All language subtitles for Fair Wind to Java (1953).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,304 --> 00:01:24,515 'This is a story of the East Indies in 1883. 2 00:01:25,218 --> 00:01:27,898 'When, in the calm and beautiful Java seas, 3 00:01:28,210 --> 00:01:31,227 'there occurred the most terrifying spectacle 4 00:01:31,289 --> 00:01:33,727 'nature has ever presented to the sight of man. 5 00:01:34,215 --> 00:01:37,277 'The islands were accustomed to volcanoes, 6 00:01:37,748 --> 00:01:39,645 'but not to anything like Krakatoa. 7 00:01:40,157 --> 00:01:43,901 'That island - 3,000 feet high - blew in half, 8 00:01:44,307 --> 00:01:47,176 'exploding with a report heard 5,000 miles away. 9 00:01:47,379 --> 00:01:52,519 'And set up a tidal wave which drowned 50,000 people on nearby islands. 10 00:01:53,865 --> 00:01:56,406 'About three weeks before that terrible event, 11 00:01:56,507 --> 00:01:59,954 'an American ship was sailing the Java seas. 12 00:02:00,259 --> 00:02:05,432 'She was the Gerrymander, commanded by a Captain Boll of Boston. ' 13 00:02:05,558 --> 00:02:06,769 Mr Flint! 14 00:02:07,652 --> 00:02:12,030 Break out the royals. In this wind, sir? Break out the royals! 15 00:02:12,421 --> 00:02:15,665 I'm responsible to Culver & Adams for the safety of their ship. 16 00:02:15,809 --> 00:02:17,919 If the masts carry away, that pirate will have us. 17 00:02:17,973 --> 00:02:20,009 If we don't set the royals, he'll have us anyway. 18 00:02:20,119 --> 00:02:24,808 You're first mate on this ship. Now, pass the word. Aye, sir. 19 00:02:25,472 --> 00:02:28,640 Break out the main royal! The main royal! 20 00:02:36,962 --> 00:02:38,986 The old man's really piling it on. 21 00:02:39,046 --> 00:02:43,812 I hope she holds together. It's better than being caught by pirates. 22 00:02:51,367 --> 00:02:53,278 The schooner's getting mighty close. 23 00:02:54,763 --> 00:02:57,213 O'Brien, when you've done that, come aft. 24 00:02:57,323 --> 00:03:00,401 We'll set up our signal guns with cannon balls. Aye, sir. 25 00:03:12,891 --> 00:03:15,533 Get the signal cannon on deck. Aye, sir. 26 00:03:15,686 --> 00:03:18,724 We'll give Mr Pulo Besar a taste of his own medicine. 27 00:03:56,876 --> 00:03:59,329 That fire-water spoils your aim, Mr Wilson. 28 00:04:01,482 --> 00:04:02,809 Elevate the muzzle. 29 00:04:03,457 --> 00:04:06,046 More! More! Secure it. 30 00:04:10,815 --> 00:04:12,823 Steady as she goes, Mr Reader. 31 00:04:22,803 --> 00:04:24,611 That'll slow him up. 32 00:04:27,909 --> 00:04:31,357 Set a course sou' by sou'west for Surabaya. Sou' by sou'west! 33 00:04:31,845 --> 00:04:33,087 A great man! 34 00:04:33,392 --> 00:04:37,768 A great man has to have a heart. He's got a big heart! 35 00:04:38,202 --> 00:04:41,428 He'd never give up. Not when there's money involved! 36 00:04:41,481 --> 00:04:42,930 Or his ship, Mr Wilson. 37 00:04:44,474 --> 00:04:48,973 You wouldn't strike the bosun. It's mutiny. Against the laws of the sea. 38 00:04:54,350 --> 00:04:57,244 Well, Mr Flint? Just this, Captain. 39 00:04:58,773 --> 00:05:00,768 Why was Pulo Besar on our trail? 40 00:05:02,771 --> 00:05:04,699 For the usual reason, I imagine. 41 00:05:04,705 --> 00:05:08,157 A pirate wanting to gather some loot. Is that all? 42 00:05:08,805 --> 00:05:09,996 Yes, that was all. 43 00:05:11,078 --> 00:05:14,370 If you weren't an agent for Culver & Adams, I'd throw you off! 44 00:05:14,838 --> 00:05:19,618 Since I am an agent for Culver & Adams, you'll tolerate me. You can leave now. 45 00:05:24,566 --> 00:05:29,192 Remember that unless you show a profit from this ship in six weeks, 46 00:05:29,306 --> 00:05:33,629 you'll be without a ship. And you'll be Captain? 47 00:05:34,478 --> 00:05:36,833 I wouldn't object if I were. 48 00:05:37,755 --> 00:05:39,749 It'd almost be worth it to see you struggling. 49 00:05:40,288 --> 00:05:46,744 You're too new to know it, but the Dutch East Indies is not encouraging to non-Dutch traders. 50 00:05:47,217 --> 00:05:52,870 An American has to be a genius to show a profit. Nevertheless, Culver & Adams expect one. 51 00:06:08,232 --> 00:06:10,284 Your boat's ready, sir. 52 00:06:21,795 --> 00:06:23,532 Where's he going this time of night? 53 00:06:23,688 --> 00:06:26,965 It has to do with a letter he got from Macassar. 54 00:06:58,782 --> 00:06:59,593 Whisky. 55 00:07:00,043 --> 00:07:03,412 You got my message? Yeah. I must speak quickly. 56 00:07:04,859 --> 00:07:09,865 Tuan, this is part of the Peterson treasure. Here, take it. 57 00:07:13,070 --> 00:07:15,071 It is one of the 10,000 diamonds. 58 00:07:15,291 --> 00:07:17,663 You can see from the size. 59 00:07:20,178 --> 00:07:25,351 Tuan, since you saved my life from sharks three years ago... 60 00:07:28,446 --> 00:07:31,115 Get on with it, Gusty. What about the diamonds? 61 00:07:31,442 --> 00:07:32,289 Yes, Tuan. 62 00:07:33,226 --> 00:07:36,270 You give me present - my life. 63 00:07:36,661 --> 00:07:38,885 Now I give you present. 64 00:07:39,433 --> 00:07:42,533 The ring will help you find hidden diamonds. 65 00:07:43,213 --> 00:07:45,987 They follow me, Tuan... Sshh. 66 00:07:54,104 --> 00:07:55,727 Who follows you? 67 00:07:55,942 --> 00:07:58,436 Men from Ebenezer the Saint. 68 00:08:00,725 --> 00:08:01,369 Quickly. 69 00:08:01,879 --> 00:08:05,056 Go to harbour. Find Chinese junk. 70 00:08:05,462 --> 00:08:09,249 Chinese captain, Ha-Patu. Double-sized man. 71 00:08:09,522 --> 00:08:13,545 Buy secret cargo. He will sell for big price. 72 00:08:14,029 --> 00:08:16,445 Secret cargo give clue you seek. 73 00:08:16,792 --> 00:08:18,045 I must go now. 74 00:08:18,407 --> 00:08:19,218 Goodbye. 75 00:08:19,525 --> 00:08:24,090 It is death to be seen with me. 76 00:09:02,987 --> 00:09:05,646 So the traitor waits for his death in fear and trembling. 77 00:09:05,670 --> 00:09:07,675 Very appropriate for a traitor. 78 00:09:07,899 --> 00:09:12,938 He's making too much use of his breath. Squeeze the rest out of him. 79 00:09:35,585 --> 00:09:36,396 Gusty? 80 00:09:44,141 --> 00:09:48,172 You killed him. I wouldn't use that, Captain Boll. 81 00:09:48,759 --> 00:09:52,526 I have a little influence with the Dutch. It would be murder. 82 00:09:53,056 --> 00:09:54,744 It'd be your word against mine, 83 00:09:54,921 --> 00:09:57,089 and I'm a respected trader here. 84 00:09:57,574 --> 00:10:02,356 You'd never trade again in the Dutch East Indies, and you might hang. 85 00:10:02,730 --> 00:10:05,945 You seem to be forgetting, Captain, you are a foreigner here. 86 00:10:06,218 --> 00:10:10,736 The dead man is only a native. Yeah. He's only a native. 87 00:10:11,556 --> 00:10:13,516 Now, I'd like to give you some advice. 88 00:10:14,123 --> 00:10:16,937 I don't know how much he had told you, 89 00:10:17,461 --> 00:10:21,391 but you'd be wise to forget the Peterson diamonds. 