00:28:25,009 --> 00:28:26,635 Niet zoals ik van je hou. 325 00:28:29,760 --> 00:28:31,217 Is dat goed? 326 00:29:05,885 --> 00:29:07,009 [SIGHS] 327 00:29:10,509 --> 00:29:12,593 Ik wou dat je het me nooit had verteld. 328 00:29:13,843 --> 00:29:16,635 Als ik het niet wist, Ik zou nu gelukkig zijn. 329 00:29:18,092 --> 00:29:19,301 Ik probeer het te vergeten. 330 00:29:20,967 --> 00:29:22,343 Vanavond heb ik een tijdje gedaan, 331 00:29:22,426 --> 00:29:25,217 en toen zag ik ze verzamelde zich om je heen. 332 00:29:26,509 --> 00:29:29,051 Ik zag de weg ze keken naar jou. 333 00:29:30,134 --> 00:29:31,509 Ik ken die blik. 334 00:29:33,176 --> 00:29:36,676 Zoveel mensen hebben naar mij gekeken op die manier, maar nooit hier. 335 00:29:36,760 --> 00:29:38,343 Nooit aan deze kant van de zee. 336 00:29:39,801 --> 00:29:41,092 Ik heb je gezegd dat ik het niet wil. 337 00:29:41,176 --> 00:29:43,718 Het maakt niet uit wat je wilt. 338 00:29:43,801 --> 00:29:45,593 Dat wilde je niet zijn King in the North. 339 00:29:45,676 --> 00:29:48,259 Wat gebeurt er wanneer ze eisen? je drukt je claim in, 340 00:29:48,343 --> 00:29:49,843 en neem wat van mij is? 341 00:29:53,301 --> 00:29:55,134 Ik zal weigeren. 342 00:29:55,217 --> 00:29:57,760 Je bent mijn koningin. Ik weet het niet wat kan ik nog meer zeggen. 343 00:29:57,843 --> 00:30:00,051 Je kunt niets zeggen. 344 00:30:00,134 --> 00:30:01,593 Voor iedereen, ooit. 345 00:30:01,676 --> 00:30:03,676 Vertel het ze nooit Wie je echt bent. 346 00:30:03,760 --> 00:30:06,176 Zweer je broer en Samwell Tarly to secrecy, 347 00:30:06,259 --> 00:30:07,468 en vertel niemand anders. 348 00:30:07,551 --> 00:30:09,176 Of het gaat door een eigen leven 349 00:30:09,259 --> 00:30:10,967 en je zult niet in staat zijn om het te beheersen 350 00:30:11,051 --> 00:30:12,259 of wat het mensen aandoet. 351 00:30:12,343 --> 00:30:14,843 Het maakt niet uit hoe vaak je buigt de knie, 352 00:30:14,926 --> 00:30:16,885 maakt niet uit wat je zweert. 353 00:30:22,051 --> 00:30:25,509 Ik wil dat het is zoals het was tussen ons. 354 00:30:34,718 --> 00:30:36,509 Ik moet het Sansa en Arya vertellen. 355 00:30:36,593 --> 00:30:42,967 Sansa wil me zien weggaan en jij op de IJzeren Troon. 356 00:30:43,051 --> 00:30:44,718 Zij zal niet. 357 00:30:44,801 --> 00:30:47,843 Zij is niet het meisje je bent opgegroeid met. 358 00:30:47,926 --> 00:30:50,217 Niet na wat ze heeft gezien, 359 00:30:50,301 --> 00:30:52,926 niet na wat ze met haar hebben gedaan. 360 00:30:56,301 --> 00:30:58,176 Ik ben ze de waarheid verschuldigd. 361 00:30:58,259 --> 00:31:01,134 Zelfs als de waarheid ons vernietigt? 362 00:31:01,217 --> 00:31:02,926 -Het zal niet. -Het zal. 363 00:31:05,468 --> 00:31:07,259 Ik heb nooit gesmeekt voor alles... 364 00:31:08,509 --> 00:31:10,676 maar ik smeek je. 365 00:31:10,760 --> 00:31:13,760 [ZACHT] Doe dit niet. Alstublieft. 366 00:31:20,384 --> 00:31:21,760 Je bent mijn koningin. 367 00:31:23,343 --> 00:31:25,217 Niets zal dat veranderen. 368 00:31:28,134 --> 00:31:29,843 En zij zijn mijn familie. 369 00:31:31,801 --> 00:31:33,468 We kunnen samen leven. 370 00:31:39,384 --> 00:31:40,343 We kunnen. 371 00:31:42,551 --> 00:31:44,301 Ik heb je net verteld hoe. 372 00:31:45,635 --> 00:31:47,635 [♪♪♪] 373 00:32:12,760 --> 00:32:14,134 [SIGHS] 374 00:32:20,426 --> 00:32:22,301 De helft is weg. 375 00:32:26,134 --> 00:32:27,635 De Noormannen ook. 376 00:32:34,009 --> 00:32:37,176 En de Gouden Compagnie is aangekomen in King's Landing, 377 00:32:37,259 --> 00:32:39,259 met dank aan de Greyjoy-vloot. 378 00:32:39,343 --> 00:32:43,051 Het saldo is gegroeid verontrustend zelfs. 379 00:32:43,134 --> 00:32:45,926 Wanneer de mensen erachter komen wat we voor hen hebben gedaan, 380 00:32:46,009 --> 00:32:47,259 dat we hen hebben gered-- 381 00:32:47,343 --> 00:32:49,676 Cersei zal ervoor zorgen ze geloven het niet. 382 00:32:51,676 --> 00:32:53,301 We zullen haar hard slaan. 383 00:32:53,384 --> 00:32:55,593 We halen haar eruit wortel en stengel. 384 00:32:57,051 --> 00:32:59,676 Het doel hier is om Cersei te verwijderen 385 00:32:59,760 --> 00:33:02,426 zonder te vernietigen King's Landing. 386 00:33:05,551 --> 00:33:09,384 Varys: Gelukkig raken ze bondgenoten aan het verliezen per dag. 387 00:33:09,468 --> 00:33:12,301 Yara Greyjoy heeft heroverd de Iron Islands 388 00:33:12,384 --> 00:33:13,676 in de naam van haar koningin. 389 00:33:13,760 --> 00:33:16,426 De nieuwe prins van Dorne belooft zijn steun. 390 00:33:16,509 --> 00:33:18,551 Het maakt niet uit hoeveel heren zich tegen haar keren, 391 00:33:18,635 --> 00:33:20,426 zolang ze zit op de ijzeren troon, 392 00:33:20,509 --> 00:33:23,217 ze kan zichzelf noemen Koningin van de zeven koninkrijken. 393 00:33:25,551 --> 00:33:27,301 We hebben de hoofdstad nodig. 394 00:33:27,384 --> 00:33:29,134 Ik heb de mensen gadegeslagen van King's Landing 395 00:33:29,217 --> 00:33:31,509 rebelleer tegen hun koning toen ze honger hadden, 396 00:33:31,593 --> 00:33:33,801 en dat was eerder de winter begon. 397 00:33:33,885 --> 00:33:37,426 Geef ze de kans en zij zullen Cersei terzijde schuiven. 398 00:33:39,134 --> 00:33:41,509 JON: We zullen de stad omringen. 399 00:33:41,593 --> 00:33:43,843 Als de Iron Fleet probeert meer eten binnen te halen, 400 00:33:43,926 --> 00:33:46,009 de draken zullen ze vernietigen. 401 00:33:46,092 --> 00:33:48,509 Als de Lannisters en de Golden Company-aanval, 402 00:33:48,593 --> 00:33:50,259 we zullen ze in het veld verslaan. 403 00:33:50,343 --> 00:33:54,009 Zodra de mensen het zien dat Cersei onze enige vijand is, 404 00:33:54,092 --> 00:33:56,092 haar regering is voorbij. 