All language subtitles for Addams Family s02e29 Lurchs Grand Romance.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,868 --> 00:00:04,868 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:17,755 --> 00:00:19,666 They're creepy and they're kooky 3 00:00:19,841 --> 00:00:21,593 Mysterious and spooky 4 00:00:21,844 --> 00:00:23,675 They're altogether ooky 5 00:00:23,846 --> 00:00:25,404 The Addams family 6 00:00:25,849 --> 00:00:27,726 The house is a museum 7 00:00:27,893 --> 00:00:29,770 When people come to see 'em 8 00:00:29,938 --> 00:00:31,735 They really are a scream 9 00:00:31,899 --> 00:00:33,571 The Addams family 10 00:00:34,986 --> 00:00:36,021 Neat. 11 00:00:36,530 --> 00:00:37,679 Sweet. 12 00:00:40,410 --> 00:00:41,604 Petite. 13 00:00:41,745 --> 00:00:43,622 So get a witch's shawl on 14 00:00:43,789 --> 00:00:45,620 A broomstick you can crawl on 15 00:00:45,792 --> 00:00:47,623 We're gonna pay a call on 16 00:00:47,794 --> 00:00:51,150 The Addams family 17 00:01:04,024 --> 00:01:07,653 Uncle Fester, I don't think Mama will like you playing with her crystal ball. 18 00:01:08,029 --> 00:01:10,862 Well, while she's cooking I thought I'd see if I could read it. 19 00:01:11,242 --> 00:01:13,278 Find anything interesting yet, Fester? 20 00:01:13,453 --> 00:01:15,603 I'm trying to read Morticia's future. 21 00:01:19,503 --> 00:01:21,016 What do you see, Uncle Fester? 22 00:01:21,714 --> 00:01:27,789 Incredible monster with beady, little eyes and a forehead like a gorilla. 23 00:01:30,434 --> 00:01:32,504 You're looking at your own reflection, Fester. 24 00:01:34,940 --> 00:01:37,329 I thought he looked familiar. 25 00:01:38,278 --> 00:01:41,588 Wait a minute. I'm beginning to read something. 26 00:01:42,408 --> 00:01:43,841 Morticia, 27 00:01:43,993 --> 00:01:48,430 it says that your school chum, Trivia, is coming here to visit. 28 00:01:48,708 --> 00:01:50,983 I told you that yesterday, dear. 29 00:01:51,253 --> 00:01:55,007 Oh, yeah, I could have sworn I saw it in the crystal ball. 30 00:01:56,426 --> 00:01:57,859 Wait a minute. 31 00:01:59,097 --> 00:02:01,975 Somebody's trying to send us a message. I see some words. 32 00:02:03,352 --> 00:02:06,310 There are some words, but they're rather fuzzy. 33 00:02:06,606 --> 00:02:09,279 Maybe it's Trivia trying to get through. 34 00:02:10,862 --> 00:02:13,057 - Now I can read it. - What does it say? 35 00:02:13,574 --> 00:02:14,848 It says, 36 00:02:15,493 --> 00:02:17,051 "Made in Japan." 37 00:02:20,458 --> 00:02:22,255 Miss Trivia. 38 00:02:22,961 --> 00:02:25,031 - Oh, Trivia. - Darling. 39 00:02:25,214 --> 00:02:27,045 Trivia, you certainly look well for you. 40 00:02:27,217 --> 00:02:28,445 Nice of you to say so. 41 00:02:28,594 --> 00:02:29,993 We thought you were getting married. 42 00:02:30,137 --> 00:02:32,731 Oh, I was on the verge, but I just couldn't go through with it. 43 00:02:32,933 --> 00:02:34,730 - Why not? - He never asked me. 44 00:02:34,894 --> 00:02:38,170 - Besides, my heart's in showbiz. - Showbiz? 45 00:02:38,523 --> 00:02:41,321 Oh boy I'm lucky I'll say I'm lucky 46 00:02:41,611 --> 00:02:44,444 This is my lucky day yeah 47 00:02:45,282 --> 00:02:47,955 Beautiful. 48 00:02:49,621 --> 00:02:51,100 How's showbiz treating you, Trivia? 49 00:02:51,248 --> 00:02:53,045 They love me in Altoona. 50 00:02:53,209 --> 00:02:56,758 One reviewer compared my scene to the mating call of a platypus. 51 00:03:00,219 --> 00:03:03,450 - No wonder they're becoming extinct. - Uncle Fester. 52 00:03:05,517 --> 00:03:09,146 - Allow me. - Why, thank you, Lurch, darling. 53 00:03:12,735 --> 00:03:16,125 - What's the matter with Lurch? - He is acting rather peculiarly. 