All language subtitles for Cold.Pursuit.2019.720p.BluRay.x264-[YTS.AM].eng.ru

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:58,643 --> 00:01:03,643 3 00:03:05,102 --> 00:03:06,235 Привет мама. 4 00:03:06,237 --> 00:03:08,638 Привет! Где вы нашли этот незнакомец? 5 00:03:08,640 --> 00:03:09,906 Нашел его на дороге. 6 00:03:09,908 --> 00:03:13,175 Это нормально, если я использую свой автомобиль? Мне действительно нужно, чтобы получить работу. 7 00:03:13,177 --> 00:03:15,444 - Конечно. - Да уж? 8 00:03:15,446 --> 00:03:19,148 Вы не хотите остаться и помочь нам закончить последний из Бэмби с этим рагу? 9 00:03:19,150 --> 00:03:21,885 Я хотел бы, я должен идти. Папа, спасибо. 10 00:03:21,887 --> 00:03:23,254 Иметь хороший. 11 00:03:28,293 --> 00:03:29,460 Как это было? 12 00:03:30,395 --> 00:03:32,263 Да, не так уж плохо. 13 00:03:34,400 --> 00:03:35,434 Привет... 14 00:03:36,902 --> 00:03:39,438 ты будешь должен сказать несколько слов сегодня. 15 00:03:41,874 --> 00:03:43,175 Как много? 16 00:03:44,410 --> 00:03:45,842 Что ж... 17 00:03:45,844 --> 00:03:49,346 Линкольн сделал, что, 282 для Геттисберга адреса. 18 00:03:49,348 --> 00:03:50,783 Так, 100? 19 00:03:55,321 --> 00:03:57,421 Ну, они просто пытаются спасибо. 20 00:03:57,423 --> 00:03:59,291 Это не собирается быть расстрел. 21 00:04:00,526 --> 00:04:02,261 Это было бы более быстрым, хотя. 22 00:04:20,547 --> 00:04:21,748 Это новое? 23 00:04:22,749 --> 00:04:24,117 Нет. 24 00:04:25,552 --> 00:04:27,220 Просто заправьте его там. 25 00:04:50,645 --> 00:04:52,380 A ... 26 00:04:53,781 --> 00:04:57,282 Эм, я ... Я не речи дарителя. 27 00:04:57,284 --> 00:05:02,790 Но я уверен, как черты я очень большой честь быть названным Citizen KEHOE в годе. 28 00:05:03,357 --> 00:05:05,861 Тем не менее, если бы ... если бы это было до меня ... 29 00:05:06,594 --> 00:05:09,497 Я бы отдал его кому-то более важное. 30 00:05:10,531 --> 00:05:12,598 Э-э ... Я ... 31 00:05:12,600 --> 00:05:15,935 Я просто парень, который держит полосу 32 00:05:15,937 --> 00:05:19,775 цивилизации открытых через пустыню для людей. 33 00:05:21,275 --> 00:05:22,377 Хм ... 34 00:05:22,678 --> 00:05:23,845 Когда ты... 35 00:05:25,881 --> 00:05:28,515 когда вы едете той же дорогой день за днем, 36 00:05:28,517 --> 00:05:34,256 это ... легко начать думать о дороге не принято. 37 00:05:36,291 --> 00:05:39,461 Я стараюсь не делать этого. Ты видишь... 38 00:05:40,395 --> 00:05:41,596 Мне повезло. 39 00:05:43,331 --> 00:05:45,702 Я выбрал хорошую дорогу рано ... 40 00:05:46,769 --> 00:05:48,736 и я остался на нем. 41 00:06:35,419 --> 00:06:36,854 Привет, малыш. Как прошел день? 42 00:06:37,421 --> 00:06:39,389 Легко! 43 00:06:41,024 --> 00:06:43,391 Кайл. Кайл! 44 00:06:43,393 --> 00:06:44,359 Заткнись! 45 00:06:44,361 --> 00:06:46,396 - Помогите! - Заткнись! 46 00:06:51,535 --> 00:06:52,837 Получить его руку! 47 00:06:53,403 --> 00:06:55,037 - Получить свой пояс! - Я понял. 48 00:06:55,039 --> 00:06:56,507 Потяните его вниз. 49 00:07:00,444 --> 00:07:01,780 Помогите! 50 00:07:24,736 --> 00:07:25,804 Дерьмо. 51 00:07:57,469 --> 00:07:59,940 - В чем дело? - Я не хочу идти. 52 00:08:01,440 --> 00:08:04,543 Эй, я знаю, что ты умный, но вы не так умны. 53 00:08:05,544 --> 00:08:06,913 Э-э, эй. 54 00:08:12,185 --> 00:08:14,821 - Не ли хотите идти. - Ах, дерьмо. 55 00:08:15,956 --> 00:08:18,825 Дайте угадаю, это про Тима, не так ли? 56 00:08:20,060 --> 00:08:22,062 Райан получил хулиган в своем классе. 57 00:08:23,697 --> 00:08:26,466 Тим потер лицо в грязи вчера. 58 00:08:27,133 --> 00:08:28,702 Вы знаете, что такое хулиган? 59 00:08:29,769 --> 00:08:31,870 Это шанс, чтобы доказать свою храбрость. 60 00:08:31,872 --> 00:08:34,039 Теперь, вы не хотите тратить эти шансы в жизни. 61 00:08:34,041 --> 00:08:36,743 - Он гораздо больше, чем я. - Да, даже лучше. 62 00:08:37,444 --> 00:08:39,013 Ты говоришь, что я должен ударить его? 63 00:08:39,779 --> 00:08:41,512 Да, для начала. 64 00:08:41,514 --> 00:08:44,384 - Это не очень хорошая идея. - Ах да, почему нет? 65 00:08:45,585 --> 00:08:47,922 Потому что тогда я буду так глуп, как он есть. 66 00:08:49,090 --> 00:08:50,858 Слушай ... иди сюда, иди сюда. 67 00:08:53,160 --> 00:08:55,628 Я дал вам Господь Муха на свой день рождения. 68 00:08:55,630 --> 00:08:57,899 Держу пари, вы даже не начали еще. 69 00:08:58,799 --> 00:09:00,568 Ну, то, что это очень плохо. 70 00:09:01,702 --> 00:09:04,405 Все ответы, которые вы когда-либо будете нуждаться в этой книге. 71 00:09:04,939 --> 00:09:06,707 Давай, пора идти. 72 00:09:17,652 --> 00:09:20,020 Вы были настоящим диким человеком прошлой ночью. 73 00:09:20,022 --> 00:09:23,491 - Там нет один безумнее, чем ты, приятель. - Кто знал, что ты умеешь танцевать. 74 00:09:25,526 --> 00:09:28,726 - Ах, хорошие времена, да? - Вот что, мы будем делать это снова, да. 75 00:09:29,698 --> 00:09:31,064 Да уж! 76 00:09:31,066 --> 00:09:33,802 Ты выглядишь хорошо. Получите вам завтрак. 77 00:10:26,924 --> 00:10:28,691 Иисус, Грейс. 78 00:11:38,696 --> 00:11:39,999 Твой сын? 79 00:12:00,820 --> 00:12:02,822 Он умер от передозировки героина. 80 00:12:20,040 --> 00:12:22,042 Гм, простите. 81 00:12:23,777 --> 00:12:26,113 Кайл не был наркоманом. 82 00:12:30,183 --> 00:12:31,785 Извините, но все родители говорят, что. 83 00:12:33,286 --> 00:12:35,622 Но он ... он не был наркоманом. 84 00:12:36,723 --> 00:12:38,758 Что ... что ты собираешься делать? 85 00:12:39,160 --> 00:12:42,028 Я буду переворачивая его в Vice и борьбе с наркотиками. 86 00:12:44,365 --> 00:12:46,733 Мы не знаем нашего собственного сына. 87 00:12:52,373 --> 00:12:54,106 Кайл не был наркоманом. 88 00:12:54,108 --> 00:12:56,878 Ты не слушаешь! 89 00:13:24,106 --> 00:13:27,442 Он ведет меня на стези правды ради имени Своего. 90 00:13:28,777 --> 00:13:31,845 Да, хотя я иду через долину тени смерти, 91 00:13:31,847 --> 00:13:34,816 Я не буду бояться никакого зла, потому что Ты со мной ... 92 00:13:42,958 --> 00:13:44,993 Ты anointest моего голову масла. 93 00:13:46,929 --> 00:13:48,364 Чаша моя преисполнена. 94 00:13:49,465 --> 00:13:51,831 Так, благость и милость будут сопровождать меня 95 00:13:51,833 --> 00:13:53,434 все дни моей жизни. 96 00:13:53,436 --> 00:13:56,272 И я буду жить в доме Господнем навсегда. 97 00:15:21,126 --> 00:15:22,527 Хм? 98 00:15:23,261 --> 00:15:24,296 Нелс? 99 00:15:26,097 --> 00:15:27,265 Данте? 100 00:15:28,366 --> 00:15:29,367 Данте? 101 00:15:29,934 --> 00:15:31,370 Я извиняюсь, Нелс. 102 00:15:34,373 --> 00:15:35,907 Мне очень жаль. 103 00:15:36,409 --> 00:15:38,277 Он не должен был закончиться, как это. 104 00:15:39,512 --> 00:15:44,317 Я знаю, где и когда приходит кокаин. 105 00:15:47,586 --> 00:15:51,957 Кайл не знал обо всем этом. Это правда. 106 00:15:52,358 --> 00:15:54,358 Это было только один мешок. 107 00:15:54,360 --> 00:15:56,195 Только один мешок! 108 00:15:57,396 --> 00:16:00,931 Но такие люди, они всегда находят выход. 109 00:16:00,933 --> 00:16:03,869 Подождите, подождите минуту. Какие люди? 110 00:16:05,639 --> 00:16:07,374 То, что люди вы имеете в виду? 111 00:16:08,074 --> 00:16:09,141 A ... 112 00:16:12,044 --> 00:16:15,081 Есть ли у вас ... у вас есть какие-либо деньги? 113 00:16:16,116 --> 00:16:19,084 - Если они найдут меня, они мне больно! - Какие люди! 114 00:16:19,086 --> 00:16:22,220 - Пожалуйста! Пожалуйста! - То, что люди вы имеете в виду? 115 00:16:22,222 --> 00:16:24,155 Speedo, есть парень по имени Speedo. 116 00:16:24,157 --> 00:16:25,957 - спидометр? - Он единственный, кого я знаю! 117 00:16:25,959 --> 00:16:27,659 Просто скажите мне, где я могу найти этот парень 118 00:16:27,661 --> 00:16:30,295 и тогда вы убирайетесь отсюда! 119 00:16:30,297 --> 00:16:31,297 Где он? 120 00:18:14,070 --> 00:18:15,672 Итак, вы Speedo? 121 00:18:16,506 --> 00:18:18,341 Бинго, золотая звезда. 122 00:18:21,679 --> 00:18:23,547 Данте говорит привет. 123 00:18:26,282 --> 00:18:28,084 Я не знаю ни одного Дантеса. 124 00:18:28,452 --> 00:18:30,421 Да, вы делаете. 125 00:18:32,055 --> 00:18:36,227 Он работал в аэропорту Kehoe с моим сыном ... Кайл. 126 00:18:37,428 --> 00:18:38,760 Вы тоже его знаете. 127 00:18:43,300 --> 00:18:44,335 Кайл? 128 00:18:46,237 --> 00:18:49,139 О да. Кайл, это ваш ребенок? 129 00:18:49,673 --> 00:18:53,244 Да, да, я, э-э ... Нет, я его не знаю. Сожалею. 130 00:18:53,712 --> 00:18:57,147 Я знаю много людей, я знаю много ... Kyles. 131 00:18:57,782 --> 00:18:59,350 Скажи мне, что произошло. 