Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:49,480 --> 00:02:50,960
Forgive me, God.
2
00:02:54,720 --> 00:02:56,200
What am I thinking of?
3
00:02:59,240 --> 00:03:00,880
What's going through my mind?
4
00:03:06,840 --> 00:03:09,200
Get him out of my heart, God.
5
00:03:12,120 --> 00:03:14,000
Don't exhaust me
with this incurable heartache.
6
00:03:44,560 --> 00:03:46,720
You seem as tense as a bow, Halime Sultan.
7
00:03:48,400 --> 00:03:49,880
Is something bothering you?
8
00:03:51,680 --> 00:03:54,600
I just want to do my job
in the best possible manner, my Bey.
9
00:03:56,000 --> 00:03:58,200
Thank God I have no other worries.
10
00:04:26,960 --> 00:04:30,880
Why, then, do I see
your beautiful brow so furrowed
11
00:04:31,040 --> 00:04:33,200
whenever you look at Lady Aslihan, Halime?
12
00:04:35,160 --> 00:04:36,560
Do you have something to tell me?
13
00:04:37,600 --> 00:04:38,560
Let me know.
14
00:04:44,600 --> 00:04:45,560
Mom...
15
00:04:46,960 --> 00:04:47,920
Water.
16
00:04:48,080 --> 00:04:49,280
Of course, my Gunduz.
17
00:04:53,000 --> 00:04:54,760
I'm not worried, my Bey. I'm fine.
18
00:05:22,120 --> 00:05:23,520
There you go, my boy.
19
00:05:43,480 --> 00:05:44,640
Good morning, Simon.
20
00:05:46,000 --> 00:05:47,120
You too, Turgut Alp.
21
00:05:49,800 --> 00:05:51,200
I'm not an Alp anymore.
22
00:05:52,080 --> 00:05:54,640
You will always be
a brave warrior in my eyes.
23
00:06:00,320 --> 00:06:01,240
What's up?
24
00:06:02,000 --> 00:06:03,280
Taking a long road?
25
00:06:04,320 --> 00:06:05,280
You could say that.
26
00:06:06,240 --> 00:06:08,240
I'm going to see an old friend of mine.
27
00:06:09,200 --> 00:06:10,640
I can accompany you if you wish.
28
00:06:12,440 --> 00:06:14,480
Thanks. I must go by myself.
29
00:06:16,160 --> 00:06:17,800
I heard you did very well yesterday.
30
00:06:19,000 --> 00:06:19,960
Take the day off.
31
00:06:20,880 --> 00:06:23,080
We'll have a lot to talk about
when I return.
32
00:06:24,280 --> 00:06:25,120
Very well.
33
00:06:39,280 --> 00:06:43,680
Bamsi. Don't you dare disappoint me,
you grizzly bear.
34
00:06:45,040 --> 00:06:46,440
Don't you do that.
35
00:06:57,840 --> 00:06:58,800
Take this one, too.
36
00:07:07,840 --> 00:07:10,040
If I have your permission,
I'll be on my way.
37
00:07:10,160 --> 00:07:11,760
I hope your trade went well, Hasan.
38
00:07:12,440 --> 00:07:13,440
Thanks to God.
39
00:07:13,720 --> 00:07:15,880
It was profitable for both parties.
40
00:07:17,000 --> 00:07:18,280
Appreciate it.
41
00:07:18,960 --> 00:07:21,040
You can come to my tribe
any time you wish.
42
00:07:21,240 --> 00:07:22,880
You don't need permission.
43
00:07:23,040 --> 00:07:24,320
Thank you, my Bey.
44
00:07:24,480 --> 00:07:25,480
I appreciate it.
45
00:07:25,600 --> 00:07:27,200
-Peace to you.
-Very well.
46
00:07:40,440 --> 00:07:41,400
Dad!
47
00:07:48,800 --> 00:07:52,160
Dad. Let me go to the bazaar with mom.
48
00:07:54,320 --> 00:07:56,480
-Do you really want to?
-Yes.
49
00:08:03,160 --> 00:08:05,560
Very well, then.
Take good care of your mom.
50
00:08:14,640 --> 00:08:16,720
Come and give a hug to this lady.
51
00:08:22,320 --> 00:08:23,280
Safe travels.
52
00:08:24,080 --> 00:08:25,120
Thanks, my Bey.