54 00:03:16,907 --> 00:03:19,705 I bet he had some of Mama's salamander puffs. 55 00:03:19,911 --> 00:03:21,742 He just can't eat rich deserts. 56 00:03:22,456 --> 00:03:24,606 Well, as we show folks say, I think I'll take five 57 00:03:24,793 --> 00:03:26,306 and go freshen up a bit. 58 00:03:26,545 --> 00:03:28,740 Traveling, it's such a tiring bore. 59 00:03:29,507 --> 00:03:30,826 Of course, dear. 60 00:03:30,967 --> 00:03:33,686 Lurch, take Miss Trivia's things up to her room, please. 61 00:03:34,514 --> 00:03:36,072 Yes, Mrs. Addams. 62 00:03:38,060 --> 00:03:43,692 Lurch, no! I said, Miss Trivia's things, not Miss Trivia. 63 00:03:44,735 --> 00:03:47,249 Sorry, lost my head. 64 00:03:49,951 --> 00:03:52,909 I'll have to apologize for Lurch. I don't understand what came over him. 65 00:03:53,121 --> 00:03:54,793 I can. He's in love. 66 00:03:54,957 --> 00:03:56,948 Lurch in love? Impossible. 67 00:03:57,127 --> 00:03:59,197 Well, who can he be in love with around here? 68 00:03:59,380 --> 00:04:00,449 Poor boys... 69 00:04:00,590 --> 00:04:03,787 There just seems to be something about me they simply can't resist. 70 00:04:04,720 --> 00:04:07,996 I wonder what it could be. How do you feel about Lurch? 71 00:04:08,642 --> 00:04:11,998 Well, he's rather cute, but I have no time for love. 72 00:04:12,272 --> 00:04:14,149 Showbiz is my entire life. 73 00:04:14,441 --> 00:04:17,353 Oh boy I'm lucky I'll say I'm lucky 74 00:04:17,570 --> 00:04:19,208 Oh boy I'm lucky 75 00:04:19,364 --> 00:04:23,516 - With a voice like that she should get life. - This calls for some nerve settling. 76 00:04:29,878 --> 00:04:32,187 Poor Lurch, love at first sight. 77 00:04:33,383 --> 00:04:37,422 - Maybe, he should take a second look. - They would make a handsome couple. 78 00:04:38,640 --> 00:04:40,437 Oh, well, c'est la vie. 79 00:04:41,560 --> 00:04:43,391 Tish, you spoke French. 80 00:04:44,147 --> 00:04:45,341 Gomez, darling, please, 81 00:04:45,482 --> 00:04:47,074 there is a time and place for everything. 82 00:04:47,234 --> 00:04:50,624 - How about here and now? - Dear, I'm worried about Lurch. 83 00:04:50,947 --> 00:04:53,063 - Who's Lurch? - Our butler. 84 00:04:53,492 --> 00:04:55,562 Oh, Lurch. Yes. 85 00:04:55,745 --> 00:04:58,384 I think we should find out how serious he is about Trivia. 86 00:04:58,582 --> 00:05:01,016 Good idea. Maybe it's just temporary insanity. 87 00:05:04,131 --> 00:05:06,691 - You rang? - Yes, Lurch. 88 00:05:06,927 --> 00:05:08,804 I... Well, that is, we, 89 00:05:09,138 --> 00:05:11,857 couldn't help but notice how taken you were with Miss Trivia. 90 00:05:12,142 --> 00:05:13,541 Oh! 91 00:05:13,978 --> 00:05:15,252 Come, come now, Lurch, 92 00:05:15,396 --> 00:05:17,591 your feelings are written all over your face. 93 00:05:18,150 --> 00:05:19,708 Just look at him. 94 00:05:22,280 --> 00:05:24,589 By george, Morticia, you're right. 95 00:05:24,909 --> 00:05:27,423 If I ever saw a love-sick expression. 96 00:05:27,704 --> 00:05:30,582 - He's sick all right. - Oh, it's so romantic. 97 00:05:30,917 --> 00:05:32,873 Oh boy I'm lucky I'll say I'm lucky 98 00:05:33,044 --> 00:05:34,557 Here she comes again, Lurch. 99 00:05:34,713 --> 00:05:36,305 Now, just walk right up to her 100 00:05:36,799 --> 00:05:38,357 and tell her how you feel. 101 00:05:38,677 --> 00:05:40,395 No. 102 00:05:40,679 --> 00:05:42,397 Well, nothing to it, old man. 103 00:05:42,682 --> 00:05:44,593 Well, we'll be in the conservatory watching. 104 00:05:44,852 --> 00:05:46,763 After all, two is company. 105 00:05:49,191 --> 00:05:51,625 And with Trivia, it could be a crowd. 106 00:06:00,122 --> 00:06:03,751 - Well, where is everybody? - Watching. 