All language subtitles for Depraved.2019.1080p.BluRay.x264-JustWatch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,540 --> 00:00:16,183 Då deras njutning är bedrägeri, blir deras glädje bitter.... 2 00:00:16,350 --> 00:00:22,147 ...och deras skönhet fördärvad. /Johannes Döparen 3 00:00:29,905 --> 00:00:31,990 1856 4 00:00:51,426 --> 00:00:53,554 160 år senare 5 00:00:53,720 --> 00:00:55,973 Har ni spöken? 6 00:00:56,473 --> 00:00:58,600 TYLER Den orädda ledaren 7 00:00:58,767 --> 00:01:00,894 LINDSAY Medium 8 00:01:01,610 --> 00:01:03,230 AIDEN Historiker 9 00:01:03,397 --> 00:01:05,732 SCOTT Tech-guru 10 00:01:06,525 --> 00:01:08,610 ZOE Säkerhet 11 00:01:08,777 --> 00:01:11,238 NIKKI Marknadsföring 12 00:01:16,618 --> 00:01:20,163 I avsnitt 30 attackerades ni av ett ilsket spöke som fanns kvar på institutionen- 13 00:01:20,330 --> 00:01:23,792 - årtionden efter att det stängde. Du fick märken på axlarna. 14 00:01:23,959 --> 00:01:28,672 - Och Lindsay attackerades i avsnitt 24? - Det stämmer. 15 00:01:30,132 --> 00:01:33,594 - En bluff. - Jag önskar att det inte vore sant. 16 00:01:33,760 --> 00:01:38,599 Då hade ni varit arbetslösa. Oroliga att ni får mer än blåmärken en dag? 17 00:01:38,765 --> 00:01:41,101 Han hoppas på en analundersökning. 18 00:01:41,268 --> 00:01:44,980 Nikki Nobaugh, stjärnan i fem porrfilmer. 19 00:01:46,940 --> 00:01:51,486 Lindsey Cookson, föräldrarlös vars barndomstrauman gav dig krafter. 20 00:01:51,653 --> 00:01:56,283 - Vad var det för trauma exakt? - Hon minns inte, därför kallas det trauma. 21 00:01:56,450 --> 00:01:59,870 Aiden Maxim, fick sin doktorstitel genom att utpressa en professor. 22 00:02:00,370 --> 00:02:03,999 Doktor Aiden Maxim. Han raggade på elever i studentkorridoren. 23 00:02:04,166 --> 00:02:07,377 - Utbildade, myndiga kvinnor? - Vem sa att det var kvinnor? 24 00:02:07,544 --> 00:02:12,174 Zoe Chan, marinkårssoldat. Avskedad för våld mot högre tjänsteman. 25 00:02:12,341 --> 00:02:15,135 Tänk vad jag skulle göra med någon med lägre rang. 26 00:02:15,302 --> 00:02:17,971 Richard Morgan är vår gäst, Zoe. 27 00:02:19,264 --> 00:02:23,310 - Har du något att säga om mig, Dick? - Scott, du är en duktig tekniker... 28 00:02:23,477 --> 00:02:27,105 ...vars gåvor borde användas till bättre ändamål. 29 00:02:27,814 --> 00:02:32,110 - Vem bjöd in honom egentligen? - Vi är framme. Sätt igång. 30 00:02:32,277 --> 00:02:35,906 Ja, ni måste ju gå in i era karaktärer. 31 00:02:43,380 --> 00:02:50,546 Tyler! En sak att påstå att ni grävt upp en soldat från 1700-talets Massachusetts- 32 00:02:50,712 --> 00:02:54,716 - men en annan att ta pengar från sörjande familjer som vill kontakta döda anhöriga. 33 00:02:54,883 --> 00:03:00,597 - Lindsay, hur ser fallet ut? - Kärlekstörstande spöke från gruvtiden. 34 00:03:00,764 --> 00:03:03,559 Du behöver inte oroa dig. 35 00:03:15,280 --> 00:03:17,489 Mina damer. 36 00:03:20,750 --> 00:03:22,536 Det är inte kärlekstörstande. 37 00:03:30,836 --> 00:03:33,880 Jag har slutat. 38 00:03:33,839 --> 00:03:38,760 Det är inget spöke heller... vid stugorna. Inte direkt. 39 00:03:38,927 --> 00:03:45,142 Det är värre än så. Så ni pratar med döda, men ni tror inte på det, va? 40 00:03:45,309 --> 00:03:49,354 - Du är skådespelerska. - När vi kommer till skitställen... 41 00:03:49,521 --> 00:03:54,443 ...är det oftast en gammal hemlös man med grått skägg som varnar oss. 42 00:03:54,610 --> 00:03:58,113 - Jag är äldre än vad jag ser ut. - Det kan jag tänka mig. 43 00:03:59,281 --> 00:04:02,201 Ni kommer inte att kunna spela er ur det här. 44 00:04:08,810 --> 00:04:10,876 - De kommer att döda dig. - Nej, det gör de inte. 45 00:04:18,383 --> 00:04:20,719 Duktig flicka. 46 00:04:21,110 --> 00:04:23,347 Var kommer ni ifrån? 47 00:04:26,183 --> 00:04:28,977 - Kalifornien. - Det här är Kalifornien. 48 00:04:29,144 --> 00:04:32,397 - Nej, det är det inte. - Jo, det är det, Aiden. 49 00:04:33,857 --> 00:04:36,109 Visst, Scott? 50 00:04:50,832 --> 00:04:53,877 Charity 10 000 dollar i belöning 51 00:05:01,385 --> 00:05:06,473 Ibland när pappa rest bort länge kommer jag hit själv. 52 00:05:07,432 --> 00:05:12,396 Familjer kommer för att bo här i stugorna... med sina barn. 53 00:05:13,522 --> 00:05:17,568 Det är förbjudet att tala med barnen... eller att leka med dem. 54 00:05:17,734 --> 00:05:20,445 Jag ser dem, men de kan inte se mig. 55 00:05:21,780 --> 00:05:24,908 De har leksaker. Såna som jag vill ha. 56 00:05:25,750 --> 00:05:29,413 Ibland stjäl jag dem. Ibland... 57 00:05:45,971 --> 00:05:48,223 Har ni sett vålnaden? 58 00:05:48,891 --> 00:05:51,476 Knuffar mina arbetare och skrämmer vuxna män. 59 00:05:51,643 --> 00:05:54,813 Vi ska göra vad vi kan. Har ni sett programmet? 