Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,809 --> 00:01:51,709
During the war in Korea,
2
00:01:51,811 --> 00:01:54,211
I was in command
of the 5th Air Force...
3
00:01:54,314 --> 00:01:57,215
operating under
the United Nations' command.
4
00:01:57,317 --> 00:02:01,845
This plane was just one
of the many involved
in our operations.
5
00:02:01,955 --> 00:02:06,483
Its pilot
I shall never forget.
6
00:02:06,593 --> 00:02:10,825
I am pleased to have been
asked to introduce
this motion picture,
7
00:02:10,930 --> 00:02:14,991
which is based on the actual
experiences of this pilot,
8
00:02:15,101 --> 00:02:19,003
Colonel Dean Hess
of the United States Air Force.
9
00:02:20,273 --> 00:02:23,003
The remarkable story
of Colonel Hess,
10
00:02:23,109 --> 00:02:26,340
his poignant and often
secret struggle...
11
00:02:26,446 --> 00:02:29,677
with a problem
peculiarly his own,
12
00:02:29,782 --> 00:02:34,685
his courage, resourcefulness
and sacrifice...
13
00:02:34,787 --> 00:02:37,847
have long been a source
of inspiration to me...
14
00:02:37,957 --> 00:02:41,518
and to fighting men
who have known him.
15
00:02:41,628 --> 00:02:44,028
But the story
of Colonel Hess...
16
00:02:44,130 --> 00:02:49,966
is more than a dramatic
demonstration of one man's
capacity for good.
17
00:02:50,069 --> 00:02:55,871
It is an affirmation
of the essential goodness
of the human spirit.
18
00:02:55,975 --> 00:03:01,038
For this reason,
I am happy it is told.
19
00:03:01,147 --> 00:03:04,139
It begins in the summer of 1950,
20
00:03:04,250 --> 00:03:07,651
five years after the end
of World War II...
21
00:03:07,754 --> 00:03:12,657
and one month after
the invasion of South Korea.
22
00:03:12,759 --> 00:03:15,819
It is a quiet,
sunny Sunday morning...
23
00:03:15,929 --> 00:03:20,662
in the pleasant little town
of Westhampton, Ohio.
24
00:03:22,602 --> 00:03:25,332
And so we ask
ourselves:
25
00:03:25,438 --> 00:03:29,169
How can we be free
of guilt?
26
00:03:29,275 --> 00:03:33,075
Through patience
and humility...
27
00:03:33,179 --> 00:03:36,410
will we find happiness.
28
00:03:38,017 --> 00:03:41,578
A broken and contrite heart,
29
00:03:41,688 --> 00:03:44,589
Thou will not despise.
30
00:03:44,691 --> 00:03:46,750
Amen.
31
00:03:46,859 --> 00:03:51,091
Nice sermon, Dean,
though if you'll forgive
my saying so,
32
00:03:51,197 --> 00:03:54,928
you might dwell less
on guilt and more on the hope
that heaven holds for us.
33
00:03:55,034 --> 00:03:56,934
Mary.
Can you stay
for dinner, Deacon?
34
00:03:57,036 --> 00:03:59,095
I'd like to, but I have
to get back out to the farm.
35
00:03:59,205 --> 00:04:01,867
See you next Sunday,
children.
Good-bye.
36
00:04:01,975 --> 00:04:04,034
Good-bye, Deacon.
37
00:04:07,647 --> 00:04:10,377
He's right, Mary.
38
00:04:10,483 --> 00:04:13,884
I didn't have 'em
with me today.
Dean...
39
00:04:13,987 --> 00:04:16,888
No matter how hard I try,
40
00:04:16,990 --> 00:04:21,518
all I seem to be able to do
is repeat words from a book!
41
00:04:21,628 --> 00:04:23,892
Words!
Words aren't enough, Mary.
42
00:04:23,997 --> 00:04:27,228
Dean, why are you punishing
yourself with these doubts?
It's not fair.
43
00:04:27,333 --> 00:04:29,392
I'm trying
to face the truth.
44
00:04:29,502 --> 00:04:32,232
I'm just not cut out
to be a minister.
45
00:04:32,338 --> 00:04:38,072
I've tried it now
for almost two years,
trying to make amends.
46
00:04:38,177 --> 00:04:42,671
You can't forget those
children in the German
orphanage, can you?
47
00:04:42,782 --> 00:04:44,716
Never.
48
00:04:47,020 --> 00:04:49,580
When I became a minister,
49
00:04:49,689 --> 00:04:53,250
I hoped I could find a way
to live with it,
50
00:04:53,359 --> 00:04:55,259
but I haven't.
51
00:05:30,997 --> 00:05:33,966
Blue Leader to Blue Flight.
52
00:05:34,067 --> 00:05:36,433
We're cleared on target.
Arm your bombs.
53
00:05:36,536 --> 00:05:40,870
Okay, Killer, let's go.
54
00:05:50,350 --> 00:05:53,945
Dean, your bomb's stuck!
Shake her loose!
55
00:06:19,379 --> 00:06:21,279
This is Radio Berlin.
56
00:06:21,381 --> 00:06:24,441
Today the Americans made
another infamous raid...
57
00:06:24,550 --> 00:06:27,451
on an undefended,
quiet, little town:
58
00:06:27,553 --> 00:06:30,454
The peaceful hamlet
of Kaiserberg.
59
00:06:30,556 --> 00:06:35,789
These noble Americans
totally destroyed
an orphanage and church,
60
00:06:35,895 --> 00:06:38,455
murdering 37 children!
61
00:06:38,564 --> 00:06:43,126
A crime so despicable
that even hell won't have
its perpetrator!
62
00:06:43,236 --> 00:06:45,466
His hands
will be stained forever...
63
00:06:45,571 --> 00:06:49,803
with innocent blood
of those harmless infants!
64
00:07:04,524 --> 00:07:07,425
Hello. Do you speak English?
65
00:07:07,527 --> 00:07:09,757
A little.
66
00:07:11,631 --> 00:07:16,000
Was this...
St. Peter's Orphanage?
67
00:07:16,102 --> 00:07:19,765
Ja, it was,
before the big raid,
68
00:07:19,872 --> 00:07:22,136
before your planes came.
69
00:07:23,876 --> 00:07:29,280
The radio said... some children
were killed in the raid.
70
00:07:29,382 --> 00:07:32,351
But the radio very often lies.
71
00:07:32,452 --> 00:07:35,819
It was 37 children.
72
00:07:35,922 --> 00:07:38,618
And no lie!
73
00:08:02,849 --> 00:08:06,250
Good morning, darling.
Good morning.
74
00:08:07,854 --> 00:08:11,085
Oh, what a wonderful day!
75
00:08:11,190 --> 00:08:13,420
You working
on your sermon already?
76
00:08:13,526 --> 00:08:15,551
It's only Monday.
77
00:08:15,661 --> 00:08:17,754
That's what
I call indus...
78
00:08:17,864 --> 00:08:20,094
This is to the Air Force, Mary.
79
00:08:20,199 --> 00:08:23,259
They're making some recalls,
and I've decided to apply.
80
00:08:23,369 --> 00:08:27,772
They need experienced people
for Korea.
But you're needed here!
81
00:08:27,874 --> 00:08:33,141
No, I'm no good here.
I've known it for a long time.
82
00:08:33,246 --> 00:08:36,909
If you do go back,
83
00:08:37,016 --> 00:08:39,780
shouldn't it be
as a chaplain?
84
00:08:39,886 --> 00:08:43,117
It's bad enough to be
of so little use to people here.
85
00:08:43,222 --> 00:08:47,625
What help could I be
to wounded or dying men?
86
00:08:47,727 --> 00:08:49,752
Oh, Dean!
87
00:08:49,862 --> 00:08:52,626
How could you
kill now?
88
00:08:52,732 --> 00:08:55,132
Don't worry.
89
00:08:55,234 --> 00:08:59,000
It's only for a training
program, not combat.
90
00:08:59,105 --> 00:09:03,235
But it doesn't make sense.
It doesn't! Going back to war.
91
00:09:03,342 --> 00:09:05,742
Why, that's where
your problem began!
92
00:09:05,845 --> 00:09:10,077
Don't look for sense in this.
You won't find it.
93
00:09:10,182 --> 00:09:13,743
One doesn't always have
to have a clear reason
for the things he does.
94
00:09:13,853 --> 00:09:17,414
It's just how I feel,
that's all.
95
00:09:17,523 --> 00:09:23,257
Mary... this is
what I have to do.
96
00:09:23,362 --> 00:09:27,594
Oh, Dean.
97
00:09:32,705 --> 00:09:34,935
Dean, Mary just told me.
98
00:09:35,041 --> 00:09:37,271
Is it true?
You're going to announce...
99
00:09:37,376 --> 00:09:42,439
Word came for me last night
to be in Washington next week.
You'll have to take over here.
100
00:09:42,548 --> 00:09:45,608
Do you realize
what you're doing?
Yes.
101
00:09:45,718 --> 00:09:48,778
You spoke to me once
about the reason why
a man becomes a minister.
102
00:09:48,888 --> 00:09:52,949
I did.
I must tell you mine
is not a good enough one,
and it never has been.
103
00:09:53,059 --> 00:09:55,459
Son, I...
Look, Deacon...
104
00:09:58,731 --> 00:10:01,131
You knew my grandmother.
105
00:10:01,233 --> 00:10:04,134
You heard her tell that our
family came from Germany,
106
00:10:04,236 --> 00:10:07,637
from a little village near
a town named Kaiserberg.
Yes, of course, but...
107
00:10:07,740 --> 00:10:11,642
It was one of her greatest
hopes to go back to that
little church in Kaiserberg,
108
00:10:11,744 --> 00:10:15,475
where her grandmother
was baptized and married.
Well?
109
00:10:15,581 --> 00:10:21,144
She never was able to,
but I was.
110
00:10:21,253 --> 00:10:24,154
I saw it from the air.
111
00:10:24,256 --> 00:10:28,317
A bombing raid I was on.
112
00:10:28,427 --> 00:10:31,157
There was an orphanage
next to that church,
113
00:10:31,263 --> 00:10:35,495
full of children who
only knew that war had
come to frighten them;
114
00:10:35,601 --> 00:10:38,502
a nightmare
that might kill them.
115
00:10:38,604 --> 00:10:43,667
I made their fears come true
with one flick of this
thumb on a bomb release.
116
00:10:46,946 --> 00:10:49,847
I'm sorry, son.
117
00:10:49,949 --> 00:10:53,851
I never knew, never.
118
00:10:53,953 --> 00:10:57,184
But I do think
you're acting rashly.
119
00:10:57,289 --> 00:11:00,019
We'll have to talk
this over at a more
convenient time.
120
00:11:00,126 --> 00:11:02,458
It's useless, Deacon.
121
00:11:02,561 --> 00:11:08,124
Would you please
make the announcement
and take over the service?
122
00:11:08,234 --> 00:11:13,297
Well...
all right, Dean.
123
00:11:13,406 --> 00:11:15,636
If you wish it.
124
00:11:54,947 --> 00:11:57,177
Thank you, Sergeant.
125
00:12:14,066 --> 00:12:15,966
I'm Colonel Hess.
Good morning,
Colonel.
126
00:12:16,068 --> 00:12:18,628
Ben Harrison,
General's Aide.
Have a good trip?
127
00:12:18,738 --> 00:12:21,832
A fast one, thank you.
General in?
That you, Dean?
128
00:12:21,941 --> 00:12:24,466
Yes, sir!
Come in. Let me
have a look at you.
129
00:12:27,580 --> 00:12:30,140
Well, it's been
a long time.
Sit down.
130
00:12:30,249 --> 00:12:32,149
Thank you, sir.
How are you, Dean?
131
00:12:32,251 --> 00:12:35,015
Fine, sir.
I was glad to hear
I'm to work with you again.
132
00:12:35,121 --> 00:12:36,884
And I'm pleased
to have you, Dean.
133
00:12:36,989 --> 00:12:39,150
These Koreans will listen
to a man with the same
kind of nerve they have.
134
00:12:39,258 --> 00:12:41,488
That's why I called
on "Killer" Hess.
135
00:12:41,594 --> 00:12:46,190
You're to check out
some ROK pilots in the 51 s,
train them in our tactics.
136
00:12:46,298 --> 00:12:49,495
They're new to both, Dean.
Besides, they're a hot
bunch. They're overanxious.
137
00:12:49,602 --> 00:12:52,935
They've cracked up a couple
of the planes we gave them,
and they won't get more.
138
00:12:53,038 --> 00:12:56,337
We've none to spare
outside combat.
I see.
139
00:12:56,442 --> 00:12:58,342
What sort of a T.O.
Will I have, sir?
140
00:12:58,444 --> 00:13:01,607
A half dozen officers,
a complement
of enlisted men.
141
00:13:01,714 --> 00:13:04,012
You'll be the only friendly
air power based in Korea;
142
00:13:04,116 --> 00:13:06,175
everything else
has to fly from Japan.