107 00:06:04,085 --> 00:06:07,794 - He sure thinks fast on his feet. - Watching? Who? 108 00:06:11,303 --> 00:06:13,771 Oh, well, it doesn't matter. I've got to get on with my rehearsing. 109 00:06:13,973 --> 00:06:14,962 Showbiz, you know. 110 00:06:16,226 --> 00:06:17,625 Miss Trivia... 111 00:06:17,937 --> 00:06:19,655 Yes, Lurch, you wanted to say something? 112 00:06:19,814 --> 00:06:22,374 Speak up, speak up. I've got no time for idle chatter. 113 00:06:25,697 --> 00:06:26,686 Nice day. 114 00:06:26,823 --> 00:06:29,735 That's not much of a proposal, but it's a good weather report. 115 00:06:30,704 --> 00:06:32,456 Is that all you wanted to tell me? 116 00:06:36,628 --> 00:06:39,779 Well, what else? Come, come. I have got to get on with my career. 117 00:06:43,220 --> 00:06:45,211 You and... 118 00:06:46,182 --> 00:06:49,379 Oh, I know. You want my autograph, right? 119 00:06:55,278 --> 00:06:56,267 No? 120 00:06:57,322 --> 00:07:01,793 Oh, of course, you're trying to tell me you're smitten with me. 121 00:07:06,960 --> 00:07:11,590 Naturally, but my heart's still in showbiz. Well, better luck next time. 122 00:07:11,883 --> 00:07:14,955 Oh boy I'm lucky I'll say I'm lucky 123 00:07:15,179 --> 00:07:17,647 This is my lucky day 124 00:07:19,142 --> 00:07:20,257 Oh, dear... 125 00:07:20,519 --> 00:07:22,794 This is going to be terrible for poor Lurch's ego. 126 00:07:22,981 --> 00:07:24,892 Not to mention his personality, either. 127 00:07:25,067 --> 00:07:28,821 - Yeah, he's such a fun kid. - Bit on the shy side, though. 128 00:07:29,114 --> 00:07:31,708 - A bit. - I have an idea. 129 00:07:33,244 --> 00:07:35,439 If we can only change Trivia's mind about Lurch. 130 00:07:35,622 --> 00:07:37,897 How can we? You heard her, all she cares about is showbiz. 131 00:07:38,167 --> 00:07:41,079 But if we could convince her that Lurch is even more exciting... 132 00:07:41,296 --> 00:07:44,094 She might give it all up for him. That's a capital idea, querida. 133 00:07:44,300 --> 00:07:46,575 Oh, but we can never do that. 134 00:07:46,762 --> 00:07:48,593 We'd have to make a whole new man out of him. 135 00:07:48,765 --> 00:07:51,154 I'll just fire a volley of the old Addams spirit into him. 136 00:07:51,351 --> 00:07:53,387 Wednesday and I could work on his social graces. 137 00:07:53,563 --> 00:07:55,201 They have been sadly neglected. 138 00:07:55,357 --> 00:07:57,154 Yeah, and after a couple of hours with me, 139 00:07:57,317 --> 00:08:00,070 why, he'll know all there is to know about women. 140 00:08:00,280 --> 00:08:03,750 - What do you know about women, Fester? - Well, I had a mother, didn't I? 141 00:08:09,834 --> 00:08:11,984 Take it from an old Latin lover, Lurch. 142 00:08:12,254 --> 00:08:14,688 Nothing brings out the woman in the woman more 143 00:08:14,882 --> 00:08:16,759 than the man in the man. 144 00:08:16,927 --> 00:08:19,395 Trivia sees you in a gaucho outfit, she'll be a goner. 145 00:08:20,097 --> 00:08:21,530 I hope so. 146 00:08:21,683 --> 00:08:23,082 Well, look what it did for Valentino. 147 00:08:23,685 --> 00:08:27,394 When she sees you've mastered the bola, that will really knock her for a loop. 148 00:08:28,567 --> 00:08:30,637 Now, watch. Watch carefully. 149 00:08:30,862 --> 00:08:32,011 Style... 150 00:08:32,530 --> 00:08:33,724 The form... 151 00:08:34,700 --> 00:08:39,012 Now, the crucial thing about the bola is knowing exactly when to let go. 152 00:08:39,665 --> 00:08:43,135 A split second too soon or a split second too late... 153 00:08:50,930 --> 00:08:52,921 Let that be a lesson to you. 154 00:09:06,325 --> 00:09:08,885 Oh, Gomez, darling, did you help Lurch? 