405 00:34:01,259 --> 00:34:02,718 Okee. 406 00:34:02,801 --> 00:34:05,926 SANSA: De mannen die we nog hebben zijn uitgeput. 407 00:34:06,009 --> 00:34:07,217 Velen van hen zijn gewond. 408 00:34:07,301 --> 00:34:09,176 Ze zullen beter vechten als ze tijd hebben 409 00:34:09,259 --> 00:34:10,635 rusten en recupereren. 410 00:34:11,926 --> 00:34:13,134 Hoe lang stel je voor? 411 00:34:14,301 --> 00:34:15,801 SANSA: Ik kan het niet met zekerheid zeggen, 412 00:34:15,885 --> 00:34:17,926 niet zonder praten met de officieren. 413 00:34:21,301 --> 00:34:24,176 Ik kwam naar het noorden naast je vechten 414 00:34:24,259 --> 00:34:26,801 tegen hoge kosten naar mijn legers en mezelf. 415 00:34:28,051 --> 00:34:30,885 Nu de tijd is gekomen vergelden, 416 00:34:30,967 --> 00:34:32,760 je wilt uitstellen. 417 00:34:32,843 --> 00:34:35,718 Het zijn niet alleen onze mensen. Het is van jou. 418 00:34:35,801 --> 00:34:37,426 Je wilt ze gooien in een oorlog 419 00:34:37,509 --> 00:34:39,051 ze zijn niet klaar om te vechten? 420 00:34:39,134 --> 00:34:40,843 Hoe langer ik vertrek mijn vijanden alleen, 421 00:34:40,926 --> 00:34:42,426 hoe sterker ze worden. 422 00:34:42,509 --> 00:34:44,468 [♪♪♪] 423 00:34:45,967 --> 00:34:49,509 De Noordelijke troepen zullen hun beloften nakomen 424 00:34:49,593 --> 00:34:50,885 en hun loyaliteit 425 00:34:50,967 --> 00:34:53,468 aan de koningin van de zeven koninkrijken. 426 00:34:58,843 --> 00:35:00,676 Wat u beveelt, zullen wij gehoorzamen. 427 00:35:05,426 --> 00:35:07,009 TYRION: Zo... 428 00:35:07,092 --> 00:35:10,009 als iedereen het erover eens is ... 429 00:35:10,092 --> 00:35:12,926 Jon en Ser Davos zal over de Kingsroad rijden 430 00:35:13,009 --> 00:35:14,384 met de noordelijke troepen 431 00:35:14,468 --> 00:35:17,009 en het grootste deel van de resterende Dothraki en Unsullied. 432 00:35:17,092 --> 00:35:19,426 Een kleinere groep van ons zal naar White Harbor rijden, 433 00:35:19,509 --> 00:35:21,426 en vaar vanaf daar naar Dragonstone 434 00:35:21,509 --> 00:35:25,217 met onze koningin en haar draken ons van boven vergezellen. 435 00:35:25,301 --> 00:35:27,967 Ser Jaime heeft gekozen om hier te blijven, 436 00:35:28,051 --> 00:35:30,343 als een gast van de Vrouwe van Winterfell. 437 00:35:33,384 --> 00:35:35,301 We hebben de Grote Oorlog gewonnen. 438 00:35:36,301 --> 00:35:38,051 Nu zullen we de laatste oorlog winnen. 439 00:35:39,343 --> 00:35:41,343 In alle zeven koninkrijken, 440 00:35:41,426 --> 00:35:44,217 mannen zullen leven zonder angst en wreedheid 441 00:35:45,301 --> 00:35:46,718 onder hun rechtmatige koningin. 442 00:36:00,176 --> 00:36:01,343 We hebben een woord nodig. 443 00:36:05,468 --> 00:36:08,426 Je begrijpt dat we allemaal dood zijn zo niet voor haar. 444 00:36:08,509 --> 00:36:10,801 We zouden lijken zijn marcheren naar King's Landing. 445 00:36:10,885 --> 00:36:12,301 Arya is degene die de Nachtkoning heeft gedood. 446 00:36:12,384 --> 00:36:14,468 Haar mannen gaven hun leven Winterfell verdedigen-- 447 00:36:14,551 --> 00:36:16,134 En we zullen ze nooit vergeten. 448 00:36:16,217 --> 00:36:18,092 Dat betekent niet dat ik het wil om te knielen voor iemand die-- 449 00:36:18,176 --> 00:36:20,843 Ik heb mezelf en het noorden bezworen voor haar zaak. 450 00:36:20,926 --> 00:36:22,468 Ik respecteer dat. 451 00:36:25,092 --> 00:36:26,760 Je respecteert het? 452 00:36:27,468 --> 00:36:29,217 We hadden haar nodig. 453 00:36:30,593 --> 00:36:33,217 We hadden haar leger nodig, haar draken. 454 00:36:35,009 --> 00:36:36,801 Je hebt het juiste gedaan. 455 00:36:36,885 --> 00:36:39,301 En we doen het goede jou vertellen 456 00:36:39,384 --> 00:36:40,926 we vertrouwen uw koningin niet. 457 00:36:42,843 --> 00:36:45,134 - Je kent haar nog niet. - Ik zal haar nooit kennen. 458 00:36:45,217 --> 00:36:46,509 Ze is niet een van ons. 459 00:36:46,593 --> 00:36:48,509 Als je alleen de mensen vertrouwt je bent opgegroeid met, 460 00:36:48,593 --> 00:36:49,926 je zult niet veel bondgenoten maken. 461 00:36:50,009 --> 00:36:51,551 Dat is in orde. 462 00:36:51,635 --> 00:36:53,760 Ik heb niet veel bondgenoten nodig. 463 00:36:53,843 --> 00:36:56,092 JON: Arya ... - We zijn familie. 464 00:36:57,426 --> 00:36:58,635 Wij vieren. 465 00:36:59,718 --> 00:37:01,426 De laatste van de Starks. 466 00:37:05,468 --> 00:37:06,926 Ik ben nooit een Stark geweest. 467 00:37:08,092 --> 00:37:09,676 SANSA: Je bent. 468 00:37:09,760 --> 00:37:12,760 Je bent net zo veel Het kind van Ned Stark als een van ons. 469 00:37:12,843 --> 00:37:14,718 Jij bent mijn broer. 470 00:37:14,801 --> 00:37:17,301 Niet mijn halfbroer of mijn klootzak broer. 471 00:37:18,134 --> 00:37:19,676 Mijn broer. 472 00:37:27,217 --> 00:37:28,967 Het is uw keuze. 473 00:37:36,134 --> 00:37:38,343 Ik moet je iets vertellen. 474 00:37:39,843 --> 00:37:43,343 Maar je moet vloeken je zult het nooit aan een andere ziel vertellen. 475 00:37:46,635 --> 00:37:47,967 Wat is het? 476 00:37:49,259 --> 00:37:52,301 Je moet het zweren, voordat ik het je vertel. 477 00:37:52,384 --> 00:37:53,967 Hoe kan ik het beloven om een ​​geheim te houden 478 00:37:54,051 --> 00:37:55,593 als ik niet eens weet wat het is? 479 00:37:55,676 --> 00:37:57,343 Omdat we familie zijn. 480 00:38:02,426 --> 00:38:03,384 Zweer het. 481 00:38:04,718 --> 00:38:06,134 Ik zweer het. 482 00:38:10,801 --> 00:38:11,801 Ik zweer het. 483 00:38:19,843 --> 00:38:21,134 Vertel het ze. 484 00:38:31,676 --> 00:38:34,217 TYRION: Dus ze gaat om hier bij jou te blijven? 