53
00:08:26,600 --> 00:08:27,960
-Mom.
-My girl...
54
00:08:29,960 --> 00:08:31,360
May God protect you.
55
00:08:35,400 --> 00:08:37,840
-Thanks, Mother.
-Go on, then.
56
00:08:50,200 --> 00:08:51,600
All good, ladies?
57
00:09:09,520 --> 00:09:10,480
My Bey.
58
00:09:12,600 --> 00:09:14,040
Dumrul is back from the mission.
59
00:09:14,760 --> 00:09:17,640
Artuk Bey and Dundar Bey
are waiting for you at their tent.
60
00:09:17,840 --> 00:09:18,720
Very well.
61
00:10:05,240 --> 00:10:06,840
I want those two women alive.
62
00:10:09,760 --> 00:10:11,680
I will make all of you pay
63
00:10:12,560 --> 00:10:14,560
if anything happens to them.
64
00:10:15,920 --> 00:10:17,040
Go to your positions.
65
00:10:32,920 --> 00:10:34,400
What have you learned, Dumrul?
66
00:10:34,600 --> 00:10:36,920
The Weeping Rock is surrounded
by trees, my Bey.
67
00:10:38,000 --> 00:10:40,800
It is sacred to the Greeks.
68
00:10:41,320 --> 00:10:43,840
They visit this place on their holy days.
69
00:10:45,320 --> 00:10:46,720
But why this place?
70
00:10:47,120 --> 00:10:50,720
No one goes there on the other days
because it is such an eerie place.
71
00:10:51,600 --> 00:10:54,200
It's a good place
to hold a secret meeting.
72
00:10:54,960 --> 00:10:58,160
We'll have them surrounded
if we get to the road now.
73
00:10:58,680 --> 00:10:59,680
No, Dundar.
74
00:11:00,800 --> 00:11:02,360
We may well fall into a trap.
75
00:11:04,320 --> 00:11:05,600
What's on your mind, my Bey?
76
00:11:06,480 --> 00:11:08,480
You shouldn't get into a hole
77
00:11:09,520 --> 00:11:11,360
if you don't know how to get out, Dundar.
78
00:11:12,160 --> 00:11:15,040
They won't go
to the Weeping Rock unguarded.
79
00:11:16,000 --> 00:11:19,920
After all, it is obvious that
they are expecting the spy from Konya.
80
00:11:21,520 --> 00:11:23,880
My Bey... How will we get there?
81
00:11:25,040 --> 00:11:27,640
By taking a road
no one will predict, Bamsi.
82
00:11:28,120 --> 00:11:29,680
We shall take this stream.
83
00:11:30,400 --> 00:11:33,480
We'll not only get to the hornet's nest
via this stream
84
00:11:33,680 --> 00:11:37,280
but we'll also escape up it
if anything bad happens.
85
00:11:39,320 --> 00:11:40,760
Now listen to me carefully.
86
00:11:41,200 --> 00:11:43,880
Explain to Doğan
everything that I explain to you.
87
00:11:48,520 --> 00:11:49,960
We'll take this stream.
88
00:11:50,760 --> 00:11:54,640
Coming down to the stream,
some of the Alps will go into the woods.
89
00:11:55,120 --> 00:11:58,600
I'm sure some of their men
will be positioned here.
90
00:12:09,680 --> 00:12:11,120
Where are the women of the tribe?
91
00:12:11,440 --> 00:12:12,640
On their way.
92
00:12:13,080 --> 00:12:14,280
They'll be here soon.
93
00:12:16,560 --> 00:12:17,760
What are you thinking, my Bey?
94
00:12:19,520 --> 00:12:23,000
None of this would be happening
if it wasn't for Toktamış Bey.
95
00:12:24,720 --> 00:12:28,400
That damned old man ruined everything
by breaking his promise to my father.
96
00:12:29,280 --> 00:12:30,240
First Aliyar,
97
00:12:31,000 --> 00:12:32,520
then Ertuğrul,
98
00:12:32,600 --> 00:12:34,520
and finally, Simon's hypocrisy.
99
00:12:35,000 --> 00:12:37,120
They'll all going to get
what they deserve, my Bey.
100
00:12:37,680 --> 00:12:39,480
So long as you stand your ground.
