Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:58,643 --> 00:01:03,643
3
00:03:05,102 --> 00:03:06,235
Привет мама.
4
00:03:06,237 --> 00:03:08,638
Привет! Где вы нашли этот незнакомец?
5
00:03:08,640 --> 00:03:09,906
Нашел его на дороге.
6
00:03:09,908 --> 00:03:13,175
Это нормально, если я использую свой автомобиль? Мне действительно нужно, чтобы получить работу.
7
00:03:13,177 --> 00:03:15,444
- Конечно. - Да уж?
8
00:03:15,446 --> 00:03:19,148
Вы не хотите остаться и помочь нам закончить последний из Бэмби с этим рагу?
9
00:03:19,150 --> 00:03:21,885
Я хотел бы, я должен идти. Папа, спасибо.
10
00:03:21,887 --> 00:03:23,254
Иметь хороший.
11
00:03:28,293 --> 00:03:29,460
Как это было?
12
00:03:30,395 --> 00:03:32,263
Да, не так уж плохо.
13
00:03:34,400 --> 00:03:35,434
Привет...
14
00:03:36,902 --> 00:03:39,438
ты будешь должен сказать несколько слов сегодня.
15
00:03:41,874 --> 00:03:43,175
Как много?
16
00:03:44,410 --> 00:03:45,842
Что ж...
17
00:03:45,844 --> 00:03:49,346
Линкольн сделал, что, 282 для Геттисберга адреса.
18
00:03:49,348 --> 00:03:50,783
Так, 100?
19
00:03:55,321 --> 00:03:57,421
Ну, они просто пытаются спасибо.
20
00:03:57,423 --> 00:03:59,291
Это не собирается быть расстрел.
21
00:04:00,526 --> 00:04:02,261
Это было бы более быстрым, хотя.
22
00:04:20,547 --> 00:04:21,748
Это новое?
23
00:04:22,749 --> 00:04:24,117
Нет.
24
00:04:25,552 --> 00:04:27,220
Просто заправьте его там.
25
00:04:50,645 --> 00:04:52,380
A ...
26
00:04:53,781 --> 00:04:57,282
Эм, я ... Я не речи дарителя.
27
00:04:57,284 --> 00:05:02,790
Но я уверен, как черты я очень большой честь быть названным Citizen KEHOE в годе.
28
00:05:03,357 --> 00:05:05,861
Тем не менее, если бы ... если бы это было до меня ...
29
00:05:06,594 --> 00:05:09,497
Я бы отдал его кому-то более важное.
30
00:05:10,531 --> 00:05:12,598
Э-э ... Я ...
31
00:05:12,600 --> 00:05:15,935
Я просто парень, который держит полосу
32
00:05:15,937 --> 00:05:19,775
цивилизации открытых через пустыню для людей.
33
00:05:21,275 --> 00:05:22,377
Хм ...
34
00:05:22,678 --> 00:05:23,845
Когда ты...
35
00:05:25,881 --> 00:05:28,515
когда вы едете той же дорогой день за днем,
36
00:05:28,517 --> 00:05:34,256
это ... легко начать думать о дороге не принято.
37
00:05:36,291 --> 00:05:39,461
Я стараюсь не делать этого. Ты видишь...
38
00:05:40,395 --> 00:05:41,596
Мне повезло.
39
00:05:43,331 --> 00:05:45,702
Я выбрал хорошую дорогу рано ...
40
00:05:46,769 --> 00:05:48,736
и я остался на нем.
41
00:06:35,419 --> 00:06:36,854
Привет, малыш. Как прошел день?
42
00:06:37,421 --> 00:06:39,389
Легко!
43
00:06:41,024 --> 00:06:43,391
Кайл. Кайл!
44
00:06:43,393 --> 00:06:44,359
Заткнись!
45
00:06:44,361 --> 00:06:46,396
- Помогите! - Заткнись!
46
00:06:51,535 --> 00:06:52,837
Получить его руку!
47
00:06:53,403 --> 00:06:55,037
- Получить свой пояс! - Я понял.
48
00:06:55,039 --> 00:06:56,507
Потяните его вниз.
49
00:07:00,444 --> 00:07:01,780
Помогите!
50
00:07:24,736 --> 00:07:25,804
Дерьмо.
51
00:07:57,469 --> 00:07:59,940
- В чем дело? - Я не хочу идти.
52
00:08:01,440 --> 00:08:04,543
Эй, я знаю, что ты умный, но вы не так умны.
53
00:08:05,544 --> 00:08:06,913
Э-э, эй.
54
00:08:12,185 --> 00:08:14,821
- Не ли хотите идти. - Ах, дерьмо.
55
00:08:15,956 --> 00:08:18,825
Дайте угадаю, это про Тима, не так ли?
56
00:08:20,060 --> 00:08:22,062
Райан получил хулиган в своем классе.
57
00:08:23,697 --> 00:08:26,466
Тим потер лицо в грязи вчера.
58
00:08:27,133 --> 00:08:28,702
Вы знаете, что такое хулиган?
59
00:08:29,769 --> 00:08:31,870
Это шанс, чтобы доказать свою храбрость.
60
00:08:31,872 --> 00:08:34,039
Теперь, вы не хотите тратить эти шансы в жизни.
61
00:08:34,041 --> 00:08:36,743
- Он гораздо больше, чем я. - Да, даже лучше.
62
00:08:37,444 --> 00:08:39,013
Ты говоришь, что я должен ударить его?
63
00:08:39,779 --> 00:08:41,512
Да, для начала.
64
00:08:41,514 --> 00:08:44,384
- Это не очень хорошая идея. - Ах да, почему нет?
65
00:08:45,585 --> 00:08:47,922
Потому что тогда я буду так глуп, как он есть.
66
00:08:49,090 --> 00:08:50,858
Слушай ... иди сюда, иди сюда.
67
00:08:53,160 --> 00:08:55,628
Я дал вам Господь Муха
на свой день рождения.
68
00:08:55,630 --> 00:08:57,899
Держу пари, вы даже не начали еще.
69
00:08:58,799 --> 00:09:00,568
Ну, то, что это очень плохо.
70
00:09:01,702 --> 00:09:04,405
Все ответы, которые вы когда-либо будете нуждаться в этой книге.
71
00:09:04,939 --> 00:09:06,707
Давай, пора идти.
72
00:09:17,652 --> 00:09:20,020
Вы были настоящим диким человеком прошлой ночью.
73
00:09:20,022 --> 00:09:23,491
- Там нет один безумнее, чем ты, приятель. - Кто знал, что ты умеешь танцевать.
74
00:09:25,526 --> 00:09:28,726
- Ах, хорошие времена, да? - Вот что, мы будем делать это снова, да.
75
00:09:29,698 --> 00:09:31,064
Да уж!
76
00:09:31,066 --> 00:09:33,802
Ты выглядишь хорошо. Получите вам завтрак.
77
00:10:26,924 --> 00:10:28,691
Иисус, Грейс.
78
00:11:38,696 --> 00:11:39,999
Твой сын?
79
00:12:00,820 --> 00:12:02,822
Он умер от передозировки героина.
80
00:12:20,040 --> 00:12:22,042
Гм, простите.
81
00:12:23,777 --> 00:12:26,113
Кайл не был наркоманом.
82
00:12:30,183 --> 00:12:31,785
Извините, но все родители говорят, что.
83
00:12:33,286 --> 00:12:35,622
Но он ... он не был наркоманом.
84
00:12:36,723 --> 00:12:38,758
Что ... что ты собираешься делать?
85
00:12:39,160 --> 00:12:42,028
Я буду переворачивая его в Vice и борьбе с наркотиками.
86
00:12:44,365 --> 00:12:46,733
Мы не знаем нашего собственного сына.
87
00:12:52,373 --> 00:12:54,106
Кайл не был наркоманом.
88
00:12:54,108 --> 00:12:56,878
Ты не слушаешь!
89
00:13:24,106 --> 00:13:27,442
Он ведет меня на стези правды ради имени Своего.
90
00:13:28,777 --> 00:13:31,845
Да, хотя я иду через долину тени смерти,
91
00:13:31,847 --> 00:13:34,816
Я не буду бояться никакого зла, потому что Ты со мной ...
92
00:13:42,958 --> 00:13:44,993
Ты anointest моего голову масла.
93
00:13:46,929 --> 00:13:48,364
Чаша моя преисполнена.
94
00:13:49,465 --> 00:13:51,831
Так, благость и милость будут сопровождать меня
95
00:13:51,833 --> 00:13:53,434
все дни моей жизни.
96
00:13:53,436 --> 00:13:56,272
И я буду жить в доме Господнем навсегда.
97
00:15:21,126 --> 00:15:22,527
Хм?
98
00:15:23,261 --> 00:15:24,296
Нелс?
99
00:15:26,097 --> 00:15:27,265
Данте?
100
00:15:28,366 --> 00:15:29,367
Данте?
101
00:15:29,934 --> 00:15:31,370
Я извиняюсь, Нелс.
102
00:15:34,373 --> 00:15:35,907
Мне очень жаль.
103
00:15:36,409 --> 00:15:38,277
Он не должен был закончиться, как это.
104
00:15:39,512 --> 00:15:44,317
Я знаю, где и когда приходит кокаин.
105
00:15:47,586 --> 00:15:51,957
Кайл не знал обо всем этом. Это правда.
106
00:15:52,358 --> 00:15:54,358
Это было только один мешок.
107
00:15:54,360 --> 00:15:56,195
Только один мешок!
108
00:15:57,396 --> 00:16:00,931
Но такие люди, они всегда находят выход.
109
00:16:00,933 --> 00:16:03,869
Подождите, подождите минуту. Какие люди?
110
00:16:05,639 --> 00:16:07,374
То, что люди вы имеете в виду?
111
00:16:08,074 --> 00:16:09,141
A ...
112
00:16:12,044 --> 00:16:15,081
Есть ли у вас ... у вас есть какие-либо деньги?
113
00:16:16,116 --> 00:16:19,084
- Если они найдут меня, они мне больно! - Какие люди!
114
00:16:19,086 --> 00:16:22,220
- Пожалуйста! Пожалуйста! - То, что люди вы имеете в виду?
115
00:16:22,222 --> 00:16:24,155
Speedo, есть парень по имени Speedo.
116
00:16:24,157 --> 00:16:25,957
- спидометр? - Он единственный, кого я знаю!
117
00:16:25,959 --> 00:16:27,659
Просто скажите мне, где я могу найти этот парень
118
00:16:27,661 --> 00:16:30,295
и тогда вы убирайетесь отсюда!
119
00:16:30,297 --> 00:16:31,297
Где он?
120
00:18:14,070 --> 00:18:15,672
Итак, вы Speedo?
121
00:18:16,506 --> 00:18:18,341
Бинго, золотая звезда.
122
00:18:21,679 --> 00:18:23,547
Данте говорит привет.
123
00:18:26,282 --> 00:18:28,084
Я не знаю ни одного Дантеса.
124
00:18:28,452 --> 00:18:30,421
Да, вы делаете.
125
00:18:32,055 --> 00:18:36,227
Он работал в аэропорту Kehoe с моим сыном ... Кайл.
126
00:18:37,428 --> 00:18:38,760
Вы тоже его знаете.
127
00:18:43,300 --> 00:18:44,335
Кайл?
128
00:18:46,237 --> 00:18:49,139
О да. Кайл, это ваш ребенок?
129
00:18:49,673 --> 00:18:53,244
Да, да, я, э-э ... Нет, я его не знаю. Сожалею.
