Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,423 --> 00:01:44,882
Noord-Alaska, honderd jaar
na de nucleaire winter.
2
00:01:45,147 --> 00:01:48,982
De dichte nucleaire wolk
die de planeet omgaf,
3
00:01:49,097 --> 00:01:53,920
is opgebrand door
de meedogenloos hete zon.
4
00:01:54,124 --> 00:02:01,802
Eens een sneeuwlandschap,
nu een verschroeide woestijn.
5
00:02:02,292 --> 00:02:05,957
De noordkant wordt beheerst
door een militair regime,
6
00:02:06,072 --> 00:02:09,157
dat zich 'de Bezitters' noemt.
7
00:02:09,361 --> 00:02:14,915
De olievelden van Kaap Barrow
zijn de bron van hun macht.
8
00:02:15,030 --> 00:02:18,498
Maar een wind van
rebellie steekt op.
9
00:02:39,976 --> 00:02:45,660
Harry, wat gebeurt er?
- Je vader is in moeilijkheden.
10
00:02:47,712 --> 00:02:50,149
Zoek dekking.
11
00:03:05,601 --> 00:03:07,901
Terugtrekken.
12
00:03:14,201 --> 00:03:19,354
Leid hun aandacht af.
Wij omsingelen ze.
13
00:04:39,159 --> 00:04:41,905
Kom op.
- Wacht.
14
00:04:46,482 --> 00:04:48,675
Slade.
15
00:05:11,539 --> 00:05:13,510
Hayward?
16
00:05:15,066 --> 00:05:17,550
Open het vuur.
17
00:05:35,888 --> 00:05:39,818
Zoon, waarom doen ze niets?
18
00:06:14,574 --> 00:06:16,656
Verdomme.
19
00:07:15,939 --> 00:07:18,222
Doorgaan.
20
00:07:29,553 --> 00:07:31,776
Geen beweging.
21
00:07:32,762 --> 00:07:36,300
Genoeg.
We nemen 'm mee.
22
00:08:40,329 --> 00:08:44,154
Hebben ze de olie?
23
00:08:47,212 --> 00:08:50,291
Kolonel, Fletcher is terug.
24
00:09:00,836 --> 00:09:04,203
Hoe ging het?
- Het was bijna gelukt.
25
00:09:05,752 --> 00:09:08,434
We hebben die olie nodig.
26
00:09:08,600 --> 00:09:13,717
Alleen samen met de andere kolonies
krijgen we de Bezitters uit de weg.
27
00:09:13,924 --> 00:09:16,320
We hebben er een.
28
00:09:20,245 --> 00:09:25,539
Een officier. We ruilen hem
voor een paar van de onzen.
29
00:09:25,654 --> 00:09:27,953
Bind hem vast.
30
00:09:34,220 --> 00:09:39,651
Wat ging er mis?
- Ze schoten het zelf in brand.
31
00:09:48,521 --> 00:09:51,651
Dubbel rantsoen voor iedereen.
32
00:09:58,150 --> 00:10:03,179
Nu Hollman dood is,
krijg jij vast het bevel.
33
00:10:04,747 --> 00:10:09,766
De rebellen putten ons uit.
De verdediging moet standhouden.
34
00:10:09,881 --> 00:10:16,524
Of we verliezen de olievelden.
- De bergbewoners worden lastig.
35
00:10:19,873 --> 00:10:23,324
Die aanval zit me dwars.
- Die is afgelopen.
36
00:10:23,439 --> 00:10:25,850
En kolonel Hollman?
- Gesneuveld.
37
00:10:25,965 --> 00:10:28,705
Hij was een held.
Jammer van zijn zoon.
38
00:10:28,820 --> 00:10:32,753
Kapitein Slade?
- Hij is overgelopen.
39
00:10:32,956 --> 00:10:37,327
Dat geloof ik niet. Slade was
een van uw beste mannen.
