All language subtitles for Dirilis.Ertugrul.S03E15.TURKISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,480 --> 00:02:50,960 Forgive me, God. 2 00:02:54,720 --> 00:02:56,200 What am I thinking of? 3 00:02:59,240 --> 00:03:00,880 What's going through my mind? 4 00:03:06,840 --> 00:03:09,200 Get him out of my heart, God. 5 00:03:12,120 --> 00:03:14,000 Don't exhaust me with this incurable heartache. 6 00:03:44,560 --> 00:03:46,720 You seem as tense as a bow, Halime Sultan. 7 00:03:48,400 --> 00:03:49,880 Is something bothering you? 8 00:03:51,680 --> 00:03:54,600 I just want to do my job in the best possible manner, my Bey. 9 00:03:56,000 --> 00:03:58,200 Thank God I have no other worries. 10 00:04:26,960 --> 00:04:30,880 Why, then, do I see your beautiful brow so furrowed 11 00:04:31,040 --> 00:04:33,200 whenever you look at Lady Aslihan, Halime? 12 00:04:35,160 --> 00:04:36,560 Do you have something to tell me? 13 00:04:37,600 --> 00:04:38,560 Let me know. 14 00:04:44,600 --> 00:04:45,560 Mom... 15 00:04:46,960 --> 00:04:47,920 Water. 16 00:04:48,080 --> 00:04:49,280 Of course, my Gunduz. 17 00:04:53,000 --> 00:04:54,760 I'm not worried, my Bey. I'm fine. 18 00:05:22,120 --> 00:05:23,520 There you go, my boy. 19 00:05:43,480 --> 00:05:44,640 Good morning, Simon. 20 00:05:46,000 --> 00:05:47,120 You too, Turgut Alp. 21 00:05:49,800 --> 00:05:51,200 I'm not an Alp anymore. 22 00:05:52,080 --> 00:05:54,640 You will always be a brave warrior in my eyes. 23 00:06:00,320 --> 00:06:01,240 What's up? 24 00:06:02,000 --> 00:06:03,280 Taking a long road? 25 00:06:04,320 --> 00:06:05,280 You could say that. 26 00:06:06,240 --> 00:06:08,240 I'm going to see an old friend of mine. 27 00:06:09,200 --> 00:06:10,640 I can accompany you if you wish. 28 00:06:12,440 --> 00:06:14,480 Thanks. I must go by myself. 29 00:06:16,160 --> 00:06:17,800 I heard you did very well yesterday. 30 00:06:19,000 --> 00:06:19,960 Take the day off. 31 00:06:20,880 --> 00:06:23,080 We'll have a lot to talk about when I return. 32 00:06:24,280 --> 00:06:25,120 Very well. 33 00:06:39,280 --> 00:06:43,680 Bamsi. Don't you dare disappoint me, you grizzly bear. 34 00:06:45,040 --> 00:06:46,440 Don't you do that. 35 00:06:57,840 --> 00:06:58,800 Take this one, too. 36 00:07:07,840 --> 00:07:10,040 If I have your permission, I'll be on my way. 37 00:07:10,160 --> 00:07:11,760 I hope your trade went well, Hasan. 38 00:07:12,440 --> 00:07:13,440 Thanks to God. 39 00:07:13,720 --> 00:07:15,880 It was profitable for both parties. 40 00:07:17,000 --> 00:07:18,280 Appreciate it. 41 00:07:18,960 --> 00:07:21,040 You can come to my tribe any time you wish. 42 00:07:21,240 --> 00:07:22,880 You don't need permission. 43 00:07:23,040 --> 00:07:24,320 Thank you, my Bey. 44 00:07:24,480 --> 00:07:25,480 I appreciate it. 45 00:07:25,600 --> 00:07:27,200 -Peace to you. -Very well. 46 00:07:40,440 --> 00:07:41,400 Dad! 47 00:07:48,800 --> 00:07:52,160 Dad. Let me go to the bazaar with mom. 48 00:07:54,320 --> 00:07:56,480 -Do you really want to? -Yes. 49 00:08:03,160 --> 00:08:05,560 Very well, then. Take good care of your mom. 50 00:08:14,640 --> 00:08:16,720 Come and give a hug to this lady. 51 00:08:22,320 --> 00:08:23,280 Safe travels. 