60 00:05:56,773 --> 00:05:59,109 - Min far rekommenderade er. - Är han en klient? 61 00:05:59,276 --> 00:06:02,446 - En beundrare... uppenbarligen. - Alla metoder är normala. 62 00:06:02,613 --> 00:06:06,742 - Men komplicerade.-Scott? - Vi använder sensorer för att bekräfta. 63 00:06:06,909 --> 00:06:10,704 Känner vi en närvaro kommunicerar vi och uppmanar den att gå vidare. 64 00:06:10,871 --> 00:06:15,167 Ibland vill andarna tala med en specifik person. En familjemedlem eller kärlek. 65 00:06:15,334 --> 00:06:18,545 Den här har funnits i mer än 100 år, så den frågar nog inte efter er. 66 00:06:18,712 --> 00:06:21,924 Jag heter Nikki. Min uppgift är att... 67 00:06:27,554 --> 00:06:31,308 - Och vad gör du? - Lindsay är programmets medium. 68 00:06:38,565 --> 00:06:43,195 - Jag kan inte vara kvar här längre. - Mr Reynolds. Zoe Chan, säkerhet. 69 00:06:43,362 --> 00:06:47,407 - Jag ser till att ingen skadas och... - Jag skiter i vad ni gör. Bränn ner det. 70 00:06:48,367 --> 00:06:50,661 Bränn ner det. 71 00:07:37,400 --> 00:07:40,430 Om intellekt ändå vore attraktivt. 72 00:07:43,881 --> 00:07:47,926 - Onani är djävulens skrivmaskin. - Jag ska skriva en roman! 73 00:08:08,300 --> 00:08:11,450 Familjen Simmons 1998. 74 00:08:26,381 --> 00:08:28,759 Stuga 5. 75 00:08:32,471 --> 00:08:37,935 Skit också! Fast från ett vetenskapligt perspektiv kan det faktiskt vara bra. 76 00:08:38,101 --> 00:08:42,606 Men att sova i en hemsökt stuga suger ordentligt! 77 00:09:04,670 --> 00:09:07,589 Lantisrörmokare... 78 00:10:07,316 --> 00:10:10,611 - Du är Tyler. - Det vet alla. 79 00:10:11,278 --> 00:10:13,572 Jag vet något annat om dig. 80 00:10:20,780 --> 00:10:22,372 Det har du helt rätt i. 81 00:10:37,120 --> 00:10:39,848 Du är väl inte kär i honom fortfarande? 82 00:10:43,310 --> 00:10:45,687 Resterande investering. 83 00:10:47,356 --> 00:10:50,651 Vi ger dem så mycket och vad får vi kvar? 84 00:10:51,276 --> 00:10:53,487 Vänner. 85 00:10:59,993 --> 00:11:02,496 Du är ämnad för något större. 86 00:11:04,581 --> 00:11:06,875 Nej, den är faktiskt inte så stor. 87 00:11:20,806 --> 00:11:23,580 Jag heter Laura. 88 00:11:47,291 --> 00:11:52,754 För ett år sen tog de pengar från min moster och sa sig ha kontaktat min morfar. 89 00:12:05,392 --> 00:12:10,564 Så, ja. Kostymer för att fejka ett historiskt spöke. 90 00:12:12,399 --> 00:12:18,238 Vad är det här? Green screen? För att skapa spöken med kamera och datorer. 91 00:12:19,781 --> 00:12:22,868 Bevis på att de är en bluff. 92 00:12:30,751 --> 00:12:35,464 Hej... Var är dina föräldrar? 93 00:12:36,256 --> 00:12:38,759 Ska jag hjälpa dig att komma hem? 94 00:12:43,764 --> 00:12:46,160 Nöjd? 95 00:12:46,725 --> 00:12:48,852 Visst. 96 00:12:49,190 --> 00:12:51,355 Älskar mig? 97 00:12:53,649 --> 00:12:55,734 Ja... 98 00:12:58,820 --> 00:13:02,282 - Åk härifrån. Allihopa. - Varför det? 99 00:13:02,449 --> 00:13:05,452 - För att jag säger det. - Men mitt team och Lindsay kommer att... 100 00:13:05,619 --> 00:13:08,205 - Den flickan lär sig aldrig. - Vad? 101 00:13:08,372 --> 00:13:13,210 Åk nu! Annars skär jag av den. 102 00:13:16,755 --> 00:13:21,301 Förlåt mig, Tyler. Ibland gör jag misstag. 103 00:13:22,100 --> 00:13:26,473 - Men jag tar inte skit från nån rucklare. - Är det ett gammaldags ord? 104 00:13:36,191 --> 00:13:38,443 Vad het hon är. 105 00:13:42,823 --> 00:13:46,451 - Redo? - Ja. 106 00:14:01,258 --> 00:14:03,468 Är du okej? 107 00:14:11,810 --> 00:14:14,813 Alla är i tryggt förvar. 108 00:14:18,734 --> 00:14:21,690 Och jag mår bra. 109 00:14:30,204 --> 00:14:32,915 Åk nu! Annars skär jag av den! 110 00:15:13,830 --> 00:15:16,208 Lindsay... 111 00:15:30,556 --> 00:15:32,766 Jag saknar dig... 112 00:16:08,969 --> 00:16:11,540 Ni började utan mig. 113 00:16:11,221 --> 00:16:15,350 En människa sanna karaktär beror på om han kan arbeta bakfull. 114 00:16:16,768 --> 00:16:20,397 - Vi har ingen information om stället. - Varför tog vi uppdraget? 115 00:16:21,640 --> 00:16:24,443 Just det, 20 000 dollar. 116 00:16:24,610 --> 00:16:28,906 Den här nöten tror att vi har ett spöke. Om vi inte bevisar det får vi inga pengar. 117 00:16:29,720 --> 00:16:32,868 Skapa en trovärdig myt. Tror du att han ifrågasätter det? 118 00:16:33,869 --> 00:16:36,790 Lite hjälp? 119 00:16:42,252 --> 00:16:44,588 Det är ett gammalt gruvområde. 120 00:16:47,674 --> 00:16:50,928 Vem av er vill vara nybyggakvinna? 121 00:16:51,553 --> 00:16:53,805 Ni får kärna smör. 122 00:16:55,474 --> 00:17:01,630 - Och här vill vi få fram en hemsk vålnad. - Till skillnad från en trevlig? 