Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,718 --> 00:00:05,593
♪ (OMINOUS MUSIC PLAYS) ♪
2
00:00:08,801 --> 00:00:10,217
Wie zou je zeggen is de vader?
3
00:00:10,635 --> 00:00:11,718
U.
4
00:00:12,760 --> 00:00:15,259
Ik ga een prins plaatsen
in je buik.
5
00:00:17,551 --> 00:00:21,009
Onze koningin heeft een scherp inzicht
van poëtische rechtvaardigheid.
6
00:00:21,092 --> 00:00:22,509
Wat zou ze voor de man doen?
7
00:00:22,593 --> 00:00:24,718
wie bevrijdt haar
van haar verraderlijke broers?
8
00:00:25,593 --> 00:00:28,092
JON SNOW: Mijn naam ...
mijn echte naam...
9
00:00:28,760 --> 00:00:30,217
is Aegon Targaryen.
10
00:00:30,885 --> 00:00:31,967
Het is waar, Dany.
11
00:00:32,468 --> 00:00:33,635
Als het waar was ...
12
00:00:34,259 --> 00:00:35,718
je zou een claim hebben
naar de IJzeren Troon.
13
00:00:36,426 --> 00:00:38,426
ARYA STARK: Ze houdt niet van
je koningin, toch?
14
00:00:38,843 --> 00:00:40,468
Ze verdedigt ons gezin.
15
00:00:40,760 --> 00:00:42,134
Ik ben ook haar familie.
16
00:00:43,676 --> 00:00:44,885
ARYA: Vergeet dat niet.
17
00:00:47,092 --> 00:00:48,967
♪ (MUSIC INTENSIFIES) ♪
18
00:00:49,593 --> 00:00:52,259
(LYANNA MORMONT GASPING)
19
00:00:53,051 --> 00:00:55,176
- (Schreeuwt)
- (GIANT WIGHT SHRIEKS)
20
00:00:58,176 --> 00:01:01,259
(Grunten)
21
00:01:06,509 --> 00:01:09,176
(DAENERYS TARGARYEN SOBBING)
22
00:01:09,426 --> 00:01:11,509
♪ (SOMMIGE MUZIEK CONCLUDEERT) ♪
23
00:01:19,092 --> 00:01:22,092
[♪♪♪]
24
00:03:08,217 --> 00:03:11,217
[♪♪♪]
25
00:03:28,635 --> 00:03:30,593
[Huilen]
26
00:03:57,593 --> 00:03:59,593
[WHISPERS INDISTINCTLY]
27
00:04:05,259 --> 00:04:06,885
[SANSA SNIFFLES]
28
00:04:06,967 --> 00:04:08,926
[Huilen]
29
00:05:26,967 --> 00:05:30,217
JON:
We zijn hier om vaarwel te zeggen
aan onze broers en zussen.
30
00:05:31,217 --> 00:05:33,551
Aan onze vaders en moeders.
31
00:05:35,384 --> 00:05:36,509
Aan onze vrienden.
32
00:05:38,134 --> 00:05:39,967
Onze medemensen en -vrouwen
33
00:05:40,051 --> 00:05:42,676
die opzij zetten
hun verschillen ...
34
00:05:44,092 --> 00:05:45,593
om samen te vechten ...
35
00:05:47,259 --> 00:05:49,760
en samen sterven
36
00:05:49,843 --> 00:05:51,801
zodat anderen kunnen leven.
37
00:05:54,384 --> 00:05:56,718
Iedereen in deze wereld
38
00:05:56,801 --> 00:05:59,593
heeft ze een schuld schuldig
dat kan nooit worden terugbetaald.
39
00:06:01,051 --> 00:06:03,967
Het is onze plicht en onze eer
40
00:06:04,051 --> 00:06:07,259
om ze levend te houden in het geheugen ...
41
00:06:08,426 --> 00:06:10,134
voor degenen die achter ons aan komen ...
42
00:06:11,343 --> 00:06:13,259
en deze
wie komt achter hen aan ...
43
00:06:15,134 --> 00:06:18,134
zo lang als mannen ademhalen.
44
00:06:20,051 --> 00:06:23,551
Zij waren de schilden
die de rijken van mensen bewaakte.
45
00:06:24,926 --> 00:06:27,760
En we zullen nooit zien
hun gelijk weer.
46
00:08:52,718 --> 00:08:54,760
[MENSEN CHATTEREN
onduidelijk]
47
00:08:59,259 --> 00:09:00,885
MAN:
Voor uw gezondheid.
48
00:09:27,885 --> 00:09:29,343
Heb je Arya gezien?
49
00:09:30,885 --> 00:09:32,718
Je kunt nog steeds ruiken
de brandende lichamen,
50
00:09:32,801 --> 00:09:34,301
en dat is
waar je hoofd is.
51
00:09:34,384 --> 00:09:37,384
- Ik wil haar gewoon bedanken voor ...
-Ik weet zeker dat je doet.
52
00:09:37,468 --> 00:09:38,718
Kijk, daar gaat het niet om.
53
00:09:38,801 --> 00:09:40,551
Natuurlijk gaat het daarover,
jij twat.
54
00:09:40,635 --> 00:09:41,718
Waarom zou het niet zijn?
55
00:09:41,801 --> 00:09:45,009
De doden zijn dood. Jij bent niet.
56
00:09:58,343 --> 00:09:59,843
Gendry.
57
00:09:59,926 --> 00:10:02,176
[CHATTERING STOPS]
58
00:10:02,259 --> 00:10:03,676
Dat klopt, is het niet?
59
00:10:10,176 --> 00:10:11,259
Ja, edelachtbare.
60
00:10:11,343 --> 00:10:13,551
Jij bent de zoon van Robert Baratheon.
61
00:10:19,926 --> 00:10:21,885
Je bent je ervan bewust
hij nam de troon van mijn familie
62
00:10:21,967 --> 00:10:24,301
en probeerde ik me te vermoorden?
63
00:10:24,384 --> 00:10:27,926
Ik wist niet eens dat hij de mijne was
vader tot nadat hij dood was.
64
00:10:28,009 --> 00:10:31,217
Ja, hij is dood.
65
00:10:31,301 --> 00:10:32,885
Zijn broers zijn ook.
66
00:10:34,343 --> 00:10:37,009
Dus wie is Heer
van Storm's End nu?
67
00:10:38,760 --> 00:10:40,009
Ik weet het niet, Uwe genade.
68
00:10:40,092 --> 00:10:41,926
Is er iemand?
69
00:10:52,217 --> 00:10:54,593
Ik denk dat je dat zou moeten zijn
Lord of Storm's End.
70
00:10:54,676 --> 00:10:56,718
[MENSEN MURMURING
onduidelijk]
71
00:11:00,301 --> 00:11:01,551
Dat kan ik niet zijn. Ik ben een klootzak.
72
00:11:01,635 --> 00:11:06,134
Nee, u bent Heer
Gendry Baratheon van Storm's End,
73
00:11:06,217 --> 00:11:09,384
de wettige zoon
van Robert Baratheon.
74
00:11:09,468 --> 00:11:12,217
Omdat dat
is wat ik je gemaakt heb.
75
00:11:21,259 --> 00:11:25,176
Voor Lord Gendry Baratheon
van Storm's End.
76
00:11:25,259 --> 00:11:27,468
[ALLE CHATTERING]
- Naar Gendry!
77
00:11:27,551 --> 00:11:29,760
MAN 1:
Lord Gendry!
78
00:11:29,843 --> 00:11:31,760
MAN 2:
Gendry!
79
00:11:31,843 --> 00:11:34,259
MAN 3: Gendry!
MAN 4: Gendry!
80
00:11:36,176 --> 00:11:37,926
MAN 5:
Lord Gendry!
81
00:11:39,259 --> 00:11:40,176
MAN 6:
Gendry!
82
00:11:40,259 --> 00:11:42,134
[MENSEN JUIST
EN CHATTERING]
83
00:11:43,426 --> 00:11:45,217
MAN 7:
Dat is gemakkelijk, toch?
84
00:11:47,551 --> 00:11:50,676
- Een passende beloning voor een held.
SAMWELL: Uh, wacht even.
85
00:11:50,760 --> 00:11:54,551
TYRION:
En een Lord of Storm's End die
zal voor altijd loyaal zijn aan jou.
86
00:11:54,635 --> 00:11:56,468
MAN 8: Kom, mijn heer.
-Zien?
87
00:11:56,551 --> 00:11:58,926
Je bent niet de enige
wie is slim.
88
00:12:08,635 --> 00:12:11,593
VROUW:
Ik moet naar beneden gaan
en pak een ander vat.
89
00:12:11,676 --> 00:12:13,176
[MEN LAUGH]
90
00:12:14,926 --> 00:12:17,801
JAIME:
We vochten tegen dode dingen
en leefde om erover te praten.
91
00:12:17,885 --> 00:12:21,092
Als dit niet het moment is om te drinken,
wanneer is?
92
00:12:31,384 --> 00:12:32,926
De laatste keer dat ik haar zag,
93
00:12:33,009 --> 00:12:36,301
Ik zei haar dat ik haar zou vermoorden
als ik haar ooit nog zag.
94
00:12:36,384 --> 00:12:39,134
- Ik weet zeker dat je je redenen had.
-Ik deed.
95
00:12:39,217 --> 00:12:41,676
-Ik doe.
-Net zoals jij?
96
00:12:43,843 --> 00:12:45,760
Nooit de kans gehad.
97
00:12:45,843 --> 00:12:47,343
Ze deed het voor zichzelf.
98
00:12:49,593 --> 00:12:51,509
Of haar god deed het met haar.
99
00:12:54,051 --> 00:12:55,718
Lord of Light.
100
00:12:55,801 --> 00:13:00,092
We spelen zijn spel voor hem,
we vechten zijn oorlog en winnen,
101
00:13:00,176 --> 00:13:01,801
en dan
102
00:13:01,885 --> 00:13:03,176
hij neukt eraf.
103
00:13:03,259 --> 00:13:06,635
Geen tekenen, geen zegeningen.
Wie weet wat hij wil?
104
00:13:08,134 --> 00:13:10,217
Ik kan me niet voorstellen
nadenken over dat onderwerp
105
00:13:10,301 --> 00:13:12,092
zal je verlaten
gelukkiger dan voorheen.
106
00:13:12,176 --> 00:13:14,343
En wat als
Ik probeer niet gelukkig te zijn?
107
00:13:16,676 --> 00:13:17,801
Dan heb je geluk.
108
00:13:20,301 --> 00:13:22,718
We hebben ze misschien verslagen,
109
00:13:22,801 --> 00:13:25,718
maar we hebben ons nog steeds
kampen met.
110
00:13:30,676 --> 00:13:32,760
Dank je. Ik voel me veel beter.
111
00:13:39,801 --> 00:13:41,760
[BUSTEND LUIKEN]
112
00:13:46,384 --> 00:13:47,426
MAN:
Meer bier!
113
00:13:50,009 --> 00:13:51,343
Dit is slim.
114
00:13:52,760 --> 00:13:55,217
Nog beter dan het zadel
Ik heb voor jou ontworpen.
115
00:13:56,551 --> 00:13:58,843
Het is hetzelfde als die
Daeron Targaryen gebouwd
116
00:13:58,926 --> 00:14:02,593
voor zijn kreupele neefje
120 jaar geleden.
117
00:14:02,676 --> 00:14:04,509
Ik vond die leuk.
118
00:14:04,593 --> 00:14:07,760
Je kent onze geschiedenis
beter dan wie dan ook.
119
00:14:07,843 --> 00:14:10,967
Dat is handig
als Lord of Winterfell.
120
00:14:11,051 --> 00:14:13,009
Ik ben geen Lord of Winterfell.