52 00:08:24,080 --> 00:08:25,120 Thanks, my Bey. 53 00:08:26,600 --> 00:08:27,960 -Mom. -My girl... 54 00:08:29,960 --> 00:08:31,360 May God protect you. 55 00:08:35,400 --> 00:08:37,840 -Thanks, Mother. -Go on, then. 56 00:08:50,200 --> 00:08:51,600 All good, ladies? 57 00:09:09,520 --> 00:09:10,480 My Bey. 58 00:09:12,600 --> 00:09:14,040 Dumrul is back from the mission. 59 00:09:14,760 --> 00:09:17,640 Artuk Bey and Dundar Bey are waiting for you at their tent. 60 00:09:17,840 --> 00:09:18,720 Very well. 61 00:10:05,240 --> 00:10:06,840 I want those two women alive. 62 00:10:09,760 --> 00:10:11,680 I will make all of you pay 63 00:10:12,560 --> 00:10:14,560 if anything happens to them. 64 00:10:15,920 --> 00:10:17,040 Go to your positions. 65 00:10:32,920 --> 00:10:34,400 What have you learned, Dumrul? 66 00:10:34,600 --> 00:10:36,920 The Weeping Rock is surrounded by trees, my Bey. 67 00:10:38,000 --> 00:10:40,800 It is sacred to the Greeks. 68 00:10:41,320 --> 00:10:43,840 They visit this place on their holy days. 69 00:10:45,320 --> 00:10:46,720 But why this place? 70 00:10:47,120 --> 00:10:50,720 No one goes there on the other days because it is such an eerie place. 71 00:10:51,600 --> 00:10:54,200 It's a good place to hold a secret meeting. 72 00:10:54,960 --> 00:10:58,160 We'll have them surrounded if we get to the road now. 73 00:10:58,680 --> 00:10:59,680 No, Dundar. 74 00:11:00,800 --> 00:11:02,360 We may well fall into a trap. 75 00:11:04,320 --> 00:11:05,600 What's on your mind, my Bey? 76 00:11:06,480 --> 00:11:08,480 You shouldn't get into a hole 77 00:11:09,520 --> 00:11:11,360 if you don't know how to get out, Dundar. 78 00:11:12,160 --> 00:11:15,040 They won't go to the Weeping Rock unguarded. 79 00:11:16,000 --> 00:11:19,920 After all, it is obvious that they are expecting the spy from Konya. 80 00:11:21,520 --> 00:11:23,880 My Bey... How will we get there? 81 00:11:25,040 --> 00:11:27,640 By taking a road no one will predict, Bamsi. 82 00:11:28,120 --> 00:11:29,680 We shall take this stream. 83 00:11:30,400 --> 00:11:33,480 We'll not only get to the hornet's nest via this stream 84 00:11:33,680 --> 00:11:37,280 but we'll also escape up it if anything bad happens. 85 00:11:39,320 --> 00:11:40,760 Now listen to me carefully. 86 00:11:41,200 --> 00:11:43,880 Explain to Doğan everything that I explain to you. 87 00:11:48,520 --> 00:11:49,960 We'll take this stream. 88 00:11:50,760 --> 00:11:54,640 Coming down to the stream, some of the Alps will go into the woods. 89 00:11:55,120 --> 00:11:58,600 I'm sure some of their men will be positioned here. 90 00:12:09,680 --> 00:12:11,120 Where are the women of the tribe? 91 00:12:11,440 --> 00:12:12,640 On their way. 92 00:12:13,080 --> 00:12:14,280 They'll be here soon. 93 00:12:16,560 --> 00:12:17,760 What are you thinking, my Bey? 94 00:12:19,520 --> 00:12:23,000 None of this would be happening if it wasn't for Toktamış Bey. 95 00:12:24,720 --> 00:12:28,400 That damned old man ruined everything by breaking his promise to my father. 96 00:12:29,280 --> 00:12:30,240 First Aliyar, 97 00:12:31,000 --> 00:12:32,520 then Ertuğrul, 98 00:12:32,600 --> 00:12:34,520 and finally, Simon's hypocrisy. 