123 00:17:06,777 --> 00:17:11,740 Nikki? Det är december. Det är minus fem grader härute. 124 00:17:12,157 --> 00:17:16,495 UV-rapporten visade att det var en måttlig 4,5 till en måttligt hög 6,5. 125 00:17:16,662 --> 00:17:19,373 Har du hört talas om nedkylning? 126 00:17:21,291 --> 00:17:24,336 Ett potentiellt dödligt tillstånd där kroppstemperaturen faller under- 127 00:17:24,503 --> 00:17:27,965 - 95 grader Fahrenheit eller 35 grader Celsius? 128 00:17:29,758 --> 00:17:32,520 Svar på tal... 129 00:17:41,228 --> 00:17:43,438 Aiden? 130 00:17:44,648 --> 00:17:47,359 - Vad är en rucklare? - Kallade din Milf dig det? 131 00:17:49,486 --> 00:17:53,490 En hjärtlös förförare. En man som spenderar en förmögenhet på vin... 132 00:17:53,657 --> 00:17:56,994 - ...kvinnor och sång. - Tyler sjunger inte. 133 00:17:57,160 --> 00:18:00,497 Då måste han vara ett trädgårdsverktyg för att samla in löv. 134 00:18:00,664 --> 00:18:04,293 - Du är ett verktyg, Tyler. - Det är officiellt. 135 00:18:04,877 --> 00:18:07,379 Vad är det där? 136 00:18:08,500 --> 00:18:12,176 - Jag tror att jag såg henne idag. - Charity? Vi borde leta upp henne. 137 00:18:12,342 --> 00:18:15,971 - Det är ytterligare 10 000. - Tyler, om du förenar en försvunnen... 138 00:18:16,138 --> 00:18:19,600 ...anhörig med sin familj, så skulle du bli en hjälte. 139 00:18:19,766 --> 00:18:23,520 Jag är ingen hjälte, men jag tillhör en grupp hjältar. 140 00:18:23,979 --> 00:18:27,232 Jag gick inte på det där. Prova igen. 141 00:18:31,612 --> 00:18:36,575 Jag är ingen hjälte... men jag tillhör en grupp hjältar. 142 00:18:36,742 --> 00:18:38,952 Bättre. 143 00:18:45,250 --> 00:18:49,671 - Hej, jag ringer gällande Charity. - Har ni information? 144 00:18:49,838 --> 00:18:52,925 - Vad hade hon på sig? - Har ni affischen? 145 00:18:53,910 --> 00:18:56,220 - Hade hon samma kläder på sig? - Har du sett henne eller inte? 146 00:18:56,386 --> 00:19:02,601 - Ni får säkert många samtal varje dag... - Ring när du är säker på att det är hon. 147 00:19:10,670 --> 00:19:15,531 Du ser, Lindsay. Det är därför det kan vara jobbigt att ha föräldrar. 148 00:19:37,261 --> 00:19:39,388 Herregud! 149 00:19:39,555 --> 00:19:41,849 Det måste göras. 150 00:19:47,563 --> 00:19:52,568 - Mes. - Den stängde sig själv. Dörren. 151 00:19:53,193 --> 00:19:56,321 Jag är inte rädd. Gör så att jag blir rädd. 152 00:19:57,114 --> 00:20:02,327 - Jag ska skrämma skiten ur dem. - Ja, bra. 153 00:20:02,494 --> 00:20:08,410 Okej, klänningen och skorna ser bra ut. Allt ser bra ut.-Okej, Lindsay? 154 00:20:09,877 --> 00:20:13,463 Redo?-Scott, redo? 155 00:20:17,134 --> 00:20:19,344 - Yo. - Yo. 156 00:20:23,390 --> 00:20:25,642 Hej, Scott. 157 00:20:45,913 --> 00:20:48,810 Okej, då var det klart. 158 00:20:49,820 --> 00:20:53,295 Låt kamerorna gå i realtid, så lägger vi på effekter imorgon. 159 00:21:07,893 --> 00:21:12,898 - Letar du efter något särkskilt? - Någon särskild? 160 00:21:13,650 --> 00:21:18,445 - Där. Du har pajat filmkameran. - Är du född på sjuttiotalet? 161 00:21:18,612 --> 00:21:21,990 - Lämna teknikgrejerna till mig. - Tyler, du är rätt desperat... 162 00:21:22,157 --> 00:21:25,827 ...om du letar runkmaterial från ditt senaste ligg. 163 00:21:41,510 --> 00:21:43,929 Webbsökning: Colfax-morden Åtkomst nekad 164 00:22:26,763 --> 00:22:28,849 Schyst ljud. 165 00:22:30,601 --> 00:22:32,853 Jag åker in till stan. 166 00:22:33,200 --> 00:22:35,105 Behöver du något? 167 00:22:35,272 --> 00:22:39,234 Ja, kan du inte ta med en 40-årig puma med ljusbrunt hår? 168 00:23:38,335 --> 00:23:43,632 - Jag letar efter Laura. - Så du är kändisen som raggar här. 169 00:23:43,799 --> 00:23:46,134 I Mexiko hade du blivit skjuten. 170 00:23:49,596 --> 00:23:53,600 Och du? När slutar du? 171 00:25:52,469 --> 00:25:57,808 Jag tycker om skogen. Det finns djur där. 172 00:25:58,183 --> 00:26:02,688 Jag kan prata med dem, leka med dem och ha dem som leksaker. 173 00:26:04,565 --> 00:26:11,780 På vintern när ingen är här eller på våren när kärleksparen kommer utan barn. 174 00:26:12,406 --> 00:26:16,410 De kalla djuren är de enda nya leksaker jag har. 175 00:27:27,356 --> 00:27:29,650 Nikki är inte hemma. 176 00:27:30,526 --> 00:27:32,861 Var är hon? 177 00:27:33,237 --> 00:27:35,489 Ute och vandrar kanske. 178 00:28:05,561 --> 00:28:09,356 För helvete, Scott. Låt bli mina grejer. 179 00:28:28,625 --> 00:28:31,300 Du är död. 180 00:28:31,420 --> 00:28:33,922 - Lindsay? - Nikki? 181 00:28:34,590 --> 00:28:38,844 - Det är jag. Oroa dig inte. - Nikki, var är du? 182 00:28:39,761 --> 00:28:42,140 Nikki! 183 00:28:42,472 --> 00:28:45,580 Nikki, jag hör dig inte. 184 00:28:46,560 --> 00:28:49,104 Nikki? 