143
00:13:06,285 --> 00:13:10,187
The ground forces may
call on you for support,
but you can't oblige them.
144
00:13:10,289 --> 00:13:12,849
Your sole purpose is to get
the ROKAir Force started,
145
00:13:12,958 --> 00:13:15,688
so don't risk those planes
in any combat sorties.
146
00:13:15,795 --> 00:13:17,854
Your group is waiting
for you at your headquarters:
147
00:13:17,963 --> 00:13:21,364
An airfield,
or what's left of it,
built years ago by theJapanese.
148
00:13:21,467 --> 00:13:23,526
Right here,
a few miles from Yongsan.
149
00:13:23,636 --> 00:13:25,866
Good luck,
Colonel.
Thank you, sir.
150
00:13:36,982 --> 00:13:39,382
Thank you, Sergeant.
You're welcome, sir.
151
00:14:21,126 --> 00:14:23,526
I'm Colonel Hess.
152
00:14:23,629 --> 00:14:25,529
Herman, sir.
Your first sergeant.
153
00:14:25,631 --> 00:14:27,531
You're holding the fort
by yourself?
154
00:14:27,633 --> 00:14:29,692
Major Moore, the exec,
is at breakfast, sir.
155
00:14:29,802 --> 00:14:32,600
And the duty officer,
Captain Skidmore...
156
00:14:32,705 --> 00:14:34,696
Skidmore?
157
00:14:34,807 --> 00:14:37,105
What Skidmore?
The same one.
158
00:14:37,209 --> 00:14:41,839
He says you and him fought
quite a war the last time out.
This is your office, sir.
159
00:14:43,182 --> 00:14:45,241
And your quarters.
160
00:14:48,387 --> 00:14:53,586
So Skidmore is still in.
Back in. He said
it was too cold outside.
161
00:14:53,692 --> 00:14:56,923
I mean...
Even we retreads
have our use, Sergeant.
162
00:14:57,029 --> 00:14:58,929
Call a meeting
of all the officers.
163
00:14:59,031 --> 00:15:00,931
Get me the files
on the officers and men,
164
00:15:01,033 --> 00:15:03,024
and bring me
the morning report.
Yes, sir.
165
00:15:35,167 --> 00:15:37,067
Ten-hut!
166
00:15:45,344 --> 00:15:47,904
I won't say "at ease"...
167
00:15:48,013 --> 00:15:51,449
because it looks like
that's what you've been at
ever since you got here.
168
00:15:51,550 --> 00:15:54,246
Our mission
is to give instruction...
169
00:15:54,353 --> 00:15:58,255
to a detail of Korean pilots
in our aircraft and tactics.
170
00:15:58,357 --> 00:16:03,294
But before they
and the planes get here,
I want this place cleaned up.
171
00:16:03,395 --> 00:16:06,626
This whole area
looks like a pigsty.
172
00:16:06,732 --> 00:16:11,465
A helicopter couldn't even
land on that runway!
Any questions?
173
00:16:11,570 --> 00:16:14,698
Major Moore, sir.
We haven't anything
to work the runway,
174
00:16:14,807 --> 00:16:17,037
except a few hand tools
from the vehicles.
175
00:16:17,142 --> 00:16:19,042
What about that town
I came through?
176
00:16:19,144 --> 00:16:22,204
That's Yongsan, sir.
Couldn't we find
something there?
177
00:16:22,314 --> 00:16:25,875
Dean! Hiya, boy!
178
00:16:25,985 --> 00:16:28,954
Hello, Skidmore.
Where have you been?
Over at Yongsan.
179
00:16:29,054 --> 00:16:31,716
Checkin' the action.
Boy, it sure ain't Paris.
180
00:16:31,824 --> 00:16:35,055
Aren't you duty officer today?
You weren't due in
till tomorrow,
181
00:16:35,160 --> 00:16:37,890
and there's nothing much
doing around here, so...
Major Moore!
182
00:16:37,997 --> 00:16:40,659
Until further orders,
Yongsan is out of bounds.
183
00:16:40,766 --> 00:16:43,394
From now on, there's
plenty to do around here.
184
00:16:43,502 --> 00:16:47,370
Any other questions?
Come on, Sergeant.
185
00:16:53,012 --> 00:16:57,244
So that's the buddy-buddy
you've been tellin' us about.
186
00:17:15,801 --> 00:17:20,363
Hey, uncle, where
do we find the mayor?
187
00:17:20,472 --> 00:17:22,702
The mayor?
Kingpin?
188
00:17:22,808 --> 00:17:25,038
Big chief?
Head wheel?
Hmm?
189
00:17:25,144 --> 00:17:27,874
Boss man?
"Boss man"?
190
00:17:29,815 --> 00:17:32,215
Sounds like you rang the bell.
191
00:17:46,665 --> 00:17:49,896
Boss man?
192
00:17:50,002 --> 00:17:51,902
See?
193
00:17:56,975 --> 00:17:59,375
He's not here.
He must be out to lunch.
194
00:17:59,478 --> 00:18:02,811
Now, listen, I, um...
195
00:18:02,915 --> 00:18:05,179
um... need help.
196
00:18:07,286 --> 00:18:09,254
Bulldozer.
197
00:18:09,354 --> 00:18:12,517
Push dirt.
You know, push dirt?
198
00:18:12,624 --> 00:18:15,092
Big landing strip,
for planes!
199
00:18:17,362 --> 00:18:20,092
Pardon me.
200
00:18:20,199 --> 00:18:22,929
Well, hello!
201
00:18:23,035 --> 00:18:26,766
Can I be of any help?
It seems we need it,
Miss...
202
00:18:26,872 --> 00:18:30,603
En Soon Yang.
I'm Colonel Hess.
203
00:18:30,709 --> 00:18:34,611
Sergeant Herman and I
are trying to locate some
tools for the airfield.
204
00:18:34,713 --> 00:18:38,740
We have to get our
runway in shape before
our planes can land.
Oh.
205
00:19:01,807 --> 00:19:06,744
He says there is nothing left.
What the enemy did not take,
they destroyed.
206
00:19:06,845 --> 00:19:09,279
Oh.
207
00:19:09,381 --> 00:19:11,110
Well, where's the next town?
208
00:19:11,216 --> 00:19:13,241
Sosan.
But I came through
last week.
209
00:19:13,352 --> 00:19:16,913
It's burned out and destroyed
like the other towns around.
210
00:19:17,022 --> 00:19:19,252
I see.
211
00:19:19,358 --> 00:19:24,591
Well, thank you, Miss Yang.
Come on, Herman.
212
00:19:31,036 --> 00:19:34,096
Guess I should have gone through
channels in the first place
and put in for some engineers.
213
00:19:34,206 --> 00:19:37,437
Yeah, and they might get to us
by the end of the war.
214
00:19:37,543 --> 00:19:39,602
Colonel!
215
00:19:39,711 --> 00:19:44,774
This girl remembers seeing
some sort of equipment.
You called it a, um...
216
00:19:44,883 --> 00:19:48,319
A bulldozer?
No.
Uh...
217
00:19:48,420 --> 00:19:51,355
Not a road scraper?
Yes, thank you.
218
00:19:51,456 --> 00:19:54,482
In a ditch
on the road from Sosan.
219
00:19:54,593 --> 00:19:57,790
Will you show us?
I must wait for the mayor,
but she will take you.
220
00:19:57,896 --> 00:19:59,796
Fine!
She knows exactly
where it is.
221
00:19:59,898 --> 00:20:01,422
Good! Thank you again.
222
00:20:01,533 --> 00:20:03,831
Ours is the thanks,
that you are with us.
223
00:20:17,983 --> 00:20:21,441
Put your backs to it,
you slaves!
224
00:20:21,553 --> 00:20:24,454
I left Indiana to get away
from one of these.
225
00:20:24,556 --> 00:20:27,320
Hey, Colonel!
226
00:20:27,426 --> 00:20:29,792
Our ROK pilots!
227
00:20:38,837 --> 00:20:41,738
I'm Colonel Hess.
First Squadron,
First Group,
228
00:20:41,840 --> 00:20:44,570
Air Force of the Republic
of Korea reporting.
229
00:20:44,676 --> 00:20:46,576
I'm Major Chong.
I'm glad to know you.
230
00:20:46,678 --> 00:20:49,875
General Kim placed me in charge
of our group because I have
a little of your language.
231
00:20:49,982 --> 00:20:52,746
Wonderful.
Please tell your officers
we are honored to have them.
232
00:20:52,851 --> 00:20:55,752
Sergeant Herman here will
show you to your quarters.
Yes, sir.
233
00:20:55,854 --> 00:20:58,084
Thank you, sir.
234
00:20:58,190 --> 00:21:00,420
How soon do you think
we'll be operational?
235
00:21:00,525 --> 00:21:05,690
Well, we can use
some extra hands.
236
00:21:05,797 --> 00:21:08,527
As soon
as we've changed.
Very fine.
237
00:21:08,634 --> 00:21:10,864
Oh, by the way,
did you bring a flag?
Yes, sir.
238
00:21:10,969 --> 00:21:13,199
Good.
We'll fly it with ours.
239
00:21:21,480 --> 00:21:23,710
Are you sure these guys
don't know what we're saying?
240
00:21:23,815 --> 00:21:26,545
Without an interpreter,
they're dead.
They're dying rich.
241
00:21:26,652 --> 00:21:29,212
We haven't won a game
in an hour.
242
00:21:29,321 --> 00:21:31,221
Not another blitz.
243
00:21:31,323 --> 00:21:33,382
"Got a couple
of Korean pigeons," you say.
244
00:21:33,492 --> 00:21:36,552
"Don't speak English.
We'll teach 'em Rummy
and clean 'em out. "
245
00:21:36,662 --> 00:21:38,562
Aw, it's just
beginner's luck.
246
00:21:38,664 --> 00:21:40,723
Excuse, please.
No beginner.
247
00:21:40,832 --> 00:21:44,893
English bad.
Rummy good.
Old Korean game.
248
00:21:45,003 --> 00:21:47,403
Skidmore, I ought to hit you
on the head...
249
00:21:47,506 --> 00:21:49,565
till you can hold up
your socks with your teeth!
250
00:21:49,675 --> 00:21:52,576
It's the planes!
They're calling control tower
for permission to land!
251
00:21:52,678 --> 00:21:54,578
Granted! Tell 'em
the strip is clear!
252
00:21:54,680 --> 00:21:57,148
Granted! Tell 'em
the strip is clear!
253
00:22:02,487 --> 00:22:04,853
Only 10?
That's all.
254
00:22:04,956 --> 00:22:08,016
And no more
where they came from.
Remember that.
255
00:22:08,126 --> 00:22:10,185
Treat 'em like
your best girl, uh?
256
00:22:18,136 --> 00:22:22,539
The planes are here now,
and thejob really begins.
257
00:22:22,641 --> 00:22:25,872
I just hope I'll be able
to make it work.
258
00:22:34,453 --> 00:22:37,047
Oh, hello, Deacon!
Good morning, Mary.
Here are your eggs.
259
00:22:37,155 --> 00:22:40,386
Thanks. Won't you come in?
Mrs. Massing is waiting
for her eggs too.
260
00:22:40,492 --> 00:22:42,392
I see.
From Dean?
261
00:22:42,494 --> 00:22:45,895
Uh-huh. He's well and seems
to be getting along fine.
262
00:22:45,997 --> 00:22:48,056
And you?
I?
263
00:22:48,166 --> 00:22:50,726
Yes, I saw you coming out
of Dr. Corrigan's office.
264
00:22:50,836 --> 00:22:53,066
Try to keep a secret
in this town.
265
00:22:53,171 --> 00:22:56,732
I'm going to have
a baby, Deacon.
Oh, that's wonderful!
266
00:22:56,842 --> 00:22:59,572
Dean will be tickled pink.
Have you written him yet?
267
00:22:59,678 --> 00:23:01,578
No, I'm not going
to tell him for a while.
268
00:23:01,680 --> 00:23:04,513
Why not?
We've been
disappointed before.
269
00:23:04,616 --> 00:23:06,846
Oh, but, Mary,
he should be told.
270
00:23:06,952 --> 00:23:08,852
He has enough
to worry about as it is.
271
00:23:08,954 --> 00:23:10,854
Worry? Such news
would only delight him.
272
00:23:10,956 --> 00:23:13,186
I don't want to add
to his problems.
273
00:23:13,291 --> 00:23:17,193
I suppose you know best.
I better be running along.
274
00:23:17,295 --> 00:23:19,354
Now you take care
of yourself.
Bye.
275
00:23:19,464 --> 00:23:21,523
Bye.
See you next week, Deacon.
276
00:24:07,946 --> 00:24:11,382
They're looking
better every day.
277
00:24:11,483 --> 00:24:13,542
They're the eagerest
beavers I ever saw.
278
00:24:13,652 --> 00:24:15,711
They don't want to stay down
long enough to eat.