99 00:12:35,000 --> 00:12:37,120 They'll all going to get what they deserve, my Bey. 100 00:12:37,680 --> 00:12:39,480 So long as you stand your ground. 101 00:12:40,480 --> 00:12:43,440 Nobody's wife will be allowed to step into the rug house 102 00:12:43,560 --> 00:12:45,400 for which we've fought. 103 00:12:46,760 --> 00:12:49,640 The partnership is over before it even begins. 104 00:13:23,320 --> 00:13:24,640 Ladies, Alps... 105 00:13:25,160 --> 00:13:27,040 Let's stop here and take a little rest. 106 00:13:40,400 --> 00:13:41,680 Bismillah. 107 00:13:44,560 --> 00:13:45,480 Thank you. 108 00:13:47,280 --> 00:13:48,120 Thanks. 109 00:13:48,520 --> 00:13:49,480 Come here. 110 00:13:50,680 --> 00:13:52,440 Come here, take a seat. 111 00:13:55,520 --> 00:13:56,840 Thank you, Banu Çiçek. 112 00:13:57,200 --> 00:13:58,160 Appreciate it. 113 00:14:19,440 --> 00:14:20,400 Right. 114 00:14:25,800 --> 00:14:26,720 Thank God. 115 00:14:32,360 --> 00:14:33,520 Roads tire people out. 116 00:14:34,720 --> 00:14:38,800 But the tiredness can be forgotten if the destination 117 00:14:39,480 --> 00:14:40,960 is a warm home. 118 00:14:43,280 --> 00:14:45,080 -No, thanks. -There you go. 119 00:14:45,440 --> 00:14:46,440 My sweetheart. 120 00:14:51,000 --> 00:14:53,000 You are very fortunate, Lady Halime. 121 00:14:53,280 --> 00:14:54,720 Thank God, I am. 122 00:14:55,880 --> 00:14:58,600 But nothing is easy, Lady Aslihan. 123 00:14:58,920 --> 00:15:01,800 We have paid a high price to build our relationship. 124 00:15:04,680 --> 00:15:07,000 So why are you not married yet? 125 00:15:08,680 --> 00:15:09,960 We talked about it yesterday. 126 00:15:10,800 --> 00:15:13,840 I can help you marry someone from the Kayi tribe, if you like. 127 00:15:15,040 --> 00:15:16,920 Since my mother passed away, 128 00:15:17,720 --> 00:15:20,240 I've never left my brother and dad alone. 129 00:15:21,760 --> 00:15:23,240 I've taken good care of them. 130 00:15:24,560 --> 00:15:26,680 Even if I were to marry someone 131 00:15:27,200 --> 00:15:30,480 I doubt my dad would allow me to meet anyone outside our tribe. 132 00:15:33,120 --> 00:15:34,080 I see. 133 00:15:35,680 --> 00:15:38,320 Come on, ladies. Let's be on our way. 134 00:15:41,400 --> 00:15:42,560 Let's go. 135 00:15:43,160 --> 00:15:44,440 Take these, too. 136 00:15:44,560 --> 00:15:45,400 Watch the kids. 137 00:16:26,560 --> 00:16:28,720 Kids, come on. 138 00:16:31,520 --> 00:16:32,680 Alps! 139 00:16:33,360 --> 00:16:35,720 Hide the children! Hide them! 140 00:16:38,000 --> 00:16:39,440 Ladies, be on guard! 141 00:17:13,320 --> 00:17:14,520 Jesus Christ! 142 00:17:15,480 --> 00:17:16,480 What the hell? 143 00:17:28,880 --> 00:17:29,840 Go! 144 00:18:18,520 --> 00:18:20,120 Gündüz! 145 00:18:24,440 --> 00:18:25,600 Gündüz! 146 00:18:34,480 --> 00:18:35,440 Gündüz! 147 00:18:37,520 --> 00:18:38,840 Everyone surrender! 148 00:18:39,160 --> 00:18:43,640 Or every woman will die, starting with the wife of your Bey. 149 00:18:56,120 --> 00:18:57,000 Take them away. 150 00:19:34,200 --> 00:19:35,120 Gündüz. 151 00:19:36,720 --> 00:19:37,680 Gündüz. 152 00:19:38,480 --> 00:19:39,440 Gündüz. 153 00:19:40,000 --> 00:19:40,880 My lion. 154 00:20:19,960 --> 00:20:21,240 Someone is coming! 