90 00:10:21,836 --> 00:10:24,592 And I warn you, that if you cross my trail again, 91 00:10:24,887 --> 00:10:26,635 you'll end up as your friend did. 92 00:10:26,788 --> 00:10:31,487 I'll cross your trail again, Ebenezer, then you'll pay for this. 93 00:11:17,614 --> 00:11:19,643 Ha-Patu? Me Ha-Patu. 94 00:11:20,219 --> 00:11:23,304 I've come to trade. Late night for trading. 95 00:11:24,234 --> 00:11:27,049 I understand you have a secret cargo. 96 00:11:27,675 --> 00:11:30,449 Secret? Nothing secret. Who are you? 97 00:11:30,502 --> 00:11:34,726 I'm Cpt Boll of the Gerrymander. I know a man named Gusty. 98 00:12:05,757 --> 00:12:07,931 That's the secret cargo? Yes. 99 00:12:08,137 --> 00:12:10,799 There's a law here against slavery. 100 00:12:11,064 --> 00:12:13,534 Who shall know about girl? 101 00:12:14,090 --> 00:12:15,917 What would I do with a...? 102 00:12:26,980 --> 00:12:27,893 How much? 103 00:12:28,034 --> 00:12:31,677 Very high value. Dancer. Sultan's palace. 104 00:12:34,083 --> 00:12:35,234 100 guilders. 105 00:12:35,546 --> 00:12:37,947 Crazy man! Absolute no less 700! 106 00:12:38,093 --> 00:12:40,984 I cut my neck and Kim Kim too first! 107 00:12:41,727 --> 00:12:42,371 400. 108 00:12:43,220 --> 00:12:44,915 Before I sell Kim Kim 400, 109 00:12:45,142 --> 00:12:47,586 I cut neck. I finish. I finish! 110 00:12:48,321 --> 00:12:50,690 Go ahead. Cut her throat. 111 00:12:53,174 --> 00:12:53,985 600. 112 00:12:54,661 --> 00:12:56,707 450. No more. 113 00:12:57,953 --> 00:13:01,180 Crazy man. Stealing. Robbery. 114 00:13:02,352 --> 00:13:03,367 All right. 115 00:13:03,798 --> 00:13:05,810 I get chest to carry Kim Kim. 116 00:13:06,018 --> 00:13:07,778 Man to help. Chang! 117 00:13:21,685 --> 00:13:24,625 Take to Dutch gunboat. Give to sentry. Say nothing. 118 00:13:44,821 --> 00:13:47,009 Jess, give us a hand here. 119 00:13:53,609 --> 00:13:58,064 Careful with it, lads. It's a souvenir from Surabaya. 120 00:14:05,811 --> 00:14:07,139 Pretty heavy, ain't it? 121 00:14:07,176 --> 00:14:10,603 Yeah. Probably a dancing girl for the captain! 122 00:14:42,027 --> 00:14:45,273 Put it over there in the corner. 123 00:14:46,659 --> 00:14:48,384 That's all, boys. 124 00:14:58,621 --> 00:14:59,432 Come on. 125 00:15:25,128 --> 00:15:25,939 Here. 126 00:15:29,130 --> 00:15:30,348 Put them on. 127 00:16:01,915 --> 00:16:04,451 Mala hangan dulan hangan? 128 00:16:05,221 --> 00:16:07,148 Hm... Dulan hangan? 129 00:16:08,124 --> 00:16:12,176 What does it mean? It's not Malay, is it? 130 00:16:12,406 --> 00:16:13,938 So you spoke English all the time. 131 00:16:14,035 --> 00:16:17,012 Yes. My father was white. 132 00:16:17,481 --> 00:16:19,461 A slave-girl speaking English! 133 00:16:19,678 --> 00:16:22,596 I am not a slave girl! I was a dancer. 134 00:16:24,628 --> 00:16:26,912 You buy me because you like me? 135 00:16:27,143 --> 00:16:29,232 Sure. Sure I like you. 136 00:16:31,200 --> 00:16:33,105 That bracelet... 137 00:16:34,895 --> 00:16:36,680 It's a volcano, isn't it? 138 00:16:37,218 --> 00:16:39,044 What does it mean? 139 00:16:39,342 --> 00:16:41,771 Only a design. A volcano. 140 00:16:42,703 --> 00:16:46,130 Kim Kim, have you heard of a Dutch ship called the Peterson? 141 00:16:46,328 --> 00:16:49,003 It sunk 200 years ago with diamonds on board. 142 00:16:49,207 --> 00:16:51,456 Many times I have heard of the Peterson. 143 00:16:51,794 --> 00:16:55,914 Everyone knows in Bali where I was a small girl. 144 00:16:57,063 --> 00:17:01,171 Have you ever heard of an Australian called Saint Ebenezer? 145 00:17:02,912 --> 00:17:04,266 Saint Ebenezer? 146 00:17:04,544 --> 00:17:05,355 Yeah. 147 00:17:06,333 --> 00:17:07,246 No, Tuan. 148 00:17:21,204 --> 00:17:23,831 Tuan! It's an earthquake. It can't harm us on board. 149 00:17:31,756 --> 00:17:34,586 Yes? Captain, about the earthquake... I know. 150 00:17:34,634 --> 00:17:36,638 Just a minute, Captain. 151 00:17:37,068 --> 00:17:41,030 What about the Peterson diamonds? Sounds interesting. 152 00:17:41,842 --> 00:17:42,955 You were listening? 153 00:17:43,124 --> 00:17:48,063 Yes. The shipping line would like to hear, so would the authorities. 154 00:17:48,350 --> 00:17:50,976 Slavery being a crime round here. 155 00:17:53,101 --> 00:17:54,353 Come out here. 156 00:18:01,509 --> 00:18:04,631 Mr Flint, I ought to throw you in the brig. But you won't. 157 00:18:05,063 --> 00:18:08,262 You wouldn't do that to a partner. A partner? 158 00:18:09,973 --> 00:18:10,820 All right. 159 00:18:11,201 --> 00:18:15,492 Our next stop is Bali, as soon as we load cargo. The girl came from Bali. 160 00:18:15,669 --> 00:18:17,878 Maybe we'll find something there. 161 00:18:27,858 --> 00:18:31,907 Break out the topsails. Aye, sir. 162 00:18:32,270 --> 00:18:35,934 Haul around the headyards. Break out the topsails! 163 00:18:36,161 --> 00:18:38,739 Dutch ship of war putting out after us, sir. 164 00:18:38,841 --> 00:18:42,333 Looks like they're going to board us. Yes, sir. 165 00:18:42,456 --> 00:18:47,369 Back the mainyards, Mr Flint. Mr Wilson, mainyards to back! 166 00:18:47,929 --> 00:18:52,109 Is our "cargo" all secure? Don't worry, Mr Flint. It will be. 167 00:18:58,257 --> 00:19:01,251 Captain Boll? Yes. We're bound for Bali. 168 00:19:01,374 --> 00:19:03,786 I have a warrant to search the ship. 169 00:19:06,982 --> 00:19:09,249 Search away, Lieutenant. 170 00:19:09,468 --> 00:19:10,685 Search ship! 171 00:19:19,079 --> 00:19:24,252 No luck? No. Why do you think you'll find a runaway dancing girl here? 172 00:19:24,437 --> 00:19:27,106 Or do the Dutch always suspect Yankee traders? 173 00:19:27,214 --> 00:19:33,080 We cannot disclose our sources, or discuss the policies of the Netherlands East Indies. 174 00:19:33,536 --> 00:19:39,578 I'll save you time. You won't find the girl. Thank you, we must search anyway. 175 00:19:43,349 --> 00:19:47,028 Very well, Captain. We found no trace of the girl. 176 00:19:47,409 --> 00:19:50,317 We are sorry we have detained you. 177 00:19:54,960 --> 00:19:56,753 What did you do? Throw her overboard? 178 00:19:57,047 --> 00:20:00,190 No, but I still hope she doesn't drown. 179 00:20:00,677 --> 00:20:03,341 We'll find out as soon as possible. 180 00:20:16,189 --> 00:20:17,000 Captain? 181 00:20:18,034 --> 00:20:19,454 Did she drown? 182 00:20:19,528 --> 00:20:23,990 All right. I've got her in a half-filled water cask on deck. 183 00:20:24,174 --> 00:20:27,310 Hasn't she made a sound? Not yet. 184 00:20:28,254 --> 00:20:29,812 I spoke too soon. 185 00:20:33,385 --> 00:20:35,831 Look what we've got here! Let's divide her up. 186 00:20:36,838 --> 00:20:39,314 Not so fast. What's happening here? 187 00:20:39,363 --> 00:20:41,720 Ahab and I saw the cask move, sir. 188 00:20:41,750 --> 00:20:44,240 Yes, sir. It was jumping about 189 00:20:44,609 --> 00:20:47,049 So we opened it, and there she is. 190 00:20:47,165 --> 00:20:50,455 Stowaway, huh? The Dutchies were looking for her. 191 00:20:50,835 --> 00:20:53,616 We'll treat her like a human being. 