121
00:14:13,092 --> 00:14:16,092
Jij bent de enige die overleeft
getrouwde zoon van Ned Stark.
122
00:14:20,967 --> 00:14:22,551
Je wilt het niet.
123
00:14:22,635 --> 00:14:25,051
Ik wil niet echt meer.
124
00:14:27,092 --> 00:14:28,426
Ik benijd jou.
125
00:14:31,426 --> 00:14:33,259
Je zou me niet moeten benijden.
126
00:14:34,760 --> 00:14:36,760
Meestal leef ik in het verleden.
127
00:14:42,134 --> 00:14:43,551
TORMUND: Alles.
-Ga verder.
128
00:14:43,635 --> 00:14:46,217
- Nee, niet in één keer.
-Ga verder. Ik geloof in jou.
129
00:14:46,301 --> 00:14:48,343
TORMUND:
We moeten het vieren
onze overwinning.
130
00:14:48,426 --> 00:14:50,718
Braken is niet feest.
131
00:14:50,801 --> 00:14:52,593
-Jawel.
- [Chuckles]
132
00:14:52,676 --> 00:14:53,967
Ah!
133
00:14:54,051 --> 00:14:55,551
Naar de Dragon Queen!
134
00:14:55,635 --> 00:14:57,885
[ALLE CHEER]
135
00:14:57,967 --> 00:15:01,092
Naar Arya Stark,
de held van Winterfell!
136
00:15:01,176 --> 00:15:03,134
[ALLE CHEERING]
137
00:15:04,676 --> 00:15:06,885
-Rah! Rah! Rah! Rah!
VROUW: Drink!
138
00:15:06,967 --> 00:15:09,718
[CROWD BARKING IN RESPONSE]
139
00:15:09,801 --> 00:15:11,343
[GEBRUL]
140
00:15:13,384 --> 00:15:14,801
[GEGROM]
141
00:15:19,635 --> 00:15:21,468
TORMUND:
Het gaat goed met mij!
142
00:15:21,551 --> 00:15:22,801
[TORMUND-CACKLES]
143
00:15:22,885 --> 00:15:24,801
[TORMUND EXCLAIMS]
144
00:15:25,843 --> 00:15:27,176
[TORMUND EXCLAIMS]
145
00:15:34,843 --> 00:15:35,843
Jouw beurt.
146
00:15:35,926 --> 00:15:37,509
Um ...
147
00:15:38,384 --> 00:15:41,509
Je bent enig kind.
148
00:15:42,635 --> 00:15:44,259
- Ik zei al dat ik dat was.
- Dat deed je niet.
149
00:15:44,343 --> 00:15:47,176
-Ik deed.
- Ik vermoedde het.
150
00:15:47,259 --> 00:15:48,801
Drinken.
151
00:15:49,801 --> 00:15:51,051
Ga weer.
152
00:15:51,134 --> 00:15:52,468
Waarom mag hij opnieuw gaan?
153
00:15:52,551 --> 00:15:54,426
Omdat het mijn spel is.
154
00:15:54,509 --> 00:15:58,134
Je hebt gedanst
met Renly Baratheon.
155
00:16:00,176 --> 00:16:01,009
Nee.
156
00:16:01,092 --> 00:16:02,468
TYRION:
Drinken.
157
00:16:03,593 --> 00:16:05,384
MAN:
Andersom!
158
00:16:05,468 --> 00:16:07,676
Ik zag hem dat ding berijden.
159
00:16:07,760 --> 00:16:10,509
- We hebben het allemaal gedaan.
-Nee. Nee.
160
00:16:10,593 --> 00:16:13,843
Ik zag hem dat ding berijden.
161
00:16:13,926 --> 00:16:15,926
-Dat klopt, dat deed je.
-Ik deed.
162
00:16:16,009 --> 00:16:19,760
Dat is waarom we het allemaal eens waren
om hem te volgen.
163
00:16:19,843 --> 00:16:22,051
Dat is het soort man dat hij is.
164
00:16:23,801 --> 00:16:25,217
Hij is klein ...
165
00:16:25,301 --> 00:16:26,134
[Chuckles]
166
00:16:26,217 --> 00:16:27,801
... maar hij is sterk.
167
00:16:27,885 --> 00:16:30,760
Sterk genoeg
om vriendschap te sluiten met een vijand
168
00:16:30,843 --> 00:16:32,092
en word erom vermoord!
169
00:16:33,176 --> 00:16:35,468
De meeste mensen worden bloedig vermoord,
170
00:16:35,551 --> 00:16:36,760
ze blijven zo.
171
00:16:36,843 --> 00:16:38,468
- [GEGROM]
TORMUND: Niet deze.
172
00:16:38,551 --> 00:16:39,967
[MEN LACHEN]
173
00:16:40,051 --> 00:16:42,259
Ja,
Ik had daar niet veel over te zeggen.
174
00:16:42,343 --> 00:16:45,384
Ah! Hij komt terug
en blijft vechten.
175
00:16:45,468 --> 00:16:48,967
Hier, ten noorden van de muur,
en dan hier weer terug.
176
00:16:49,051 --> 00:16:52,509
Hij blijft vechten.
Hij blijft vechten.
177
00:16:52,593 --> 00:16:55,509
Hij klom op een verdomde draak
en vocht.
178
00:16:55,593 --> 00:16:58,176
Wat voor een persoon
klimt op een fucking draak?
179
00:16:58,259 --> 00:17:01,509
Een gek of een koning!
180
00:17:01,593 --> 00:17:03,551
[JUICHEND PUBLIEK]
181
00:17:05,718 --> 00:17:08,718
[♪♪♪]
182
00:17:16,092 --> 00:17:18,843
TYRION: Drinken.
-Drinken.
183
00:17:18,926 --> 00:17:19,843
Drinken.
184
00:17:19,926 --> 00:17:21,926
[LACHEND]
185
00:17:32,843 --> 00:17:34,926
[MANNEN ZINGEN INDISTINCTLIJK]
186
00:17:50,593 --> 00:17:51,676
Fout!
187
00:17:51,760 --> 00:17:53,843
Verkeerd, fout, fout! Drinken!
188
00:17:53,926 --> 00:17:55,885
[BEIDE LACHEN]
189
00:17:55,967 --> 00:17:57,134
Mm!
190
00:17:57,217 --> 00:18:00,468
Je was getrouwd. Voor Sansa.
191
00:18:01,343 --> 00:18:02,635
-Drinken.
- [gebrul]
192
00:18:07,760 --> 00:18:09,885
Je drinkt wijn,
maar je hebt liever bier!
193
00:18:09,967 --> 00:18:10,885
Nee!
194
00:18:10,967 --> 00:18:12,593
[LACHT]
195
00:18:24,801 --> 00:18:25,843
Je bent een maagd.
196
00:18:31,384 --> 00:18:33,092
Dat is een verklaring
over het heden.
197
00:18:33,176 --> 00:18:36,092
Op geen enkel punt in het verleden,
tot op dit moment,
198
00:18:36,176 --> 00:18:38,176
heb je met een man geslapen.
199
00:18:39,801 --> 00:18:40,843
Of een vrouw.
200
00:18:47,217 --> 00:18:49,009
Ik moet pissen.
201
00:18:49,092 --> 00:18:53,092
We hebben het gedaan!
We stonden voor die ijzige neuksels.
202
00:18:53,176 --> 00:18:55,760
Zag er goed uit
in hun blauwe ogen,
203
00:18:55,843 --> 00:18:57,217
en hier zijn we.
204
00:18:57,301 --> 00:18:58,593
[SIGHS]
205
00:18:58,676 --> 00:19:02,134
Welnu, welke van jullie lafaards
stront in mijn broek?
206
00:19:02,217 --> 00:19:04,176
[Guffaws]
207
00:19:05,801 --> 00:19:07,967
Vergeef me alsjeblieft een ogenblik.
208
00:19:08,051 --> 00:19:10,176
[MENSEN CHATTEREN
onduidelijk]
209
00:19:27,593 --> 00:19:29,009
MAN:
Drink het!
210
00:19:50,426 --> 00:19:52,593
En na dat alles,
211
00:19:52,676 --> 00:19:56,217
deze klootzak komt naar het noorden
en neemt haar van mij.
212
00:19:56,301 --> 00:19:58,217
Neemt haar gewoon zo mee.
213
00:20:00,217 --> 00:20:01,843
Ik meen het, Clegane.
214
00:20:01,926 --> 00:20:03,509
Mijn hart is gebroken.
215
00:20:03,593 --> 00:20:04,843
Raak me niet aan.
216
00:20:04,926 --> 00:20:06,259
WILLA:
Je kunt me aanraken.
217
00:20:07,551 --> 00:20:09,593
Ik ben niet bang voor wildlingen.
218
00:20:09,676 --> 00:20:11,426
Misschien zou je dat wel moeten zijn.
219
00:20:12,676 --> 00:20:14,551
[TORMUND CHUCKLING]
220
00:20:15,760 --> 00:20:17,051
Nou, Clegane ...
221
00:20:18,176 --> 00:20:20,676
het is tijd om ons verdriet te verdrinken.
222
00:20:20,760 --> 00:20:22,426
Ik ben niet klaar met mijn drankje.
223
00:20:23,551 --> 00:20:25,426
- [SIGHS]
MAN 2: Je hebt de dag gered.
224
00:20:25,509 --> 00:20:26,885
MAN 1:
Je staat bij mij in het krijt.
225
00:20:26,967 --> 00:20:30,468
- Vergeet dat niet.
MAN 2: Voor de rest van mijn dagen.
226
00:20:31,885 --> 00:20:33,051
Ben je nu klaar?
227
00:20:33,134 --> 00:20:35,259
Dit is mijn drankje.
228
00:20:40,801 --> 00:20:42,509
[GROMMENDE]
Okee!
229
00:20:50,259 --> 00:20:53,301
SANSA:
Ze had je gelukkig kunnen maken,
voor een tijdje.
230
00:20:56,259 --> 00:20:58,801
Er is maar één ding
dat zal me gelukkig maken.
231
00:20:59,801 --> 00:21:00,718
En wat is dat?
232
00:21:00,801 --> 00:21:03,176
Dat is mijn verdomde zaak.
233
00:21:07,885 --> 00:21:10,718
Was
je kon me niet aankijken.
234
00:21:10,801 --> 00:21:13,051
Dat was lang geleden.
235
00:21:13,134 --> 00:21:15,843
Ik heb veel erger gezien dan jij
sindsdien.
236
00:21:15,926 --> 00:21:17,885
HOND:
Ja, ik heb het gehoord.
237
00:21:17,967 --> 00:21:19,718
Ik hoorde dat je ingebroken was.
238
00:21:20,718 --> 00:21:22,343
Ik hoorde dat je ruw was gebroken.
239
00:21:23,468 --> 00:21:25,801
En hij kreeg wat hij verdiende.
240
00:21:25,885 --> 00:21:27,217
Ik gaf het aan hem.
241
00:21:28,593 --> 00:21:29,635
Hoe?
242
00:21:30,926 --> 00:21:32,051
Hounds.
243
00:21:32,134 --> 00:21:33,635
[Chuckles]
244
00:21:35,885 --> 00:21:37,551
Je bent veranderd, Little Bird.
245
00:21:44,009 --> 00:21:45,384
Niets van het zou gebeurd zijn
246
00:21:45,468 --> 00:21:47,301
als je King's Landing had verlaten
met mij.
247
00:21:47,384 --> 00:21:50,384
Geen Littlefinger, geen Ramsay ...
248
00:21:52,009 --> 00:21:53,259
niets van dat.
