All language subtitles for Addams Family s01e34 The Winning of Morticia Addams.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,553 --> 00:00:07,553 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:01:06,000 --> 00:01:09,549 It's all very simple, children. All you need is 20/20 vision, 3 00:01:09,879 --> 00:01:13,076 nerves of steel, and absolutely perfect coordination. 4 00:01:13,299 --> 00:01:14,573 Like this. 5 00:01:19,848 --> 00:01:22,442 You also need an indomitable spirit. 6 00:01:27,356 --> 00:01:30,314 That's the safe way to make a basket. Once more. 7 00:01:34,363 --> 00:01:36,923 - Oh, that was a nice toss, darling. - Thank you. 8 00:01:37,116 --> 00:01:38,674 Thank you, Lurch. 9 00:01:45,083 --> 00:01:48,393 Querida! Perfect. Exactly the way I taught you. 10 00:01:48,628 --> 00:01:50,858 And that's the way I want you to do it, too. 11 00:01:51,048 --> 00:01:53,243 Children, we'll have another lesson tomorrow. 12 00:01:53,425 --> 00:01:56,497 - You're a good teacher. - Thank you, Father. 13 00:01:58,806 --> 00:02:00,922 Cara mia, stop right there. 14 00:02:01,267 --> 00:02:04,259 Oh, but darling, I must take this plant down to the playroom. 15 00:02:04,478 --> 00:02:07,470 I don't see a plant. I see a rare flower. 16 00:02:08,232 --> 00:02:09,301 You. 17 00:02:09,525 --> 00:02:13,074 - My lovely black orchid. - Oh, Gomez, darling. 18 00:02:13,905 --> 00:02:18,296 Your Castilian blood courses through your veins so gloriously. 19 00:02:21,121 --> 00:02:22,839 Oh, that's terrible. 20 00:02:22,998 --> 00:02:24,511 Morticia doesn't seem to think so. 21 00:02:24,666 --> 00:02:27,134 No, I'm talking about this article. 22 00:02:27,670 --> 00:02:31,265 "The Danger of a Happy Marriage" by Dr. Francois Chalon, 23 00:02:31,507 --> 00:02:32,701 the eminent psychologist. 24 00:02:32,967 --> 00:02:35,640 - Danger? In a happy marriage? - You bet. 25 00:02:35,845 --> 00:02:39,394 This fellow says that, "Married couples who seem ideally mated 26 00:02:39,640 --> 00:02:44,555 "and perfectly attuned are really miserable, emotional messes underneath." 27 00:02:45,438 --> 00:02:47,190 Well, the poor things. 28 00:02:47,357 --> 00:02:49,951 Not everyone can be as fortunate as we, cara mia. 29 00:02:50,986 --> 00:02:53,819 Music, Lurch, to underscore this magic moment. 30 00:02:57,993 --> 00:02:59,506 You just oughtta read this. 31 00:02:59,703 --> 00:03:02,297 This Dr. Chalon is tops in his profession. 32 00:03:02,498 --> 00:03:06,571 He says that couples who fight like cats and dogs are really the happy ones. 33 00:03:08,087 --> 00:03:11,318 - Happy, cara mia? - Ecstatic, cavaliere mio. 34 00:03:11,716 --> 00:03:14,389 You are sick, sick, sick. 35 00:03:16,805 --> 00:03:18,363 Darling, I'm worried. 36 00:03:18,515 --> 00:03:20,870 Do you think there could be anything wrong with our marriage? 37 00:03:21,059 --> 00:03:22,287 I couldn't be happier. 38 00:03:22,436 --> 00:03:27,032 Querida, if our marriage is shaky, I want to keep it shaking for all eternity. 39 00:03:27,691 --> 00:03:31,479 Your knight in shining armor will defend it against the world. 