192 00:20:53,788 --> 00:20:58,962 Put her ashore, Captain. The boys may want to play cribbage with her! 193 00:21:01,218 --> 00:21:04,667 This girl is our passenger to Bali. She'll take your quarters, Wilson. 194 00:21:04,714 --> 00:21:08,574 Show her, Flint. Aye, sir. See she gets some dry clothes. 195 00:21:10,472 --> 00:21:11,725 And you men... 196 00:21:13,003 --> 00:21:17,539 If any of you lays a hand on her, you'll answer to me, understand? 197 00:21:17,969 --> 00:21:19,509 A likely story he's telling us. 198 00:21:19,589 --> 00:21:23,499 Stowaway, huh? I say he knew she was in there all the time. 199 00:21:23,576 --> 00:21:25,731 Stop picking on the lad like that! 200 00:21:25,755 --> 00:21:29,036 Or your noggins will be knocking on the deck like a heathen drum. 201 00:21:29,312 --> 00:21:32,676 I'm telling you what he says is gospel truth. 202 00:21:33,238 --> 00:21:38,435 Besides, he wouldn't be fooling with a woman on his own blinking ship. 203 00:21:38,983 --> 00:21:42,651 Aye, there's no money to be got from women! 204 00:21:43,494 --> 00:21:46,511 A shape like Venus de Milo. 205 00:21:48,013 --> 00:21:51,860 Ahab? Do you think we brought her aboard in the chest? 206 00:21:52,245 --> 00:21:54,764 Well, I'll be damned, maybe so! 207 00:21:54,939 --> 00:21:56,091 It's too bad. 208 00:21:56,570 --> 00:21:57,381 What is? 209 00:21:58,060 --> 00:22:01,467 Just like I read in a book - "chercez la femme." 210 00:22:02,146 --> 00:22:05,512 It means look out for the lady. She'll get him in trouble. 211 00:22:05,914 --> 00:22:08,576 He's right. Cherchez la femme. 212 00:22:24,885 --> 00:22:28,937 ♪ The anchor is weighed and the sails they are set 213 00:22:29,011 --> 00:22:32,255 ♪ Away! Heave ho! 214 00:22:32,426 --> 00:22:36,201 ♪ The girls we are leaving, we'll never forget, 215 00:22:36,267 --> 00:22:39,801 ♪ And we're bound for the open sea 216 00:22:40,430 --> 00:22:43,751 ♪ Away, love, away 217 00:22:43,909 --> 00:22:47,344 ♪ Away! Heave-ho! 218 00:22:47,556 --> 00:22:51,064 ♪ So fare thee well to my pretty young girls 219 00:22:51,218 --> 00:22:55,041 ♪ And we're bound for the open sea. ♪ 220 00:22:56,304 --> 00:22:59,373 Here. This'll warm your inside. 221 00:22:59,537 --> 00:23:02,350 ♪ Away! Heave ho! ♪ 222 00:23:02,413 --> 00:23:05,611 Don't worry about the men. They won't bother you. 223 00:23:06,287 --> 00:23:08,249 As long as you stay below. 224 00:23:10,408 --> 00:23:12,335 I don't worry about the men on deck. 225 00:23:12,516 --> 00:23:15,980 You got me wrong. Being Captain is a job to me. 226 00:23:16,317 --> 00:23:21,410 When I'm on board, I work at it. When I'm on leave... it's different. 227 00:23:26,409 --> 00:23:28,798 You drink like the men on deck. 228 00:23:29,197 --> 00:23:31,808 I only drink on special occasions. 229 00:23:33,109 --> 00:23:36,202 You're a beautiful girl, Kim Kim. 230 00:23:36,700 --> 00:23:39,225 You'd better go to your cabin. 231 00:23:40,083 --> 00:23:41,909 Stay off the deck. 232 00:23:43,013 --> 00:23:43,825 Come on. 233 00:23:47,963 --> 00:23:49,763 I'll talk to you tomorrow. 234 00:23:55,127 --> 00:23:56,417 Well, Captain? 235 00:23:56,521 --> 00:23:59,259 Did you get any information? No, it'll take time. 236 00:23:59,519 --> 00:24:02,081 Perhaps you just like her company. 237 00:24:02,729 --> 00:24:07,313 It's trouble when a pretty woman comes aboard, but it's necessary. 238 00:24:07,477 --> 00:24:09,782 There's a secret in her head. 239 00:24:10,612 --> 00:24:13,796 And we want to get it. Yes, sir. 240 00:24:27,006 --> 00:24:28,934 ♪ .. Oh, my darling! 241 00:24:29,143 --> 00:24:35,116 ♪ I was sitting by the river... ♪ 242 00:24:49,066 --> 00:24:52,574 What's this rotgut made out of? Hot coals? 243 00:24:52,894 --> 00:24:55,845 You big bozo. You just don't appreciate good hooch. 244 00:24:56,063 --> 00:25:00,006 That's made out of beautiful palm trees, my good man. 245 00:25:00,257 --> 00:25:02,218 Beautiful, like Bali dames. 246 00:25:03,875 --> 00:25:07,156 Hey, don't go wasting good liquor! 247 00:25:17,920 --> 00:25:21,334 ♪ .. In my old New England home 248 00:25:21,523 --> 00:25:28,703 ♪ Where I whiled many happy hours away... ♪ 249 00:25:39,812 --> 00:25:40,623 Help! 250 00:25:45,175 --> 00:25:48,168 Sir! Kim Kim's on deck. Mr Reader is... 251 00:25:51,604 --> 00:25:53,364 On the quarterdeck! 252 00:28:10,890 --> 00:28:14,069 Mr Blue. Rig a bosun's chair. Put him under ten times. 253 00:28:14,281 --> 00:28:17,989 Don't drown him or let the sharks get him. Aye, sir. 254 00:28:33,280 --> 00:28:35,788 I told you to stay off the deck. 255 00:28:36,092 --> 00:28:38,386 I'm the captain and you'll do as I say! 256 00:28:38,431 --> 00:28:40,842 Get to your cabin and stay there! 257 00:29:09,854 --> 00:29:10,726 Who is it? 258 00:29:10,810 --> 00:29:13,554 Captain Boll. Come in. 259 00:29:19,280 --> 00:29:23,094 The sarong is very beautiful. Thank you, Tuan. 260 00:29:23,460 --> 00:29:26,975 When I got them in the casbah, I never thought you'd be wearing them. 261 00:29:27,258 --> 00:29:28,916 Looks good on you. 262 00:29:29,884 --> 00:29:32,661 We stand in at Bali the day after tomorrow. 263 00:29:32,829 --> 00:29:35,586 We'll do some trading with the Rajah Plankan. 264 00:29:36,244 --> 00:29:37,396 The Rajah...? 265 00:29:38,642 --> 00:29:40,083 Oh, he mustn't see me. 266 00:29:40,202 --> 00:29:44,435 He's a very bad man. I will stay on the ship and hide. Why? 267 00:29:44,739 --> 00:29:46,696 I was a dancing girl in his court. 268 00:29:46,878 --> 00:29:48,376 Dancing the gong. 269 00:29:49,696 --> 00:29:51,874 After the men killed my father... 270 00:29:52,045 --> 00:29:54,711 He brought me from Sanur, where I was born. 271 00:29:55,137 --> 00:29:58,723 But my mother took me and we ran away. 272 00:29:58,906 --> 00:30:01,834 After that, you went to Banjarmas? 273 00:30:02,256 --> 00:30:04,561 Yes. In a village. 274 00:30:06,543 --> 00:30:10,778 The Sultan saw me dance and wanted me to dance in his court. 275 00:30:12,737 --> 00:30:15,483 One night, Mother went out.. 276 00:30:15,587 --> 00:30:17,559 And never came back. 277 00:30:18,286 --> 00:30:21,430 No-one knew about it, the Sultan said. 278 00:30:22,027 --> 00:30:24,294 He came to see me and... 279 00:30:26,238 --> 00:30:27,769 I ran away from him. 280 00:30:27,933 --> 00:30:31,593 But the Chinese man caught me and made me a slave. 281 00:30:31,942 --> 00:30:34,311 They beat me and sold me! 282 00:30:34,579 --> 00:30:37,007 Why do I have to tell you this? 283 00:30:37,246 --> 00:30:41,308 You don't have to. Just one thing, Kim Kim... 284 00:30:42,337 --> 00:30:45,912 Did the Sultan ever mention the Peterson diamonds? 285 00:30:47,409 --> 00:30:49,629 Peterson diamonds! 286 00:30:50,185 --> 00:30:51,569 No, he never did! 287 00:30:51,629 --> 00:30:54,512 You always ask me - Peterson diamonds! 288 00:30:54,917 --> 00:30:56,576 You don't like me! 289 00:30:56,671 --> 00:30:59,419 You have a cold heart like ice! 290 00:30:59,924 --> 00:31:03,038 Get out! Wait a minute... Get out! 291 00:31:07,282 --> 00:31:10,611 She's a hot-tempered devil. Maybe you're not doing it right. 