185 00:29:03,760 --> 00:29:06,955 Vad fick du? Radera det du gjorde. 186 00:29:07,956 --> 00:29:10,626 - Nikki ringde. - Vi måste ha ett möte. 187 00:29:10,792 --> 00:29:13,378 - Om vad? - Nikki. 188 00:29:13,545 --> 00:29:17,174 Slappt ögongodis bör inte få så mycket uppmärksamhet. 189 00:29:17,591 --> 00:29:21,530 Hon får fler mail är er båda... tillsammans. 190 00:29:21,220 --> 00:29:24,640 - Från femtonåriga pojkar. - En demografisk grupp utan pengar. 191 00:29:24,806 --> 00:29:28,977 Dessutom har vi Lindsay och Zoe som ögongodis. 192 00:29:29,436 --> 00:29:33,650 - Kanske bara Lindsay. - Jag ska döda dig. 193 00:29:33,232 --> 00:29:37,277 - Men Scott och Aiden har rätt. Nikki är... - Oansvarig? 194 00:29:37,444 --> 00:29:40,239 - Frånvarande? - Jag ska prata med henne. 195 00:29:41,448 --> 00:29:44,993 Okej, här. Tycker du om små barn? 196 00:29:45,536 --> 00:29:49,248 - Vad äcklig du är. - Är du redo? 197 00:30:18,777 --> 00:30:21,710 Seger. 198 00:30:22,656 --> 00:30:27,828 Det är en hel del vår värd aldrig berättade. Jag hackade mig in i ett arkiv. 199 00:30:27,995 --> 00:30:31,748 - Reynolds hade städat bort allt. - Från internet? 200 00:30:31,915 --> 00:30:34,334 Det måste ha kostat en halv miljon dollar. 201 00:30:34,501 --> 00:30:37,171 Det sänker definitivt huspriset. 202 00:30:37,337 --> 00:30:40,340 Är det här stället ens värt allt webblavemang? 203 00:30:40,507 --> 00:30:47,181 Vi matchar programmet med de här detaljerna. Du fann det, ditt geni. 204 00:30:47,347 --> 00:30:50,601 Det är inte pengar. Han skäms. Han raderade det förflutna... 205 00:30:50,767 --> 00:30:53,395 - ...och vill att vi tar nuet. - Han tror att det finns något här. 206 00:30:53,562 --> 00:30:55,856 Vissa artiklar är nya. 207 00:30:56,230 --> 00:30:59,860 - Ja, det är olösta brott. - Tänk om mördaren är kvar? 208 00:31:00,270 --> 00:31:04,364 - Jedidiah kanske är mördaren. - Vore korkat att ta hit ett kamera-team. 209 00:31:04,531 --> 00:31:09,578 Ja, men seriemördare vill ha publicitet. Han kanske vill att vi avslöjar allt... 210 00:31:09,745 --> 00:31:12,247 - ...och visar det på tv. - Då skulle han åka fast. 211 00:31:12,414 --> 00:31:14,625 Men han skulle vara på tv. 212 00:31:22,591 --> 00:31:28,722 Självklart. Vi kan ha helt fel. Vi kanske trakasseras av ett ont väsen- 213 00:31:28,889 --> 00:31:32,170 -som vill att vi packar och drar. 214 00:31:33,519 --> 00:31:37,220 Samma väsen som skadade ditt lillfinger? 215 00:31:48,367 --> 00:31:52,329 Allvarligt? Du är sjuk. 216 00:31:53,372 --> 00:31:56,792 - Poolen är tom. - Det är omöjligt. 217 00:32:05,217 --> 00:32:07,302 Skit också. 218 00:32:46,925 --> 00:32:49,219 Är ni andra okej? 219 00:33:11,700 --> 00:33:17,331 - Ändå har ni inte kontaktat era kollegor? - Något fick avdelningen att ge upp. 220 00:33:17,789 --> 00:33:20,834 - Jag gjorde inte det. - Glöm polisen. 221 00:33:21,100 --> 00:33:24,838 - Jag stannar tills vi fixat den. - Vi är kvalificerade. 222 00:33:25,500 --> 00:33:30,552 - Fel! Jag är kvalificerad och jag drar. - Vi stannar... allihopa. 223 00:33:34,181 --> 00:33:36,558 Stannar. 224 00:33:37,351 --> 00:33:41,480 - Aldrig gjort det på riktigt tidigare. - Aiden. 225 00:33:42,231 --> 00:33:45,901 Jag hoppas rädda dig först innan den kommer till mig. 226 00:33:46,527 --> 00:33:48,779 Vilken tröst. 227 00:33:54,493 --> 00:33:56,662 Mår du bra? 228 00:35:12,321 --> 00:35:15,449 Okej... Okej... 229 00:35:15,824 --> 00:35:19,620 Goda nyheter. Den skadade dig inte. 230 00:35:20,162 --> 00:35:24,791 Och ännu bättre att du letat efter det här under en lång tid. 231 00:35:25,876 --> 00:35:28,212 Den vill ha mig utomhus. 232 00:35:33,717 --> 00:35:35,928 Jag skiter i det här. Jag går in igen. 233 00:35:38,472 --> 00:35:42,559 En skrämmande grottportal som jag aldrig återvänder ifrån. 234 00:35:43,769 --> 00:35:45,979 Herregud, Aiden! 235 00:36:18,136 --> 00:36:21,974 Den är borta. Zoe, den är borta! 236 00:36:52,870 --> 00:36:55,900 Vad är det där? En gåta? 237 00:37:14,484 --> 00:37:21,200 Lindsay, jag... Det är Nikki. Lindsay, snälla leta upp mig! 238 00:37:21,366 --> 00:37:24,995 Lin, snälla, hjälp mig... 239 00:37:29,458 --> 00:37:31,752 Nutid. 240 00:37:32,419 --> 00:37:36,632 Sjön, skogen, poolen och stugorna. 241 00:37:37,925 --> 00:37:40,260 Och förr. 242 00:37:40,844 --> 00:37:46,600 - Sjön, skogen och den här byggnaden. - Ett hotell? 243 00:37:46,767 --> 00:37:49,645 - Ännu bättre. - Ni står på platsen där den mest... 244 00:37:49,811 --> 00:37:54,942 - ...kända bordellen i Kalifornien fanns. - Grunden finns vid stuga 5. 245 00:37:55,108 --> 00:37:59,321 - Och därför har jag upplevt det värsta. - Vi kollar upp det. 246 00:38:14,545 --> 00:38:18,257 - Hur visste hon att... - Lindsay? 