101
00:12:40,480 --> 00:12:43,440
Nobody's wife will be allowed to step
into the rug house
102
00:12:43,560 --> 00:12:45,400
for which we've fought.
103
00:12:46,760 --> 00:12:49,640
The partnership is over
before it even begins.
104
00:13:23,320 --> 00:13:24,640
Ladies, Alps...
105
00:13:25,160 --> 00:13:27,040
Let's stop here and take a little rest.
106
00:13:40,400 --> 00:13:41,680
Bismillah.
107
00:13:44,560 --> 00:13:45,480
Thank you.
108
00:13:47,280 --> 00:13:48,120
Thanks.
109
00:13:48,520 --> 00:13:49,480
Come here.
110
00:13:50,680 --> 00:13:52,440
Come here, take a seat.
111
00:13:55,520 --> 00:13:56,840
Thank you, Banu Çiçek.
112
00:13:57,200 --> 00:13:58,160
Appreciate it.
113
00:14:19,440 --> 00:14:20,400
Right.
114
00:14:25,800 --> 00:14:26,720
Thank God.
115
00:14:32,360 --> 00:14:33,520
Roads tire people out.
116
00:14:34,720 --> 00:14:38,800
But the tiredness can be forgotten
if the destination
117
00:14:39,480 --> 00:14:40,960
is a warm home.
118
00:14:43,280 --> 00:14:45,080
-No, thanks.
-There you go.
119
00:14:45,440 --> 00:14:46,440
My sweetheart.
120
00:14:51,000 --> 00:14:53,000
You are very fortunate, Lady Halime.
121
00:14:53,280 --> 00:14:54,720
Thank God, I am.
122
00:14:55,880 --> 00:14:58,600
But nothing is easy, Lady Aslihan.
123
00:14:58,920 --> 00:15:01,800
We have paid a high price
to build our relationship.
124
00:15:04,680 --> 00:15:07,000
So why are you not married yet?
125
00:15:08,680 --> 00:15:09,960
We talked about it yesterday.
126
00:15:10,800 --> 00:15:13,840
I can help you marry someone
from the Kayi tribe, if you like.
127
00:15:15,040 --> 00:15:16,920
Since my mother passed away,
128
00:15:17,720 --> 00:15:20,240
I've never left my brother and dad alone.
129
00:15:21,760 --> 00:15:23,240
I've taken good care of them.
130
00:15:24,560 --> 00:15:26,680
Even if I were to marry someone
131
00:15:27,200 --> 00:15:30,480
I doubt my dad would allow me
to meet anyone outside our tribe.
132
00:15:33,120 --> 00:15:34,080
I see.
133
00:15:35,680 --> 00:15:38,320
Come on, ladies. Let's be on our way.
134
00:15:41,400 --> 00:15:42,560
Let's go.
135
00:15:43,160 --> 00:15:44,440
Take these, too.
136
00:15:44,560 --> 00:15:45,400
Watch the kids.
137
00:16:26,560 --> 00:16:28,720
Kids, come on.
138
00:16:31,520 --> 00:16:32,680
Alps!
139
00:16:33,360 --> 00:16:35,720
Hide the children! Hide them!
140
00:16:38,000 --> 00:16:39,440
Ladies, be on guard!
141
00:17:13,320 --> 00:17:14,520
Jesus Christ!
142
00:17:15,480 --> 00:17:16,480
What the hell?
143
00:17:28,880 --> 00:17:29,840
Go!
144
00:18:18,520 --> 00:18:20,120
Gündüz!
145
00:18:24,440 --> 00:18:25,600
Gündüz!
146
00:18:34,480 --> 00:18:35,440
Gündüz!
147
00:18:37,520 --> 00:18:38,840
Everyone surrender!
148
00:18:39,160 --> 00:18:43,640
Or every woman will die,
starting with the wife of your Bey.
149
00:18:56,120 --> 00:18:57,000
Take them away.
150
00:19:34,200 --> 00:19:35,120
Gündüz.
151
00:19:36,720 --> 00:19:37,680
Gündüz.
152
00:19:38,480 --> 00:19:39,440
Gündüz.
153
00:19:40,000 --> 00:19:40,880
My lion.
154
00:20:19,960 --> 00:20:21,240
Someone is coming!
155
00:20:27,560 --> 00:20:29,080
Who is he, my Bey?
156
00:20:32,520 --> 00:20:33,480
Hasan the trader.
