Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,460 --> 00:00:44,960
Το Τσίρκο των Αδελφών Μέντιτσι
2
00:00:49,210 --> 00:00:53,820
Σαρασότα, Φλόριντα
1919
3
00:00:54,840 --> 00:00:58,610
Το Τσίρκο των Αδελφών Μέντιτσι φεύγει!
4
00:01:05,840 --> 00:01:09,840
Οι δαμαστές, Χολτ και ’ννι
5
00:01:11,810 --> 00:01:13,810
Μις Ατλαντίδα
6
00:01:23,520 --> 00:01:26,120
Ρόνγκο, ο δυνατός άντρας
7
00:01:27,690 --> 00:01:30,490
Γητευτής φιδιών
8
00:01:32,800 --> 00:01:35,800
Απίστευτα ζώα
9
00:01:40,660 --> 00:01:42,960
Σαρασότα, Φλόριντα
10
00:01:45,950 --> 00:01:48,250
Μουλτριε, Γεωργία
11
00:01:50,580 --> 00:01:52,880
Γουετούμκα, Αλαμπάμα
12
00:01:57,910 --> 00:02:00,010
Σταρκβάιλ, Μισσισσίπη
13
00:02:07,240 --> 00:02:08,640
Μπάστροπ, Λουιζιάνα
14
00:02:13,280 --> 00:02:15,580
Σέρσι, Αρκάνσας
15
00:02:17,830 --> 00:02:20,830
Τζόπλιν, Μισούρι
16
00:02:42,760 --> 00:02:47,560
Ντάμπο
Μετάφραση: Dark Unicorn.
Αποκλειστικά στο: www.greek-team.eu.
17
00:02:58,290 --> 00:02:59,400
Φυσιολογική αναπνοή.
18
00:02:59,430 --> 00:03:01,220
Φυσιολογικοί σφυγμοί.
19
00:03:02,370 --> 00:03:03,970
Είσαι εντάξει για την παράσταση.
20
00:03:05,080 --> 00:03:07,160
Μίλλι! Έρχεται κι άλλο τρένο!
21
00:03:14,230 --> 00:03:16,520
Περιμένετε, ερχόμαστε κι εμείς!
22
00:03:32,810 --> 00:03:33,810
- Μπαμπά!
- Γεια σου, γλυκιά μου!
23
00:04:06,920 --> 00:04:09,910
Ήθελα να σας πω στο
γράμμα που σας έστειλα...
24
00:04:10,780 --> 00:04:13,860
ότι λυπάμαι πολύ που δεν ήμουν εδώ.
25
00:04:15,720 --> 00:04:16,720
Ελάτε εδώ.
26
00:04:17,930 --> 00:04:19,170
Είμαι ακόμα εγώ.
27
00:04:26,190 --> 00:04:27,620
Εσύ...
28
00:04:29,490 --> 00:04:31,690
είσαι τόσο όμορφη όσο η μητέρα σου.
29
00:04:39,960 --> 00:04:41,680
Μας έλειψες, μπαμπά.
30
00:04:42,470 --> 00:04:44,290
Κι εσείς μου λείψατε.
31
00:04:47,800 --> 00:04:51,710
Ίβαν και Κάθριν, σας ευχαριστώ
και τους δύο που τα προσέχατε.
32
00:04:51,950 --> 00:04:53,670
Καπετάνιε Φάριερ, δεν ήταν τίποτα.
33
00:04:53,800 --> 00:04:54,860
Λέγε με Χολτ.
34
00:04:55,360 --> 00:04:56,260
Απλά Χολτ.
35
00:04:57,000 --> 00:04:58,400
Μην ανησυχείτε.
36
00:05:00,070 --> 00:05:02,710
Όλα θα είναι ακριβώς όπως ήταν πριν.
37
00:05:06,270 --> 00:05:08,600
- Έλα! Έλα!
- Σπίτι μου σπιτάκι μου.
38
00:05:08,640 --> 00:05:11,510
- Γεια σου, Χολτ!
- Γεια σου, Πακ!
39
00:05:12,290 --> 00:05:14,300
- Γεια σου, Τόμας.
- Μίλλι, έλα!