279
00:24:15,821 --> 00:24:17,880
I'd like to have
those flight reports
as quickly as possible.
280
00:24:17,989 --> 00:24:21,550
Take care of it
right away.
As soon as my head lands.
281
00:24:24,296 --> 00:24:26,355
Maples!
282
00:24:29,301 --> 00:24:32,702
Yes, sir?
The tower tells me you made
contact with enemy aircraft.
283
00:24:32,804 --> 00:24:34,704
Only by sight, sir.
284
00:24:34,806 --> 00:24:37,707
We had to tuck
our tails and run.
Yeah.
285
00:24:37,809 --> 00:24:40,710
Uh, you know, Colonel,
it feels sort of naked
up there...
286
00:24:40,812 --> 00:24:42,871
without any
experienced wing men.
287
00:24:42,981 --> 00:24:46,712
Their ground patrols
are being reported
closer every day.
288
00:24:50,155 --> 00:24:52,555
From now on
you'll have hot guns.
289
00:24:52,657 --> 00:24:55,956
Only for protection.
Roger!
290
00:24:56,061 --> 00:24:58,723
Hold it, hold it!
Don't tell me!
291
00:24:58,830 --> 00:25:01,560
Something besides
C- rations?
Turkey for Thanksgiving, sir.
292
00:25:01,666 --> 00:25:03,657
Well, don't let our Korean
friends see 'em!
293
00:25:03,768 --> 00:25:06,168
They'll try
to fly 'em!
Allow us!
294
00:25:07,439 --> 00:25:09,839
#Ha-ha-ha, you and me #
295
00:25:09,941 --> 00:25:12,569
#Little brown jug
don't I love thee #
296
00:25:12,677 --> 00:25:14,702
# Ha-ha-ha, you and me #
297
00:25:14,813 --> 00:25:17,213
# Little brown jug
don't I love thee #
298
00:25:21,887 --> 00:25:24,515
# 'Tis you who makes
my friends and foes #
299
00:25:24,623 --> 00:25:26,750
# 'Tis you who makes me
wear old clothes #
300
00:25:26,858 --> 00:25:29,383
#Here you are
so near my nose #
301
00:25:29,494 --> 00:25:32,054
#So tip her up
and down she goes #
302
00:25:32,163 --> 00:25:34,393
#Ha-ha-ha, you and me #
303
00:25:34,499 --> 00:25:36,899
#Little brown jug
don't I love thee #
304
00:25:37,002 --> 00:25:40,096
#Ha-ha-ha, you and me #
305
00:25:40,205 --> 00:25:42,400
# Little brown jug
don't I love thee ##
306
00:25:44,843 --> 00:25:48,244
You know, back home
Pa always said grace
at Thanksgiving.
307
00:25:48,346 --> 00:25:50,974
Not that we were
extra religious,
308
00:25:51,082 --> 00:25:54,711
it's just that Thanksgiving
is special to farm folk.
309
00:25:54,819 --> 00:25:58,220
If we had a good year,
the table would be piled
so high with food...
310
00:25:58,323 --> 00:26:00,314
that you could hear
the joints creak.
311
00:26:00,425 --> 00:26:04,020
Look, fellas,
I'm not very good
at this sort of thing.
312
00:26:04,129 --> 00:26:07,997
Doesn't somebody here
feel more qualified?
313
00:26:08,099 --> 00:26:10,829
It seems as though
I'm stuck.
314
00:26:12,771 --> 00:26:15,001
Dear Lord...
315
00:26:15,106 --> 00:26:19,167
first off, we want to thank you
for all of us being well.
316
00:26:19,277 --> 00:26:22,678
Then I want to say that...
317
00:26:22,781 --> 00:26:26,512
you sure did put yourself out
setting this table,;
318
00:26:26,618 --> 00:26:30,520
all this food and drink
and abundance.
319
00:26:30,622 --> 00:26:34,183
It seems a person
never could be hungry.
320
00:26:34,292 --> 00:26:37,728
And if we ever get
to complaining about anything...
321
00:26:37,829 --> 00:26:41,026
you just put a stop
to it quick.
322
00:26:41,132 --> 00:26:43,191
Amen.
Amen.
323
00:26:43,301 --> 00:26:46,862
Now while Cookie's carving that
turkey, how about another song?
324
00:26:46,972 --> 00:26:50,032
Thompson, "Wait for the Wagon"!
No, no! "Jeanie
with the Light Brown Hair"!
325
00:26:50,141 --> 00:26:53,042
#Will you come with me
my Phyllis, dear #
326
00:26:53,144 --> 00:26:55,374
#To yon blue mountain free #
327
00:26:55,480 --> 00:26:58,540
#Where the blossoms smell
the sweetest #
328
00:26:58,650 --> 00:27:00,880
# Come rove along with me #
329
00:27:00,986 --> 00:27:06,390
# It's every Sunday mornin'
when I am by your side #
330
00:27:06,491 --> 00:27:09,324
# We'll jump into the wagon #
331
00:27:09,427 --> 00:27:12,487
#And all take a ride #
332
00:27:12,597 --> 00:27:17,330
# Wait for the wagon
Wait for the wagon #
333
00:27:17,435 --> 00:27:22,498
# Wait for the wagon
and we'll all take a ride #
334
00:27:22,607 --> 00:27:27,340
# Wait for the wagon
Wait for the wagon #
335
00:27:27,445 --> 00:27:32,644
# Wait for the wagon
and we'll all take a ride #
336
00:27:32,751 --> 00:27:34,685
Anything stirring?
337
00:27:34,786 --> 00:27:38,347
Everything quiet, sir.
Good.
338
00:27:38,456 --> 00:27:42,358
Why don't you go back in
and grab something to eat?
339
00:27:42,460 --> 00:27:45,020
I'll take over for a while.
340
00:27:45,130 --> 00:27:49,692
You better hurry.
The turkey will be gone.
Well, thank you, sir.
341
00:27:51,302 --> 00:27:53,532
And happy Thanksgiving.
Thank you.
Same to you.
342
00:27:53,638 --> 00:27:55,606
#And off we will start #
343
00:27:55,707 --> 00:28:01,543
# Wait for the wagon
Wait for the wagon #
344
00:28:01,646 --> 00:28:05,810
# Wait for the wagon
and we'll all take a ride ##
345
00:28:05,917 --> 00:28:08,647
Did you ever see bones
picked so clean?
It's a tribute to your cooking.
346
00:28:08,753 --> 00:28:10,653
These guys would eat
nuts and bolts...
347
00:28:10,755 --> 00:28:12,985
if you put some
sauce on 'em!
348
00:28:24,269 --> 00:28:26,294
Hey, you kids!
Get away there now!
Scat!
349
00:28:26,404 --> 00:28:28,304
Scat!
350
00:28:28,406 --> 00:28:32,001
Go on!
Go on, get outta here
and stay outta here!
351
00:28:36,614 --> 00:28:39,845
Looks like a pretty big
stick for such small boys,
Sergeant.
352
00:28:39,951 --> 00:28:43,853
Yes, sir, but these kids
are driving us nuts!
353
00:28:43,955 --> 00:28:45,946
They're coming down
from the north in droves.
354
00:28:46,057 --> 00:28:49,049
They sneak on the post
and steal everything
they can get their hands on.
355
00:28:49,160 --> 00:28:52,618
They don't look like very
successful thieves to me.
Chong, who's that woman?
356
00:28:59,671 --> 00:29:04,267
She says she's trying
to look after these children,
orphans she has befriended.
357
00:29:04,375 --> 00:29:07,071
What's his name?
358
00:29:07,178 --> 00:29:10,306
Chu.
359
00:29:10,415 --> 00:29:12,315
His name is Chu.
360
00:29:12,417 --> 00:29:16,353
Chu.
Hungry?
361
00:29:16,454 --> 00:29:19,685
Looks like he could use
a little chow to me.
362
00:29:21,292 --> 00:29:23,852
Chong, take these kids
and feed them.
Yes, sir.
363
00:29:29,134 --> 00:29:31,364
What's he trying to do?
Prove he's got a heart of gold?
364
00:29:31,469 --> 00:29:33,699
No, he's always liked kids.
But this is idiotic.
365
00:29:33,805 --> 00:29:36,365
Those little sneak-thieves
will be swarming out of every
hole in Korea.
366
00:29:36,474 --> 00:29:38,533
Better nail down
the furniture.
367
00:29:47,652 --> 00:29:50,746
Hello, Chong. Hello, Chong.
This is Flight Leader. Over.
368
00:29:50,855 --> 00:29:53,517
Go ahead, Flight Leader.
369
00:29:53,625 --> 00:29:56,025
By any chance,
do you know where we are?
370
00:29:56,127 --> 00:29:58,391
Proceeding on Mount Keijo.
371
00:29:58,496 --> 00:30:02,023
We'll take a heading
of 84 degrees true
from there. Over.
372
00:30:02,133 --> 00:30:05,694
Very good.
Maples, how's your boy doing?
373
00:30:07,839 --> 00:30:10,171
Right on course.
374
00:30:10,275 --> 00:30:12,402
See that he holds it.
375
00:30:29,027 --> 00:30:31,257
This is Mosquito One,
Mosquito One.
376
00:30:31,362 --> 00:30:35,423
Calling aircraft circling
10 miles east of Munsan.
Over.
377
00:30:35,533 --> 00:30:38,093
This is Maclntosh Leader.
Go ahead, Mosquito One. Over.
378
00:30:38,203 --> 00:30:43,402
Got a target for you.
Troop convoy at Abel-Baker-7253.
379
00:30:43,508 --> 00:30:45,806
Four miles east.
Will you make a strike?
Over.
380
00:30:49,447 --> 00:30:51,881
Come in, Maclntosh
Flight Leader. Over.
381
00:30:51,983 --> 00:30:54,247
Wilco, Mosquito One.
Proceeding to target.
382
00:30:54,352 --> 00:30:56,820
Maclntosh Flight,
prepare for attack!
383
00:30:56,921 --> 00:31:01,415
- Read you, Flight Leader!
- Skidmore, you know we can't
risk these planes!
384
00:31:01,526 --> 00:31:04,188
Maintain radio silence.
Follow me. Out.
385
00:31:49,307 --> 00:31:52,037
Okay, pour it on.
386
00:32:48,399 --> 00:32:52,301
Maples! Off your left wing,
get that stray. Get it!
387
00:34:19,323 --> 00:34:22,224
What's the matter, Maples?
388
00:34:24,495 --> 00:34:28,556
Those kids!
389
00:34:28,666 --> 00:34:32,568
Oh, those poor little kids!
390
00:34:34,005 --> 00:34:35,905
Maples...
391
00:34:40,678 --> 00:34:43,738
All right, so I didn't
follow the rule book.
392
00:34:43,848 --> 00:34:48,080
But look what we handed 'em!
All those troops!
Enemy troops! Scratched!
393
00:34:48,186 --> 00:34:52,122
And strafing those refugees...
Can you scratch that too?
394
00:34:52,223 --> 00:34:54,589
It was an accident.
395
00:34:54,692 --> 00:34:57,593
Wars are full of accidents.
You know that yourself.
396
00:34:57,695 --> 00:34:59,925
You know how everything
looks alike from the air.
397
00:35:00,031 --> 00:35:01,965
Remember Germany.
How many times...
398
00:35:02,066 --> 00:35:04,034
That's enough!
399
00:35:08,139 --> 00:35:13,873
Look, I don't know what kind
of a monkey you've got on your
back, but don't put him on mine.
400
00:35:13,978 --> 00:35:19,041
This is serious business.
You don't have to tell me
how serious it is.
401
00:35:19,150 --> 00:35:21,550
I'm not so sure
about that.
402
00:35:21,652 --> 00:35:25,053
Once I thought you knew
what war was about,
but not anymore.
403
00:35:25,156 --> 00:35:27,056
Just keep this
one thing in mind:
404
00:35:27,158 --> 00:35:31,219
All that counts is who wins,
not how nice a guy you are.
405
00:35:31,329 --> 00:35:37,063
You win or you die.
You go soft, and you're
one step from being dead.
406
00:35:37,168 --> 00:35:39,728
Are you through?
407
00:35:42,340 --> 00:35:45,571
You're grounded
until further orders.
408
00:35:45,676 --> 00:35:50,409
- Any questions?
- Yeah... one.
409
00:35:50,515 --> 00:35:52,881
Whatever became
of"Killer" Hess?
410
00:36:13,804 --> 00:36:15,704
Maples.
411
00:36:15,806 --> 00:36:18,206
Yes, sir?
412
00:36:18,309 --> 00:36:21,039
I just wanted
to tell you that...
413
00:36:23,314 --> 00:36:28,547
Well, try to forget it
as soon as you can.
Thank you, sir.
414
00:36:28,653 --> 00:36:31,554
I am sorry I lost
control out there.
415
00:36:31,656 --> 00:36:34,648
I'm all right now.
I am better now.
416
00:36:37,495 --> 00:36:42,228
I had a similar experience once.