157
00:20:44,880 --> 00:20:45,840
My Bey...
158
00:20:47,040 --> 00:20:49,800
Bandits attacked the women
going to the rug house.
159
00:20:50,200 --> 00:20:52,800
I rode my horse here to tell you
as soon as I saw.
160
00:20:53,880 --> 00:20:56,240
Gunkut, go to the tribe at once.
161
00:20:56,600 --> 00:20:58,600
Tell them what’s happened and get help.
162
00:20:58,880 --> 00:20:59,880
As you order, my Bey.
163
00:21:00,800 --> 00:21:03,160
Bamsi, you know what to do.
164
00:21:03,880 --> 00:21:05,880
Yes, my Bey. Very well.
165
00:21:06,960 --> 00:21:08,760
-Oh, God!
-Come on.
166
00:21:09,800 --> 00:21:10,800
-Go!
-Go!
167
00:21:10,960 --> 00:21:12,360
Come on, comrade!
168
00:22:02,400 --> 00:22:03,800
What do you want, Dundar?
169
00:22:04,200 --> 00:22:07,560
How many times do I have to tell you
I'm not coming back to the tribe?
170
00:22:08,280 --> 00:22:10,040
It was mentioned but I didn't believe it.
171
00:22:10,520 --> 00:22:11,360
So it is true!
172
00:22:13,000 --> 00:22:14,680
Brave Alp of our tribe, Turgut,
173
00:22:15,280 --> 00:22:17,200
betrayed his Bey and his tribe, huh?
174
00:22:27,800 --> 00:22:29,360
If there is a betrayal,
175
00:22:30,160 --> 00:22:31,440
I'm not the one guilty, Dündar.
176
00:22:40,920 --> 00:22:42,440
Shame on you, Turgut Alp.
177
00:22:43,400 --> 00:22:44,600
Shame on you!
178
00:24:25,040 --> 00:24:26,160
Where is your Bey, brother?
179
00:24:28,920 --> 00:24:30,440
He couldn't come, brother.
180
00:24:34,160 --> 00:24:36,720
What is it? Did something bad happen?
181
00:25:25,440 --> 00:25:27,320
Show your evil face already.
182
00:25:36,040 --> 00:25:36,880
My dear friend.
183
00:25:40,000 --> 00:25:42,080
I'm really happy to see you again.
184
00:25:43,240 --> 00:25:45,240
All the borders will be subject
to a change.
185
00:25:47,280 --> 00:25:48,400
We are now ready.
186
00:25:49,480 --> 00:25:51,120
If you give me what I want
187
00:25:52,040 --> 00:25:54,880
then we will both win.
188
00:25:56,520 --> 00:25:58,120
What would you have us do?
189
00:26:01,200 --> 00:26:03,080
Show your evil face already.
190
00:26:23,480 --> 00:26:24,360
Brother!
191
00:26:27,000 --> 00:26:27,960
Is there a problem?
192
00:26:30,080 --> 00:26:33,760
Bandits attacked our women
on their way to the rug house.
193
00:26:39,240 --> 00:26:40,240
But brother...
194
00:26:40,680 --> 00:26:42,640
our Bey has assigned this mission to us.
195
00:26:43,120 --> 00:26:44,880
Come on, brother.
196
00:26:45,200 --> 00:26:47,320
Let's take them down. Come on.
197
00:27:03,400 --> 00:27:05,800
That's as far as you get,
Sultan Aladdin's rats.
198
00:27:10,280 --> 00:27:13,000
-God is righteous!
-So God help me!
199
00:27:17,960 --> 00:27:18,880
Gündüz!
200
00:27:54,240 --> 00:27:58,800
My Bey. They abducted Lady Halime
and Lady Aslihan. We couldn't stop them.
201
00:28:10,080 --> 00:28:10,960
My Bey...
202
00:28:27,240 --> 00:28:28,200
Gündüz!
203
00:28:29,400 --> 00:28:30,360
Gündüz!
204
00:28:43,000 --> 00:28:44,280
Gündüz!
205
00:28:46,920 --> 00:28:47,840
Gündüz!
206
00:29:02,920 --> 00:29:06,680
Gündüz!
207
00:30:29,720 --> 00:30:30,920
I trusted you.
208
00:30:31,760 --> 00:30:34,240
And you got us both ambushed, fool!