130
00:18:53,712 --> 00:18:57,147
Я знаю много людей, я знаю много ... Kyles.
131
00:18:57,782 --> 00:18:59,350
Скажи мне, что произошло.
132
00:19:07,659 --> 00:19:09,191
Скажи мне.
133
00:19:09,193 --> 00:19:11,661
Хорошо, Pops. Там в дверь, все в порядке?
134
00:19:11,663 --> 00:19:15,100
Я не знаю, что Igloo вы вылезли из но я думаю, что это время вы поползли обратно.
135
00:19:16,468 --> 00:19:19,638
И поверьте мне, это ваше, ну, лучший ход.
136
00:19:23,174 --> 00:19:24,242
Хорошо?
137
00:19:55,308 --> 00:19:57,109
У вас есть мой телефон?
138
00:20:01,247 --> 00:20:03,516
Скажи мне, что произошло.
139
00:20:14,461 --> 00:20:15,696
Я был...
140
00:20:16,597 --> 00:20:18,563
Я просто принимать заказы.
141
00:20:18,565 --> 00:20:20,166
Прием заказов от кого?
142
00:20:20,567 --> 00:20:21,602
Кто!
143
00:20:22,269 --> 00:20:24,204
- Limbo. - А?
144
00:20:24,871 --> 00:20:26,840
- Limbo. - Limbo?
145
00:20:27,941 --> 00:20:29,142
Limbo.
146
00:20:29,443 --> 00:20:30,477
Limbo.
147
00:20:31,478 --> 00:20:32,512
Limbo ...
148
00:20:35,582 --> 00:20:37,718
Это он? Это Limbo?
149
00:21:43,252 --> 00:21:47,287
Нет сомнений, Дэн Ривз был по крайней мере, в первую тройку лучших тренеров.
150
00:21:47,289 --> 00:21:50,758
И так как мы прогуливались вниз переулок памяти на High Stadium Mile,
151
00:21:50,760 --> 00:21:53,427
вот поздний вечер вопрос для вас, Денвера.
152
00:21:53,429 --> 00:21:56,496
Самый большой защитник когда-либо, Elway или Manning?
153
00:21:56,498 --> 00:21:59,834
Позвони мне на 555-2395.
154
00:21:59,836 --> 00:22:00,870
Elway.
155
00:22:51,056 --> 00:22:53,324
Разве ты не хочешь спросить, где я был?
156
00:23:05,003 --> 00:23:07,005
Э-э, Speedo пропал.
157
00:23:19,518 --> 00:23:21,286
Кто спидометр?
158
00:23:21,753 --> 00:23:24,621
Один из моих сотрудников. Но вы не знали бы о нем,
159
00:23:24,623 --> 00:23:28,593
потому что мы не говорим о бизнесе на пути в школу, не так ли?
160
00:23:38,838 --> 00:23:40,273
Кто упаковано это?
161
00:23:43,009 --> 00:23:46,076
- Не думаю, что лечить его убьет. - Кукурузный сироп с высоким содержанием фруктозы.
162
00:23:46,078 --> 00:23:47,513
Лецитин.
163
00:23:48,147 --> 00:23:49,582
Пищевая сода?
164
00:23:51,551 --> 00:23:53,786
Единственное, что не в тех, кто является крысиный яд.
165
00:23:57,390 --> 00:23:58,658
Я хочу, чтобы ты знал...
166
00:23:59,792 --> 00:24:01,494
Я не имел руку в этом.
167
00:24:09,802 --> 00:24:11,771
Я говорю, чтобы они все законно.
168
00:24:12,505 --> 00:24:14,041
Мет, экс опиум.
169
00:24:15,909 --> 00:24:18,946
Опиум ден в каждом торговом центре, это моя платформа.
170
00:24:21,014 --> 00:24:25,986
Дайте людям то, чего они хотят. Налоговые дерьмо из него, а затем удвоить зарплату.
171
00:24:28,021 --> 00:24:30,755
- Что ты об этом думаешь? - Нет, спасибо.
172
00:24:30,757 --> 00:24:35,560
Я хочу быть в состоянии сказать хороших парней от плохих парней. Таким образом, я буду знать, кто снимать.
173
00:24:39,733 --> 00:24:41,401
Нелс Coxman.
174
00:24:42,070 --> 00:24:43,737
Гражданин года.
175
00:24:44,838 --> 00:24:46,341
Хорошо для него.
176
00:24:49,911 --> 00:24:52,479
Это реальное слово, вы знаете, cocksman.
177
00:24:52,814 --> 00:24:56,481
Это означает «человек, искусный в искусстве блуда.»
178
00:24:56,483 --> 00:24:57,518
Ницца.
179
00:25:01,689 --> 00:25:02,689
Вы видите эти ребята?
180
00:25:07,929 --> 00:25:10,096
Вау. Эй, эй ...
181
00:25:10,098 --> 00:25:12,066
Это просто сорняк.
182
00:25:13,202 --> 00:25:15,801
Да, это законно купить, легально курить дома.
183
00:25:15,803 --> 00:25:17,971
Вдохни. Давай, дышать.
184
00:25:17,973 --> 00:25:20,473
Там в принципе вы должны получить на борту
185
00:25:20,475 --> 00:25:24,577
если вы намерены выжить и продвигаться в правоохранительных органах Kehoe.
186
00:25:24,579 --> 00:25:26,747
Это называется населением по месту жительства.
187
00:25:26,749 --> 00:25:31,685
В котором мы принимаем и соблюдение ценностей нашего общества.
188
00:25:31,687 --> 00:25:33,887
Значения них дают нам палец?
189
00:25:33,889 --> 00:25:38,859
Мы лыжный городок. Люди приезжают сюда кататься на лыжах, заниматься сексом и получить высокий.
190
00:25:38,861 --> 00:25:40,727
Так осветлить.
191
00:25:40,729 --> 00:25:42,769
Здесь вы хотите получить Грязный Гарри на?
192
00:25:46,635 --> 00:25:48,104
Метр просто нажмите ноль.
193
00:25:49,205 --> 00:25:50,739
Избавьтесь от жевательной резинки.
194
00:26:49,567 --> 00:26:51,800
Итак, что я могу сделать для вас, босс?
195
00:26:51,802 --> 00:26:53,569
Э-э, я ...
196
00:26:53,571 --> 00:26:55,738
Я буду с тобой.
197
00:26:55,740 --> 00:26:58,460
- Просто не могу поверить, что это происходит. - Дайте мне одну секунду.
198
00:27:00,578 --> 00:27:02,047
Что вердикт назад здесь?
199
00:27:05,217 --> 00:27:06,217
Вот это да.
200
00:27:06,952 --> 00:27:08,954
Это совершенно потрясающее.
201
00:27:09,321 --> 00:27:12,355
Хм. Да, я не могу поверить в это.
202
00:27:12,357 --> 00:27:15,227
Я люблю деталь в кружевах. Форма.
203
00:27:15,694 --> 00:27:17,660
- Это так элегантно, не так ли? - Да.
204
00:27:17,662 --> 00:27:20,565
Нет, я очень люблю его. Я думаю, что это он.
205
00:27:24,036 --> 00:27:26,302
- Я думаю, что я буду плакать. - Это так глупо.
206
00:27:26,304 --> 00:27:27,804
Вы выглядите ...
207
00:27:27,806 --> 00:27:30,607
Я брошу в завесе без дополнительной оплаты.
208
00:27:30,609 --> 00:27:32,176
Вот Это Да!
209
00:27:32,178 --> 00:27:34,213
- Поздравляю. - Спасибо за все.
210
00:27:34,813 --> 00:27:36,215
Он чувствует себя нереальным.
211
00:27:39,152 --> 00:27:41,187
Отлично. Как я могу помочь вам, босс?
212
00:27:42,288 --> 00:27:46,959
Э-э, я, э-э, я ищу смокинг.
213
00:27:48,728 --> 00:27:51,197
Ты понял. Когда свадьба?
214
00:27:54,200 --> 00:27:56,669
Это не свадьба. Мой ...
215
00:27:57,270 --> 00:28:01,040
моя жена и я, мы обновляя наши обеты.
216
00:28:04,277 --> 00:28:05,945
Тем не менее сильна, да?
217
00:28:08,114 --> 00:28:09,682
Это то, что я хотел услышать.
218
00:28:10,917 --> 00:28:13,686
- Как это о мы получаем вы измерили, да? - Конечно.
219
00:28:21,929 --> 00:28:23,829
Вы убили мой мальчик.
220
00:28:23,831 --> 00:28:26,100
Кто вам сказал, чтобы сделать это?
221
00:28:31,405 --> 00:28:32,437
Кто?
222
00:28:32,439 --> 00:28:34,239
Санта. Санта.
223
00:28:34,241 --> 00:28:36,274
- "Санта"? - Это то, что он идет.
224
00:28:39,880 --> 00:28:41,615
Где я могу найти этот «Сант»?
225
00:28:46,753 --> 00:28:49,020
Там немного аэропорт Кехо.
226
00:28:49,022 --> 00:28:51,190
Он летит в с коксом и с деньгами.
227
00:28:51,192 --> 00:28:52,659
Как он выглядит?
228
00:28:53,228 --> 00:28:54,896
Он выглядит как Санта.
229
00:28:56,264 --> 00:29:00,299
Нет! Давай, пожалуйста. Вы не должны делать это. Давай, пожалуйста.
230
00:29:09,077 --> 00:29:10,378
Elway или Manning?
231
00:29:14,816 --> 00:29:15,917
Какие?
232
00:29:16,418 --> 00:29:19,954
Самый большой защитник когда-либо. Elway или Manning?
233
00:29:26,162 --> 00:29:27,163
Elway.
234
00:30:10,040 --> 00:30:12,709
Знаете ли вы, Кайл был Facebook?
235
00:30:17,180 --> 00:30:18,815
Вы знаете, его любимая группа?
236
00:30:23,053 --> 00:30:25,789
Он разместил свои любимые фильмы, знаете ли вы их?
237
00:30:30,093 --> 00:30:33,130
Что бы вас двое говорить о вашей чертовых охоте?
238
00:30:38,369 --> 00:30:39,370
Охота.
239
00:30:53,050 --> 00:30:54,085
Черт.
240
00:30:54,418 --> 00:30:55,453
Проклятье.
241
00:31:03,395 --> 00:31:04,395
Черт!
242
00:31:08,433 --> 00:31:10,233
Это четвёртая спортивная сумка вы потеряли.
243
00:31:10,235 --> 00:31:11,769
Да, но кто рассчитывает, правильно?
244
00:31:14,373 --> 00:31:16,373
Вы могли бы найти это трудно поверить
245
00:31:16,375 --> 00:31:19,042
но у меня есть более важные дела, чем следить за спортивные сумки.
246
00:31:19,044 --> 00:31:21,780
Как заработать деньги, чтобы заплатить за них.
247
00:31:22,247 --> 00:31:23,315
Скажу тебе что...
248
00:31:23,582 --> 00:31:25,448
почему бы вам не принять это
249
00:31:25,450 --> 00:31:29,319
и купить ему каждый чертов спортивную сумку, он будет когда-нибудь понадобится.
250
00:31:29,321 --> 00:31:30,523
Имеет ли эта работа для вас?
251
00:31:34,527 --> 00:31:35,827
Отлично.
252
00:31:36,328 --> 00:31:37,829
Ну, это для вас.
253
00:31:40,232 --> 00:31:42,366
- Скажи мне, что это шутка. - Нет
254
00:31:42,368 --> 00:31:44,613
Это новая диета Райана. И ты будешь следовать его букве.