417
00:36:42,333 --> 00:36:47,737
It's something I've never
been able to completely shake.
418
00:36:47,838 --> 00:36:50,739
So I'm not exactly the one
to give advice, but I thought...
419
00:36:50,841 --> 00:36:55,141
Sir, it's the way
of things, I guess.
420
00:36:57,181 --> 00:37:01,083
I figure it's all
God's making and will.
421
00:37:01,185 --> 00:37:03,517
Doesn't the Book say that...
422
00:37:03,621 --> 00:37:05,851
no sparrow
shall fall to the earth...
423
00:37:05,957 --> 00:37:09,859
unless he first
gives his nod?
424
00:37:09,961 --> 00:37:15,695
Well, he must have given
his nod to what happened
out there today too.
425
00:37:15,800 --> 00:37:18,360
He must have.
426
00:37:18,469 --> 00:37:21,370
Well, he's the Almighty,
isn't he?
427
00:37:23,474 --> 00:37:27,308
No, we have to trust him, sir.
428
00:37:30,314 --> 00:37:33,875
How can we live
without that?
429
00:37:39,824 --> 00:37:41,758
Go on, Maples.
430
00:37:44,328 --> 00:37:49,061
You see, Colonel,
I've come to the conclusion...
431
00:37:49,166 --> 00:37:54,069
that God and all his reasons are
invisible to the eyes of man.
432
00:37:54,171 --> 00:37:57,572
So, I guess
we have to be satisfied...
433
00:37:57,675 --> 00:38:02,442
if he even gives us
light enough to take
our next step,
434
00:38:02,546 --> 00:38:05,344
do our next chore.
435
00:38:08,953 --> 00:38:11,183
Thank you, Maples.
436
00:38:14,625 --> 00:38:16,525
Thank you.
437
00:38:23,234 --> 00:38:25,134
Is the Colonel here?
Uh-huh.
Cookie!
438
00:38:25,236 --> 00:38:27,227
Yeah?
439
00:38:27,338 --> 00:38:31,775
The men and I have decided
to have roast Long Island duck
tonight with wild rice.
440
00:38:31,876 --> 00:38:34,709
You're gonna be lucky
if you get warmed-over gruel!
441
00:38:34,812 --> 00:38:37,440
Those kids!
Take a look at 'em!
442
00:38:43,187 --> 00:38:45,087
Colonel?
Yes?
443
00:38:45,189 --> 00:38:47,089
The mess sergeant here
has a problem.
Yes, Sergeant?
444
00:38:47,191 --> 00:38:50,024
Sir, them chow hounds are
multiplying like rabbits!
What am I gonna do?
445
00:38:50,127 --> 00:38:53,062
Feed them.
446
00:39:06,577 --> 00:39:08,511
Chong, what happened?
447
00:39:08,612 --> 00:39:10,910
Enemy agent, Colonel.
I had to shoot her.
448
00:39:11,015 --> 00:39:14,974
She was just about ready
to throw that into
the ammunition dump.
449
00:39:15,086 --> 00:39:19,147
Chong had suspected her
ever since the day you let her
on the post with those kids.
450
00:39:31,936 --> 00:39:33,836
Oh, Chu.
451
00:39:36,774 --> 00:39:39,004
Don't cry.
452
00:39:39,110 --> 00:39:42,011
Don't cry, little baby.
453
00:39:47,952 --> 00:39:50,011
That's the full story
on the woman.
454
00:39:50,121 --> 00:39:53,852
North Korean guerilla.
Sabotage.
455
00:39:53,958 --> 00:39:57,359
She picked up
those poor, starving kids
to make her look good.
456
00:39:57,461 --> 00:40:01,522
I've drawn an order making
the base out-of-bounds
to all civilians.
457
00:40:03,801 --> 00:40:06,531
Including
the little civilians?
458
00:40:06,637 --> 00:40:08,832
Think there might be
guerillas among them too?
459
00:40:08,939 --> 00:40:11,703
It's not that. But the way
they're crowding in here now,
they're becoming a nuisance.
460
00:40:11,809 --> 00:40:14,778
They're making the pilots
nervous; afraid of hitting 'em
on takeoffs and landings.
461
00:40:14,879 --> 00:40:16,779
All around,
they could be dangerous.
462
00:40:16,881 --> 00:40:21,875
Yeah, dangerous for what
they might become someday,
if they live long enough.
463
00:40:21,986 --> 00:40:25,046
But you're right.
It's no place for them.
464
00:40:25,156 --> 00:40:27,215
Don't post that
until tomorrow.
Yes, sir.
465
00:40:27,324 --> 00:40:29,554
Come on, Herman.
We're going to Seoul.
466
00:40:43,674 --> 00:40:46,234
Want a lift?
467
00:40:48,646 --> 00:40:52,082
They mistrust
anyone in uniform.
468
00:40:52,183 --> 00:40:55,414
They saw their family
shot with the rest
of their village.
469
00:40:55,519 --> 00:40:58,920
They'll have to be taught
there's many different
kinds of uniforms.
470
00:40:59,023 --> 00:41:03,016
Hop in.
I'm Colonel Hess.
This is Sergeant Herman.
471
00:41:03,127 --> 00:41:05,527
Hi.
My name
is Lu Wan.
472
00:41:05,629 --> 00:41:10,362
The children and I
thank you, as do our
poor, tired feet.
473
00:41:10,468 --> 00:41:13,528
Where do you come from?
I come from Pusan.
474
00:41:13,637 --> 00:41:18,199
There I have a shop
where I carve ivory statues
of a religious nature.
475
00:41:18,309 --> 00:41:21,710
It is not a big shop,
understand. Very small.
476
00:41:21,812 --> 00:41:27,375
Well, to be exact,
it is not even a small shop;
a stall in an alley.
477
00:41:27,485 --> 00:41:30,386
But I make the best statues
in the whole city,
478
00:41:30,488 --> 00:41:33,480
and I am by conscience
a modest man.
479
00:41:33,591 --> 00:41:36,560
Where are you heading?
480
00:41:36,660 --> 00:41:40,289
To a Buddhist temple not far
from here where we hope
to find shelter.
481
00:41:40,397 --> 00:41:42,729
I am a Christian,
you understand,
482
00:41:42,833 --> 00:41:45,734
but a house of God
is for anyone.
483
00:41:45,836 --> 00:41:48,168
If you'll drop us
at the next crossroad.
484
00:41:48,272 --> 00:41:50,740
No, we'll take you there.
485
00:42:10,194 --> 00:42:12,059
Is this it?
486
00:42:12,162 --> 00:42:15,529
Yes, but the enemy
has been there too.
487
00:42:24,909 --> 00:42:26,877
There are kids in here!
488
00:42:33,217 --> 00:42:35,208
Why, Miss Yang.
489
00:42:36,820 --> 00:42:38,720
Good evening, Colonel.
490
00:42:38,822 --> 00:42:41,222
I understand you found
the equipment on the road.
491
00:42:41,325 --> 00:42:44,055
Yes, we did.
Thank you.
492
00:42:44,161 --> 00:42:46,356
I can't tell you
how much it helped.
493
00:42:46,463 --> 00:42:48,363
What are you
doing here?
494
00:42:48,465 --> 00:42:51,059
Well, come in and see.
495
00:43:08,452 --> 00:43:10,420
Peaceful here.
496
00:43:11,789 --> 00:43:13,689
Oh, are they yours?
497
00:43:13,791 --> 00:43:17,352
No, I found them
on the road.
498
00:43:17,461 --> 00:43:19,691
They have lost
their parents.
499
00:43:19,797 --> 00:43:23,358
And you're taking care
of them alone?
Yes, we are about to leave.
500
00:43:23,467 --> 00:43:27,597
There is nothing here
I hoped to find, and I could
get no help in Yongsan.
501
00:43:28,806 --> 00:43:31,036
Well, where will you go?
502
00:43:31,141 --> 00:43:35,202
Just south,
and hope for the best.
503
00:43:35,312 --> 00:43:37,212
Yeah.
504
00:43:50,661 --> 00:43:53,255
Oh, he will ride
in the cart.
505
00:43:53,364 --> 00:43:55,389
Those roads
are hardly passable.
He can't...
506
00:43:55,499 --> 00:43:58,559
Then I will carry him
until he is well again.
507
00:43:58,669 --> 00:44:01,968
He won't get well traveling.
508
00:44:02,072 --> 00:44:04,870
But here he can only die.
509
00:44:24,695 --> 00:44:28,597
Miss Yang...
I'd like your help.
510
00:44:28,699 --> 00:44:31,532
Yes.
There are over a hundred
children like this at the field.
511
00:44:31,635 --> 00:44:33,569
A hundred children?
Yes.
512
00:44:33,671 --> 00:44:39,405
I have to get them away,
and I just can't turn them loose.
I'd like to bring them here.
513
00:44:39,510 --> 00:44:41,603
Here?
So you could
take care of them.
514
00:44:41,712 --> 00:44:46,274
Oh, but we have no food,
no fuel, no medicine.
515
00:44:46,383 --> 00:44:49,079
There's no roof.
516
00:44:56,560 --> 00:45:00,792
We'll fix the roof.
We'll furnish the supplies.
517
00:45:00,898 --> 00:45:05,562
I don't know what I can get,
but it'll be a lot better
than you'll find along the road.
518
00:45:05,669 --> 00:45:09,070
But a hundred children...
We'll help with them too.
How about it? Will you stay?
519
00:45:09,173 --> 00:45:11,300
Oh, I don't think so.
Will you?
520
00:45:13,010 --> 00:45:16,673
How could I refuse?
Good. I'll get
on it right away.
521
00:45:16,780 --> 00:45:20,409
Lu Wan, this is Miss Yang.
She'll stay and take care
of the children.
522
00:45:20,517 --> 00:45:22,883
How about you?
Will you stay and help out?
523
00:45:22,986 --> 00:45:24,886
I am sorry.
I must get to Pusan.
524
00:45:24,988 --> 00:45:28,549
My statues.
Now there is more need
for them than ever.
525
00:45:28,659 --> 00:45:30,559
There's a bigger need here.
526
00:45:30,661 --> 00:45:33,596
You're a Christian, you said.
Remember Matthew?
527
00:45:33,697 --> 00:45:37,224
"Whoso shall receive one
such little child in my name,
528
00:45:37,334 --> 00:45:41,703
receiveth me. "
I will stay, for a while.
529
00:45:41,805 --> 00:45:47,107
Thank you.
Herman, you'll give them
a hand, won't you?
530
00:45:47,211 --> 00:45:48,269
Yes, sir.
Good. I'll have you
picked up later.
531
00:45:48,378 --> 00:45:51,108
Come on, kids.
532
00:45:51,215 --> 00:45:53,775
Colonel.
Yes, Lu Wan.
533
00:45:53,884 --> 00:45:59,618
First impressions are nets
to catch the wind, but I have
a persistent one about you.
534
00:45:59,723 --> 00:46:03,056
That you might be
a man of God.
535
00:46:03,160 --> 00:46:05,390
Just another pilot.
536
00:46:19,943 --> 00:46:23,743
That's all.
537
00:46:23,847 --> 00:46:25,747
Say, Colonel.
Yeah?
538
00:46:25,849 --> 00:46:27,749
I'm free for a while.
I'd like to go along.
539
00:46:27,851 --> 00:46:30,411
Maybe I can help them
get settled down.
All right.
540
00:46:30,521 --> 00:46:34,855
Oh, tell Miss Yang
that I'll be over there
as soon as I can.
Right.
541
00:46:34,958 --> 00:46:36,926
It'll be a relief
to have them outta here.
542
00:46:37,027 --> 00:46:41,259
I almost hit a bunch of'em
yesterday on a takeoff.
Scared me silly.
543
00:46:41,365 --> 00:46:44,266
Any more than usual?
Okay, let's take off!
544
00:46:53,210 --> 00:46:55,610
Cheer up.
There goes your problem.
545
00:46:55,712 --> 00:46:58,442
Well, at least they ate
what I gave 'em without kickin'.
546
00:46:58,549 --> 00:47:00,744
Herman.
547
00:47:00,851 --> 00:47:06,221
Say, uh, take the jeep and go
into town and see if you can
find something for the kids.
548
00:47:06,323 --> 00:47:09,383
Maybe some candy
or something.
Candy?
549
00:47:09,493 --> 00:47:12,553
I don't know, Colonel.
This ain't much of a country
for candy stores.
550
00:47:12,663 --> 00:47:14,893
Maybe the good Lord
will provide.
551
00:47:14,998 --> 00:47:17,228
Well, I don't know much
about the Lord,
552
00:47:17,334 --> 00:47:21,065
but I got a hunch
he ain't runnin' no
candy stores in Yongsan.
553
00:47:21,171 --> 00:47:23,071
Well, then try Seoul.
554
00:48:52,529 --> 00:48:54,759
Okay, there's your
eight boxes of candy.
555
00:48:54,865 --> 00:48:57,265
You better give me a couple
of cartons of that gum too.