155 00:20:27,560 --> 00:20:29,080 Who is he, my Bey? 156 00:20:32,520 --> 00:20:33,480 Hasan the trader. 157 00:20:44,880 --> 00:20:45,840 My Bey... 158 00:20:47,040 --> 00:20:49,800 Bandits attacked the women going to the rug house. 159 00:20:50,200 --> 00:20:52,800 I rode my horse here to tell you as soon as I saw. 160 00:20:53,880 --> 00:20:56,240 Gunkut, go to the tribe at once. 161 00:20:56,600 --> 00:20:58,600 Tell them what’s happened and get help. 162 00:20:58,880 --> 00:20:59,880 As you order, my Bey. 163 00:21:00,800 --> 00:21:03,160 Bamsi, you know what to do. 164 00:21:03,880 --> 00:21:05,880 Yes, my Bey. Very well. 165 00:21:06,960 --> 00:21:08,760 -Oh, God! -Come on. 166 00:21:09,800 --> 00:21:10,800 -Go! -Go! 167 00:21:10,960 --> 00:21:12,360 Come on, comrade! 168 00:22:02,400 --> 00:22:03,800 What do you want, Dundar? 169 00:22:04,200 --> 00:22:07,560 How many times do I have to tell you I'm not coming back to the tribe? 170 00:22:08,280 --> 00:22:10,040 It was mentioned but I didn't believe it. 171 00:22:10,520 --> 00:22:11,360 So it is true! 172 00:22:13,000 --> 00:22:14,680 Brave Alp of our tribe, Turgut, 173 00:22:15,280 --> 00:22:17,200 betrayed his Bey and his tribe, huh? 174 00:22:27,800 --> 00:22:29,360 If there is a betrayal, 175 00:22:30,160 --> 00:22:31,440 I'm not the one guilty, Dündar. 176 00:22:40,920 --> 00:22:42,440 Shame on you, Turgut Alp. 177 00:22:43,400 --> 00:22:44,600 Shame on you! 178 00:24:25,040 --> 00:24:26,160 Where is your Bey, brother? 179 00:24:28,920 --> 00:24:30,440 He couldn't come, brother. 180 00:24:34,160 --> 00:24:36,720 What is it? Did something bad happen? 181 00:25:25,440 --> 00:25:27,320 Show your evil face already. 182 00:25:36,040 --> 00:25:36,880 My dear friend. 183 00:25:40,000 --> 00:25:42,080 I'm really happy to see you again. 184 00:25:43,240 --> 00:25:45,240 All the borders will be subject to a change. 185 00:25:47,280 --> 00:25:48,400 We are now ready. 186 00:25:49,480 --> 00:25:51,120 If you give me what I want 187 00:25:52,040 --> 00:25:54,880 then we will both win. 188 00:25:56,520 --> 00:25:58,120 What would you have us do? 189 00:26:01,200 --> 00:26:03,080 Show your evil face already. 190 00:26:23,480 --> 00:26:24,360 Brother! 191 00:26:27,000 --> 00:26:27,960 Is there a problem? 192 00:26:30,080 --> 00:26:33,760 Bandits attacked our women on their way to the rug house. 193 00:26:39,240 --> 00:26:40,240 But brother... 194 00:26:40,680 --> 00:26:42,640 our Bey has assigned this mission to us. 195 00:26:43,120 --> 00:26:44,880 Come on, brother. 196 00:26:45,200 --> 00:26:47,320 Let's take them down. Come on. 197 00:27:03,400 --> 00:27:05,800 That's as far as you get, Sultan Aladdin's rats. 198 00:27:10,280 --> 00:27:13,000 -God is righteous! -So God help me! 199 00:27:17,960 --> 00:27:18,880 Gündüz! 200 00:27:54,240 --> 00:27:58,800 My Bey. They abducted Lady Halime and Lady Aslihan. We couldn't stop them. 201 00:28:10,080 --> 00:28:10,960 My Bey... 202 00:28:27,240 --> 00:28:28,200 Gündüz! 203 00:28:29,400 --> 00:28:30,360 Gündüz! 204 00:28:43,000 --> 00:28:44,280 Gündüz! 205 00:28:46,920 --> 00:28:47,840 Gündüz! 206 00:29:02,920 --> 00:29:06,680 Gündüz! 