40
00:05:15,370 --> 00:05:17,610
Γεια σου, Μις Ατλαντίδα.
41
00:05:19,880 --> 00:05:20,680
Πράμες!
42
00:05:20,780 --> 00:05:24,610
Το καλύτερο ταξίδι, φίλε μου,
είναι να γυρίζεις στο σπίτι σου.
43
00:05:24,850 --> 00:05:26,550
Καλωσήρθες σπίτι!
44
00:05:29,350 --> 00:05:30,150
Όχι αγκαλιά!
45
00:05:32,690 --> 00:05:35,120
Πράμες κι εσύ μου έλειψες.
46
00:05:35,250 --> 00:05:38,160
Τι συνέβη; Μειώθηκε ο πλυθισμός.
47
00:05:38,190 --> 00:05:39,830
Δύσκολοι καιροί, φίλε μου...
48
00:05:40,030 --> 00:05:40,930
για όλους μας.
49
00:05:47,300 --> 00:05:49,190
Προσοχή, όλοι!
50
00:05:49,220 --> 00:05:53,690
Γιατί ο κανόνας νούμερο ένα
ονομάζεται κανόνας νούμερο ένα;
51
00:05:53,720 --> 00:05:58,260
''Κρατήστε τα κλουβιά κλειδωμένα'', είναι
ο πιο σημαντικός κανόνας από όλους!
52
00:05:58,290 --> 00:06:02,020
Όταν πιάσω τον άτυχο
που διέκοψε τον ύπνο μου...
53
00:06:02,150 --> 00:06:03,040
Ρόνγκο!
54
00:06:03,240 --> 00:06:04,540
Που είναι ο Ρόνγκο;
55
00:06:06,940 --> 00:06:08,580
Ποιος είναι υπεύθυνος εδώ;
56
00:06:08,590 --> 00:06:09,990
Είμαι ο δυνατός άντρας.
57
00:06:10,000 --> 00:06:12,360
Ναι, αλλά όλοι μας
πρέπει να βοηθήσουμε.
58
00:06:12,690 --> 00:06:16,320
Είσαι υπεύθυνος για τους προϋπολογισμούς,
τη λογιστική και την καταγραφή.
59
00:06:16,350 --> 00:06:18,850
Που σημαίνει, η θέση των ζώων.
60
00:06:18,890 --> 00:06:20,600
Τώρα πήγαινε να βρεις την μαϊμού!
61
00:06:21,200 --> 00:06:22,600
Θα ρίξω μια ματιά τριγύρω.
62
00:06:59,700 --> 00:07:02,590
Εντάξει, εντάξει, πίσω στη δουλειά σας.
63
00:07:05,920 --> 00:07:07,320
Χολτ!
64
00:07:17,200 --> 00:07:20,480
Η γρίπη φέτος μας
χτύπησε σαν τυφώνας.
65
00:07:21,330 --> 00:07:25,820
Η Νατάλια, ο Βιντσέντζο, ο Βαν ντερ Ζε...
66
00:07:25,860 --> 00:07:27,460
Και...
67
00:07:28,040 --> 00:07:29,020
η γυναίκα σου.
68
00:07:30,420 --> 00:07:31,420
Φτωχή, ’ννι.
69
00:07:34,380 --> 00:07:36,270
Πάλεψε σκληρά.
70
00:07:39,180 --> 00:07:41,260
Ήταν η καλύτερη από όλους μας.
71
00:07:41,910 --> 00:07:43,530
Το ξέρω.
72
00:07:43,760 --> 00:07:45,980
Για την γυναίκα μου...
73
00:07:46,780 --> 00:07:48,180
αυτή θα είναι η καλύτερη σεζόν μας.
74
00:07:49,490 --> 00:07:51,210
Που είναι τα άλογά μου;
75
00:07:53,300 --> 00:07:54,960
Είναι μια αστεία ιστορία.
76
00:07:55,660 --> 00:07:56,560
Τι εννοείς αστεία;
77
00:07:56,670 --> 00:07:57,450
- Τα πούλησε.
78
00:07:57,550 --> 00:08:00,430
Αλλά ήταν η ψυχή της παράστασης!
79
00:08:00,530 --> 00:08:02,160
Σε χάσαμε.