249
00:22:01,635 --> 00:22:04,176
Zonder Littlefinger,
en Ramsay en de rest,
250
00:22:04,259 --> 00:22:06,760
Ik zou gebleven zijn
een kleine vogel mijn hele leven.
251
00:22:21,134 --> 00:22:22,718
[Chuckles]
252
00:22:24,217 --> 00:22:25,926
[ALLE LACHEN]
253
00:22:28,259 --> 00:22:31,384
MAN 1: Hé!
MAN 2: Giet een andere.
254
00:22:41,676 --> 00:22:42,926
[Hapt]
255
00:22:43,801 --> 00:22:44,967
Niet schieten.
256
00:22:48,009 --> 00:22:50,885
Het is nacht, het vriest,
en iedereen viert.
257
00:22:50,967 --> 00:22:53,468
Je zou moeten vieren
met hen.
258
00:22:53,551 --> 00:22:54,926
Ik ben aan het vieren.
259
00:22:56,801 --> 00:22:58,760
Ja, ik ook.
260
00:23:01,009 --> 00:23:02,926
Ik ben geen Gendry Rivers meer.
261
00:23:03,009 --> 00:23:06,384
Ik ben Gendry Baratheon,
Lord of Storm's End.
262
00:23:06,468 --> 00:23:08,801
In opdracht van de koningin.
263
00:23:10,509 --> 00:23:11,801
Gefeliciteerd.
264
00:23:15,092 --> 00:23:17,051
Ik weet niet hoe ik moet zijn
heer van alles.
265
00:23:17,134 --> 00:23:18,760
Ik weet het bijna niet
hoe een vork te gebruiken.
266
00:23:18,843 --> 00:23:20,760
Alles wat ik weet
is dat je mooi bent,
267
00:23:20,843 --> 00:23:21,967
en ik houd van je,
268
00:23:22,051 --> 00:23:23,885
en geen daarvan
zal alles waard zijn
269
00:23:23,967 --> 00:23:25,134
als je niet met mij bent.
270
00:23:26,468 --> 00:23:27,468
Dus wees bij mij.
271
00:23:31,967 --> 00:23:35,593
Wees mijn vrouw.
Wees de Dame van Storm's End.
272
00:23:35,676 --> 00:23:38,635
[♪♪♪]
273
00:23:57,676 --> 00:24:00,092
Je zult een geweldige heer zijn,
274
00:24:00,176 --> 00:24:03,217
en elke dame
zou gelukkig zijn om jou te hebben.
275
00:24:04,593 --> 00:24:06,051
Maar ik ben geen dame.
276
00:24:07,468 --> 00:24:08,843
Ik ben het nooit geweest.
277
00:24:11,176 --> 00:24:12,176
Dat ben ik niet.
278
00:24:20,217 --> 00:24:22,343
[BOWSTRING CREAKS]
[ARROW STOPT HOUT]
279
00:24:27,718 --> 00:24:29,635
[OP DEUR BRENGEN]
280
00:24:29,718 --> 00:24:31,718
[WIND FLUITING]
281
00:24:38,343 --> 00:24:39,718
Je hebt niet gedronken.
282
00:24:42,551 --> 00:24:45,593
- Ik heb niet gedronken?
-In het spel.
283
00:24:45,676 --> 00:24:48,843
-Ik dronk.
-In het spel. Dit is Dornish.
284
00:24:51,718 --> 00:24:55,259
Dit is niet het spel.
Dit is alleen maar drinken.
285
00:24:56,301 --> 00:24:57,426
Kies jezelf.
286
00:25:08,384 --> 00:25:10,760
Je mag het houden
warm genoeg hier.
287
00:25:14,134 --> 00:25:17,134
Het is het eerste wat ik heb geleerd
toen ik naar het noorden kwam.
288
00:25:17,217 --> 00:25:18,593
Houd je vuur aan de gang.
289
00:25:18,676 --> 00:25:21,009
Elke keer dat je de kamer verlaat,
zet meer hout op.
290
00:25:21,092 --> 00:25:23,718
Dat is heel ijverig.
Zeer verantwoordelijk.
291
00:25:23,801 --> 00:25:25,676
-Donder op.
- Je weet het eerste
292
00:25:25,760 --> 00:25:27,551
Ik heb het in het noorden geleerd?
293
00:25:27,635 --> 00:25:29,718
Ik haat het verdomde noorden.
294
00:25:30,885 --> 00:25:32,092
Het groeit op je.
295
00:25:33,801 --> 00:25:36,426
Ik wil geen dingen
op mij groeien.
296
00:25:37,676 --> 00:25:41,009
Hoe zit het met Tormund Giantsbane?
297
00:25:41,092 --> 00:25:42,593
Is hij op jou gegroeid?
298
00:25:44,259 --> 00:25:46,259
Hij was erg bedroefd toen je wegging.
299
00:25:47,760 --> 00:25:49,593
Je klinkt nogal jaloers.
300
00:25:52,426 --> 00:25:53,926
Ik wel, nietwaar?
301
00:25:58,967 --> 00:26:00,801
Het is hier bloedheet.
302
00:26:03,134 --> 00:26:04,426
[Chuckles]
303
00:26:08,551 --> 00:26:10,509
[♪♪♪]
304
00:26:10,593 --> 00:26:11,967
Oh, ga opzij.
305
00:26:17,635 --> 00:26:18,676
Wat doe je?
306
00:26:19,676 --> 00:26:21,134
Ik haal je shirt uit.
307
00:27:08,009 --> 00:27:10,343
Ik heb nog nooit geslapen
een ridder eerder.
308
00:27:11,593 --> 00:27:14,301
Ik heb nog nooit geslapen
met iedereen eerder.
309
00:27:16,217 --> 00:27:18,926
Dan moet je drinken.
Dat zijn de regels.
310
00:27:20,009 --> 00:27:21,384
Ik zei het je--
311
00:27:28,384 --> 00:27:30,384
[WIND FLUITING]
312
00:27:36,885 --> 00:27:38,384
Ben je dronken?
313
00:27:43,051 --> 00:27:44,009
Nee.
314
00:27:45,217 --> 00:27:46,551
[Chuckles]
315
00:27:49,051 --> 00:27:50,343
Alleen maar een beetje.
316
00:27:52,885 --> 00:27:54,051
[SIGHS]
317
00:28:00,509 --> 00:28:02,217
Ik kende Ser Jorah niet goed ...
318
00:28:03,635 --> 00:28:04,885
maar ik weet dit.
319
00:28:06,593 --> 00:28:08,509
Als hij had kunnen kiezen
een manier om te sterven,
320
00:28:08,593 --> 00:28:10,593
het zou zijn
je beschermen.
321
00:28:11,635 --> 00:28:12,635
Hij hield van me.
322
00:28:15,593 --> 00:28:17,718
En ik kon hem niet meer liefhebben.
323
00:28:19,801 --> 00:28:21,551
Niet zoals hij wilde.
324
00:28:25,009 --> 00:28:26,635
Niet zoals ik van je hou.
325
00:28:29,760 --> 00:28:31,217
Is dat goed?
326
00:29:05,885 --> 00:29:07,009
[SIGHS]
327
00:29:10,509 --> 00:29:12,593
Ik wou dat je het me nooit had verteld.
328
00:29:13,843 --> 00:29:16,635
Als ik het niet wist,
Ik zou nu gelukkig zijn.
329
00:29:18,092 --> 00:29:19,301
Ik probeer het te vergeten.
330
00:29:20,967 --> 00:29:22,343
Vanavond heb ik een tijdje gedaan,
331
00:29:22,426 --> 00:29:25,217
en toen zag ik ze
verzamelde zich om je heen.
332
00:29:26,509 --> 00:29:29,051
Ik zag de weg
ze keken naar jou.
333
00:29:30,134 --> 00:29:31,509
Ik ken die blik.
334
00:29:33,176 --> 00:29:36,676
Zoveel mensen hebben naar mij gekeken
op die manier, maar nooit hier.
335
00:29:36,760 --> 00:29:38,343
Nooit aan deze kant van de zee.
336
00:29:39,801 --> 00:29:41,092
Ik heb je gezegd dat ik het niet wil.
337
00:29:41,176 --> 00:29:43,718
Het maakt niet uit wat je wilt.
338
00:29:43,801 --> 00:29:45,593
Dat wilde je niet zijn
King in the North.
339
00:29:45,676 --> 00:29:48,259
Wat gebeurt er wanneer ze eisen?
je drukt je claim in,
340
00:29:48,343 --> 00:29:49,843
en neem wat van mij is?
341
00:29:53,301 --> 00:29:55,134
Ik zal weigeren.
342
00:29:55,217 --> 00:29:57,760
Je bent mijn koningin. Ik weet het niet
wat kan ik nog meer zeggen.
343
00:29:57,843 --> 00:30:00,051
Je kunt niets zeggen.
344
00:30:00,134 --> 00:30:01,593
Voor iedereen, ooit.
345
00:30:01,676 --> 00:30:03,676
Vertel het ze nooit
Wie je echt bent.
346
00:30:03,760 --> 00:30:06,176
Zweer je broer
en Samwell Tarly to secrecy,
347
00:30:06,259 --> 00:30:07,468
en vertel niemand anders.
348
00:30:07,551 --> 00:30:09,176
Of het gaat door
een eigen leven
349
00:30:09,259 --> 00:30:10,967
en je zult niet in staat zijn
om het te beheersen
350
00:30:11,051 --> 00:30:12,259
of wat het mensen aandoet.
351
00:30:12,343 --> 00:30:14,843
Het maakt niet uit hoe vaak
je buigt de knie,
352
00:30:14,926 --> 00:30:16,885
maakt niet uit wat je zweert.
353
00:30:22,051 --> 00:30:25,509
Ik wil dat het is zoals het was
tussen ons.
354
00:30:34,718 --> 00:30:36,509
Ik moet het Sansa en Arya vertellen.
355
00:30:36,593 --> 00:30:42,967
Sansa wil me zien weggaan
en jij op de IJzeren Troon.
356
00:30:43,051 --> 00:30:44,718
Zij zal niet.
357
00:30:44,801 --> 00:30:47,843
Zij is niet het meisje
je bent opgegroeid met.
358
00:30:47,926 --> 00:30:50,217
Niet na wat ze heeft gezien,
359
00:30:50,301 --> 00:30:52,926
niet na
wat ze met haar hebben gedaan.
360
00:30:56,301 --> 00:30:58,176
Ik ben ze de waarheid verschuldigd.
361
00:30:58,259 --> 00:31:01,134
Zelfs als de waarheid ons vernietigt?
362
00:31:01,217 --> 00:31:02,926
-Het zal niet.
-Het zal.
363
00:31:05,468 --> 00:31:07,259
Ik heb nooit gesmeekt
voor alles...
364
00:31:08,509 --> 00:31:10,676
maar ik smeek je.
365
00:31:10,760 --> 00:31:13,760
[ZACHT]
Doe dit niet. Alstublieft.
366
00:31:20,384 --> 00:31:21,760
Je bent mijn koningin.
367
00:31:23,343 --> 00:31:25,217
Niets zal dat veranderen.
368
00:31:28,134 --> 00:31:29,843
En zij zijn mijn familie.
369
00:31:31,801 --> 00:31:33,468
We kunnen samen leven.
370
00:31:39,384 --> 00:31:40,343
We kunnen.
371
00:31:42,551 --> 00:31:44,301
Ik heb je net verteld hoe.
372
00:31:45,635 --> 00:31:47,635
[♪♪♪]
373
00:32:12,760 --> 00:32:14,134
[SIGHS]
374
00:32:20,426 --> 00:32:22,301
De helft is weg.
375
00:32:26,134 --> 00:32:27,635
De Noormannen ook.