255
00:31:44,637 --> 00:31:47,638
Завтрак: трава кормили говядина, спаржа, кешью.
256
00:31:47,640 --> 00:31:50,141
Обед, то же самое. Ужин, то же самое.
257
00:31:50,143 --> 00:31:53,377
Да, по понедельникам. Вторник она вращается. Цыпленок, брокколи и миндаль.
258
00:31:53,379 --> 00:31:55,014
На завтрак, обед и ужин?
259
00:31:56,482 --> 00:31:59,050
Вы хотите, чтобы наш сын есть одно и то же три раза в день?
260
00:31:59,052 --> 00:32:02,119
Восемьдесят процентов нашей иммунной системы начинается в кишечнике.
261
00:32:02,121 --> 00:32:05,022
Держите его просто в кишечнике, вы получаете прожить долгую жизнь.
262
00:32:05,024 --> 00:32:07,427
Через неделю на этой диете, и он будет хочу убить себя.
263
00:32:08,061 --> 00:32:09,428
И я помогу ему сделать это.
264
00:32:09,430 --> 00:32:11,297
Вы знаете, что вы должны быть благодарны.
265
00:32:12,865 --> 00:32:16,368
Мой отец начал свой день с половиной грейпфрута и три линии примы кокса.
266
00:32:16,370 --> 00:32:18,403
«Завтрак чемпионов», он назвал его.
267
00:32:18,405 --> 00:32:21,841
И теперь ваш сын не может смотреть на конфету, не нарушая в ульи.
268
00:32:22,476 --> 00:32:24,944
Поздравляем, вы нарушили цикл.
269
00:32:26,013 --> 00:32:27,081
И думать ...
270
00:32:31,085 --> 00:32:33,420
Я любил рот на вас.
271
00:32:34,488 --> 00:32:36,123
Я разговаривал с моим адвокатом.
272
00:32:37,091 --> 00:32:40,027
Мы хотим, чтобы новое соглашение. Через десять дней со мной, четыре с вами.
273
00:32:41,328 --> 00:32:42,328
Да.
274
00:32:43,598 --> 00:32:47,633
Вот мое встречное предложение. Четырнадцать дней со мной и никто с вами.
275
00:32:47,635 --> 00:32:49,903
Давайте посмотрим, что ваш адвокат думает об этом.
276
00:32:54,942 --> 00:32:56,910
- Доброе утро, Ая. - Эй, Mustang.
277
00:33:04,486 --> 00:33:06,187
Они говорят, что Limbo исчезнувшим.
278
00:33:21,035 --> 00:33:23,037
Не беспокойтесь об этом, он будет получить над ним.
279
00:33:26,575 --> 00:33:27,942
Это Моцарт?
280
00:33:29,245 --> 00:33:33,115
Бах. Вы всегда можете сказать, Бах, потому что он действительно математический.
281
00:33:34,316 --> 00:33:36,650
- Является ли он один со всеми детьми? - Да, 20.
282
00:33:40,389 --> 00:33:42,525
Это удивительно, что он нашел в любое время, чтобы сочинить.
283
00:33:43,359 --> 00:33:45,494
Мне нужна ваша помощь с моей фантазией футболом.
284
00:33:46,295 --> 00:33:48,330
Я не могу ... Я не могу выиграть игру.
285
00:33:52,168 --> 00:33:53,269
Игра на деньги?
286
00:33:55,271 --> 00:33:57,474
Да, конечно, я играю за деньги.
287
00:34:00,176 --> 00:34:02,612
У вас есть четыре Cleveland Browns в вашей команде.
288
00:34:03,547 --> 00:34:05,047
Ну, они моя команда.
289
00:34:06,183 --> 00:34:07,617
Что такие люди без лояльности?
290
00:34:10,587 --> 00:34:12,155
Я не могу вам помочь.
291
00:35:54,460 --> 00:35:56,727
Эй, там не хватает места, чтобы пройти,
292
00:35:56,729 --> 00:36:00,066
Мне было интересно, если бы вы обратно вниз до поворота?
293
00:36:07,240 --> 00:36:09,108
Есть шанс, что вы могли бы создать резервную копию?
294
00:36:12,512 --> 00:36:15,515
Гм, только между вами и мной, не так ли?
295
00:36:16,249 --> 00:36:17,585
Я, ты и морозный.
296
00:36:19,185 --> 00:36:20,186
Конечно.
297
00:36:29,496 --> 00:36:33,632
Вы понятия не имеете, кто ты баловаться с, человеком.
298
00:36:33,634 --> 00:36:35,102
Кто я баловаться с?
299
00:36:37,171 --> 00:36:39,273
Ты пыль, приятель.
300
00:36:47,581 --> 00:36:48,614
Скажи мне.
301
00:36:50,852 --> 00:36:53,487
Вы тратите свое время.
302
00:37:07,268 --> 00:37:10,472
Вы устали, старик?
303
00:37:14,242 --> 00:37:15,243
Да уж.
304
00:38:27,451 --> 00:38:28,585
Грейс?
305
00:38:30,788 --> 00:38:31,989
Грейс?
306
00:39:52,505 --> 00:39:53,907
Что ты здесь делаешь?
307
00:39:55,809 --> 00:39:56,876
Кайл мертв.
308
00:39:58,878 --> 00:40:00,079
Кто-то убил его.
309
00:40:01,447 --> 00:40:02,949
Что это имеет отношение ко мне?
310
00:40:04,150 --> 00:40:05,518
Могу ли я войти?
311
00:40:13,928 --> 00:40:17,730
Лучше снять обувь. Она скина жива.
312
00:40:18,731 --> 00:40:20,698
Я собираюсь сделать несколько телефонных звонков.
313
00:40:20,700 --> 00:40:22,402
Узнайте, что случилось с Кайлом.
314
00:40:56,670 --> 00:40:59,140
Она думает, что ты один из ребят из старых дней.
315
00:40:59,674 --> 00:41:00,742
Не беспокойтесь о ней.
316
00:41:02,077 --> 00:41:06,548
Кайл. Он спутался с каким-то клоуном по имени Данте.
317
00:41:06,848 --> 00:41:09,616
И они украли килограмм кокса из Viking.
318
00:41:09,618 --> 00:41:12,520
- Кто Викинг? - Наркоторговец. Большой один.
319
00:41:12,954 --> 00:41:16,524
- Ты его знаешь? - Да, когда он был сопли носом ребенка.
320
00:41:16,992 --> 00:41:20,660
- Я знал его старика, Буллит. - Папа знал, что его тоже?
321
00:41:20,662 --> 00:41:25,101
Всякий раз, когда Буллит был грубый материал, чтобы сделать, это был его идти к парню. После того, как папа, я.
322
00:41:25,800 --> 00:41:27,569
И тогда викинг взял на себя.
323
00:41:27,970 --> 00:41:30,137
Viking совершенно другая порода.
324
00:41:30,139 --> 00:41:31,841
Он любит боль людей.
325
00:41:34,243 --> 00:41:35,945
Я убью его, Брок.
326
00:41:38,981 --> 00:41:40,116
Конечно ты.
327
00:41:41,784 --> 00:41:43,786
Что заставляет вас думать, что вы можете убить человека?
328
00:41:48,124 --> 00:41:49,125
Я ...
329
00:41:49,959 --> 00:41:52,061
Я убил троих парней.
330
00:41:53,663 --> 00:41:55,464
Что вы сделали с телами?
331
00:41:55,932 --> 00:41:58,901
Облаченные их в проволочной сетке, бросили их на ущелье.
332
00:42:00,971 --> 00:42:03,905
- Куриный провод? - Да, чтобы рыба получить на них.
333
00:42:03,907 --> 00:42:06,507
Они будут есть плоть от костей.
334
00:42:06,509 --> 00:42:08,777
Таким образом, органы не заполняют газом и ростом.
335
00:42:08,779 --> 00:42:10,714
Они остаются на дне.
336
00:42:12,616 --> 00:42:16,153
- Откуда вы узнали, что? - Я прочитал в детективном романе.
337
00:42:29,833 --> 00:42:32,602
- Он мой брат. - Родной брат?
338
00:42:33,271 --> 00:42:34,604
Моя задница.
339
00:42:39,810 --> 00:42:42,546
Я знаю.
340
00:42:49,854 --> 00:42:51,622
- Может быть, я должен ... - Заткнись.
341
00:42:58,162 --> 00:42:59,630
Держитесь подальше от неприятностей.
342
00:43:03,568 --> 00:43:05,570
То, что мы делаем для любви, да?
343
00:43:06,205 --> 00:43:08,804
Она скользя кассу в массажном салоне.
344
00:43:08,806 --> 00:43:11,143
Они послали меня бить дерьмо из нее. Вместо...
345
00:43:12,144 --> 00:43:13,245
Как Грейс?
346
00:43:15,147 --> 00:43:16,647
Она ушла.
347
00:43:17,582 --> 00:43:19,883
Дама получила хорошие сроки, я дам ей это.
348
00:43:19,885 --> 00:43:21,586
Как найти этот викинг?
349
00:43:22,587 --> 00:43:23,587
Вы не делаете.
350
00:43:24,957 --> 00:43:28,827
- Вы ушли, как далеко вверх по лестнице, как ты собираешься идти. - Посмотрим.
351
00:43:30,295 --> 00:43:33,730
Один парень может исчезнуть. Два? Я не думаю, что так.
352
00:43:33,732 --> 00:43:36,769
Три? С десятью ключами кокса?
353
00:43:37,370 --> 00:43:39,538
Может быть, они были все вместе.
354
00:43:47,047 --> 00:43:49,883
Вы думаете, что три из моих дилеров выбежали на меня?
355
00:43:50,816 --> 00:43:54,720
Это сделало бы меня худший судья характера в Скалистых горах, что ваша теория?
356
00:43:57,690 --> 00:43:58,858
- Нет - Нет.
357
00:44:03,129 --> 00:44:06,064
Именно эти проклятые индейцы.
358
00:44:06,066 --> 00:44:08,699
Это вся вина моего отца для получения в постель с ними.
359
00:44:08,701 --> 00:44:10,201
Мне очень жаль, индейцы?
360
00:44:10,203 --> 00:44:12,203
Когда отец викинга был первым начать,
361
00:44:12,205 --> 00:44:14,772
он заключил сделку с индийским названием White Bull.
362
00:44:14,774 --> 00:44:17,075
Он снабжал его, White Bull дела в резервации.
363
00:44:17,077 --> 00:44:19,344
Пока Белый Бык не хотел больше дерна.
364
00:44:19,346 --> 00:44:23,115
- Так что он бросил белый бык несколько куска дерьма городов. - Как Кехо.
365
00:44:23,117 --> 00:44:26,786
И Кехо строит горнолыжный курорт. Превращает его в золотую жилу.
366
00:44:27,221 --> 00:44:30,155
Что одна вещи история научила нас?
367
00:44:30,157 --> 00:44:33,260
Вы держите эти индейцы в резервации.
368
00:44:34,261 --> 00:44:37,729
Эти индейцы, они всегда хотят больше.
369
00:44:37,731 --> 00:44:40,101
Потому что они думают, что дерн принадлежит им всем вместе.
370
00:44:40,367 --> 00:44:42,269
Может любопытное иметь точку там, правильно.
371
00:44:56,750 --> 00:44:59,187
Белый бык дал это к моему отцу ...
372
00:45:00,055 --> 00:45:02,124
на следующий день они пожали друг другу по своей сделке.