132 00:19:07,659 --> 00:19:09,191 Скажи мне. 133 00:19:09,193 --> 00:19:11,661 Хорошо, Pops. Там в дверь, все в порядке? 134 00:19:11,663 --> 00:19:15,100 Я не знаю, что Igloo вы вылезли из но я думаю, что это время вы поползли обратно. 135 00:19:16,468 --> 00:19:19,638 И поверьте мне, это ваше, ну, лучший ход. 136 00:19:23,174 --> 00:19:24,242 Хорошо? 137 00:19:55,308 --> 00:19:57,109 У вас есть мой телефон? 138 00:20:01,247 --> 00:20:03,516 Скажи мне, что произошло. 139 00:20:14,461 --> 00:20:15,696 Я был... 140 00:20:16,597 --> 00:20:18,563 Я просто принимать заказы. 141 00:20:18,565 --> 00:20:20,166 Прием заказов от кого? 142 00:20:20,567 --> 00:20:21,602 Кто! 143 00:20:22,269 --> 00:20:24,204 - Limbo. - А? 144 00:20:24,871 --> 00:20:26,840 - Limbo. - Limbo? 145 00:20:27,941 --> 00:20:29,142 Limbo. 146 00:20:29,443 --> 00:20:30,477 Limbo. 147 00:20:31,478 --> 00:20:32,512 Limbo ... 148 00:20:35,582 --> 00:20:37,718 Это он? Это Limbo? 149 00:21:43,252 --> 00:21:47,287 Нет сомнений, Дэн Ривз был по крайней мере, в первую тройку лучших тренеров. 150 00:21:47,289 --> 00:21:50,758 И так как мы прогуливались вниз переулок памяти на High Stadium Mile, 151 00:21:50,760 --> 00:21:53,427 вот поздний вечер вопрос для вас, Денвера. 152 00:21:53,429 --> 00:21:56,496 Самый большой защитник когда-либо, Elway или Manning? 153 00:21:56,498 --> 00:21:59,834 Позвони мне на 555-2395. 154 00:21:59,836 --> 00:22:00,870 Elway. 155 00:22:51,056 --> 00:22:53,324 Разве ты не хочешь спросить, где я был? 156 00:23:05,003 --> 00:23:07,005 Э-э, Speedo пропал. 157 00:23:19,518 --> 00:23:21,286 Кто спидометр? 158 00:23:21,753 --> 00:23:24,621 Один из моих сотрудников. Но вы не знали бы о нем, 159 00:23:24,623 --> 00:23:28,593 потому что мы не говорим о бизнесе на пути в школу, не так ли? 160 00:23:38,838 --> 00:23:40,273 Кто упаковано это? 161 00:23:43,009 --> 00:23:46,076 - Не думаю, что лечить его убьет. - Кукурузный сироп с высоким содержанием фруктозы. 162 00:23:46,078 --> 00:23:47,513 Лецитин. 163 00:23:48,147 --> 00:23:49,582 Пищевая сода? 164 00:23:51,551 --> 00:23:53,786 Единственное, что не в тех, кто является крысиный яд. 165 00:23:57,390 --> 00:23:58,658 Я хочу, чтобы ты знал... 166 00:23:59,792 --> 00:24:01,494 Я не имел руку в этом. 167 00:24:09,802 --> 00:24:11,771 Я говорю, чтобы они все законно. 168 00:24:12,505 --> 00:24:14,041 Мет, экс опиум. 169 00:24:15,909 --> 00:24:18,946 Опиум ден в каждом торговом центре, это моя платформа. 170 00:24:21,014 --> 00:24:25,986 Дайте людям то, чего они хотят. Налоговые дерьмо из него, а затем удвоить зарплату. 171 00:24:28,021 --> 00:24:30,755 - Что ты об этом думаешь? - Нет, спасибо. 172 00:24:30,757 --> 00:24:35,560 Я хочу быть в состоянии сказать хороших парней от плохих парней. Таким образом, я буду знать, кто снимать. 173 00:24:39,733 --> 00:24:41,401 Нелс Coxman. 174 00:24:42,070 --> 00:24:43,737 Гражданин года. 175 00:24:44,838 --> 00:24:46,341 Хорошо для него. 176 00:24:49,911 --> 00:24:52,479 Это реальное слово, вы знаете, cocksman. 177 00:24:52,814 --> 00:24:56,481 Это означает «человек, искусный в искусстве блуда.» 178 00:24:56,483 --> 00:24:57,518 Ницца. 179 00:25:01,689 --> 00:25:02,689 Вы видите эти ребята? 180 00:25:07,929 --> 00:25:10,096 Вау. Эй, эй ... 181 00:25:10,098 --> 00:25:12,066 Это просто сорняк. 182 00:25:13,202 --> 00:25:15,801 Да, это законно купить, легально курить дома. 183 00:25:15,803 --> 00:25:17,971 Вдохни. Давай, дышать. 184 00:25:17,973 --> 00:25:20,473 Там в принципе вы должны получить на борту 185 00:25:20,475 --> 00:25:24,577 если вы намерены выжить и продвигаться в правоохранительных органах Kehoe. 186 00:25:24,579 --> 00:25:26,747 Это называется населением по месту жительства. 187 00:25:26,749 --> 00:25:31,685 В котором мы принимаем и соблюдение ценностей нашего общества. 188 00:25:31,687 --> 00:25:33,887 Значения них дают нам палец? 189 00:25:33,889 --> 00:25:38,859 Мы лыжный городок. Люди приезжают сюда кататься на лыжах, заниматься сексом и получить высокий. 190 00:25:38,861 --> 00:25:40,727 Так осветлить. 191 00:25:40,729 --> 00:25:42,769 Здесь вы хотите получить Грязный Гарри на? 192 00:25:46,635 --> 00:25:48,104 Метр просто нажмите ноль. 193 00:25:49,205 --> 00:25:50,739 Избавьтесь от жевательной резинки. 194 00:26:49,567 --> 00:26:51,800 Итак, что я могу сделать для вас, босс? 195 00:26:51,802 --> 00:26:53,569 Э-э, я ... 196 00:26:53,571 --> 00:26:55,738 Я буду с тобой. 197 00:26:55,740 --> 00:26:58,460 - Просто не могу поверить, что это происходит. - Дайте мне одну секунду. 198 00:27:00,578 --> 00:27:02,047 Что вердикт назад здесь? 199 00:27:05,217 --> 00:27:06,217 Вот это да. 200 00:27:06,952 --> 00:27:08,954 Это совершенно потрясающее. 201 00:27:09,321 --> 00:27:12,355 Хм. Да, я не могу поверить в это. 202 00:27:12,357 --> 00:27:15,227 Я люблю деталь в кружевах. Форма. 203 00:27:15,694 --> 00:27:17,660 - Это так элегантно, не так ли? - Да. 204 00:27:17,662 --> 00:27:20,565 Нет, я очень люблю его. Я думаю, что это он. 205 00:27:24,036 --> 00:27:26,302 - Я думаю, что я буду плакать. - Это так глупо. 206 00:27:26,304 --> 00:27:27,804 Вы выглядите ... 207 00:27:27,806 --> 00:27:30,607 Я брошу в завесе без дополнительной оплаты. 208 00:27:30,609 --> 00:27:32,176 Вот Это Да! 209 00:27:32,178 --> 00:27:34,213 - Поздравляю. - Спасибо за все. 210 00:27:34,813 --> 00:27:36,215 Он чувствует себя нереальным. 211 00:27:39,152 --> 00:27:41,187 Отлично. Как я могу помочь вам, босс? 212 00:27:42,288 --> 00:27:46,959 Э-э, я, э-э, я ищу смокинг. 213 00:27:48,728 --> 00:27:51,197 Ты понял. Когда свадьба? 214 00:27:54,200 --> 00:27:56,669 Это не свадьба. Мой ... 215 00:27:57,270 --> 00:28:01,040 моя жена и я, мы обновляя наши обеты. 216 00:28:04,277 --> 00:28:05,945 Тем не менее сильна, да? 217 00:28:08,114 --> 00:28:09,682 Это то, что я хотел услышать. 218 00:28:10,917 --> 00:28:13,686 - Как это о мы получаем вы измерили, да? - Конечно. 219 00:28:21,929 --> 00:28:23,829 Вы убили мой мальчик. 220 00:28:23,831 --> 00:28:26,100 Кто вам сказал, чтобы сделать это? 221 00:28:31,405 --> 00:28:32,437 Кто? 222 00:28:32,439 --> 00:28:34,239 Санта. Санта. 223 00:28:34,241 --> 00:28:36,274 - "Санта"? - Это то, что он идет. 224 00:28:39,880 --> 00:28:41,615 Где я могу найти этот «Сант»? 225 00:28:46,753 --> 00:28:49,020 Там немного аэропорт Кехо. 226 00:28:49,022 --> 00:28:51,190 Он летит в с коксом и с деньгами. 227 00:28:51,192 --> 00:28:52,659 Как он выглядит? 228 00:28:53,228 --> 00:28:54,896 Он выглядит как Санта. 229 00:28:56,264 --> 00:29:00,299 Нет! Давай, пожалуйста. Вы не должны делать это. Давай, пожалуйста. 230 00:29:09,077 --> 00:29:10,378 Elway или Manning? 231 00:29:14,816 --> 00:29:15,917 Какие? 232 00:29:16,418 --> 00:29:19,954 Самый большой защитник когда-либо. Elway или Manning? 233 00:29:26,162 --> 00:29:27,163 Elway. 234 00:30:10,040 --> 00:30:12,709 Знаете ли вы, Кайл был Facebook? 235 00:30:17,180 --> 00:30:18,815 Вы знаете, его любимая группа? 236 00:30:23,053 --> 00:30:25,789 Он разместил свои любимые фильмы, знаете ли вы их? 237 00:30:30,093 --> 00:30:33,130 Что бы вас двое говорить о вашей чертовых охоте? 238 00:30:38,369 --> 00:30:39,370 Охота. 239 00:30:53,050 --> 00:30:54,085 Черт. 240 00:30:54,418 --> 00:30:55,453 Проклятье. 241 00:31:03,395 --> 00:31:04,395 Черт! 242 00:31:08,433 --> 00:31:10,233 Это четвёртая спортивная сумка вы потеряли. 243 00:31:10,235 --> 00:31:11,769 Да, но кто рассчитывает, правильно? 244 00:31:14,373 --> 00:31:16,373 Вы могли бы найти это трудно поверить 245 00:31:16,375 --> 00:31:19,042 но у меня есть более важные дела, чем следить за спортивные сумки. 246 00:31:19,044 --> 00:31:21,780 Как заработать деньги, чтобы заплатить за них. 247 00:31:22,247 --> 00:31:23,315 Скажу тебе что... 248 00:31:23,582 --> 00:31:25,448 почему бы вам не принять это 249 00:31:25,450 --> 00:31:29,319 и купить ему каждый чертов спортивную сумку, он будет когда-нибудь понадобится. 250 00:31:29,321 --> 00:31:30,523 Имеет ли эта работа для вас? 251 00:31:34,527 --> 00:31:35,827 Отлично. 252 00:31:36,328 --> 00:31:37,829 Ну, это для вас. 253 00:31:40,232 --> 00:31:42,366 - Скажи мне, что это шутка. - Нет 254 00:31:42,368 --> 00:31:44,613 Это новая диета Райана. И ты будешь следовать его букве. 255 00:31:44,637 --> 00:31:47,638 Завтрак: трава кормили говядина, спаржа, кешью. 256 00:31:47,640 --> 00:31:50,141 Обед, то же самое. Ужин, то же самое. 