376
00:32:34,009 --> 00:32:37,176
En de Gouden Compagnie
is aangekomen in King's Landing,
377
00:32:37,259 --> 00:32:39,259
met dank aan de Greyjoy-vloot.
378
00:32:39,343 --> 00:32:43,051
Het saldo is gegroeid
verontrustend zelfs.
379
00:32:43,134 --> 00:32:45,926
Wanneer de mensen erachter komen
wat we voor hen hebben gedaan,
380
00:32:46,009 --> 00:32:47,259
dat we hen hebben gered--
381
00:32:47,343 --> 00:32:49,676
Cersei zal ervoor zorgen
ze geloven het niet.
382
00:32:51,676 --> 00:32:53,301
We zullen haar hard slaan.
383
00:32:53,384 --> 00:32:55,593
We halen haar eruit
wortel en stengel.
384
00:32:57,051 --> 00:32:59,676
Het doel hier
is om Cersei te verwijderen
385
00:32:59,760 --> 00:33:02,426
zonder te vernietigen
King's Landing.
386
00:33:05,551 --> 00:33:09,384
Varys:
Gelukkig raken ze bondgenoten aan het verliezen
per dag.
387
00:33:09,468 --> 00:33:12,301
Yara Greyjoy heeft heroverd
de Iron Islands
388
00:33:12,384 --> 00:33:13,676
in de naam van haar koningin.
389
00:33:13,760 --> 00:33:16,426
De nieuwe prins van Dorne
belooft zijn steun.
390
00:33:16,509 --> 00:33:18,551
Het maakt niet uit hoeveel heren
zich tegen haar keren,
391
00:33:18,635 --> 00:33:20,426
zolang ze zit
op de ijzeren troon,
392
00:33:20,509 --> 00:33:23,217
ze kan zichzelf noemen
Koningin van de zeven koninkrijken.
393
00:33:25,551 --> 00:33:27,301
We hebben de hoofdstad nodig.
394
00:33:27,384 --> 00:33:29,134
Ik heb de mensen gadegeslagen
van King's Landing
395
00:33:29,217 --> 00:33:31,509
rebelleer tegen hun koning
toen ze honger hadden,
396
00:33:31,593 --> 00:33:33,801
en dat was eerder
de winter begon.
397
00:33:33,885 --> 00:33:37,426
Geef ze de kans
en zij zullen Cersei terzijde schuiven.
398
00:33:39,134 --> 00:33:41,509
JON:
We zullen de stad omringen.
399
00:33:41,593 --> 00:33:43,843
Als de Iron Fleet
probeert meer eten binnen te halen,
400
00:33:43,926 --> 00:33:46,009
de draken zullen ze vernietigen.
401
00:33:46,092 --> 00:33:48,509
Als de Lannisters
en de Golden Company-aanval,
402
00:33:48,593 --> 00:33:50,259
we zullen ze in het veld verslaan.
403
00:33:50,343 --> 00:33:54,009
Zodra de mensen het zien
dat Cersei onze enige vijand is,
404
00:33:54,092 --> 00:33:56,092
haar regering is voorbij.
405
00:34:01,259 --> 00:34:02,718
Okee.
406
00:34:02,801 --> 00:34:05,926
SANSA:
De mannen die we nog hebben
zijn uitgeput.
407
00:34:06,009 --> 00:34:07,217
Velen van hen zijn gewond.
408
00:34:07,301 --> 00:34:09,176
Ze zullen beter vechten
als ze tijd hebben
409
00:34:09,259 --> 00:34:10,635
rusten en recupereren.
410
00:34:11,926 --> 00:34:13,134
Hoe lang stel je voor?
411
00:34:14,301 --> 00:34:15,801
SANSA:
Ik kan het niet met zekerheid zeggen,
412
00:34:15,885 --> 00:34:17,926
niet zonder
praten met de officieren.
413
00:34:21,301 --> 00:34:24,176
Ik kwam naar het noorden
naast je vechten
414
00:34:24,259 --> 00:34:26,801
tegen hoge kosten
naar mijn legers en mezelf.
415
00:34:28,051 --> 00:34:30,885
Nu de tijd is gekomen
vergelden,
416
00:34:30,967 --> 00:34:32,760
je wilt uitstellen.
417
00:34:32,843 --> 00:34:35,718
Het zijn niet alleen onze mensen.
Het is van jou.
418
00:34:35,801 --> 00:34:37,426
Je wilt ze gooien
in een oorlog
419
00:34:37,509 --> 00:34:39,051
ze zijn niet klaar om te vechten?
420
00:34:39,134 --> 00:34:40,843
Hoe langer ik vertrek
mijn vijanden alleen,
421
00:34:40,926 --> 00:34:42,426
hoe sterker ze worden.
422
00:34:42,509 --> 00:34:44,468
[♪♪♪]
423
00:34:45,967 --> 00:34:49,509
De Noordelijke troepen
zullen hun beloften nakomen
424
00:34:49,593 --> 00:34:50,885
en hun loyaliteit
425
00:34:50,967 --> 00:34:53,468
aan de koningin
van de zeven koninkrijken.
426
00:34:58,843 --> 00:35:00,676
Wat u beveelt, zullen wij gehoorzamen.
427
00:35:05,426 --> 00:35:07,009
TYRION:
Zo...
428
00:35:07,092 --> 00:35:10,009
als iedereen het erover eens is ...
429
00:35:10,092 --> 00:35:12,926
Jon en Ser Davos
zal over de Kingsroad rijden
430
00:35:13,009 --> 00:35:14,384
met de noordelijke troepen
431
00:35:14,468 --> 00:35:17,009
en het grootste deel van de resterende
Dothraki en Unsullied.
432
00:35:17,092 --> 00:35:19,426
Een kleinere groep van ons
zal naar White Harbor rijden,
433
00:35:19,509 --> 00:35:21,426
en vaar vanaf daar
naar Dragonstone
434
00:35:21,509 --> 00:35:25,217
met onze koningin en haar draken
ons van boven vergezellen.
435
00:35:25,301 --> 00:35:27,967
Ser Jaime heeft gekozen
om hier te blijven,
436
00:35:28,051 --> 00:35:30,343
als een gast
van de Vrouwe van Winterfell.
437
00:35:33,384 --> 00:35:35,301
We hebben de Grote Oorlog gewonnen.
438
00:35:36,301 --> 00:35:38,051
Nu zullen we de laatste oorlog winnen.
439
00:35:39,343 --> 00:35:41,343
In alle zeven koninkrijken,
440
00:35:41,426 --> 00:35:44,217
mannen zullen leven
zonder angst en wreedheid
441
00:35:45,301 --> 00:35:46,718
onder hun rechtmatige koningin.
442
00:36:00,176 --> 00:36:01,343
We hebben een woord nodig.
443
00:36:05,468 --> 00:36:08,426
Je begrijpt dat we allemaal dood zijn
zo niet voor haar.
444
00:36:08,509 --> 00:36:10,801
We zouden lijken zijn
marcheren naar King's Landing.
445
00:36:10,885 --> 00:36:12,301
Arya is degene
die de Nachtkoning heeft gedood.
446
00:36:12,384 --> 00:36:14,468
Haar mannen gaven hun leven
Winterfell verdedigen--
447
00:36:14,551 --> 00:36:16,134
En we zullen ze nooit vergeten.
448
00:36:16,217 --> 00:36:18,092
Dat betekent niet dat ik het wil
om te knielen voor iemand die--
449
00:36:18,176 --> 00:36:20,843
Ik heb mezelf en het noorden bezworen
voor haar zaak.
450
00:36:20,926 --> 00:36:22,468
Ik respecteer dat.
451
00:36:25,092 --> 00:36:26,760
Je respecteert het?
452
00:36:27,468 --> 00:36:29,217
We hadden haar nodig.
453
00:36:30,593 --> 00:36:33,217
We hadden haar leger nodig, haar draken.
454
00:36:35,009 --> 00:36:36,801
Je hebt het juiste gedaan.
455
00:36:36,885 --> 00:36:39,301
En we doen het goede
jou vertellen
456
00:36:39,384 --> 00:36:40,926
we vertrouwen uw koningin niet.
457
00:36:42,843 --> 00:36:45,134
- Je kent haar nog niet.
- Ik zal haar nooit kennen.
458
00:36:45,217 --> 00:36:46,509
Ze is niet een van ons.
459
00:36:46,593 --> 00:36:48,509
Als je alleen de mensen vertrouwt
je bent opgegroeid met,
460
00:36:48,593 --> 00:36:49,926
je zult niet veel bondgenoten maken.
461
00:36:50,009 --> 00:36:51,551
Dat is in orde.
462
00:36:51,635 --> 00:36:53,760
Ik heb niet veel bondgenoten nodig.
463
00:36:53,843 --> 00:36:56,092
JON: Arya ...
- We zijn familie.
464
00:36:57,426 --> 00:36:58,635
Wij vieren.
465
00:36:59,718 --> 00:37:01,426
De laatste van de Starks.
466
00:37:05,468 --> 00:37:06,926
Ik ben nooit een Stark geweest.
467
00:37:08,092 --> 00:37:09,676
SANSA:
Je bent.
468
00:37:09,760 --> 00:37:12,760
Je bent net zo veel
Het kind van Ned Stark als een van ons.
469
00:37:12,843 --> 00:37:14,718
Jij bent mijn broer.
470
00:37:14,801 --> 00:37:17,301
Niet mijn halfbroer
of mijn klootzak broer.
471
00:37:18,134 --> 00:37:19,676
Mijn broer.
472
00:37:27,217 --> 00:37:28,967
Het is uw keuze.
473
00:37:36,134 --> 00:37:38,343
Ik moet je iets vertellen.
474
00:37:39,843 --> 00:37:43,343
Maar je moet vloeken
je zult het nooit aan een andere ziel vertellen.
475
00:37:46,635 --> 00:37:47,967
Wat is het?
476
00:37:49,259 --> 00:37:52,301
Je moet het zweren,
voordat ik het je vertel.
477
00:37:52,384 --> 00:37:53,967
Hoe kan ik het beloven
om een geheim te houden
478
00:37:54,051 --> 00:37:55,593
als ik niet eens
weet wat het is?
479
00:37:55,676 --> 00:37:57,343
Omdat we familie zijn.
480
00:38:02,426 --> 00:38:03,384
Zweer het.
481
00:38:04,718 --> 00:38:06,134
Ik zweer het.
482
00:38:10,801 --> 00:38:11,801
Ik zweer het.
483
00:38:19,843 --> 00:38:21,134
Vertel het ze.
484
00:38:31,676 --> 00:38:34,217
TYRION:
Dus ze gaat
om hier bij jou te blijven?
485
00:38:36,676 --> 00:38:39,885
Ze heeft gezworen te beschermen
de Stark meisjes, dus ...
486
00:38:43,217 --> 00:38:44,676
Zeg iets geks.
487
00:38:45,885 --> 00:38:46,885
Ik ben gelukkig.
488
00:38:46,967 --> 00:38:48,718
Ik ben blij dat je gelukkig bent.
489
00:38:51,635 --> 00:38:55,009
Ik ben blij dat je het eindelijk zult doen
moet ervoor klimmen.
490
00:38:55,092 --> 00:38:56,967
[LACHT]
491
00:38:57,051 --> 00:39:00,343
Weet je hoe lang ik heb gewacht
om grapjes te vertellen van mensen?
492
00:39:01,551 --> 00:39:03,843
- Bergen beklimmen.
[CUPS CLINK]
493
00:39:03,926 --> 00:39:05,384
Naar bergen beklimmen.
494
00:39:07,967 --> 00:39:10,967
- Hoe is ze daar beneden?
-Wat?
495
00:39:11,051 --> 00:39:13,009
Dat is niet jouw zorg.
