All language subtitles for Equalizer 2000 (1987)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,423 --> 00:01:44,882 Noord-Alaska, honderd jaar na de nucleaire winter. 2 00:01:45,147 --> 00:01:48,982 De dichte nucleaire wolk die de planeet omgaf, 3 00:01:49,097 --> 00:01:53,920 is opgebrand door de meedogenloos hete zon. 4 00:01:54,124 --> 00:02:01,802 Eens een sneeuwlandschap, nu een verschroeide woestijn. 5 00:02:02,292 --> 00:02:05,957 De noordkant wordt beheerst door een militair regime, 6 00:02:06,072 --> 00:02:09,157 dat zich 'de Bezitters' noemt. 7 00:02:09,361 --> 00:02:14,915 De olievelden van Kaap Barrow zijn de bron van hun macht. 8 00:02:15,030 --> 00:02:18,498 Maar een wind van rebellie steekt op. 9 00:02:39,976 --> 00:02:45,660 Harry, wat gebeurt er? - Je vader is in moeilijkheden. 10 00:02:47,712 --> 00:02:50,149 Zoek dekking. 11 00:03:05,601 --> 00:03:07,901 Terugtrekken. 12 00:03:14,201 --> 00:03:19,354 Leid hun aandacht af. Wij omsingelen ze. 13 00:04:39,159 --> 00:04:41,905 Kom op. - Wacht. 14 00:04:46,482 --> 00:04:48,675 Slade. 15 00:05:11,539 --> 00:05:13,510 Hayward? 16 00:05:15,066 --> 00:05:17,550 Open het vuur. 17 00:05:35,888 --> 00:05:39,818 Zoon, waarom doen ze niets? 18 00:06:14,574 --> 00:06:16,656 Verdomme. 19 00:07:15,939 --> 00:07:18,222 Doorgaan. 20 00:07:29,553 --> 00:07:31,776 Geen beweging. 21 00:07:32,762 --> 00:07:36,300 Genoeg. We nemen 'm mee. 22 00:08:40,329 --> 00:08:44,154 Hebben ze de olie? 23 00:08:47,212 --> 00:08:50,291 Kolonel, Fletcher is terug. 24 00:09:00,836 --> 00:09:04,203 Hoe ging het? - Het was bijna gelukt. 25 00:09:05,752 --> 00:09:08,434 We hebben die olie nodig. 26 00:09:08,600 --> 00:09:13,717 Alleen samen met de andere kolonies krijgen we de Bezitters uit de weg. 27 00:09:13,924 --> 00:09:16,320 We hebben er een. 28 00:09:20,245 --> 00:09:25,539 Een officier. We ruilen hem voor een paar van de onzen. 29 00:09:25,654 --> 00:09:27,953 Bind hem vast. 30 00:09:34,220 --> 00:09:39,651 Wat ging er mis? - Ze schoten het zelf in brand. 31 00:09:48,521 --> 00:09:51,651 Dubbel rantsoen voor iedereen. 32 00:09:58,150 --> 00:10:03,179 Nu Hollman dood is, krijg jij vast het bevel. 33 00:10:04,747 --> 00:10:09,766 De rebellen putten ons uit. De verdediging moet standhouden. 34 00:10:09,881 --> 00:10:16,524 Of we verliezen de olievelden. - De bergbewoners worden lastig. 35 00:10:19,873 --> 00:10:23,324 Die aanval zit me dwars. - Die is afgelopen. 36 00:10:23,439 --> 00:10:25,850 En kolonel Hollman? - Gesneuveld. 37 00:10:25,965 --> 00:10:28,705 Hij was een held. Jammer van zijn zoon. 38 00:10:28,820 --> 00:10:32,753 Kapitein Slade? - Hij is overgelopen. 39 00:10:32,956 --> 00:10:37,327 Dat geloof ik niet. Slade was een van uw beste mannen. 40 00:10:37,442 --> 00:10:39,970 Hij is een deserteur. 41 00:10:40,225 --> 00:10:44,221 Dat schaadt de discipline en onze beveiliging. 42 00:10:44,518 --> 00:10:47,686 Ik wil hem voor de krijgsraad. 43 00:10:56,461 --> 00:11:02,510 Die gevangene kan nuttig zijn. - Ik krijg 'm wel aan de praat. 44 00:11:02,714 --> 00:11:07,975 Niet zo haastig. Voor hem verzinnen we iets speciaals. 