247 00:38:18,841 --> 00:38:21,134 Lindsay? 248 00:38:29,476 --> 00:38:33,230 Okej... Okej, här. 249 00:38:33,397 --> 00:38:36,316 - Vad är det med henne? - Hon gör så här ibland. 250 00:38:36,483 --> 00:38:39,270 När tänkte du berätta för oss? 251 00:38:41,780 --> 00:38:45,784 Det är okej, du är säker här. Det är okej, gullet. 252 00:38:47,244 --> 00:38:49,830 - Vad var det för språk? - Sumeriska. 253 00:39:13,437 --> 00:39:15,522 Lindsay! 254 00:39:19,568 --> 00:39:21,904 Lindsay... 255 00:39:25,199 --> 00:39:27,451 Lindsay! 256 00:39:32,497 --> 00:39:36,840 - Vad är det där? - Ingången till ett källarschakt. 257 00:39:39,129 --> 00:39:41,715 Colfax-gruvan är under oss. 258 00:39:44,900 --> 00:39:46,261 Lindsay. 259 00:39:55,729 --> 00:39:58,232 - Vad är det där? - En gammal gruva. 260 00:40:00,859 --> 00:40:03,111 Okej. 261 00:40:04,404 --> 00:40:07,157 - Det där hände inte. - Lägg av. 262 00:40:10,953 --> 00:40:16,166 Den där reportern, Morgan... hade rätt. 263 00:40:17,167 --> 00:40:21,296 Vi har gjort 40 program och allt är bluff. 264 00:40:22,500 --> 00:40:27,344 Jag tror på väsen från andra sidan, men att Lindsay plötsligt hittar en gruva? 265 00:40:29,960 --> 00:40:32,307 Hon kan ha funnit den tidigare och bara låtsats idag. 266 00:40:34,101 --> 00:40:37,620 Den där saken dödade Nikki. 267 00:40:38,522 --> 00:40:42,776 Så Lindsay ljuger troligen inte. Och hon är inte galen. 268 00:40:50,742 --> 00:40:55,914 Det finns en annan möjlighet. Lindsay har varit här förut och nu är det tillbaka. 269 00:40:56,810 --> 00:40:59,501 Det smärtsamma traumat som barn. 270 00:41:10,888 --> 00:41:16,310 Jag hoppas att vi hittar något... så länge jag överlever. 271 00:41:22,774 --> 00:41:26,528 Små barn ser vårt program och vågar inte gå på toa. 272 00:41:26,695 --> 00:41:29,114 Det kanske är vår tur nu. 273 00:41:33,243 --> 00:41:39,166 Om jag ock vandrar i dödsskuggans dal, fruktar jag intet ont- 274 00:41:39,333 --> 00:41:42,127 -från den ondskefullaste slynan i skogen. 275 00:41:44,171 --> 00:41:47,716 - Tyler? Tala oss igenom det här. - Det kan jag inte. 276 00:41:50,928 --> 00:41:56,580 Lyssna, jag har en idé. Sprider vi ut oss blir det effektivare. 277 00:41:57,226 --> 00:42:00,270 - Jag fattar inte. - Herregud... 278 00:42:18,288 --> 00:42:21,166 - Vem stannar med Scott? - Jag kan göra det. 279 00:42:22,292 --> 00:42:25,587 Okej... Då gör vi det. 280 00:42:29,299 --> 00:42:31,593 Lycka till. 281 00:42:37,140 --> 00:42:40,477 - Vilket håll? - Varför frågar du mig det? 282 00:42:41,603 --> 00:42:44,773 Lindsay, om du måste välja en väg... 283 00:43:05,878 --> 00:43:12,217 Lindsay. Guld finns inte på jorden. Det måste ha kommit från en stjärna. 284 00:43:12,801 --> 00:43:17,514 För miljoner år sedan hamnade en meteorit precis här och spred ut tonvis med guld. 285 00:43:17,681 --> 00:43:21,310 Och för 160 år sedan kom tusen människor för att gräva upp det. 286 00:43:22,600 --> 00:43:24,396 Coolt, va? 287 00:43:28,984 --> 00:43:31,862 Herregud, vad är det för doft? 288 00:43:40,913 --> 00:43:44,917 Kristen Sevenfold. Hon har varit försvunnen i ett år. 289 00:43:52,591 --> 00:43:56,553 - Aiden? - EMF:en ger inget utslag. 290 00:43:56,720 --> 00:44:04,269 Det behövs inget riktigt spöke för det här. Bara en galen seriemördare. 291 00:44:07,397 --> 00:44:13,779 - De är välbevarade. - Kylan härinne saktar ner föruttnelsen. 292 00:44:19,660 --> 00:44:25,207 - Den här är 100 år gammal. - Är det en familjegrej... 293 00:44:25,958 --> 00:44:32,339 ...som gått i arv i generationer som far, son och farfarsfar? 294 00:44:37,678 --> 00:44:41,640 Zoe, följ med mig med ficklampan och den där batongen. 295 00:44:54,695 --> 00:44:58,866 Det finns troligen ett dussin kroppar därborta också. 296 00:45:11,420 --> 00:45:13,755 - Vad tänker du göra? - Tyst. 297 00:45:19,970 --> 00:45:22,347 Jag ska bara kidnappa honom en stund. 298 00:45:25,934 --> 00:45:28,937 Du vet att det är en dålig idé. 299 00:45:29,104 --> 00:45:32,816 Tror du att hon hade varit här om det vore farligt? 300 00:45:37,863 --> 00:45:42,117 Visst. Lämna krymplingen ensam i den hemsökta skogen bara. 301 00:45:55,923 --> 00:45:59,760 Jag saknar dig. Jag är fortfarande öm. Jag tycker om dig- 302 00:45:59,927 --> 00:46:05,140 - men inte för att du är en mediamänniska som kombinerar utseende med narcissism. 303 00:46:06,975 --> 00:46:09,478 Jag är ju riktigt rolig. 304 00:46:13,315 --> 00:46:16,693 Farfarsfar var visst här. 305 00:46:17,277 --> 00:46:24,340 Jag hatar att ha rätt. Särskilt den här gången. 306 00:46:25,577 --> 00:46:29,748 - Vad skrattar du åt? - Det är det bästa programmet någonsin... 