40 00:03:43,917 --> 00:03:46,351 Oh, darling, something I've always wanted. 41 00:03:46,544 --> 00:03:48,500 An indoor waterfall. 42 00:03:49,005 --> 00:03:51,235 - You're so ingenious. - That's true. 43 00:03:51,425 --> 00:03:54,383 Well, off to the Zen-Yogi society. 44 00:03:54,595 --> 00:03:56,745 We're doing our latest position, the spread eagle. 45 00:03:56,930 --> 00:03:58,727 - On the floor? - Midair. 46 00:03:59,016 --> 00:04:00,244 Have fun. 47 00:04:06,107 --> 00:04:07,825 I forgot my glasses. 48 00:04:12,530 --> 00:04:15,249 - Who did that? - Gomez. 49 00:04:15,909 --> 00:04:18,981 - Deliberately? - We were talking about our marriage 50 00:04:19,204 --> 00:04:22,241 and suddenly he picked up the spear and flung it. 51 00:04:22,457 --> 00:04:24,766 You had a fight. Congratulations. 52 00:04:24,960 --> 00:04:27,918 Nonsense, Uncle Fester. We've never been happier. 53 00:04:28,172 --> 00:04:31,164 - You poor, misguided soul. - But... 54 00:04:32,051 --> 00:04:34,326 Please, you'll make me cry. 55 00:04:44,230 --> 00:04:46,141 Come on, Lurch. Tighter. 56 00:04:46,691 --> 00:04:49,603 I just gotta get rid of this headache of mine. 57 00:04:51,071 --> 00:04:52,504 Oh, forget it. 58 00:04:55,242 --> 00:04:57,597 I'll never get rid of this headache. 59 00:04:57,786 --> 00:05:01,574 You always said that thing was perfect for soothing your nerves. 60 00:05:01,832 --> 00:05:05,507 How can I have soothed nerves when tragedy is about to strike 61 00:05:05,753 --> 00:05:09,143 - someone very near and dear to us? - The octopus? 62 00:05:10,717 --> 00:05:11,991 The moose? 63 00:05:13,344 --> 00:05:15,016 Morticia and Gomez. 64 00:05:15,555 --> 00:05:17,671 Gomez is beginning to crack already. 65 00:05:17,849 --> 00:05:20,966 For no reason at all, he just practically wrecked the plumbing. 66 00:05:23,313 --> 00:05:26,146 They're gonna really erupt one of these days and... 67 00:05:26,358 --> 00:05:28,872 All over! We gotta get them to fight, 68 00:05:29,069 --> 00:05:31,742 so they'll let off a little emotional steam. 69 00:05:31,947 --> 00:05:34,666 - Then they'll kiss and make up, huh? - Right. 70 00:05:34,867 --> 00:05:36,823 You know, like a well-adjusted couple. 71 00:05:36,994 --> 00:05:42,022 Now, all in favor of making Morticia and Gomez miserable for their own good, 72 00:05:42,333 --> 00:05:43,925 raise their hands. 73 00:05:50,258 --> 00:05:51,737 It's unanimous. 74 00:06:20,040 --> 00:06:23,157 - Please, not while I'm coughing. - Sorry, Fester. 75 00:06:33,637 --> 00:06:37,232 Morticia, my pet, did you make a slight rearrangement of the chessmen? 76 00:06:37,934 --> 00:06:39,731 She probably knew she was beaten. 77 00:06:40,979 --> 00:06:43,573 Darling, are you accusing me of fudging? 78 00:06:44,274 --> 00:06:47,710 It's just an excuse. He's trapped and he knows it. 79 00:06:50,906 --> 00:06:52,658 Forgive me, angelito m�o. 80 00:06:53,742 --> 00:06:56,939 There, my king stalemates your king. 81 00:06:57,204 --> 00:06:59,320 It's a draw. Neither one of us wins. 82 00:06:59,582 --> 00:07:01,812 Of course, darling, it had to be. 83 00:07:02,084 --> 00:07:04,120 We're so perfectly matched. 