292 00:31:11,800 --> 00:31:13,580 I don't know what she was angry about 293 00:31:14,709 --> 00:31:20,442 All I discovered is that she came from Sanur in Southern Bali. When we get there we might turn up something. 294 00:31:58,010 --> 00:31:58,822 Come in. 295 00:32:03,941 --> 00:32:08,552 It's a fine day. Do you want to go on deck and get some fresh air? 296 00:32:08,733 --> 00:32:11,817 Yes, but.. It's all right. I'll stay by you. 297 00:32:30,193 --> 00:32:32,986 It is a beautiful day, isn't it? 298 00:32:34,608 --> 00:32:35,420 Kim Kim? 299 00:32:36,920 --> 00:32:41,606 I don't want to ask questions now, but I've got to know this. 300 00:32:42,073 --> 00:32:43,088 This ring. 301 00:32:48,731 --> 00:32:49,746 It's mine. 302 00:32:51,384 --> 00:32:52,500 It's yours? 303 00:32:52,951 --> 00:32:56,356 They took it from me. Where did you get it? 304 00:32:56,495 --> 00:33:00,272 Never mind where I got it. Here. You've got it back. 305 00:33:02,540 --> 00:33:05,048 Thank you, Tuan. That's a volcano, isn't it? 306 00:33:05,244 --> 00:33:09,677 The same as your ankle bracelet. Yes. What does it mean? 307 00:33:11,521 --> 00:33:12,672 I don't know. 308 00:33:13,272 --> 00:33:18,445 All I remember is my mother gave it to me in the temple on the mountain. 309 00:33:18,968 --> 00:33:21,680 A temple on a mountain? Where? 310 00:33:23,367 --> 00:33:26,256 I was a little girl then. How can I remember? 311 00:33:26,446 --> 00:33:27,765 Come on. Try to think! 312 00:33:31,150 --> 00:33:34,732 You, Captain... you only think of the Peterson diamonds. 313 00:33:34,866 --> 00:33:37,583 So you can get money. Yes, I want money. 314 00:33:37,661 --> 00:33:41,223 I'll tell you why. I went to sea as a cabin boy when I was ten. 315 00:33:41,368 --> 00:33:44,169 I was raised with the lash and the whip and the kicks of seamen's boots 316 00:33:44,478 --> 00:33:46,840 When I was 16, I was an able-bodied seaman, 317 00:33:46,965 --> 00:33:51,204 I made my living pulley-hauling on a slippery deck and clawing canvas on a rolling boom in the sky. 318 00:33:51,335 --> 00:33:54,241 I lived on hard tack and I slept on a wet stinking bunk. 319 00:33:54,444 --> 00:33:59,115 When I got to be a ship's officer, I made men move with strength and will and bare knuckles. 320 00:33:59,374 --> 00:34:01,614 And drove some learning into myself. 321 00:34:02,140 --> 00:34:06,307 Then I was put in command of my own ship, a beautiful ship, except she isn't really mine. 322 00:34:06,465 --> 00:34:09,212 All my life I've dreamed of owning a ship like this, 323 00:34:09,409 --> 00:34:13,339 and now I've got a chance to make that dream come true. And I'm not going to miss that chance! 324 00:34:16,982 --> 00:34:21,032 I will try to help you, Tuan. I will try to remember. 325 00:34:24,408 --> 00:34:25,220 Jess! 326 00:34:27,740 --> 00:34:29,610 Get a chair for Miss Kim Kim from my cabin. 327 00:34:29,759 --> 00:34:32,195 Stand by and see she's all right. 328 00:34:43,283 --> 00:34:45,213 Anything new from the girl? Not yet. 329 00:34:45,261 --> 00:34:47,968 What if the Dutch board us again? I think it's worth the risk. 330 00:34:48,334 --> 00:34:52,010 I wouldn't let my personal feelings impair my judgment, captain. 331 00:34:52,247 --> 00:34:54,792 Suppose you let me handle this my way, Mr Flint. 332 00:35:21,696 --> 00:35:24,097 I know it is very important to you, Captain. 333 00:35:24,636 --> 00:35:27,060 About the Peterson diamonds. 334 00:35:28,435 --> 00:35:33,608 Captain, I have remembered something about the ring and the bracelet. 335 00:35:35,733 --> 00:35:37,484 My mother gave them to me 336 00:35:37,493 --> 00:35:41,962 on the island where there is a temple to Vishnu, the fire god. 337 00:35:42,198 --> 00:35:46,464 She told me Vishnu was given the Peterson diamonds to keep. 338 00:35:48,007 --> 00:35:51,632 Diamonds are sun and fire - the same as Vishnu. 339 00:35:52,461 --> 00:35:56,247 His island is the fire island. The big volcano! 340 00:35:56,870 --> 00:35:59,314 Men are afraid to go there. 341 00:35:59,807 --> 00:36:03,979 The high priest took the diamonds there as an offering. 342 00:36:04,737 --> 00:36:09,911 My father took the high priest to the island on his ship. 343 00:36:11,284 --> 00:36:14,981 Later, the pirates caught my father... 344 00:36:15,635 --> 00:36:18,272 ...tried to make him tell. 345 00:36:18,519 --> 00:36:22,153 He wouldn't. They hurt him too much... 346 00:36:22,306 --> 00:36:23,625 till he died. 347 00:36:23,993 --> 00:36:25,007 I'm sorry. 348 00:36:28,453 --> 00:36:32,612 This island with the volcano? Where is it? 349 00:36:34,099 --> 00:36:39,301 We sailed between two big islands to go to the small island, 350 00:36:39,633 --> 00:36:41,100 where the temple is. 351 00:36:41,426 --> 00:36:42,906 Where there any towns near there? 352 00:36:42,946 --> 00:36:46,378 Like Surabaya or Batavia? I do not remember. 353 00:36:47,162 --> 00:36:51,665 But I do remember... a big light on a tall house. 354 00:36:52,559 --> 00:36:55,841 Near the fire island. A big light? 355 00:36:56,524 --> 00:36:58,854 Kim Kim, did the light flash on and off? 356 00:36:58,915 --> 00:37:00,929 Was it a lighthouse, maybe? 357 00:37:02,348 --> 00:37:03,804 Yes. Lighthouse. 358 00:37:04,425 --> 00:37:06,621 Tall, like the cliff at Sanur. 359 00:37:06,964 --> 00:37:08,989 Maybe white like the moon. 360 00:37:09,086 --> 00:37:12,513 I remember... a big cross on top. 361 00:37:12,678 --> 00:37:15,182 A cross? That sounds like Sunda Light. 362 00:37:15,887 --> 00:37:18,525 Wait I'll get a drawing in the chart house. 363 00:37:38,021 --> 00:37:40,901 What is this, Mr Flint? A readjustment, Captain. 364 00:37:41,091 --> 00:37:43,923 A readjustment? Looks like mutiny. 365 00:37:44,126 --> 00:37:48,020 When a captain becomes mentally unbalanced and unfit for command, 366 00:37:48,223 --> 00:37:50,918 the First Officer may replace him. 367 00:37:51,121 --> 00:37:54,328 Get out, unless you want to end up on a rope. 368 00:37:54,530 --> 00:37:57,274 The owners of the line will stand by me. 369 00:37:59,781 --> 00:38:02,191 You wouldn't have the guts to use that, even with a reason. 370 00:38:02,266 --> 00:38:03,326 Oh, wouldn't I? 371 00:38:03,649 --> 00:38:08,909 As for reason, your insanity about this girl will do. Kidnapping her. 372 00:38:09,149 --> 00:38:12,368 Exposing us to the penalties for slavery. With good reason. 373 00:38:12,495 --> 00:38:16,195 Good reason? A scheme to find some fantastic sunken treasure. 374 00:38:17,178 --> 00:38:21,285 You told the men about the diamonds? I told them your trumped-up yarn. 375 00:38:21,488 --> 00:38:25,999 About the girl having information about imaginary diamonds. 376 00:38:26,202 --> 00:38:30,511 Mr Blue, conduct Captain Boll to the brig. Just a minute. 377 00:38:30,714 --> 00:38:33,369 The crew should know the diamonds are not imaginary. 