307 00:46:29,915 --> 00:46:36,880 ...men Tyler är inte här. Låt mig göra det... snälla? 308 00:46:38,882 --> 00:46:43,220 Du är min själsfrände, Laura. Jag erkänner. I mitt fruktlösa sökande- 309 00:46:43,387 --> 00:46:47,990 -har jag ofta varit rätt kåt. 310 00:46:47,474 --> 00:46:50,602 Jisses, jag måste skaffa mig ett liv. 311 00:46:50,769 --> 00:46:53,210 Tre... 312 00:46:53,188 --> 00:46:57,150 Zoe Chan i Ghost Gang. Vi är nere i en övergiven guldgruva- 313 00:46:57,317 --> 00:47:01,290 - under historiska Colfax där vi gjort en otrolig upptäckt. 314 00:47:01,196 --> 00:47:04,658 Det finns inget övernaturligt med det vi strax ska visa er- 315 00:47:04,825 --> 00:47:09,204 - men vi har fått fram ledtrådar som kan lösa många olösta mordfall. 316 00:47:09,371 --> 00:47:17,421 Marken här är full av skelett från kvinnor som saknats i flera decennier. 317 00:47:17,588 --> 00:47:23,510 Med hjälp av sina synska krafter ledde vår Lindsay Cookson oss till denna massgrav. 318 00:47:23,677 --> 00:47:26,388 Aiden, filma Lindsay. 319 00:47:30,601 --> 00:47:32,853 Lindsay kände... 320 00:47:36,481 --> 00:47:40,611 - För helvete! - Ta bort det. 321 00:48:37,251 --> 00:48:39,545 Var är Tyler? 322 00:48:40,462 --> 00:48:43,799 Vad krävs det för att skrämma bort er? 323 00:48:43,966 --> 00:48:47,594 Ingen av er ska vara kvar här. 324 00:48:48,554 --> 00:48:50,764 Och nu är du helt ensam. 325 00:48:52,990 --> 00:48:56,645 Jag vet hur det känns att vara själv. Ensam... 326 00:48:57,604 --> 00:49:00,983 Plågad av ett dåligt val. 327 00:49:05,320 --> 00:49:07,531 Du var bara tre år gammal. 328 00:49:08,448 --> 00:49:12,995 Det var inte ditt fel. Du gick in när din pappa rengjorde ett laddat gevär. 329 00:49:14,329 --> 00:49:19,376 Du bad länge... för ett mirakel. 330 00:49:20,850 --> 00:49:22,337 För kärlek. 331 00:49:25,507 --> 00:49:30,721 Kvinnor tycker synd om dig, så du tittar på dem genom kameran, men får aldrig röra. 332 00:49:31,597 --> 00:49:35,934 Men du är inte tre längre. Den här gången är du ansvarig. Du valde att vara här. 333 00:49:36,101 --> 00:49:39,104 Nej... Tyler! Hjälp! 334 00:49:40,480 --> 00:49:42,816 Överraskad? 335 00:49:43,817 --> 00:49:49,573 Ja, hur? Alla kvinnor är två kvinnor och ett mysterium en man måste kunna lösa. 336 00:49:51,283 --> 00:49:56,955 Du vet väl vad det innebär? För en kvinna att vara två olika personer? 337 00:49:57,623 --> 00:50:00,918 Att om en kille har en tjej, så behöver han ingen trekant? 338 00:50:02,440 --> 00:50:05,380 - Bra sagt. - Snälla... 339 00:50:08,800 --> 00:50:12,137 Sista lektionen. Skillnaden mellan män och kvinnor är att män fruktar- 340 00:50:12,304 --> 00:50:16,850 - att kvinnor skrattar åt dem och kvinnor att män ska döda dem. 341 00:50:20,604 --> 00:50:23,899 Antar att det är dags att börja filma på riktigt. 342 00:50:26,276 --> 00:50:30,489 - Släpp mig! - Sluta skrika som en treåring! 343 00:50:31,573 --> 00:50:35,869 Snälla, släpp mig! Jag är ledsen! 344 00:50:36,360 --> 00:50:38,497 Ledsen? Är du ledsen? 345 00:50:44,378 --> 00:50:47,714 För helvete, Charity. 346 00:50:54,638 --> 00:50:57,850 - Plötsligt blev det kallt. - Definitivt kallare. 347 00:50:58,160 --> 00:51:01,353 Det är konstant... Skit också. 348 00:51:01,520 --> 00:51:04,690 - Vad, Aiden? - Det är här. 349 00:51:04,857 --> 00:51:07,109 Någonstans... 350 00:51:09,528 --> 00:51:11,947 Scott och Tyler. 351 00:51:21,415 --> 00:51:25,252 - Tyler? - Var är Scott? 352 00:51:25,419 --> 00:51:28,547 - Han kan inte ha tagit sig långt bort. - Ser ni något? 353 00:51:28,714 --> 00:51:31,490 Nej... 354 00:51:32,920 --> 00:51:35,387 - Scott? - Scott! 355 00:51:36,597 --> 00:51:39,990 Scott! 356 00:51:39,266 --> 00:51:42,394 - Scott! - Scott! 357 00:51:46,565 --> 00:51:48,859 Scott! 358 00:51:49,234 --> 00:51:51,403 Scott! 359 00:51:55,730 --> 00:51:57,201 Tyler? 360 00:52:06,668 --> 00:52:10,589 - Richard Morgan. - Säg att det var en björn. 361 00:52:11,882 --> 00:52:14,134 Jag har hans kamera. 362 00:52:17,120 --> 00:52:22,684 Vad är det här? Green screen? De skapar spöken med kamera och datorer. 363 00:52:23,227 --> 00:52:26,313 Bevis på att de är en bluff. 364 00:52:29,691 --> 00:52:33,654 - Antar att Richards är troende nu. - Det var inte vad som dödade Nikki. 365 00:52:33,820 --> 00:52:39,368 Nej, det stämmer faktiskt. Charity är en liten flicka. 366 00:52:40,118 --> 00:52:42,746 - Hon dör i händerna på nåt... - Pervo. 367 00:52:42,913 --> 00:52:46,542 - Pervo. - Förra året bad Lindsay Scott... 368 00:52:46,708 --> 00:52:50,963 ...att hitta hennes föräldrar och han jämförde en bild med några försvunna barn. 369 00:52:51,129 --> 00:52:55,467 - Aiden, sluta. - Det går att göra Charity äldre också. 