209
00:31:24,160 --> 00:31:25,120
He is alive!
210
00:31:26,880 --> 00:31:28,680
-He is alive.
-Oh, he is alive.
211
00:31:33,520 --> 00:31:34,480
He is alive!
212
00:31:38,440 --> 00:31:39,880
Take him to Artuk Bey right away.
213
00:31:40,200 --> 00:31:41,080
At once!
214
00:31:49,360 --> 00:31:50,720
Let the Candars know the situation.
215
00:31:50,880 --> 00:31:53,840
-Tell I'm after the bandits.
-As you order, my Bey.
216
00:31:56,320 --> 00:31:57,360
My Bey.
217
00:31:57,720 --> 00:32:00,000
Let me go with you.
218
00:32:02,480 --> 00:32:03,960
You'll slow me down, Hasan.
219
00:32:04,160 --> 00:32:05,560
Go to the bazaar, let them know.
220
00:32:08,400 --> 00:32:09,680
May God protect you, my Bey.
221
00:32:35,320 --> 00:32:36,480
-Come on!
-Go on!
222
00:32:53,480 --> 00:32:54,440
Brothers!
223
00:34:15,080 --> 00:34:18,840
How did the Sultan's spy know
you were coming here, Simon? How?
224
00:34:19,320 --> 00:34:22,040
I'll find him, blessed vizier.
Have no worries.
225
00:34:24,680 --> 00:34:25,720
No.
226
00:34:26,560 --> 00:34:27,960
This partnership is valuable.
227
00:34:28,360 --> 00:34:31,520
Too valuable
to let your weakness destroy it.
228
00:34:31,720 --> 00:34:35,040
I have offered a partnership
in which you win too.
229
00:34:35,320 --> 00:34:36,360
And what did you do?
230
00:34:36,960 --> 00:34:39,280
You are not even capable
of finding the Sultan's spy.
231
00:34:39,400 --> 00:34:41,240
-I will find him but--
-Silence!
232
00:34:43,160 --> 00:34:44,080
Don't interrupt me!
233
00:34:47,520 --> 00:34:48,600
As if!
234
00:34:52,280 --> 00:34:54,600
Sultan's spy is Ertuğrul!
235
00:34:56,920 --> 00:34:57,920
Right...
236
00:34:58,400 --> 00:34:59,400
Do you expect him
237
00:34:59,760 --> 00:35:02,280
to confess before you understand?
238
00:35:05,480 --> 00:35:06,440
Damn it!
239
00:35:08,680 --> 00:35:10,160
I suspected him from the beginning.
240
00:35:11,640 --> 00:35:12,600
But what did you do?
241
00:35:15,240 --> 00:35:16,200
Nothing...
242
00:35:21,080 --> 00:35:25,640
Ertuğrul is working day and night
to conquer Karacahisar Castle.
243
00:35:26,400 --> 00:35:27,680
If he conquers it...
244
00:35:28,680 --> 00:35:30,560
no one will be able to stop Alaeddin.
245
00:35:33,920 --> 00:35:36,480
So that's why you want to help us.
246
00:35:37,760 --> 00:35:40,440
You don't want Sultan Alaeddin
to get stronger.
247
00:35:42,600 --> 00:35:44,400
So you want to replace him.
248
00:35:46,720 --> 00:35:49,640
Or are you trying to replace him
with someone of your choosing?
249
00:35:51,520 --> 00:35:52,760
Oh, Köpek.
250
00:35:56,120 --> 00:35:58,240
If you talk to me like this again...
251
00:35:59,360 --> 00:36:02,120
I will rip your lungs out
and feed them to the dogs.
252
00:36:03,160 --> 00:36:05,280
You do your task.
253
00:36:06,640 --> 00:36:08,600
Keep your nose out of the rest.
254
00:37:39,960 --> 00:37:41,640
Go!
255
00:37:54,480 --> 00:37:55,880
Don't let them get away.
256
00:38:41,480 --> 00:38:42,640
Bamsi!
257
00:38:44,040 --> 00:38:45,440
-Bamsi!
-I'm fine.
258
00:38:46,200 --> 00:38:48,520
Go ahead! Come on, don't stop!
259
00:40:27,440 --> 00:40:30,120
Brothers, let's head back to the tribe.