80
00:08:02,360 --> 00:08:03,260
Και μετά την ’ννι.
81
00:08:03,360 --> 00:08:04,260
Εσείς τα ιιππεύατε.
82
00:08:04,290 --> 00:08:06,750
Αν είχε μάθει η Μίλλι...
83
00:08:06,850 --> 00:08:09,090
Δεν θέλω να γίνω επίδειξη για το τσίρκο σου.
84
00:08:09,120 --> 00:08:10,920
- Επίδειξη;
- Βλέπεις;
85
00:08:10,960 --> 00:08:13,520
Θέλω να κάνω επιστημονικές αποκαλύψεις.
86
00:08:13,550 --> 00:08:15,620
Θέλω να γίνω γνωστή με το μυαλό μου.
87
00:08:15,850 --> 00:08:18,300
- Εντάξει.
- Τότε εξασκήσου στη μαντική ικανότητα.
88
00:08:18,340 --> 00:08:20,110
Τηλεπάθεια! Κάτι!
89
00:08:20,120 --> 00:08:23,460
Μπορώ να κάνω κατακόρυφο
για σχεδόν 10 δευτερόλεπτα.
90
00:08:26,050 --> 00:08:27,860
''Το παιδί που κάνει κατακόρυφο''...
91
00:08:28,060 --> 00:08:29,560
θα πτωχεύσουμε στα μισά της χρονιάς.
92
00:08:29,600 --> 00:08:33,100
Χωρίς τα άλογά μου, ποιο
θα είναι το νούμερό μου;
93
00:08:33,580 --> 00:08:35,910
Ο κόσμος έρχεται για να με δει.
94
00:08:36,200 --> 00:08:37,880
Μαξ, σε παρακαλώ...
95
00:08:38,650 --> 00:08:40,500
Πρέπει να εργαστώ.
96
00:08:41,710 --> 00:08:42,930
Καλά νέα.
97
00:08:43,530 --> 00:08:45,230
Έχω μια κενή θέση.
98
00:08:45,360 --> 00:08:47,290
Εντάξει, πες μου περι τίνος πρόκειται.
99
00:08:47,330 --> 00:08:49,480
Θυμάσαι τον παλιό-μασκαρά Μακ-Φι;
100
00:08:49,680 --> 00:08:51,280
Τελικά το έσκασε με την
γυναίκα με τα μούσια.
101
00:08:51,390 --> 00:08:54,170
Είχα πρόβλημα με τον
αντικαταστάτη του.
102
00:08:54,210 --> 00:08:57,120
Χρειάζομαι κάποιον καλό να
αναλάβει την φροντίδα των ελεφάντων.
103
00:08:57,160 --> 00:08:59,070
Όχι, δεν μιλάς σοβαρά.
104
00:08:59,110 --> 00:09:01,860
Σοβαρολογώ, είναι μια μεγάλη
δουλειά και το ξέρεις καλά αυτό.
105
00:09:01,900 --> 00:09:03,830
Όχι, είναι ένα μεγάλο φτυάρι
για ένα μεγάλο σωρό από σ...
106
00:09:03,870 --> 00:09:05,270
- Μπαμπά!
107
00:09:07,100 --> 00:09:09,550
Πούλησες τα άλογά μου και
κράτησες τους ελέφαντες.
108
00:09:09,650 --> 00:09:13,480
Τους λιπόσαρκους, φαγάνες,
τεμπέληδες ελέφαντες.
109
00:09:13,510 --> 00:09:16,890
Είναι σημαντικοί, ειδικά αυτή τη σεζόν.
110
00:09:16,930 --> 00:09:19,610
- Γιατί αυτό;
- Ξέρω ότι είναι ενάντια στη φύση μου...
111
00:09:19,640 --> 00:09:23,230
αλλά για μια φορά έκανα μια επένδυση.
112
00:09:25,470 --> 00:09:28,310
Υπέροχα! Εδώ είναι!
113
00:09:28,670 --> 00:09:31,620
Ο νέος μας Ασιατικός
θηλυκός ελέφαντας.
114
00:09:31,650 --> 00:09:34,290
Την αγόρασα από τον Χανς
Μπρουγκλμπέκερ στο Μπιλόξι.