257 00:31:50,143 --> 00:31:53,377 Да, по понедельникам. Вторник она вращается. Цыпленок, брокколи и миндаль. 258 00:31:53,379 --> 00:31:55,014 На завтрак, обед и ужин? 259 00:31:56,482 --> 00:31:59,050 Вы хотите, чтобы наш сын есть одно и то же три раза в день? 260 00:31:59,052 --> 00:32:02,119 Восемьдесят процентов нашей иммунной системы начинается в кишечнике. 261 00:32:02,121 --> 00:32:05,022 Держите его просто в кишечнике, вы получаете прожить долгую жизнь. 262 00:32:05,024 --> 00:32:07,427 Через неделю на этой диете, и он будет хочу убить себя. 263 00:32:08,061 --> 00:32:09,428 И я помогу ему сделать это. 264 00:32:09,430 --> 00:32:11,297 Вы знаете, что вы должны быть благодарны. 265 00:32:12,865 --> 00:32:16,368 Мой отец начал свой день с половиной грейпфрута и три линии примы кокса. 266 00:32:16,370 --> 00:32:18,403 «Завтрак чемпионов», он назвал его. 267 00:32:18,405 --> 00:32:21,841 И теперь ваш сын не может смотреть на конфету, не нарушая в ульи. 268 00:32:22,476 --> 00:32:24,944 Поздравляем, вы нарушили цикл. 269 00:32:26,013 --> 00:32:27,081 И думать ... 270 00:32:31,085 --> 00:32:33,420 Я любил рот на вас. 271 00:32:34,488 --> 00:32:36,123 Я разговаривал с моим адвокатом. 272 00:32:37,091 --> 00:32:40,027 Мы хотим, чтобы новое соглашение. Через десять дней со мной, четыре с вами. 273 00:32:41,328 --> 00:32:42,328 Да. 274 00:32:43,598 --> 00:32:47,633 Вот мое встречное предложение. Четырнадцать дней со мной и никто с вами. 275 00:32:47,635 --> 00:32:49,903 Давайте посмотрим, что ваш адвокат думает об этом. 276 00:32:54,942 --> 00:32:56,910 - Доброе утро, Ая. - Эй, Mustang. 277 00:33:04,486 --> 00:33:06,187 Они говорят, что Limbo исчезнувшим. 278 00:33:21,035 --> 00:33:23,037 Не беспокойтесь об этом, он будет получить над ним. 279 00:33:26,575 --> 00:33:27,942 Это Моцарт? 280 00:33:29,245 --> 00:33:33,115 Бах. Вы всегда можете сказать, Бах, потому что он действительно математический. 281 00:33:34,316 --> 00:33:36,650 - Является ли он один со всеми детьми? - Да, 20. 282 00:33:40,389 --> 00:33:42,525 Это удивительно, что он нашел в любое время, чтобы сочинить. 283 00:33:43,359 --> 00:33:45,494 Мне нужна ваша помощь с моей фантазией футболом. 284 00:33:46,295 --> 00:33:48,330 Я не могу ... Я не могу выиграть игру. 285 00:33:52,168 --> 00:33:53,269 Игра на деньги? 286 00:33:55,271 --> 00:33:57,474 Да, конечно, я играю за деньги. 287 00:34:00,176 --> 00:34:02,612 У вас есть четыре Cleveland Browns в вашей команде. 288 00:34:03,547 --> 00:34:05,047 Ну, они моя команда. 289 00:34:06,183 --> 00:34:07,617 Что такие люди без лояльности? 290 00:34:10,587 --> 00:34:12,155 Я не могу вам помочь. 291 00:35:54,460 --> 00:35:56,727 Эй, там не хватает места, чтобы пройти, 292 00:35:56,729 --> 00:36:00,066 Мне было интересно, если бы вы обратно вниз до поворота? 293 00:36:07,240 --> 00:36:09,108 Есть шанс, что вы могли бы создать резервную копию? 294 00:36:12,512 --> 00:36:15,515 Гм, только между вами и мной, не так ли? 295 00:36:16,249 --> 00:36:17,585 Я, ты и морозный. 296 00:36:19,185 --> 00:36:20,186 Конечно. 297 00:36:29,496 --> 00:36:33,632 Вы понятия не имеете, кто ты баловаться с, человеком. 298 00:36:33,634 --> 00:36:35,102 Кто я баловаться с? 299 00:36:37,171 --> 00:36:39,273 Ты пыль, приятель. 300 00:36:47,581 --> 00:36:48,614 Скажи мне. 301 00:36:50,852 --> 00:36:53,487 Вы тратите свое время. 302 00:37:07,268 --> 00:37:10,472 Вы устали, старик? 303 00:37:14,242 --> 00:37:15,243 Да уж. 304 00:38:27,451 --> 00:38:28,585 Грейс? 305 00:38:30,788 --> 00:38:31,989 Грейс? 306 00:39:52,505 --> 00:39:53,907 Что ты здесь делаешь? 307 00:39:55,809 --> 00:39:56,876 Кайл мертв. 308 00:39:58,878 --> 00:40:00,079 Кто-то убил его. 309 00:40:01,447 --> 00:40:02,949 Что это имеет отношение ко мне? 310 00:40:04,150 --> 00:40:05,518 Могу ли я войти? 311 00:40:13,928 --> 00:40:17,730 Лучше снять обувь. Она скина жива. 312 00:40:18,731 --> 00:40:20,698 Я собираюсь сделать несколько телефонных звонков. 313 00:40:20,700 --> 00:40:22,402 Узнайте, что случилось с Кайлом. 314 00:40:56,670 --> 00:40:59,140 Она думает, что ты один из ребят из старых дней. 315 00:40:59,674 --> 00:41:00,742 Не беспокойтесь о ней. 316 00:41:02,077 --> 00:41:06,548 Кайл. Он спутался с каким-то клоуном по имени Данте. 317 00:41:06,848 --> 00:41:09,616 И они украли килограмм кокса из Viking. 318 00:41:09,618 --> 00:41:12,520 - Кто Викинг? - Наркоторговец. Большой один. 319 00:41:12,954 --> 00:41:16,524 - Ты его знаешь? - Да, когда он был сопли носом ребенка. 320 00:41:16,992 --> 00:41:20,660 - Я знал его старика, Буллит. - Папа знал, что его тоже? 321 00:41:20,662 --> 00:41:25,101 Всякий раз, когда Буллит был грубый материал, чтобы сделать, это был его идти к парню. После того, как папа, я. 322 00:41:25,800 --> 00:41:27,569 И тогда викинг взял на себя. 323 00:41:27,970 --> 00:41:30,137 Viking совершенно другая порода. 324 00:41:30,139 --> 00:41:31,841 Он любит боль людей. 325 00:41:34,243 --> 00:41:35,945 Я убью его, Брок. 326 00:41:38,981 --> 00:41:40,116 Конечно ты. 327 00:41:41,784 --> 00:41:43,786 Что заставляет вас думать, что вы можете убить человека? 328 00:41:48,124 --> 00:41:49,125 Я ... 329 00:41:49,959 --> 00:41:52,061 Я убил троих парней. 330 00:41:53,663 --> 00:41:55,464 Что вы сделали с телами? 331 00:41:55,932 --> 00:41:58,901 Облаченные их в проволочной сетке, бросили их на ущелье. 332 00:42:00,971 --> 00:42:03,905 - Куриный провод? - Да, чтобы рыба получить на них. 333 00:42:03,907 --> 00:42:06,507 Они будут есть плоть от костей. 334 00:42:06,509 --> 00:42:08,777 Таким образом, органы не заполняют газом и ростом. 335 00:42:08,779 --> 00:42:10,714 Они остаются на дне. 336 00:42:12,616 --> 00:42:16,153 - Откуда вы узнали, что? - Я прочитал в детективном романе. 337 00:42:29,833 --> 00:42:32,602 - Он мой брат. - Родной брат? 338 00:42:33,271 --> 00:42:34,604 Моя задница. 339 00:42:39,810 --> 00:42:42,546 Я знаю. 340 00:42:49,854 --> 00:42:51,622 - Может быть, я должен ... - Заткнись. 341 00:42:58,162 --> 00:42:59,630 Держитесь подальше от неприятностей. 342 00:43:03,568 --> 00:43:05,570 То, что мы делаем для любви, да? 343 00:43:06,205 --> 00:43:08,804 Она скользя кассу в массажном салоне. 344 00:43:08,806 --> 00:43:11,143 Они послали меня бить дерьмо из нее. Вместо... 345 00:43:12,144 --> 00:43:13,245 Как Грейс? 346 00:43:15,147 --> 00:43:16,647 Она ушла. 347 00:43:17,582 --> 00:43:19,883 Дама получила хорошие сроки, я дам ей это. 348 00:43:19,885 --> 00:43:21,586 Как найти этот викинг? 349 00:43:22,587 --> 00:43:23,587 Вы не делаете. 350 00:43:24,957 --> 00:43:28,827 - Вы ушли, как далеко вверх по лестнице, как ты собираешься идти. - Посмотрим. 351 00:43:30,295 --> 00:43:33,730 Один парень может исчезнуть. Два? Я не думаю, что так. 352 00:43:33,732 --> 00:43:36,769 Три? С десятью ключами кокса? 353 00:43:37,370 --> 00:43:39,538 Может быть, они были все вместе. 354 00:43:47,047 --> 00:43:49,883 Вы думаете, что три из моих дилеров выбежали на меня? 355 00:43:50,816 --> 00:43:54,720 Это сделало бы меня худший судья характера в Скалистых горах, что ваша теория? 356 00:43:57,690 --> 00:43:58,858 - Нет - Нет. 357 00:44:03,129 --> 00:44:06,064 Именно эти проклятые индейцы. 358 00:44:06,066 --> 00:44:08,699 Это вся вина моего отца для получения в постель с ними. 359 00:44:08,701 --> 00:44:10,201 Мне очень жаль, индейцы? 360 00:44:10,203 --> 00:44:12,203 Когда отец викинга был первым начать, 361 00:44:12,205 --> 00:44:14,772 он заключил сделку с индийским названием White Bull. 362 00:44:14,774 --> 00:44:17,075 Он снабжал его, White Bull дела в резервации. 363 00:44:17,077 --> 00:44:19,344 Пока Белый Бык не хотел больше дерна. 364 00:44:19,346 --> 00:44:23,115 - Так что он бросил белый бык несколько куска дерьма городов. - Как Кехо. 365 00:44:23,117 --> 00:44:26,786 И Кехо строит горнолыжный курорт. Превращает его в золотую жилу. 366 00:44:27,221 --> 00:44:30,155 Что одна вещи история научила нас? 367 00:44:30,157 --> 00:44:33,260 Вы держите эти индейцы в резервации. 368 00:44:34,261 --> 00:44:37,729 Эти индейцы, они всегда хотят больше. 369 00:44:37,731 --> 00:44:40,101 Потому что они думают, что дерн принадлежит им всем вместе. 370 00:44:40,367 --> 00:44:42,269 Может любопытное иметь точку там, правильно. 371 00:44:56,750 --> 00:44:59,187 Белый бык дал это к моему отцу ... 372 00:45:00,055 --> 00:45:02,124 на следующий день они пожали друг другу по своей сделке. 