496
00:39:13,092 --> 00:39:15,635
Ik ben niet met een vrouw geweest
voor jaren.
497
00:39:15,718 --> 00:39:17,217
- Geef me een hap.
-Je bent een hond.
498
00:39:17,301 --> 00:39:19,176
Ik ben de Imp,
en ik eis om te weten.
499
00:39:19,259 --> 00:39:21,051
Bronn:
Ik wist dat je haar neukte.
500
00:39:22,967 --> 00:39:24,885
Een paar lange, blonde toffs.
501
00:39:24,967 --> 00:39:26,635
Moet zijn
in de spiegel kijken.
502
00:39:26,718 --> 00:39:28,551
TYRION:
Ser Bronn van Blackwater.
503
00:39:30,176 --> 00:39:31,926
Waar is je drankje?
504
00:39:32,009 --> 00:39:34,134
Wat ben je--
Wat doe je in het noorden?
505
00:39:34,217 --> 00:39:35,676
Wat doe je daarmee?
506
00:39:35,760 --> 00:39:37,301
Oh, dit?
507
00:39:37,384 --> 00:39:38,426
Dit is voor jou.
508
00:39:39,926 --> 00:39:41,009
Voor jullie allebei.
509
00:39:41,092 --> 00:39:43,176
TYRION:
Je hoort zuid te zijn.
510
00:39:43,259 --> 00:39:45,176
Jullie jongens zijn een paar
van vergulde kutten.
511
00:39:45,259 --> 00:39:46,760
-Weet jij dat?
- Dat is een beetje grof.
512
00:39:46,843 --> 00:39:49,051
Jaar na jaar,
Ik heb Lannister shit geschept,
513
00:39:49,134 --> 00:39:52,051
- en wat moet ik laten zien?
-Je bent een ridder, dankzij mij.
514
00:39:52,134 --> 00:39:53,718
Dankzij mij.
En die titel is net zo waard
515
00:39:53,801 --> 00:39:56,009
als een blond haar
van de ballen van je broer.
516
00:39:56,092 --> 00:39:57,676
Macht bevindt zich
waar mannen geloven ...
517
00:39:57,760 --> 00:39:59,718
Bronn:
Houd je mond of doe je mond dicht.
518
00:39:59,801 --> 00:40:02,134
TYRION: Ik probeer gewoon--
-Ik heb nog nooit een dwerg geraakt,
519
00:40:02,217 --> 00:40:04,092
maar zeg nog een woord
en ik zal je vastbinden.
520
00:40:04,176 --> 00:40:06,718
Kijk, ik geloof het niet
zou je dat toch doen?
521
00:40:06,801 --> 00:40:08,551
Je zou het niet kunnen doen
op je beste dag,
522
00:40:08,635 --> 00:40:09,718
je bent eenhandig neuken.
523
00:40:09,801 --> 00:40:11,384
En je beste dagen
zijn allang verdwenen.
524
00:40:11,468 --> 00:40:12,967
[Kreunt]
Je hebt mijn neus gebroken!
525
00:40:13,051 --> 00:40:14,760
- Ik heb je neus niet gebroken.
-Hoe weet je dat?
526
00:40:14,843 --> 00:40:17,134
Omdat ik neuzen heb gebroken
omdat ik jouw maat was,
527
00:40:17,217 --> 00:40:20,134
en ik weet hoe het klinkt.
Luister nu.
528
00:40:20,217 --> 00:40:22,801
Jouw zus
bood me Riverrun aan.
529
00:40:22,885 --> 00:40:24,384
Mooi groot kasteel, goede landen,
530
00:40:24,468 --> 00:40:26,509
veel boeren
wie doet wat hem wordt gezegd.
531
00:40:26,593 --> 00:40:29,259
- En je vertrouwt Cersei-
- Ik wist dat je zus dood was
532
00:40:29,343 --> 00:40:31,134
de tweede zag ik die draken.
533
00:40:31,217 --> 00:40:32,801
Nu,
je leger kan worden verscheurd,
534
00:40:32,885 --> 00:40:35,092
maar ik zou nog steeds wedden
op je Dragon Queen om te winnen.
535
00:40:35,176 --> 00:40:37,676
En het gebeurt net zo
Ik ben een gokman.
536
00:40:38,926 --> 00:40:41,843
Als Cersei dood is,
ze kan niet betalen.
537
00:40:44,176 --> 00:40:46,343
Mmm, dat is goed.
Natuurlijk veranderen de kansen
538
00:40:46,426 --> 00:40:48,426
als de hand van de drakenkoningin
duikt dood op.
539
00:40:48,509 --> 00:40:51,384
Misschien een paar van haar topgeneraals
een voor een worden geplukt.
540
00:40:51,468 --> 00:40:53,384
-Plotseling...
TYRION: Mag ik spreken?
541
00:40:53,468 --> 00:40:56,134
Waarom niet?
Alleen de dood zal je buitensluiten.
542
00:40:59,509 --> 00:41:02,343
We hebben lang geleden een deal gesloten.
Weet je nog?
543
00:41:02,426 --> 00:41:03,593
Als iemand me geld aanbood
544
00:41:03,676 --> 00:41:05,926
om je te vermoorden,
je zou me dubbel betalen.
545
00:41:06,009 --> 00:41:07,468
Wat is dubbele Riverrun?
546
00:41:08,509 --> 00:41:09,509
Highgarden.
547
00:41:11,676 --> 00:41:13,176
Je zou Lord of the Reach kunnen zijn.
548
00:41:13,259 --> 00:41:16,092
-Highgarden? Ben je kwaad?
- Het is beter dan dood te zijn.
549
00:41:16,176 --> 00:41:17,384
Hij gaat ons niet vermoorden.
550
00:41:17,468 --> 00:41:19,217
Dat zou hij niet zijn
met ons praten als--
551
00:41:22,217 --> 00:41:23,468
De manier hoe ik het zie,
552
00:41:23,551 --> 00:41:26,217
Ik heb er maar een nodig
van de Lannister-broers in leven.
553
00:41:26,301 --> 00:41:28,426
Highgarden zal nooit horen
tot een moordlust.
554
00:41:28,509 --> 00:41:30,635
Bronn:
Nee? Wie waren je voorouders,
555
00:41:30,718 --> 00:41:32,885
degenen
wie heeft je familie rijk gemaakt?
556
00:41:32,967 --> 00:41:34,551
Fancy jongens in zijde?
557
00:41:34,635 --> 00:41:36,301
Het waren snotterige knallen.
558
00:41:36,384 --> 00:41:38,801
Dat is hoe alle grote huizen
begonnen, nietwaar?
559
00:41:38,885 --> 00:41:41,301
Met een harde klootzak
die goed was in het doden van mensen.
560
00:41:41,384 --> 00:41:43,718
Dood een paar honderd mensen,
ze maken je een heer.
561
00:41:43,801 --> 00:41:45,801
Dood een paar duizend,
ze maken je koning.
562
00:41:45,885 --> 00:41:50,301
En dan al je poespas
kleinzonen kunnen het gezin ruïneren
563
00:41:50,384 --> 00:41:51,926
met hun pijpen.
564
00:41:55,760 --> 00:41:56,760
Highgarden.
565
00:41:58,551 --> 00:42:00,092
Geef me je woord.
566
00:42:01,843 --> 00:42:03,301
Je hebt mijn woord.
567
00:42:05,176 --> 00:42:08,551
Niets van dit betekent iets
tot we King's Landing pakken.
568
00:42:09,676 --> 00:42:12,092
We rijden 's ochtends naar het zuiden.
569
00:42:12,176 --> 00:42:13,343
We kunnen een officier gebruiken
570
00:42:13,426 --> 00:42:15,676
met kennis
van de verdediging van de stad.
571
00:42:15,760 --> 00:42:17,009
[Chuckles]
Oh nee.
572
00:42:17,092 --> 00:42:19,676
Nee, mijn vechtdagen zijn voorbij.
573
00:42:19,760 --> 00:42:22,801
Maar ik heb er nog steeds een paar
doden dagen over, hoor je me?
574
00:42:22,885 --> 00:42:25,509
Ik zal je vinden
wanneer de oorlog voorbij is.
575
00:42:25,593 --> 00:42:27,885
Tot dan, ga niet dood.
576
00:42:32,426 --> 00:42:34,635
[DEUR SLUIT]
577
00:42:52,676 --> 00:42:54,801
In godsnaam.
578
00:42:56,343 --> 00:42:57,426
In je eentje?
579
00:42:58,635 --> 00:43:00,134
HOND:
Niet meer.
580
00:43:01,635 --> 00:43:03,259
Ik hou niet van drukte.
581
00:43:04,926 --> 00:43:05,967
ARYA:
Ik ook niet.
582
00:43:07,176 --> 00:43:09,343
HOND:
Waarom niet? Ze houden nu allemaal van je.
583
00:43:09,426 --> 00:43:11,009
Jij bent de grote held.
584
00:43:12,176 --> 00:43:13,760
Houd niet van helden.
585
00:43:15,718 --> 00:43:19,176
Het moet goed aanvoelen hebben gevoeld
een mes in die gehoornde klootzak.
586
00:43:20,468 --> 00:43:22,176
Voelde beter dan doodgaan.
587
00:43:25,635 --> 00:43:27,343
Je bent op weg
naar King's Landing?
588
00:43:28,635 --> 00:43:31,051
ik heb wat
onafgemaakte zaken.
589
00:43:32,384 --> 00:43:33,801
Ik ook.
590
00:43:39,885 --> 00:43:42,009
Ik ben niet van plan terug te komen.
591
00:43:44,384 --> 00:43:46,009
Ik ook niet.
592
00:43:47,635 --> 00:43:50,009
Ik zal me verlaten om opnieuw te sterven
als ik gewond raak?
593
00:43:52,343 --> 00:43:53,259
Waarschijnlijk.
594
00:43:53,343 --> 00:43:54,885
[Chuckles]
595
00:43:58,301 --> 00:44:00,217
[♪♪♪]
596
00:44:00,301 --> 00:44:02,259
[ZACHT GROEIEN]
597
00:44:37,551 --> 00:44:38,509
Mevrouw.
598
00:44:42,801 --> 00:44:45,551
"Mijn Heer"
is het standaardantwoord.
599
00:44:47,967 --> 00:44:49,384
Waarom zij?
600
00:44:53,426 --> 00:44:55,426
TYRION:
Je weet dat ze van je broer houdt.
601
00:44:55,509 --> 00:44:57,635
Dat betekent niet
ze zal een goede koningin zijn.
602
00:44:58,843 --> 00:45:01,551
Je lijkt vastberaden
om haar niet te mogen.
603
00:45:03,009 --> 00:45:04,176
Een goede verstandhouding
604
00:45:04,259 --> 00:45:05,593
tussen de IJzeren Troon
en het noorden
605
00:45:05,676 --> 00:45:07,426
is de kern geweest
van elke vreedzame,
606
00:45:07,509 --> 00:45:09,092
welvarende heerschappij
we hebben het ooit geweten.
607
00:45:09,176 --> 00:45:10,676
Jon zal zijn
Warden of the North,
608
00:45:10,760 --> 00:45:12,760
dus een goede relatie
lijkt waarschijnlijk.
609
00:45:14,468 --> 00:45:17,676
Ik verwacht niet dat hij het uitgeeft
veel tijd hier in de toekomst.
610
00:45:17,760 --> 00:45:19,760
Goed,
Ik veronderstel dat dat aan hem ligt.
611
00:45:24,092 --> 00:45:25,468
Sansa, kijk me aan.
612
00:45:31,217 --> 00:45:33,384
Met Jon in de hoofdstad,
613
00:45:33,468 --> 00:45:36,134
je zult de ware kracht zijn
in het noorden.