207 00:30:29,720 --> 00:30:30,920 I trusted you. 208 00:30:31,760 --> 00:30:34,240 And you got us both ambushed, fool! 209 00:31:24,160 --> 00:31:25,120 He is alive! 210 00:31:26,880 --> 00:31:28,680 -He is alive. -Oh, he is alive. 211 00:31:33,520 --> 00:31:34,480 He is alive! 212 00:31:38,440 --> 00:31:39,880 Take him to Artuk Bey right away. 213 00:31:40,200 --> 00:31:41,080 At once! 214 00:31:49,360 --> 00:31:50,720 Let the Candars know the situation. 215 00:31:50,880 --> 00:31:53,840 -Tell I'm after the bandits. -As you order, my Bey. 216 00:31:56,320 --> 00:31:57,360 My Bey. 217 00:31:57,720 --> 00:32:00,000 Let me go with you. 218 00:32:02,480 --> 00:32:03,960 You'll slow me down, Hasan. 219 00:32:04,160 --> 00:32:05,560 Go to the bazaar, let them know. 220 00:32:08,400 --> 00:32:09,680 May God protect you, my Bey. 221 00:32:35,320 --> 00:32:36,480 -Come on! -Go on! 222 00:32:53,480 --> 00:32:54,440 Brothers! 223 00:34:15,080 --> 00:34:18,840 How did the Sultan's spy know you were coming here, Simon? How? 224 00:34:19,320 --> 00:34:22,040 I'll find him, blessed vizier. Have no worries. 225 00:34:24,680 --> 00:34:25,720 No. 226 00:34:26,560 --> 00:34:27,960 This partnership is valuable. 227 00:34:28,360 --> 00:34:31,520 Too valuable to let your weakness destroy it. 228 00:34:31,720 --> 00:34:35,040 I have offered a partnership in which you win too. 229 00:34:35,320 --> 00:34:36,360 And what did you do? 230 00:34:36,960 --> 00:34:39,280 You are not even capable of finding the Sultan's spy. 231 00:34:39,400 --> 00:34:41,240 -I will find him but-- -Silence! 232 00:34:43,160 --> 00:34:44,080 Don't interrupt me! 233 00:34:47,520 --> 00:34:48,600 As if! 234 00:34:52,280 --> 00:34:54,600 Sultan's spy is Ertuğrul! 235 00:34:56,920 --> 00:34:57,920 Right... 236 00:34:58,400 --> 00:34:59,400 Do you expect him 237 00:34:59,760 --> 00:35:02,280 to confess before you understand? 238 00:35:05,480 --> 00:35:06,440 Damn it! 239 00:35:08,680 --> 00:35:10,160 I suspected him from the beginning. 240 00:35:11,640 --> 00:35:12,600 But what did you do? 241 00:35:15,240 --> 00:35:16,200 Nothing... 242 00:35:21,080 --> 00:35:25,640 Ertuğrul is working day and night to conquer Karacahisar Castle. 243 00:35:26,400 --> 00:35:27,680 If he conquers it... 244 00:35:28,680 --> 00:35:30,560 no one will be able to stop Alaeddin. 245 00:35:33,920 --> 00:35:36,480 So that's why you want to help us. 246 00:35:37,760 --> 00:35:40,440 You don't want Sultan Alaeddin to get stronger. 247 00:35:42,600 --> 00:35:44,400 So you want to replace him. 248 00:35:46,720 --> 00:35:49,640 Or are you trying to replace him with someone of your choosing? 249 00:35:51,520 --> 00:35:52,760 Oh, Köpek. 250 00:35:56,120 --> 00:35:58,240 If you talk to me like this again... 251 00:35:59,360 --> 00:36:02,120 I will rip your lungs out and feed them to the dogs. 252 00:36:03,160 --> 00:36:05,280 You do your task. 253 00:36:06,640 --> 00:36:08,600 Keep your nose out of the rest. 254 00:37:39,960 --> 00:37:41,640 Go! 255 00:37:54,480 --> 00:37:55,880 Don't let them get away. 256 00:38:41,480 --> 00:38:42,640 Bamsi! 257 00:38:44,040 --> 00:38:45,440 -Bamsi! -I'm fine. 258 00:38:46,200 --> 00:38:48,520 Go ahead! Come on, don't stop! 259 00:40:27,440 --> 00:40:30,120 Brothers, let's head back to the tribe. 