485 00:38:36,676 --> 00:38:39,885 Ze heeft gezworen te beschermen de Stark meisjes, dus ... 486 00:38:43,217 --> 00:38:44,676 Zeg iets geks. 487 00:38:45,885 --> 00:38:46,885 Ik ben gelukkig. 488 00:38:46,967 --> 00:38:48,718 Ik ben blij dat je gelukkig bent. 489 00:38:51,635 --> 00:38:55,009 Ik ben blij dat je het eindelijk zult doen moet ervoor klimmen. 490 00:38:55,092 --> 00:38:56,967 [LACHT] 491 00:38:57,051 --> 00:39:00,343 Weet je hoe lang ik heb gewacht om grapjes te vertellen van mensen? 492 00:39:01,551 --> 00:39:03,843 - Bergen beklimmen. [CUPS CLINK] 493 00:39:03,926 --> 00:39:05,384 Naar bergen beklimmen. 494 00:39:07,967 --> 00:39:10,967 - Hoe is ze daar beneden? -Wat? 495 00:39:11,051 --> 00:39:13,009 Dat is niet jouw zorg. 496 00:39:13,092 --> 00:39:15,635 Ik ben niet met een vrouw geweest voor jaren. 497 00:39:15,718 --> 00:39:17,217 - Geef me een hap. -Je bent een hond. 498 00:39:17,301 --> 00:39:19,176 Ik ben de Imp, en ik eis om te weten. 499 00:39:19,259 --> 00:39:21,051 Bronn: Ik wist dat je haar neukte. 500 00:39:22,967 --> 00:39:24,885 Een paar lange, blonde toffs. 501 00:39:24,967 --> 00:39:26,635 Moet zijn in de spiegel kijken. 502 00:39:26,718 --> 00:39:28,551 TYRION: Ser Bronn van Blackwater. 503 00:39:30,176 --> 00:39:31,926 Waar is je drankje? 504 00:39:32,009 --> 00:39:34,134 Wat ben je-- Wat doe je in het noorden? 505 00:39:34,217 --> 00:39:35,676 Wat doe je daarmee? 506 00:39:35,760 --> 00:39:37,301 Oh, dit? 507 00:39:37,384 --> 00:39:38,426 Dit is voor jou. 508 00:39:39,926 --> 00:39:41,009 Voor jullie allebei. 509 00:39:41,092 --> 00:39:43,176 TYRION: Je hoort zuid te zijn. 510 00:39:43,259 --> 00:39:45,176 Jullie jongens zijn een paar van vergulde kutten. 511 00:39:45,259 --> 00:39:46,760 -Weet jij dat? - Dat is een beetje grof. 512 00:39:46,843 --> 00:39:49,051 Jaar na jaar, Ik heb Lannister shit geschept, 513 00:39:49,134 --> 00:39:52,051 - en wat moet ik laten zien? -Je bent een ridder, dankzij mij. 514 00:39:52,134 --> 00:39:53,718 Dankzij mij. En die titel is net zo waard 515 00:39:53,801 --> 00:39:56,009 als een blond haar van de ballen van je broer. 516 00:39:56,092 --> 00:39:57,676 Macht bevindt zich waar mannen geloven ... 517 00:39:57,760 --> 00:39:59,718 Bronn: Houd je mond of doe je mond dicht. 518 00:39:59,801 --> 00:40:02,134 TYRION: Ik probeer gewoon-- -Ik heb nog nooit een dwerg geraakt, 519 00:40:02,217 --> 00:40:04,092 maar zeg nog een woord en ik zal je vastbinden. 520 00:40:04,176 --> 00:40:06,718 Kijk, ik geloof het niet zou je dat toch doen? 521 00:40:06,801 --> 00:40:08,551 Je zou het niet kunnen doen op je beste dag, 522 00:40:08,635 --> 00:40:09,718 je bent eenhandig neuken. 523 00:40:09,801 --> 00:40:11,384 En je beste dagen zijn allang verdwenen. 524 00:40:11,468 --> 00:40:12,967 [Kreunt] Je hebt mijn neus gebroken! 525 00:40:13,051 --> 00:40:14,760 - Ik heb je neus niet gebroken. -Hoe weet je dat? 526 00:40:14,843 --> 00:40:17,134 Omdat ik neuzen heb gebroken omdat ik jouw maat was, 527 00:40:17,217 --> 00:40:20,134 en ik weet hoe het klinkt. Luister nu. 528 00:40:20,217 --> 00:40:22,801 Jouw zus bood me Riverrun aan. 529 00:40:22,885 --> 00:40:24,384 Mooi groot kasteel, goede landen, 530 00:40:24,468 --> 00:40:26,509 veel boeren wie doet wat hem wordt gezegd. 531 00:40:26,593 --> 00:40:29,259 - En je vertrouwt Cersei- - Ik wist dat je zus dood was 532 00:40:29,343 --> 00:40:31,134 de tweede zag ik die draken. 533 00:40:31,217 --> 00:40:32,801 Nu, je leger kan worden verscheurd, 534 00:40:32,885 --> 00:40:35,092 maar ik zou nog steeds wedden op je Dragon Queen om te winnen. 535 00:40:35,176 --> 00:40:37,676 En het gebeurt net zo Ik ben een gokman. 536 00:40:38,926 --> 00:40:41,843 Als Cersei dood is, ze kan niet betalen. 537 00:40:44,176 --> 00:40:46,343 Mmm, dat is goed. Natuurlijk veranderen de kansen 538 00:40:46,426 --> 00:40:48,426 als de hand van de drakenkoningin duikt dood op. 539 00:40:48,509 --> 00:40:51,384 Misschien een paar van haar topgeneraals een voor een worden geplukt. 540 00:40:51,468 --> 00:40:53,384 -Plotseling... TYRION: Mag ik spreken? 541 00:40:53,468 --> 00:40:56,134 Waarom niet? Alleen de dood zal je buitensluiten. 542 00:40:59,509 --> 00:41:02,343 We hebben lang geleden een deal gesloten. Weet je nog? 543 00:41:02,426 --> 00:41:03,593 Als iemand me geld aanbood 544 00:41:03,676 --> 00:41:05,926 om je te vermoorden, je zou me dubbel betalen. 545 00:41:06,009 --> 00:41:07,468 Wat is dubbele Riverrun? 546 00:41:08,509 --> 00:41:09,509 Highgarden. 547 00:41:11,676 --> 00:41:13,176 Je zou Lord of the Reach kunnen zijn. 548 00:41:13,259 --> 00:41:16,092 -Highgarden? Ben je kwaad? - Het is beter dan dood te zijn. 549 00:41:16,176 --> 00:41:17,384 Hij gaat ons niet vermoorden. 550 00:41:17,468 --> 00:41:19,217 Dat zou hij niet zijn met ons praten als-- 551 00:41:22,217 --> 00:41:23,468 De manier hoe ik het zie, 552 00:41:23,551 --> 00:41:26,217 Ik heb er maar een nodig van de Lannister-broers in leven. 553 00:41:26,301 --> 00:41:28,426 Highgarden zal nooit horen tot een moordlust. 554 00:41:28,509 --> 00:41:30,635 Bronn: Nee? Wie waren je voorouders, 555 00:41:30,718 --> 00:41:32,885 degenen wie heeft je familie rijk gemaakt? 556 00:41:32,967 --> 00:41:34,551 Fancy jongens in zijde? 557 00:41:34,635 --> 00:41:36,301 Het waren snotterige knallen. 558 00:41:36,384 --> 00:41:38,801 Dat is hoe alle grote huizen begonnen, nietwaar? 559 00:41:38,885 --> 00:41:41,301 Met een harde klootzak die goed was in het doden van mensen. 560 00:41:41,384 --> 00:41:43,718 Dood een paar honderd mensen, ze maken je een heer. 561 00:41:43,801 --> 00:41:45,801 Dood een paar duizend, ze maken je koning. 