614
00:45:36,217 --> 00:45:38,009
Ik zou me veel beter voelen
over de toekomst
615
00:45:38,092 --> 00:45:39,426
als ik hier vandaag gelovend ben gegaan
616
00:45:39,509 --> 00:45:41,092
dat jij en Daenerys
waren bondgenoten.
617
00:45:41,176 --> 00:45:44,926
Waar maak je je zorgen om?
Jon neemt ons leger mee.
618
00:45:45,009 --> 00:45:46,676
Jouw koningin
heeft nog steeds haar draken -
619
00:45:46,760 --> 00:45:47,926
Ze is ook jouw koningin.
620
00:45:54,967 --> 00:45:57,217
Je hoeft niet haar vriend te zijn.
621
00:45:57,301 --> 00:45:59,217
Maar waarom provoceren?
622
00:45:59,301 --> 00:46:01,551
Hoe is dat in het beste belang
van je familie,
623
00:46:01,635 --> 00:46:04,051
- of het noorden, of--?
- Je bent bang voor haar.
624
00:46:06,509 --> 00:46:10,843
Elke goede heerser
moet een beetje angst inspireren.
625
00:46:13,426 --> 00:46:15,718
Ik wil Jon niet
om daar naar beneden te gaan.
626
00:46:15,801 --> 00:46:19,468
De mannen in mijn familie
doe het niet goed in de hoofdstad.
627
00:46:19,551 --> 00:46:22,259
Nee, maar als je broer
eens verteld,
628
00:46:22,343 --> 00:46:23,718
hij is geen Stark.
629
00:46:24,676 --> 00:46:26,509
[SIGHS]
630
00:46:29,301 --> 00:46:30,676
Gaat het?
631
00:46:30,760 --> 00:46:32,718
[♪♪♪]
632
00:46:37,176 --> 00:46:39,760
Haar mensen houden van haar,
dat heb je gezien.
633
00:46:39,843 --> 00:46:42,176
Je hebt gezien
hoe ze voor haar vechten.
634
00:46:42,259 --> 00:46:45,426
Ze wil de wereld maken
een betere plaats.
635
00:46:47,760 --> 00:46:49,843
Ik geloof in haar.
636
00:47:04,718 --> 00:47:06,051
Tyrion.
637
00:47:08,885 --> 00:47:11,468
Wat als er iemand anders is?
638
00:47:11,551 --> 00:47:13,176
Is er iemand beter?
639
00:47:21,509 --> 00:47:23,551
Dat ga je niet doen
de draak naar het zuiden rijden?
640
00:47:27,259 --> 00:47:28,426
Gewoon een paard.
641
00:47:29,760 --> 00:47:30,926
Rhaegal moet genezen.
642
00:47:31,009 --> 00:47:32,718
Hij heeft mij niet nodig
weeg hem.
643
00:47:32,801 --> 00:47:36,134
[Scoffs]
Je weegt zoveel als
twee vlooien neuken.
644
00:47:36,217 --> 00:47:37,343
[Chuckles]
645
00:47:37,426 --> 00:47:39,092
Ik neem de vrije mensen mee naar huis.
646
00:47:40,092 --> 00:47:42,843
We hebben genoeg van het zuiden.
647
00:47:42,926 --> 00:47:44,967
De vrouwen hier beneden
vind me niet leuk.
648
00:47:47,051 --> 00:47:49,217
Dit is het noorden, weet je.
649
00:47:50,468 --> 00:47:52,885
En de vrije mensen
zijn welkom om te blijven.
650
00:47:54,426 --> 00:47:56,092
Het is niet thuis.
651
00:47:56,176 --> 00:47:57,635
We hebben ruimte nodig om te dwalen.
652
00:47:57,718 --> 00:47:59,801
Ik zal ze nemen
terug door Castle Black
653
00:47:59,885 --> 00:48:02,343
zodra
de winterstormen passeren.
654
00:48:02,426 --> 00:48:04,092
Terug waar we thuishoren.
655
00:48:08,051 --> 00:48:10,384
Daar hoort hij ook bij.
656
00:48:10,468 --> 00:48:13,176
Een direwolf heeft geen plaats
in het zuiden.
657
00:48:14,426 --> 00:48:16,801
Wil je hem meenemen?
658
00:48:18,051 --> 00:48:20,009
Hij zal daar gelukkiger zijn.
659
00:48:21,051 --> 00:48:22,343
Jij ook.
660
00:48:24,343 --> 00:48:26,760
Ik wou dat ik met je mee ging.
661
00:48:31,134 --> 00:48:32,426
Dit is dan vaarwel.
662
00:48:34,009 --> 00:48:35,676
Je weet maar nooit.
663
00:48:41,885 --> 00:48:44,134
Je hebt het noorden in je.
664
00:48:45,635 --> 00:48:47,092
Het echte noorden.
665
00:49:19,593 --> 00:49:22,760
Ja, nou, de nachten
zijn langer geworden
666
00:49:22,843 --> 00:49:25,426
en er was niet zoveel
te doen in Oldtown.
667
00:49:25,509 --> 00:49:28,134
Er zijn maar zoveel boeken
een persoon kan lezen, dus wij--
668
00:49:28,217 --> 00:49:30,926
Ik weet zeker dat hij het weet
hoe het gebeurt, Sam.
669
00:49:34,217 --> 00:49:36,885
Als het een jongen is,
we willen hem Jon noemen.
670
00:49:40,217 --> 00:49:41,718
Ik hoop dat het een meisje is.
671
00:49:43,509 --> 00:49:45,509
[♪♪♪]
672
00:49:46,718 --> 00:49:47,885
[Sniffles]
673
00:49:52,468 --> 00:49:55,259
[BOTH SNIFFLE]
674
00:50:00,551 --> 00:50:02,676
Jij bent de beste vriend
Ik had ooit.
675
00:50:05,134 --> 00:50:07,176
Jij ook, Sam.
676
00:50:11,301 --> 00:50:13,134
[GHOST WHINES]
677
00:50:43,593 --> 00:50:45,635
[MEN SHOUTING
onduidelijk]
678
00:51:07,718 --> 00:51:10,009
TYRION:
Denk aan de afgelopen 20 jaar.
679
00:51:11,009 --> 00:51:13,926
De oorlog, de moord, de ellende.
680
00:51:14,009 --> 00:51:16,426
Alles omdat
Robert Baratheon hield van iemand
681
00:51:16,509 --> 00:51:18,426
die niet van hem hield.
682
00:51:20,509 --> 00:51:21,676
Hoeveel anderen weten?
683
00:51:23,468 --> 00:51:26,092
Waaronder ons? Acht.
684
00:51:26,176 --> 00:51:28,259
Nou dan
het is geen geheim meer.
685
00:51:28,343 --> 00:51:30,134
Het is informatie.
686
00:51:30,217 --> 00:51:33,551
Als een handvol mensen het nu weten,
honderden zullen het snel weten.
687
00:51:33,635 --> 00:51:35,051
Wat gebeurt er dan?
688
00:51:35,134 --> 00:51:36,718
Ze verliest het noorden.
689
00:51:36,801 --> 00:51:39,593
Ze verliest de Vale,
Sansa zal daar zeker van zijn.
690
00:51:39,676 --> 00:51:41,092
Nee, het is erger dan dat.
691
00:51:41,176 --> 00:51:43,926
Hij heeft de betere claim
naar de troon.
692
00:51:44,009 --> 00:51:46,217
Hij wil de troon niet.
693
00:51:46,301 --> 00:51:48,718
Ik weet niet zeker of het ertoe doet
wat hij wil.
694
00:51:49,926 --> 00:51:53,176
Het feit is,
mensen voelen zich aangetrokken tot hem.
695
00:51:53,259 --> 00:51:54,967
Wildlings, Noormannen.
696
00:51:56,967 --> 00:51:58,217
Hij is een oorlogsheld.
697
00:52:02,676 --> 00:52:04,843
Hij houdt van onze koningin.
698
00:52:06,384 --> 00:52:07,676
En zij houdt van hem.
699
00:52:09,885 --> 00:52:12,301
Als we met ze trouwen,
ze zouden samen kunnen regeren.
700
00:52:13,343 --> 00:52:14,509
Zij is zijn tante.
701
00:52:14,593 --> 00:52:15,926
Dat is nooit gestopt
een Targaryen eerder.
702
00:52:16,009 --> 00:52:17,718
Nee, maar Jon is opgegroeid
in Winterfell.
703
00:52:17,801 --> 00:52:20,051
Is met je tante trouwen
gebruikelijk in het noorden?
704
00:52:22,801 --> 00:52:24,468
Je kent onze koningin
beter dan ik.
705
00:52:24,551 --> 00:52:27,259
Denk je
wil ze de troon delen?
706
00:52:27,343 --> 00:52:29,885
Ze vindt het niet leuk om te hebben
haar autoriteit ondervraagd.
707
00:52:29,967 --> 00:52:31,217
Iets dat ze gemeen heeft
708
00:52:31,301 --> 00:52:33,885
met elke monarch
die ooit heeft geleefd.
709
00:52:33,967 --> 00:52:35,760
Ik maak me zorgen over haar gemoedstoestand.
710
00:52:35,843 --> 00:52:37,967
Wij zijn adviseurs van de koningin.
711
00:52:38,051 --> 00:52:41,384
Zorgen over haar gemoedstoestand
is onze taak.
712
00:52:49,343 --> 00:52:51,384
We moeten nog steeds nemen
King's Landing.
713
00:52:52,551 --> 00:52:55,134
Misschien zal Cersei winnen
en dood ons allemaal.
714
00:52:55,217 --> 00:52:57,509
Dat zou onze problemen oplossen.
715
00:52:57,593 --> 00:52:59,426
[♪♪♪]
716
00:52:59,509 --> 00:53:01,593
[MEN SHOUTING
onduidelijk]
717
00:53:25,760 --> 00:53:27,760
[Screeching]
718
00:53:35,509 --> 00:53:37,426
[Borrelende]
719
00:53:41,426 --> 00:53:43,468
[MEN SHOUTING
onduidelijk]
720
00:53:51,801 --> 00:53:53,092
[Hapt]
721
00:53:53,176 --> 00:53:55,134
[♪♪♪]
722
00:54:08,593 --> 00:54:09,926
[MEN GRUNT]
723
00:54:11,468 --> 00:54:12,343
[GEGROM]
724
00:54:16,718 --> 00:54:18,635
[SCHREEUWEN]
725
00:54:22,801 --> 00:54:24,843
[Grunting]
726
00:54:27,926 --> 00:54:29,551
[♪♪♪]
727
00:54:41,134 --> 00:54:43,176
[MEN SHOUTING
onduidelijk]
728
00:54:56,217 --> 00:54:58,176
[MEN GRUNTING]
729
00:55:01,051 --> 00:55:03,509
Ga naar de skiff. Nu!
730
00:55:03,593 --> 00:55:05,509
[♪♪♪]
731
00:55:05,593 --> 00:55:07,051
SOLDIER 1:
Spears!
732
00:55:07,134 --> 00:55:09,092
SOLDIER 2:
Ze komen weer rond!
733
00:55:10,009 --> 00:55:11,217
[Chuckles]
734
00:55:11,301 --> 00:55:12,676
[GEGROM]
735
00:55:17,718 --> 00:55:19,176
SOLDIER 3:
Gaan!
736
00:55:19,259 --> 00:55:20,468
SOLDAAT 4:
Duidelijk!
737
00:55:20,551 --> 00:55:22,426
SOLDIER 5:
Man je stations!
738
00:55:22,509 --> 00:55:24,176
- [GEGROM]
MISSANDEI: Nee!