378 00:38:33,626 --> 00:38:36,300 The girl just confirmed they exist. 379 00:38:36,502 --> 00:38:38,904 And gave me the location. Nonsense! 380 00:38:39,005 --> 00:38:43,965 Mr Blue. Perhaps the captain... No treachery here. Come, Captain. 381 00:38:44,065 --> 00:38:48,819 None of your tricks. No tricks. Only to offer the crew half the treasure. 382 00:38:49,024 --> 00:38:53,740 The half that would have been yours. Hear that, lads! 383 00:38:58,739 --> 00:39:02,743 Get Flint out of here. Throw him in the brig. Aye, sir. 384 00:39:05,751 --> 00:39:11,256 You heard me correctly. I'll forget this and give you half the bounty. 385 00:39:11,409 --> 00:39:13,935 We're with you, Captain. All right. 386 00:39:14,026 --> 00:39:16,197 Mr Blue, you're First Mate. 387 00:39:16,399 --> 00:39:19,503 Good officers are scarce in these parts. 388 00:39:19,557 --> 00:39:21,527 Mr O'Brien will be bosun. 389 00:39:21,730 --> 00:39:25,028 Mr Wilson, as of now, you're an able-bodied seaman. 390 00:39:25,231 --> 00:39:26,923 Live up to the name. 391 00:39:27,126 --> 00:39:30,617 The girl remembers the island where the diamonds are. 392 00:39:30,820 --> 00:39:33,642 It's between Java and Sumatra near Sunda Light. 393 00:39:33,843 --> 00:39:35,877 With her help, we'll get there. 394 00:39:36,080 --> 00:39:40,718 Back to your watches. Mr Blue, set nor'west by nor'. Aye, sir. 395 00:39:51,236 --> 00:39:54,532 I'm afraid. There's nothing to be afraid of now. 396 00:39:55,040 --> 00:39:56,410 The fire god... 397 00:39:56,926 --> 00:39:59,055 The diamonds belong to him. 398 00:39:59,279 --> 00:40:02,991 I don't think the fire god will get angry, not with you. 399 00:40:03,270 --> 00:40:04,170 No, I... 400 00:40:04,860 --> 00:40:06,382 I fear for you. 401 00:40:08,932 --> 00:40:11,976 The fire god, he may kill you. 402 00:40:25,395 --> 00:40:26,511 I love you. 403 00:40:30,114 --> 00:40:31,140 Starboard bow! 404 00:40:31,203 --> 00:40:32,736 Pirates! 405 00:40:35,922 --> 00:40:38,882 Pirates. It's Pulo Besar again. 406 00:40:38,894 --> 00:40:40,415 The black flag. 407 00:40:55,504 --> 00:40:58,142 It's him all right - Pulo. 408 00:41:00,478 --> 00:41:03,936 Put all sail on her. You take her forward. 409 00:41:03,992 --> 00:41:08,210 Mr O'Brien get that signal gun fast. We'll show Mr Pulo. 410 00:41:08,412 --> 00:41:10,483 Helmsman, keep her on full! 411 00:41:12,160 --> 00:41:13,108 [CANNON FIRE] 412 00:41:20,646 --> 00:41:22,307 They're too close captain we won't make it. 413 00:41:22,308 --> 00:41:25,105 Get back to your job Mr Blue. Get that forward canvas on. 414 00:42:11,880 --> 00:42:16,445 - The captain's in the wreckage! - Get him out 415 00:42:22,705 --> 00:42:27,197 They'll cut us to ribbons if we don't heave to. Strike the colours. 416 00:42:31,632 --> 00:42:33,490 Are you all right, sir? Yeah. 417 00:42:33,642 --> 00:42:36,393 The mizzen's gone, sir. We can still make it. 418 00:42:36,596 --> 00:42:38,352 Who struck the colours? I did, sir. 419 00:42:38,420 --> 00:42:41,841 Run them up again! Too late, sir, pirates alongside. 420 00:43:54,792 --> 00:43:55,908 Get off me! 421 00:43:56,137 --> 00:43:59,512 Don't touch me! Get off me! 422 00:44:28,828 --> 00:44:31,348 You offered little resistance, Captain. 423 00:44:31,522 --> 00:44:33,975 Last time you did well with the signal cannon. 424 00:44:34,151 --> 00:44:38,466 You must have been asleep. We have no cargo to interest you. 425 00:44:38,712 --> 00:44:43,718 You have a cargo which interests me exceedingly. Or rather, a passenger. 426 00:44:43,921 --> 00:44:47,134 A seagull or a ray? A dancer named Kim Kim. 427 00:44:47,337 --> 00:44:50,617 Do not try to protect her. My men will find her. 428 00:44:55,546 --> 00:44:57,426 The Dutch Navy will be after you. 429 00:44:57,605 --> 00:45:02,779 The Dutch Navy doesn't know where my capital city is. I do as I wish. 430 00:45:03,076 --> 00:45:05,374 Come out from behind that mask...! Silence, dog! 431 00:45:05,664 --> 00:45:08,761 I'd kill you in a moment, and all your crew. 432 00:45:09,845 --> 00:45:14,646 I need some information first. I won't tell you anything, Pulo! 433 00:45:14,849 --> 00:45:17,393 Your insolence will cause you pain. 434 00:45:24,104 --> 00:45:26,741 So, you had no passengers? 435 00:45:27,284 --> 00:45:32,458 Now, you men! We did not kill you or your captain because I intend to question you. 436 00:45:33,627 --> 00:45:36,400 But we will kill you if you try to escape. 437 00:45:36,835 --> 00:45:38,777 So you will quietly do as you are told. 438 00:45:40,060 --> 00:45:43,341 You will sail this ship, under guard, to my harbour. 439 00:45:57,097 --> 00:46:00,366 I think we're coming into Pulo Town. 440 00:46:00,569 --> 00:46:04,701 The Dutch have a reward to find this place. Can we remember where it is? 441 00:46:04,958 --> 00:46:06,958 Careful. He may understand our lingo. 442 00:46:07,111 --> 00:46:08,430 I'll check him. 443 00:46:09,112 --> 00:46:11,075 You very stupid, huh? 444 00:46:11,575 --> 00:46:12,894 Ya... stupid! 445 00:46:14,810 --> 00:46:18,341 Let's see what we can... if we get out alive. 446 00:46:18,519 --> 00:46:19,837 Rargh! Rargh! 447 00:46:31,849 --> 00:46:36,477 Mr Blue has been very co-operative. So has Flint, the man in your jail. 448 00:46:36,622 --> 00:46:42,013 I'm not surprised. I'm going to let you bring the ship to anchor. 449 00:46:42,425 --> 00:46:45,770 I'm sure you don't want anything to happen to it. 450 00:47:18,426 --> 00:47:23,080 Do you think they'll kill us? You want to live all your life? 451 00:47:23,437 --> 00:47:24,843 Don't worry, we'll get out of it. 452 00:47:24,977 --> 00:47:25,981 Berhenti! (stop) 453 00:47:27,793 --> 00:47:28,808 Bring him. 454 00:48:24,200 --> 00:48:26,352 Gentlemen, please be seated. 455 00:48:26,676 --> 00:48:29,983 There will be dancing and arak for my new friends, 456 00:48:30,039 --> 00:48:34,024 who have so wisely decided to join Pulo Besar. 457 00:49:07,046 --> 00:49:11,399 Mr Blue, I bet you wish you had your other eye. 458 00:49:11,602 --> 00:49:13,994 Confidentially, Mr Wilson, 459 00:49:14,197 --> 00:49:17,647 this is exactly the kind of place I lost it in. 460 00:50:18,147 --> 00:50:19,364 Release her. 461 00:50:20,669 --> 00:50:21,480 Menari! (dance) 462 00:50:22,485 --> 00:50:23,296 Dance! 463 00:50:26,333 --> 00:50:29,377 Savage! You will pay for this. 464 00:50:29,545 --> 00:50:34,131 Kung, take her. As her where the Peterson diamonds are. Question her! 465 00:50:34,334 --> 00:50:37,369 Girl, you will answer him or you will bleed for it. 466 00:51:31,469 --> 00:51:32,280 Tie her. 467 00:51:53,814 --> 00:51:56,166 You say where diamonds are. No! 468 00:51:56,393 --> 00:51:57,941 Captain Boll will have the diamonds. 469 00:51:58,455 --> 00:51:59,809 Then you bleed. 470 00:52:11,684 --> 00:52:13,087 Now you tell, eh? 471 00:52:13,466 --> 00:52:15,541 I'll never tell! 472 00:52:54,182 --> 00:52:55,241 You see? 473 00:53:00,583 --> 00:53:01,306 Mother? 