562 00:41:45,885 --> 00:41:50,301 En dan al je poespas kleinzonen kunnen het gezin ruïneren 563 00:41:50,384 --> 00:41:51,926 met hun pijpen. 564 00:41:55,760 --> 00:41:56,760 Highgarden. 565 00:41:58,551 --> 00:42:00,092 Geef me je woord. 566 00:42:01,843 --> 00:42:03,301 Je hebt mijn woord. 567 00:42:05,176 --> 00:42:08,551 Niets van dit betekent iets tot we King's Landing pakken. 568 00:42:09,676 --> 00:42:12,092 We rijden 's ochtends naar het zuiden. 569 00:42:12,176 --> 00:42:13,343 We kunnen een officier gebruiken 570 00:42:13,426 --> 00:42:15,676 met kennis van de verdediging van de stad. 571 00:42:15,760 --> 00:42:17,009 [Chuckles] Oh nee. 572 00:42:17,092 --> 00:42:19,676 Nee, mijn vechtdagen zijn voorbij. 573 00:42:19,760 --> 00:42:22,801 Maar ik heb er nog steeds een paar doden dagen over, hoor je me? 574 00:42:22,885 --> 00:42:25,509 Ik zal je vinden wanneer de oorlog voorbij is. 575 00:42:25,593 --> 00:42:27,885 Tot dan, ga niet dood. 576 00:42:32,426 --> 00:42:34,635 [DEUR SLUIT] 577 00:42:52,676 --> 00:42:54,801 In godsnaam. 578 00:42:56,343 --> 00:42:57,426 In je eentje? 579 00:42:58,635 --> 00:43:00,134 HOND: Niet meer. 580 00:43:01,635 --> 00:43:03,259 Ik hou niet van drukte. 581 00:43:04,926 --> 00:43:05,967 ARYA: Ik ook niet. 582 00:43:07,176 --> 00:43:09,343 HOND: Waarom niet? Ze houden nu allemaal van je. 583 00:43:09,426 --> 00:43:11,009 Jij bent de grote held. 584 00:43:12,176 --> 00:43:13,760 Houd niet van helden. 585 00:43:15,718 --> 00:43:19,176 Het moet goed aanvoelen hebben gevoeld een mes in die gehoornde klootzak. 586 00:43:20,468 --> 00:43:22,176 Voelde beter dan doodgaan. 587 00:43:25,635 --> 00:43:27,343 Je bent op weg naar King's Landing? 588 00:43:28,635 --> 00:43:31,051 ik heb wat onafgemaakte zaken. 589 00:43:32,384 --> 00:43:33,801 Ik ook. 590 00:43:39,885 --> 00:43:42,009 Ik ben niet van plan terug te komen. 591 00:43:44,384 --> 00:43:46,009 Ik ook niet. 592 00:43:47,635 --> 00:43:50,009 Ik zal me verlaten om opnieuw te sterven als ik gewond raak? 593 00:43:52,343 --> 00:43:53,259 Waarschijnlijk. 594 00:43:53,343 --> 00:43:54,885 [Chuckles] 595 00:43:58,301 --> 00:44:00,217 [♪♪♪] 596 00:44:00,301 --> 00:44:02,259 [ZACHT GROEIEN] 597 00:44:37,551 --> 00:44:38,509 Mevrouw. 598 00:44:42,801 --> 00:44:45,551 "Mijn Heer" is het standaardantwoord. 599 00:44:47,967 --> 00:44:49,384 Waarom zij? 600 00:44:53,426 --> 00:44:55,426 TYRION: Je weet dat ze van je broer houdt. 601 00:44:55,509 --> 00:44:57,635 Dat betekent niet ze zal een goede koningin zijn. 602 00:44:58,843 --> 00:45:01,551 Je lijkt vastberaden om haar niet te mogen. 603 00:45:03,009 --> 00:45:04,176 Een goede verstandhouding 604 00:45:04,259 --> 00:45:05,593 tussen de IJzeren Troon en het noorden 605 00:45:05,676 --> 00:45:07,426 is de kern geweest van elke vreedzame, 606 00:45:07,509 --> 00:45:09,092 welvarende heerschappij we hebben het ooit geweten. 607 00:45:09,176 --> 00:45:10,676 Jon zal zijn Warden of the North, 608 00:45:10,760 --> 00:45:12,760 dus een goede relatie lijkt waarschijnlijk. 609 00:45:14,468 --> 00:45:17,676 Ik verwacht niet dat hij het uitgeeft veel tijd hier in de toekomst. 610 00:45:17,760 --> 00:45:19,760 Goed, Ik veronderstel dat dat aan hem ligt. 611 00:45:24,092 --> 00:45:25,468 Sansa, kijk me aan. 612 00:45:31,217 --> 00:45:33,384 Met Jon in de hoofdstad, 613 00:45:33,468 --> 00:45:36,134 je zult de ware kracht zijn in het noorden. 614 00:45:36,217 --> 00:45:38,009 Ik zou me veel beter voelen over de toekomst 615 00:45:38,092 --> 00:45:39,426 als ik hier vandaag gelovend ben gegaan 616 00:45:39,509 --> 00:45:41,092 dat jij en Daenerys waren bondgenoten. 617 00:45:41,176 --> 00:45:44,926 Waar maak je je zorgen om? Jon neemt ons leger mee. 618 00:45:45,009 --> 00:45:46,676 Jouw koningin heeft nog steeds haar draken - 619 00:45:46,760 --> 00:45:47,926 Ze is ook jouw koningin. 620 00:45:54,967 --> 00:45:57,217 Je hoeft niet haar vriend te zijn. 621 00:45:57,301 --> 00:45:59,217 Maar waarom provoceren? 622 00:45:59,301 --> 00:46:01,551 Hoe is dat in het beste belang van je familie, 623 00:46:01,635 --> 00:46:04,051 - of het noorden, of--? - Je bent bang voor haar. 624 00:46:06,509 --> 00:46:10,843 Elke goede heerser moet een beetje angst inspireren. 625 00:46:13,426 --> 00:46:15,718 Ik wil Jon niet om daar naar beneden te gaan. 626 00:46:15,801 --> 00:46:19,468 De mannen in mijn familie doe het niet goed in de hoofdstad. 627 00:46:19,551 --> 00:46:22,259 Nee, maar als je broer eens verteld, 628 00:46:22,343 --> 00:46:23,718 hij is geen Stark. 629 00:46:24,676 --> 00:46:26,509 [SIGHS] 630 00:46:29,301 --> 00:46:30,676 Gaat het? 631 00:46:30,760 --> 00:46:32,718 [♪♪♪] 632 00:46:37,176 --> 00:46:39,760 Haar mensen houden van haar, dat heb je gezien. 633 00:46:39,843 --> 00:46:42,176 Je hebt gezien hoe ze voor haar vechten. 634 00:46:42,259 --> 00:46:45,426 Ze wil de wereld maken een betere plaats. 635 00:46:47,760 --> 00:46:49,843 Ik geloof in haar. 636 00:47:04,718 --> 00:47:06,051 Tyrion. 637 00:47:08,885 --> 00:47:11,468 Wat als er iemand anders is? 638 00:47:11,551 --> 00:47:13,176 Is er iemand beter? 639 00:47:21,509 --> 00:47:23,551 Dat ga je niet doen de draak naar het zuiden rijden? 640 00:47:27,259 --> 00:47:28,426 Gewoon een paard. 641 00:47:29,760 --> 00:47:30,926 Rhaegal moet genezen. 642 00:47:31,009 --> 00:47:32,718 Hij heeft mij niet nodig weeg hem. 643 00:47:32,801 --> 00:47:36,134 [Scoffs] Je weegt zoveel als twee vlooien neuken. 