373 00:45:03,859 --> 00:45:04,960 Да уж. 374 00:45:06,361 --> 00:45:08,396 Пора вернуть его обратно к нему. 375 00:45:15,737 --> 00:45:19,839 - Что я могу сделать для вас двоих? - Вы могли бы сесть с нами. Расскажите нам свою историю. 376 00:45:19,841 --> 00:45:24,313 - У меня другие клиенты. - Да, это смешно. Все, что я могу видеть, здесь вы. 377 00:45:25,013 --> 00:45:26,948 Скажите, пожалуйста, вы работаете ночи. 378 00:45:27,416 --> 00:45:29,350 Четверги. Зачем? 379 00:45:29,352 --> 00:45:32,219 Вы смотрите это хорошо в солнечном свете, я должен видеть тебя после наступления темноты. 380 00:45:32,221 --> 00:45:35,291 Яйца, бекон, блины. 381 00:45:35,824 --> 00:45:36,926 И для тебя? 382 00:45:37,360 --> 00:45:40,129 Удиви меня. 383 00:45:41,097 --> 00:45:42,131 Хорошо. 384 00:45:43,432 --> 00:45:46,901 Я был 13, когда мой отец ударил его. Вы знаете, его последние слова мне? 385 00:45:46,903 --> 00:45:49,705 «Попытка взрыва каждый официантка, которая когда-либо служит вам.» 386 00:45:55,379 --> 00:45:58,981 Этот индийский принимает навсегда, чтобы показать. 387 00:46:03,786 --> 00:46:06,989 Итак, расскажите мне об этом мотеле трюке ваших. 388 00:46:07,424 --> 00:46:08,724 Двадцать баксов. 389 00:46:11,161 --> 00:46:13,063 Это не трюк, все в порядке. 390 00:46:14,665 --> 00:46:17,232 Это прекрасное изобретение. Это изобретение Стив Джобс был бы горд. 391 00:46:17,234 --> 00:46:19,067 - Стив Джобс, да? - Вот так. 392 00:46:19,069 --> 00:46:22,170 Вы знаете, что сделал этот парень такой гений? Простота. 393 00:46:22,172 --> 00:46:23,941 - Давайте послушаем его уже. - Отлично. 394 00:46:24,841 --> 00:46:28,076 Я остаюсь в мотелях 100 ночей в год, право. 395 00:46:28,078 --> 00:46:32,013 Первое, каждое утро, я вешаю «чистую комнату» знак на дверной ручке. 396 00:46:32,015 --> 00:46:34,216 Горничная видит знак, она открывает дверь. 397 00:46:34,218 --> 00:46:36,885 Теперь, обратите внимание на детали здесь. 398 00:46:36,887 --> 00:46:38,822 Вся тяжелая мысль за ними. 399 00:46:39,290 --> 00:46:43,261 Я лежал на верхней части обложки, камень голый. 400 00:46:44,262 --> 00:46:47,530 Первая важная часть, я смотрю в глаза горничной, все в порядке? 401 00:46:47,532 --> 00:46:52,003 Если у меня нет, она поддерживает право сбился эту дверь. Это более, прежде чем он даже начинается. 402 00:46:52,870 --> 00:46:56,305 Я беру двадцать, я лежал его прямо на моем Джимми. 403 00:46:56,307 --> 00:46:58,407 - Boom. - Только двадцать? 404 00:46:58,409 --> 00:47:01,944 Служанки составляют $ 8,35 в час, и у них мизерная жизни тоже. 405 00:47:01,946 --> 00:47:03,980 Это совершенно недооцененная часть этого. 406 00:47:03,982 --> 00:47:05,549 Мяч полностью в ее дворе. 407 00:47:05,551 --> 00:47:07,584 Она не могла вернуться из этой двери никакого вреда, не фол. 408 00:47:07,586 --> 00:47:10,853 Или ... она может прийти и получить его. 409 00:47:13,024 --> 00:47:16,126 - Что процент успеха? - Тридцать один процент. 410 00:47:16,128 --> 00:47:18,364 Сто мотелей в год, вы делаете математику. 411 00:47:19,931 --> 00:47:22,933 У него есть те же самые маленькие желтые перчатки White Bull носит. 412 00:47:22,935 --> 00:47:25,102 - Это индийская вещь? - Похоже. 413 00:47:31,010 --> 00:47:33,178 Хорошо. 414 00:47:33,979 --> 00:47:36,382 Это Стив Джобс чертовски хорошо. 415 00:47:37,182 --> 00:47:40,350 Я вижу один недостаток. Контроль качества. 416 00:47:40,352 --> 00:47:43,022 Я плачу свои 20 баксов, я не прошу мисс Америки. 417 00:47:43,556 --> 00:47:48,526 Тем не менее, нет никакого способа, есть 31 горничных во всей стране стоит стучать. 418 00:47:48,528 --> 00:47:50,528 Вы будете удивлены. 419 00:47:56,503 --> 00:47:58,305 О, Боже. 420 00:48:00,974 --> 00:48:03,241 Были у него всю ночь, не получил вещь из него. 421 00:48:06,012 --> 00:48:07,213 И вы не будете. 422 00:48:12,452 --> 00:48:13,521 Вы знаете, боль ... 423 00:48:16,956 --> 00:48:19,190 это как религия этих парней. 424 00:48:19,192 --> 00:48:22,126 Вы знаете, апачи привыкли считать получение замучили знак чести. 425 00:48:22,128 --> 00:48:23,595 Как это для системы ценностей? 426 00:48:23,597 --> 00:48:24,898 Он Ute. 427 00:48:25,899 --> 00:48:29,201 - Что теперь? - Местные индейцы Утес. Не Apache. 428 00:48:29,203 --> 00:48:32,073 Вы знаете, что я вышла замуж за индуса. Разве вы не думаете, что я знаю разницу? 429 00:49:22,991 --> 00:49:24,960 Этого не происходит в Кехо. 430 00:49:27,463 --> 00:49:29,064 Он просто сделал. 431 00:49:56,292 --> 00:49:58,060 Это был его первый запуск. 432 00:50:01,632 --> 00:50:04,333 «Только один прогон, папа,» говорит он мне. 433 00:50:07,438 --> 00:50:08,672 "Я могу сделать это." 434 00:50:11,275 --> 00:50:12,309 «Я твой сын.» 435 00:50:12,543 --> 00:50:14,076 Что мы будем делать? 436 00:50:30,728 --> 00:50:32,697 Хорошо, давайте идти домой в Денвер. 437 00:51:08,767 --> 00:51:10,268 Г-н Coxman. 438 00:51:22,414 --> 00:51:24,383 Я очень сожалею о вашей потере. 439 00:51:27,786 --> 00:51:29,020 Благодарю. 440 00:51:34,460 --> 00:51:35,494 Привет. 441 00:51:36,529 --> 00:51:37,563 Так... 442 00:51:38,297 --> 00:51:39,698 - Ну вот. - Спасибо. 443 00:51:41,100 --> 00:51:44,201 Экс-бойфренд горных работ Тиски в Денвере. Поэтому сегодня я дал ему вызов. 444 00:51:44,203 --> 00:51:47,337 Потому что вы пропустили его, и хотел посмотреть, как он делает. 445 00:51:47,339 --> 00:51:50,140 Ну, он все еще думает, что есть шанс для нас. 446 00:51:50,142 --> 00:51:51,176 Как его зовут? 447 00:51:52,646 --> 00:51:53,680 Курт. 448 00:51:55,715 --> 00:51:59,452 - Как долго вы были любовниками? - О Господи. Через два месяца, все в порядке. 449 00:52:01,120 --> 00:52:07,494 Я его просмотр криминалистики на нашей знаковой вешалке. Имя парня Симон LeGrew. 450 00:52:07,727 --> 00:52:10,161 Теперь его отец White Bull. 451 00:52:10,163 --> 00:52:12,697 Он наркоторговец Индеец из Денвера 452 00:52:12,699 --> 00:52:15,500 кто занимается кокса здесь в течение 30 лет. 453 00:52:15,502 --> 00:52:19,170 Так что теперь, White Bull разделяет территорию с Viking. 454 00:52:19,172 --> 00:52:23,143 Он наркоторговец Денвер, настоящее имя которого Тревор Calcote. 455 00:52:23,511 --> 00:52:24,545 Так... 456 00:52:25,145 --> 00:52:26,612 Я думаю... 457 00:52:26,614 --> 00:52:28,749 что мы имеем здесь дерн войны. 458 00:52:29,684 --> 00:52:31,284 Дерн наркотиков война. 459 00:52:32,218 --> 00:52:33,621 Прямо здесь, в Кехо. 460 00:52:35,890 --> 00:52:37,658 Так что же мы будем делать? 461 00:52:42,463 --> 00:52:48,167 Ну, опыт моего 30-летний говорит мне, что это работа для Денвера Vice. 462 00:52:48,169 --> 00:52:52,605 Это не беспокоит вас, что я только что узнал больше о местном наркобарона 463 00:52:52,607 --> 00:52:55,642 через пять минут по телефону, чем вы узнали в 30 лет? 464 00:52:55,644 --> 00:53:01,182 Что меня беспокоит то, что лежит в постели сегодня Курта убежден, что он вернулся в вашем сердце. 465 00:53:06,588 --> 00:53:08,222 Курт это большой мальчик. 466 00:53:08,924 --> 00:53:10,726 Я знал, что ты вернешься. 467 00:53:13,228 --> 00:53:16,396 Хорошо, настоящее имя викинга Тревор Calcote. 468 00:53:16,398 --> 00:53:18,898 Если вы хотите, чтобы он умер, тебе придется нанять киллера. 469 00:53:18,900 --> 00:53:21,670 - киллер? - Да уж. Ассасин. 470 00:53:23,372 --> 00:53:24,539 Вы знаете, один? 471 00:53:25,340 --> 00:53:26,642 Эскимос. 472 00:53:29,478 --> 00:53:31,313 Так как же это работает? 473 00:53:31,614 --> 00:53:35,583 Вы покупаете Эскимос билет на поезд. Он боится летать. 474 00:53:35,585 --> 00:53:38,919 Вы забрать его на вокзале, вы водите его в мотеле 475 00:53:38,921 --> 00:53:40,888 где вы даете ему половину денег авансом. 476 00:53:40,890 --> 00:53:42,425 А потом вы идете домой. 477 00:53:43,793 --> 00:53:47,294 - Как я знаю , когда это будет сделано? - Продолжайте проверять The Denver Post. 478 00:53:47,296 --> 00:53:49,332 Они не могут сопротивляться хорошей мочить. 479 00:53:50,566 --> 00:53:54,237 Что это со всеми этими никами? Speedo, Viking, эскимосский. 480 00:53:55,471 --> 00:53:57,973 Эскимос. Это гангстер вещь. 481 00:53:57,975 --> 00:53:59,242 Был ли у вас прозвище? 482 00:54:02,311 --> 00:54:04,447 Да уж. Ведомый. 483 00:54:05,749 --> 00:54:06,817 Ведомый? 484 00:54:08,018 --> 00:54:11,354 Да, из Top Gun. Как и в «вы можете быть моим Wingman.» 485 00:54:14,825 --> 00:54:15,926 Ведомый. 486 00:54:35,679 --> 00:54:36,948 Давай. 487 00:54:41,552 --> 00:54:42,787 Я пробовал, приятель. 488 00:55:38,010 --> 00:55:39,910 Некоторые настоящая музыка, пожалуйста. 