556
00:48:57,367 --> 00:48:59,767
Give me a couple
of cartons of that gum.
557
00:49:04,975 --> 00:49:06,875
Now what admiral
did you say that was for?
558
00:49:06,977 --> 00:49:09,707
Herman.
Admiral Herman.
559
00:49:09,813 --> 00:49:13,510
Admiral Herman.
Herman?
560
00:49:46,183 --> 00:49:50,085
Want a lift, soldier?
No, thanks, Mac.
I just had one.
561
00:50:00,864 --> 00:50:04,766
You know, if the Navy ever
got a gander at what we're
doing with this tarpaulin...
562
00:50:04,868 --> 00:50:07,769
They'd be happy
to let you have it.
Yeah, in the neck!
563
00:50:07,871 --> 00:50:09,771
Twenty years!
564
00:50:09,873 --> 00:50:13,468
If we keep this up, we're gonna
have the mortgage paid off.
Second or third?
565
00:50:18,382 --> 00:50:21,783
Oh, Sergeant,
this is beyond belief.
566
00:50:21,885 --> 00:50:25,412
But what is this?
Chewing gum.
567
00:50:25,522 --> 00:50:27,956
Want a pack, Lu?
Thank you, no.
568
00:50:29,726 --> 00:50:33,287
It's the best we could do on
short notice, but don't worry.
569
00:50:33,397 --> 00:50:36,127
When the colonel and me
get on the ball, it rolls!
570
00:50:36,233 --> 00:50:38,326
But where did you get
such wonderful things from?
571
00:50:38,435 --> 00:50:40,767
Uh, the less said,
the better, Miss Yang.
572
00:50:40,871 --> 00:50:43,032
Your army has been
very generous.
573
00:50:43,140 --> 00:50:47,008
Oh, no, no, no, no, no!
You ain't supposed
to swallow it!
574
00:50:47,110 --> 00:50:50,170
Just chew it.
Chu! Me Chu!
575
00:50:50,280 --> 00:50:52,680
Yeah, I know, I know,
but that ain't the point.
Now, here.
576
00:50:52,783 --> 00:50:57,186
You watch me.
Put this in your mouth.
Now just chew. See?
577
00:50:57,287 --> 00:51:01,690
Don't swallow it.
It'll last forever.
Just chew it.
578
00:51:01,792 --> 00:51:03,783
Now you got it!
579
00:51:03,894 --> 00:51:06,624
Food, soap, even beds.
580
00:51:06,730 --> 00:51:09,290
You have no idea what luxury
you have provided for us.
581
00:51:09,399 --> 00:51:11,799
Well, let's keep that
kind of quiet.
582
00:51:11,902 --> 00:51:14,302
If the quartermasters
ever find out that
an army cot's a luxury,
583
00:51:14,404 --> 00:51:16,304
I hate to think
what they'll have us
sleepin' on!
584
00:51:16,406 --> 00:51:18,897
Oh, no!
585
00:51:19,009 --> 00:51:22,308
He swallowed it again.
586
00:51:43,600 --> 00:51:45,500
Chu!
587
00:51:45,602 --> 00:51:49,333
Chu! Hi there, old-timer!
Major.
588
00:51:49,439 --> 00:51:51,999
Hey, this is
a cheerful place, Dean.
589
00:51:52,109 --> 00:51:55,169
Thank goodness, you came!
He's done nothing
but ask for you.
590
00:51:55,278 --> 00:51:57,178
Looks like we're
in business, Miss Yang.
591
00:51:57,280 --> 00:52:00,340
This is Major Moore.
I told Herman the Lord
would provide.
592
00:52:00,450 --> 00:52:03,283
But you didn't say
he might work through
the U.S. Navy.
593
00:52:03,386 --> 00:52:05,286
It's not bad
for a start.
594
00:52:05,388 --> 00:52:09,791
With a little more money...
even five dollars...
we could do better.
595
00:52:17,234 --> 00:52:19,293
Pardon me.
596
00:52:21,905 --> 00:52:26,808
Yang.
Thank you, Lieutenant,
Major.
597
00:52:26,910 --> 00:52:28,810
Now I must bathe Chu.
598
00:52:28,912 --> 00:52:31,642
He always manages
to be the last in the tub.
599
00:52:31,748 --> 00:52:33,648
Come, Chu.
Come, Chu.
600
00:52:33,750 --> 00:52:35,650
Wait a minute.
601
00:52:35,752 --> 00:52:39,153
Okay, sport. We'll
see it through together.
602
00:52:39,256 --> 00:52:43,158
Nice job, isn't it, Major?
Many of the children
are Christians,
603
00:52:43,260 --> 00:52:45,490
so I thought they should
have their symbol too.
604
00:52:45,595 --> 00:52:48,155
With my own tools
it would have been better,
I assure you.
605
00:52:48,265 --> 00:52:51,325
Understand,
it is not a poor job.
606
00:52:51,434 --> 00:52:53,994
Someday I will carve you
one of ivory.
607
00:52:54,104 --> 00:52:57,164
It will be beautiful.
Someday we'll hold you
to that, Lu Wan.
608
00:52:57,274 --> 00:53:00,175
The address
of my shop in Pusan.
609
00:53:00,277 --> 00:53:02,268
Thank you.
610
00:53:04,481 --> 00:53:07,279
I wish the war would stop
just long enough...
611
00:53:07,384 --> 00:53:09,944
to let these children
get to a safe place.
612
00:53:10,053 --> 00:53:13,784
I know only one:
Cheju.
613
00:53:13,890 --> 00:53:15,881
It's where my home is.
614
00:53:15,992 --> 00:53:18,460
Cheju?
Where is that?
615
00:53:18,562 --> 00:53:20,621
It may as well be
on the moon.
616
00:53:20,730 --> 00:53:23,961
It's an island
60 miles off the coast.
617
00:53:24,067 --> 00:53:27,127
Have you always
lived there?
Since I was a child.
618
00:53:27,237 --> 00:53:30,138
My father was Korean,
and my mother from India.
619
00:53:30,240 --> 00:53:33,641
They met in Delhi,
and I was born there,
620
00:53:33,743 --> 00:53:38,806
but Cheju has been my home
for almost all of my life.
621
00:53:38,915 --> 00:53:41,475
No bombings there,
are there?
None.
622
00:53:41,585 --> 00:53:43,644
There would be food and help.
623
00:53:43,753 --> 00:53:45,983
The school I taught in
is empty now.
624
00:53:46,089 --> 00:53:48,956
That would make a fine shelter
for the children.
Yeah.
625
00:53:49,059 --> 00:53:51,493
Sounds like
a perfect haven,
doesn't it?
626
00:53:51,595 --> 00:53:53,654
But 60 miles...
627
00:53:53,763 --> 00:53:55,822
What did he say?
Oh, he asked
if you were his father.
628
00:53:57,934 --> 00:54:01,495
Now what
did he say?
That I was his...
629
00:54:01,605 --> 00:54:04,438
It's time for supper, Colonel.
Would you care to join us?
630
00:54:04,541 --> 00:54:06,941
Yes!
I'd love to.
631
00:54:14,551 --> 00:54:16,610
Ah, ah, ah!
Thompson.
632
00:54:16,720 --> 00:54:18,620
Come on.
Major.
633
00:54:18,722 --> 00:54:20,622
How 'bout mine?
Nothin' yet.
634
00:54:20,724 --> 00:54:22,783
It can't be all my gals
have forgotten me.
635
00:54:22,892 --> 00:54:25,622
Some wise guy.
"Reverend Dean Hess. "
636
00:54:25,729 --> 00:54:27,788
Look, never mind the jokes.
Just hurry up...
637
00:54:27,897 --> 00:54:31,128
Hey, wait a minute.
Let me see that.
638
00:54:31,234 --> 00:54:35,136
"Reverend Dean Hess. "
Well, I'll be a...
639
00:54:35,238 --> 00:54:37,638
We've managed to pick up
a few old trucks and tanks.
640
00:54:37,741 --> 00:54:40,642
Starting tomorrow,
you'll be able to give your
students target practice.
641
00:54:40,744 --> 00:54:44,145
That should come in
real handy, Colonel.
Mail's in, Reverend.
642
00:54:48,084 --> 00:54:50,314
For you.
643
00:54:51,588 --> 00:54:54,819
Seems somebody's
trying to rib you.
644
00:54:59,195 --> 00:55:03,427
It's from the deacon
of my congregation back home.
645
00:55:04,534 --> 00:55:07,435
You mean you were a preacher?
646
00:55:07,537 --> 00:55:10,472
And at Thanksgiving
you just let me fumble around?
647
00:55:10,573 --> 00:55:13,599
You did just fine, Frank.
648
00:55:13,710 --> 00:55:16,440
People who volunteer
usually do.
649
00:55:38,401 --> 00:55:40,301
I don't get it, Dean.
650
00:55:40,403 --> 00:55:42,633
I thought I knew you
pretty well.
651
00:55:42,739 --> 00:55:45,139
We were in a lot
of rough stuff together.
652
00:55:45,241 --> 00:55:47,801
You weren't exactly
the preacher type
over in Germany.
653
00:55:47,911 --> 00:55:52,473
That was a long time ago.
Not so long!
What happened to you?
654
00:55:52,582 --> 00:55:54,482
Too many free pamphlets
on the street corner?
655
00:55:54,584 --> 00:55:56,814
"Heaven's your destination.
Repent and be saved. "
656
00:55:56,920 --> 00:55:58,820
Don't tell me you got
caught up in that stuff.
657
00:55:58,922 --> 00:56:01,322
I don't see
how this concerns you.
Well, it does!
658
00:56:01,424 --> 00:56:03,756
Why didn't you tell us
you were a preacher?
659
00:56:03,860 --> 00:56:06,920
Oh, brother!
A parson for a C.O.
660
00:56:07,030 --> 00:56:08,930
Let me tell you,
the men won't like it.
661
00:56:09,032 --> 00:56:11,933
They'll like whoever
gets the job done!
Yeah.
662
00:56:12,035 --> 00:56:15,766
What are you gonna do if
you have to gun down a Yak?
663
00:56:15,872 --> 00:56:19,774
This is a training unit.
Today it's a training unit,
sure.
664
00:56:19,876 --> 00:56:25,246
But that doesn't mean
it will be tomorrow!
That's all! You're excused.
665
00:56:36,893 --> 00:56:39,453
Well?
What'd he say?
666
00:56:39,562 --> 00:56:43,293
It's true, all right.
Ain't that
the livin' end?
667
00:56:43,400 --> 00:56:45,630
Somebody buy me
a drink, quick.
668
00:56:47,904 --> 00:56:51,965
And while Mary wants to keep it
from you at present,
669
00:56:52,075 --> 00:56:57,308
I believe you should know that
she is going to have a baby.
670
00:56:57,414 --> 00:57:02,408
The doctor says that you are
not to worry and she's fine.
671
00:57:09,426 --> 00:57:11,417
I'm going to headquarters
to make a phone call.
672
00:57:11,528 --> 00:57:15,089
I'm gonna get some cigars!
I'm gonna have a baby!
673
00:57:15,198 --> 00:57:18,599
At headquarters?
674
00:57:31,948 --> 00:57:34,781
Yes?
Oh, Colonel Hess.
Hello, Major.
675
00:57:34,884 --> 00:57:37,944
Is the General in?
He's in Tokyo.
Anything I can do for you?
676
00:57:38,054 --> 00:57:41,114
Yes, I'd like to use your phone
to call Westhampton, Ohio.
677
00:57:41,224 --> 00:57:43,124
I'm gonna have a baby!
You're what?
678
00:57:43,226 --> 00:57:45,126
My wife is.
Oh, congratulations.
679
00:57:45,228 --> 00:57:47,287
Thank you.
There must be some way
to get through to her.
680
00:57:47,397 --> 00:57:50,958
It's not going to be
quite as easy as all that,
but we'll see what we can do.
681
00:57:51,067 --> 00:57:54,628
Good.
682
00:57:54,737 --> 00:58:00,471
Hello? Hello? Dean?
683
00:58:00,577 --> 00:58:04,069
Dean, I was petrified
when the operator said,
"Korea calling. "
684
00:58:04,180 --> 00:58:07,411
- Anything the matter?
- No, no, everything's fine.
685
00:58:07,517 --> 00:58:09,576
I just heard
from Deacon Edwards about you.
686
00:58:09,686 --> 00:58:12,587
Oh, darling,
I'm walking on air.
687
00:58:12,689 --> 00:58:15,852
I say, "I'm walking on air. "
Are you all right?
688
00:58:15,959 --> 00:58:18,086
Nothing to worry about,
Dr. Corrigan says.
689
00:58:18,194 --> 00:58:21,857
- Everything is gonna be fine.
- It will be a boy, won't it?
690
00:58:21,965 --> 00:58:23,865
If that's what you want,
of course.
691
00:58:23,967 --> 00:58:26,435
Anything you say, Colonel.