644 00:47:36,217 --> 00:47:37,343 [Chuckles] 645 00:47:37,426 --> 00:47:39,092 Ik neem de vrije mensen mee naar huis. 646 00:47:40,092 --> 00:47:42,843 We hebben genoeg van het zuiden. 647 00:47:42,926 --> 00:47:44,967 De vrouwen hier beneden vind me niet leuk. 648 00:47:47,051 --> 00:47:49,217 Dit is het noorden, weet je. 649 00:47:50,468 --> 00:47:52,885 En de vrije mensen zijn welkom om te blijven. 650 00:47:54,426 --> 00:47:56,092 Het is niet thuis. 651 00:47:56,176 --> 00:47:57,635 We hebben ruimte nodig om te dwalen. 652 00:47:57,718 --> 00:47:59,801 Ik zal ze nemen terug door Castle Black 653 00:47:59,885 --> 00:48:02,343 zodra de winterstormen passeren. 654 00:48:02,426 --> 00:48:04,092 Terug waar we thuishoren. 655 00:48:08,051 --> 00:48:10,384 Daar hoort hij ook bij. 656 00:48:10,468 --> 00:48:13,176 Een direwolf heeft geen plaats in het zuiden. 657 00:48:14,426 --> 00:48:16,801 Wil je hem meenemen? 658 00:48:18,051 --> 00:48:20,009 Hij zal daar gelukkiger zijn. 659 00:48:21,051 --> 00:48:22,343 Jij ook. 660 00:48:24,343 --> 00:48:26,760 Ik wou dat ik met je mee ging. 661 00:48:31,134 --> 00:48:32,426 Dit is dan vaarwel. 662 00:48:34,009 --> 00:48:35,676 Je weet maar nooit. 663 00:48:41,885 --> 00:48:44,134 Je hebt het noorden in je. 664 00:48:45,635 --> 00:48:47,092 Het echte noorden. 665 00:49:19,593 --> 00:49:22,760 Ja, nou, de nachten zijn langer geworden 666 00:49:22,843 --> 00:49:25,426 en er was niet zoveel te doen in Oldtown. 667 00:49:25,509 --> 00:49:28,134 Er zijn maar zoveel boeken een persoon kan lezen, dus wij-- 668 00:49:28,217 --> 00:49:30,926 Ik weet zeker dat hij het weet hoe het gebeurt, Sam. 669 00:49:34,217 --> 00:49:36,885 Als het een jongen is, we willen hem Jon noemen. 670 00:49:40,217 --> 00:49:41,718 Ik hoop dat het een meisje is. 671 00:49:43,509 --> 00:49:45,509 [♪♪♪] 672 00:49:46,718 --> 00:49:47,885 [Sniffles] 673 00:49:52,468 --> 00:49:55,259 [BOTH SNIFFLE] 674 00:50:00,551 --> 00:50:02,676 Jij bent de beste vriend Ik had ooit. 675 00:50:05,134 --> 00:50:07,176 Jij ook, Sam. 676 00:50:11,301 --> 00:50:13,134 [GHOST WHINES] 677 00:50:43,593 --> 00:50:45,635 [MEN SHOUTING onduidelijk] 678 00:51:07,718 --> 00:51:10,009 TYRION: Denk aan de afgelopen 20 jaar. 679 00:51:11,009 --> 00:51:13,926 De oorlog, de moord, de ellende. 680 00:51:14,009 --> 00:51:16,426 Alles omdat Robert Baratheon hield van iemand 681 00:51:16,509 --> 00:51:18,426 die niet van hem hield. 682 00:51:20,509 --> 00:51:21,676 Hoeveel anderen weten? 683 00:51:23,468 --> 00:51:26,092 Waaronder ons? Acht. 684 00:51:26,176 --> 00:51:28,259 Nou dan het is geen geheim meer. 685 00:51:28,343 --> 00:51:30,134 Het is informatie. 686 00:51:30,217 --> 00:51:33,551 Als een handvol mensen het nu weten, honderden zullen het snel weten. 687 00:51:33,635 --> 00:51:35,051 Wat gebeurt er dan? 688 00:51:35,134 --> 00:51:36,718 Ze verliest het noorden. 689 00:51:36,801 --> 00:51:39,593 Ze verliest de Vale, Sansa zal daar zeker van zijn. 690 00:51:39,676 --> 00:51:41,092 Nee, het is erger dan dat. 691 00:51:41,176 --> 00:51:43,926 Hij heeft de betere claim naar de troon. 692 00:51:44,009 --> 00:51:46,217 Hij wil de troon niet. 693 00:51:46,301 --> 00:51:48,718 Ik weet niet zeker of het ertoe doet wat hij wil. 694 00:51:49,926 --> 00:51:53,176 Het feit is, mensen voelen zich aangetrokken tot hem. 695 00:51:53,259 --> 00:51:54,967 Wildlings, Noormannen. 696 00:51:56,967 --> 00:51:58,217 Hij is een oorlogsheld. 697 00:52:02,676 --> 00:52:04,843 Hij houdt van onze koningin. 698 00:52:06,384 --> 00:52:07,676 En zij houdt van hem. 699 00:52:09,885 --> 00:52:12,301 Als we met ze trouwen, ze zouden samen kunnen regeren. 700 00:52:13,343 --> 00:52:14,509 Zij is zijn tante. 701 00:52:14,593 --> 00:52:15,926 Dat is nooit gestopt een Targaryen eerder. 702 00:52:16,009 --> 00:52:17,718 Nee, maar Jon is opgegroeid in Winterfell. 703 00:52:17,801 --> 00:52:20,051 Is met je tante trouwen gebruikelijk in het noorden? 704 00:52:22,801 --> 00:52:24,468 Je kent onze koningin beter dan ik. 705 00:52:24,551 --> 00:52:27,259 Denk je wil ze de troon delen? 706 00:52:27,343 --> 00:52:29,885 Ze vindt het niet leuk om te hebben haar autoriteit ondervraagd. 707 00:52:29,967 --> 00:52:31,217 Iets dat ze gemeen heeft 708 00:52:31,301 --> 00:52:33,885 met elke monarch die ooit heeft geleefd. 709 00:52:33,967 --> 00:52:35,760 Ik maak me zorgen over haar gemoedstoestand. 710 00:52:35,843 --> 00:52:37,967 Wij zijn adviseurs van de koningin. 711 00:52:38,051 --> 00:52:41,384 Zorgen over haar gemoedstoestand is onze taak. 712 00:52:49,343 --> 00:52:51,384 We moeten nog steeds nemen King's Landing. 713 00:52:52,551 --> 00:52:55,134 Misschien zal Cersei winnen en dood ons allemaal. 714 00:52:55,217 --> 00:52:57,509 Dat zou onze problemen oplossen. 715 00:52:57,593 --> 00:52:59,426 [♪♪♪] 716 00:52:59,509 --> 00:53:01,593 [MEN SHOUTING onduidelijk] 717 00:53:25,760 --> 00:53:27,760 [Screeching] 718 00:53:35,509 --> 00:53:37,426 [Borrelende] 719 00:53:41,426 --> 00:53:43,468 [MEN SHOUTING onduidelijk] 720 00:53:51,801 --> 00:53:53,092 [Hapt] 721 00:53:53,176 --> 00:53:55,134 [♪♪♪] 722 00:54:08,593 --> 00:54:09,926 [MEN GRUNT] 723 00:54:11,468 --> 00:54:12,343 [GEGROM] 724 00:54:16,718 --> 00:54:18,635 [SCHREEUWEN] 725 00:54:22,801 --> 00:54:24,843 [Grunting] 726 00:54:27,926 --> 00:54:29,551 [♪♪♪] 727 00:54:41,134 --> 00:54:43,176 [MEN SHOUTING onduidelijk] 728 00:54:56,217 --> 00:54:58,176 [MEN GRUNTING] 729 00:55:01,051 --> 00:55:03,509 Ga naar de skiff. Nu! 730 00:55:03,593 --> 00:55:05,509 [♪♪♪] 731 00:55:05,593 --> 00:55:07,051 SOLDIER 1: Spears! 