373
00:45:03,859 --> 00:45:04,960
Да уж.
374
00:45:06,361 --> 00:45:08,396
Пора вернуть его обратно к нему.
375
00:45:15,737 --> 00:45:19,839
- Что я могу сделать для вас двоих? - Вы могли бы сесть с нами. Расскажите нам свою историю.
376
00:45:19,841 --> 00:45:24,313
- У меня другие клиенты. - Да, это смешно. Все, что я могу видеть, здесь вы.
377
00:45:25,013 --> 00:45:26,948
Скажите, пожалуйста, вы работаете ночи.
378
00:45:27,416 --> 00:45:29,350
Четверги. Зачем?
379
00:45:29,352 --> 00:45:32,219
Вы смотрите это хорошо в солнечном свете, я должен видеть тебя после наступления темноты.
380
00:45:32,221 --> 00:45:35,291
Яйца, бекон, блины.
381
00:45:35,824 --> 00:45:36,926
И для тебя?
382
00:45:37,360 --> 00:45:40,129
Удиви меня.
383
00:45:41,097 --> 00:45:42,131
Хорошо.
384
00:45:43,432 --> 00:45:46,901
Я был 13, когда мой отец ударил его. Вы знаете, его последние слова мне?
385
00:45:46,903 --> 00:45:49,705
«Попытка взрыва каждый официантка, которая когда-либо служит вам.»
386
00:45:55,379 --> 00:45:58,981
Этот индийский принимает навсегда, чтобы показать.
387
00:46:03,786 --> 00:46:06,989
Итак, расскажите мне об этом мотеле трюке ваших.
388
00:46:07,424 --> 00:46:08,724
Двадцать баксов.
389
00:46:11,161 --> 00:46:13,063
Это не трюк, все в порядке.
390
00:46:14,665 --> 00:46:17,232
Это прекрасное изобретение. Это изобретение Стив Джобс был бы горд.
391
00:46:17,234 --> 00:46:19,067
- Стив Джобс, да? - Вот так.
392
00:46:19,069 --> 00:46:22,170
Вы знаете, что сделал этот парень такой гений? Простота.
393
00:46:22,172 --> 00:46:23,941
- Давайте послушаем его уже. - Отлично.
394
00:46:24,841 --> 00:46:28,076
Я остаюсь в мотелях 100 ночей в год, право.
395
00:46:28,078 --> 00:46:32,013
Первое, каждое утро, я вешаю «чистую комнату» знак на дверной ручке.
396
00:46:32,015 --> 00:46:34,216
Горничная видит знак, она открывает дверь.
397
00:46:34,218 --> 00:46:36,885
Теперь, обратите внимание на детали здесь.
398
00:46:36,887 --> 00:46:38,822
Вся тяжелая мысль за ними.
399
00:46:39,290 --> 00:46:43,261
Я лежал на верхней части обложки, камень голый.
400
00:46:44,262 --> 00:46:47,530
Первая важная часть, я смотрю в глаза горничной, все в порядке?
401
00:46:47,532 --> 00:46:52,003
Если у меня нет, она поддерживает право сбился эту дверь. Это более, прежде чем он даже начинается.
402
00:46:52,870 --> 00:46:56,305
Я беру двадцать, я лежал его прямо на моем Джимми.
403
00:46:56,307 --> 00:46:58,407
- Boom. - Только двадцать?
404
00:46:58,409 --> 00:47:01,944
Служанки составляют $ 8,35 в час, и у них мизерная жизни тоже.
405
00:47:01,946 --> 00:47:03,980
Это совершенно недооцененная часть этого.
406
00:47:03,982 --> 00:47:05,549
Мяч полностью в ее дворе.
407
00:47:05,551 --> 00:47:07,584
Она не могла вернуться из этой двери никакого вреда, не фол.
408
00:47:07,586 --> 00:47:10,853
Или ... она может прийти и получить его.
409
00:47:13,024 --> 00:47:16,126
- Что процент успеха? - Тридцать один процент.
410
00:47:16,128 --> 00:47:18,364
Сто мотелей в год, вы делаете математику.
411
00:47:19,931 --> 00:47:22,933
У него есть те же самые маленькие желтые перчатки White Bull носит.
412
00:47:22,935 --> 00:47:25,102
- Это индийская вещь? - Похоже.
413
00:47:31,010 --> 00:47:33,178
Хорошо.
414
00:47:33,979 --> 00:47:36,382
Это Стив Джобс чертовски хорошо.
415
00:47:37,182 --> 00:47:40,350
Я вижу один недостаток. Контроль качества.
416
00:47:40,352 --> 00:47:43,022
Я плачу свои 20 баксов, я не прошу мисс Америки.
417
00:47:43,556 --> 00:47:48,526
Тем не менее, нет никакого способа, есть 31 горничных во всей стране стоит стучать.
418
00:47:48,528 --> 00:47:50,528
Вы будете удивлены.
419
00:47:56,503 --> 00:47:58,305
О, Боже.
420
00:48:00,974 --> 00:48:03,241
Были у него всю ночь, не получил вещь из него.
421
00:48:06,012 --> 00:48:07,213
И вы не будете.
422
00:48:12,452 --> 00:48:13,521
Вы знаете, боль ...
423
00:48:16,956 --> 00:48:19,190
это как религия этих парней.
424
00:48:19,192 --> 00:48:22,126
Вы знаете, апачи привыкли считать получение замучили знак чести.
425
00:48:22,128 --> 00:48:23,595
Как это для системы ценностей?
426
00:48:23,597 --> 00:48:24,898
Он Ute.
427
00:48:25,899 --> 00:48:29,201
- Что теперь? - Местные индейцы Утес. Не Apache.
428
00:48:29,203 --> 00:48:32,073
Вы знаете, что я вышла замуж за индуса. Разве вы не думаете, что я знаю разницу?
429
00:49:22,991 --> 00:49:24,960
Этого не происходит в Кехо.
430
00:49:27,463 --> 00:49:29,064
Он просто сделал.
431
00:49:56,292 --> 00:49:58,060
Это был его первый запуск.
432
00:50:01,632 --> 00:50:04,333
«Только один прогон, папа,» говорит он мне.
433
00:50:07,438 --> 00:50:08,672
"Я могу сделать это."
434
00:50:11,275 --> 00:50:12,309
«Я твой сын.»
435
00:50:12,543 --> 00:50:14,076
Что мы будем делать?
436
00:50:30,728 --> 00:50:32,697
Хорошо, давайте идти домой в Денвер.
437
00:51:08,767 --> 00:51:10,268
Г-н Coxman.
438
00:51:22,414 --> 00:51:24,383
Я очень сожалею о вашей потере.
439
00:51:27,786 --> 00:51:29,020
Благодарю.
440
00:51:34,460 --> 00:51:35,494
Привет.
441
00:51:36,529 --> 00:51:37,563
Так...
442
00:51:38,297 --> 00:51:39,698
- Ну вот. - Спасибо.
443
00:51:41,100 --> 00:51:44,201
Экс-бойфренд горных работ Тиски в Денвере. Поэтому сегодня я дал ему вызов.
444
00:51:44,203 --> 00:51:47,337
Потому что вы пропустили его, и хотел посмотреть, как он делает.
445
00:51:47,339 --> 00:51:50,140
Ну, он все еще думает, что есть шанс для нас.
446
00:51:50,142 --> 00:51:51,176
Как его зовут?
447
00:51:52,646 --> 00:51:53,680
Курт.
448
00:51:55,715 --> 00:51:59,452
- Как долго вы были любовниками? - О Господи. Через два месяца, все в порядке.
449
00:52:01,120 --> 00:52:07,494
Я его просмотр криминалистики на нашей знаковой вешалке. Имя парня Симон LeGrew.
450
00:52:07,727 --> 00:52:10,161
Теперь его отец White Bull.
451
00:52:10,163 --> 00:52:12,697
Он наркоторговец Индеец из Денвера
452
00:52:12,699 --> 00:52:15,500
кто занимается кокса здесь в течение 30 лет.
453
00:52:15,502 --> 00:52:19,170
Так что теперь, White Bull разделяет территорию с Viking.
454
00:52:19,172 --> 00:52:23,143
Он наркоторговец Денвер, настоящее имя которого Тревор Calcote.
455
00:52:23,511 --> 00:52:24,545
Так...
456
00:52:25,145 --> 00:52:26,612
Я думаю...
457
00:52:26,614 --> 00:52:28,749
что мы имеем здесь дерн войны.
458
00:52:29,684 --> 00:52:31,284
Дерн наркотиков война.
459
00:52:32,218 --> 00:52:33,621
Прямо здесь, в Кехо.
460
00:52:35,890 --> 00:52:37,658
Так что же мы будем делать?
461
00:52:42,463 --> 00:52:48,167
Ну, опыт моего 30-летний говорит мне, что это работа для Денвера Vice.
462
00:52:48,169 --> 00:52:52,605
Это не беспокоит вас, что я только что узнал больше о местном наркобарона
463
00:52:52,607 --> 00:52:55,642
через пять минут по телефону, чем вы узнали в 30 лет?
464
00:52:55,644 --> 00:53:01,182
Что меня беспокоит то, что лежит в постели сегодня Курта убежден, что он вернулся в вашем сердце.
465
00:53:06,588 --> 00:53:08,222
Курт это большой мальчик.
466
00:53:08,924 --> 00:53:10,726
Я знал, что ты вернешься.
467
00:53:13,228 --> 00:53:16,396
Хорошо, настоящее имя викинга Тревор Calcote.
468
00:53:16,398 --> 00:53:18,898
Если вы хотите, чтобы он умер, тебе придется нанять киллера.
469
00:53:18,900 --> 00:53:21,670
- киллер? - Да уж. Ассасин.
470
00:53:23,372 --> 00:53:24,539
Вы знаете, один?
471
00:53:25,340 --> 00:53:26,642
Эскимос.
472
00:53:29,478 --> 00:53:31,313
Так как же это работает?
473
00:53:31,614 --> 00:53:35,583
Вы покупаете Эскимос билет на поезд. Он боится летать.
474
00:53:35,585 --> 00:53:38,919
Вы забрать его на вокзале, вы водите его в мотеле
475
00:53:38,921 --> 00:53:40,888
где вы даете ему половину денег авансом.
476
00:53:40,890 --> 00:53:42,425
А потом вы идете домой.
477
00:53:43,793 --> 00:53:47,294
- Как я знаю , когда это будет сделано? - Продолжайте проверять The Denver Post.
478
00:53:47,296 --> 00:53:49,332
Они не могут сопротивляться хорошей мочить.
479
00:53:50,566 --> 00:53:54,237
Что это со всеми этими никами? Speedo, Viking, эскимосский.
480
00:53:55,471 --> 00:53:57,973
Эскимос. Это гангстер вещь.
481
00:53:57,975 --> 00:53:59,242
Был ли у вас прозвище?
482
00:54:02,311 --> 00:54:04,447
Да уж. Ведомый.
483
00:54:05,749 --> 00:54:06,817
Ведомый?
484
00:54:08,018 --> 00:54:11,354
Да, из Top Gun.
Как и в «вы можете быть моим Wingman.»
485
00:54:14,825 --> 00:54:15,926
Ведомый.
486
00:54:35,679 --> 00:54:36,948
Давай.
487
00:54:41,552 --> 00:54:42,787
Я пробовал, приятель.
488
00:55:38,010 --> 00:55:39,910
Некоторые настоящая музыка, пожалуйста.