489 00:55:42,082 --> 00:55:45,051 - Что ты хочешь услышать? - Что-нибудь еще. Просто не Kanye. 490 00:55:52,926 --> 00:55:54,527 Возьмите его из наконечника. 491 00:56:06,673 --> 00:56:10,343 Там это соглашение в городе. Это все, что я мог бы получить. 492 00:56:31,032 --> 00:56:33,701 - Это только половина. - Вот так. 493 00:56:36,037 --> 00:56:37,337 Вы копы? 494 00:56:37,872 --> 00:56:38,872 Нет. 495 00:56:47,582 --> 00:56:50,950 Поэтому я спрашиваю, копы всегда есть год за улицами. 496 00:56:50,952 --> 00:56:55,057 Но улица знает, что две трети авансом, одна треть, когда дело сделано. 497 00:56:55,556 --> 00:56:58,793 Но полицейские ... они все еще думают, что это половина и половина. 498 00:57:05,600 --> 00:57:07,936 Хорошо. Мы можем сделать две трети. 499 00:57:16,545 --> 00:57:18,614 Мы собираемся прекрасно уживаются. 500 00:57:20,549 --> 00:57:21,648 Да! 501 00:57:21,650 --> 00:57:24,818 Да! Десять великий! Десять больших, ребенок! 502 00:57:24,820 --> 00:57:25,821 Десять великий! 503 00:57:27,323 --> 00:57:31,693 Это Jet приземление просто бить Browns. Что бы ни случилось с лояльностью? 504 00:57:35,497 --> 00:57:37,800 Иногда лояльность приходит по цене. 505 00:57:39,168 --> 00:57:41,601 И кроме того, моя бабушка из Бруклина. 506 00:57:41,603 --> 00:57:43,773 Так? Почему бы вам не дать ей вырезать? 507 00:57:49,812 --> 00:57:50,812 Да уж? 508 00:57:52,015 --> 00:57:55,652 Говорит он эскимосы. Говорит, что он имеет информацию, которую вы хотите купить. 509 00:57:56,586 --> 00:57:57,654 Давайте послушаем его. 510 00:58:03,860 --> 00:58:06,827 Я предложил девяносто штук на лед Вас. 511 00:58:06,829 --> 00:58:08,098 Для того, чтобы лед меня? 512 00:58:09,099 --> 00:58:12,635 Вы хотите лед парень, вы идете к эскимосам. Ну, это работает для меня. 513 00:58:13,569 --> 00:58:15,636 Кто знал, что Белый Бык был такой монеты? 514 00:58:15,638 --> 00:58:18,774 White Bull бабье. Индейцы не откуп их убивают. 515 00:58:18,776 --> 00:58:22,511 - Так что, если бы это не было White Bull, то кто, черт возьми, это было? - Вот что я продаю. 516 00:58:22,513 --> 00:58:25,516 - Ну, сколько? - Девяносто тысяч. 517 00:58:27,217 --> 00:58:29,217 Вы должны любить симметрию, есть. 518 00:58:29,219 --> 00:58:32,054 Вы один ад бизнесмена. 519 00:58:32,056 --> 00:58:33,191 Я попытался. 520 00:58:34,925 --> 00:58:37,628 Пытаться. Это особая. 521 00:58:39,563 --> 00:58:42,067 - Мы договорились? - «Конечно, мы получили сделку. 522 00:58:44,970 --> 00:58:47,804 Депозит денег на этот счет на Каймановых островах. 523 00:58:47,806 --> 00:58:50,273 Когда он попадает, вы получите имя. 524 00:58:50,275 --> 00:58:51,508 Гуди. 525 00:59:02,120 --> 00:59:04,253 Мне нравится работать с профессионалами. 526 00:59:04,255 --> 00:59:06,290 Режет вниз на фактор ерунды. 527 00:59:06,292 --> 00:59:08,159 Да уж. Так... 528 00:59:10,962 --> 00:59:12,862 кто хочет, чтобы я умер? 529 00:59:12,864 --> 00:59:14,666 Имя Гая является Coxman. 530 00:59:15,667 --> 00:59:16,768 Coxman. 531 00:59:17,669 --> 00:59:20,270 Был Coxman на зарплату папы, не так ли? 532 00:59:20,272 --> 00:59:24,176 Как его звали? Он называл себя, ну, крыло ... Дин ... 533 00:59:24,676 --> 00:59:26,243 Лишай ... Крыло ... Дин ... 534 00:59:26,245 --> 00:59:28,078 - Ведомый. - Ведомый! 535 00:59:28,080 --> 00:59:29,146 Ведомый! 536 00:59:29,148 --> 00:59:32,184 Ведомый хочет, чтобы я умер? Зачем? 537 00:59:32,752 --> 00:59:35,621 Почему его это не мое дело, поэтому я не АКС. 538 00:59:37,890 --> 00:59:40,358 - Просить. - Я думаю, что наш бизнес здесь делается. 539 00:59:40,360 --> 00:59:42,028 Так что, это. 540 00:59:42,661 --> 00:59:46,266 Эй, я могу задать два вопроса? Если бы я мог. 541 00:59:46,999 --> 00:59:48,667 Один профессионал к другому. 542 00:59:52,671 --> 00:59:53,671 Стрелять. 543 00:59:57,743 --> 01:00:00,013 Почему они называют вас эскимосами? 544 01:00:00,613 --> 01:00:02,981 Приходит из братьев в капюшоне. 545 01:00:02,983 --> 01:00:06,987 Любой ниггер достаточно ума, чтобы двигаться вверх по снегу стране должен быть чертовски эскимос. 546 01:00:10,390 --> 01:00:12,357 Это ... ты смешной. 547 01:00:12,359 --> 01:00:15,595 - Второй вопрос. - Хорошо, это ... 548 01:00:17,931 --> 01:00:20,165 Кто научил вас ваши этики? 549 01:00:20,167 --> 01:00:22,234 Приходи еще? 550 01:00:22,236 --> 01:00:26,606 Вы заключили сделку, чтобы убить меня за 90 рояль, и вы не выполнили эту сделку. 551 01:00:27,707 --> 01:00:30,211 Это потому, что я в честь этого один. 552 01:00:33,314 --> 01:00:34,315 Да уж. 553 01:00:36,117 --> 01:00:40,321 Угадай слово человека не имеет значения в капюшоне, верно? 554 01:00:41,355 --> 01:00:44,957 Думаю, это просто каждый человек для себя там. 555 01:00:44,959 --> 01:00:47,993 Вы видите, здесь, количество символов. 556 01:00:47,995 --> 01:00:50,998 Без характера не может быть никакого бизнеса и ... 557 01:00:51,265 --> 01:00:53,167 без дела ... 558 01:00:54,202 --> 01:00:55,237 Что ж... 559 01:00:57,105 --> 01:00:59,141 то, что, черт возьми, мы делаем весь день? 560 01:01:16,758 --> 01:01:18,760 Вы не возражаете, сходя на ковер? 561 01:01:31,840 --> 01:01:33,907 Это то, что вы называете эскимосский ролл? 562 01:01:45,088 --> 01:01:47,423 Я имею в виду Ирландию. 563 01:01:48,892 --> 01:01:50,226 Может быть, Германия. 564 01:01:51,094 --> 01:01:52,362 Да уж? Для чего? 565 01:01:53,763 --> 01:01:56,366 - Мой десять великого отпуска. - Ой. 566 01:01:57,901 --> 01:02:01,070 Да, хорошо, Guinness над Бексом в любой день. 567 01:02:07,444 --> 01:02:09,146 Тогда Дублин это. 568 01:02:11,047 --> 01:02:12,882 Ты собираешься взять меня в Дублин? 569 01:02:13,384 --> 01:02:14,418 Да уж. 570 01:02:17,421 --> 01:02:18,455 Привет. 571 01:02:24,361 --> 01:02:26,397 Mustang, если нас поймают из. 572 01:03:28,094 --> 01:03:29,095 Ведомый. 573 01:03:29,861 --> 01:03:31,097 Как, черт возьми, ты был? 574 01:03:38,437 --> 01:03:40,773 Мы хотели бы, чтобы вы пришли за небольшую поездку. 575 01:04:01,128 --> 01:04:04,830 Хорошо, Wingman, расскажи мне о эскимосов. 576 01:04:05,098 --> 01:04:08,099 Я думаю, вы просто не получите то, что вы платите за больше. 577 01:04:08,101 --> 01:04:10,304 - Некоторые из нас. - О да? 578 01:04:10,637 --> 01:04:14,005 Ну, что Speedo и Limbo и Санта? 579 01:04:14,007 --> 01:04:16,241 Как эти ребята работают для вас, да? 580 01:04:16,243 --> 01:04:21,313 Хорошо. Теперь, прежде чем умереть, ты расскажешь мне, что это все о. 581 01:04:21,315 --> 01:04:24,517 Единственный вопрос, сколько боли ты хочешь терпеть? 582 01:04:24,519 --> 01:04:29,557 У меня рак попку, dickweed. Так винт вас, и винт боли. 583 01:04:30,123 --> 01:04:32,125 Вы хотите знать, что это такое? 584 01:04:32,993 --> 01:04:35,094 - Речь идет о Буллит. - Мой отец? 585 01:04:35,096 --> 01:04:37,430 Лежа кусок дерьма украл мою женщину. 586 01:04:37,432 --> 01:04:39,498 Папа ударил ничего с отверстием. 587 01:04:39,500 --> 01:04:42,201 Эй Bone, что это вы использовали, чтобы сказать о нем? 588 01:04:42,203 --> 01:04:44,470 Он бах гремучего, если кто-то провели свою голову. 589 01:04:44,472 --> 01:04:46,474 - Без обид. - Нет, никто не принимается. 590 01:04:46,974 --> 01:04:50,509 - Папа имел тысячи женщин. - Да, ну, один из них был моим. 591 01:04:50,511 --> 01:04:55,281 - Что это надо делать со мной? - Его прогорклая кровь течет по венам. 592 01:04:55,283 --> 01:05:00,389 И это глупо оскал его намазано все над высокомерным лицом. 593 01:05:03,392 --> 01:05:04,992 Где мой кокаин? 594 01:05:07,663 --> 01:05:09,531 Я покраснел его в унитаз. 595 01:05:10,099 --> 01:05:12,468 - Это было десять килограммов. - По крайней мере. 596 01:05:13,102 --> 01:05:15,369 Честно говоря, я думал, что это было больше. 597 01:05:15,371 --> 01:05:17,973 Таким образом, вы убиваете своих людей, 598 01:05:19,174 --> 01:05:22,945 вы украсть мой кокс, над проклятой женщиной? 599 01:05:23,545 --> 01:05:27,516 Это называется любовью, дорогой. Вы должны попробовать его когда-нибудь. 600 01:05:28,585 --> 01:05:30,520 Теперь, мы сделали? 601 01:05:31,253 --> 01:05:34,056 Или вы хотите, чтобы болтать, Скиппи? 602 01:05:35,290 --> 01:05:36,290 Неа. 603 01:05:38,060 --> 01:05:39,496 Хорошо, Wingman. 604 01:05:41,531 --> 01:05:43,731 Смотрите, вот как вы это делаете, ребята. 605 01:05:43,733 --> 01:05:46,134 Вот как вы идете сильным. 606 01:06:22,173 --> 01:06:23,441 Кехо участковый. 607 01:06:24,241 --> 01:06:26,141 - Да, просто втор. Ким. - Да уж? 608 01:06:26,143 --> 01:06:28,045 Денвер заместитель. 