155 00:09:09,245 --> 00:09:11,884 I tried to teach him the mastery of the South American bola. 156 00:09:12,124 --> 00:09:15,196 - You're an expert at that. - Yes, but I'm afraid he's a slow learner. 157 00:09:15,420 --> 00:09:18,651 - Not all men have your talents, darling. - Or yours. 158 00:09:20,009 --> 00:09:23,445 Oh, by george, Morticia. You have outdone yourself. 159 00:09:24,474 --> 00:09:25,463 What is it? 160 00:09:25,600 --> 00:09:28,478 Well, I was going to call it Mishmosh at Dawn, 161 00:09:29,105 --> 00:09:32,336 - but I'm afraid that's a bit pretentious. - Well, you may be right. 162 00:09:32,568 --> 00:09:36,481 I think I'll call it just plain, simple Blob. 163 00:09:36,740 --> 00:09:38,332 It's perfect. 164 00:09:38,701 --> 00:09:42,774 Well, I think I'll have another go at Lurch. Perhaps modern dance this time. 165 00:09:43,040 --> 00:09:44,871 Oh, darling, Wednesday's teaching him that. 166 00:09:45,042 --> 00:09:46,395 Oh, capital. 167 00:09:49,632 --> 00:09:52,385 Blob, however did you think of it? 168 00:09:52,594 --> 00:09:56,109 Well, actually I heard someone describing my last painting that way. 169 00:09:56,349 --> 00:09:57,987 And it inspired me. 170 00:09:58,352 --> 00:09:59,944 - Querida. - Darling. 171 00:10:05,319 --> 00:10:08,516 This is the latest. It's called the Droop. 172 00:10:15,165 --> 00:10:18,282 - Come on, now you try it. - Me? 173 00:10:18,586 --> 00:10:23,102 - I think Miss Trivia's a swinger. - Swinger? 174 00:10:23,510 --> 00:10:26,229 You don't want her to think you're square, do you? 175 00:10:27,682 --> 00:10:32,631 Then if you learn how to dance well, she'll think you're boss. 176 00:10:33,648 --> 00:10:34,683 "Boss"? 177 00:10:35,233 --> 00:10:36,382 Neat... 178 00:10:36,777 --> 00:10:39,496 Groovy... Come on. Try it. 179 00:10:43,619 --> 00:10:45,928 Loosen up a little, let yourself go. 180 00:10:48,626 --> 00:10:51,618 Oh boy I'm lucky I'll say I'm lucky 181 00:10:51,839 --> 00:10:53,795 This is my lucky day 182 00:10:53,966 --> 00:10:56,036 You got it, Lurch! 183 00:11:12,366 --> 00:11:14,277 Oh, what a pleasant surprise. 184 00:11:14,452 --> 00:11:17,046 I thought the mazurka went out ages ago. 185 00:11:17,539 --> 00:11:19,291 Wednesday, darling, you're excused. 186 00:11:19,667 --> 00:11:22,261 - Please turn off the phonograph. - Yes, Mother. 187 00:11:27,719 --> 00:11:29,437 Lurch, the music has stopped. 188 00:11:29,722 --> 00:11:32,919 I know, but I can't. 189 00:11:39,067 --> 00:11:41,103 Now, here we are, darling. 190 00:11:42,280 --> 00:11:44,919 Now, Cleopatra, Mother knows best, dear. 191 00:11:45,117 --> 00:11:47,426 You simply must get on a low-calorie diet. 192 00:11:48,163 --> 00:11:49,391 Open up... 193 00:11:49,790 --> 00:11:52,862 Cleopatra, your tentacles are getting thick. Open up! 194 00:11:53,628 --> 00:11:56,267 - Querida. - Good morning, darling. 195 00:11:56,590 --> 00:11:57,864 Oh, my! You look a bit under. 196 00:11:58,259 --> 00:12:00,056 Glad to hear it, because that's the way I feel. 197 00:12:00,888 --> 00:12:03,527 Couldn't get a wink of sleep with Lurch moaning all the night. 198 00:12:03,725 --> 00:12:05,716 Oh, yes. I heard him, too. 199 00:12:06,103 --> 00:12:07,934 Moaning and walking the floor. 200 00:12:08,606 --> 00:12:10,119 Sounded like a herd of elephants. 201 00:12:10,734 --> 00:12:11,962 Where is he? I haven't seen him this morning. 202 00:12:12,111 --> 00:12:15,501 He's probably with Uncle Fester finishing his course in the feminine mystique. 203 00:12:15,866 --> 00:12:18,505 Good. If I know Fester, he'll pull no punches. 204 00:12:18,870 --> 00:12:20,098 He's a man's man. 205 00:12:20,956 --> 00:12:22,469 And now, Lurch, my boy, 206 00:12:22,750 --> 00:12:25,628 you and I are going to have a man-to-man talk. 207 00:12:26,254 --> 00:12:28,324 Now, the first thing is we... 208 00:12:29,133 --> 00:12:30,532 I seem to be a man short. 