474 00:53:03,081 --> 00:53:06,748 If she don't tell either, same thing happen to you! 475 00:53:07,611 --> 00:53:08,677 I'll never tell. 476 00:53:24,458 --> 00:53:27,583 Idiot! You've killed her. No, Tuan, she live. 477 00:53:27,846 --> 00:53:30,102 I ask about diamonds, she no tell. 478 00:53:30,305 --> 00:53:34,849 As usual, you overdid it. I just wanted you to teach her respect for Pulo. 479 00:53:35,052 --> 00:53:38,978 Your methods didn't work with the mother either. Take her down. 480 00:53:39,235 --> 00:53:43,714 Bring her upstairs. I have more intelligent ways of handling her. 481 00:53:49,594 --> 00:53:50,405 Datang! (come) 482 00:54:07,956 --> 00:54:11,170 You seem surprised by the wealth of my surroundings. 483 00:54:11,680 --> 00:54:14,696 I happen to enjoy living in the utmost luxury. 484 00:54:15,253 --> 00:54:16,777 It is my privilege and my right. 485 00:54:17,022 --> 00:54:21,889 Where's the girl? Confinement has not broken your resistance... yet. 486 00:54:22,092 --> 00:54:23,640 Where's the girl? 487 00:54:23,843 --> 00:54:27,723 I suppose you're wondering why I didn't send for you sooner. 488 00:54:27,926 --> 00:54:31,024 I thought I might need some information about the Peterson diamonds, 489 00:54:31,348 --> 00:54:33,269 but that will not be necessary. 490 00:54:33,472 --> 00:54:37,624 The Balinese dancer, with treatment, has been co-operative. 491 00:54:37,827 --> 00:54:41,426 What do you mean? I simply threatened to kill you... 492 00:54:43,163 --> 00:54:46,583 ...and the girl told me everything she had told you about the Peterson diamonds 493 00:54:46,706 --> 00:54:49,552 and promised to lead me to them if I let you live. 494 00:54:49,920 --> 00:54:54,040 With this leverage, I'm sure she will remember the rest. 495 00:54:54,243 --> 00:54:56,123 Such is the power of love. 496 00:54:56,291 --> 00:55:00,305 I'd forgotten what power it had. I'm glad she reminded me. 497 00:55:00,617 --> 00:55:03,162 You are a strong, resourceful man, 498 00:55:03,365 --> 00:55:06,619 but love, passion is a weak spot in your armour. 499 00:55:06,822 --> 00:55:09,944 I want to see what's behind this! 500 00:55:10,681 --> 00:55:11,898 No! No! 501 00:55:12,255 --> 00:55:13,168 Ebenezer. 502 00:55:15,913 --> 00:55:18,067 You might have been killed for that. 503 00:55:18,714 --> 00:55:21,311 There's a little honour even among hypocrites 504 00:55:21,567 --> 00:55:24,198 of which I am an outstanding example. 505 00:55:24,400 --> 00:55:27,975 I promised the girl I wouldn't kill you, so I won't, 506 00:55:28,178 --> 00:55:31,339 but I'm going to be hypocritical about it. 507 00:55:31,542 --> 00:55:34,668 Since you know who I am, I should kill you, 508 00:55:34,871 --> 00:55:37,314 but I have my hypocritical promise, 509 00:55:37,583 --> 00:55:40,305 so I'll keep you in prison instead. 510 00:55:40,508 --> 00:55:42,993 You've got it all figured out. Yes. 511 00:55:43,196 --> 00:55:46,687 If you should fall sick and die during your captivity, 512 00:55:46,776 --> 00:55:50,517 that won't be my responsibility. I shall keep my promise. 513 00:55:50,720 --> 00:55:55,434 And Kim Kim will do what you want. Don't worry. I'll be gentle. 514 00:55:55,637 --> 00:56:00,676 I learned this with another member of her family, her mother, Bin-tang. 515 00:56:00,735 --> 00:56:03,056 Once, she was a beautiful woman, 516 00:56:03,259 --> 00:56:06,976 but I wanted the secret she knew - the secret of the diamonds. 517 00:56:07,083 --> 00:56:10,089 I was too impetuous. Madness came first. 518 00:56:10,147 --> 00:56:14,090 You're lower than I thought. And you're more emotional. 519 00:56:14,293 --> 00:56:19,230 You see, I've learned my lesson with regard to force with women. 520 00:56:19,433 --> 00:56:22,274 I've had success with Kim by being gentle. 521 00:56:22,364 --> 00:56:25,431 I don't want to hear! I'm disappointed. 522 00:56:25,634 --> 00:56:28,322 I thought you had more self-control. 523 00:56:28,525 --> 00:56:33,145 Incidentally, Mr Wilson, Mr Blue and Mr Flint are joining me. 524 00:56:33,348 --> 00:56:37,196 They will sail the Gerrymander under my flag. Snake! 525 00:57:06,195 --> 00:57:08,444 Captain Badala. Everything ready? 526 00:57:08,517 --> 00:57:11,821 Reasonably so. We should sail before sundown. 527 00:57:12,023 --> 00:57:14,299 How about the girl? She's depressed. 528 00:57:14,389 --> 00:57:17,492 Perhaps seeing her mother has upset her. 529 00:57:17,695 --> 00:57:20,512 The Americans? They are on the prow. 530 00:57:21,067 --> 00:57:21,711 Good. 531 00:57:22,346 --> 00:57:26,967 Kung, guard the girl carefully. Stay with her at all times. Yes, Tuan. 532 00:57:27,161 --> 00:57:29,897 Stand by her door till we sail. 533 00:57:31,925 --> 00:57:33,571 I don't know how to fight like this. 534 00:57:33,677 --> 00:57:36,654 Good. There'll be more interest. 535 00:57:36,857 --> 00:57:40,168 [SHOUTS OF ENCOURAGEMENT] 536 00:57:56,115 --> 00:57:57,637 Get up! Get up! 537 00:58:10,919 --> 00:58:13,861 Here comes one of the guards. 538 00:58:44,891 --> 00:58:47,881 Good boy! That's what I call boxing! 539 00:58:47,931 --> 00:58:50,264 Come on, lads! Come on! 540 00:59:06,225 --> 00:59:07,404 [GUNFIRE] 541 00:59:08,409 --> 00:59:09,562 Good work, lads! 542 00:59:12,058 --> 00:59:16,725 Let's get to the ship! I'll get the girl first. 543 00:59:34,214 --> 00:59:36,771 Hey, Captain, look! 544 00:59:42,252 --> 00:59:44,991 Have you got the telescope? 545 00:59:54,122 --> 00:59:57,165 Captain, they've got the girl aboard. 546 00:59:59,747 --> 01:00:03,095 We'd better get back to the ship, Captain. 547 01:00:27,458 --> 01:00:32,075 You two stay with me, the rest of you get to the boats. 548 01:01:03,448 --> 01:01:06,406 Sounds like trouble at the boats. Get down there. 549 01:01:27,818 --> 01:01:30,354 Man the boats, everybody! 550 01:01:30,557 --> 01:01:31,860 Man the boats! 551 01:01:36,325 --> 01:01:37,132 Come on. 552 01:02:27,650 --> 01:02:29,295 Ho! 553 01:02:39,480 --> 01:02:43,052 Head for the stern! We'll climb the wreckage of the rigging. 554 01:03:21,532 --> 01:03:23,561 Throw him overboard! 555 01:03:58,271 --> 01:04:01,707 Ahab, search the ship. See if any more are aboard. 556 01:04:01,978 --> 01:04:03,510 Secure this mizzen rigging. 557 01:04:03,974 --> 01:04:04,799 Mr O'Brien. 558 01:04:05,645 --> 01:04:08,340 You're now my First Mate. Aye, sir. 559 01:04:09,231 --> 01:04:13,404 Reader, take the forward watch and set the headsail. Aye. 560 01:04:13,452 --> 01:04:15,757 Captain, more of them coming! 561 01:04:18,806 --> 01:04:20,824 Grab a rifle. We'll hold them off. 562 01:04:20,916 --> 01:04:24,162 Chop that line and set the sail! 563 01:04:31,733 --> 01:04:33,877 That did it. They're turning back. 564 01:04:34,618 --> 01:04:37,017 Mr O'Brien, stand by to haul anchor. Aye, sir. 565 01:04:37,184 --> 01:04:39,995 Keep firing, in case they change their minds. 