739
00:55:36,426 --> 00:55:37,843
[GEGROM]
740
00:55:42,092 --> 00:55:44,676
SOLDAAT 4: Go! Gaan!
SOLDAAT 5: duidelijk!
741
00:55:56,301 --> 00:55:58,301
[ALLE MOEDER EN GROEN]
742
00:56:20,384 --> 00:56:21,468
Missandei?
743
00:56:21,551 --> 00:56:22,967
[HIJGEN]
744
00:56:23,051 --> 00:56:24,301
Missandei!
745
00:56:30,384 --> 00:56:31,801
Missandei!
746
00:56:33,134 --> 00:56:34,092
[Hapt]
747
00:56:36,718 --> 00:56:38,718
Cersei:
Onze boodschap was goed ontvangen,
dan?
748
00:56:38,801 --> 00:56:42,092
QYBURN:
Je mensen hebben het gehoord
de woeker komt eraan.
749
00:56:42,176 --> 00:56:44,676
Ze zijn dankbaar
voor uw bescherming
750
00:56:44,760 --> 00:56:47,134
binnen de muren
van de Red Keep.
751
00:56:49,384 --> 00:56:51,343
Ben je zeker van de draak?
752
00:56:51,426 --> 00:56:53,676
Ik zag het onder de golven zinken.
753
00:56:53,760 --> 00:56:56,009
Dat moet glorieus zijn geweest.
754
00:56:58,217 --> 00:57:00,343
De glorie is voor jou, mijn koningin.
755
00:57:01,843 --> 00:57:04,343
Wanneer de oorlog is gewonnen,
de leeuw zal het land regeren,
756
00:57:04,426 --> 00:57:06,092
de Kraken zullen de zee regeren ...
757
00:57:07,468 --> 00:57:10,676
en ons kind
zal ze ooit allemaal regeren.
758
00:57:10,760 --> 00:57:12,718
[♪♪♪]
759
00:57:19,926 --> 00:57:21,301
[Chuckles]
760
00:57:27,509 --> 00:57:29,217
[ZACHT]
Ze komt voor jou.
761
00:57:30,343 --> 00:57:31,551
Natuurlijk is zij dat.
762
00:57:34,343 --> 00:57:36,051
Houd de poorten open.
763
00:57:36,134 --> 00:57:38,760
Als ze het kasteel wil nemen,
ze zal moeten vermoorden
764
00:57:38,843 --> 00:57:41,343
duizenden
van onschuldige mensen eerst.
765
00:57:47,426 --> 00:57:49,926
Zo veel voor
"the Breaker of Chains."
766
00:57:50,009 --> 00:57:52,051
[MISSANDEI PANTING]
767
00:58:03,468 --> 00:58:05,926
GRIJZE WORM:
We zullen de stad bestormen,
mijn koningin.
768
00:58:06,009 --> 00:58:09,217
We zullen je vijanden doden.
Allemaal.
769
00:58:09,301 --> 00:58:10,384
Varys:
Uw gratie.
770
00:58:11,967 --> 00:58:15,635
Ik heb je beloofd dat ik je zou kijken
in het oog en spreek direct
771
00:58:15,718 --> 00:58:18,051
als ik ooit dacht
je maakte een fout.
772
00:58:21,593 --> 00:58:24,343
Dit is een vergissing.
773
00:58:26,885 --> 00:58:29,426
Je zag mijn kind
uit de lucht vallen.
774
00:58:31,051 --> 00:58:33,051
Ze namen Missandei.
775
00:58:33,134 --> 00:58:35,134
Varys:
Cersei moet worden vernietigd,
776
00:58:35,217 --> 00:58:39,426
maar als we King's Landing aanvallen
met Drogon en de Unsullied
777
00:58:39,509 --> 00:58:40,718
en de Dothraki,
778
00:58:40,801 --> 00:58:42,967
tienduizenden
van onschuldigen zal sterven.
779
00:58:43,051 --> 00:58:47,760
Dat is de reden waarom Cersei komt
ze in de Rode Houden.
780
00:58:47,843 --> 00:58:51,509
Dit zijn de mensen
je kwam hier om te beschermen.
781
00:58:51,593 --> 00:58:53,217
Ik smeek u, edelachtbare.
782
00:58:53,301 --> 00:58:57,009
Vernietig de stad niet
je kwam om te redden.
783
00:58:57,092 --> 00:59:00,926
Word niet wat jij bent
hebben altijd moeite om te verslaan.
784
00:59:05,760 --> 00:59:08,801
Geloof je dat we hier zijn?
met een reden, Lord Varys?
785
00:59:12,259 --> 00:59:15,343
Ik ben hier om de wereld te bevrijden
van tirannen.
786
00:59:16,509 --> 00:59:17,967
Dat is mijn lot ...
787
00:59:19,301 --> 00:59:22,259
en ik zal het dienen,
ongeacht de kosten.
788
00:59:29,217 --> 00:59:32,051
Het kan veertien dagen eerder zijn
Jon en de geallieerde legers
789
00:59:32,134 --> 00:59:34,134
haal het naar King's Landing.
790
00:59:34,217 --> 00:59:37,051
In de tussentijd,
vraag Cietsi zich over te geven.
791
00:59:37,134 --> 00:59:40,468
Bied haar haar leven aan
in ruil voor de troon.
792
00:59:42,009 --> 00:59:44,509
Als er een kans is
om de komende slachting te voorkomen,
793
00:59:44,593 --> 00:59:47,009
we moeten de moeite doen.
794
00:59:47,092 --> 00:59:49,967
Met Cersei gesproken
zal een slachting niet voorkomen.
795
00:59:52,217 --> 00:59:53,801
Maar misschien is het goed
de mensen zien
796
00:59:53,885 --> 00:59:57,885
die Daenerys Stormborn maakte
alles in het werk om bloedvergieten te voorkomen,
797
00:59:57,967 --> 01:00:00,301
en Cersei Lannister weigerde.
798
01:00:02,009 --> 01:00:03,426
Ze zouden moeten weten wie de schuldige is
799
01:00:03,509 --> 01:00:05,635
wanneer de lucht
valt op hen neer.
800
01:00:06,426 --> 01:00:08,384
[♪♪♪]
801
01:00:19,801 --> 01:00:22,384
Ik heb tirannen gediend
meeste van mijn leven.
802
01:00:23,384 --> 01:00:26,593
Ze praten allemaal over het lot.
803
01:00:26,676 --> 01:00:29,926
Ze is een meisje dat liep
in een vuur met drie stenen
804
01:00:30,009 --> 01:00:32,676
en liep weg
met drie draken.
805
01:00:32,760 --> 01:00:35,509
Hoe kon ze dat niet
geloof in het lot?
806
01:00:35,593 --> 01:00:37,468
Misschien is dat het probleem.
807
01:00:37,551 --> 01:00:38,760
Haar leven heeft haar overtuigd
808
01:00:38,843 --> 01:00:40,718
dat ze hierheen is gestuurd
om ons allemaal te redden.
809
01:00:40,801 --> 01:00:42,718
En hoe weet je dat zij dat niet was?
810
01:00:44,967 --> 01:00:46,885
Dan is er het probleem
van Jon Snow.
811
01:00:53,384 --> 01:00:56,176
Misschien
het is eigenlijk een oplossing.
812
01:00:57,718 --> 01:00:59,134
Je kent ze allebei.
813
01:00:59,217 --> 01:01:02,343
Vertel me, wie denk je?
zou een betere heerser worden?
814
01:01:07,635 --> 01:01:09,384
Hij wil de troon niet.
815
01:01:09,468 --> 01:01:11,926
Daarom boog hij de knie.
816
01:01:12,009 --> 01:01:14,092
Heb je overwogen
de beste heerser
817
01:01:14,176 --> 01:01:16,593
kan iemand zijn
wie wil niet regeren?
818
01:01:16,676 --> 01:01:18,967
We praten over verraad.
819
01:01:19,051 --> 01:01:21,718
Doe niet alsof
je hebt er niet over nagedacht.
820
01:01:21,801 --> 01:01:25,134
Natuurlijk heb ik erover nagedacht.
Gedachten zijn geen verraad.
821
01:01:27,217 --> 01:01:31,259
Hij is gematigd en afgemeten.
Hij is een man,
822
01:01:31,343 --> 01:01:34,092
wat hem aantrekkelijker maakt
aan de heren van Westeros,
823
01:01:34,176 --> 01:01:36,426
wiens ondersteuning
we zullen nodig hebben.
824
01:01:36,509 --> 01:01:37,926
Joffrey was een man.
825
01:01:38,009 --> 01:01:40,259
Ik denk geen pik
is een echte kwalificatie,
826
01:01:40,343 --> 01:01:41,468
zoals ik zeker weet dat je het daarmee eens bent.
827
01:01:41,551 --> 01:01:43,509
En hij is de erfgenaam van de troon.
828
01:01:43,593 --> 01:01:47,593
Ja, omdat hij een man is.
Hanen zijn belangrijk, ben ik bang.
829
01:01:50,468 --> 01:01:53,509
Hoe zit het met mijn eerdere voorstel?
830
01:01:53,593 --> 01:01:55,801
Ze zouden samen kunnen regeren
als koning en koningin.
831
01:01:57,426 --> 01:01:59,760
Ze is te sterk voor hem.
832
01:01:59,843 --> 01:02:03,384
Ze zou hem naar haar wil buigen,
zoals ze al heeft gedaan.
833
01:02:03,468 --> 01:02:06,551
Hij kon troosten
haar ergste impulsen.
834
01:02:06,635 --> 01:02:08,593
Zoals je hebt?
835
01:02:11,676 --> 01:02:13,843
Je drinkt vrij veel.
836
01:02:16,259 --> 01:02:19,885
Een Targaryen-vader
en een Stark-moeder.
837
01:02:19,967 --> 01:02:22,885
Jon is de enige man die leeft
wie zou eigenlijk kunnen
838
01:02:22,967 --> 01:02:24,843
om het noorden te houden
in de zeven koninkrijken.
839
01:02:24,926 --> 01:02:26,509
Hoeveel koningen en koninginnen
heb je gediend?
840
01:02:26,593 --> 01:02:27,967
Vijf? Zes? Ik ben de tel kwijtgeraakt.
841
01:02:28,051 --> 01:02:29,843
- Je hebt altijd mijn redenen gekend.
-Op een bepaald moment,
842
01:02:29,926 --> 01:02:31,551
je kiest een persoon
je gelooft in,
843
01:02:31,635 --> 01:02:33,134
en je vecht voor die persoon.
844
01:02:33,217 --> 01:02:35,301
Zelfs als je weet dat het een vergissing is?
845
01:02:37,134 --> 01:02:38,843
Ik geloof in onze koningin.
846
01:02:41,384 --> 01:02:43,593
Ze zal de juiste keuze maken.
847
01:02:45,176 --> 01:02:48,051
Met de hulp van
van haar trouwe adviseurs.
848
01:02:51,801 --> 01:02:54,176
Je weet wel
waar mijn loyaliteit staat.
849
01:02:54,259 --> 01:02:56,551
Je weet dat ik het nooit zal doen
verraden het rijk.
850
01:02:56,635 --> 01:02:57,926
Wat is het rijk?
851
01:02:58,009 --> 01:03:00,134
Een enorm continent,
thuis van miljoenen mensen,
852
01:03:00,217 --> 01:03:02,176
de meesten van wie maakt het niet uit
die op de ijzeren troon zit.
853
01:03:02,259 --> 01:03:04,217
Miljoenen mensen,
van wie velen zullen sterven
854
01:03:04,301 --> 01:03:06,967
als de verkeerde persoon
zit op die troon.
855
01:03:07,051 --> 01:03:08,259
We kennen hun namen niet,
856
01:03:08,343 --> 01:03:10,217
maar ze zijn net zo echt
zoals jij en ik.