84 00:07:07,590 --> 00:07:10,024 We've just got to do what the professor says. 85 00:07:10,218 --> 00:07:11,810 Get them brawling. 86 00:07:19,227 --> 00:07:21,457 Hello? Gomez Addams? 87 00:07:22,189 --> 00:07:23,702 Who's calling? 88 00:07:24,441 --> 00:07:25,715 Grand guru? 89 00:07:27,444 --> 00:07:30,800 You must be the president of Gomez's Zen-Yogi society. 90 00:07:32,533 --> 00:07:35,684 His dues? Yeah, I'll tell him what he... 91 00:07:39,540 --> 00:07:43,772 There aren't gonna be any dues, not this month's or any month's from now on. 92 00:07:44,045 --> 00:07:47,833 Mrs. Addams talked her husband into quitting your phony society. 93 00:07:48,133 --> 00:07:50,169 She says Zen-Yogi is a fake. 94 00:07:50,343 --> 00:07:52,538 Yeah, she put him wise to you quacks! 95 00:07:54,181 --> 00:07:56,820 Gomez will have a fit. He loves Zen-Yogi. 96 00:07:57,393 --> 00:08:01,466 Exactly. And if he doesn't give Morticia a whack or two, 97 00:08:01,730 --> 00:08:04,369 how else is going to prove his undying love? 98 00:08:04,567 --> 00:08:07,877 And if she cares for him she'll conk him once or twice. 99 00:08:08,571 --> 00:08:10,402 What lovely fireworks. 100 00:08:10,657 --> 00:08:14,730 They'll light up the whole sky with "I love you." 101 00:08:18,999 --> 00:08:20,114 An ace. 102 00:08:27,466 --> 00:08:29,980 My weekly game at the Zen-Yogi clubhouse 103 00:08:30,177 --> 00:08:33,055 is something I look forward to with a passion. 104 00:08:33,514 --> 00:08:36,108 Imagine playing seven card lowball on your head. 105 00:08:42,815 --> 00:08:44,328 I am Drashi Dumo, 106 00:08:44,901 --> 00:08:47,574 grand guru of the local Zen-Yogi society. 107 00:08:48,238 --> 00:08:50,468 Follow me. 108 00:08:58,457 --> 00:09:02,211 - The grand guru. - Grand guru! 109 00:09:13,848 --> 00:09:15,486 This is a surprise. 110 00:09:17,352 --> 00:09:20,503 Mr. Addams, I am the one who is surprised. 111 00:09:20,730 --> 00:09:22,766 In fact, I am deeply shocked. 112 00:09:22,941 --> 00:09:24,818 Zen-Yogi is not a fraud. 113 00:09:25,110 --> 00:09:27,465 It is nirvana. It is the ultimate. 114 00:09:27,654 --> 00:09:30,930 Well, of course it's the ultimate. I might even say it goes beyond the ultimate. 115 00:09:31,158 --> 00:09:32,671 Who would dare say it's a fraud? 116 00:09:33,536 --> 00:09:35,367 Your wife, Mrs. Addams. 117 00:09:35,830 --> 00:09:38,139 Yeah, your wife, Mrs. Addams. 118 00:09:38,332 --> 00:09:39,845 She did? 119 00:09:40,001 --> 00:09:42,356 Well, she's a very intelligent woman. 120 00:09:42,545 --> 00:09:45,617 If her intuition tells her it's a fraud, then it must be a fraud. 121 00:09:45,840 --> 00:09:48,149 Then you are quitting the society? 122 00:09:48,760 --> 00:09:52,435 Morticia said that? My darling querida. 123 00:09:52,973 --> 00:09:56,409 Just trying to save me the embarrassment of telling you myself. 124 00:09:56,643 --> 00:09:59,521 You're not gonna let her dictate to you, are you, Gomez? 125 00:09:59,730 --> 00:10:01,322 You love Zen-Yogi. 126 00:10:01,482 --> 00:10:04,360 After what has been said about Zen-Yogi in this house, 127 00:10:04,568 --> 00:10:07,162 we will never accept you again. Good day. 128 00:10:07,613 --> 00:10:10,047 Wait! Tell him his wife's a meddler. 