209 00:12:30,719 --> 00:12:31,788 Lurch! 210 00:12:33,097 --> 00:12:35,930 Now, if you wanna make any headway with Trivia, 211 00:12:36,184 --> 00:12:38,459 you've gotta understand all about women. 212 00:12:39,230 --> 00:12:40,583 And that's my department. 213 00:12:41,149 --> 00:12:44,983 Now, the most important thing is the proper approach. 214 00:12:45,655 --> 00:12:47,566 Now, I'll be Trivia. 215 00:12:49,869 --> 00:12:52,508 Oh boy I'm lucky They say I'm lucky 216 00:12:52,706 --> 00:12:55,300 This is my lucky day 217 00:12:58,839 --> 00:12:59,828 Well, pick it up. 218 00:13:05,347 --> 00:13:06,336 Keep going. 219 00:13:07,851 --> 00:13:08,920 No... 220 00:13:11,814 --> 00:13:14,487 No! That's not what you're supposed to do. 221 00:13:14,693 --> 00:13:16,604 You're supposed to take it and say, 222 00:13:16,779 --> 00:13:18,770 "Pardon me, you dropped your handkerchief. 223 00:13:19,616 --> 00:13:21,129 "How about a date tonight, baby?" 224 00:13:22,286 --> 00:13:23,275 You got it? 225 00:13:24,122 --> 00:13:25,874 Okay, now try it again. 226 00:13:26,917 --> 00:13:30,671 Oh boy I'm lucky This is my lucky 227 00:13:31,382 --> 00:13:33,896 Poise, Lurch, poise. 228 00:13:36,430 --> 00:13:38,705 Dropped handkerchief. 229 00:13:41,937 --> 00:13:43,893 How about a... 230 00:13:48,487 --> 00:13:52,002 - What's the matter, Lurch? - You're not my type. 231 00:13:54,454 --> 00:13:56,331 I'm going to end it all. 232 00:13:56,540 --> 00:13:59,338 Oh, good! Now, we're getting someplace. 233 00:13:59,752 --> 00:14:01,583 Well, how are things in the school of romance? 234 00:14:02,381 --> 00:14:03,450 School just let out. 235 00:14:03,799 --> 00:14:04,868 Lurch is going to end it all. 236 00:14:05,051 --> 00:14:07,565 That's ridiculous. You can't do away with yourself just like that. 237 00:14:07,763 --> 00:14:09,833 - That's right. You gotta leave a note. - Exactly. 238 00:14:12,269 --> 00:14:13,588 Spoken like a man, Lurch. 239 00:14:14,146 --> 00:14:15,465 We have to find just the right note. 240 00:14:15,606 --> 00:14:17,483 Something that will make Trivia come to her senses. 241 00:14:17,651 --> 00:14:20,290 Yeah, make her realize what a good catch she could have had. 242 00:14:21,239 --> 00:14:22,592 Be a real happy ending. 243 00:14:27,747 --> 00:14:28,736 Make a note, Thing. 244 00:14:29,208 --> 00:14:32,325 - How about, "Dear Trivia"? - No, it sounds a little flat. 245 00:14:32,670 --> 00:14:35,867 You know, a note like this should start off with a real grabber 246 00:14:36,092 --> 00:14:38,208 for Trivia to find in Lurch's outstretched hand. 247 00:14:38,386 --> 00:14:39,501 Good thinking, Fester. 248 00:14:39,763 --> 00:14:41,958 How about, "Farewell beloved"? 249 00:14:42,892 --> 00:14:45,247 No suspense. You give away the whole ending. 250 00:14:45,437 --> 00:14:48,986 Fester, you're a born showman. How's this, "To Whom It May Concern"? 251 00:14:49,401 --> 00:14:50,436 Bingo! 252 00:14:51,946 --> 00:14:53,618 Changed my mind. 253 00:14:54,032 --> 00:14:57,069 Changed your mind? Lurch, there no sense just hanging around 254 00:14:57,286 --> 00:14:58,275 being miserable, is there? 255 00:14:58,413 --> 00:15:02,326 No, maybe, we could figure out some glamorous way for him to go like... 256 00:15:02,919 --> 00:15:05,228 - Jumping off the roof. - Too messy. 257 00:15:05,839 --> 00:15:08,114 Lurch, how do you feel about gas? 258 00:15:09,093 --> 00:15:13,325 - Gives me heartburn. - Yeah, me too. Forget about it. 259 00:15:15,769 --> 00:15:18,727 This is a happy little group! Is Lurch's problem solved? 