609 01:06:30,681 --> 01:06:32,183 Курт, привет. 610 01:06:34,051 --> 01:06:38,086 Итак, что глубокое погружение викингов и White Bull, что вы просили ... 611 01:06:38,088 --> 01:06:39,589 Я получил все файлы здесь. 612 01:06:39,591 --> 01:06:41,490 Ты лучший. 613 01:06:41,492 --> 01:06:42,659 Было не легко. 614 01:06:42,661 --> 01:06:45,129 Спасибо. Вы можете отправить их снова? 615 01:06:45,362 --> 01:06:49,264 Я мог бы. Или я мог бы водить их и поместить их прямо в ваши теплые руки. 616 01:06:49,266 --> 01:06:53,168 «Конечно, это три часа езды, поэтому мне нужно место, чтобы остаться на ночь. 617 01:06:53,170 --> 01:06:57,707 Ну, всегда есть мое место. Но, вот в чем дело. 618 01:06:57,709 --> 01:07:01,446 Мне действительно нужно провести всю ночь с этими файлами. 619 01:07:02,447 --> 01:07:04,781 Теперь, если вы должны были снимать их прямо ко мне, 620 01:07:04,783 --> 01:07:07,350 Я мог бы сделать с ними сегодня. 621 01:07:07,352 --> 01:07:12,190 И тогда я мог бы поставить все свою накопившуюся энергию во что-то еще. 622 01:07:12,457 --> 01:07:17,528 Хм. Хорошо, вы их получили, ребенок. Взрыва. 623 01:07:17,530 --> 01:07:18,997 Прямо в вашем почтовом ящике. 624 01:07:19,499 --> 01:07:20,698 О, они прямо там. 625 01:07:20,700 --> 01:07:23,434 Итак, как мы хотим это сделать? 626 01:07:23,436 --> 01:07:26,437 Я думаю, вы оставить дверь открытой и свои огни прочь. 627 01:07:26,439 --> 01:07:28,405 Поверьте мне, чтобы найти ... 628 01:07:29,575 --> 01:07:31,742 Держать на секунду. Что это было? 629 01:07:31,744 --> 01:07:34,311 - сказал я ... - О , Боже, мы получили лавину. 630 01:07:34,313 --> 01:07:35,753 Я должен перезвонить. 631 01:07:42,221 --> 01:07:43,723 О, эй, Gip? 632 01:07:44,858 --> 01:07:45,858 Да! 633 01:07:58,639 --> 01:08:00,807 Я похож на бездомный парень к вам? 634 01:08:03,377 --> 01:08:04,778 Тридцать лет назад ... 635 01:08:06,313 --> 01:08:10,284 Я жил в отверстие в земле под домом парня, который занимался мне наркотики. 636 01:08:11,451 --> 01:08:16,089 Однажды он пришел ко мне, протянул руку. 637 01:08:19,326 --> 01:08:20,427 Я возьму это. 638 01:08:22,329 --> 01:08:23,698 И мы заключили сделку. 639 01:08:26,333 --> 01:08:27,635 Это была хорошая сделка. 640 01:08:29,871 --> 01:08:31,271 Не очень много. 641 01:08:33,875 --> 01:08:36,511 Я бы купил казино, как мой брат. 642 01:08:40,448 --> 01:08:41,816 Но сделка заключена сделка. 643 01:08:43,351 --> 01:08:44,485 И я честь его. 644 01:08:46,588 --> 01:08:47,622 Эта честь ... 645 01:08:48,723 --> 01:08:50,592 был погашен с бойней. 646 01:08:53,261 --> 01:08:54,796 Они взяли мой единственный сын. 647 01:08:58,566 --> 01:08:59,667 Сегодня... 648 01:09:01,436 --> 01:09:04,138 мой мальчик сделает свой окончательный путь домой. 649 01:09:06,675 --> 01:09:07,843 Мы останемся. 650 01:09:09,578 --> 01:09:10,746 Возьмите реванш. 651 01:09:12,548 --> 01:09:14,850 У меня будет кровь за кровь. 652 01:09:17,486 --> 01:09:18,854 Сын для сына. 653 01:10:07,303 --> 01:10:08,303 Привет. 654 01:10:09,874 --> 01:10:11,907 - Проклятье. - Ты забыл. 655 01:10:11,909 --> 01:10:12,943 Какие? 656 01:10:13,844 --> 01:10:16,244 - Какие? - Запугивание семинар. 657 01:10:16,246 --> 01:10:18,681 О Боже. 658 01:10:18,683 --> 01:10:20,927 - Каждый из родителей был там. - Вы правы, я забыл про издевательство семинар. 659 01:10:20,951 --> 01:10:22,818 Но я позволил забыть, вы знаете, почему? 660 01:10:22,820 --> 01:10:25,354 Потому что я выписал чек на новый вычислительный центр. 661 01:10:25,356 --> 01:10:29,260 Вы выписываете чек, вы получите, чтобы пропустить на 150 издевательств семинаров. Это математика. 662 01:10:29,827 --> 01:10:32,263 Это одна из преимуществ моего бизнеса. 663 01:10:32,663 --> 01:10:35,566 Вы не бизнесмен, Тревор. Ты преступник. 664 01:10:37,702 --> 01:10:41,270 Мой порошок не достаточно хорош для вас больше? Я помню, когда это было много достаточно хорошо. 665 01:10:41,272 --> 01:10:42,941 Когда вы использовали, чтобы валяться в нем. 666 01:10:46,477 --> 01:10:47,511 Ах. 667 01:10:48,612 --> 01:10:52,818 Смотрите, я помню, когда только немного мой порошок ... 668 01:10:55,654 --> 01:10:58,356 сделал вам встряхнуться, как мустанг. 669 01:11:00,459 --> 01:11:01,526 Проклятье. 670 01:11:03,628 --> 01:11:06,898 Закройте эти красивые карие глаза твои. 671 01:11:11,803 --> 01:11:15,273 Смотрите, если это все возвращается к вам. 672 01:11:15,474 --> 01:11:19,011 Им нужен хост для сбора средств на следующей неделе. Я подписался вас. 673 01:12:33,453 --> 01:12:35,620 Вот. 674 01:12:35,622 --> 01:12:38,182 Трое наркоторговцев Викинга исчез на прошлой неделе. 675 01:12:38,626 --> 01:12:40,360 Скажи мне, кто Viking снова? 676 01:12:41,529 --> 01:12:44,432 Наркобарон Денвер. соперник Белого Быка. 677 01:12:45,934 --> 01:12:47,535 Позвольте мне задать вам вопрос. 678 01:12:48,102 --> 01:12:51,604 Что же вы думаете, мы могли бы сделать, чтобы викинг или White Bull? 679 01:12:51,606 --> 01:12:53,975 Возьмите их. Сохраним наш город. 680 01:12:57,879 --> 01:13:00,015 Мы получили небольшую проблему решить. 681 01:13:00,648 --> 01:13:01,749 Мы... 682 01:13:02,750 --> 01:13:04,750 мы повесили невиновный индеец из дорожного знака. 683 01:13:04,752 --> 01:13:06,989 И я думаю, White Bull не собирается так. 684 01:13:07,455 --> 01:13:11,692 Так, кто-нибудь есть какие-либо идеи о том, как мы могли бы установить вещи правильно? 685 01:13:11,694 --> 01:13:14,063 Да, может быть, мы должны извиниться. 686 01:13:14,697 --> 01:13:16,665 Да уж? 687 01:13:16,932 --> 01:13:20,634 Один маленький винт до не должен сделать нас их сук. Таким образом, мы посылаем им короткую записку. 688 01:13:20,636 --> 01:13:23,804 Эй, и что это, ну, скажем, короткая заметка? 689 01:13:23,806 --> 01:13:28,141 Я не знаю. Как насчет того, «К сожалению о Тонто, не повторится»? 690 01:13:30,813 --> 01:13:32,681 Нет. 691 01:13:34,317 --> 01:13:37,437 Я думаю, нам нужно что-то с немного больше шарма. Кое-что из нашего сердца. 692 01:13:54,905 --> 01:13:57,805 Да, отрезать ему голову. Вставьте его в коробку и отправить его к ним. 693 01:13:57,807 --> 01:13:59,774 Скажите им, что он преступник. 694 01:13:59,776 --> 01:14:03,747 Скажите им вернуть наши старые договоренности, действительными и хорошо идти. 695 01:14:16,660 --> 01:14:19,028 Получить это дерьмо от меня, человека. 696 01:14:19,030 --> 01:14:20,664 Что, черт возьми, с тобой случилось? 697 01:14:22,033 --> 01:14:26,135 У нас есть некоторые из лучших горшка магазинов в мире, человек. Все законно. 698 01:14:26,137 --> 01:14:29,974 Но нет, вместо этого вы хотите курить, что сорняк бронирования Данга. 699 01:14:31,108 --> 01:14:32,710 Может быть, мне нравится это лучше. 700 01:14:36,781 --> 01:14:38,983 - Белые люди, человек. - Да уж. 701 01:14:41,652 --> 01:14:44,222 Вы знаете, у меня была крыса, которая была больше, чем эта вещь. 702 01:14:49,061 --> 01:14:51,964 Вы должны попробовать курить это дерьмо вместо этого. 703 01:14:52,596 --> 01:14:53,698 Это грубо. 704 01:14:57,635 --> 01:14:58,804 Мама! 705 01:15:01,073 --> 01:15:05,243 Она получает его на этой неделе, отец получает его на следующей неделе. 706 01:15:07,879 --> 01:15:10,182 Можете ли вы представить себе, разделяя свой собственный сын? 707 01:15:11,717 --> 01:15:12,751 Черт. 708 01:15:15,687 --> 01:15:17,789 - Кехо. - Эй, это Курт. 709 01:15:19,125 --> 01:15:21,192 Привет, Курт. 710 01:15:21,194 --> 01:15:23,196 Вы не заслуживаете этого Интел. 711 01:15:25,131 --> 01:15:28,034 - Intel? - Сначала скажи мне , что ты не заслуживаешь. 712 01:15:28,734 --> 01:15:30,602 Я этого не заслуживаю. Что ты получил? 713 01:15:32,271 --> 01:15:35,840 Тело. Данте Ферстель. Кехо ребенок. Найден мертвым в переулке в Денвере. 714 01:15:35,842 --> 01:15:38,109 Смак передозировка. Итак, что нового, не так ли? 715 01:15:38,111 --> 01:15:40,644 Просто другая суббота ночью шпалы. 716 01:15:40,646 --> 01:15:44,083 И вот футболист. Данте был багаж обезьяна в аэропорту. 717 01:15:45,618 --> 01:15:47,086 Аэропорт Кехо? 718 01:15:56,363 --> 01:15:57,730 Г-н Coxman. 719 01:15:58,798 --> 01:16:00,300 Что я могу сделать для вас? 720 01:16:02,735 --> 01:16:03,770 Речь идет о вашем сыне. 721 01:16:10,177 --> 01:16:14,314 - Я не знаю, если бы вы слышали о Данте Ферстеле. - Да уж. Он умер от передозировки. 722 01:16:18,018 --> 01:16:21,655 Данте работал с сыном в аэропорту, не так ли? 723 01:16:23,991 --> 01:16:25,926 - Да уж. - Вы его знали? 