129 00:10:10,241 --> 00:10:12,038 Let's get a little battle going here. 130 00:10:16,957 --> 00:10:19,266 Darling, did I hear a strange voice? 131 00:10:19,459 --> 00:10:22,849 Tish, Zen-Yogi's been taking up entirely too much of my life. 132 00:10:23,088 --> 00:10:24,965 Darling, you're so right. 133 00:10:25,340 --> 00:10:28,810 And besides, all this standing on your head is getting rather expensive. 134 00:10:29,053 --> 00:10:32,807 - None of your hats fit anymore. - It's more fun doing things together. 135 00:10:33,057 --> 00:10:37,209 Darling, could this be the time we should take our safari up the Amazon? 136 00:10:37,478 --> 00:10:39,594 Wonderful. A second honeymoon. 137 00:10:40,106 --> 00:10:42,142 - Darling. - Cara. 138 00:10:45,487 --> 00:10:47,079 Did you hear that? 139 00:10:48,657 --> 00:10:52,445 I'm gonna have to take the most drastic step of all. Now! Today. 140 00:10:52,703 --> 00:10:55,740 You're right. We just can't let them go off alone. 141 00:10:56,039 --> 00:10:58,428 Suppose they explode up the Amazon. 142 00:10:58,917 --> 00:11:01,715 - Only one would come back alive. - Which one? 143 00:11:02,505 --> 00:11:05,065 I don't know. And that's the worst part of it. 144 00:11:05,257 --> 00:11:07,646 I just couldn't stand the suspense. 145 00:11:21,566 --> 00:11:23,716 A gentleman to see you, Doctor. 146 00:11:29,074 --> 00:11:30,871 I hope I can help you. 147 00:11:31,285 --> 00:11:33,594 I read your article in a magazine. 148 00:11:34,664 --> 00:11:36,575 Yes, a marriage problem. 149 00:11:39,001 --> 00:11:41,231 Have you ever considered wearing a toupee? 150 00:11:41,421 --> 00:11:44,538 Oh, it's not me, it's my niece and nephew. 151 00:11:44,966 --> 00:11:48,242 They seem ideally mated. Completely happy. 152 00:11:48,970 --> 00:11:51,484 A potentially disastrous relationship. 153 00:11:51,973 --> 00:11:54,168 I had five marriages of my own. 154 00:11:54,351 --> 00:11:57,548 Each one ideal, and then... 155 00:11:59,106 --> 00:12:00,983 Five marriages? 156 00:12:02,902 --> 00:12:05,177 You must really understand women. 157 00:12:05,947 --> 00:12:08,984 Naturally. I've killed three men for women. 158 00:12:10,076 --> 00:12:12,829 - Duels. - Well, that's a nice pastime. 159 00:12:13,705 --> 00:12:16,617 But you've just got to meet Morticia and Gomez. 160 00:12:17,083 --> 00:12:19,802 As a friend of mine. Not as a doctor. 161 00:12:20,045 --> 00:12:23,435 So you can study and observe them, without letting them know. 162 00:12:23,674 --> 00:12:25,426 You've just got to help them. 163 00:12:25,592 --> 00:12:29,267 - Well, I'm afraid I'm a very busy man. - Oh, please, please. 164 00:12:30,180 --> 00:12:32,569 We can't let a beautiful woman like Morticia 165 00:12:32,767 --> 00:12:35,440 go through life as a Ionely divorc�e. 166 00:12:36,354 --> 00:12:38,914 Beautiful? Well... 167 00:12:39,690 --> 00:12:43,922 Never let it be said that Francois Chalon ever refused a lady in distress. 168 00:12:44,195 --> 00:12:45,708 Oh, goody. 169 00:12:50,118 --> 00:12:52,348 You're a school chum of dear Uncle Fester's? 170 00:12:52,537 --> 00:12:55,335 - Yeah, that was correspondence school. - How charming. 