40
00:10:37,442 --> 00:10:39,970
Hij is een deserteur.
41
00:10:40,225 --> 00:10:44,221
Dat schaadt de discipline
en onze beveiliging.
42
00:10:44,518 --> 00:10:47,686
Ik wil hem voor de krijgsraad.
43
00:10:56,461 --> 00:11:02,510
Die gevangene kan nuttig zijn.
- Ik krijg 'm wel aan de praat.
44
00:11:02,714 --> 00:11:07,975
Niet zo haastig. Voor hem
verzinnen we iets speciaals.
45
00:11:36,157 --> 00:11:40,057
Water.
- Wil je water?
46
00:11:40,877 --> 00:11:46,795
Hij wil water. Heb je dorst?
Dit zou je wel willen, hè?
47
00:12:03,578 --> 00:12:06,180
Achter hem aan.
48
00:13:53,495 --> 00:13:56,233
We zijn 'm kwijt.
49
00:14:03,025 --> 00:14:08,912
Die huurlingen hebben raketten
gestolen. We gaan er achteraan.
50
00:14:17,678 --> 00:14:21,251
Schiet op.
- Zo licht zijn ze niet.
51
00:14:23,484 --> 00:14:29,300
Als die griet nou maar komt.
- Ze kan er elk moment zijn.
52
00:14:36,919 --> 00:14:41,448
Wat is dit, Deke?
Laat die hufters ophouden.
53
00:14:41,563 --> 00:14:45,212
We zijn klaar.
- Mooi.
54
00:14:55,184 --> 00:14:57,386
Daar is ze.
55
00:14:58,370 --> 00:15:02,878
Wie? Wat willen jullie nou?
- Knevel haar.
56
00:15:16,169 --> 00:15:19,026
De benzine?
- Daar.
57
00:15:19,280 --> 00:15:21,544
Wat zei ik je?
58
00:15:22,205 --> 00:15:28,836
We doen het zo: Twee jerrycans
benzine voor één kist raketten.
59
00:15:28,951 --> 00:15:32,484
De afspraak is voor
elke jerrycan een kist.
60
00:15:32,599 --> 00:15:36,356
We veranderen de afspraak.
Graag of niet.
61
00:15:39,324 --> 00:15:42,087
Dat dacht ik niet.
62
00:15:43,797 --> 00:15:48,920
Kisten in de wagen.
- Moet je die teef horen.
63
00:15:49,962 --> 00:15:53,932
Ik blaas jullie met plezier weg.
64
00:15:57,675 --> 00:16:04,086
Wacht. Rustig nou maar.
We doen het zoals afgesproken.
65
00:16:04,447 --> 00:16:06,795
Inladen, jongens.
66
00:16:07,220 --> 00:16:11,963
Luister niet naar hem.
Hij is een zak.
67
00:16:13,468 --> 00:16:15,831
Wil je zaken doen?
68
00:16:18,745 --> 00:16:22,149
Schiet op.
Inladen.
69
00:16:22,504 --> 00:16:26,415
Inladen, jongens.
Doe wat ze zegt.
70
00:16:29,647 --> 00:16:32,122
Opschieten.
71
00:16:42,887 --> 00:16:45,414
Wegwezen.
72
00:16:47,267 --> 00:16:51,789
Ga nou weg.
Ze meent het.
73
00:16:52,341 --> 00:16:56,800
Rustig aan.
- Doe het portier open.
74
00:16:58,204 --> 00:17:00,670
Geen geintjes.
75
00:17:02,899 --> 00:17:05,057
Rustig aan.
76
00:17:05,707 --> 00:17:07,979
Wat doe je nou?
77
00:17:11,959 --> 00:17:14,702
Ze heeft de benzine nog.
78
00:17:46,407 --> 00:17:49,022
Eruit.
79
00:20:04,818 --> 00:20:07,158
Daar.
80
00:20:20,677 --> 00:20:23,029
Daar is ze.