724 01:16:26,827 --> 01:16:27,827 Нет. 725 01:16:28,028 --> 01:16:29,730 Кайл никогда не упоминают его к вам? 726 01:16:30,898 --> 01:16:32,067 Нет. 727 01:16:39,040 --> 01:16:40,175 Это оно? 728 01:16:41,376 --> 01:16:42,977 Я предполагаю, что это. 729 01:16:48,850 --> 01:16:51,252 Я не понимаю, почему ты здесь. 730 01:16:51,986 --> 01:16:53,088 Правда? 731 01:16:54,289 --> 01:16:56,157 Я не думаю, что ваш сын был наркоманом. 732 01:16:59,227 --> 01:17:01,996 И я не думаю, что Данте Ферстель был либо. 733 01:17:03,432 --> 01:17:06,000 Итак, что же вы думаете, что с ними произошло? 734 01:17:06,701 --> 01:17:07,802 Я не знаю. 735 01:17:09,205 --> 01:17:12,841 Я надеялся, что вы могли бы сказать мне что-нибудь, что могло бы помочь. 736 01:17:17,179 --> 01:17:18,180 Сожалею... 737 01:17:19,715 --> 01:17:20,983 Я не могу вам помочь. 738 01:17:21,684 --> 01:17:24,820 Вы не можете мне помочь. Я получил работу делать. 739 01:17:27,790 --> 01:17:28,958 Я понимаю. 740 01:17:30,292 --> 01:17:31,394 Tape. 741 01:17:32,294 --> 01:17:33,330 Taser. 742 01:17:34,130 --> 01:17:35,365 Антибиотики. 743 01:17:36,031 --> 01:17:37,267 Антибиотики? 744 01:17:37,867 --> 01:17:39,768 Да, вы когда-либо были укушены в детстве? 745 01:17:41,704 --> 01:17:45,142 Маленькие ублюдки скверны. Вы почти хотите вы укусила собака. 746 01:17:49,146 --> 01:17:50,180 Да? 747 01:17:52,415 --> 01:17:53,416 Хорошо. 748 01:17:57,354 --> 01:17:58,855 Мы не можем взять его еще. 749 01:17:59,289 --> 01:18:02,859 - Почему бы и нет? - Они посылают гонца. 750 01:18:12,303 --> 01:18:14,070 Я посланец. 751 01:18:25,883 --> 01:18:27,852 Спасибо за то, увидев меня. 752 01:18:34,792 --> 01:18:39,096 Он был наказан за свой поступок. Мы хотим, чтобы мир снова с вами. 753 01:18:39,531 --> 01:18:40,898 Хорошо. 754 01:18:43,100 --> 01:18:45,002 Я ценю подарок. 755 01:18:46,103 --> 01:18:47,705 Он задумался. 756 01:18:54,179 --> 01:18:57,015 Вы показали много кишок, приезжающих сюда в одиночку. 757 01:19:01,954 --> 01:19:04,223 Но мне нужен сын для сына. 758 01:19:41,060 --> 01:19:43,162 Осторожно, человек! Вы могли бы ударить ребенка. 759 01:19:48,835 --> 01:19:50,569 Если вы сделаете это снова, я тебя убью. 760 01:19:50,571 --> 01:19:51,904 Да? 761 01:19:52,839 --> 01:19:55,041 - Увидимся завтра. - Эй, Райан. 762 01:19:55,442 --> 01:19:58,011 Гм, я отвезу тебя домой сегодня. 763 01:19:59,145 --> 01:20:01,513 Но это неделя моей мамы, чтобы забрать меня. 764 01:20:01,515 --> 01:20:05,185 Да, я знаю, но она застряла у стоматолога. Попросил меня прийти и получить вас. 765 01:20:05,619 --> 01:20:06,786 Какие? 766 01:20:07,854 --> 01:20:08,921 Мы принимаем его. 767 01:20:09,990 --> 01:20:12,891 - А как насчет мессенджера? - Мы снимали гонец. 768 01:20:12,893 --> 01:20:15,594 Я не помню, как она рассказывала мне о поездке к стоматологу. 769 01:20:15,596 --> 01:20:19,300 Да, она была корневой канал развивать какие-то проблемы. 770 01:20:20,901 --> 01:20:24,805 И твой отец сказал, я мог забрать тебя. И вот я здесь. 771 01:20:25,239 --> 01:20:28,375 - Это мы здесь. - Что случилось с Тесла? 772 01:20:33,280 --> 01:20:34,280 Дерьмо! 773 01:21:04,045 --> 01:21:05,579 Ремень безопасности. 774 01:21:05,581 --> 01:21:08,049 - Где ребенок? - Он ушел в фургоне. 775 01:21:08,983 --> 01:21:10,319 Какой фургон? 776 01:21:11,253 --> 01:21:12,588 Упомянутый «Кехо» на нем. 777 01:21:13,922 --> 01:21:16,956 Мы найдем ребенок. Мы найдем фургон. Это не займет у нас много времени. 778 01:21:16,958 --> 01:21:20,060 Избавиться от этих двух, прежде чем они начнут вонять. 779 01:21:32,676 --> 01:21:34,343 Ответь на звонок. 780 01:21:42,985 --> 01:21:44,019 Привет? 781 01:21:46,723 --> 01:21:49,626 Нет, он не может говорить прямо сейчас. 782 01:21:51,661 --> 01:21:53,063 Потому что он мертв. 783 01:21:55,632 --> 01:21:58,266 Поехали. Три автомобиля. 784 01:21:58,268 --> 01:21:59,669 Как насчет тела? 785 01:22:03,573 --> 01:22:06,042 Миня, позаботиться об этом. 786 01:22:06,576 --> 01:22:09,647 Я занят. Пусть чертов индийский сделать это. 787 01:22:23,160 --> 01:22:25,430 Вы не работаете для моего отца, не так ли? 788 01:22:30,301 --> 01:22:32,403 Кто были эти ребята так или иначе? 789 01:22:32,770 --> 01:22:34,238 Я не знаю. 790 01:22:37,608 --> 01:22:39,410 Вам не придется беспокоиться о них. 791 01:22:40,278 --> 01:22:41,278 Правильно. 792 01:22:45,516 --> 01:22:47,653 Они не могут взять мой сын, и не назовут. 793 01:22:48,620 --> 01:22:50,388 Это не так, как это делается. 794 01:22:52,558 --> 01:22:54,593 Эти Tepee asswipes. 795 01:22:56,428 --> 01:22:58,062 Эта чертова alkies. 796 01:23:00,432 --> 01:23:04,736 Я собираюсь взять одну из них, я буду вешать их от каждого дорожного знака здесь в штате Юта. 797 01:23:05,737 --> 01:23:09,141 Берешь сын мужчины, вы звоните! Все знают, что! 798 01:23:13,145 --> 01:23:14,713 Я имею в виду, они взяли мой мальчик. 799 01:23:15,714 --> 01:23:17,647 Мой мальчик. 800 01:23:17,649 --> 01:23:20,150 Ты с ума сошел! Это моя неделя. 801 01:23:20,152 --> 01:23:25,422 Вы забрать его, не спрашивая? Вы так чертовски глупо ты похитить свой собственный сын? 802 01:23:25,424 --> 01:23:30,062 Я не могу ждать, чтобы смотреть, как мой адвокат подправить новое соглашение. Полное содержание под стражей. 803 01:23:31,397 --> 01:23:35,065 Вы будете удачливы, чтобы получить его по два часа в месяц. Два контролируемых часов. 804 01:23:35,067 --> 01:23:37,067 Мент в комнате с вами, наблюдая игры. 805 01:23:37,069 --> 01:23:39,437 Вы не получите его в покое, пока он не окончит среднюю школу. 806 01:23:39,439 --> 01:23:43,243 Публичная средняя школа! С нормальными детьми. И никаких глупых диет! 807 01:23:47,247 --> 01:23:50,517 Я думаю, вы не будете делать это снова. 808 01:23:51,284 --> 01:23:54,053 Правильно? Ага. 809 01:23:57,858 --> 01:23:59,392 Его здесь нет. 810 01:24:01,160 --> 01:24:03,094 - Какие? - Ах ... 811 01:24:19,146 --> 01:24:20,581 Включите эту песню с. 812 01:24:27,121 --> 01:24:30,357 Это текст. С другим номером. 813 01:24:31,726 --> 01:24:35,496 «Секвойя Motel. Номер двенадцать.» 814 01:24:35,764 --> 01:24:37,766 «Стив Джобс, ребенок.» 815 01:24:55,383 --> 01:24:56,418 Привет. 816 01:25:02,190 --> 01:25:04,092 Мало быстро падает. 817 01:25:36,225 --> 01:25:37,727 Вот дерьмо. 818 01:25:49,640 --> 01:25:54,208 Я знаю, как работает этот мир. Они называют их требования. Я даю им то, что они хотят. 819 01:25:54,210 --> 01:25:55,445 Мы получаем Райан обратно. 820 01:25:57,881 --> 01:26:01,750 В 24 часов, я позвоню в полицию. 821 01:26:01,752 --> 01:26:04,254 В 24 часов он будет дома. 822 01:26:04,655 --> 01:26:06,857 - Вы будете гореть в аду за это. - Да уж. 823 01:26:07,457 --> 01:26:08,725 Увидимся там. 824 01:26:58,309 --> 01:27:00,610 Добро пожаловать в Kehoe Шато Montclair. 825 01:27:00,612 --> 01:27:04,548 - Нам нужно сегодня номера. - Мне очень жаль, что вам нужно забронировать. 826 01:27:04,550 --> 01:27:05,684 Извините меня. 827 01:27:06,452 --> 01:27:07,653 Оговорка. 828 01:27:08,921 --> 01:27:09,988 В самом деле? 829 01:27:12,024 --> 01:27:16,660 Reser ... О! Нет, я не имею в виду, как это. 830 01:27:16,662 --> 01:27:19,796 Я имел в виду что вам нужно заказать ... книгу, прежде чем попасть сюда 831 01:27:19,798 --> 01:27:21,966 потому что мы все полны. Это все, что я имел в виду. 832 01:27:21,968 --> 01:27:24,401 Вы знаете, что я слышал? 833 01:27:24,403 --> 01:27:28,005 Вы сказали мне и моим друзьям, что нам нужно вернуться в резервацию. 834 01:27:28,007 --> 01:27:29,308 О нет. 835 01:27:30,309 --> 01:27:33,713 Есть ли у вас какие-либо идеи, что я могу сделать для вас ... 836 01:27:34,547 --> 01:27:35,547 на Yelp? 837 01:27:37,817 --> 01:27:40,317 Вы могли бы хотеть получить ваш босс здесь. 838 01:27:40,319 --> 01:27:42,889 Или вы могли бы сделать еще один вид. 839 01:27:44,624 --> 01:27:46,493 Я еще раз взглянуть. 840 01:27:59,339 --> 01:28:01,374 - Вы голодны? - Конечно. 841 01:28:05,980 --> 01:28:07,079 Яйца? 842 01:28:07,081 --> 01:28:08,314 Хорошо. 843 01:28:15,422 --> 01:28:17,658 - Ты живешь здесь? - Да уж. 844 01:28:21,462 --> 01:28:22,530 В полном одиночестве? 845 01:28:23,998 --> 01:28:24,998 Да уж. 846 01:28:27,501 --> 01:28:28,803 У вас нет детей? 847 01:28:31,372 --> 01:28:32,406 Нет. 848 01:28:50,759 --> 01:28:51,827 Вы любите рок? 849 01:28:52,928 --> 01:28:54,462 Мне нравится классическая. 850 01:29:12,447 --> 01:29:15,885 Это было не очень умным привел меня в свой дом. 851 01:29:17,887 --> 01:29:18,921 Зачем? 852 01:29:24,527 --> 01:29:25,995 Я хочу поговорить с вашим отцом. 