692
00:58:26,536 --> 00:58:28,527
Hello? Dean?
693
00:58:28,638 --> 00:58:33,598
Mary? Hello?
694
00:58:33,710 --> 00:58:37,612
- Hello? Hello?
- Dean?
695
00:59:00,103 --> 00:59:04,005
Come on now.
Let's go. That's it.
How are you, Lu Wan?
696
00:59:04,107 --> 00:59:07,702
Fine, thank you, Colonel.
Picked these children up
on the road.
697
00:59:07,810 --> 00:59:10,370
Did you get through
to your wife, Colonel?
698
00:59:10,480 --> 00:59:13,278
Yes,
everything's fine.
New guests?
699
00:59:13,383 --> 00:59:14,941
Hungry too.
I'll take care of'em.
700
00:59:15,051 --> 00:59:17,952
I'll get these other
chow hounds into the sack
and drive you back to the base.
701
00:59:18,054 --> 00:59:21,421
Good.
Say, you honest to gosh
gonna have a kid?
702
00:59:21,524 --> 00:59:23,048
Honest to gosh.
Yeah?
703
00:59:23,159 --> 00:59:26,617
Oh, here.
I almost forgot.
Oh, thanks, Colonel.
704
00:59:26,729 --> 00:59:29,630
Come on, team.
Charge.
705
00:59:32,235 --> 00:59:34,533
What have we here,
Lu Wan?
706
00:59:34,637 --> 00:59:38,095
A piece of army soap
has many uses.
707
00:59:38,207 --> 00:59:42,644
Let's hope you whittle
with it more successfully
than we wash with it. Chu!
708
00:59:42,745 --> 00:59:46,511
Chu!
He heard your jeep driving up.
He's always waiting for you.
709
00:59:46,616 --> 00:59:49,346
You have such a way
with these little ones.
I better have.
710
00:59:49,452 --> 00:59:51,352
I'm gonna have one
of my own soon.
711
00:59:51,454 --> 00:59:53,354
Well, don't you
look handsome!
712
00:59:53,456 --> 00:59:55,356
Your own?
713
00:59:55,458 --> 01:00:00,623
I just found out today.
I even telephoned my wife.
Your wife?
714
01:00:00,730 --> 01:00:03,460
Your wife must be
very happy.
715
01:00:03,566 --> 01:00:08,629
As happy as she can be
with a husband who's
left her alone.
716
01:00:08,738 --> 01:00:10,638
She is not alone.
717
01:00:10,740 --> 01:00:16,474
She will have her baby
and the knowledge that you will
come home to her someday.
718
01:00:16,579 --> 01:00:19,139
Come, Chu.
It's your bedtime.
719
01:00:21,918 --> 01:00:25,149
Almost finished.
720
01:00:25,254 --> 01:00:27,654
Why, it's Miss Yang.
721
01:00:27,757 --> 01:00:30,157
Though to do it in soap
is an insult.
722
01:00:30,259 --> 01:00:32,318
She deserves
the finest ivory.
723
01:00:32,428 --> 01:00:36,330
A beautiful and remarkable
young lady.
Yes.
724
01:00:36,432 --> 01:00:41,335
But there's something...
I don't know...
strange about her.
725
01:00:41,437 --> 01:00:45,840
Like so many of us,
she's lost everything;
thrown into the middle of war,
726
01:00:45,942 --> 01:00:50,675
deprived of home, family,
friends... and romance.
727
01:00:50,780 --> 01:00:55,012
Listen to this old soap carver
speak of romance!
728
01:00:55,118 --> 01:00:57,018
Why, romance
is so far in my past,
729
01:00:57,120 --> 01:01:00,783
I can't even turn it
into a good memory!
Lu Wan.
730
01:01:00,890 --> 01:01:02,755
Yes?
731
01:01:02,859 --> 01:01:05,794
The children would like
to say good night to you.
Ah, I will see them.
732
01:01:05,895 --> 01:01:09,626
It is always a pleasure
to talk with you, Colonel.
733
01:01:09,732 --> 01:01:12,462
What a lovely evening.
734
01:01:12,568 --> 01:01:17,130
You'd hardly think
there was a war going on
around here, would you?
735
01:01:19,242 --> 01:01:21,403
Just smell the pine.
736
01:01:21,511 --> 01:01:25,971
The pine, Colonel,
is our symbol for eternity.
737
01:01:26,082 --> 01:01:30,314
Because it is green
all the year round,
it seems to live forever.
738
01:01:30,420 --> 01:01:35,653
On Cheju, near the schoolhouse,
there are twin pine trees.
They mirror each other.
739
01:01:35,758 --> 01:01:40,320
When the wind blows,
they sway together
like two dancers.
740
01:01:40,430 --> 01:01:46,335
When it is still,
they stand patiently,
their branches entwined.
741
01:01:46,436 --> 01:01:48,996
The legend is that
they grow together,
side by side...
742
01:01:49,105 --> 01:01:51,232
Out of the graves
of two lovers?
743
01:01:51,340 --> 01:01:54,867
Of two lovers who could not
have each other in this life.
744
01:01:54,977 --> 01:01:56,877
Miss Yang!
745
01:01:56,979 --> 01:01:59,174
It's okay.
They're all tucked in
and half asleep.
746
01:01:59,282 --> 01:02:01,182
Thank you, Herman.
747
01:02:03,286 --> 01:02:06,778
Miss Yang...
748
01:02:10,560 --> 01:02:14,621
Well, uh...
good night.
749
01:02:17,066 --> 01:02:18,966
Good night, Colonel.
750
01:02:31,080 --> 01:02:34,140
Poor boy.
You're really loaded.
751
01:02:37,086 --> 01:02:40,647
Let's see. How did I do?
Yeah, that's pretty good.
752
01:02:40,757 --> 01:02:42,987
Up you go.
753
01:02:43,092 --> 01:02:45,151
Who's next?
You want to be next?
754
01:02:45,261 --> 01:02:47,661
Let's see
what we got here.
755
01:02:47,764 --> 01:02:50,494
I think they're down
in the back this time.
756
01:02:50,600 --> 01:02:54,161
They're gonna tickle
a little bit, but...
757
01:02:58,274 --> 01:03:00,105
Keep your eyes closed.
758
01:03:00,209 --> 01:03:03,269
I think I'll recommend you
for an insect gun
sharpshooting medal.
759
01:03:03,379 --> 01:03:06,780
I must have killed a million
of these bugs single-handed.
760
01:03:06,883 --> 01:03:10,114
A delousing detail like this
gives me a sense of power!
761
01:03:12,722 --> 01:03:16,158
Get these kids
outta here!
762
01:03:16,259 --> 01:03:18,625
Scramble!
763
01:03:23,065 --> 01:03:24,965
Hit the deck!
764
01:04:40,376 --> 01:04:41,809
Hollis! Break!
765
01:05:12,375 --> 01:05:14,741
Bandit comin' in
on your tail, Colonel!
766
01:05:54,884 --> 01:05:58,980
- Maclntosh Leader.
- Go ahead, Maples.
767
01:05:59,088 --> 01:06:01,318
There's one on my tail.
Can you get him?
768
01:06:01,424 --> 01:06:03,688
Break right, Maples.
I'll get on him.
769
01:06:22,878 --> 01:06:25,472
He's closing in!
770
01:06:33,489 --> 01:06:37,448
What are you gonna do
if you have to gun down a Yak?
771
01:06:40,062 --> 01:06:42,462
Cut him off, Colonel!
Help me!
772
01:07:46,896 --> 01:07:48,955
Thanks, Colonel!
That was crazy shooting!
773
01:07:49,065 --> 01:07:51,966
It looked like you guys were
having one big time up there!
774
01:08:29,538 --> 01:08:32,439
Where are you going?
You're not leaving?
775
01:08:32,541 --> 01:08:34,771
I have been here
too long.
776
01:08:34,877 --> 01:08:38,438
I must get to Pusan.
I have responsibilities.
777
01:08:38,547 --> 01:08:41,607
We'd like you to stay.
You know that.
778
01:08:41,717 --> 01:08:43,947
It wouldn't be fair
to ask any more of you.
779
01:08:44,053 --> 01:08:46,613
Thank you for what
you've done.
What?
780
01:08:46,722 --> 01:08:50,249
Jostle some children
on my knee so I can enjoy
their laughter?
781
01:08:50,359 --> 01:08:53,795
It is I who should
thank you.
782
01:08:53,896 --> 01:08:59,300
But, Colonel...
you seem troubled.
783
01:09:02,071 --> 01:09:05,973
There's nothing
so terrible as war.
784
01:09:06,075 --> 01:09:08,305
I killed today.
785
01:09:08,410 --> 01:09:11,971
Yes, war is evil.
786
01:09:12,081 --> 01:09:14,481
I see what is
in your heart.
787
01:09:14,583 --> 01:09:18,849
Colonel, may a poor
old carver of ivory
babble for a moment?
788
01:09:18,954 --> 01:09:23,323
Understand, it is babble
and may have no more worth
than a handful of sand.
789
01:09:23,425 --> 01:09:28,158
In times like these, can a man
of good conscience ask others,
790
01:09:28,264 --> 01:09:33,861
"Protect me. Kill for me.
But do not ask me
to stain my hands"?
791
01:09:33,969 --> 01:09:38,838
What must one do when
a choice between two evils
is all that is offered?
792
01:09:38,941 --> 01:09:44,243
To accept the lesser
sometimes can be
our only choice.
793
01:09:44,346 --> 01:09:48,339
In order to save,
at times we must destroy,
794
01:09:48,450 --> 01:09:51,214
and in destruction,
create new life.
795
01:09:51,320 --> 01:09:53,845
Is that the answer?
796
01:09:53,956 --> 01:09:58,757
The true answer, Colonel,
is not in my babble.
It is in the Book.
797
01:09:58,861 --> 01:10:04,356
"O Lord,
thou hast seen my wrong;
judge thou my cause. "
798
01:10:07,570 --> 01:10:09,538
Who are you?
799
01:10:09,638 --> 01:10:12,471
Just a weary old man,
800
01:10:12,575 --> 01:10:16,136
most anxious to get
to his stall in Pusan.
801
01:11:46,535 --> 01:11:49,003
The dance is
a great favorite.
802
01:11:49,104 --> 01:11:53,165
It tells of two girls
who are friends meeting
after a great adversity...
803
01:11:53,275 --> 01:11:56,506
and relating their
discoveries about life.
804
01:11:56,612 --> 01:12:01,948
One goes on and on
relating a hundred things
about this and that.
805
01:12:02,051 --> 01:12:04,281
And the other?
806
01:12:04,386 --> 01:12:06,616
She relates but one:
807
01:12:06,722 --> 01:12:11,455
That faith is the greatest
comforter of all.
808
01:12:16,732 --> 01:12:19,292
This is Maclntosh Control.
809
01:12:19,401 --> 01:12:21,460
How many tanks
did you say?
Repeat.
810
01:12:21,570 --> 01:12:23,970
Better alert
the colonel.
811
01:12:24,073 --> 01:12:26,405
Do you read me,
Vagabond One?
812
01:12:26,508 --> 01:12:28,476
Colonel!
813
01:12:29,745 --> 01:12:31,645
Colonel Hess.
What is it?
814
01:12:31,747 --> 01:12:34,477
We just picked up
a radio report
from a forward observer.
815
01:12:34,583 --> 01:12:38,019
Big enemy armored column
movin' in.
816
01:12:38,120 --> 01:12:40,315
Maclntosh Control.
Repeat your position.
817
01:12:40,422 --> 01:12:42,322
Repeat your position.
Over.
818
01:12:42,424 --> 01:12:45,484
Maclntosh Control.
This is Vagabond One.
819
01:12:45,594 --> 01:12:48,995
I'm at Able-Mike-7523.
820
01:12:49,098 --> 01:12:51,498
Enemy column
moving directly south.
821
01:12:51,600 --> 01:12:54,330
Nothing to stop them this side
of Division Headquarters.
822
01:12:54,436 --> 01:12:56,996
Need air strike immediately.
823
01:12:57,106 --> 01:13:00,598
What a night for this!
Sure, they're using
the weather to push ahead.
824
01:13:00,709 --> 01:13:03,610
Alert the men, Herman.
Call Headquarters.
I'll get dressed.
825
01:13:05,881 --> 01:13:07,781
Calling Butterfly.
Calling Butterfly.
826
01:13:07,883 --> 01:13:10,784
This is Maclntosh Control.
Over.
827
01:13:21,663 --> 01:13:24,427
They're only 45 minutes
to the north.
828
01:13:24,533 --> 01:13:26,967
All the other airstrips
are socked in even worse
than we are.
829
01:13:27,069 --> 01:13:30,800
Not a plane in the whole area
can get off the ground.
That goes for us too.
830
01:13:30,906 --> 01:13:33,704
That runway, Colonel...
It'd take pontoons
easier than wheels.
831
01:13:33,809 --> 01:13:38,610
Sir, my men and I
volunteer to try it.