260 00:15:19,023 --> 00:15:20,297 Beautifully, he's gonna end it all. 261 00:15:20,483 --> 00:15:22,997 Very romantic, but isn't that a bit extreme? 262 00:15:23,362 --> 00:15:25,159 Did Romeo and Juliet think it was a bit extreme? 263 00:15:25,573 --> 00:15:28,565 Certainly not. And they lived happily ever after. 264 00:15:29,746 --> 00:15:32,738 - Or did they? - No, Uncle Fester, they did not. 265 00:15:33,250 --> 00:15:36,845 Besides, where would we find a replacement for dear Lurch. 266 00:15:37,130 --> 00:15:40,440 Querida, your wisdom is exceeded only by your great beauty. 267 00:15:43,430 --> 00:15:45,739 French! And bubele, too. 268 00:15:47,394 --> 00:15:51,103 Gomez, not now, not now. We gotta solve Lurch's problem first. 269 00:15:52,442 --> 00:15:55,400 Oh, yes, Lurch's problem. 270 00:15:55,613 --> 00:15:59,128 Lurch, I think you should sweep Miss Trivia off her feet. 271 00:15:59,660 --> 00:16:01,776 Yes, Mrs. Addams. 272 00:16:03,707 --> 00:16:07,302 - Thank you, Thing. - No, Lurch. 273 00:16:07,962 --> 00:16:09,236 Forget about the sweeping. 274 00:16:10,424 --> 00:16:12,460 Miss Trivia is very musical-minded. 275 00:16:13,011 --> 00:16:14,922 Why don't you appeal to that side of her nature? 276 00:16:15,097 --> 00:16:16,769 - Serenade her? - Exactly. 277 00:16:18,435 --> 00:16:21,313 Ah, that's our Lurch, willing to try anything. 278 00:16:43,551 --> 00:16:46,748 - Tish, our song. - Hits you right here. 279 00:16:47,598 --> 00:16:49,350 Lurch, you try it. 280 00:16:59,655 --> 00:17:01,486 I think we better forget about the serenading. 281 00:17:01,658 --> 00:17:03,489 We'll just have to leave it up to Mama. 282 00:17:03,661 --> 00:17:07,210 - Mama? - Yes, she's going to work on dear Trivia. 283 00:17:07,666 --> 00:17:10,100 Well, if anyone can do it, it's Mama. 284 00:17:10,420 --> 00:17:12,092 She's a real femme fatale. 285 00:17:12,923 --> 00:17:15,153 I spoke French. Bye! 286 00:17:18,680 --> 00:17:22,992 Is it true you're really going to help Lurch's romance, Grandmother? 287 00:17:23,437 --> 00:17:25,746 Well, you can't leave these things to amateurs. 288 00:17:26,524 --> 00:17:28,116 What are you going to do? 289 00:17:28,735 --> 00:17:31,772 I'm going about it scientifically. 290 00:17:34,034 --> 00:17:35,433 A love potion. 291 00:17:50,723 --> 00:17:53,920 Oh boy I'm lucky I'll say I'm lucky 292 00:17:54,144 --> 00:17:55,133 Oh, Trivia! 293 00:17:55,354 --> 00:17:57,026 Is someone calling me? 294 00:17:57,189 --> 00:17:58,622 Come and get your yak juice. 295 00:17:58,775 --> 00:18:00,652 - Yak juice? - Nice and scalding. 296 00:18:00,819 --> 00:18:03,094 Oh, good, it does wonders for my complexion. 297 00:18:10,624 --> 00:18:13,661 - Where's that man? - Coming up. 298 00:18:15,505 --> 00:18:16,904 You rang? 299 00:18:17,049 --> 00:18:20,519 Lurch, you great big, wonderful hunk of masculinity. 300 00:18:20,762 --> 00:18:23,196 Well, I guess you two love birds wanna be alone. 301 00:18:23,432 --> 00:18:25,821 Where, oh, where have you been all my life? 302 00:18:26,019 --> 00:18:27,611 The kitchen. 303 00:18:29,357 --> 00:18:31,473 Nothing like a leisurely stroll on the freeway. 304 00:18:31,776 --> 00:18:35,451 I'm yours, Lurch. My heart, my soul, my bank account. 305 00:18:35,698 --> 00:18:39,577 It looks like my coaching paid off. Lurch really hit pay dirt. 306 00:18:40,288 --> 00:18:41,960 Looks more like an avalanche. 307 00:18:42,123 --> 00:18:44,842 Tell me you love me, Lurch. Tell me, tell me, tell me. 308 00:18:45,795 --> 00:18:47,353 Oh, say it again. 309 00:18:47,505 --> 00:18:49,575 Oh, please. 310 00:18:49,758 --> 00:18:52,033 Bashful, eh? I'll unbashful you. 311 00:18:52,387 --> 00:18:56,141 - Changed mind. - Come back! Come back, Lurch! 