370 00:52:59,179 --> 00:53:01,515 Lindsay... 371 00:53:04,601 --> 00:53:07,200 Jag tror att du föddes här. 372 00:53:13,680 --> 00:53:18,949 Far säger att jag har en syster. Han kommer hem nu. Jag vill ha en syster- 373 00:53:19,116 --> 00:53:21,493 -men jag vill inte dela pappa med henne. 374 00:53:27,958 --> 00:53:30,294 Spara lite till oss. 375 00:53:31,545 --> 00:53:33,964 Du talar inte till mig. 376 00:53:36,800 --> 00:53:39,344 Vi måste tänka ut något. 377 00:53:40,637 --> 00:53:43,182 Vet du vad som pågår? 378 00:53:43,348 --> 00:53:47,269 Charity och nåt annat spöar skiten ur oss. 379 00:53:47,436 --> 00:53:50,105 - Hon hjälper henne. - För många pronomen, Tyler. 380 00:53:50,272 --> 00:53:53,984 - Vem hjälper vem? - Laura, hon hjälper Charity. 381 00:53:54,151 --> 00:53:56,695 Hon tog mig åt sidan när Scott försvann. 382 00:53:59,720 --> 00:54:02,159 Älskar du henne? 383 00:54:03,368 --> 00:54:05,996 Gillar du lantisar? 384 00:54:08,790 --> 00:54:14,338 Tillräckligt för att låta vår vän dö. Är hon bättre än oss? 385 00:54:14,505 --> 00:54:19,510 Är hon bättre än mig, Tyler? 386 00:54:27,184 --> 00:54:29,561 Kommer du ihåg mig? 387 00:54:30,479 --> 00:54:33,524 - Du och jag? - Sluta, Lindsay. 388 00:54:35,275 --> 00:54:40,113 Jag har sett dig besatt. Var det min fåfänga? 389 00:54:45,869 --> 00:54:49,456 Du vet något om fåfänga. 390 00:54:50,832 --> 00:54:53,335 Jag tycker om dig, Lindsay. 391 00:54:54,878 --> 00:54:57,256 Och jag tycker om dig, Tyler. 392 00:55:04,930 --> 00:55:07,432 - Lindsay! - Vad är det för fel på dig?! 393 00:55:24,783 --> 00:55:27,286 Jag vet var vi hittar den lilla slynan. 394 00:55:30,247 --> 00:55:32,749 Jag täcker från utsidan. 395 00:55:42,384 --> 00:55:44,553 Aiden... 396 00:55:46,263 --> 00:55:48,599 Lindsay. 397 00:56:01,690 --> 00:56:04,239 Hennes hjärta är krossat och hon kan bara föda ondska. 398 00:56:04,406 --> 00:56:08,535 - Backa på en gång. - Zoe, är du okej? 399 00:56:14,820 --> 00:56:16,835 Kom igen. Jag trodde att gulingar gillade sånt här. 400 00:56:17,200 --> 00:56:21,340 - Vilket århundrade är du från? - Strunt samma. De suger allihopa. 401 00:56:21,507 --> 00:56:25,594 Jag gör det här för att du står näst på tur. 402 00:56:25,761 --> 00:56:29,973 - Han kommer att plantera det i dig. - Ingen planterar nåt i mig. 403 00:56:50,369 --> 00:56:54,206 Du är steril. Du måste härifrån, snabbt! 404 00:57:04,883 --> 00:57:07,845 Nej! Nej! 405 00:57:20,649 --> 00:57:24,194 Var är Zoe? Lindsay? 406 00:57:24,862 --> 00:57:29,116 Du måste åka nu, Aiden. Innan det är försent. 407 00:58:22,711 --> 00:58:25,500 Ta det lugnt för fan. 408 00:58:27,716 --> 00:58:30,427 - Aiden, visst? - Tänker du döda mig? 409 00:58:30,594 --> 00:58:33,722 Nej, varför skulle jag det? 410 00:58:37,684 --> 00:58:40,200 Ledsen för ditt finger. 411 00:58:42,640 --> 00:58:44,358 Tack... 412 01:00:47,773 --> 01:00:50,250 Hej, mamma. 413 01:00:54,571 --> 01:00:57,115 Jag har sett bättre ut. 414 01:01:01,780 --> 01:01:03,372 Vad minns du? 415 01:01:04,915 --> 01:01:07,459 College... 416 01:01:07,626 --> 01:01:11,171 Programmet... Tyler... 417 01:01:12,714 --> 01:01:16,969 Han gjorde en kvinna med barn, men det var dödfött. 418 01:01:17,135 --> 01:01:21,181 Sorgligt, men vanligt på den tiden. 419 01:01:23,100 --> 01:01:26,728 En begravning med en liten kista. 420 01:01:29,439 --> 01:01:35,612 Och sju år efter att det döda barnet begravts, gräver det sig ut... i avsky. 421 01:01:38,198 --> 01:01:40,367 Och kvinnorna? 422 01:01:42,578 --> 01:01:48,333 Varje år sådde han ett barn och jag dödade mamman. Stackarna... 423 01:01:49,100 --> 01:01:54,298 - Var Nikki gravid? - Det var de alla. Zoe stod näst på tur. 424 01:01:59,178 --> 01:02:01,430 Han gjorde mig med barn. 425 01:02:07,686 --> 01:02:10,689 Sen insåg jag vad han var och vad han skulle bli. 426 01:02:12,900 --> 01:02:15,819 Jag försökte ta bort det. 427 01:02:16,486 --> 01:02:21,325 Ledsen för ditt ärr, men jag misslyckades. 428 01:02:21,867 --> 01:02:24,494 Så jag tog livet av mig. 429 01:02:26,413 --> 01:02:28,916 Den såg han inte komma. 430 01:02:30,501 --> 01:02:34,963 Han trodde inte att du kunde födas om jag var död. Inte jag heller. 431 01:02:36,423 --> 01:02:39,176 Tvillingar, jäklar alltså. 432 01:02:40,302 --> 01:02:45,682 - Charity är min syster. - Pappas lilla hjälpreda. 433 01:02:54,566 --> 01:03:00,155 Men er sort blir starkare i döden. 434 01:03:38,260 --> 01:03:40,320 Det var därför du inte dödade mig. 435 01:03:41,905 --> 01:03:46,702 Du levde som en annorlunda kvinna. Och var god för det mesta. 436 01:03:46,869 --> 01:03:49,790 För det mesta? 