115
00:09:34,320 --> 00:09:36,520
Διαπραγματεύτηκα μια
ειδική τιμή μαζί του...
116
00:09:36,550 --> 00:09:41,200
αλλά ορκίζομαι, Χολτ, είδα
κάτι ξεχωριστό στα μάτια της.
117
00:09:41,230 --> 00:09:42,650
Αυτή είναι η επένδυσή σου;
118
00:09:42,950 --> 00:09:44,550
Ένας γέρικος άρρωστος ελέφαντας;
119
00:09:44,880 --> 00:09:47,740
Όχι, δεν είναι άρρωστος.
120
00:09:47,930 --> 00:09:52,460
Από στιγμή σε στιγμή θα γεννήσει.
121
00:09:56,040 --> 00:09:58,840
Μπαμπά, κοίτα! Βελτιώθηκα!
122
00:09:58,870 --> 00:10:01,050
Για μισό λεπτό, αυτή είναι η σκηνή μας;
123
00:10:01,650 --> 00:10:03,050
Που είναι τα πράγματά μας;
124
00:10:03,150 --> 00:10:06,530
Είχαμε ωραία έπιπλα, είχαμε δωμάτια...
125
00:10:07,600 --> 00:10:11,680
Μαξ, όλα τα πούλησες;
126
00:10:11,820 --> 00:10:13,220
Μπαμπά, κοίτα!
127
00:10:13,550 --> 00:10:14,950
Παιχνίδια;
128
00:10:14,990 --> 00:10:18,490
Δεν είναι παιχνίδια, είναι
για τα πειράματά μου.
129
00:10:18,530 --> 00:10:20,510
Είμαστε τσίρκο αγαπητή...τσίρκο.
130
00:10:20,550 --> 00:10:23,580
Πρέπει να είμαστε πρακτικοί
αν θέλουμε να επιβιώσουμε.
131
00:10:23,610 --> 00:10:25,860
Δεν μπορείς να κάνεις κάτι;
132
00:10:25,900 --> 00:10:28,310
Ακροβατκά ή σχοινοβασία;
133
00:10:28,350 --> 00:10:30,830
Ίσως δεν χρειάζεται
να με βλέπει ο κόσμος.
134
00:10:31,430 --> 00:10:33,440
Ίσως δεν είμαι σαν
εσένα και την μαμά.
135
00:10:33,540 --> 00:10:35,330
Ποιος έκανε τους κανόνες
σε αυτή την οικογένεια;
136
00:10:35,350 --> 00:10:37,520
- Ήταν η μαμά.
- Τώρα είμαι εγώ.
137
00:10:37,620 --> 00:10:40,290
Πήγαινε στο δωμάτιό σου!
138
00:10:40,340 --> 00:10:41,280
Αυτό είναι το δωμάτιό μου.
139
00:10:42,780 --> 00:10:44,180
Αυτό είναι το δωμάτιο όλων μας.
140
00:10:45,150 --> 00:10:46,010
Το βλέπεις αυτό;
141
00:10:47,310 --> 00:10:48,210
Ξέρεις τι είναι;
142
00:10:49,080 --> 00:10:50,740
Είναι η κληρονομιά σου.
143
00:10:52,660 --> 00:10:57,200
- Μπαμπά!
- Μην ανησυχείς, δεν θα πάει πουθενά.
144
00:10:57,490 --> 00:11:00,850
Κόλλησε εδώ, ακριβώς όπως εσύ κι εγώ.
145
00:11:14,530 --> 00:11:16,110
Έλα, έλα, το έχασες!
146
00:11:16,310 --> 00:11:19,510
Κοίτα μπορώ να το κάνω, Μίλλι!
147
00:11:19,610 --> 00:11:21,450
Τα κατάφερα! Κοιτάξτε!
148
00:11:21,860 --> 00:11:24,040
Μια νέα σεζόν!
149
00:11:36,620 --> 00:11:39,300
’σε με να μπω μέσα,
μικρή τριχωτή μπάλα!
150
00:11:49,120 --> 00:11:51,880
Μπορεί κάποιος να με βοηθήσει
να μπω στο βαγόνι μου;
151
00:12:35,140 --> 00:12:36,740
Μπαμπά, ξύπνα! Πάμε!