857
01:03:10,301 --> 01:03:11,509
Ze verdienen het om te leven.
858
01:03:11,593 --> 01:03:13,509
Ze verdienen
eten voor hun kinderen.
859
01:03:17,259 --> 01:03:21,551
Ik zal handelen in hun belang,
ongeacht de persoonlijke kosten.
860
01:03:23,676 --> 01:03:26,343
Wat gebeurt er met haar?
861
01:03:34,301 --> 01:03:35,509
Alstublieft.
862
01:03:37,801 --> 01:03:38,885
Niet doen.
863
01:03:43,551 --> 01:03:46,051
Ik heb gesproken
zo eerlijk als ik kan.
864
01:03:47,551 --> 01:03:50,259
Ieder van ons heeft de keuze om te maken.
865
01:03:51,301 --> 01:03:54,259
Ik bid dat we verstandig kiezen.
866
01:03:54,343 --> 01:03:56,343
[♪♪♪]
867
01:04:03,885 --> 01:04:05,092
[MAN GRUNTS]
868
01:04:05,176 --> 01:04:07,009
MAN 1:
Ik sta net op het punt om ermee te beginnen.
869
01:04:07,092 --> 01:04:08,509
VROUW 1:
Succes.
870
01:04:08,593 --> 01:04:10,509
MAN 2:
Bescherm shell
tot aan de muur.
871
01:04:10,593 --> 01:04:12,176
MAN 1:
Okee,
Ik zal er nog een erop doen.
872
01:04:12,259 --> 01:04:14,092
MAN 3:
Hij gaat naar de kelder.
873
01:04:14,176 --> 01:04:16,217
Ik heb hier een kar nodig.
874
01:04:16,301 --> 01:04:17,509
MAN 4:
Dat is alles, bedankt.
875
01:04:17,593 --> 01:04:19,176
Dank je.
876
01:04:19,259 --> 01:04:20,593
VROUW 2:
Het is echt zwaar, hoor.
877
01:04:20,676 --> 01:04:21,926
MAN 5:
We hebben meer water nodig.
878
01:04:22,009 --> 01:04:23,593
MAN 3:
Ga daar naartoe!
879
01:04:28,509 --> 01:04:30,926
... net als de rest
van haar adviseurs.
880
01:04:33,259 --> 01:04:34,301
Wat is er gebeurd?
881
01:04:39,926 --> 01:04:44,301
Euron Greyjoy in een hinderlaag gelokt
Koningin Daenerys en haar vloot.
882
01:04:44,384 --> 01:04:47,343
Een van de draken werd gedood,
verschillende schepen vernietigd,
883
01:04:47,426 --> 01:04:49,593
Missandei veroverde.
884
01:04:51,468 --> 01:04:55,635
Ik wilde er altijd zijn
wanneer zij je zuster executeren.
885
01:04:55,718 --> 01:04:58,426
Lijkt op
Ik krijg de kans niet.
886
01:05:02,468 --> 01:05:04,468
[♪♪♪]
887
01:05:37,384 --> 01:05:38,885
[DEUR SLUIT]
888
01:06:05,176 --> 01:06:07,801
Ze gaan vernietigen
die stad.
889
01:06:08,843 --> 01:06:10,343
Je weet dat ze dat zullen doen.
890
01:06:10,426 --> 01:06:12,718
JAIME:
Ben je ooit weggelopen?
van een gevecht?
891
01:06:14,676 --> 01:06:17,092
Je bent niet zoals je zus.
Jij bent niet.
892
01:06:17,176 --> 01:06:19,301
Je bent beter dan zij.
893
01:06:19,384 --> 01:06:21,926
Je bent een goede man
en je kunt haar niet redden.
894
01:06:22,009 --> 01:06:23,926
Je hoeft niet met haar te sterven.
895
01:06:24,009 --> 01:06:25,551
Blijf hier.
896
01:06:27,426 --> 01:06:28,760
Blijf bij mij.
897
01:06:30,468 --> 01:06:32,426
[SPREEKBREUK]
Alstublieft.
898
01:06:33,509 --> 01:06:34,509
Blijven.
899
01:06:35,426 --> 01:06:37,384
[♪♪♪]
900
01:06:41,176 --> 01:06:43,009
Denk je dat ik een goede man ben?
901
01:06:47,760 --> 01:06:50,468
Ik heb een jongen geduwd
een torenraam uit,
902
01:06:50,551 --> 01:06:52,635
kreupelde hem voor het leven
903
01:06:52,718 --> 01:06:53,718
voor Cersei.
904
01:06:56,801 --> 01:06:59,760
Ik heb mijn neef gewurgd
met mijn eigen handen
905
01:07:00,760 --> 01:07:02,885
gewoon om terug te gaan naar Cersei.
906
01:07:05,885 --> 01:07:07,217
Ik zou hebben vermoord
907
01:07:07,301 --> 01:07:11,509
elke man, vrouw en kind
in Riverrun
908
01:07:11,593 --> 01:07:12,718
voor Cersei.
909
01:07:13,843 --> 01:07:15,092
[INHALES SHARPLY]
910
01:07:21,593 --> 01:07:23,426
Ze is hatelijk.
911
01:07:25,301 --> 01:07:26,551
En ik ook.
912
01:07:27,551 --> 01:07:29,468
[SNIKKEN]
913
01:07:33,176 --> 01:07:34,926
[HORSE NEIGHS]
914
01:08:18,635 --> 01:08:20,635
[BREADING SHAKILY]
915
01:08:43,426 --> 01:08:45,967
[SOLDIER SHOUTS
onduidelijk]
916
01:09:00,885 --> 01:09:02,843
[GATE RATTLING]
917
01:10:01,635 --> 01:10:02,593
Mijn Heer.
918
01:10:05,926 --> 01:10:08,967
Koningin Daenerys eist Cersei's
onvoorwaardelijke overgave
919
01:10:09,051 --> 01:10:11,760
en de onmiddellijke release
van Missandei van Naath.
920
01:10:13,426 --> 01:10:17,843
Koningin Cersei eist Daenerys's
onvoorwaardelijke overgave.
921
01:10:17,926 --> 01:10:21,967
Als ze weigert, Missandei
van Naath zal hier en nu sterven.
922
01:10:23,635 --> 01:10:24,635
Qyburn ...
923
01:10:26,092 --> 01:10:27,885
je bent een rationele man.
924
01:10:27,967 --> 01:10:30,926
Of ik vlei mezelf,
mijn Heer.
925
01:10:31,009 --> 01:10:32,468
We hebben hier een kans,
926
01:10:33,718 --> 01:10:37,217
misschien onze laatste kans,
om bloedbad te vermijden.
927
01:10:37,301 --> 01:10:38,301
Ja.
928
01:10:40,051 --> 01:10:41,009
Help me.
929
01:10:42,217 --> 01:10:45,092
Ik wil het niet zien
deze stad brandt.
930
01:10:45,176 --> 01:10:48,468
Ik wil het geschreeuw niet horen
van kinderen die levend aan het branden zijn.
931
01:10:50,468 --> 01:10:53,426
Nee, het is geen prettig geluid.
932
01:10:55,635 --> 01:10:57,801
Ik ... ik wil het niet horen.
933
01:10:58,801 --> 01:11:00,301
Help me deze stad te redden.
934
01:11:02,259 --> 01:11:04,926
Mijn heer, ik ben maar een mondstuk
voor onze koningin.
935
01:11:05,009 --> 01:11:06,718
TYRION:
Jouw koningin.
936
01:11:06,801 --> 01:11:08,926
Cersei is
Koningin van de zeven koninkrijken.
937
01:11:09,009 --> 01:11:10,134
Jij bent haar onderwerp.
938
01:11:10,217 --> 01:11:12,259
Haar regering is voorbij.
939
01:11:12,343 --> 01:11:14,885
Jij begrijpt dit.
Help haar het te begrijpen.
940
01:11:14,967 --> 01:11:17,509
We begrijpen het
niets van dat soort.
941
01:11:18,843 --> 01:11:21,384
De laatste draak van je koningin
is kwetsbaar.
942
01:11:21,468 --> 01:11:24,384
Je legers
zijn strijdmoe en uitgeput,
943
01:11:24,468 --> 01:11:27,760
terwijl de onze is versterkt
met de Golden Compan--
944
01:11:27,843 --> 01:11:29,843
[♪♪♪]
945
01:11:45,635 --> 01:11:47,801
GEZAGVOERDER:
Klaar!
946
01:11:47,885 --> 01:11:48,926
Nok!
947
01:11:51,801 --> 01:11:53,009
Trek!
948
01:12:20,384 --> 01:12:22,217
[INHALES DEEPLY]
949
01:12:50,635 --> 01:12:52,593
[♪♪♪]
950
01:12:59,301 --> 01:13:02,134
Ik weet dat het je niet kan schelen
over je mensen.
951
01:13:04,092 --> 01:13:05,885
Waarom zou je?
952
01:13:07,384 --> 01:13:10,967
Ze haten jou en jij haat ze.
953
01:13:16,468 --> 01:13:18,926
Maar je bent geen monster.
954
01:13:20,967 --> 01:13:22,176
Ik weet dit.
955
01:13:24,301 --> 01:13:27,134
ik weet dit
omdat ik het heb gezien.
956
01:13:31,009 --> 01:13:33,468
Jij hebt altijd
hield van je kinderen.
957
01:13:35,468 --> 01:13:36,967
Meer dan jezelf,
958
01:13:37,967 --> 01:13:39,426
meer dan Jaime ...
959
01:13:42,217 --> 01:13:43,676
meer dan wat dan ook.
960
01:13:46,635 --> 01:13:48,301
Ik smeek u.
961
01:13:50,509 --> 01:13:53,967
Als niet voor jezelf,
dan voor je kind.
962
01:13:57,509 --> 01:14:00,051
Je regering is voorbij,
963
01:14:00,134 --> 01:14:03,134
maar dat betekent niet
je leven moet eindigen.
964
01:14:06,009 --> 01:14:08,885
Het betekent niet
je baby moet dood.
965
01:14:12,343 --> 01:14:14,676
[SLECHTS UITZICHT]
966
01:14:56,718 --> 01:15:00,384
Als je nog laatste woorden hebt,
dit is het moment.
967
01:15:13,176 --> 01:15:15,217
[ZWAAR ADEMEN]
968
01:15:20,259 --> 01:15:22,259
[BREADING SHAKILY]
969
01:15:25,134 --> 01:15:26,426
Dracarys.
970
01:15:32,009 --> 01:15:33,967
[BREADING SHAKILY]
971
01:15:35,635 --> 01:15:37,259
[Monden]
Nee.
972
01:16:02,593 --> 01:16:04,426
[BREADING SHAKILY]
973
01:16:06,718 --> 01:16:08,676
[♪♪♪]
974
01:16:55,009 --> 01:16:58,009
[♪♪♪]
975
01:17:06,301 --> 01:17:08,301
[MEN VOCALIZING]
976
01:17:32,718 --> 01:17:34,718
[CHORUS VOCALIZING]
977
01:18:14,593 --> 01:18:16,468
♪ (TENSE MUSIC PLAYS) ♪
978
01:18:22,426 --> 01:18:24,426
(KLOK TIKEN)
979
01:18:31,092 --> 01:18:33,051
(TICKING INTENSIFIES)
980
01:18:34,760 --> 01:18:36,301
♪ (MUSIC INTENSIFIES) ♪
981
01:18:39,384 --> 01:18:40,801
♪ (MUZIEKSTAPPEN) ♪
982
01:18:44,967 --> 01:18:47,593
♪ (MUZIEK VERVOLG) ♪
70662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.