437 01:03:53,750 --> 01:03:56,440 Han vill ha mig tillbaka. 438 01:03:57,337 --> 01:04:02,134 - Han vill att du ska stoppa mig. - För om du dör... 439 01:04:02,301 --> 01:04:06,930 Så får du en ny lillebror eller syster om sju år och en till året efter. 440 01:04:08,724 --> 01:04:11,852 En stor, ond jävla familj. 441 01:04:14,897 --> 01:04:17,316 Kan vi besegra honom? 442 01:04:19,151 --> 01:04:24,448 Gör honom arg. För män, även han... 443 01:04:25,240 --> 01:04:27,576 ...är som svagast då. 444 01:04:28,410 --> 01:04:33,415 - Men tänk om jag dör? - Då blir du ett spöke som henne. 445 01:04:36,460 --> 01:04:38,587 Jag är en av dem. 446 01:04:39,671 --> 01:04:43,675 Det finns i dig. Det är vad du är. 447 01:04:44,468 --> 01:04:47,721 Men du kämpar mot det och jag är så stolt över dig. 448 01:04:53,852 --> 01:04:56,897 Du tog Tyler den där kvällen. 449 01:04:58,190 --> 01:05:03,280 - Han fick inte krossa ditt hjärta mer. - Du kuk-blockerade mig. 450 01:06:56,141 --> 01:06:58,852 Den här staden uppstod på grund av guldet. 451 01:06:59,186 --> 01:07:03,774 Sen jordbruk och fiskuppfödning. Jag uppskattade ironin. 452 01:07:03,941 --> 01:07:07,277 Fiskare av män... och allt det där. 453 01:07:17,371 --> 01:07:22,960 Jag har letat efter dig, Lindsay. I ett och ett halvt sekel. 454 01:07:24,253 --> 01:07:26,630 Sen... kom tekniken. 455 01:07:27,840 --> 01:07:30,500 Ditt söta ansikte på en... 456 01:07:31,134 --> 01:07:33,345 ...liten skärm. 457 01:07:34,221 --> 01:07:36,682 Och du kom hem. 458 01:07:41,353 --> 01:07:43,564 Nu... 459 01:07:44,606 --> 01:07:48,485 Jag gjorde inte illa din vän. Det var Laura. 460 01:07:48,652 --> 01:07:53,866 - Som om Nikki gick med på det. - Du blev likadan. 461 01:07:55,951 --> 01:07:58,287 Det blev väl inte så dumt? 462 01:07:58,829 --> 01:08:02,708 - Hur vet jag? - Ursäkta mig. 463 01:08:08,500 --> 01:08:10,299 Ditt ärr. 464 01:08:11,175 --> 01:08:16,597 De döda kvinnorna och din mors arv. En prostituerad... 465 01:08:16,763 --> 01:08:19,474 ...här i det här rummet. 466 01:08:19,641 --> 01:08:25,630 Jag skulle aldrig ha utnyttjat en fin kvinna. Hon försökte utplåna ditt liv- 467 01:08:25,230 --> 01:08:32,529 - med sitt. På tusen år har ingen kvinna försökt göra det. En självisk handling. 468 01:08:33,822 --> 01:08:37,159 Ja, du var en betalande kund. 469 01:08:38,702 --> 01:08:41,205 Jag ska... ha barn. 470 01:08:42,956 --> 01:08:45,292 Det är jag skyldig honom. 471 01:08:46,418 --> 01:08:48,712 Vem då? 472 01:08:51,965 --> 01:08:57,930 - Du har Charity. - Din mor är galen. Helt galen. 473 01:08:58,960 --> 01:09:04,190 Men om den lille... har hon rätt. Hon är en fruktansvärd liten demon. 474 01:09:07,898 --> 01:09:13,362 Vet du vad som är fruktansvärt? Att du inte förstår att du själv är galen. 475 01:09:17,491 --> 01:09:21,119 - Jag tänker inte döda henne. - Inte? 476 01:09:21,828 --> 01:09:24,748 Då har jag åtminstone frågat. 477 01:09:27,918 --> 01:09:33,715 Du förstår... när du och jag får vårt barn... Så mycket som du tror- 478 01:09:33,882 --> 01:09:39,972 - att du hatar mig just nu, lika mycket kommer du att älska honom. 479 01:09:41,849 --> 01:09:44,309 Tro mig. 480 01:09:48,856 --> 01:09:51,358 Lindsay. 481 01:09:52,276 --> 01:09:54,528 Gå ingenstans. 482 01:11:18,403 --> 01:11:20,697 Det kommer att hända. 483 01:11:20,906 --> 01:11:23,750 Jag är för stark. 484 01:11:29,873 --> 01:11:32,459 Men inte så smart. 485 01:11:36,713 --> 01:11:40,551 Nej, mitt barn! Nej! 486 01:11:43,428 --> 01:11:48,559 Nej, mitt barn... Snälla, nej... Nej, Lindsay! 487 01:11:50,102 --> 01:11:52,938 Nej! Nej! 488 01:12:16,860 --> 01:12:19,464 - Mina öron brann. - Vår dotter är död. 489 01:12:19,631 --> 01:12:21,884 Ja, det är hon. 490 01:12:28,265 --> 01:12:35,220 Charity. Lite hjälp, tack. Alla dessa barn. Vad ska man göra åt dem? 491 01:12:37,900 --> 01:12:41,528 - Du kan inte döda mig. - Inte? 492 01:12:44,781 --> 01:12:46,950 Men det kan vi. 493 01:12:50,871 --> 01:12:53,498 Charity! Charity! 494 01:13:28,951 --> 01:13:33,205 När vi pratade tidigare visste du att han såg på. 495 01:13:35,820 --> 01:13:37,417 Min flicka. 496 01:14:13,871 --> 01:14:16,164 Lindsay, det här är Charity. 497 01:14:17,124 --> 01:14:21,860 Din storasyster. Mina flickor... 498 01:14:39,563 --> 01:14:42,149 De kommer att döda dig. 499 01:14:42,858 --> 01:14:45,270 Nej, det gör de inte. 500 01:14:53,368 --> 01:14:55,621 Då så... 501 01:15:10,802 --> 01:15:16,683 - Så tror du att Charity är nöjd? - Ja, dotter. Vi är alla Charity. 502 01:15:17,267 --> 01:15:19,603 Säg det du. 503 01:15:32,908 --> 01:15:36,360 Översättning: Göran Andersson www.ordiovision.com 38569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.