45 00:11:36,157 --> 00:11:40,057 Water. - Wil je water? 46 00:11:40,877 --> 00:11:46,795 Hij wil water. Heb je dorst? Dit zou je wel willen, hè? 47 00:12:03,578 --> 00:12:06,180 Achter hem aan. 48 00:13:53,495 --> 00:13:56,233 We zijn 'm kwijt. 49 00:14:03,025 --> 00:14:08,912 Die huurlingen hebben raketten gestolen. We gaan er achteraan. 50 00:14:17,678 --> 00:14:21,251 Schiet op. - Zo licht zijn ze niet. 51 00:14:23,484 --> 00:14:29,300 Als die griet nou maar komt. - Ze kan er elk moment zijn. 52 00:14:36,919 --> 00:14:41,448 Wat is dit, Deke? Laat die hufters ophouden. 53 00:14:41,563 --> 00:14:45,212 We zijn klaar. - Mooi. 54 00:14:55,184 --> 00:14:57,386 Daar is ze. 55 00:14:58,370 --> 00:15:02,878 Wie? Wat willen jullie nou? - Knevel haar. 56 00:15:16,169 --> 00:15:19,026 De benzine? - Daar. 57 00:15:19,280 --> 00:15:21,544 Wat zei ik je? 58 00:15:22,205 --> 00:15:28,836 We doen het zo: Twee jerrycans benzine voor één kist raketten. 59 00:15:28,951 --> 00:15:32,484 De afspraak is voor elke jerrycan een kist. 60 00:15:32,599 --> 00:15:36,356 We veranderen de afspraak. Graag of niet. 61 00:15:39,324 --> 00:15:42,087 Dat dacht ik niet. 62 00:15:43,797 --> 00:15:48,920 Kisten in de wagen. - Moet je die teef horen. 63 00:15:49,962 --> 00:15:53,932 Ik blaas jullie met plezier weg. 64 00:15:57,675 --> 00:16:04,086 Wacht. Rustig nou maar. We doen het zoals afgesproken. 65 00:16:04,447 --> 00:16:06,795 Inladen, jongens. 66 00:16:07,220 --> 00:16:11,963 Luister niet naar hem. Hij is een zak. 67 00:16:13,468 --> 00:16:15,831 Wil je zaken doen? 68 00:16:18,745 --> 00:16:22,149 Schiet op. Inladen. 69 00:16:22,504 --> 00:16:26,415 Inladen, jongens. Doe wat ze zegt. 70 00:16:29,647 --> 00:16:32,122 Opschieten. 71 00:16:42,887 --> 00:16:45,414 Wegwezen. 72 00:16:47,267 --> 00:16:51,789 Ga nou weg. Ze meent het. 73 00:16:52,341 --> 00:16:56,800 Rustig aan. - Doe het portier open. 74 00:16:58,204 --> 00:17:00,670 Geen geintjes. 75 00:17:02,899 --> 00:17:05,057 Rustig aan. 76 00:17:05,707 --> 00:17:07,979 Wat doe je nou? 77 00:17:11,959 --> 00:17:14,702 Ze heeft de benzine nog. 78 00:17:46,407 --> 00:17:49,022 Eruit. 79 00:20:04,818 --> 00:20:07,158 Daar. 80 00:20:20,677 --> 00:20:23,029 Daar is ze. 81 00:22:06,478 --> 00:22:09,043 Val dood, man. 82 00:22:27,271 --> 00:22:31,493 Dit is niet gezond. - Het is de 'zandhouwer'. 83 00:22:31,696 --> 00:22:34,281 We smeren 'm. 84 00:22:45,219 --> 00:22:48,317 Waar kwam jij plots vandaan? 85 00:22:50,504 --> 00:22:53,046 Dat is niet best. 86 00:22:54,306 --> 00:22:56,412 Kom mee. 87 00:23:55,320 --> 00:23:59,568 Haal een brancard. - Dat uniform. Weg met hem. 88 00:23:59,688 --> 00:24:02,930 Hij heeft me gered. - Ik wil geen problemen. 89 00:24:03,178 --> 00:24:07,325 Zo te zien zal hij niet veel last bezorgen. 90 00:24:09,656 --> 00:24:12,004 Voorzichtig. 91 00:24:42,802 --> 00:24:45,706 Heb je die tatoeage gezien? 92 00:24:46,531 --> 00:24:51,043 Die eenheid werd 20 jaar geleden opgeheven. 93 00:25:00,156 --> 00:25:04,227 Fletcher wil je spreken. Stuur ik 'm weg? 94 00:25:04,402 --> 00:25:07,182 Nee, ik praat wel met 'm. 95 00:25:20,700 --> 00:25:25,057 Alles is in orde. Je bent veilig. 