732 00:55:07,134 --> 00:55:09,092 SOLDIER 2: Ze komen weer rond! 733 00:55:10,009 --> 00:55:11,217 [Chuckles] 734 00:55:11,301 --> 00:55:12,676 [GEGROM] 735 00:55:17,718 --> 00:55:19,176 SOLDIER 3: Gaan! 736 00:55:19,259 --> 00:55:20,468 SOLDAAT 4: Duidelijk! 737 00:55:20,551 --> 00:55:22,426 SOLDIER 5: Man je stations! 738 00:55:22,509 --> 00:55:24,176 - [GEGROM] MISSANDEI: Nee! 739 00:55:36,426 --> 00:55:37,843 [GEGROM] 740 00:55:42,092 --> 00:55:44,676 SOLDAAT 4: Go! Gaan! SOLDAAT 5: duidelijk! 741 00:55:56,301 --> 00:55:58,301 [ALLE MOEDER EN GROEN] 742 00:56:20,384 --> 00:56:21,468 Missandei? 743 00:56:21,551 --> 00:56:22,967 [HIJGEN] 744 00:56:23,051 --> 00:56:24,301 Missandei! 745 00:56:30,384 --> 00:56:31,801 Missandei! 746 00:56:33,134 --> 00:56:34,092 [Hapt] 747 00:56:36,718 --> 00:56:38,718 Cersei: Onze boodschap was goed ontvangen, dan? 748 00:56:38,801 --> 00:56:42,092 QYBURN: Je mensen hebben het gehoord de woeker komt eraan. 749 00:56:42,176 --> 00:56:44,676 Ze zijn dankbaar voor uw bescherming 750 00:56:44,760 --> 00:56:47,134 binnen de muren van de Red Keep. 751 00:56:49,384 --> 00:56:51,343 Ben je zeker van de draak? 752 00:56:51,426 --> 00:56:53,676 Ik zag het onder de golven zinken. 753 00:56:53,760 --> 00:56:56,009 Dat moet glorieus zijn geweest. 754 00:56:58,217 --> 00:57:00,343 De glorie is voor jou, mijn koningin. 755 00:57:01,843 --> 00:57:04,343 Wanneer de oorlog is gewonnen, de leeuw zal het land regeren, 756 00:57:04,426 --> 00:57:06,092 de Kraken zullen de zee regeren ... 757 00:57:07,468 --> 00:57:10,676 en ons kind zal ze ooit allemaal regeren. 758 00:57:10,760 --> 00:57:12,718 [♪♪♪] 759 00:57:19,926 --> 00:57:21,301 [Chuckles] 760 00:57:27,509 --> 00:57:29,217 [ZACHT] Ze komt voor jou. 761 00:57:30,343 --> 00:57:31,551 Natuurlijk is zij dat. 762 00:57:34,343 --> 00:57:36,051 Houd de poorten open. 763 00:57:36,134 --> 00:57:38,760 Als ze het kasteel wil nemen, ze zal moeten vermoorden 764 00:57:38,843 --> 00:57:41,343 duizenden van onschuldige mensen eerst. 765 00:57:47,426 --> 00:57:49,926 Zo veel voor "the Breaker of Chains." 766 00:57:50,009 --> 00:57:52,051 [MISSANDEI PANTING] 767 00:58:03,468 --> 00:58:05,926 GRIJZE WORM: We zullen de stad bestormen, mijn koningin. 768 00:58:06,009 --> 00:58:09,217 We zullen je vijanden doden. Allemaal. 769 00:58:09,301 --> 00:58:10,384 Varys: Uw gratie. 770 00:58:11,967 --> 00:58:15,635 Ik heb je beloofd dat ik je zou kijken in het oog en spreek direct 771 00:58:15,718 --> 00:58:18,051 als ik ooit dacht je maakte een fout. 772 00:58:21,593 --> 00:58:24,343 Dit is een vergissing. 773 00:58:26,885 --> 00:58:29,426 Je zag mijn kind uit de lucht vallen. 774 00:58:31,051 --> 00:58:33,051 Ze namen Missandei. 775 00:58:33,134 --> 00:58:35,134 Varys: Cersei moet worden vernietigd, 776 00:58:35,217 --> 00:58:39,426 maar als we King's Landing aanvallen met Drogon en de Unsullied 777 00:58:39,509 --> 00:58:40,718 en de Dothraki, 778 00:58:40,801 --> 00:58:42,967 tienduizenden van onschuldigen zal sterven. 779 00:58:43,051 --> 00:58:47,760 Dat is de reden waarom Cersei komt ze in de Rode Houden. 780 00:58:47,843 --> 00:58:51,509 Dit zijn de mensen je kwam hier om te beschermen. 781 00:58:51,593 --> 00:58:53,217 Ik smeek u, edelachtbare. 782 00:58:53,301 --> 00:58:57,009 Vernietig de stad niet je kwam om te redden. 783 00:58:57,092 --> 00:59:00,926 Word niet wat jij bent hebben altijd moeite om te verslaan. 784 00:59:05,760 --> 00:59:08,801 Geloof je dat we hier zijn? met een reden, Lord Varys? 785 00:59:12,259 --> 00:59:15,343 Ik ben hier om de wereld te bevrijden van tirannen. 786 00:59:16,509 --> 00:59:17,967 Dat is mijn lot ... 787 00:59:19,301 --> 00:59:22,259 en ik zal het dienen, ongeacht de kosten. 788 00:59:29,217 --> 00:59:32,051 Het kan veertien dagen eerder zijn Jon en de geallieerde legers 789 00:59:32,134 --> 00:59:34,134 haal het naar King's Landing. 790 00:59:34,217 --> 00:59:37,051 In de tussentijd, vraag Cietsi zich over te geven. 791 00:59:37,134 --> 00:59:40,468 Bied haar haar leven aan in ruil voor de troon. 792 00:59:42,009 --> 00:59:44,509 Als er een kans is om de komende slachting te voorkomen, 793 00:59:44,593 --> 00:59:47,009 we moeten de moeite doen. 794 00:59:47,092 --> 00:59:49,967 Met Cersei gesproken zal een slachting niet voorkomen. 795 00:59:52,217 --> 00:59:53,801 Maar misschien is het goed de mensen zien 796 00:59:53,885 --> 00:59:57,885 die Daenerys Stormborn maakte alles in het werk om bloedvergieten te voorkomen, 797 00:59:57,967 --> 01:00:00,301 en Cersei Lannister weigerde. 798 01:00:02,009 --> 01:00:03,426 Ze zouden moeten weten wie de schuldige is 799 01:00:03,509 --> 01:00:05,635 wanneer de lucht valt op hen neer. 800 01:00:06,426 --> 01:00:08,384 [♪♪♪] 801 01:00:19,801 --> 01:00:22,384 Ik heb tirannen gediend meeste van mijn leven. 802 01:00:23,384 --> 01:00:26,593 Ze praten allemaal over het lot. 803 01:00:26,676 --> 01:00:29,926 Ze is een meisje dat liep in een vuur met drie stenen 804 01:00:30,009 --> 01:00:32,676 en liep weg met drie draken. 805 01:00:32,760 --> 01:00:35,509 Hoe kon ze dat niet geloof in het lot? 806 01:00:35,593 --> 01:00:37,468 Misschien is dat het probleem. 807 01:00:37,551 --> 01:00:38,760 Haar leven heeft haar overtuigd 808 01:00:38,843 --> 01:00:40,718 dat ze hierheen is gestuurd om ons allemaal te redden. 809 01:00:40,801 --> 01:00:42,718 En hoe weet je dat zij dat niet was? 810 01:00:44,967 --> 01:00:46,885 Dan is er het probleem van Jon Snow. 811 01:00:53,384 --> 01:00:56,176 Misschien het is eigenlijk een oplossing. 812 01:00:57,718 --> 01:00:59,134 Je kent ze allebei. 