489
00:55:42,082 --> 00:55:45,051
- Что ты хочешь услышать? - Что-нибудь еще. Просто не Kanye.
490
00:55:52,926 --> 00:55:54,527
Возьмите его из наконечника.
491
00:56:06,673 --> 00:56:10,343
Там это соглашение в городе. Это все, что я мог бы получить.
492
00:56:31,032 --> 00:56:33,701
- Это только половина. - Вот так.
493
00:56:36,037 --> 00:56:37,337
Вы копы?
494
00:56:37,872 --> 00:56:38,872
Нет.
495
00:56:47,582 --> 00:56:50,950
Поэтому я спрашиваю, копы всегда есть год за улицами.
496
00:56:50,952 --> 00:56:55,057
Но улица знает, что две трети авансом, одна треть, когда дело сделано.
497
00:56:55,556 --> 00:56:58,793
Но полицейские ... они все еще думают, что это половина и половина.
498
00:57:05,600 --> 00:57:07,936
Хорошо. Мы можем сделать две трети.
499
00:57:16,545 --> 00:57:18,614
Мы собираемся прекрасно уживаются.
500
00:57:20,549 --> 00:57:21,648
Да!
501
00:57:21,650 --> 00:57:24,818
Да! Десять великий! Десять больших, ребенок!
502
00:57:24,820 --> 00:57:25,821
Десять великий!
503
00:57:27,323 --> 00:57:31,693
Это Jet приземление просто бить Browns. Что бы ни случилось с лояльностью?
504
00:57:35,497 --> 00:57:37,800
Иногда лояльность приходит по цене.
505
00:57:39,168 --> 00:57:41,601
И кроме того, моя бабушка из Бруклина.
506
00:57:41,603 --> 00:57:43,773
Так? Почему бы вам не дать ей вырезать?
507
00:57:49,812 --> 00:57:50,812
Да уж?
508
00:57:52,015 --> 00:57:55,652
Говорит он эскимосы. Говорит, что он имеет информацию, которую вы хотите купить.
509
00:57:56,586 --> 00:57:57,654
Давайте послушаем его.
510
00:58:03,860 --> 00:58:06,827
Я предложил девяносто штук на лед Вас.
511
00:58:06,829 --> 00:58:08,098
Для того, чтобы лед меня?
512
00:58:09,099 --> 00:58:12,635
Вы хотите лед парень, вы идете к эскимосам. Ну, это работает для меня.
513
00:58:13,569 --> 00:58:15,636
Кто знал, что Белый Бык был такой монеты?
514
00:58:15,638 --> 00:58:18,774
White Bull бабье. Индейцы не откуп их убивают.
515
00:58:18,776 --> 00:58:22,511
- Так что, если бы это не было White Bull, то кто, черт возьми, это было? - Вот что я продаю.
516
00:58:22,513 --> 00:58:25,516
- Ну, сколько? - Девяносто тысяч.
517
00:58:27,217 --> 00:58:29,217
Вы должны любить симметрию, есть.
518
00:58:29,219 --> 00:58:32,054
Вы один ад бизнесмена.
519
00:58:32,056 --> 00:58:33,191
Я попытался.
520
00:58:34,925 --> 00:58:37,628
Пытаться. Это особая.
521
00:58:39,563 --> 00:58:42,067
- Мы договорились? - «Конечно, мы получили сделку.
522
00:58:44,970 --> 00:58:47,804
Депозит денег на этот счет на Каймановых островах.
523
00:58:47,806 --> 00:58:50,273
Когда он попадает, вы получите имя.
524
00:58:50,275 --> 00:58:51,508
Гуди.
525
00:59:02,120 --> 00:59:04,253
Мне нравится работать с профессионалами.
526
00:59:04,255 --> 00:59:06,290
Режет вниз на фактор ерунды.
527
00:59:06,292 --> 00:59:08,159
Да уж. Так...
528
00:59:10,962 --> 00:59:12,862
кто хочет, чтобы я умер?
529
00:59:12,864 --> 00:59:14,666
Имя Гая является Coxman.
530
00:59:15,667 --> 00:59:16,768
Coxman.
531
00:59:17,669 --> 00:59:20,270
Был Coxman на зарплату папы, не так ли?
532
00:59:20,272 --> 00:59:24,176
Как его звали? Он называл себя, ну, крыло ... Дин ...
533
00:59:24,676 --> 00:59:26,243
Лишай ... Крыло ... Дин ...
534
00:59:26,245 --> 00:59:28,078
- Ведомый. - Ведомый!
535
00:59:28,080 --> 00:59:29,146
Ведомый!
536
00:59:29,148 --> 00:59:32,184
Ведомый хочет, чтобы я умер? Зачем?
537
00:59:32,752 --> 00:59:35,621
Почему его это не мое дело, поэтому я не АКС.
538
00:59:37,890 --> 00:59:40,358
- Просить. - Я думаю, что наш бизнес здесь делается.
539
00:59:40,360 --> 00:59:42,028
Так что, это.
540
00:59:42,661 --> 00:59:46,266
Эй, я могу задать два вопроса? Если бы я мог.
541
00:59:46,999 --> 00:59:48,667
Один профессионал к другому.
542
00:59:52,671 --> 00:59:53,671
Стрелять.
543
00:59:57,743 --> 01:00:00,013
Почему они называют вас эскимосами?
544
01:00:00,613 --> 01:00:02,981
Приходит из братьев в капюшоне.
545
01:00:02,983 --> 01:00:06,987
Любой ниггер достаточно ума, чтобы двигаться вверх по снегу стране должен быть чертовски эскимос.
546
01:00:10,390 --> 01:00:12,357
Это ... ты смешной.
547
01:00:12,359 --> 01:00:15,595
- Второй вопрос. - Хорошо, это ...
548
01:00:17,931 --> 01:00:20,165
Кто научил вас ваши этики?
549
01:00:20,167 --> 01:00:22,234
Приходи еще?
550
01:00:22,236 --> 01:00:26,606
Вы заключили сделку, чтобы убить меня за 90 рояль, и вы не выполнили эту сделку.
551
01:00:27,707 --> 01:00:30,211
Это потому, что я в честь этого один.
552
01:00:33,314 --> 01:00:34,315
Да уж.
553
01:00:36,117 --> 01:00:40,321
Угадай слово человека не имеет значения в капюшоне, верно?
554
01:00:41,355 --> 01:00:44,957
Думаю, это просто каждый человек для себя там.
555
01:00:44,959 --> 01:00:47,993
Вы видите, здесь, количество символов.
556
01:00:47,995 --> 01:00:50,998
Без характера не может быть никакого бизнеса и ...
557
01:00:51,265 --> 01:00:53,167
без дела ...
558
01:00:54,202 --> 01:00:55,237
Что ж...
559
01:00:57,105 --> 01:00:59,141
то, что, черт возьми, мы делаем весь день?
560
01:01:16,758 --> 01:01:18,760
Вы не возражаете, сходя на ковер?
561
01:01:31,840 --> 01:01:33,907
Это то, что вы называете эскимосский ролл?
562
01:01:45,088 --> 01:01:47,423
Я имею в виду Ирландию.
563
01:01:48,892 --> 01:01:50,226
Может быть, Германия.
564
01:01:51,094 --> 01:01:52,362
Да уж? Для чего?
565
01:01:53,763 --> 01:01:56,366
- Мой десять великого отпуска. - Ой.
566
01:01:57,901 --> 01:02:01,070
Да, хорошо, Guinness над Бексом в любой день.
567
01:02:07,444 --> 01:02:09,146
Тогда Дублин это.
568
01:02:11,047 --> 01:02:12,882
Ты собираешься взять меня в Дублин?
569
01:02:13,384 --> 01:02:14,418
Да уж.
570
01:02:17,421 --> 01:02:18,455
Привет.
571
01:02:24,361 --> 01:02:26,397
Mustang, если нас поймают из.
572
01:03:28,094 --> 01:03:29,095
Ведомый.
573
01:03:29,861 --> 01:03:31,097
Как, черт возьми, ты был?
574
01:03:38,437 --> 01:03:40,773
Мы хотели бы, чтобы вы пришли за небольшую поездку.
575
01:04:01,128 --> 01:04:04,830
Хорошо, Wingman, расскажи мне о эскимосов.
576
01:04:05,098 --> 01:04:08,099
Я думаю, вы просто не получите то, что вы платите за больше.
577
01:04:08,101 --> 01:04:10,304
- Некоторые из нас. - О да?
578
01:04:10,637 --> 01:04:14,005
Ну, что Speedo и Limbo и Санта?
579
01:04:14,007 --> 01:04:16,241
Как эти ребята работают для вас, да?
580
01:04:16,243 --> 01:04:21,313
Хорошо. Теперь, прежде чем умереть, ты расскажешь мне, что это все о.
581
01:04:21,315 --> 01:04:24,517
Единственный вопрос, сколько боли ты хочешь терпеть?
582
01:04:24,519 --> 01:04:29,557
У меня рак попку, dickweed. Так винт вас, и винт боли.
583
01:04:30,123 --> 01:04:32,125
Вы хотите знать, что это такое?
584
01:04:32,993 --> 01:04:35,094
- Речь идет о Буллит. - Мой отец?
585
01:04:35,096 --> 01:04:37,430
Лежа кусок дерьма украл мою женщину.
586
01:04:37,432 --> 01:04:39,498
Папа ударил ничего с отверстием.
587
01:04:39,500 --> 01:04:42,201
Эй Bone, что это вы использовали, чтобы сказать о нем?
588
01:04:42,203 --> 01:04:44,470
Он бах гремучего, если кто-то провели свою голову.
589
01:04:44,472 --> 01:04:46,474
- Без обид. - Нет, никто не принимается.
590
01:04:46,974 --> 01:04:50,509
- Папа имел тысячи женщин. - Да, ну, один из них был моим.
591
01:04:50,511 --> 01:04:55,281
- Что это надо делать со мной? - Его прогорклая кровь течет по венам.
592
01:04:55,283 --> 01:05:00,389
И это глупо оскал его намазано все над высокомерным лицом.
593
01:05:03,392 --> 01:05:04,992
Где мой кокаин?
594
01:05:07,663 --> 01:05:09,531
Я покраснел его в унитаз.
595
01:05:10,099 --> 01:05:12,468
- Это было десять килограммов. - По крайней мере.
596
01:05:13,102 --> 01:05:15,369
Честно говоря, я думал, что это было больше.
597
01:05:15,371 --> 01:05:17,973
Таким образом, вы убиваете своих людей,
598
01:05:19,174 --> 01:05:22,945
вы украсть мой кокс, над проклятой женщиной?
599
01:05:23,545 --> 01:05:27,516
Это называется любовью, дорогой. Вы должны попробовать его когда-нибудь.
600
01:05:28,585 --> 01:05:30,520
Теперь, мы сделали?
601
01:05:31,253 --> 01:05:34,056
Или вы хотите, чтобы болтать, Скиппи?
602
01:05:35,290 --> 01:05:36,290
Неа.
603
01:05:38,060 --> 01:05:39,496
Хорошо, Wingman.
604
01:05:41,531 --> 01:05:43,731
Смотрите, вот как вы это делаете, ребята.
605
01:05:43,733 --> 01:05:46,134
Вот как вы идете сильным.
606
01:06:22,173 --> 01:06:23,441
Кехо участковый.
607
01:06:24,241 --> 01:06:26,141
- Да, просто втор. Ким. - Да уж?
608
01:06:26,143 --> 01:06:28,045
Денвер заместитель.