152
00:12:36,940 --> 00:12:38,340
Οι ελέφαντες μας χρειάζονται.
153
00:12:38,440 --> 00:12:41,310
Τι έγινε, παιδί μου; Κάνεις
λες και χάσαμε στον πόλεμο.
154
00:12:42,380 --> 00:12:44,480
Δώσ'το μου αυτό.
155
00:12:44,680 --> 00:12:45,580
Προχώρα.
156
00:12:49,290 --> 00:12:50,820
Κάνε γρήγορα, κυρία Τζάμπο.
157
00:12:51,020 --> 00:12:52,620
Μην με κάνεις να χρησιμοποιήσω βία.
158
00:12:52,920 --> 00:12:54,630
Βγάλτε την έξω, αγόρια.
159
00:12:55,790 --> 00:12:56,980
Χαλάρωσε, Ρούφους...
160
00:12:57,180 --> 00:12:58,280
είναι μια κυρία.
161
00:12:58,490 --> 00:13:01,910
Βρε βρε, εμφανίστηκε ο
Χολτ για την διάσωση.
162
00:13:02,010 --> 00:13:03,400
Δεν είναι πια στη σκηνή.
163
00:13:04,120 --> 00:13:06,030
Ώρα να δούμε τι έχει χάσει.
164
00:13:06,130 --> 00:13:07,130
Έχεις αυτό το συναίθσημα;
165
00:13:07,330 --> 00:13:08,830
Ότι κάτι έχασες;
166
00:13:11,350 --> 00:13:13,470
Αδύναμη καρδιά, συμβουλή του γιατρού.
167
00:13:13,850 --> 00:13:15,650
Μπαμπά, κάτι δεν πάει καλά.
168
00:13:16,750 --> 00:13:17,750
Δεν θέλει να φύγει.
169
00:13:22,810 --> 00:13:25,410
Έλα, θα την βγάλουμε από εδώ!
170
00:13:28,400 --> 00:13:29,350
Τι κάνεις;
171
00:13:29,550 --> 00:13:30,550
Έλα!
172
00:13:31,840 --> 00:13:33,900
- ’φησέ την ήσυχη!
- Σταμάτα να την πληγώνεις, σε παρακαλώ!
173
00:13:33,910 --> 00:13:35,370
’φησέ την ήσυχη!
174
00:13:46,120 --> 00:13:49,020
- Μπαμπά, κοίτα!
- Τι;
175
00:13:54,080 --> 00:13:56,830
Έχουμε ένα μωράκι.
176
00:14:04,230 --> 00:14:05,010
Μωρό!
177
00:14:05,410 --> 00:14:06,410
Ειδοποίησε τις εφημερίδες!
178
00:14:06,820 --> 00:14:08,890
"Οι αδελφοί Μέντιτσι με
υπερηφάνια παρουσιάζουν...
179
00:14:08,990 --> 00:14:12,160
την νεότερη πολύτιμη νέα
δέσμη χαράς της Αμερικής!''
180
00:14:14,090 --> 00:14:15,390
Κοιτάξτε αυτό.
181
00:14:16,960 --> 00:14:17,820
Εντάξει, μικρούλη.
182
00:14:19,120 --> 00:14:19,920
Μη φοβάσαι.
183
00:14:23,440 --> 00:14:27,410
Μη φοβάσαι, η μαμά σου είναι εδώ.
184
00:14:57,910 --> 00:14:59,610
Μωρό! Έχουμε ένα μωρό!
185
00:14:59,810 --> 00:15:00,810
Έχουμε ένα μωρό!
186
00:15:07,090 --> 00:15:09,870
- Τι είναι αυτό;
- Το μωρό Τζάμπο.
187
00:15:10,670 --> 00:15:13,290
Έχω ήδη ψεύτικα τέρατα
στην Ατραξιόν των Τεράτων!
188
00:15:13,390 --> 00:15:16,110
Δεν χρειάζομαι ένα αληθινό!
189
00:15:16,310 --> 00:15:16,780
Ρόνγκο...
190
00:15:17,580 --> 00:15:18,780
ξεγελαστήκαμε!