566 01:04:49,640 --> 01:04:51,264 Good work, lads. 567 01:04:51,612 --> 01:04:56,745 How's your ammunition? A few rounds left. We may need it later. Sir? 568 01:04:56,948 --> 01:05:01,274 Did you see that fort? I saw it on that point of land as we came in. 569 01:05:01,411 --> 01:05:06,178 Yes. We'll have to pass under its guns. They may not know we escaped. 570 01:05:06,381 --> 01:05:10,663 Ahab and I watched closely as we came in, we can help. Good. 571 01:05:11,104 --> 01:05:14,381 You stand by the helmsman. Tell Ahab to stand by. Aye, sir. 572 01:05:26,386 --> 01:05:31,047 Signal from the bow, Mr O'Brien. Turn two points to starboard. 573 01:05:31,250 --> 01:05:34,133 Two points to starboard, it is. I hope. 574 01:05:35,275 --> 01:05:37,398 Will the fort fire, Captain? 575 01:05:37,601 --> 01:05:42,208 Maybe not Chances are they haven't had word from the village. 576 01:05:42,410 --> 01:05:45,409 I hope the messengers are tired, sir. Yeah. 577 01:05:47,946 --> 01:05:49,402 He's a cool one. 578 01:05:49,539 --> 01:05:51,653 Who, the captain? Yeah. 579 01:05:51,856 --> 01:05:54,876 Aye. Except when it comes to that skirt. 580 01:05:55,079 --> 01:05:58,917 He only used her to get information about the diamonds. Maybe. 581 01:05:59,003 --> 01:06:03,964 He's a tough one. But I still think he'll be grabbing that dame back. 582 01:06:04,167 --> 01:06:08,558 Only if he needs more information about the diamonds, Mr O'Brien. Haagh! 583 01:07:22,673 --> 01:07:26,934 We showed them a clean pair of heels, lads! 584 01:07:27,519 --> 01:07:28,183 Mr O'Brien? 585 01:07:28,224 --> 01:07:31,004 Set a nor'west by west. For Batavia, Captain? 586 01:07:31,082 --> 01:07:33,914 Is it more trading, now the girl has gone? 587 01:07:34,117 --> 01:07:36,273 Not Batavia, Sunda Strait. 588 01:07:36,476 --> 01:07:40,269 We'll catch Mr Pulo and then go after the diamonds. 589 01:07:40,472 --> 01:07:41,805 Oh, no! 590 01:07:42,180 --> 01:07:44,459 I mean, aye-aye, sir. Mr O'Brien! 591 01:07:44,662 --> 01:07:49,417 Put a work party on the mizzen. Get all the sail out of her you can. 592 01:07:56,811 --> 01:08:00,353 May saints preserve us! 16 knots, sir. Good. 593 01:08:00,442 --> 01:08:05,229 The mizzen will hold, Mr O'Brien? Just like new, sir, if not better. 594 01:08:05,432 --> 01:08:08,601 The barometer's been falling. Might be a storm. 595 01:08:08,803 --> 01:08:13,306 That's when we gain time - in a blow. We'll make the ship, sir. 596 01:08:13,509 --> 01:08:16,689 The mizzen might carry away, sir. 597 01:08:18,145 --> 01:08:21,493 It'll hold all right, Mr O'Brien. 598 01:08:22,702 --> 01:08:25,136 He drives this ship, eh? 599 01:08:25,364 --> 01:08:28,196 I'm wondering about one thing. What? 600 01:08:28,399 --> 01:08:32,150 When we catch Pulo, what are we going to do? He's got cannons. 601 01:08:32,284 --> 01:08:34,356 The captain will figure it out 602 01:08:34,559 --> 01:08:36,015 He will at that! 603 01:08:38,120 --> 01:08:41,367 If the ship will last that long! 604 01:08:54,965 --> 01:08:59,508 Reckoning fixed on Sunda Light. I can see it, but no sign of Pulo. 605 01:09:12,980 --> 01:09:17,497 It's Pulo, all right. Shorten canvas, Mr O'Brien. 606 01:09:17,699 --> 01:09:21,627 We'll lie out of cannon range, and let him lead us to the diamonds. 607 01:09:21,817 --> 01:09:25,827 Reader! Send your boys up to take down the rolling sails. 608 01:09:26,030 --> 01:09:29,267 Watch out there! Haul in the sails! 609 01:09:29,470 --> 01:09:31,129 Haul in the sails! 610 01:09:33,861 --> 01:09:35,383 Come here, girl 611 01:09:35,615 --> 01:09:39,509 Don't be afraid. Give me your ankle-bracelet, please. 612 01:09:39,712 --> 01:09:41,776 The Krakatoa kali. No! 613 01:09:41,988 --> 01:09:45,191 Captain Boll is still a prisoner at my palace. 614 01:09:45,249 --> 01:09:47,863 He will suffer if you don't obey me. 615 01:09:58,518 --> 01:10:00,427 Gerrymander off the starboard. 616 01:10:00,740 --> 01:10:02,523 Kung, get the girl below. 617 01:10:17,721 --> 01:10:21,295 It's Boll. We can attend to him with cannons. 618 01:10:21,473 --> 01:10:23,693 Captain Badala, you know better than that. 619 01:10:23,815 --> 01:10:28,754 He won't come within cannon range. He'll follow us. We won't catch him. 620 01:10:30,668 --> 01:10:33,264 His broken sail's all restored. 621 01:10:33,423 --> 01:10:37,186 Clever work. He must have flown to get here so quickly. 622 01:10:37,842 --> 01:10:41,278 Well, Mr Blue, what do you suggest? You know him. 623 01:10:42,269 --> 01:10:46,874 If we can't catch him or outrun him, let's lose him after dark. 624 01:10:47,077 --> 01:10:50,971 He doesn't know the way. Only as far as Sunda Light. 625 01:10:51,174 --> 01:10:55,355 He doesn't know the island the girl talks about - Krakatitoe. 626 01:10:56,219 --> 01:10:59,170 I can rig a spinnaker out of your extra mainsail. 627 01:10:59,560 --> 01:11:04,487 Give her a few more knots and we can give him the slip. Good idea. 628 01:11:04,690 --> 01:11:07,384 Tell Kung to keep the girl below decks. 629 01:11:11,477 --> 01:11:15,968 Seems a capable man - Mr Blue. But utterly untrustworthy. 630 01:11:16,171 --> 01:11:21,801 He's useful for the moment, unlike the others. Wilson's too fond of alcoholic spirits. 631 01:11:22,439 --> 01:11:27,029 Would you propose to lose them overboard? Exactly. 632 01:11:27,232 --> 01:11:28,484 Ah, Mr Wilson. 633 01:11:28,673 --> 01:11:32,990 We were just speaking of you. I have a message from Mr Blue. 634 01:11:33,192 --> 01:11:37,307 Where are the extra mainsails, your honour, St Ebenezer...? 635 01:11:37,983 --> 01:11:39,322 Sir Pulo? 636 01:11:39,970 --> 01:11:42,806 Sometimes I just don't know who you are! 637 01:11:43,009 --> 01:11:45,333 The sails are in the forward locker. 638 01:11:46,347 --> 01:11:47,430 Forward locker. 639 01:11:47,608 --> 01:11:48,521 Aye, sir. 640 01:11:51,436 --> 01:11:54,498 I don't think he overheard our plans for him. 641 01:11:56,531 --> 01:12:01,704 Krakatoa. What a curious name for a volcanic island. 642 01:12:02,210 --> 01:12:06,369 It almost sounds like a volcano going off. 643 01:12:06,432 --> 01:12:10,749 Let's go to the chart room and map out our course. 644 01:12:17,506 --> 01:12:20,266 Pulo has some canvas on his deck. 645 01:12:20,407 --> 01:12:24,819 He's going to rig an extra sail. They'll never sail as fast as Boll. 646 01:12:24,883 --> 01:12:29,555 They'll probably try to lose us after dark. There's no moon. 647 01:12:29,758 --> 01:12:32,640 We can't go in close enough to see him. 648 01:12:32,843 --> 01:12:37,406 Not without getting blown up! Right! We'll follow with a longboat. 649 01:12:37,609 --> 01:12:40,361 Paint the sail black, so it won't show. 650 01:12:40,564 --> 01:12:45,035 I'll carry a lantern shaded on one side and signal you. Aye, sir. 651 01:12:53,693 --> 01:12:57,393 That'll be all right. Lower it down and secure it. 652 01:12:57,595 --> 01:12:59,633 It's about ready, Captain. 