96 00:25:36,650 --> 00:25:40,692 Je weet van Fergusons kamp. Toen ze niet wilden dokken, 97 00:25:40,807 --> 00:25:43,682 werden ze afgeslacht. 98 00:25:44,523 --> 00:25:48,522 Wij staan klaar. Ferguson niet. - We hebben olie nodig. 99 00:25:48,642 --> 00:25:53,416 In ruil eisen ze water. Zo overleven we niet. 100 00:25:53,536 --> 00:25:58,666 We hebben je hulp nodig. - Sorry, ik hou me erbuiten. 101 00:26:00,205 --> 00:26:03,080 Laten we maar gaan. 102 00:26:08,967 --> 00:26:11,617 Patrouille van de Bezitters. 103 00:26:13,443 --> 00:26:16,969 Een patrouille. Wegwezen. 104 00:26:43,319 --> 00:26:46,108 Poten thuis. 105 00:27:00,588 --> 00:27:05,879 Waar zijn de raketten? - Welke raketten? 106 00:27:08,452 --> 00:27:10,733 Hou je bek. 107 00:27:13,032 --> 00:27:15,247 Ga je gang. 108 00:27:26,145 --> 00:27:30,262 Hoeveel zou ik er raken met één kogel? 109 00:27:31,637 --> 00:27:36,442 Wacht. Ik heb nieuws. Kolonel. 110 00:27:36,574 --> 00:27:40,981 Niet schieten. Kolonel, luister nou. 111 00:27:41,190 --> 00:27:45,682 Het gaat over de 'zandhouwer'. - Slade? 112 00:27:47,322 --> 00:27:52,943 Heb je hem gezien? - Ja, een paar dagen geleden. 113 00:28:02,354 --> 00:28:06,395 Wat is dit je waard? - Waar is hij? 114 00:28:06,615 --> 00:28:13,397 Hij was met Dixons dochter. Misschien zitten ze in z'n kamp. 115 00:28:13,516 --> 00:28:16,593 Breng ons erheen. 116 00:28:19,991 --> 00:28:22,404 Opstaan. 117 00:28:23,263 --> 00:28:29,161 Jullie dienen nu de Bezitters en krijgen twee maaltijden per dag. 118 00:28:29,281 --> 00:28:33,173 Dat voertuig wordt in beslag genomen. 119 00:28:36,153 --> 00:28:41,505 Extra rantsoenen voor de nieuwe rekruten. In de wagens. 120 00:28:50,161 --> 00:28:55,385 Jij ook met je ideeën. - We leven tenminste nog. 121 00:28:55,661 --> 00:28:59,603 Nu kunnen we die griet te grazen nemen. 122 00:30:17,124 --> 00:30:20,083 Wie we daar hebben. 123 00:30:26,982 --> 00:30:32,689 Blijf daar van af. - Er is nog veel werk aan. 124 00:30:40,589 --> 00:30:44,616 Wie heeft dit gemaakt? - Dixon. 125 00:30:47,333 --> 00:30:50,062 We zijn hier al 10 jaar. 126 00:30:50,876 --> 00:30:56,184 De Bezitters beschermen ons niet. Die denken alleen aan hun olie. 127 00:30:56,392 --> 00:31:02,130 Als ze jou komen zoeken, staan we hiermee op gelijke voet. 128 00:31:32,290 --> 00:31:37,502 Ik vertrouw die vent niet. - Hij is wel in orde. 129 00:31:45,937 --> 00:31:49,667 Hoe noemen ze je? - Slade. 130 00:31:57,658 --> 00:32:02,306 De zoon van Hollman? Hij gaf je die tatoeage. 131 00:32:02,426 --> 00:32:07,626 Ik heb er ook zo een. Hoe maakt die ouwe knaap het? 132 00:32:08,628 --> 00:32:11,226 Hij is dood. 133 00:32:13,815 --> 00:32:19,857 We zaten samen bij de 25ste. Ik was schutter en hij ordonnans. 134 00:32:20,044 --> 00:32:24,678 Hij was een wapenexpert. Hopelijk heb jij dat geërfd. 135 00:32:24,897 --> 00:32:27,354 Zou kunnen. 136 00:32:27,998 --> 00:32:30,492 Hoe is het gebeurd? 