191
00:15:19,380 --> 00:15:21,650
Φαίνεται ότι αγόρασες ένα μωρό τέρας.
192
00:15:21,660 --> 00:15:23,590
Νομίζεις ότι με ακούει;
193
00:15:43,890 --> 00:15:46,450
Ρόνγκο, τηλεγράφημα
στον Μπρουγκλμπέκερ:
194
00:15:46,470 --> 00:15:48,660
''Εξαπατηθήκαμε με τα
φθαρμένα εμπορεύματα....
195
00:15:48,760 --> 00:15:51,090
αυτό είναι ένα λάθος...
196
00:15:51,100 --> 00:15:53,650
και απαιτώ την επιστροφή
των χρημάτων μου.''
197
00:15:53,750 --> 00:15:56,440
Αλλά ότι και να κάνεις,
μην το πεις στις εφημερίδες.
198
00:15:56,540 --> 00:15:59,450
Δεν θα ανακοινώσουμε την
γέννηση αυτού του μωρού.
199
00:16:00,830 --> 00:16:02,160
Πες μου ότι δεν το έκανες ήδη.
200
00:16:02,360 --> 00:16:03,460
Το έκανες;
201
00:16:04,270 --> 00:16:09,270
Ποτέ δεν θα κάνεις αυτό που
λέω χωρίς να το ελέγξω πρώτα!
202
00:16:13,090 --> 00:16:13,830
Γιατί εγώ;
203
00:16:14,430 --> 00:16:15,330
Γιατί εγώ;
204
00:16:16,060 --> 00:16:18,550
Ένα πρόσωπο που μόνο η
μαμά του μπορεί να αγαπήσει.
205
00:16:18,650 --> 00:16:21,860
Κύριε, πολλοί από εμάς
σε βρίσκουμε υπέροχο.
206
00:16:21,870 --> 00:16:24,220
Μιλούσα για τον ελέφαντα!
207
00:16:28,510 --> 00:16:29,220
Κοίτα...
208
00:16:29,720 --> 00:16:30,720
τον κάνει μπάνιο.
209
00:16:36,990 --> 00:16:38,970
Πρέπει να έρθει ένας κτηνίατρος
για να το κοιτάξει, Μαξ.
210
00:16:39,070 --> 00:16:40,120
Όχι! Όχι, κανένας μάρτυρας!
211
00:16:40,320 --> 00:16:42,320
Θα μείνουμε στο Τζόμπλιν
για δύο εβδομάδες...
212
00:16:42,420 --> 00:16:44,110
και τους υποσχεθήκαμε
ένα όμορφο μωρό!
213
00:16:44,210 --> 00:16:46,730
Έχεις διορία μέχρι αύριο την
νύχτα για να το διορθώσεις αυτό.
214
00:16:46,830 --> 00:16:47,980
- Εγώ;
- Ναι, εσύ!
215
00:16:48,180 --> 00:16:50,480
- Δεν είναι δική μου δουλειά.
- Εσύ φροντίζεις τους ελέφαντες.
216
00:16:50,580 --> 00:16:52,860
Κάνε αυτά τα αυτιά να εξαφανιστούν!
217
00:16:53,090 --> 00:16:54,630
’σε με να δοκιμάσω.
218
00:17:09,150 --> 00:17:11,960
Από την στιγμή που θα
δουλεύεις με τους ελέφαντες...
219
00:17:12,060 --> 00:17:14,350
ζήτησα από τον σχεδιαστή κοστουμιών
μας να κάνει κάτι για σένα.
220
00:17:14,450 --> 00:17:15,750
Εντάξει.
221
00:17:16,850 --> 00:17:20,130
Τι; Πόσα πλήρωσες γι'αυτό, Μαξ;
222
00:17:20,230 --> 00:17:23,390
- Πολλά παιδιά έρχονται στη παράσταση.
- Δεν θέλεις να τρομάξω κανένα, το καταλαβαίνω.
223
00:17:23,490 --> 00:17:24,110
Μπαμπά! Μπαμπά!
224
00:17:24,310 --> 00:17:26,010
Το μωρό Τζάμπο, έλα να δεις!