171 00:12:58,419 --> 00:13:00,694 Oh, that French! Even when he speaks it. 172 00:13:07,678 --> 00:13:09,509 The French are so suave. 173 00:13:10,264 --> 00:13:13,495 But the Castilian is much more exciting in his ardor. 174 00:13:14,936 --> 00:13:16,688 Will you come and meet our Mama? 175 00:13:19,983 --> 00:13:22,213 Mama, this is Dr. Chalon. 176 00:13:22,402 --> 00:13:25,360 - Charmed. - That's a most unusual ball of yarn 177 00:13:25,572 --> 00:13:28,405 - you're working with. - Oh, it's a shrunken head. 178 00:13:28,617 --> 00:13:32,451 I'm taking the hair off. I'm going to crochet a nice tea cozy with it. 179 00:13:34,248 --> 00:13:37,524 And this is my daughter, Wednesday. 180 00:13:38,711 --> 00:13:41,509 Oh, what a pity! 181 00:13:41,965 --> 00:13:44,035 Your little doll lost its head. 182 00:13:44,425 --> 00:13:47,701 She hasn't lost it. She's Marie Antoinette. 183 00:13:47,929 --> 00:13:49,487 And I chopped it off. 184 00:13:53,477 --> 00:13:56,787 Would you care for a cocktail before dinner, Dr. Chalon? 185 00:13:57,147 --> 00:13:59,263 Yes, I think I could use one. 186 00:14:03,904 --> 00:14:05,178 You rang? 187 00:14:05,323 --> 00:14:07,837 Cocktails, Lurch. Use the good hemlock. 188 00:14:12,413 --> 00:14:15,371 - Shall we adjourn to the library? - Yes. 189 00:14:15,583 --> 00:14:17,574 So much more intime. 190 00:14:17,752 --> 00:14:23,065 - Please, that's French. - Darling, please. We have a guest. 191 00:14:24,927 --> 00:14:26,997 Oh, yes, forgive me. 192 00:14:27,471 --> 00:14:28,699 Shall we? 193 00:14:37,190 --> 00:14:40,944 I asked him here to solve a problem. Now he's creating one. 194 00:14:43,112 --> 00:14:46,263 That's just what we want. We'll encourage it. 195 00:14:49,661 --> 00:14:52,300 This is my darling Cleopatra. 196 00:14:52,497 --> 00:14:54,533 Genus African strangler. 197 00:14:55,042 --> 00:14:59,638 If I may say so, I find you fascinating, completely irresistible. 198 00:15:00,381 --> 00:15:02,099 I believe you're trying to tell me something. 199 00:15:02,258 --> 00:15:06,012 From the first moment I saw you, I was enchanted. 200 00:15:07,054 --> 00:15:08,567 Dr. Chalon! 201 00:15:08,723 --> 00:15:11,476 I believe Uncle Fester's school chums are always welcome here, 202 00:15:11,684 --> 00:15:15,279 but I think you're abusing our hospitality. I happen to be married. 203 00:15:15,772 --> 00:15:19,811 If you don't mind my saying so, I've made women forget their husbands in one day. 204 00:15:20,068 --> 00:15:22,184 - Please, I love Gomez. - Who's Gomez? 205 00:15:22,362 --> 00:15:24,512 - My husband. - You see, I've forgotten him already. 206 00:15:24,698 --> 00:15:26,450 You'll recognize him when you see him again. 207 00:15:30,329 --> 00:15:33,480 Fester, are you trying to accuse Morticia of flirting with Chalon? 208 00:15:34,417 --> 00:15:37,966 All I can say is I'm sorry I ever invited him over. 209 00:15:42,383 --> 00:15:44,772 Then I'll have to defend my honor, like a true Addams. 210 00:15:44,969 --> 00:15:47,961 Well, spoken like a true Castilian nobleman. 