260 00:40:32,520 --> 00:40:33,880 You go, brothers. 261 00:40:35,480 --> 00:40:38,280 I won't return to the tribe without Ertuğrul Bey's permission. 262 00:40:38,920 --> 00:40:43,200 Brother, you won't make it back if we leave you here like this. 263 00:40:43,440 --> 00:40:44,400 Brother... 264 00:40:45,080 --> 00:40:46,040 How... 265 00:40:47,800 --> 00:40:50,280 How will we able to look Ertuğrul Bey's in the face? 266 00:40:53,760 --> 00:40:56,440 We weren't able to reveal the spy's identity. 267 00:40:56,920 --> 00:40:58,440 -You go. -Brother... 268 00:40:58,880 --> 00:41:01,840 Do you think Ertuğrul Bey would leave you in such condition? 269 00:41:04,640 --> 00:41:07,320 We won't do any good to the tribe if we are dead. 270 00:41:08,600 --> 00:41:10,120 Come on, brothers. 271 00:41:11,200 --> 00:41:12,160 Come on. 272 00:41:19,640 --> 00:41:20,600 Come on. 273 00:41:20,760 --> 00:41:21,720 Come on, brother. 274 00:41:22,160 --> 00:41:24,000 Come on. 275 00:41:29,440 --> 00:41:30,280 Come on. 276 00:41:45,760 --> 00:41:46,600 Let go! 277 00:41:58,480 --> 00:42:01,120 Gunduz! My boy! 278 00:42:02,280 --> 00:42:06,080 How could you do that? What did you want from him? 279 00:42:07,280 --> 00:42:08,560 What was it? 280 00:42:16,560 --> 00:42:17,520 Keep... 281 00:42:17,960 --> 00:42:20,080 Keep your hopes up, Lady Halime. 282 00:42:21,160 --> 00:42:22,160 Put yourself together. 283 00:42:22,920 --> 00:42:24,280 You are strong. 284 00:42:29,720 --> 00:42:31,640 Don't let these bastards enjoy your pain. 285 00:42:44,880 --> 00:42:46,600 Don't tell me you let him escape! 286 00:42:52,320 --> 00:42:55,160 Send men after them! Don't come back without finding him! 287 00:42:59,840 --> 00:43:00,800 Look at you. 288 00:43:02,360 --> 00:43:03,800 You can't even protect yourself. 289 00:43:49,360 --> 00:43:50,320 My Lady. 290 00:43:51,880 --> 00:43:52,840 My Banu Çiçek! 291 00:43:54,720 --> 00:43:56,760 Hang in there, my brother. We're not there yet. 292 00:44:05,760 --> 00:44:06,920 Çiçek! 293 00:44:08,200 --> 00:44:09,160 Comrade Doğan! 294 00:44:09,560 --> 00:44:11,920 Brother Doğan! 295 00:44:12,440 --> 00:44:14,360 Hang in there, brother! 296 00:44:17,920 --> 00:44:18,880 Hang in there. 297 00:44:19,440 --> 00:44:20,840 -Brother. -Yes? 298 00:44:21,160 --> 00:44:22,240 What is it, brother? 299 00:44:22,600 --> 00:44:23,560 If... 300 00:44:23,760 --> 00:44:24,880 If something happens to me... 301 00:44:26,480 --> 00:44:29,200 Nothing will happen, brother. 302 00:44:29,320 --> 00:44:32,000 We'll get to the tribe and Artuk Bey will take care of you. 303 00:44:32,200 --> 00:44:34,680 Right! You'll be fine, my brother. Right! 304 00:44:36,400 --> 00:44:37,280 Brother Doğan! 305 00:44:37,880 --> 00:44:38,760 Brother! 306 00:44:40,080 --> 00:44:41,640 Doğan!! Brother! 307 00:44:42,200 --> 00:44:44,160 Brother! Brother Doğan! 308 00:44:45,920 --> 00:44:48,280 Brother! 309 00:44:50,840 --> 00:44:52,160 Doğan! 310 00:44:55,640 --> 00:44:56,480 Brother! 311 00:44:57,000 --> 00:44:57,960 Brother! 312 00:44:59,040 --> 00:45:00,240 Brother! 313 00:46:43,480 --> 00:46:45,480 Subtitle translation by Ediz Faruk Gulfirat 20955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.