81
00:22:06,478 --> 00:22:09,043
Val dood, man.
82
00:22:27,271 --> 00:22:31,493
Dit is niet gezond.
- Het is de 'zandhouwer'.
83
00:22:31,696 --> 00:22:34,281
We smeren 'm.
84
00:22:45,219 --> 00:22:48,317
Waar kwam jij plots vandaan?
85
00:22:50,504 --> 00:22:53,046
Dat is niet best.
86
00:22:54,306 --> 00:22:56,412
Kom mee.
87
00:23:55,320 --> 00:23:59,568
Haal een brancard.
- Dat uniform. Weg met hem.
88
00:23:59,688 --> 00:24:02,930
Hij heeft me gered.
- Ik wil geen problemen.
89
00:24:03,178 --> 00:24:07,325
Zo te zien zal hij niet
veel last bezorgen.
90
00:24:09,656 --> 00:24:12,004
Voorzichtig.
91
00:24:42,802 --> 00:24:45,706
Heb je die tatoeage gezien?
92
00:24:46,531 --> 00:24:51,043
Die eenheid werd 20 jaar
geleden opgeheven.
93
00:25:00,156 --> 00:25:04,227
Fletcher wil je spreken.
Stuur ik 'm weg?
94
00:25:04,402 --> 00:25:07,182
Nee, ik praat wel met 'm.
95
00:25:20,700 --> 00:25:25,057
Alles is in orde.
Je bent veilig.
96
00:25:36,650 --> 00:25:40,692
Je weet van Fergusons kamp.
Toen ze niet wilden dokken,
97
00:25:40,807 --> 00:25:43,682
werden ze afgeslacht.
98
00:25:44,523 --> 00:25:48,522
Wij staan klaar. Ferguson niet.
- We hebben olie nodig.
99
00:25:48,642 --> 00:25:53,416
In ruil eisen ze water.
Zo overleven we niet.
100
00:25:53,536 --> 00:25:58,666
We hebben je hulp nodig.
- Sorry, ik hou me erbuiten.
101
00:26:00,205 --> 00:26:03,080
Laten we maar gaan.
102
00:26:08,967 --> 00:26:11,617
Patrouille van de Bezitters.
103
00:26:13,443 --> 00:26:16,969
Een patrouille. Wegwezen.
104
00:26:43,319 --> 00:26:46,108
Poten thuis.
105
00:27:00,588 --> 00:27:05,879
Waar zijn de raketten?
- Welke raketten?
106
00:27:08,452 --> 00:27:10,733
Hou je bek.
107
00:27:13,032 --> 00:27:15,247
Ga je gang.
108
00:27:26,145 --> 00:27:30,262
Hoeveel zou ik er raken
met één kogel?
109
00:27:31,637 --> 00:27:36,442
Wacht. Ik heb nieuws.
Kolonel.
110
00:27:36,574 --> 00:27:40,981
Niet schieten.
Kolonel, luister nou.
111
00:27:41,190 --> 00:27:45,682
Het gaat over de 'zandhouwer'.
- Slade?
112
00:27:47,322 --> 00:27:52,943
Heb je hem gezien?
- Ja, een paar dagen geleden.
113
00:28:02,354 --> 00:28:06,395
Wat is dit je waard?
- Waar is hij?
114
00:28:06,615 --> 00:28:13,397
Hij was met Dixons dochter.
Misschien zitten ze in z'n kamp.
115
00:28:13,516 --> 00:28:16,593
Breng ons erheen.
116
00:28:19,991 --> 00:28:22,404
Opstaan.
117
00:28:23,263 --> 00:28:29,161
Jullie dienen nu de Bezitters en
krijgen twee maaltijden per dag.
118
00:28:29,281 --> 00:28:33,173
Dat voertuig wordt
in beslag genomen.
119
00:28:36,153 --> 00:28:41,505
Extra rantsoenen voor de
nieuwe rekruten. In de wagens.