312 00:18:56,434 --> 00:18:57,913 Ah, dear Trivia. 313 00:18:58,103 --> 00:18:59,980 She's finally come to her senses. 314 00:19:00,189 --> 00:19:02,623 I guess old Lurch just broke down her resistance. 315 00:19:02,942 --> 00:19:04,773 He does have an irresistible charm. 316 00:19:05,112 --> 00:19:06,909 Reminds me of Casanova Addams. 317 00:19:07,198 --> 00:19:08,472 When he toyed with women's hearts? 318 00:19:08,742 --> 00:19:10,698 When he was jailed for nonpayment of alimony. 319 00:19:13,122 --> 00:19:16,080 - Let me in, Lurch. - No. 320 00:19:18,129 --> 00:19:19,118 Ah, Trivia. 321 00:19:19,589 --> 00:19:22,387 Gomez! You great big, lovable brute. 322 00:19:22,593 --> 00:19:25,391 - Is there some mistake? - Certainly not! You're a man, aren't you? 323 00:19:25,597 --> 00:19:27,315 You're drunk with love, you don't know what you're doing. 324 00:19:27,475 --> 00:19:30,069 I may be drunk with love, but I know what I'm doing. 325 00:19:30,353 --> 00:19:31,627 Oh, Gomez! 326 00:19:35,986 --> 00:19:37,942 Gosh, it sure is quiet around here. 327 00:19:38,531 --> 00:19:40,487 Quiet and full of love. 328 00:19:41,243 --> 00:19:42,312 Love? 329 00:19:42,453 --> 00:19:45,365 Lurch and Trivia have finally found each other. 330 00:19:45,874 --> 00:19:49,310 Well, I could see where he'd have a little trouble finding her. 331 00:19:49,545 --> 00:19:50,864 They've fallen in love. 332 00:19:51,131 --> 00:19:53,247 I can't see where she'd have any trouble... 333 00:19:54,343 --> 00:19:56,538 - Love? - Madly. 334 00:19:57,556 --> 00:19:59,945 Well, it may not be an ideal marriage, 335 00:20:00,435 --> 00:20:04,667 - but it'll certainly make an ideal divorce. - Oh, no, Uncle Fester. 336 00:20:05,191 --> 00:20:06,670 Trivia's a one-man woman. 337 00:20:11,574 --> 00:20:14,725 - Gomez, darling, what's wrong? - Trivia, she's in love with me. 338 00:20:14,954 --> 00:20:16,831 You better make that a two-man woman. 339 00:20:17,165 --> 00:20:19,804 Gomez, that's impossible. You're a married man. 340 00:20:20,169 --> 00:20:22,125 I think that sort of slipped Trivia's mind. 341 00:20:22,297 --> 00:20:24,174 I tried to get away, but she was like a tigress. 342 00:20:24,341 --> 00:20:25,854 Oh, dear. I can't believe it. 343 00:20:26,052 --> 00:20:28,008 My best friend, a husband-stealer. 344 00:20:29,014 --> 00:20:30,766 She could get in trouble doing that. 345 00:20:31,017 --> 00:20:32,245 That's petty larceny. 346 00:20:33,728 --> 00:20:35,798 Fester, you've gotta calm her down. 347 00:20:36,440 --> 00:20:38,351 You have to explain to her what it would do to Lurch 348 00:20:38,526 --> 00:20:40,721 if he found out she was hopelessly in love with me. 349 00:20:42,448 --> 00:20:44,518 Better explain what it would do to me, too. 350 00:20:45,244 --> 00:20:46,802 Don't worry, I'll straighten it out. 351 00:20:48,289 --> 00:20:53,044 Darling, isn't it a comfort to have a person like Uncle Fester to take things in hand. 352 00:20:56,175 --> 00:20:58,564 You beautiful, delicious man! 353 00:20:59,512 --> 00:21:00,786 I'm mad for you! 354 00:21:01,765 --> 00:21:02,993 This is destiny. 355 00:21:03,142 --> 00:21:05,610 Haven't you got me mixed up with Gomez, or is it Lurch? 356 00:21:05,812 --> 00:21:08,531 All I know is I'm mad, mad, mad for you. 357 00:21:08,816 --> 00:21:12,695 - You know something, I think you're fickle. - Only as far as men are concerned. 358 00:21:14,908 --> 00:21:17,376 Trivia! I thought you were in love with Gomez. 359 00:21:17,578 --> 00:21:18,772 And I thought you were in love with Lurch. 360 00:21:18,913 --> 00:21:20,949 Oh, those were just silly, little infatuations. 