211 00:15:48,181 --> 00:15:50,775 - Let her have it. - Mr. Addams. 212 00:15:51,309 --> 00:15:53,379 - Your charming wife just... - Sir, 213 00:15:53,562 --> 00:15:56,030 you have trifled with the sanctity of my marriage. 214 00:15:56,231 --> 00:15:58,984 I demand satisfaction. My card. 215 00:16:01,487 --> 00:16:05,196 "Validated one-hour parking at Joe's." 216 00:16:05,533 --> 00:16:07,091 Slight error. 217 00:16:08,786 --> 00:16:10,219 Now, you may choose your weapons. 218 00:16:22,175 --> 00:16:24,769 These rapiers. In one hour. 219 00:16:25,470 --> 00:16:28,746 This is all wrong. You were supposed to sock Morticia. 220 00:16:32,394 --> 00:16:34,510 My rapier shall speak for me. 221 00:16:36,065 --> 00:16:38,101 Please turn the other cheek. 222 00:16:38,276 --> 00:16:39,789 I only have two. 223 00:16:42,322 --> 00:16:46,281 Gomez. He's the best swordsman in all France. 224 00:16:46,701 --> 00:16:50,057 He is? For Morticia, my querida, 225 00:16:50,372 --> 00:16:52,806 I would fight the greatest swordsman in the world. 226 00:16:53,875 --> 00:16:55,149 Oh, shucks. 227 00:17:11,728 --> 00:17:13,002 Sorry, sir. 228 00:17:27,619 --> 00:17:28,972 Poor Gomez. 229 00:17:29,121 --> 00:17:33,000 If only he'd belted you once, everything would have been perfect. 230 00:17:33,250 --> 00:17:36,401 That's no way for a man to treat the woman he loves. 231 00:17:36,796 --> 00:17:39,515 That Chalon will slice him like a nickel baloney. 232 00:17:39,715 --> 00:17:41,353 Oh, dear. I must stop it. 233 00:17:41,551 --> 00:17:44,668 But how? He'll enjoy killing Gomez. 234 00:17:45,263 --> 00:17:47,174 But Gomez won't enjoy it. 235 00:18:02,198 --> 00:18:04,348 I had the most horrible dream. 236 00:18:04,533 --> 00:18:08,685 I dreamed that you killed Chalon and the police came and took you away. 237 00:18:08,955 --> 00:18:13,233 And Gomez, you're my favorite nephew. I just couldn't bear it. 238 00:18:13,710 --> 00:18:16,178 Please, you gotta call off that duel. 239 00:18:16,379 --> 00:18:19,291 Don't be absurd. If the police come I'll face them. 240 00:18:19,507 --> 00:18:22,021 With shoulders back, head high, and say, 241 00:18:22,719 --> 00:18:24,437 "It was an accident." 242 00:18:29,601 --> 00:18:32,911 Gee, Gomez, you know, with that sword in your hand 243 00:18:33,147 --> 00:18:35,900 - it's a thing of beauty. - It's all in the wrists. 244 00:18:36,108 --> 00:18:39,259 In the wrist, huh? Please can I try it? 245 00:18:40,571 --> 00:18:42,129 - Go ahead. - Thank you. 246 00:18:49,623 --> 00:18:52,740 Oh, dear. And we don't have another. 247 00:18:53,085 --> 00:18:55,599 Now you'll have to call the duel off. 248 00:18:59,091 --> 00:19:03,130 Nonsense. This is much better. 249 00:19:06,849 --> 00:19:09,886 - Gomez, you said it was all in your wrist? - Oh, yes. 250 00:19:10,103 --> 00:19:13,982 Here, we got to keep it in shape. Let me give it a little massage. 251 00:19:14,691 --> 00:19:16,682 - Here, how's that feel? - It's all right. 252 00:19:16,860 --> 00:19:19,533 Yeah? Better? 253 00:19:21,072 --> 00:19:22,869 Well, yes, much better. 