120
00:28:50,161 --> 00:28:55,385
Jij ook met je ideeën.
- We leven tenminste nog.
121
00:28:55,661 --> 00:28:59,603
Nu kunnen we die griet
te grazen nemen.
122
00:30:17,124 --> 00:30:20,083
Wie we daar hebben.
123
00:30:26,982 --> 00:30:32,689
Blijf daar van af.
- Er is nog veel werk aan.
124
00:30:40,589 --> 00:30:44,616
Wie heeft dit gemaakt?
- Dixon.
125
00:30:47,333 --> 00:30:50,062
We zijn hier al 10 jaar.
126
00:30:50,876 --> 00:30:56,184
De Bezitters beschermen ons niet.
Die denken alleen aan hun olie.
127
00:30:56,392 --> 00:31:02,130
Als ze jou komen zoeken,
staan we hiermee op gelijke voet.
128
00:31:32,290 --> 00:31:37,502
Ik vertrouw die vent niet.
- Hij is wel in orde.
129
00:31:45,937 --> 00:31:49,667
Hoe noemen ze je?
- Slade.
130
00:31:57,658 --> 00:32:02,306
De zoon van Hollman?
Hij gaf je die tatoeage.
131
00:32:02,426 --> 00:32:07,626
Ik heb er ook zo een.
Hoe maakt die ouwe knaap het?
132
00:32:08,628 --> 00:32:11,226
Hij is dood.
133
00:32:13,815 --> 00:32:19,857
We zaten samen bij de 25ste.
Ik was schutter en hij ordonnans.
134
00:32:20,044 --> 00:32:24,678
Hij was een wapenexpert.
Hopelijk heb jij dat geërfd.
135
00:32:24,897 --> 00:32:27,354
Zou kunnen.
136
00:32:27,998 --> 00:32:30,492
Hoe is het gebeurd?
137
00:32:32,753 --> 00:32:37,505
Dat wil je vast niet horen.
- Probeer het eens.
138
00:32:42,463 --> 00:32:46,791
Er loopt daar een hufter
rond genaamd Lawton.
139
00:32:48,265 --> 00:32:52,415
Ik maak 'm af, al is dat
het laatste wat ik doe.
140
00:34:41,193 --> 00:34:47,013
Je moet leren ons volk
in vrede te laten leven.
141
00:34:54,880 --> 00:34:59,699
Ga terug naar de Bezitters en
zeg ze ons met rust te laten.
142
00:34:59,920 --> 00:35:05,263
Anders loopt het
volgende keer anders af.
143
00:35:08,001 --> 00:35:12,216
Dit is onze vredesgezant.
144
00:35:40,957 --> 00:35:45,785
De bergbewoners.
Ik was er bijna geweest.
145
00:35:46,258 --> 00:35:49,944
Ik moest jullie zeggen
ze met rust te laten.
146
00:35:50,252 --> 00:35:54,950
O ja? Wat jammer nou.
147
00:36:03,710 --> 00:36:06,079
We gaan.
148
00:37:43,380 --> 00:37:46,973
Bezitters. Een hele brigade.
149
00:37:48,232 --> 00:37:51,077
Zie je nou wel?
150
00:38:21,382 --> 00:38:26,147
Wees zuinig met je munitie.
Niet in het wilde weg schieten.
151
00:39:02,396 --> 00:39:06,592
We komen naar binnen.
- Wat willen jullie?
152
00:39:06,738 --> 00:39:09,990
We zoeken een deserteur
en gestolen raketten.
153
00:39:10,110 --> 00:39:15,738
Volgens onze informatie zijn ze hier.
Ik geef je 30 seconden.
154
00:39:16,055 --> 00:39:22,496
Je hebt geen recht hier te komen.
- Ik wil Slade. Nu meteen.
155
00:39:24,187 --> 00:39:27,090
Lever hem uit, Dixon.