653 01:12:59,836 --> 01:13:03,839 It's a funeral boat you've got I hope not I need a crew of two. 654 01:13:03,941 --> 01:13:08,645 You, Jess and you, Ahab - you've got sharp eyes. Yes, sir! 655 01:13:08,868 --> 01:13:11,152 Look sharp for that lantern tonight, Mr O'Brien. 656 01:13:11,355 --> 01:13:13,044 We shove off in five minutes. 657 01:13:13,144 --> 01:13:16,173 Otherwise it'll get so dark, we'll lose them. 658 01:13:46,531 --> 01:13:48,357 The light's moving to starboard. 659 01:13:48,741 --> 01:13:52,074 Give it one more point to starboard. 660 01:13:58,771 --> 01:14:02,144 What's that? Huh? Sounds like somebody swimming. 661 01:14:03,682 --> 01:14:07,057 Heave to! It's me! Wilson! 662 01:14:12,105 --> 01:14:15,351 Keep your eye on the ship, Jess. 663 01:14:18,130 --> 01:14:21,291 You don't have to follow Pulo. I know where he's going. 664 01:14:21,533 --> 01:14:25,263 If this is a trick... It's no trick. I swear it. 665 01:14:37,003 --> 01:14:40,351 Quickly now. Where is this place? 666 01:14:40,681 --> 01:14:41,492 Here. 667 01:14:41,910 --> 01:14:44,315 Krakatoa. That's the name. Krakatoa. 668 01:14:44,433 --> 01:14:49,055 The girl says the diamonds are there, but she can't remember where. 669 01:14:49,238 --> 01:14:51,825 Pulo thinks she'll remember. 670 01:14:52,028 --> 01:14:56,545 "Krakatoa, a small volcanic island. Also known as Fire Island. 671 01:14:56,748 --> 01:15:01,623 "The volcano has been dormant for 100 years, but earthquakes occur. 672 01:15:01,826 --> 01:15:05,344 "This explosive type of volcano is dangerous" This has got to be it! 673 01:15:05,590 --> 01:15:09,143 The girl talked about a fire god guarding the diamonds - the volcano. 674 01:15:09,271 --> 01:15:11,886 Mr O'Brien, set course for Krakatoa. 675 01:15:12,089 --> 01:15:14,361 Pile on all the canvas she'll take. 676 01:15:14,551 --> 01:15:17,020 We'll make her fly like a bird! 677 01:15:17,223 --> 01:15:18,205 Wilson! 678 01:15:18,518 --> 01:15:22,549 If you've lied to me about this, I'll choke the life out of you! 679 01:15:25,670 --> 01:15:29,572 Sir, the American, Wilson, has disappeared. Disappeared? 680 01:15:29,829 --> 01:15:32,100 Have you searched the ship? Yes. 681 01:15:32,256 --> 01:15:35,291 Well, perhaps he slipped off the deck. 682 01:15:35,494 --> 01:15:39,373 It's better. Saves us the trouble of pushing him over. 683 01:15:39,576 --> 01:15:42,392 The horizon to the rear is empty. 684 01:15:42,595 --> 01:15:45,833 No sign of Captain Boll or the Gerrymander. 685 01:15:46,036 --> 01:15:48,631 How long before we reach Krakatoa? 686 01:15:48,833 --> 01:15:53,126 We should be in sight of it. Except for the morning mist. 687 01:15:53,329 --> 01:15:56,978 We'll see Krakatoa from a distance if the volcano is active. 688 01:15:57,303 --> 01:15:58,956 A pillar of smoke. 689 01:15:59,159 --> 01:16:03,384 It's not really dangerous? It's not REALLY dangerous, 690 01:16:03,587 --> 01:16:05,655 but it cannot be guaranteed. 691 01:16:05,858 --> 01:16:08,023 I trust our good luck continues. 692 01:16:21,404 --> 01:16:26,359 Take a look with this. See if you remember anything. 693 01:16:28,454 --> 01:16:32,394 Is the temple on the peak the temple of the fire god? 694 01:16:32,740 --> 01:16:35,755 Yes, I remember. The fire god peak. 695 01:16:35,958 --> 01:16:37,414 Good, Kim, good. 696 01:16:49,533 --> 01:16:52,821 The Gerrymander! That devil Boll! 697 01:16:53,024 --> 01:16:56,731 We can hold him off with cannons, while we go ashore. 698 01:16:56,767 --> 01:17:01,319 Stay on board with a gun crew. I'll take Blue and Flint ashore. 699 01:17:01,522 --> 01:17:06,478 I'll take the girl. I will not go on the island with you! Yes, you will! 700 01:17:09,982 --> 01:17:15,469 [CANNON FIRE] 701 01:17:19,624 --> 01:17:23,448 The next volley will be closer. We'll pull away, then sneak back in. 702 01:17:23,651 --> 01:17:25,285 Stand by to come about! 703 01:17:25,488 --> 01:17:28,759 Round up all the rifles and ammunition. Aye, sir. 704 01:17:35,490 --> 01:17:40,663 Well, Mr Blue. So the great Captain Boll turns tail under gunfire. 705 01:17:43,611 --> 01:17:46,857 Well, that isn't the first time. 706 01:18:13,855 --> 01:18:18,565 Are you sure that's the temple? Yes. The diamonds are there. 707 01:18:18,768 --> 01:18:20,072 Listen. 708 01:18:23,748 --> 01:18:27,081 The fire god. He's angry with us. He will kill us. 709 01:18:27,248 --> 01:18:30,810 Mere superstition. All active volcanoes make that sound. 710 01:18:31,111 --> 01:18:34,007 Kung, stay here with the girl. Yes, sir. 711 01:18:34,210 --> 01:18:39,087 The volcano looks dangerous. Maybe. But there's more important facts at hand. 712 01:18:54,837 --> 01:18:56,866 All right. Cast off! 713 01:19:30,275 --> 01:19:31,822 Come on! 714 01:19:43,083 --> 01:19:47,546 The diamonds must be in the temple. This way. 715 01:20:27,181 --> 01:20:28,905 Back to the boat! 716 01:22:29,161 --> 01:22:32,407 Jess, take Kim Kim to her cabin. 717 01:22:32,632 --> 01:22:37,283 Mr O'Brien, up anchor and set all sails. Up anchor and set sail! 718 01:23:00,110 --> 01:23:02,891 Mr O'Brien, swing the bow toward the island. 719 01:23:02,901 --> 01:23:06,730 Take all sail off her and rig a sea anchor. A sea anchor? 720 01:23:06,933 --> 01:23:09,952 Yes. When that blows there'll be a tidal wave, 721 01:23:10,155 --> 01:23:13,138 and I want to be heading into it. Aye, sir. 722 01:24:07,565 --> 01:24:11,289 Sir! She's going to try to outrun it. It'll sink her. 723 01:24:49,868 --> 01:24:51,502 Hang onto something! 724 01:24:51,591 --> 01:24:52,871 Hang on! 725 01:26:27,328 --> 01:26:30,168 Kim Kim, I've been thinking. 726 01:26:30,825 --> 01:26:35,999 Remember you said once about women being able to live on a ship? 727 01:26:36,052 --> 01:26:37,675 Yes, I remember. 728 01:26:38,668 --> 01:26:40,521 Well, I've been thinking... 729 01:26:41,191 --> 01:26:43,817 You don't have any family left now. 730 01:26:45,118 --> 01:26:48,805 Like you said, I suppose women could... 731 01:26:50,152 --> 01:26:53,889 Kim Kim, go and put on your silver sarong and come up. 732 01:26:54,335 --> 01:26:55,147 Please. 733 01:27:01,769 --> 01:27:02,580 O'Brien! 734 01:27:04,455 --> 01:27:07,657 Assemble the men on the main deck. Aye-aye, sir. 735 01:27:08,950 --> 01:27:11,739 We lost the diamonds, but saved our lives. 736 01:27:11,906 --> 01:27:14,027 There's still a big bounty for us. 737 01:27:14,230 --> 01:27:18,035 Pulo Besar's town and his pirates are still there, 738 01:27:18,143 --> 01:27:22,247 and the Dutch are offering a 100,000 guilder reward. 739 01:27:25,878 --> 01:27:28,718 There's one more thing, I... 740 01:27:28,919 --> 01:27:30,948 I'm getting married. 741 01:27:31,176 --> 01:27:31,987 Today. 742 01:27:33,614 --> 01:27:34,551 Mr O'Brien? 743 01:27:34,627 --> 01:27:35,946 Aye-aye, sir. 744 01:27:57,572 --> 01:28:01,637 We are gathered together in the sight of God and this company, 745 01:28:02,010 --> 01:28:05,982 to join together this man and this woman in holy matrimony. 59811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.