813 01:00:59,217 --> 01:01:02,343 Vertel me, wie denk je? zou een betere heerser worden? 814 01:01:07,635 --> 01:01:09,384 Hij wil de troon niet. 815 01:01:09,468 --> 01:01:11,926 Daarom boog hij de knie. 816 01:01:12,009 --> 01:01:14,092 Heb je overwogen de beste heerser 817 01:01:14,176 --> 01:01:16,593 kan iemand zijn wie wil niet regeren? 818 01:01:16,676 --> 01:01:18,967 We praten over verraad. 819 01:01:19,051 --> 01:01:21,718 Doe niet alsof je hebt er niet over nagedacht. 820 01:01:21,801 --> 01:01:25,134 Natuurlijk heb ik erover nagedacht. Gedachten zijn geen verraad. 821 01:01:27,217 --> 01:01:31,259 Hij is gematigd en afgemeten. Hij is een man, 822 01:01:31,343 --> 01:01:34,092 wat hem aantrekkelijker maakt aan de heren van Westeros, 823 01:01:34,176 --> 01:01:36,426 wiens ondersteuning we zullen nodig hebben. 824 01:01:36,509 --> 01:01:37,926 Joffrey was een man. 825 01:01:38,009 --> 01:01:40,259 Ik denk geen pik is een echte kwalificatie, 826 01:01:40,343 --> 01:01:41,468 zoals ik zeker weet dat je het daarmee eens bent. 827 01:01:41,551 --> 01:01:43,509 En hij is de erfgenaam van de troon. 828 01:01:43,593 --> 01:01:47,593 Ja, omdat hij een man is. Hanen zijn belangrijk, ben ik bang. 829 01:01:50,468 --> 01:01:53,509 Hoe zit het met mijn eerdere voorstel? 830 01:01:53,593 --> 01:01:55,801 Ze zouden samen kunnen regeren als koning en koningin. 831 01:01:57,426 --> 01:01:59,760 Ze is te sterk voor hem. 832 01:01:59,843 --> 01:02:03,384 Ze zou hem naar haar wil buigen, zoals ze al heeft gedaan. 833 01:02:03,468 --> 01:02:06,551 Hij kon troosten haar ergste impulsen. 834 01:02:06,635 --> 01:02:08,593 Zoals je hebt? 835 01:02:11,676 --> 01:02:13,843 Je drinkt vrij veel. 836 01:02:16,259 --> 01:02:19,885 Een Targaryen-vader en een Stark-moeder. 837 01:02:19,967 --> 01:02:22,885 Jon is de enige man die leeft wie zou eigenlijk kunnen 838 01:02:22,967 --> 01:02:24,843 om het noorden te houden in de zeven koninkrijken. 839 01:02:24,926 --> 01:02:26,509 Hoeveel koningen en koninginnen heb je gediend? 840 01:02:26,593 --> 01:02:27,967 Vijf? Zes? Ik ben de tel kwijtgeraakt. 841 01:02:28,051 --> 01:02:29,843 - Je hebt altijd mijn redenen gekend. -Op een bepaald moment, 842 01:02:29,926 --> 01:02:31,551 je kiest een persoon je gelooft in, 843 01:02:31,635 --> 01:02:33,134 en je vecht voor die persoon. 844 01:02:33,217 --> 01:02:35,301 Zelfs als je weet dat het een vergissing is? 845 01:02:37,134 --> 01:02:38,843 Ik geloof in onze koningin. 846 01:02:41,384 --> 01:02:43,593 Ze zal de juiste keuze maken. 847 01:02:45,176 --> 01:02:48,051 Met de hulp van van haar trouwe adviseurs. 848 01:02:51,801 --> 01:02:54,176 Je weet wel waar mijn loyaliteit staat. 849 01:02:54,259 --> 01:02:56,551 Je weet dat ik het nooit zal doen verraden het rijk. 850 01:02:56,635 --> 01:02:57,926 Wat is het rijk? 851 01:02:58,009 --> 01:03:00,134 Een enorm continent, thuis van miljoenen mensen, 852 01:03:00,217 --> 01:03:02,176 de meesten van wie maakt het niet uit die op de ijzeren troon zit. 853 01:03:02,259 --> 01:03:04,217 Miljoenen mensen, van wie velen zullen sterven 854 01:03:04,301 --> 01:03:06,967 als de verkeerde persoon zit op die troon. 855 01:03:07,051 --> 01:03:08,259 We kennen hun namen niet, 856 01:03:08,343 --> 01:03:10,217 maar ze zijn net zo echt zoals jij en ik. 857 01:03:10,301 --> 01:03:11,509 Ze verdienen het om te leven. 858 01:03:11,593 --> 01:03:13,509 Ze verdienen eten voor hun kinderen. 859 01:03:17,259 --> 01:03:21,551 Ik zal handelen in hun belang, ongeacht de persoonlijke kosten. 860 01:03:23,676 --> 01:03:26,343 Wat gebeurt er met haar? 861 01:03:34,301 --> 01:03:35,509 Alstublieft. 862 01:03:37,801 --> 01:03:38,885 Niet doen. 863 01:03:43,551 --> 01:03:46,051 Ik heb gesproken zo eerlijk als ik kan. 864 01:03:47,551 --> 01:03:50,259 Ieder van ons heeft de keuze om te maken. 865 01:03:51,301 --> 01:03:54,259 Ik bid dat we verstandig kiezen. 866 01:03:54,343 --> 01:03:56,343 [♪♪♪] 867 01:04:03,885 --> 01:04:05,092 [MAN GRUNTS] 868 01:04:05,176 --> 01:04:07,009 MAN 1: Ik sta net op het punt om ermee te beginnen. 869 01:04:07,092 --> 01:04:08,509 VROUW 1: Succes. 870 01:04:08,593 --> 01:04:10,509 MAN 2: Bescherm shell tot aan de muur. 871 01:04:10,593 --> 01:04:12,176 MAN 1: Okee, Ik zal er nog een erop doen. 872 01:04:12,259 --> 01:04:14,092 MAN 3: Hij gaat naar de kelder. 873 01:04:14,176 --> 01:04:16,217 Ik heb hier een kar nodig. 874 01:04:16,301 --> 01:04:17,509 MAN 4: Dat is alles, bedankt. 875 01:04:17,593 --> 01:04:19,176 Dank je. 876 01:04:19,259 --> 01:04:20,593 VROUW 2: Het is echt zwaar, hoor. 877 01:04:20,676 --> 01:04:21,926 MAN 5: We hebben meer water nodig. 878 01:04:22,009 --> 01:04:23,593 MAN 3: Ga daar naartoe! 879 01:04:28,509 --> 01:04:30,926 ... net als de rest van haar adviseurs. 880 01:04:33,259 --> 01:04:34,301 Wat is er gebeurd? 881 01:04:39,926 --> 01:04:44,301 Euron Greyjoy in een hinderlaag gelokt Koningin Daenerys en haar vloot. 882 01:04:44,384 --> 01:04:47,343 Een van de draken werd gedood, verschillende schepen vernietigd, 883 01:04:47,426 --> 01:04:49,593 Missandei veroverde. 884 01:04:51,468 --> 01:04:55,635 Ik wilde er altijd zijn wanneer zij je zuster executeren. 885 01:04:55,718 --> 01:04:58,426 Lijkt op Ik krijg de kans niet. 886 01:05:02,468 --> 01:05:04,468 [♪♪♪] 887 01:05:37,384 --> 01:05:38,885 [DEUR SLUIT] 888 01:06:05,176 --> 01:06:07,801 Ze gaan vernietigen die stad. 889 01:06:08,843 --> 01:06:10,343 Je weet dat ze dat zullen doen. 890 01:06:10,426 --> 01:06:12,718 JAIME: Ben je ooit weggelopen? van een gevecht? 