609
01:06:30,681 --> 01:06:32,183
Курт, привет.
610
01:06:34,051 --> 01:06:38,086
Итак, что глубокое погружение викингов и White Bull, что вы просили ...
611
01:06:38,088 --> 01:06:39,589
Я получил все файлы здесь.
612
01:06:39,591 --> 01:06:41,490
Ты лучший.
613
01:06:41,492 --> 01:06:42,659
Было не легко.
614
01:06:42,661 --> 01:06:45,129
Спасибо. Вы можете отправить их снова?
615
01:06:45,362 --> 01:06:49,264
Я мог бы. Или я мог бы водить их и поместить их прямо в ваши теплые руки.
616
01:06:49,266 --> 01:06:53,168
«Конечно, это три часа езды, поэтому мне нужно место, чтобы остаться на ночь.
617
01:06:53,170 --> 01:06:57,707
Ну, всегда есть мое место. Но, вот в чем дело.
618
01:06:57,709 --> 01:07:01,446
Мне действительно нужно провести всю ночь с этими файлами.
619
01:07:02,447 --> 01:07:04,781
Теперь, если вы должны были снимать их прямо ко мне,
620
01:07:04,783 --> 01:07:07,350
Я мог бы сделать с ними сегодня.
621
01:07:07,352 --> 01:07:12,190
И тогда я мог бы поставить все свою накопившуюся энергию во что-то еще.
622
01:07:12,457 --> 01:07:17,528
Хм. Хорошо, вы их получили, ребенок. Взрыва.
623
01:07:17,530 --> 01:07:18,997
Прямо в вашем почтовом ящике.
624
01:07:19,499 --> 01:07:20,698
О, они прямо там.
625
01:07:20,700 --> 01:07:23,434
Итак, как мы хотим это сделать?
626
01:07:23,436 --> 01:07:26,437
Я думаю, вы оставить дверь открытой и свои огни прочь.
627
01:07:26,439 --> 01:07:28,405
Поверьте мне, чтобы найти ...
628
01:07:29,575 --> 01:07:31,742
Держать на секунду. Что это было?
629
01:07:31,744 --> 01:07:34,311
- сказал я ...
- О , Боже, мы получили лавину.
630
01:07:34,313 --> 01:07:35,753
Я должен перезвонить.
631
01:07:42,221 --> 01:07:43,723
О, эй, Gip?
632
01:07:44,858 --> 01:07:45,858
Да!
633
01:07:58,639 --> 01:08:00,807
Я похож на бездомный парень к вам?
634
01:08:03,377 --> 01:08:04,778
Тридцать лет назад ...
635
01:08:06,313 --> 01:08:10,284
Я жил в отверстие в земле под домом парня, который занимался мне наркотики.
636
01:08:11,451 --> 01:08:16,089
Однажды он пришел ко мне, протянул руку.
637
01:08:19,326 --> 01:08:20,427
Я возьму это.
638
01:08:22,329 --> 01:08:23,698
И мы заключили сделку.
639
01:08:26,333 --> 01:08:27,635
Это была хорошая сделка.
640
01:08:29,871 --> 01:08:31,271
Не очень много.
641
01:08:33,875 --> 01:08:36,511
Я бы купил казино, как мой брат.
642
01:08:40,448 --> 01:08:41,816
Но сделка заключена сделка.
643
01:08:43,351 --> 01:08:44,485
И я честь его.
644
01:08:46,588 --> 01:08:47,622
Эта честь ...
645
01:08:48,723 --> 01:08:50,592
был погашен с бойней.
646
01:08:53,261 --> 01:08:54,796
Они взяли мой единственный сын.
647
01:08:58,566 --> 01:08:59,667
Сегодня...
648
01:09:01,436 --> 01:09:04,138
мой мальчик сделает свой окончательный путь домой.
649
01:09:06,675 --> 01:09:07,843
Мы останемся.
650
01:09:09,578 --> 01:09:10,746
Возьмите реванш.
651
01:09:12,548 --> 01:09:14,850
У меня будет кровь за кровь.
652
01:09:17,486 --> 01:09:18,854
Сын для сына.
653
01:10:07,303 --> 01:10:08,303
Привет.
654
01:10:09,874 --> 01:10:11,907
- Проклятье. - Ты забыл.
655
01:10:11,909 --> 01:10:12,943
Какие?
656
01:10:13,844 --> 01:10:16,244
- Какие? - Запугивание семинар.
657
01:10:16,246 --> 01:10:18,681
О Боже.
658
01:10:18,683 --> 01:10:20,927
- Каждый из родителей был там. - Вы правы, я забыл про издевательство семинар.
659
01:10:20,951 --> 01:10:22,818
Но я позволил забыть, вы знаете, почему?
660
01:10:22,820 --> 01:10:25,354
Потому что я выписал чек на новый вычислительный центр.
661
01:10:25,356 --> 01:10:29,260
Вы выписываете чек, вы получите, чтобы пропустить на 150 издевательств семинаров. Это математика.
662
01:10:29,827 --> 01:10:32,263
Это одна из преимуществ моего бизнеса.
663
01:10:32,663 --> 01:10:35,566
Вы не бизнесмен, Тревор. Ты преступник.
664
01:10:37,702 --> 01:10:41,270
Мой порошок не достаточно хорош для вас больше? Я помню, когда это было много достаточно хорошо.
665
01:10:41,272 --> 01:10:42,941
Когда вы использовали, чтобы валяться в нем.
666
01:10:46,477 --> 01:10:47,511
Ах.
667
01:10:48,612 --> 01:10:52,818
Смотрите, я помню, когда только немного мой порошок ...
668
01:10:55,654 --> 01:10:58,356
сделал вам встряхнуться, как мустанг.
669
01:11:00,459 --> 01:11:01,526
Проклятье.
670
01:11:03,628 --> 01:11:06,898
Закройте эти красивые карие глаза твои.
671
01:11:11,803 --> 01:11:15,273
Смотрите, если это все возвращается к вам.
672
01:11:15,474 --> 01:11:19,011
Им нужен хост для сбора средств на следующей неделе. Я подписался вас.
673
01:12:33,453 --> 01:12:35,620
Вот.
674
01:12:35,622 --> 01:12:38,182
Трое наркоторговцев Викинга исчез на прошлой неделе.
675
01:12:38,626 --> 01:12:40,360
Скажи мне, кто Viking снова?
676
01:12:41,529 --> 01:12:44,432
Наркобарон Денвер. соперник Белого Быка.
677
01:12:45,934 --> 01:12:47,535
Позвольте мне задать вам вопрос.
678
01:12:48,102 --> 01:12:51,604
Что же вы думаете, мы могли бы сделать, чтобы викинг или White Bull?
679
01:12:51,606 --> 01:12:53,975
Возьмите их. Сохраним наш город.
680
01:12:57,879 --> 01:13:00,015
Мы получили небольшую проблему решить.
681
01:13:00,648 --> 01:13:01,749
Мы...
682
01:13:02,750 --> 01:13:04,750
мы повесили невиновный индеец из дорожного знака.
683
01:13:04,752 --> 01:13:06,989
И я думаю, White Bull не собирается так.
684
01:13:07,455 --> 01:13:11,692
Так, кто-нибудь есть какие-либо идеи о том, как мы могли бы установить вещи правильно?
685
01:13:11,694 --> 01:13:14,063
Да, может быть, мы должны извиниться.
686
01:13:14,697 --> 01:13:16,665
Да уж?
687
01:13:16,932 --> 01:13:20,634
Один маленький винт до не должен сделать нас их сук. Таким образом, мы посылаем им короткую записку.
688
01:13:20,636 --> 01:13:23,804
Эй, и что это, ну, скажем, короткая заметка?
689
01:13:23,806 --> 01:13:28,141
Я не знаю. Как насчет того, «К сожалению о Тонто, не повторится»?
690
01:13:30,813 --> 01:13:32,681
Нет.
691
01:13:34,317 --> 01:13:37,437
Я думаю, нам нужно что-то с немного больше шарма. Кое-что из нашего сердца.
692
01:13:54,905 --> 01:13:57,805
Да, отрезать ему голову. Вставьте его в коробку и отправить его к ним.
693
01:13:57,807 --> 01:13:59,774
Скажите им, что он преступник.
694
01:13:59,776 --> 01:14:03,747
Скажите им вернуть наши старые договоренности, действительными и хорошо идти.
695
01:14:16,660 --> 01:14:19,028
Получить это дерьмо от меня, человека.
696
01:14:19,030 --> 01:14:20,664
Что, черт возьми, с тобой случилось?
697
01:14:22,033 --> 01:14:26,135
У нас есть некоторые из лучших горшка магазинов в мире, человек. Все законно.
698
01:14:26,137 --> 01:14:29,974
Но нет, вместо этого вы хотите курить, что сорняк бронирования Данга.
699
01:14:31,108 --> 01:14:32,710
Может быть, мне нравится это лучше.
700
01:14:36,781 --> 01:14:38,983
- Белые люди, человек. - Да уж.
701
01:14:41,652 --> 01:14:44,222
Вы знаете, у меня была крыса, которая была больше, чем эта вещь.
702
01:14:49,061 --> 01:14:51,964
Вы должны попробовать курить это дерьмо вместо этого.
703
01:14:52,596 --> 01:14:53,698
Это грубо.
704
01:14:57,635 --> 01:14:58,804
Мама!
705
01:15:01,073 --> 01:15:05,243
Она получает его на этой неделе, отец получает его на следующей неделе.
706
01:15:07,879 --> 01:15:10,182
Можете ли вы представить себе, разделяя свой собственный сын?
707
01:15:11,717 --> 01:15:12,751
Черт.
708
01:15:15,687 --> 01:15:17,789
- Кехо.
- Эй, это Курт.
709
01:15:19,125 --> 01:15:21,192
Привет, Курт.
710
01:15:21,194 --> 01:15:23,196
Вы не заслуживаете этого Интел.
711
01:15:25,131 --> 01:15:28,034
- Intel? - Сначала скажи мне , что ты не заслуживаешь.
712
01:15:28,734 --> 01:15:30,602
Я этого не заслуживаю. Что ты получил?
713
01:15:32,271 --> 01:15:35,840
Тело. Данте Ферстель. Кехо ребенок. Найден мертвым в переулке в Денвере.
714
01:15:35,842 --> 01:15:38,109
Смак передозировка. Итак, что нового, не так ли?
715
01:15:38,111 --> 01:15:40,644
Просто другая суббота ночью шпалы.
716
01:15:40,646 --> 01:15:44,083
И вот футболист. Данте был багаж обезьяна в аэропорту.
717
01:15:45,618 --> 01:15:47,086
Аэропорт Кехо?
718
01:15:56,363 --> 01:15:57,730
Г-н Coxman.
719
01:15:58,798 --> 01:16:00,300
Что я могу сделать для вас?
720
01:16:02,735 --> 01:16:03,770
Речь идет о вашем сыне.
721
01:16:10,177 --> 01:16:14,314
- Я не знаю, если бы вы слышали о Данте Ферстеле. - Да уж. Он умер от передозировки.
722
01:16:18,018 --> 01:16:21,655
Данте работал с сыном в аэропорту, не так ли?
723
01:16:23,991 --> 01:16:25,926
- Да уж. - Вы его знали?
724
01:16:26,827 --> 01:16:27,827
Нет.
725
01:16:28,028 --> 01:16:29,730
Кайл никогда не упоминают его к вам?
726
01:16:30,898 --> 01:16:32,067
Нет.