156
00:39:35,972 --> 00:39:38,352
Hou je gereed.
157
00:39:39,175 --> 00:39:41,400
Verspreiden.
158
00:40:04,957 --> 00:40:06,889
Vuur.
159
00:42:58,629 --> 00:43:02,867
We moeten hier weg.
- Ik geef jullie dekking.
160
00:43:06,409 --> 00:43:10,393
Ik blijf hier.
- Ik zie je bij de bergtoppen.
161
00:43:12,071 --> 00:43:14,903
Oprukken. Vooruit.
162
00:43:17,055 --> 00:43:20,652
Terugtrekken.
Evacueer de gewonden.
163
00:43:20,772 --> 00:43:25,218
Naar de bergtoppen.
Neem mee wat je kunt dragen.
164
00:43:27,936 --> 00:43:32,299
Vooruit.
Oprukken, zei ik.
165
00:43:37,483 --> 00:43:39,905
Vooruit.
166
00:43:52,393 --> 00:43:55,145
Dit zul je nodig hebben.
167
00:44:17,041 --> 00:44:19,586
Karen, haal de wagen.
168
00:44:22,775 --> 00:44:25,720
We moeten hier weg.
169
00:45:42,668 --> 00:45:46,308
Volg Dixon.
Neem wat manschappen mee.
170
00:45:46,898 --> 00:45:49,461
Wij gaan achter Slade aan.
171
00:46:13,504 --> 00:46:16,088
Rijden maar.
172
00:48:46,093 --> 00:48:48,675
Stop hier.
173
00:49:19,368 --> 00:49:22,441
Ik wil dat wapen.
174
00:49:25,892 --> 00:49:30,562
Ze vallen aan.
- Zoek dekking.
175
00:52:38,047 --> 00:52:40,174
Slade.
176
00:52:41,421 --> 00:52:46,573
Gooi je wapen neer.
- Nu hebben we je te pakken, hè?
177
00:52:55,160 --> 00:53:00,082
Geen geintjes, of die ouwe
gaat een hemelreis maken.
178
00:53:12,803 --> 00:53:15,152
Achteruit.
179
00:53:23,030 --> 00:53:25,521
Nu ga je eraan.
180
00:53:29,808 --> 00:53:32,184
Hier met dat ding.
181
00:53:44,086 --> 00:53:46,388
Wegwezen.
182
00:54:00,438 --> 00:54:02,895
Maak de anderen los.
183
00:54:05,350 --> 00:54:08,613
We smeren 'm.
- Maak me los.
184
00:54:34,790 --> 00:54:39,040
Wat is er, Lawton?
- Ze gebruiken een zwaar wapen.
185
00:54:39,160 --> 00:54:45,129
Een soort draagbaar kanon.
Er is niets tegen bestand.
186
00:54:45,542 --> 00:54:49,535
Dixon gebruikt onze eigen raketten.
187
00:54:49,650 --> 00:54:54,662
De rebellen mogen het niet krijgen.
Ze zijn al lastig genoeg.
188
00:54:54,882 --> 00:55:00,761
Als ik het in handen heb,
vermorzelen we de rebellen.
189
00:55:06,136 --> 00:55:09,573
Denk niet dat je hiermee wegkomt.
190
00:55:12,472 --> 00:55:15,556
Dat zullen we nog wel zien.
191
00:55:30,740 --> 00:55:35,105
Laat eens zien.
- Vuile smeerlap.
192
00:55:35,338 --> 00:55:38,369
Wat moet dat?
- Ik laat me niet beetnemen.
193
00:55:38,489 --> 00:55:43,879
Je vergeet wie de baas is.
- Vooruit, schiet dan.
194
00:55:45,296 --> 00:55:49,934
Goed, Deke.
Als je dat zo graag wilt.
195
00:55:50,373 --> 00:55:53,543
Toe dan, ik ben klaar.