137 00:32:32,753 --> 00:32:37,505 Dat wil je vast niet horen. - Probeer het eens. 138 00:32:42,463 --> 00:32:46,791 Er loopt daar een hufter rond genaamd Lawton. 139 00:32:48,265 --> 00:32:52,415 Ik maak 'm af, al is dat het laatste wat ik doe. 140 00:34:41,193 --> 00:34:47,013 Je moet leren ons volk in vrede te laten leven. 141 00:34:54,880 --> 00:34:59,699 Ga terug naar de Bezitters en zeg ze ons met rust te laten. 142 00:34:59,920 --> 00:35:05,263 Anders loopt het volgende keer anders af. 143 00:35:08,001 --> 00:35:12,216 Dit is onze vredesgezant. 144 00:35:40,957 --> 00:35:45,785 De bergbewoners. Ik was er bijna geweest. 145 00:35:46,258 --> 00:35:49,944 Ik moest jullie zeggen ze met rust te laten. 146 00:35:50,252 --> 00:35:54,950 O ja? Wat jammer nou. 147 00:36:03,710 --> 00:36:06,079 We gaan. 148 00:37:43,380 --> 00:37:46,973 Bezitters. Een hele brigade. 149 00:37:48,232 --> 00:37:51,077 Zie je nou wel? 150 00:38:21,382 --> 00:38:26,147 Wees zuinig met je munitie. Niet in het wilde weg schieten. 151 00:39:02,396 --> 00:39:06,592 We komen naar binnen. - Wat willen jullie? 152 00:39:06,738 --> 00:39:09,990 We zoeken een deserteur en gestolen raketten. 153 00:39:10,110 --> 00:39:15,738 Volgens onze informatie zijn ze hier. Ik geef je 30 seconden. 154 00:39:16,055 --> 00:39:22,496 Je hebt geen recht hier te komen. - Ik wil Slade. Nu meteen. 155 00:39:24,187 --> 00:39:27,090 Lever hem uit, Dixon. 156 00:39:35,972 --> 00:39:38,352 Hou je gereed. 157 00:39:39,175 --> 00:39:41,400 Verspreiden. 158 00:40:04,957 --> 00:40:06,889 Vuur. 159 00:42:58,629 --> 00:43:02,867 We moeten hier weg. - Ik geef jullie dekking. 160 00:43:06,409 --> 00:43:10,393 Ik blijf hier. - Ik zie je bij de bergtoppen. 161 00:43:12,071 --> 00:43:14,903 Oprukken. Vooruit. 162 00:43:17,055 --> 00:43:20,652 Terugtrekken. Evacueer de gewonden. 163 00:43:20,772 --> 00:43:25,218 Naar de bergtoppen. Neem mee wat je kunt dragen. 164 00:43:27,936 --> 00:43:32,299 Vooruit. Oprukken, zei ik. 165 00:43:37,483 --> 00:43:39,905 Vooruit. 166 00:43:52,393 --> 00:43:55,145 Dit zul je nodig hebben. 167 00:44:17,041 --> 00:44:19,586 Karen, haal de wagen. 168 00:44:22,775 --> 00:44:25,720 We moeten hier weg. 169 00:45:42,668 --> 00:45:46,308 Volg Dixon. Neem wat manschappen mee. 170 00:45:46,898 --> 00:45:49,461 Wij gaan achter Slade aan. 171 00:46:13,504 --> 00:46:16,088 Rijden maar. 172 00:48:46,093 --> 00:48:48,675 Stop hier. 173 00:49:19,368 --> 00:49:22,441 Ik wil dat wapen. 174 00:49:25,892 --> 00:49:30,562 Ze vallen aan. - Zoek dekking. 175 00:52:38,047 --> 00:52:40,174 Slade. 176 00:52:41,421 --> 00:52:46,573 Gooi je wapen neer. - Nu hebben we je te pakken, hè? 177 00:52:55,160 --> 00:53:00,082 Geen geintjes, of die ouwe gaat een hemelreis maken. 178 00:53:12,803 --> 00:53:15,152 Achteruit. 179 00:53:23,030 --> 00:53:25,521 Nu ga je eraan. 180 00:53:29,808 --> 00:53:32,184 Hier met dat ding. 181 00:53:44,086 --> 00:53:46,388 Wegwezen. 182 00:54:00,438 --> 00:54:02,895 Maak de anderen los. 183 00:54:05,350 --> 00:54:08,613 We smeren 'm. - Maak me los. 184 00:54:34,790 --> 00:54:39,040 Wat is er, Lawton? - Ze gebruiken een zwaar wapen. 