260
00:40:32,520 --> 00:40:33,880
You go, brothers.
261
00:40:35,480 --> 00:40:38,280
I won't return to the tribe
without Ertuğrul Bey's permission.
262
00:40:38,920 --> 00:40:43,200
Brother, you won't make it back
if we leave you here like this.
263
00:40:43,440 --> 00:40:44,400
Brother...
264
00:40:45,080 --> 00:40:46,040
How...
265
00:40:47,800 --> 00:40:50,280
How will we able to look
Ertuğrul Bey's in the face?
266
00:40:53,760 --> 00:40:56,440
We weren't able to reveal
the spy's identity.
267
00:40:56,920 --> 00:40:58,440
-You go.
-Brother...
268
00:40:58,880 --> 00:41:01,840
Do you think Ertuğrul Bey would leave you
in such condition?
269
00:41:04,640 --> 00:41:07,320
We won't do any good to the tribe
if we are dead.
270
00:41:08,600 --> 00:41:10,120
Come on, brothers.
271
00:41:11,200 --> 00:41:12,160
Come on.
272
00:41:19,640 --> 00:41:20,600
Come on.
273
00:41:20,760 --> 00:41:21,720
Come on, brother.
274
00:41:22,160 --> 00:41:24,000
Come on.
275
00:41:29,440 --> 00:41:30,280
Come on.
276
00:41:45,760 --> 00:41:46,600
Let go!
277
00:41:58,480 --> 00:42:01,120
Gunduz! My boy!
278
00:42:02,280 --> 00:42:06,080
How could you do that?
What did you want from him?
279
00:42:07,280 --> 00:42:08,560
What was it?
280
00:42:16,560 --> 00:42:17,520
Keep...
281
00:42:17,960 --> 00:42:20,080
Keep your hopes up, Lady Halime.
282
00:42:21,160 --> 00:42:22,160
Put yourself together.
283
00:42:22,920 --> 00:42:24,280
You are strong.
284
00:42:29,720 --> 00:42:31,640
Don't let these bastards enjoy your pain.
285
00:42:44,880 --> 00:42:46,600
Don't tell me you let him escape!
286
00:42:52,320 --> 00:42:55,160
Send men after them!
Don't come back without finding him!
287
00:42:59,840 --> 00:43:00,800
Look at you.
288
00:43:02,360 --> 00:43:03,800
You can't even protect yourself.
289
00:43:49,360 --> 00:43:50,320
My Lady.
290
00:43:51,880 --> 00:43:52,840
My Banu Çiçek!
291
00:43:54,720 --> 00:43:56,760
Hang in there, my brother.
We're not there yet.
292
00:44:05,760 --> 00:44:06,920
Çiçek!
293
00:44:08,200 --> 00:44:09,160
Comrade Doğan!
294
00:44:09,560 --> 00:44:11,920
Brother Doğan!
295
00:44:12,440 --> 00:44:14,360
Hang in there, brother!
296
00:44:17,920 --> 00:44:18,880
Hang in there.
297
00:44:19,440 --> 00:44:20,840
-Brother.
-Yes?
298
00:44:21,160 --> 00:44:22,240
What is it, brother?
299
00:44:22,600 --> 00:44:23,560
If...
300
00:44:23,760 --> 00:44:24,880
If something happens to me...
301
00:44:26,480 --> 00:44:29,200
Nothing will happen, brother.
302
00:44:29,320 --> 00:44:32,000
We'll get to the tribe
and Artuk Bey will take care of you.
303
00:44:32,200 --> 00:44:34,680
Right! You'll be fine, my brother. Right!
304
00:44:36,400 --> 00:44:37,280
Brother Doğan!
305
00:44:37,880 --> 00:44:38,760
Brother!
306
00:44:40,080 --> 00:44:41,640
Doğan!! Brother!
307
00:44:42,200 --> 00:44:44,160
Brother! Brother Doğan!
308
00:44:45,920 --> 00:44:48,280
Brother!
309
00:44:50,840 --> 00:44:52,160
Doğan!
310
00:44:55,640 --> 00:44:56,480
Brother!
311
00:44:57,000 --> 00:44:57,960
Brother!
312
00:44:59,040 --> 00:45:00,240
Brother!
313
00:46:43,480 --> 00:46:45,480
Subtitle translation
by Ediz Faruk Gulfirat
20955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.