254 00:19:23,116 --> 00:19:25,835 - But not for dueling. - You mean you'll have to call it off? 255 00:19:26,036 --> 00:19:28,311 Not while I still have this hand. 256 00:19:30,040 --> 00:19:32,190 By george, I just realized it. 257 00:19:32,543 --> 00:19:34,056 I'm left-handed. 258 00:19:49,144 --> 00:19:52,420 Cousin Itt, I'm faced with a terrible problem, 259 00:19:52,856 --> 00:19:55,893 and I know you have a good head on your shoulders... 260 00:19:56,109 --> 00:19:58,339 You do have shoulders, don't you? 261 00:20:00,281 --> 00:20:01,475 Three? 262 00:20:01,782 --> 00:20:02,897 Well. 263 00:20:03,951 --> 00:20:04,986 Anyway, 264 00:20:05,119 --> 00:20:07,394 Gomez and a certain Dr. Chalon 265 00:20:07,580 --> 00:20:10,253 have become involved in a deadly duel over me. 266 00:20:13,461 --> 00:20:15,736 There is a simple solution? What? 267 00:20:18,383 --> 00:20:21,455 A duel? But they are going to fight a duel. 268 00:20:21,678 --> 00:20:24,067 And Chalon's the best swordsman in France. 269 00:20:27,768 --> 00:20:29,998 That's a very good suggestion, Cousin Itt. 270 00:20:30,187 --> 00:20:32,542 But Gomez's insurance is already paid up. 271 00:20:32,857 --> 00:20:34,529 How can I stop that duel? 272 00:20:37,528 --> 00:20:40,122 I tried that. He discovered he was left-handed. 273 00:20:43,701 --> 00:20:45,896 That's very sweet of you, Cousin Itt. 274 00:20:46,246 --> 00:20:48,840 But I believe Gomez has written his own eulogy. 275 00:20:50,208 --> 00:20:52,802 Well, I'll just have to work on Dr. Chalon. 276 00:20:53,253 --> 00:20:56,848 I must stop this duel for Gomez's sake, no matter what the price. 277 00:21:01,554 --> 00:21:03,112 Thank you, Cousin Itt. 278 00:21:03,681 --> 00:21:06,400 It's comforting to know that I look good in black. 279 00:21:21,867 --> 00:21:23,141 Francois. 280 00:21:28,207 --> 00:21:31,438 Please speak English. It sets my blood afire. 281 00:21:32,044 --> 00:21:33,238 Really? 282 00:21:34,463 --> 00:21:36,374 Please come and sit beside me. 283 00:21:38,968 --> 00:21:42,005 Francois, I don't want you to fight. You might get killed. 284 00:21:42,221 --> 00:21:45,258 Do not worry. In three strokes you are a widow. 285 00:21:45,517 --> 00:21:48,270 Dueling's for fools. You must go away. 286 00:21:48,520 --> 00:21:49,839 Only if you go with me. 287 00:21:49,980 --> 00:21:52,540 I'd love to, but Gomez hates to travel. 288 00:21:52,774 --> 00:21:54,651 - Who's Gomez? - My darling husband. 289 00:21:54,818 --> 00:21:57,730 What about darling me? You must choose. 290 00:21:57,946 --> 00:22:01,734 Well, I'd feel much better knowing you were far away, and safe. 291 00:22:02,076 --> 00:22:04,067 Such charm. But you do not have to choose. 292 00:22:04,245 --> 00:22:05,963 I stay here and duel. 293 00:22:06,122 --> 00:22:07,760 Well, then, duel with me. 294 00:22:07,915 --> 00:22:09,871 I prefer to kill your darling Gomez. 295 00:22:10,042 --> 00:22:12,761 - Oh, no! - Such loyalty. 296 00:22:13,171 --> 00:22:15,639 In a few minutes it will be "poof!" All over. 297 00:22:15,924 --> 00:22:18,392 - And then you can pack your things, yes? - No. 298 00:22:19,010 --> 00:22:22,002 I mean, I just remembered, I have to go feed Zelda. 