185 00:54:39,160 --> 00:54:45,129 Een soort draagbaar kanon. Er is niets tegen bestand. 186 00:54:45,542 --> 00:54:49,535 Dixon gebruikt onze eigen raketten. 187 00:54:49,650 --> 00:54:54,662 De rebellen mogen het niet krijgen. Ze zijn al lastig genoeg. 188 00:54:54,882 --> 00:55:00,761 Als ik het in handen heb, vermorzelen we de rebellen. 189 00:55:06,136 --> 00:55:09,573 Denk niet dat je hiermee wegkomt. 190 00:55:12,472 --> 00:55:15,556 Dat zullen we nog wel zien. 191 00:55:30,740 --> 00:55:35,105 Laat eens zien. - Vuile smeerlap. 192 00:55:35,338 --> 00:55:38,369 Wat moet dat? - Ik laat me niet beetnemen. 193 00:55:38,489 --> 00:55:43,879 Je vergeet wie de baas is. - Vooruit, schiet dan. 194 00:55:45,296 --> 00:55:49,934 Goed, Deke. Als je dat zo graag wilt. 195 00:55:50,373 --> 00:55:53,543 Toe dan, ik ben klaar. 196 00:55:56,310 --> 00:56:01,296 Niet schieten, Deke. M'n revolver weigert. 197 00:56:04,064 --> 00:56:06,376 Bind hem vast. 198 00:56:29,474 --> 00:56:35,138 Wat doen jullie? - Ik ga je niet doden, Alamo. 199 00:56:37,164 --> 00:56:41,328 Ik laat je naar de zonsondergang kijken. 200 00:56:42,924 --> 00:56:45,103 We gaan. 201 00:56:46,243 --> 00:56:51,378 Laat me gaan. Maak me los, jongens. 202 00:56:58,218 --> 00:57:01,271 Inpakken en wegwezen. 203 00:57:05,516 --> 00:57:08,862 Draai je om, anders krijg je zonnebrand. 204 00:57:09,556 --> 00:57:13,632 Jongens? Deke? 205 00:57:15,068 --> 00:57:17,690 Laat me niet achter. 206 00:57:49,567 --> 00:57:51,979 Je verspilt je tijd. 207 00:57:52,099 --> 00:57:55,404 Je kent de situatie. We moeten samenwerken. 208 00:57:55,524 --> 00:57:59,978 Jouw strijd gaat ons niet aan. - Het is ook jouw strijd. 209 00:58:00,098 --> 00:58:05,999 De Bezitters? Die vallen ons niet meer lastig. 210 00:58:07,084 --> 00:58:12,278 Als ze ons aanpakken, zullen ze dat ook met jullie doen. 211 00:58:12,637 --> 00:58:18,347 Wij staan altijd klaar. - We zijn niet bang voor de winter. 212 00:58:22,405 --> 00:58:29,056 We hebben hun olie niet nodig. En jouw problemen ook niet. 213 00:58:30,437 --> 00:58:34,647 Ga nu. - Hier krijgen jullie spijt van. 214 00:58:50,742 --> 00:58:53,353 Doorzoek de omgeving. 215 00:59:02,965 --> 00:59:05,918 Kolonel, kom eens hier. 216 00:59:20,490 --> 00:59:24,558 Geroosterd. Die leeft niet lang meer. 217 00:59:27,659 --> 00:59:29,943 De fik erin. 218 00:59:53,185 --> 00:59:56,977 Die ouwe Dinah zal blij zijn ons te zien. 219 00:59:57,834 --> 01:00:03,470 Halt. Smeerlap, ik heb gezworen je neer te knallen. 220 01:00:03,590 --> 01:00:09,631 Dat meende je toch niet, Dinah. - Ik wil je niet zien. Ga weg. 221 01:00:09,751 --> 01:00:14,991 We kunnen nergens anders heen. - Pech gehad. Je gaat eraan. 222 01:00:38,898 --> 01:00:43,663 Het zal niet meevallen m'n handen van je af te houden. 223 01:00:44,552 --> 01:00:48,024 Niet zo preuts. - Baas. 224 01:00:48,277 --> 01:00:51,524 Zoek jij er zelf maar een. 225 01:02:44,578 --> 01:02:49,235 Kom op dan, kolonel. - Laat hem gaan. 226 01:03:58,412 --> 01:04:04,825 De rebellen zullen binnen enkele weken oprukken naar dit punt. 227 01:04:04,945 --> 01:04:11,096 Insluiten, dat is het antwoord. En daarna vermorzelen we ze. 228 01:04:11,211 --> 01:04:13,711 Lawton is er. 229 01:04:20,766 --> 01:04:23,729 We hebben het. 230 01:04:37,785 --> 01:04:44,106 Is dat het bewuste wapen? Je krijgt een eervolle vermelding. 