727
01:16:39,040 --> 01:16:40,175
Это оно?
728
01:16:41,376 --> 01:16:42,977
Я предполагаю, что это.
729
01:16:48,850 --> 01:16:51,252
Я не понимаю, почему ты здесь.
730
01:16:51,986 --> 01:16:53,088
Правда?
731
01:16:54,289 --> 01:16:56,157
Я не думаю, что ваш сын был наркоманом.
732
01:16:59,227 --> 01:17:01,996
И я не думаю, что Данте Ферстель был либо.
733
01:17:03,432 --> 01:17:06,000
Итак, что же вы думаете, что с ними произошло?
734
01:17:06,701 --> 01:17:07,802
Я не знаю.
735
01:17:09,205 --> 01:17:12,841
Я надеялся, что вы могли бы сказать мне что-нибудь, что могло бы помочь.
736
01:17:17,179 --> 01:17:18,180
Сожалею...
737
01:17:19,715 --> 01:17:20,983
Я не могу вам помочь.
738
01:17:21,684 --> 01:17:24,820
Вы не можете мне помочь. Я получил работу делать.
739
01:17:27,790 --> 01:17:28,958
Я понимаю.
740
01:17:30,292 --> 01:17:31,394
Tape.
741
01:17:32,294 --> 01:17:33,330
Taser.
742
01:17:34,130 --> 01:17:35,365
Антибиотики.
743
01:17:36,031 --> 01:17:37,267
Антибиотики?
744
01:17:37,867 --> 01:17:39,768
Да, вы когда-либо были укушены в детстве?
745
01:17:41,704 --> 01:17:45,142
Маленькие ублюдки скверны. Вы почти хотите вы укусила собака.
746
01:17:49,146 --> 01:17:50,180
Да?
747
01:17:52,415 --> 01:17:53,416
Хорошо.
748
01:17:57,354 --> 01:17:58,855
Мы не можем взять его еще.
749
01:17:59,289 --> 01:18:02,859
- Почему бы и нет? - Они посылают гонца.
750
01:18:12,303 --> 01:18:14,070
Я посланец.
751
01:18:25,883 --> 01:18:27,852
Спасибо за то, увидев меня.
752
01:18:34,792 --> 01:18:39,096
Он был наказан за свой поступок. Мы хотим, чтобы мир снова с вами.
753
01:18:39,531 --> 01:18:40,898
Хорошо.
754
01:18:43,100 --> 01:18:45,002
Я ценю подарок.
755
01:18:46,103 --> 01:18:47,705
Он задумался.
756
01:18:54,179 --> 01:18:57,015
Вы показали много кишок, приезжающих сюда в одиночку.
757
01:19:01,954 --> 01:19:04,223
Но мне нужен сын для сына.
758
01:19:41,060 --> 01:19:43,162
Осторожно, человек! Вы могли бы ударить ребенка.
759
01:19:48,835 --> 01:19:50,569
Если вы сделаете это снова, я тебя убью.
760
01:19:50,571 --> 01:19:51,904
Да?
761
01:19:52,839 --> 01:19:55,041
- Увидимся завтра. - Эй, Райан.
762
01:19:55,442 --> 01:19:58,011
Гм, я отвезу тебя домой сегодня.
763
01:19:59,145 --> 01:20:01,513
Но это неделя моей мамы, чтобы забрать меня.
764
01:20:01,515 --> 01:20:05,185
Да, я знаю, но она застряла у стоматолога. Попросил меня прийти и получить вас.
765
01:20:05,619 --> 01:20:06,786
Какие?
766
01:20:07,854 --> 01:20:08,921
Мы принимаем его.
767
01:20:09,990 --> 01:20:12,891
- А как насчет мессенджера? - Мы снимали гонец.
768
01:20:12,893 --> 01:20:15,594
Я не помню, как она рассказывала мне о поездке к стоматологу.
769
01:20:15,596 --> 01:20:19,300
Да, она была корневой канал развивать какие-то проблемы.
770
01:20:20,901 --> 01:20:24,805
И твой отец сказал, я мог забрать тебя. И вот я здесь.
771
01:20:25,239 --> 01:20:28,375
- Это мы здесь. - Что случилось с Тесла?
772
01:20:33,280 --> 01:20:34,280
Дерьмо!
773
01:21:04,045 --> 01:21:05,579
Ремень безопасности.
774
01:21:05,581 --> 01:21:08,049
- Где ребенок? - Он ушел в фургоне.
775
01:21:08,983 --> 01:21:10,319
Какой фургон?
776
01:21:11,253 --> 01:21:12,588
Упомянутый «Кехо» на нем.
777
01:21:13,922 --> 01:21:16,956
Мы найдем ребенок. Мы найдем фургон. Это не займет у нас много времени.
778
01:21:16,958 --> 01:21:20,060
Избавиться от этих двух, прежде чем они начнут вонять.
779
01:21:32,676 --> 01:21:34,343
Ответь на звонок.
780
01:21:42,985 --> 01:21:44,019
Привет?
781
01:21:46,723 --> 01:21:49,626
Нет, он не может говорить прямо сейчас.
782
01:21:51,661 --> 01:21:53,063
Потому что он мертв.
783
01:21:55,632 --> 01:21:58,266
Поехали. Три автомобиля.
784
01:21:58,268 --> 01:21:59,669
Как насчет тела?
785
01:22:03,573 --> 01:22:06,042
Миня, позаботиться об этом.
786
01:22:06,576 --> 01:22:09,647
Я занят. Пусть чертов индийский сделать это.
787
01:22:23,160 --> 01:22:25,430
Вы не работаете для моего отца, не так ли?
788
01:22:30,301 --> 01:22:32,403
Кто были эти ребята так или иначе?
789
01:22:32,770 --> 01:22:34,238
Я не знаю.
790
01:22:37,608 --> 01:22:39,410
Вам не придется беспокоиться о них.
791
01:22:40,278 --> 01:22:41,278
Правильно.
792
01:22:45,516 --> 01:22:47,653
Они не могут взять мой сын, и не назовут.
793
01:22:48,620 --> 01:22:50,388
Это не так, как это делается.
794
01:22:52,558 --> 01:22:54,593
Эти Tepee asswipes.
795
01:22:56,428 --> 01:22:58,062
Эта чертова alkies.
796
01:23:00,432 --> 01:23:04,736
Я собираюсь взять одну из них, я буду вешать их от каждого дорожного знака здесь в штате Юта.
797
01:23:05,737 --> 01:23:09,141
Берешь сын мужчины, вы звоните! Все знают, что!
798
01:23:13,145 --> 01:23:14,713
Я имею в виду, они взяли мой мальчик.
799
01:23:15,714 --> 01:23:17,647
Мой мальчик.
800
01:23:17,649 --> 01:23:20,150
Ты с ума сошел! Это моя неделя.
801
01:23:20,152 --> 01:23:25,422
Вы забрать его, не спрашивая? Вы так чертовски глупо ты похитить свой собственный сын?
802
01:23:25,424 --> 01:23:30,062
Я не могу ждать, чтобы смотреть, как мой адвокат подправить новое соглашение. Полное содержание под стражей.
803
01:23:31,397 --> 01:23:35,065
Вы будете удачливы, чтобы получить его по два часа в месяц. Два контролируемых часов.
804
01:23:35,067 --> 01:23:37,067
Мент в комнате с вами, наблюдая игры.
805
01:23:37,069 --> 01:23:39,437
Вы не получите его в покое, пока он не окончит среднюю школу.
806
01:23:39,439 --> 01:23:43,243
Публичная средняя школа! С нормальными детьми. И никаких глупых диет!
807
01:23:47,247 --> 01:23:50,517
Я думаю, вы не будете делать это снова.
808
01:23:51,284 --> 01:23:54,053
Правильно? Ага.
809
01:23:57,858 --> 01:23:59,392
Его здесь нет.
810
01:24:01,160 --> 01:24:03,094
- Какие? - Ах ...
811
01:24:19,146 --> 01:24:20,581
Включите эту песню с.
812
01:24:27,121 --> 01:24:30,357
Это текст. С другим номером.
813
01:24:31,726 --> 01:24:35,496
«Секвойя Motel. Номер двенадцать.»
814
01:24:35,764 --> 01:24:37,766
«Стив Джобс, ребенок.»
815
01:24:55,383 --> 01:24:56,418
Привет.
816
01:25:02,190 --> 01:25:04,092
Мало быстро падает.
817
01:25:36,225 --> 01:25:37,727
Вот дерьмо.
818
01:25:49,640 --> 01:25:54,208
Я знаю, как работает этот мир. Они называют их требования. Я даю им то, что они хотят.
819
01:25:54,210 --> 01:25:55,445
Мы получаем Райан обратно.
820
01:25:57,881 --> 01:26:01,750
В 24 часов, я позвоню в полицию.
821
01:26:01,752 --> 01:26:04,254
В 24 часов он будет дома.
822
01:26:04,655 --> 01:26:06,857
- Вы будете гореть в аду за это. - Да уж.
823
01:26:07,457 --> 01:26:08,725
Увидимся там.
824
01:26:58,309 --> 01:27:00,610
Добро пожаловать в Kehoe Шато Montclair.
825
01:27:00,612 --> 01:27:04,548
- Нам нужно сегодня номера. - Мне очень жаль, что вам нужно забронировать.
826
01:27:04,550 --> 01:27:05,684
Извините меня.
827
01:27:06,452 --> 01:27:07,653
Оговорка.
828
01:27:08,921 --> 01:27:09,988
В самом деле?
829
01:27:12,024 --> 01:27:16,660
Reser ... О! Нет, я не имею в виду, как это.
830
01:27:16,662 --> 01:27:19,796
Я имел в виду что вам нужно заказать ... книгу, прежде чем попасть сюда
831
01:27:19,798 --> 01:27:21,966
потому что мы все полны. Это все, что я имел в виду.
832
01:27:21,968 --> 01:27:24,401
Вы знаете, что я слышал?
833
01:27:24,403 --> 01:27:28,005
Вы сказали мне и моим друзьям, что нам нужно вернуться в резервацию.
834
01:27:28,007 --> 01:27:29,308
О нет.
835
01:27:30,309 --> 01:27:33,713
Есть ли у вас какие-либо идеи, что я могу сделать для вас ...
836
01:27:34,547 --> 01:27:35,547
на Yelp?
837
01:27:37,817 --> 01:27:40,317
Вы могли бы хотеть получить ваш босс здесь.
838
01:27:40,319 --> 01:27:42,889
Или вы могли бы сделать еще один вид.
839
01:27:44,624 --> 01:27:46,493
Я еще раз взглянуть.
840
01:27:59,339 --> 01:28:01,374
- Вы голодны? - Конечно.
841
01:28:05,980 --> 01:28:07,079
Яйца?
842
01:28:07,081 --> 01:28:08,314
Хорошо.
843
01:28:15,422 --> 01:28:17,658
- Ты живешь здесь? - Да уж.
844
01:28:21,462 --> 01:28:22,530
В полном одиночестве?
845
01:28:23,998 --> 01:28:24,998
Да уж.
846
01:28:27,501 --> 01:28:28,803
У вас нет детей?
847
01:28:31,372 --> 01:28:32,406
Нет.
848
01:28:50,759 --> 01:28:51,827
Вы любите рок?
849
01:28:52,928 --> 01:28:54,462
Мне нравится классическая.
850
01:29:12,447 --> 01:29:15,885
Это было не очень умным привел меня в свой дом.