853 01:29:26,929 --> 01:29:27,964 Сегодня ночью? 854 01:29:28,831 --> 01:29:29,999 Утром. 855 01:29:39,176 --> 01:29:42,045 Они немного жирными. 856 01:29:52,022 --> 01:29:54,658 Вы сказали, что не было никаких детей. 857 01:29:55,025 --> 01:29:56,760 Он ушел. 858 01:29:57,527 --> 01:29:58,896 Иди, ложись в постель. 859 01:30:03,834 --> 01:30:05,602 Где ты будешь спать? 860 01:30:06,036 --> 01:30:08,703 В моей комнате, по коридору. 861 01:30:08,705 --> 01:30:12,007 - Что делать, если я убегаю? - Там некуда тебе идти, малыш. 862 01:30:12,009 --> 01:30:14,643 Вы бы замерзнуть там. Доброй ночи. 863 01:30:14,645 --> 01:30:17,146 Я всегда получаю читать историю перед сном. 864 01:30:17,148 --> 01:30:21,920 - Я не знаю ни одной истории. - Вы можете прочитать мне что-нибудь. Меня не волнует, что это такое. 865 01:30:25,757 --> 01:30:29,727 Новый C-130 является crème-де-ла в виде крема снежно-толкатели. 866 01:30:29,961 --> 01:30:33,963 Построенный смирить Мать Природу, она имеет номинальную нагрузку три тонны. 867 01:30:33,965 --> 01:30:39,201 В Overhausen UTV крепления снегоочистители сделаны для универсального использования, 868 01:30:39,203 --> 01:30:42,038 оснащены мощными современными двигателями. 869 01:30:42,040 --> 01:30:44,809 Они чрезвычайно эффективные и гибкие. 870 01:30:45,076 --> 01:30:48,780 Мощность четырех тысяч тонн снега в час. 871 01:30:49,814 --> 01:30:52,084 Метание расстояние ста футов. 872 01:30:53,953 --> 01:30:54,953 Да уж. 873 01:30:56,088 --> 01:30:58,556 Она большая машина, все в порядке. 874 01:30:58,891 --> 01:31:00,192 У меня есть один из них. 875 01:31:01,559 --> 01:31:03,528 Я думал, что ты был похитителем. 876 01:31:05,530 --> 01:31:06,765 Не все время. 877 01:31:08,567 --> 01:31:11,170 Ну, я могу попросить подвезти в нем? 878 01:31:13,906 --> 01:31:15,541 Вы собираетесь спать. 879 01:31:31,324 --> 01:31:34,861 Вы слышали о стокгольмском синдроме? 880 01:32:23,044 --> 01:32:24,545 Утро, босс. 881 01:32:25,212 --> 01:32:26,313 Вы его нашли? 882 01:32:27,314 --> 01:32:30,082 Еще нет. Мы будем. 883 01:32:30,084 --> 01:32:32,285 Г-н Уайт Bull. 884 01:32:32,287 --> 01:32:35,821 Вот некоторые бесплатные ски-пассы. Хорошо в течение всего уик-энда. 885 01:32:35,823 --> 01:32:38,391 Для вас и всех ваших ... друзей. 886 01:32:38,393 --> 01:32:41,961 И я просто хочу еще раз поблагодарить Вас за выбор, чтобы остаться с нами. 887 01:32:41,963 --> 01:32:45,133 Мы знаем, что у вас есть другие варианты развлечений. 888 01:32:47,235 --> 01:32:48,235 Спасибо. 889 01:32:49,938 --> 01:32:52,874 - Дворник из школы Райана. - Дворник, почему бы и нет? 890 01:32:53,275 --> 01:32:56,578 Это большая честь быть здесь. Вы услышите шепот, но ... 891 01:32:57,946 --> 01:33:00,182 - У вас есть что-то для меня? - Я мог бы. 892 01:33:01,983 --> 01:33:04,953 Ван ваш мальчик попал. Я видел это раньше. 893 01:33:05,954 --> 01:33:08,224 И парень, который был за рулем, что фургон, я видел его тоже. 894 01:33:08,723 --> 01:33:12,326 Я и моя семья идти на курорт в Кехо. 895 01:33:12,328 --> 01:33:15,131 - Вы знаете, фантазии один? Шато Montclair. - О да. 896 01:33:15,364 --> 01:33:19,200 Ну, мы подъезжали, и вы знаете, что она бежит стремглав снова и она ... 897 01:33:19,202 --> 01:33:23,306 показывая немного высокую оценку на пути вверх, вы получите мой дрейф? 898 01:33:23,973 --> 01:33:25,341 - Я делаю. - Да уж. 899 01:33:25,741 --> 01:33:28,008 Вы когда-нибудь пробовали держать руль прямо, когда кто-то ... 900 01:33:28,010 --> 01:33:29,011 Из. 901 01:33:33,584 --> 01:33:36,953 Ну, как я уже говорил. Фургон, который остановился, чтобы помочь мне ... 902 01:33:38,721 --> 01:33:40,823 это то же самое, что ван ваш мальчик попал. 903 01:33:41,458 --> 01:33:44,127 И парень, который вытащил меня из рва в ту ночь ... 904 01:33:45,162 --> 01:33:47,131 он тот же самый парень, который взял свой мальчик. 905 01:33:47,431 --> 01:33:49,966 У него есть один из тех имен, которые вы никогда не забудете. 906 01:33:51,101 --> 01:33:52,101 Coxman. 907 01:33:53,937 --> 01:33:55,038 Coxman. 908 01:33:55,705 --> 01:33:59,074 Да уж. Мы смеялись над этим всю ночь. 909 01:33:59,076 --> 01:34:01,879 - Из-за того, что она делает ... - О, Боже мой. 910 01:34:02,813 --> 01:34:07,015 - Coxman был родственник. - А он не говорил с полицейскими. 911 01:34:07,017 --> 01:34:10,252 Ну ... сколько же мой парень предложить? 912 01:34:10,254 --> 01:34:11,655 Десять тысяч. 913 01:34:12,322 --> 01:34:13,957 Десять гранд это. 914 01:35:08,147 --> 01:35:10,115 Привет! Эй, проверить его. 915 01:35:10,783 --> 01:35:13,886 Вы с ума сошли, лавина! 916 01:35:15,788 --> 01:35:17,068 Вы уверены, что вы сделали это раньше? 917 01:35:17,990 --> 01:35:19,491 Я был рожден, чтобы летать, белый мальчик. 918 01:35:57,931 --> 01:36:01,332 У меня есть свой сын. Если вы хотите увидеть его живым, приезжайте в одиночку. 919 01:36:01,334 --> 01:36:03,069 Ага-ага. Я знаю, как это делается. 920 01:36:04,037 --> 01:36:05,439 Итак, сколько вы хотите за него? 921 01:36:06,741 --> 01:36:11,778 Мы будем говорить о том, что, когда вы получаете здесь. 2210 Карьер-роуд. Кехо. 922 01:36:12,346 --> 01:36:17,084 Я просто оставить Денвер. Это собирается взять меня около трех часов. 923 01:36:47,382 --> 01:36:48,517 Иисус Христос. 924 01:36:56,224 --> 01:36:57,259 Сын... 925 01:37:05,500 --> 01:37:08,538 - Привет. - Привет. Взлет в день? 926 01:37:09,204 --> 01:37:12,074 - Главная дорога может использовать плуг. - Я вернусь к нему в ближайшее время. 927 01:37:14,677 --> 01:37:16,612 Мой племянник. Посещение. 928 01:37:17,413 --> 01:37:19,979 Должно быть утешением иметь семью в городе. 929 01:37:19,981 --> 01:37:22,017 Мы видели все автомобили на вашем месте. 930 01:37:25,555 --> 01:37:26,555 Да уж. 931 01:37:34,630 --> 01:37:35,630 Посмотри на это. 932 01:37:37,433 --> 01:37:39,600 - Итак, теперь мы знаем, что он стучал хиппи. - Нет 933 01:37:39,602 --> 01:37:42,205 На грузовике. Название компании. 934 01:37:43,373 --> 01:37:46,342 - Открытая дорога. - Это четыре мили. 935 01:37:47,511 --> 01:37:49,145 - Получить мужчина. - Поехали. 936 01:37:58,988 --> 01:38:02,192 - Это было так весело! - Ты мне нужен ... 937 01:38:02,626 --> 01:38:04,061 сидеть здесь ... 938 01:38:04,995 --> 01:38:07,331 и ждать, пока кто-то приходит к вам. 939 01:38:21,178 --> 01:38:23,778 - Они направляются к открытой дороге гараж. - Снова. Чего-чего? 940 01:38:25,583 --> 01:38:27,452 Открытая дорога гараж. 941 01:38:29,654 --> 01:38:31,088 На Старом Bend-роуд. 942 01:39:04,290 --> 01:39:05,290 Райан! 943 01:39:05,558 --> 01:39:08,425 Давай. Внутри. Давай, двигаться. 944 01:39:08,427 --> 01:39:11,597 - Почему у вас есть ружье? - Просто сделай то, что я говорю. Вверх по лестнице, двигаться. 945 01:39:13,232 --> 01:39:14,433 Получить в шкафу. 946 01:39:17,536 --> 01:39:19,138 Почему ты злишься на меня? 947 01:39:19,772 --> 01:39:22,041 Я на тебя не сержусь. Это просто... 948 01:39:22,675 --> 01:39:25,478 Это просто очень важно, чтобы вы сделать то, что я говорю. 949 01:39:27,112 --> 01:39:28,214 Ты хороший парень. 950 01:39:29,248 --> 01:39:31,518 - Какие? - Я сказал, не двигаться. 951 01:41:15,925 --> 01:41:17,794 Последний Coxman. 952 01:41:23,366 --> 01:41:26,101 Где мой сын? 953 01:41:28,471 --> 01:41:32,340 Мой бизнес может получить очень творческий, но я старомодный парень. 954 01:41:32,342 --> 01:41:34,243 Я люблю держать вещи простыми. 955 01:41:35,244 --> 01:41:39,814 Так что, если я должен спросить вас снова, я буду вытаскивать ваши ногти ... 956 01:41:39,816 --> 01:41:43,353 отрезать пальцы, отрубать руки ... 957 01:41:43,620 --> 01:41:45,622 и взломать свой нос. 958 01:41:49,760 --> 01:41:51,627 О, и что часть о носе, 959 01:41:51,629 --> 01:41:53,962 вы на самом деле не хочу, как эту часть. 960 01:41:53,964 --> 01:41:55,899 Вы не заслуживают вашего сына. 961 01:41:59,436 --> 01:42:00,571 Возьмите его в гараж. 962 01:43:01,433 --> 01:43:02,835 Ублюдок! 963 01:47:01,047 --> 01:47:04,183 Есть ребенок вождение снегоочистителя направлялся к Кехо. 964 01:47:20,566 --> 01:47:22,468 Получить сообщение ... 965 01:47:23,035 --> 01:47:24,470 к Айе. 966 01:47:28,975 --> 01:47:30,576 Скажите моей жене ... 967 01:47:34,014 --> 01:47:35,612 сказать ей, что она это ... 968 01:48:02,776 --> 01:48:04,144 Что делаешь? 969 01:48:04,878 --> 01:48:05,879 Моя работа. 970 01:50:26,926 --> 01:50:31,926 971 01:50:32,305 --> 01:50:38,933 97671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.