361 00:21:21,124 --> 00:21:23,399 This is the man I really love. 362 00:21:23,586 --> 00:21:25,383 But I'm a confirmed bachelor. 363 00:21:25,547 --> 00:21:27,265 - Since when? - Since... 364 00:21:28,425 --> 00:21:31,861 - Just now! - I just love it when they play hard to get. 365 00:21:39,273 --> 00:21:40,262 Itt! 366 00:21:41,693 --> 00:21:43,524 You marvelous mountain of hair. 367 00:21:44,822 --> 00:21:48,053 Oh, you know just what to say to a woman. 368 00:21:52,707 --> 00:21:55,540 Gomez, this thing with Trivia has gone far enough. 369 00:21:55,753 --> 00:21:56,742 You're absolutely right. 370 00:21:57,297 --> 00:21:58,810 Jilting me for Fester. 371 00:21:58,965 --> 00:22:01,115 Uncle Fester does have an inner magnetism. 372 00:22:01,302 --> 00:22:03,657 Yes, he does have that certain je ne sais quoi. 373 00:22:04,264 --> 00:22:06,459 Tish, that's French, I wish you'd said that. 374 00:22:07,435 --> 00:22:10,984 - Trivia now, darling, je ne sais quoi later. - You said it. 375 00:22:12,233 --> 00:22:14,383 Later, darling. Later. 376 00:22:16,071 --> 00:22:17,060 Later. 377 00:22:20,953 --> 00:22:22,864 You're the only man I've ever loved. 378 00:22:25,375 --> 00:22:28,367 You have a girl? Excuses! Excuses! 379 00:22:28,588 --> 00:22:30,260 This is destiny. Fate! 380 00:22:30,590 --> 00:22:32,820 Tell me you love me. Tell me, tell me, tell me. 381 00:22:34,637 --> 00:22:35,672 Say it again. 382 00:22:35,931 --> 00:22:38,126 Either that's Cousin Itt or Uncle Fester needs a shave. 383 00:22:38,309 --> 00:22:40,140 You delicious man. 384 00:22:40,604 --> 00:22:42,674 Cousin Itt, I'm so glad I found you. 385 00:22:42,857 --> 00:22:44,813 Trivia, what's the meaning of this? 386 00:22:44,984 --> 00:22:47,373 You can't do this to Lurch and Fester and... 387 00:22:47,613 --> 00:22:50,173 - Well, you can forget about me. - Oh, I have. I have. 388 00:22:50,450 --> 00:22:53,248 I found my one, my true... 389 00:23:02,674 --> 00:23:04,073 What's the matter with him? 390 00:23:06,805 --> 00:23:08,682 Why are you staring at me that way? 391 00:23:10,184 --> 00:23:13,335 Oh! Something happened here. What? 392 00:23:14,022 --> 00:23:18,777 - Well, we thought you were in love. - Love! Me? Oh, silly. 393 00:23:19,321 --> 00:23:21,881 Well, I've got to be going. Showbiz is calling. 394 00:23:22,075 --> 00:23:24,828 Oh boy I'm lucky I'll say I'm lucky 395 00:23:25,037 --> 00:23:26,834 I'll help her pack. 396 00:23:26,998 --> 00:23:28,272 This is my lucky day 397 00:23:29,585 --> 00:23:32,543 - Lurch seems eager to get rid of her. - I guess he's fickle, too. 398 00:23:33,006 --> 00:23:36,919 In that case, it's too bad. They would have made a perfect match. 399 00:23:44,145 --> 00:23:46,375 Poor Lurch. We failed him. 400 00:23:46,816 --> 00:23:49,091 And when I think of how beautiful it could have all been. 401 00:23:49,778 --> 00:23:51,257 If only he had taken that final step. 402 00:23:51,614 --> 00:23:53,252 - Into matrimony? - Off the roof. 403 00:23:53,408 --> 00:23:55,205 Well, we all make mistakes. 404 00:23:55,869 --> 00:23:58,224 I still can't understand what went wrong. 405 00:23:58,706 --> 00:24:00,697 This stuff always worked before. 406 00:24:01,293 --> 00:24:02,692 Well, I'm sort of glad. 407 00:24:02,837 --> 00:24:05,271 - Now Lurch won't leave. - That's true. 408 00:24:06,216 --> 00:24:08,127 I think I'll go feed my spiders. 409 00:24:29,914 --> 00:24:34,749 Oh boy I'm lucky I'll say I'm lucky 410 00:24:35,046 --> 00:24:38,243 This is my lucky day 411 00:24:41,888 --> 00:24:46,359 - What is it, Mama? - Age, my boy. Just age. 412 00:24:47,359 --> 00:24:57,359 Downloaded From www.AllSubs.org 413 00:24:57,409 --> 00:25:01,959 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.