851
01:29:17,887 --> 01:29:18,921
Зачем?
852
01:29:24,527 --> 01:29:25,995
Я хочу поговорить с вашим отцом.
853
01:29:26,929 --> 01:29:27,964
Сегодня ночью?
854
01:29:28,831 --> 01:29:29,999
Утром.
855
01:29:39,176 --> 01:29:42,045
Они немного жирными.
856
01:29:52,022 --> 01:29:54,658
Вы сказали, что не было никаких детей.
857
01:29:55,025 --> 01:29:56,760
Он ушел.
858
01:29:57,527 --> 01:29:58,896
Иди, ложись в постель.
859
01:30:03,834 --> 01:30:05,602
Где ты будешь спать?
860
01:30:06,036 --> 01:30:08,703
В моей комнате, по коридору.
861
01:30:08,705 --> 01:30:12,007
- Что делать, если я убегаю? - Там некуда тебе идти, малыш.
862
01:30:12,009 --> 01:30:14,643
Вы бы замерзнуть там. Доброй ночи.
863
01:30:14,645 --> 01:30:17,146
Я всегда получаю читать историю перед сном.
864
01:30:17,148 --> 01:30:21,920
- Я не знаю ни одной истории. - Вы можете прочитать мне что-нибудь. Меня не волнует, что это такое.
865
01:30:25,757 --> 01:30:29,727
Новый C-130 является crème-де-ла в виде крема снежно-толкатели.
866
01:30:29,961 --> 01:30:33,963
Построенный смирить Мать Природу, она имеет номинальную нагрузку три тонны.
867
01:30:33,965 --> 01:30:39,201
В Overhausen UTV крепления снегоочистители сделаны для универсального использования,
868
01:30:39,203 --> 01:30:42,038
оснащены мощными современными двигателями.
869
01:30:42,040 --> 01:30:44,809
Они чрезвычайно эффективные и гибкие.
870
01:30:45,076 --> 01:30:48,780
Мощность четырех тысяч тонн снега в час.
871
01:30:49,814 --> 01:30:52,084
Метание расстояние ста футов.
872
01:30:53,953 --> 01:30:54,953
Да уж.
873
01:30:56,088 --> 01:30:58,556
Она большая машина, все в порядке.
874
01:30:58,891 --> 01:31:00,192
У меня есть один из них.
875
01:31:01,559 --> 01:31:03,528
Я думал, что ты был похитителем.
876
01:31:05,530 --> 01:31:06,765
Не все время.
877
01:31:08,567 --> 01:31:11,170
Ну, я могу попросить подвезти в нем?
878
01:31:13,906 --> 01:31:15,541
Вы собираетесь спать.
879
01:31:31,324 --> 01:31:34,861
Вы слышали о стокгольмском синдроме?
880
01:32:23,044 --> 01:32:24,545
Утро, босс.
881
01:32:25,212 --> 01:32:26,313
Вы его нашли?
882
01:32:27,314 --> 01:32:30,082
Еще нет. Мы будем.
883
01:32:30,084 --> 01:32:32,285
Г-н Уайт Bull.
884
01:32:32,287 --> 01:32:35,821
Вот некоторые бесплатные ски-пассы. Хорошо в течение всего уик-энда.
885
01:32:35,823 --> 01:32:38,391
Для вас и всех ваших ... друзей.
886
01:32:38,393 --> 01:32:41,961
И я просто хочу еще раз поблагодарить Вас за выбор, чтобы остаться с нами.
887
01:32:41,963 --> 01:32:45,133
Мы знаем, что у вас есть другие варианты развлечений.
888
01:32:47,235 --> 01:32:48,235
Спасибо.
889
01:32:49,938 --> 01:32:52,874
- Дворник из школы Райана. - Дворник, почему бы и нет?
890
01:32:53,275 --> 01:32:56,578
Это большая честь быть здесь. Вы услышите шепот, но ...
891
01:32:57,946 --> 01:33:00,182
- У вас есть что-то для меня? - Я мог бы.
892
01:33:01,983 --> 01:33:04,953
Ван ваш мальчик попал. Я видел это раньше.
893
01:33:05,954 --> 01:33:08,224
И парень, который был за рулем, что фургон, я видел его тоже.
894
01:33:08,723 --> 01:33:12,326
Я и моя семья идти на курорт в Кехо.
895
01:33:12,328 --> 01:33:15,131
- Вы знаете, фантазии один? Шато Montclair. - О да.
896
01:33:15,364 --> 01:33:19,200
Ну, мы подъезжали, и вы знаете, что она бежит стремглав снова и она ...
897
01:33:19,202 --> 01:33:23,306
показывая немного высокую оценку на пути вверх, вы получите мой дрейф?
898
01:33:23,973 --> 01:33:25,341
- Я делаю. - Да уж.
899
01:33:25,741 --> 01:33:28,008
Вы когда-нибудь пробовали держать руль прямо, когда кто-то ...
900
01:33:28,010 --> 01:33:29,011
Из.
901
01:33:33,584 --> 01:33:36,953
Ну, как я уже говорил. Фургон, который остановился, чтобы помочь мне ...
902
01:33:38,721 --> 01:33:40,823
это то же самое, что ван ваш мальчик попал.
903
01:33:41,458 --> 01:33:44,127
И парень, который вытащил меня из рва в ту ночь ...
904
01:33:45,162 --> 01:33:47,131
он тот же самый парень, который взял свой мальчик.
905
01:33:47,431 --> 01:33:49,966
У него есть один из тех имен, которые вы никогда не забудете.
906
01:33:51,101 --> 01:33:52,101
Coxman.
907
01:33:53,937 --> 01:33:55,038
Coxman.
908
01:33:55,705 --> 01:33:59,074
Да уж. Мы смеялись над этим всю ночь.
909
01:33:59,076 --> 01:34:01,879
- Из-за того, что она делает ... - О, Боже мой.
910
01:34:02,813 --> 01:34:07,015
- Coxman был родственник. - А он не говорил с полицейскими.
911
01:34:07,017 --> 01:34:10,252
Ну ... сколько же мой парень предложить?
912
01:34:10,254 --> 01:34:11,655
Десять тысяч.
913
01:34:12,322 --> 01:34:13,957
Десять гранд это.
914
01:35:08,147 --> 01:35:10,115
Привет! Эй, проверить его.
915
01:35:10,783 --> 01:35:13,886
Вы с ума сошли, лавина!
916
01:35:15,788 --> 01:35:17,068
Вы уверены, что вы сделали это раньше?
917
01:35:17,990 --> 01:35:19,491
Я был рожден, чтобы летать, белый мальчик.
918
01:35:57,931 --> 01:36:01,332
У меня есть свой сын. Если вы хотите увидеть его живым, приезжайте в одиночку.
919
01:36:01,334 --> 01:36:03,069
Ага-ага. Я знаю, как это делается.
920
01:36:04,037 --> 01:36:05,439
Итак, сколько вы хотите за него?
921
01:36:06,741 --> 01:36:11,778
Мы будем говорить о том, что, когда вы получаете здесь. 2210 Карьер-роуд. Кехо.
922
01:36:12,346 --> 01:36:17,084
Я просто оставить Денвер. Это собирается взять меня около трех часов.
923
01:36:47,382 --> 01:36:48,517
Иисус Христос.
924
01:36:56,224 --> 01:36:57,259
Сын...
925
01:37:05,500 --> 01:37:08,538
- Привет. - Привет. Взлет в день?
926
01:37:09,204 --> 01:37:12,074
- Главная дорога может использовать плуг. - Я вернусь к нему в ближайшее время.
927
01:37:14,677 --> 01:37:16,612
Мой племянник. Посещение.
928
01:37:17,413 --> 01:37:19,979
Должно быть утешением иметь семью в городе.
929
01:37:19,981 --> 01:37:22,017
Мы видели все автомобили на вашем месте.
930
01:37:25,555 --> 01:37:26,555
Да уж.
931
01:37:34,630 --> 01:37:35,630
Посмотри на это.
932
01:37:37,433 --> 01:37:39,600
- Итак, теперь мы знаем, что он стучал хиппи. - Нет
933
01:37:39,602 --> 01:37:42,205
На грузовике. Название компании.
934
01:37:43,373 --> 01:37:46,342
- Открытая дорога. - Это четыре мили.
935
01:37:47,511 --> 01:37:49,145
- Получить мужчина. - Поехали.
936
01:37:58,988 --> 01:38:02,192
- Это было так весело! - Ты мне нужен ...
937
01:38:02,626 --> 01:38:04,061
сидеть здесь ...
938
01:38:04,995 --> 01:38:07,331
и ждать, пока кто-то приходит к вам.
939
01:38:21,178 --> 01:38:23,778
- Они направляются к открытой дороге гараж.
- Снова. Чего-чего?
940
01:38:25,583 --> 01:38:27,452
Открытая дорога гараж.
941
01:38:29,654 --> 01:38:31,088
На Старом Bend-роуд.
942
01:39:04,290 --> 01:39:05,290
Райан!
943
01:39:05,558 --> 01:39:08,425
Давай. Внутри. Давай, двигаться.
944
01:39:08,427 --> 01:39:11,597
- Почему у вас есть ружье? - Просто сделай то, что я говорю. Вверх по лестнице, двигаться.
945
01:39:13,232 --> 01:39:14,433
Получить в шкафу.
946
01:39:17,536 --> 01:39:19,138
Почему ты злишься на меня?
947
01:39:19,772 --> 01:39:22,041
Я на тебя не сержусь. Это просто...
948
01:39:22,675 --> 01:39:25,478
Это просто очень важно, чтобы вы сделать то, что я говорю.
949
01:39:27,112 --> 01:39:28,214
Ты хороший парень.
950
01:39:29,248 --> 01:39:31,518
- Какие? - Я сказал, не двигаться.
951
01:41:15,925 --> 01:41:17,794
Последний Coxman.
952
01:41:23,366 --> 01:41:26,101
Где мой сын?
953
01:41:28,471 --> 01:41:32,340
Мой бизнес может получить очень творческий, но я старомодный парень.
954
01:41:32,342 --> 01:41:34,243
Я люблю держать вещи простыми.
955
01:41:35,244 --> 01:41:39,814
Так что, если я должен спросить вас снова, я буду вытаскивать ваши ногти ...
956
01:41:39,816 --> 01:41:43,353
отрезать пальцы, отрубать руки ...
957
01:41:43,620 --> 01:41:45,622
и взломать свой нос.
958
01:41:49,760 --> 01:41:51,627
О, и что часть о носе,
959
01:41:51,629 --> 01:41:53,962
вы на самом деле не хочу, как эту часть.
960
01:41:53,964 --> 01:41:55,899
Вы не заслуживают вашего сына.
961
01:41:59,436 --> 01:42:00,571
Возьмите его в гараж.
962
01:43:01,433 --> 01:43:02,835
Ублюдок!
963
01:47:01,047 --> 01:47:04,183
Есть ребенок вождение снегоочистителя направлялся к Кехо.
964
01:47:20,566 --> 01:47:22,468
Получить сообщение ...
965
01:47:23,035 --> 01:47:24,470
к Айе.
966
01:47:28,975 --> 01:47:30,576
Скажите моей жене ...
967
01:47:34,014 --> 01:47:35,612
сказать ей, что она это ...
968
01:48:02,776 --> 01:48:04,144
Что делаешь?
969
01:48:04,878 --> 01:48:05,879
Моя работа.
970
01:50:26,926 --> 01:50:31,926
971
01:50:32,305 --> 01:50:38,933
97671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.