231 01:04:44,442 --> 01:04:48,062 Ik onthef je van het bevel, MacLaine. 232 01:04:48,697 --> 01:04:51,765 Je bent te lang in de woestijn geweest. 233 01:04:52,232 --> 01:04:54,867 Ik neem het commando over. 234 01:05:30,049 --> 01:05:35,463 Wat doen we nu? - Ik ga achter Lawton aan. 235 01:05:49,697 --> 01:05:54,164 Slade? Waarom deed je het? 236 01:05:54,944 --> 01:05:57,121 Wat? 237 01:05:58,469 --> 01:06:01,058 Terugkomen voor mij. 238 01:07:00,333 --> 01:07:04,710 De tijd werkt in ons voordeel. De vrijwilligers stromen toe. 239 01:07:04,930 --> 01:07:11,195 Tijd voor een massale aanval. - Daar moeten we wel klaar voor zijn. 240 01:07:17,581 --> 01:07:24,954 Kolonel? Die verhalen over dat supergeweer zijn waar. 241 01:07:25,173 --> 01:07:27,941 De Bezitters hebben het. 242 01:07:40,531 --> 01:07:43,008 Een wagen. 243 01:07:47,699 --> 01:07:50,198 Het is Karen. 244 01:07:52,085 --> 01:07:56,651 Maak de poort open. Schiet op. 245 01:08:21,252 --> 01:08:25,214 Wat doen jullie hier? - We doen mee met de rebellen. 246 01:08:39,160 --> 01:08:41,393 Waar is je man? 247 01:08:42,962 --> 01:08:46,624 Blij je te zien. We waren ongerust. 248 01:08:56,664 --> 01:09:00,953 We doen mee met de rebellen. Blijf bij ons. 249 01:09:01,261 --> 01:09:03,420 Dan kan ik niet doen. 250 01:09:03,535 --> 01:09:07,679 Zo maak je meer kans tegen Lawton. De rebellen zijn betrouwbaar. 251 01:09:07,799 --> 01:09:12,369 Dat is politiek. Voor mij is het persoonlijk. 252 01:09:12,553 --> 01:09:16,138 Ik probeer tot je door te dringen. 253 01:09:19,207 --> 01:09:22,698 Waarschijnlijk omdat ik om je geef. 254 01:10:03,498 --> 01:10:07,164 Zullen we wat schietoefeningen doen? 255 01:10:14,198 --> 01:10:16,534 Laat ze dansen. 256 01:11:45,628 --> 01:11:47,942 Dank u. 257 01:11:55,140 --> 01:12:02,218 We zijn klaar voor vertrek. - Instappen. We gaan vertrekken. 258 01:12:03,015 --> 01:12:08,266 We zijn klaar. - En je been? Fijn dat je meedoet. 259 01:12:08,381 --> 01:12:12,881 Het hoofdkwartier wil een verslag. - Meld dat we uitrukken. 260 01:12:13,105 --> 01:12:17,598 Dixon is onderweg. - Wit is het signaal. 261 01:12:17,718 --> 01:12:24,236 Ze vallen aan vanaf de flank. - Wij leiden ze ondertussen af. 262 01:12:26,014 --> 01:12:28,275 Uitrukken. 263 01:13:55,828 --> 01:13:58,081 Sla alarm. 264 01:13:59,295 --> 01:14:04,419 Dixon en de rebellen. - Ze maken het me te makkelijk. 265 01:14:04,639 --> 01:14:07,572 Gevechtsposities innemen. 266 01:18:25,837 --> 01:18:28,383 De bergbewoners. 267 01:18:35,442 --> 01:18:37,690 Aanvallen. 268 01:19:34,268 --> 01:19:38,830 De bergbewoners vechten mee. - Sluit de poorten. 269 01:21:34,373 --> 01:21:36,150 Lawton. 270 01:22:02,411 --> 01:22:04,908 Oké, doorgaan. 271 01:22:10,836 --> 01:22:12,884 Loop door. 272 01:25:44,208 --> 01:25:49,869 Vertaling: Wess Lee 20048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.