No, that runway's too tough.
832
01:13:38,714 --> 01:13:42,548
I don't even know
if it's usable. Moore...
Why don't we find out?
833
01:13:42,651 --> 01:13:47,179
Get a plane ready for me,
bombs and rockets.
Yes, sir.
834
01:13:50,159 --> 01:13:52,024
Permission to go along.
No.
835
01:13:52,127 --> 01:13:54,823
You need someone for cover.
I'm not risking any more
planes than I have to.
836
01:13:54,930 --> 01:13:57,228
If anything happens to you,
we're sitting ducks here.
837
01:13:57,332 --> 01:13:59,266
If two of us go, one
is bound to get through.
838
01:13:59,368 --> 01:14:03,532
Besides, I've got some
makin' up to do, Dean.
839
01:14:03,639 --> 01:14:06,608
Go get your gear.
Thanks.
840
01:14:29,231 --> 01:14:32,029
Tell that observer
we're on our way.
841
01:14:32,134 --> 01:14:36,127
Ready the other planes.
Korean pilots on alert.
Wilco.
842
01:14:36,238 --> 01:14:38,832
If things look bad,
I'll let you know.
843
01:14:38,941 --> 01:14:43,640
Get word to Miss Yang
to be ready to evacuate
the children.
844
01:14:43,745 --> 01:14:45,645
You better stay
close to the deck.
845
01:14:45,747 --> 01:14:48,011
Those clouds look like
they got rocks in 'em.
846
01:14:48,116 --> 01:14:50,641
Good luck.
847
01:14:54,122 --> 01:14:56,818
Permission to go first.
848
01:14:56,925 --> 01:15:00,122
No. And if I don't make it,
don't you try. That's an order.
849
01:15:01,663 --> 01:15:04,029
Roger.
850
01:15:28,624 --> 01:15:32,822
He's crazy.
They'll never make it.
851
01:15:39,167 --> 01:15:42,000
Come on, boys!
Come on, men!
Come on! Get up there.
852
01:15:53,515 --> 01:15:55,278
Get up there!
You can make it!
Go on!
853
01:16:14,403 --> 01:16:17,372
I'm airborne.
Come on ahead.
854
01:16:18,640 --> 01:16:21,666
Right behind you.
855
01:16:43,565 --> 01:16:45,465
Nothing to it.
856
01:16:56,845 --> 01:16:59,279
I sure am glad
we're coming out
of the soup.
857
01:17:05,253 --> 01:17:07,278
We should be in the target area
by now.
858
01:17:08,690 --> 01:17:12,023
I'll try and contact
that British observer.
859
01:17:12,127 --> 01:17:14,027
Hello, Vagabond.
Hello, Vagabond.
860
01:17:14,129 --> 01:17:16,757
This is Maclntosh Blue Leader.
Come in. Over.
861
01:17:16,865 --> 01:17:20,426
Hello, Maclntosh Blue Leader.
This is Vagabond.
Is that all of you?
862
01:17:20,535 --> 01:17:22,696
That's all.
How does it look from there?
863
01:17:22,804 --> 01:17:25,932
For a while, the weather
had them bogged down a bit,
but now it's stopped raining.
864
01:17:26,041 --> 01:17:27,975
They've started
to move again.
865
01:17:28,076 --> 01:17:31,136
If you could knock out
those lead tanks,
they'd block the road.
866
01:17:31,246 --> 01:17:33,180
Got you.
Did you read him, Skidmore?
867
01:17:33,281 --> 01:17:36,842
- I got him.
- We'll do as he says.
868
01:17:42,924 --> 01:17:44,858
Target straight ahead.
869
01:17:50,265 --> 01:17:52,233
Wowie.
870
01:18:14,790 --> 01:18:18,726
Nice going! Now if you
hit their rear, it'll contain
them until we can get more help.
871
01:18:18,827 --> 01:18:21,660
Who needs it?
Man, this is a turkey shoot.
872
01:19:15,150 --> 01:19:19,610
Maclntosh Leader
to Maclntosh Control.
Do you receive me? Over.
873
01:19:19,721 --> 01:19:22,121
This is Maclntosh Control.
Go ahead.
874
01:19:22,224 --> 01:19:25,785
Major Chong's group ready?
Turn 'em loose.
Affirmative.
875
01:19:25,894 --> 01:19:28,522
Roger.
Green light.
876
01:19:50,385 --> 01:19:53,912
Can you have another go
at the head? They're moving
around those lead tanks.
877
01:19:54,022 --> 01:19:56,115
Roger.
We'll go after them.
878
01:19:56,224 --> 01:19:58,658
Did you read him,
Skidmore?
Roger.
879
01:19:58,760 --> 01:20:00,921
Okay. Let's make these
last rockets count.
880
01:20:30,559 --> 01:20:32,493
Clobbered him on that one!
881
01:20:56,618 --> 01:20:59,815
Yanks, you've
got 'em boxed up!
Your crew can tie the ribbon on.
882
01:20:59,921 --> 01:21:03,857
Pink... or blue?
883
01:21:10,232 --> 01:21:12,928
Reaching fuel limit.
Let's head for the base.
884
01:21:13,034 --> 01:21:14,968
Right.
885
01:21:15,070 --> 01:21:17,265
Right with you, Dean.
886
01:21:17,372 --> 01:21:19,840
You all right, Skidmore?
887
01:21:19,941 --> 01:21:23,001
I'm afraid I've had it.
888
01:21:23,111 --> 01:21:27,241
- Hang on!
- Don't know if I can.
889
01:21:27,349 --> 01:21:29,647
Yes, you can, Stan.
890
01:21:40,795 --> 01:21:44,492
Our ROK pilots at 12:00.
891
01:21:44,599 --> 01:21:47,124
Here's where our training
starts paying off.
892
01:21:47,235 --> 01:21:50,136
Wilco.
893
01:21:55,277 --> 01:21:58,007
Here they come.
894
01:21:58,113 --> 01:22:00,240
Maclntosh Leader to Tower.
895
01:22:00,348 --> 01:22:04,478
Get the ambulance and crash
wagons to stand by.
Yes, sir!
896
01:22:04,586 --> 01:22:07,953
Sighting the field, Stan.
897
01:22:08,056 --> 01:22:10,786
We're almost home, boy.
Stay with me.
898
01:22:10,892 --> 01:22:13,292
Okay.
899
01:22:19,668 --> 01:22:22,398
You're doing just great, Stan.
900
01:22:22,504 --> 01:22:24,995
Straighten up.
Keep it straight now.
901
01:22:25,106 --> 01:22:27,006
That's it.
Now, put your wheels down.
902
01:22:32,013 --> 01:22:34,004
Do you hear me?
Put your wheels down.
903
01:22:44,259 --> 01:22:45,556
That-a-boy.
904
01:22:55,437 --> 01:22:59,032
Line it up, Stan.
Keep it lined up.
905
01:22:59,140 --> 01:23:04,237
Nice... and easy.
That's a boy.
906
01:23:04,346 --> 01:23:07,838
You're doing just great.
Keep it just like that.
907
01:23:07,949 --> 01:23:09,974
Fly right on in
for a nice landing.
908
01:23:10,085 --> 01:23:13,316
I'll stay up till
you've landed safely.
909
01:24:27,996 --> 01:24:32,194
Dean? Dean?
910
01:24:32,300 --> 01:24:35,133
Yes, Stan?
Are you there?
911
01:24:35,236 --> 01:24:40,401
Right here.
I'm... I'm scared.
912
01:24:41,776 --> 01:24:44,711
There's nothing
to be afraid of.
913
01:24:44,813 --> 01:24:46,974
Nothing.
914
01:24:50,151 --> 01:24:55,145
I thought I knew
how to live...
915
01:24:55,256 --> 01:24:58,885
but I didn't.
916
01:24:58,993 --> 01:25:03,191
Now I... I...
917
01:25:03,298 --> 01:25:07,428
don't know how to die.
918
01:25:07,535 --> 01:25:12,131
Dean?
Yes, Stan?
919
01:25:12,240 --> 01:25:15,004
Say...
920
01:25:15,110 --> 01:25:17,977
Say a prayer for me.
921
01:25:19,881 --> 01:25:22,782
It's already been said.
922
01:25:27,355 --> 01:25:30,756
Look, don't be afraid.
923
01:25:34,762 --> 01:25:37,026
Think of life
as a shadowy place...
924
01:25:37,132 --> 01:25:39,191
crowded with people...
925
01:25:39,300 --> 01:25:43,259
who can't see each other
very well.
926
01:25:43,371 --> 01:25:47,808
Think also of a door
just beyond.
927
01:25:47,909 --> 01:25:50,878
When that door opens,
928
01:25:50,979 --> 01:25:56,315
we pass through
into a wonderful brightness.
929
01:25:58,620 --> 01:26:01,555
That's all there is.
930
01:26:01,656 --> 01:26:04,557
Just a gentle step
from darkness to light.
931
01:26:06,027 --> 01:26:08,325
From darkness to light.
932
01:26:12,333 --> 01:26:14,961
Thank you...
933
01:26:15,069 --> 01:26:18,266
Reverend.
934
01:26:18,373 --> 01:26:21,171
If you say so.
935
01:26:21,276 --> 01:26:23,176
Thanks.
936
01:26:46,901 --> 01:26:51,338
And a wind came
from the wilderness.
937
01:26:51,439 --> 01:26:54,374
And it carried me...
938
01:26:54,475 --> 01:26:58,377
where man can never reach alone.
939
01:27:03,384 --> 01:27:06,182
And for the first time,
940
01:27:06,287 --> 01:27:09,518
in trying to bring him
a measure of peace,
941
01:27:09,624 --> 01:27:13,287
I felt that I may have
been the instrument...
942
01:27:13,394 --> 01:27:17,524
that I had wanted
and needed to be.
943
01:27:21,002 --> 01:27:24,165
Perhaps,
through the agony of war,
944
01:27:24,272 --> 01:27:26,740
I have finally done...
945
01:27:26,841 --> 01:27:30,436
what I never before
was able to do.
946
01:27:30,545 --> 01:27:33,673
In reaching beyond myself,
947
01:27:33,781 --> 01:27:36,249
I have found myself.
948
01:28:29,003 --> 01:28:31,699
Chu.
949
01:28:31,806 --> 01:28:33,706
Sleep well.
950
01:28:37,045 --> 01:28:40,276
We didn't
expect you so late, Colonel.
The children are all sleeping.
951
01:28:40,381 --> 01:28:43,282
May we step outside
for a moment?
Of course.
952
01:28:49,691 --> 01:28:52,524
Miss Yang, I...
953
01:28:52,627 --> 01:28:56,791
I'm being moved
to another airfield.
Moved?
954
01:28:56,898 --> 01:28:59,389
Now don't worry. Herman
and Lieutenant Maples
are staying.
955
01:28:59,500 --> 01:29:02,367
Everything will be
just the same.
956
01:29:02,470 --> 01:29:04,631
One thing is not the other,
Colonel.
957
01:29:04,739 --> 01:29:08,334
The mulberry bush will not
give the same shade
as the pine.
958
01:29:08,443 --> 01:29:11,344
You will be here.
959
01:29:12,814 --> 01:29:16,944
Who knows for how long?
960
01:29:17,051 --> 01:29:19,485
Oh, forgive me.
961
01:29:19,587 --> 01:29:21,680
It is not like me
to admit to my fears.
962
01:29:21,789 --> 01:29:26,317
But lately, Cheju has
been much in my mind.
963
01:29:26,427 --> 01:29:28,327
Something...
964
01:29:28,429 --> 01:29:32,195
Some fear tells me I will
never see my home again.
965
01:29:32,300 --> 01:29:37,135
When this is all over,
you'll see Cheju again.
966
01:29:37,238 --> 01:29:39,172
Good-bye, Miss Yang.
967
01:29:43,211 --> 01:29:45,236
Good-bye, Colonel.
968
01:29:45,346 --> 01:29:47,576
Until a better day.
969
01:30:01,429 --> 01:30:04,023
Until... a better day.
970
01:30:11,873 --> 01:30:14,239
Orders arrive for me yet?
Hess. Dean Hess.
971
01:30:14,342 --> 01:30:17,368
Oh, yes, Colonel.
Came in about an hour ago.
972
01:30:17,478 --> 01:30:21,107
From the looks of things,
you didn't get out of that
Yongsan area any too soon.
973
01:30:21,215 --> 01:30:23,945
Why? What's up?
Enemy's mounting
an all-out attack.
974
01:30:24,051 --> 01:30:27,714
Your ROK outfit's already
abandoned the field and been
pulled back for regrouping.
975
01:30:27,822 --> 01:30:29,983
The whole area's
been written off.
976
01:30:30,091 --> 01:30:32,582
Well, I'll get your
orders now, Colonel.
977
01:31:00,755 --> 01:31:05,317
No, no, no, not chew gum!
Come on! Get it inside!