891 01:06:14,676 --> 01:06:17,092 Je bent niet zoals je zus. Jij bent niet. 892 01:06:17,176 --> 01:06:19,301 Je bent beter dan zij. 893 01:06:19,384 --> 01:06:21,926 Je bent een goede man en je kunt haar niet redden. 894 01:06:22,009 --> 01:06:23,926 Je hoeft niet met haar te sterven. 895 01:06:24,009 --> 01:06:25,551 Blijf hier. 896 01:06:27,426 --> 01:06:28,760 Blijf bij mij. 897 01:06:30,468 --> 01:06:32,426 [SPREEKBREUK] Alstublieft. 898 01:06:33,509 --> 01:06:34,509 Blijven. 899 01:06:35,426 --> 01:06:37,384 [♪♪♪] 900 01:06:41,176 --> 01:06:43,009 Denk je dat ik een goede man ben? 901 01:06:47,760 --> 01:06:50,468 Ik heb een jongen geduwd een torenraam uit, 902 01:06:50,551 --> 01:06:52,635 kreupelde hem voor het leven 903 01:06:52,718 --> 01:06:53,718 voor Cersei. 904 01:06:56,801 --> 01:06:59,760 Ik heb mijn neef gewurgd met mijn eigen handen 905 01:07:00,760 --> 01:07:02,885 gewoon om terug te gaan naar Cersei. 906 01:07:05,885 --> 01:07:07,217 Ik zou hebben vermoord 907 01:07:07,301 --> 01:07:11,509 elke man, vrouw en kind in Riverrun 908 01:07:11,593 --> 01:07:12,718 voor Cersei. 909 01:07:13,843 --> 01:07:15,092 [INHALES SHARPLY] 910 01:07:21,593 --> 01:07:23,426 Ze is hatelijk. 911 01:07:25,301 --> 01:07:26,551 En ik ook. 912 01:07:27,551 --> 01:07:29,468 [SNIKKEN] 913 01:07:33,176 --> 01:07:34,926 [HORSE NEIGHS] 914 01:08:18,635 --> 01:08:20,635 [BREADING SHAKILY] 915 01:08:43,426 --> 01:08:45,967 [SOLDIER SHOUTS onduidelijk] 916 01:09:00,885 --> 01:09:02,843 [GATE RATTLING] 917 01:10:01,635 --> 01:10:02,593 Mijn Heer. 918 01:10:05,926 --> 01:10:08,967 Koningin Daenerys eist Cersei's onvoorwaardelijke overgave 919 01:10:09,051 --> 01:10:11,760 en de onmiddellijke release van Missandei van Naath. 920 01:10:13,426 --> 01:10:17,843 Koningin Cersei eist Daenerys's onvoorwaardelijke overgave. 921 01:10:17,926 --> 01:10:21,967 Als ze weigert, Missandei van Naath zal hier en nu sterven. 922 01:10:23,635 --> 01:10:24,635 Qyburn ... 923 01:10:26,092 --> 01:10:27,885 je bent een rationele man. 924 01:10:27,967 --> 01:10:30,926 Of ik vlei mezelf, mijn Heer. 925 01:10:31,009 --> 01:10:32,468 We hebben hier een kans, 926 01:10:33,718 --> 01:10:37,217 misschien onze laatste kans, om bloedbad te vermijden. 927 01:10:37,301 --> 01:10:38,301 Ja. 928 01:10:40,051 --> 01:10:41,009 Help me. 929 01:10:42,217 --> 01:10:45,092 Ik wil het niet zien deze stad brandt. 930 01:10:45,176 --> 01:10:48,468 Ik wil het geschreeuw niet horen van kinderen die levend aan het branden zijn. 931 01:10:50,468 --> 01:10:53,426 Nee, het is geen prettig geluid. 932 01:10:55,635 --> 01:10:57,801 Ik ... ik wil het niet horen. 933 01:10:58,801 --> 01:11:00,301 Help me deze stad te redden. 934 01:11:02,259 --> 01:11:04,926 Mijn heer, ik ben maar een mondstuk voor onze koningin. 935 01:11:05,009 --> 01:11:06,718 TYRION: Jouw koningin. 936 01:11:06,801 --> 01:11:08,926 Cersei is Koningin van de zeven koninkrijken. 937 01:11:09,009 --> 01:11:10,134 Jij bent haar onderwerp. 938 01:11:10,217 --> 01:11:12,259 Haar regering is voorbij. 939 01:11:12,343 --> 01:11:14,885 Jij begrijpt dit. Help haar het te begrijpen. 940 01:11:14,967 --> 01:11:17,509 We begrijpen het niets van dat soort. 941 01:11:18,843 --> 01:11:21,384 De laatste draak van je koningin is kwetsbaar. 942 01:11:21,468 --> 01:11:24,384 Je legers zijn strijdmoe en uitgeput, 943 01:11:24,468 --> 01:11:27,760 terwijl de onze is versterkt met de Golden Compan-- 944 01:11:27,843 --> 01:11:29,843 [♪♪♪] 945 01:11:45,635 --> 01:11:47,801 GEZAGVOERDER: Klaar! 946 01:11:47,885 --> 01:11:48,926 Nok! 947 01:11:51,801 --> 01:11:53,009 Trek! 948 01:12:20,384 --> 01:12:22,217 [INHALES DEEPLY] 949 01:12:50,635 --> 01:12:52,593 [♪♪♪] 950 01:12:59,301 --> 01:13:02,134 Ik weet dat het je niet kan schelen over je mensen. 951 01:13:04,092 --> 01:13:05,885 Waarom zou je? 952 01:13:07,384 --> 01:13:10,967 Ze haten jou en jij haat ze. 953 01:13:16,468 --> 01:13:18,926 Maar je bent geen monster. 954 01:13:20,967 --> 01:13:22,176 Ik weet dit. 955 01:13:24,301 --> 01:13:27,134 ik weet dit omdat ik het heb gezien. 956 01:13:31,009 --> 01:13:33,468 Jij hebt altijd hield van je kinderen. 957 01:13:35,468 --> 01:13:36,967 Meer dan jezelf, 958 01:13:37,967 --> 01:13:39,426 meer dan Jaime ... 959 01:13:42,217 --> 01:13:43,676 meer dan wat dan ook. 960 01:13:46,635 --> 01:13:48,301 Ik smeek u. 961 01:13:50,509 --> 01:13:53,967 Als niet voor jezelf, dan voor je kind. 962 01:13:57,509 --> 01:14:00,051 Je regering is voorbij, 963 01:14:00,134 --> 01:14:03,134 maar dat betekent niet je leven moet eindigen. 964 01:14:06,009 --> 01:14:08,885 Het betekent niet je baby moet dood. 965 01:14:12,343 --> 01:14:14,676 [SLECHTS UITZICHT] 966 01:14:56,718 --> 01:15:00,384 Als je nog laatste woorden hebt, dit is het moment. 967 01:15:13,176 --> 01:15:15,217 [ZWAAR ADEMEN] 968 01:15:20,259 --> 01:15:22,259 [BREADING SHAKILY] 969 01:15:25,134 --> 01:15:26,426 Dracarys. 970 01:15:32,009 --> 01:15:33,967 [BREADING SHAKILY] 971 01:15:35,635 --> 01:15:37,259 [Monden] Nee. 972 01:16:02,593 --> 01:16:04,426 [BREADING SHAKILY] 973 01:16:06,718 --> 01:16:08,676 [♪♪♪] 974 01:16:55,009 --> 01:16:58,009 [♪♪♪] 975 01:17:06,301 --> 01:17:08,301 [MEN VOCALIZING] 976 01:17:32,718 --> 01:17:34,718 [CHORUS VOCALIZING] 977 01:18:14,593 --> 01:18:16,468 ♪ (TENSE MUSIC PLAYS) ♪ 978 01:18:22,426 --> 01:18:24,426 (KLOK TIKEN) 979 01:18:31,092 --> 01:18:33,051 (TICKING INTENSIFIES) 980 01:18:34,760 --> 01:18:36,301 ♪ (MUSIC INTENSIFIES) ♪ 981 01:18:39,384 --> 01:18:40,801 ♪ (MUZIEKSTAPPEN) ♪ 982 01:18:44,967 --> 01:18:47,593 ♪ (MUZIEK VERVOLG) ♪ 70662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.