196
00:55:56,310 --> 00:56:01,296
Niet schieten, Deke.
M'n revolver weigert.
197
00:56:04,064 --> 00:56:06,376
Bind hem vast.
198
00:56:29,474 --> 00:56:35,138
Wat doen jullie?
- Ik ga je niet doden, Alamo.
199
00:56:37,164 --> 00:56:41,328
Ik laat je naar
de zonsondergang kijken.
200
00:56:42,924 --> 00:56:45,103
We gaan.
201
00:56:46,243 --> 00:56:51,378
Laat me gaan.
Maak me los, jongens.
202
00:56:58,218 --> 00:57:01,271
Inpakken en wegwezen.
203
00:57:05,516 --> 00:57:08,862
Draai je om, anders
krijg je zonnebrand.
204
00:57:09,556 --> 00:57:13,632
Jongens? Deke?
205
00:57:15,068 --> 00:57:17,690
Laat me niet achter.
206
00:57:49,567 --> 00:57:51,979
Je verspilt je tijd.
207
00:57:52,099 --> 00:57:55,404
Je kent de situatie.
We moeten samenwerken.
208
00:57:55,524 --> 00:57:59,978
Jouw strijd gaat ons niet aan.
- Het is ook jouw strijd.
209
00:58:00,098 --> 00:58:05,999
De Bezitters?
Die vallen ons niet meer lastig.
210
00:58:07,084 --> 00:58:12,278
Als ze ons aanpakken, zullen
ze dat ook met jullie doen.
211
00:58:12,637 --> 00:58:18,347
Wij staan altijd klaar.
- We zijn niet bang voor de winter.
212
00:58:22,405 --> 00:58:29,056
We hebben hun olie niet nodig.
En jouw problemen ook niet.
213
00:58:30,437 --> 00:58:34,647
Ga nu.
- Hier krijgen jullie spijt van.
214
00:58:50,742 --> 00:58:53,353
Doorzoek de omgeving.
215
00:59:02,965 --> 00:59:05,918
Kolonel, kom eens hier.
216
00:59:20,490 --> 00:59:24,558
Geroosterd.
Die leeft niet lang meer.
217
00:59:27,659 --> 00:59:29,943
De fik erin.
218
00:59:53,185 --> 00:59:56,977
Die ouwe Dinah zal
blij zijn ons te zien.
219
00:59:57,834 --> 01:00:03,470
Halt. Smeerlap, ik heb
gezworen je neer te knallen.
220
01:00:03,590 --> 01:00:09,631
Dat meende je toch niet, Dinah.
- Ik wil je niet zien. Ga weg.
221
01:00:09,751 --> 01:00:14,991
We kunnen nergens anders heen.
- Pech gehad. Je gaat eraan.
222
01:00:38,898 --> 01:00:43,663
Het zal niet meevallen m'n
handen van je af te houden.
223
01:00:44,552 --> 01:00:48,024
Niet zo preuts.
- Baas.
224
01:00:48,277 --> 01:00:51,524
Zoek jij er zelf maar een.
225
01:02:44,578 --> 01:02:49,235
Kom op dan, kolonel.
- Laat hem gaan.
226
01:03:58,412 --> 01:04:04,825
De rebellen zullen binnen enkele
weken oprukken naar dit punt.
227
01:04:04,945 --> 01:04:11,096
Insluiten, dat is het antwoord.
En daarna vermorzelen we ze.
228
01:04:11,211 --> 01:04:13,711
Lawton is er.
229
01:04:20,766 --> 01:04:23,729
We hebben het.
230
01:04:37,785 --> 01:04:44,106
Is dat het bewuste wapen?
Je krijgt een eervolle vermelding.
231
01:04:44,442 --> 01:04:48,062
Ik onthef je van
het bevel, MacLaine.
232
01:04:48,697 --> 01:04:51,765
Je bent te lang in
de woestijn geweest.