978
01:31:05,426 --> 01:31:07,951
Heads up!
Too bad
we're fresh out of gum.
979
01:31:08,062 --> 01:31:11,361
You're not kidding.
Hey, whatever happened
to that last carton anyway?
980
01:31:11,466 --> 01:31:14,230
Ask Chu.
Hey, it's the colonel!
981
01:31:17,038 --> 01:31:19,506
Well, what
in the world...
My jeep took one.
982
01:31:19,607 --> 01:31:21,700
Is it true about the field?
Yes, sir.
Closed yesterday.
983
01:31:21,809 --> 01:31:24,403
We stopped by
with these supplies on our way
to the Replacement Pool.
984
01:31:24,512 --> 01:31:28,209
Miss Yang!
Oh, Colonel!
You knew we needed you!
985
01:31:28,316 --> 01:31:31,547
You've got to move
out of here!
But with all these children...
986
01:31:31,652 --> 01:31:35,850
There are almost 400!
Well, you can't stay!
Now come on!
987
01:31:35,957 --> 01:31:39,620
We haven't any time to waste.
Herman, put those supplies
back in the jeep!
988
01:31:39,727 --> 01:31:43,527
Yes, sir.
989
01:32:24,505 --> 01:32:27,406
All right.
Put it in there.
990
01:33:53,761 --> 01:33:55,661
Anywhere in here,
Maples.
991
01:34:18,886 --> 01:34:20,786
How's the boy?
992
01:34:20,888 --> 01:34:25,757
I don't think he can go
much further, Colonel.
They're all exhausted.
993
01:34:25,860 --> 01:34:29,523
There's an airstrip
eight or 10 more miles
down this road.
994
01:34:29,630 --> 01:34:33,031
From there, we might be able
to get the children to Cheju.
995
01:34:33,134 --> 01:34:35,261
Cheju? But how?
996
01:34:35,369 --> 01:34:39,362
Just a few transport planes
could fly them across.
997
01:34:39,473 --> 01:34:42,806
First thing in the morning,
I'll go on ahead and find out.
998
01:34:42,910 --> 01:34:46,869
You start down the road, and
I'll meet you on my way back.
Colonel.
999
01:34:50,151 --> 01:34:52,449
Colonel.
Why, Lu Wan!
1000
01:34:52,553 --> 01:34:56,353
Some refugees on the road
informed me that you had
to leave the temple.
1001
01:34:56,457 --> 01:35:01,360
So I turned back
to offer my assistance.
Well, we sure can use it.
1002
01:35:01,462 --> 01:35:03,362
But I thought you wanted
to get to Pusan.
1003
01:35:03,464 --> 01:35:06,160
I am not sure I want
to go there anymore.
1004
01:35:06,267 --> 01:35:10,431
I was told my store
was destroyed by fire.
1005
01:35:10,538 --> 01:35:14,065
So, I thought that
being of service
to those little ones...
1006
01:35:14,175 --> 01:35:18,373
is something that can
never be destroyed.
1007
01:35:18,479 --> 01:35:22,006
We're hoping
to get them to Cheju,
1008
01:35:22,116 --> 01:35:24,914
but it seems
almost impossible.
1009
01:35:25,019 --> 01:35:29,820
The difference
between the impossible
and the possible...
1010
01:35:29,924 --> 01:35:32,654
is the measure
of man's will.
1011
01:35:37,431 --> 01:35:40,525
Lu Wan!
Come and sit down.
You look tired.
1012
01:35:40,634 --> 01:35:43,967
Mine is age, Miss Yang.
It is you who must be tired.
1013
01:35:44,071 --> 01:35:45,971
Let me take the child,
and you sleep.
1014
01:35:46,073 --> 01:35:49,907
Oh, no, no.
L...
You must sleep.
1015
01:35:52,146 --> 01:35:55,582
#Swing low #
1016
01:35:55,683 --> 01:36:00,450
# Sweet chariot #
1017
01:36:00,554 --> 01:36:06,288
# Coming for
to carry me home #
1018
01:36:06,393 --> 01:36:10,591
#Swing low #
1019
01:36:10,698 --> 01:36:15,726
#Sweet chariot #
1020
01:36:15,836 --> 01:36:19,863
# Coming for to carry #
1021
01:36:19,974 --> 01:36:22,534
# Me home ##
1022
01:36:38,893 --> 01:36:41,191
Come on, will ya,
Joe? We gotta burn this place
down to the ground!
1023
01:36:41,295 --> 01:36:43,729
Hey, Frank, over here!
Help me load this!
1024
01:36:43,831 --> 01:36:45,958
All right, all right,
I'm coming!
1025
01:36:46,066 --> 01:36:49,058
Sergeant, I...
1026
01:36:49,170 --> 01:36:51,104
Let's go! Let's go!
I'm Colonel Hess.
Are you the duty officer?
1027
01:36:51,205 --> 01:36:54,003
I was, sir. The squadron
was diverted this morning.
Last plane just left.
1028
01:36:54,108 --> 01:36:56,008
You mean there's
no more planes coming in?
1029
01:36:56,110 --> 01:36:58,101
The field's
been written off.
We're the last ones.
1030
01:36:58,212 --> 01:37:02,308
I gotta find some sort of
transportation to take some
kids to an island: Cheju.
1031
01:37:02,416 --> 01:37:04,509
Kids?
Yeah. Three or four
hundred of'em.
1032
01:37:04,618 --> 01:37:07,018
Can you help me out?
Four hundred?
1033
01:37:07,121 --> 01:37:10,022
That's impossible, Colonel!
Have you tried the port?
1034
01:37:10,124 --> 01:37:12,422
No. How far is it?
Eighteen miles
straight down the runway.
1035
01:37:12,526 --> 01:37:15,017
Thanks, Captain.
1036
01:37:17,665 --> 01:37:20,065
Yes, sir.
Captain Reardon.
1037
01:37:20,167 --> 01:37:22,067
Everyone's gone but us.
1038
01:37:22,169 --> 01:37:24,899
- Have you started
your fire yet?
- Yes, sir.
1039
01:37:25,005 --> 01:37:26,973
Oh, Major, a colonel
was just here...
1040
01:37:27,074 --> 01:37:29,941
and wanted an airlift
for a bunch of kids to Cheju.
1041
01:37:30,044 --> 01:37:32,012
Children,
hundreds.
1042
01:37:32,112 --> 01:37:34,478
What's his name?
Hess, I think.
1043
01:37:34,582 --> 01:37:37,346
So that's where he is.
Tell him his orders are in.
1044
01:37:37,451 --> 01:37:39,385
Then get out
of there!
Yes, sir!
1045
01:37:44,391 --> 01:37:47,519
Colonel! Colonel!
1046
01:37:49,864 --> 01:37:52,594
I wish we had
a line to the port.
That colonel's in trouble!
1047
01:37:52,700 --> 01:37:56,136
Want me to, uh,
hook it up again?
No, go ahead.
1048
01:37:56,237 --> 01:38:00,071
To Cheju?
Yes, sir.
Several hundred of'em,
the captain said.
1049
01:38:00,174 --> 01:38:02,074
Sev...
1050
01:38:08,582 --> 01:38:10,743
Put me
through to him.
Right, sir.
1051
01:38:27,635 --> 01:38:30,934
Lieutenant, can you fix me up
with an evacuation boat
of some kind?
1052
01:38:31,038 --> 01:38:34,201
An L.S.T. Maybe?
An L.S.T.? There's nothing
free in the whole coast.
1053
01:38:34,308 --> 01:38:36,276
But these are orphans!
Dying ones!
1054
01:38:36,377 --> 01:38:39,608
I'm sorry, Colonel, but
we're in a bind for anything
that'll carry troops.
1055
01:38:39,713 --> 01:38:41,613
You're the Navy!
Where's all your ships?
1056
01:38:41,715 --> 01:38:44,115
You're the Air Force.
Where's all your planes?
1057
01:39:22,089 --> 01:39:24,319
Come on!
1058
01:39:44,078 --> 01:39:46,672
No luck.
1059
01:39:46,780 --> 01:39:48,680
No luck?
1060
01:39:52,453 --> 01:39:54,353
Ours?
1061
01:39:54,455 --> 01:39:57,447
No! Theirs!
Off the road, everybody!
Down in the ditch!
1062
01:39:57,558 --> 01:40:00,152
Herman, get those kids
off that cart!
1063
01:40:07,835 --> 01:40:10,133
Yung-Ai!
1064
01:40:10,237 --> 01:40:11,829
Yung-Ai!
1065
01:40:36,130 --> 01:40:40,191
Okay, back on the road.
He's gone.
1066
01:40:40,300 --> 01:40:42,359
He's gone.
1067
01:41:09,730 --> 01:41:12,460
You...
1068
01:41:12,566 --> 01:41:16,058
You will see them
to safety.
1069
01:41:16,170 --> 01:41:19,230
I know...
1070
01:41:19,339 --> 01:41:24,641
I- I was not
to see Cheju again.
1071
01:41:25,679 --> 01:41:28,375
But you...
1072
01:41:28,482 --> 01:41:30,882
you will.
1073
01:41:32,719 --> 01:41:35,119
L...
1074
01:42:32,980 --> 01:42:36,040
I couldn't find
anything to say,
1075
01:42:36,150 --> 01:42:38,345
not even a prayer.
1076
01:42:38,452 --> 01:42:41,888
Words do not carry
the greatest tribute, my son.
1077
01:42:41,989 --> 01:42:45,254
No more than they may
hold the perfect truth.
1078
01:42:45,359 --> 01:42:49,090
Good deeds
are your purest prayers.
1079
01:42:53,400 --> 01:42:55,391
Planes!
1080
01:43:03,944 --> 01:43:06,344
Ours!
1081
01:43:06,446 --> 01:43:08,744
119s!
1082
01:43:12,419 --> 01:43:15,252
Troop Carrier Command!
1083
01:43:15,355 --> 01:43:17,414
Five of'em!
Five!
1084
01:43:36,210 --> 01:43:38,235
Maybe they're not
for us.
Find out.
1085
01:43:51,158 --> 01:43:55,026
Colonel Hess here?
He sure is!
Who sent you people?
1086
01:43:55,128 --> 01:43:58,154
General Cambridge.
Just call us
"Operation Kiddy-Car. "
1087
01:43:58,265 --> 01:44:00,756
But our name will be mud
unless we get out
of here now!
1088
01:44:00,867 --> 01:44:02,801
Yes, sir!
1089
01:44:02,903 --> 01:44:04,871
Hey, Colonel!
1090
01:44:07,808 --> 01:44:09,708
Wow!
1091
01:44:09,810 --> 01:44:13,541
What a thing to be buddies
with a general!
1092
01:44:13,647 --> 01:44:17,947
Come on! This way!
Come on, children!
1093
01:44:41,775 --> 01:44:45,176
Come on this way.
Come on through. Come on.
1094
01:45:08,201 --> 01:45:11,967
That's my boy!
Aha! Where ya been?
1095
01:45:22,115 --> 01:45:24,106
The lead pilot
wants the word, sir.
Tell him to take off.
1096
01:45:24,217 --> 01:45:26,981
Yes, sir.
Green light.
Take off.
1097
01:46:27,781 --> 01:46:29,749
Not bad.
1098
01:46:33,320 --> 01:46:35,345
Chu!
1099
01:46:35,455 --> 01:46:37,821
This is old Chu.
Chu! Me Chu!
1100
01:46:37,924 --> 01:46:39,858
Me Mary, Chu.
You Mary.
1101
01:46:39,960 --> 01:46:41,860
Yes.
Here you are, sport.
1102
01:46:41,962 --> 01:46:44,157
Oh, it's wonderful
to see them so healthy.
1103
01:46:44,264 --> 01:46:46,960
We fed 'em gum.
1104
01:46:47,067 --> 01:46:50,195
Darling,
you look as happy
as the children.
1105
01:46:50,303 --> 01:46:52,362
It's always
been the children.
1106
01:46:52,472 --> 01:46:55,703
# Mine eyes have
seen the glory #
1107
01:46:55,809 --> 01:46:59,540
# Of the coming of the Lord #
1108
01:46:59,646 --> 01:47:03,104
# He is trampling out
the vintage #
1109
01:47:03,216 --> 01:47:08,313
#Where the grapes of wrath
are stored #
1110
01:47:08,422 --> 01:47:10,788
#He loosed
the fateful lightning #
1111
01:47:10,891 --> 01:47:14,952
# Ofhis terrible swift sword #
1112
01:47:16,997 --> 01:47:21,161
#His truth is marching on #
1113
01:47:21,268 --> 01:47:26,228
# Glory, glory
Hallelujah #
1114
01:47:26,339 --> 01:47:31,208
# Glory, glory
Hallelujah #
1115
01:47:31,311 --> 01:47:35,680
# Glory, glory
Hallelujah #
1116
01:47:35,782 --> 01:47:38,842
#His truth is #
1117
01:47:38,952 --> 01:47:44,891
#Marching on ##
90088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.