299 00:22:22,556 --> 00:22:25,787 - Let Zelda feed herself. - Let a vulture feed herself? 300 00:22:26,435 --> 00:22:27,868 You're not yourself. 301 00:22:31,941 --> 00:22:33,738 Her husband hates to travel? 302 00:22:38,573 --> 00:22:41,326 Chalon, you are a fool. 303 00:22:44,078 --> 00:22:46,751 Dr. Chalon, you must call off the duel. 304 00:22:46,956 --> 00:22:49,516 It's off. Cowards only talk bravely. 305 00:22:49,793 --> 00:22:52,830 That's true, but Gomez has other good qualities. 306 00:22:53,213 --> 00:22:54,851 I was speaking of my cowardice. 307 00:22:55,007 --> 00:22:58,477 I have a yellow streak that wide down my back. 308 00:22:59,178 --> 00:23:02,011 Oh, is that so? I thought you were wearing suspenders. 309 00:23:02,223 --> 00:23:05,215 Well, it takes a brave man to admit he's a coward. 310 00:23:06,102 --> 00:23:08,411 But what about Morticia and Gomez? 311 00:23:08,604 --> 00:23:11,835 - Maybe if she slugged him... - Not necessary. 312 00:23:12,066 --> 00:23:14,216 They are truly a perfect couple. 313 00:23:14,402 --> 00:23:18,190 He was willing to sacrifice himself for her, and just now, she... 314 00:23:20,492 --> 00:23:23,768 It would have been such a beautiful sacrifice. 315 00:23:25,038 --> 00:23:27,074 - Good night, sir. - Good night. 316 00:23:27,249 --> 00:23:29,888 All right, Chalon, this is it. The moment of truth. 317 00:23:31,462 --> 00:23:33,259 - Chalon left. - He left? 318 00:23:33,672 --> 00:23:35,902 You know those yellow suspenders he was wearing? 319 00:23:36,092 --> 00:23:38,208 - Yes. - They're not suspenders. 320 00:23:39,512 --> 00:23:41,503 - Where's Francois? - He ran. 321 00:23:41,848 --> 00:23:44,601 Oh, good. Didn't he leave any message? 322 00:23:45,226 --> 00:23:47,262 What message was there to leave? 323 00:23:47,437 --> 00:23:50,474 He was obviously frightened by my superior swordsmanship. 324 00:23:50,690 --> 00:23:52,760 I may be a little rusty, but I still have what it takes. 325 00:23:53,944 --> 00:23:56,139 Yes, darling, you still have it. 326 00:23:56,780 --> 00:23:58,213 But I think I'm slipping. 327 00:24:05,039 --> 00:24:08,873 Darling, I'm really glad you're back in the Zen-Yogi society. 328 00:24:10,044 --> 00:24:13,320 Well, when I showed them this position, they welcomed me with open arms. 329 00:24:15,550 --> 00:24:18,303 - It's a very interesting position. - And so comfortable. 330 00:24:18,511 --> 00:24:21,264 The grand guru couldn't wait to try it himself. 331 00:24:21,765 --> 00:24:25,075 Yes, it's too bad he didn't have a stronger chandelier. 332 00:24:25,644 --> 00:24:27,316 We should send him a get-well card. 333 00:24:27,479 --> 00:24:29,993 - Lf it's not too late. - No. 334 00:24:30,190 --> 00:24:32,385 The hospital says he's recovering quite nicely. 335 00:24:36,656 --> 00:24:39,728 Oh, dear, the grand guru is going to have company. 336 00:24:41,285 --> 00:24:45,039 By george, that Zen-Yogi really does work. My head never felt clearer. 337 00:24:46,249 --> 00:24:47,728 Darling. 338 00:24:48,728 --> 00:24:58,728 Downloaded From www.AllSubs.org 339 00:24:58,778 --> 00:25:03,328 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.