233
01:04:52,232 --> 01:04:54,867
Ik neem het commando over.
234
01:05:30,049 --> 01:05:35,463
Wat doen we nu?
- Ik ga achter Lawton aan.
235
01:05:49,697 --> 01:05:54,164
Slade?
Waarom deed je het?
236
01:05:54,944 --> 01:05:57,121
Wat?
237
01:05:58,469 --> 01:06:01,058
Terugkomen voor mij.
238
01:07:00,333 --> 01:07:04,710
De tijd werkt in ons voordeel.
De vrijwilligers stromen toe.
239
01:07:04,930 --> 01:07:11,195
Tijd voor een massale aanval.
- Daar moeten we wel klaar voor zijn.
240
01:07:17,581 --> 01:07:24,954
Kolonel? Die verhalen over
dat supergeweer zijn waar.
241
01:07:25,173 --> 01:07:27,941
De Bezitters hebben het.
242
01:07:40,531 --> 01:07:43,008
Een wagen.
243
01:07:47,699 --> 01:07:50,198
Het is Karen.
244
01:07:52,085 --> 01:07:56,651
Maak de poort open.
Schiet op.
245
01:08:21,252 --> 01:08:25,214
Wat doen jullie hier?
- We doen mee met de rebellen.
246
01:08:39,160 --> 01:08:41,393
Waar is je man?
247
01:08:42,962 --> 01:08:46,624
Blij je te zien.
We waren ongerust.
248
01:08:56,664 --> 01:09:00,953
We doen mee met de rebellen.
Blijf bij ons.
249
01:09:01,261 --> 01:09:03,420
Dan kan ik niet doen.
250
01:09:03,535 --> 01:09:07,679
Zo maak je meer kans tegen Lawton.
De rebellen zijn betrouwbaar.
251
01:09:07,799 --> 01:09:12,369
Dat is politiek. Voor mij
is het persoonlijk.
252
01:09:12,553 --> 01:09:16,138
Ik probeer tot je door te dringen.
253
01:09:19,207 --> 01:09:22,698
Waarschijnlijk omdat ik
om je geef.
254
01:10:03,498 --> 01:10:07,164
Zullen we wat
schietoefeningen doen?
255
01:10:14,198 --> 01:10:16,534
Laat ze dansen.
256
01:11:45,628 --> 01:11:47,942
Dank u.
257
01:11:55,140 --> 01:12:02,218
We zijn klaar voor vertrek.
- Instappen. We gaan vertrekken.
258
01:12:03,015 --> 01:12:08,266
We zijn klaar.
- En je been? Fijn dat je meedoet.
259
01:12:08,381 --> 01:12:12,881
Het hoofdkwartier wil een verslag.
- Meld dat we uitrukken.
260
01:12:13,105 --> 01:12:17,598
Dixon is onderweg.
- Wit is het signaal.
261
01:12:17,718 --> 01:12:24,236
Ze vallen aan vanaf de flank.
- Wij leiden ze ondertussen af.
262
01:12:26,014 --> 01:12:28,275
Uitrukken.
263
01:13:55,828 --> 01:13:58,081
Sla alarm.
264
01:13:59,295 --> 01:14:04,419
Dixon en de rebellen.
- Ze maken het me te makkelijk.
265
01:14:04,639 --> 01:14:07,572
Gevechtsposities innemen.
266
01:18:25,837 --> 01:18:28,383
De bergbewoners.
267
01:18:35,442 --> 01:18:37,690
Aanvallen.
268
01:19:34,268 --> 01:19:38,830
De bergbewoners vechten mee.
- Sluit de poorten.
269
01:21:34,373 --> 01:21:36,150
Lawton.
270
01:22:02,411 --> 01:22:04,908
Oké, doorgaan.
271
01:22:10,836 --> 01:22:12,884
Loop door.
272
01:25:44,208 --> 01:25:49,869
Vertaling: Wess Lee
20048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.