225
00:17:26,110 --> 00:17:27,980
Πήδηξε στον αέρα με τα αυτιά του!
226
00:17:28,080 --> 00:17:31,000
- Παιδιά, σας είπα να τον αφήσετε.
- Αλλά πήδηξε ψηλά από το έδαφος!
227
00:17:31,100 --> 00:17:33,530
Ναι σίγουρα και στη συνέχεια
σκόνταψε με αυτά τα μεγάλια αυτιά.
228
00:17:33,630 --> 00:17:34,460
Μπαμπά, αλήθεια.
229
00:17:34,660 --> 00:17:35,360
Δοκιμάσαμε ένα πείραμα.
230
00:17:35,460 --> 00:17:37,620
Απλά αφήστε τον μόνο.
231
00:17:41,710 --> 00:17:43,080
Πρώτος κανόνας της επιστήμης...
232
00:17:43,280 --> 00:17:44,180
πρέπει να έχει ενδιαφέρον.
233
00:17:44,580 --> 00:17:47,250
Διαφορετικά δεν αξίζει να ξέρεις.
234
00:17:49,130 --> 00:17:51,390
Ήταν ένας δύσκολος
χρόνος και για τους δυό μας.
235
00:17:52,420 --> 00:17:54,350
Η ’ννι ήξερε πως να μιλήσει μαζί τους.
236
00:17:59,290 --> 00:18:02,240
Κυρίες και κύριοι, αγόρια και κορίτσια...
237
00:18:02,340 --> 00:18:04,770
Βιαστείτε, βιαστείτε.
238
00:18:04,970 --> 00:18:06,970
Ελάτε να δείτε το τσίρκο.
239
00:18:10,220 --> 00:18:14,160
Να ζει κανείς ή να μη ζει;
240
00:18:14,410 --> 00:18:17,220
Ιδού η απορία.
241
00:18:38,810 --> 00:18:40,240
Αυτό δεν είναι καν φίδι.
242
00:18:40,440 --> 00:18:41,340
Αυτό δεν είναι φίδι.
243
00:18:41,840 --> 00:18:43,450
Όπως επιθυμείς.
244
00:18:46,390 --> 00:18:48,300
Ρόνκγο, πάμε!
245
00:18:51,500 --> 00:18:54,160
Μείνετε μακριά από το μωρό ελέφαντα!
246
00:19:16,830 --> 00:19:20,010
Καλωσήρθατε, Τζόπλιν Μισούρι!
247
00:19:20,030 --> 00:19:24,080
Κυρίες και κύριοι, είμαι
ο παρουσιαστής σας...
248
00:19:24,080 --> 00:19:27,670
Μαξιμίλιαν Μέντιτσι!
249
00:19:28,230 --> 00:19:31,490
Και τώρα σας παρουσιάζω...
250
00:19:31,490 --> 00:19:35,360
το Τσίρκο των Αδελφών Μέντιτσι!
251
00:19:43,700 --> 00:19:45,540
Εντάξει, εντάξει,
κανένας δεν θα τον πειράξει.
252
00:19:45,640 --> 00:19:47,840
Πάμε, φιλαράκο. Δώσε παράσταση.
253
00:20:05,820 --> 00:20:07,220
Χαριτωμένο μωρό Τζάμπο
254
00:20:15,730 --> 00:20:18,340
Δεν είναι ο Χολτ Φαριέρ, ο δαμαστής;
255
00:20:18,860 --> 00:20:21,390
Είσαι ο Χολτ Φαριέρ;
256
00:20:21,880 --> 00:20:23,380
Μπα, πέθανε στον πόλεμο.
257
00:20:23,580 --> 00:20:24,480
Πολύ λυπηρό.
258
00:20:45,950 --> 00:20:47,250
Τι κάνει;
259
00:20:47,450 --> 00:20:49,300
Θέλει το φτερό.
260
00:20:57,970 --> 00:20:59,980
Γρήγορα, γρήγορα, γρήγορα!
261
00:21:17,950 --> 00:21:19,160
Τι έκανες σε αυτό το πράγμα;
262
00:21:19,260 --> 00:21:21,580
Δεν είναι αληθινός ελέφαντας,
τα αυτιά του είναι ψεύτικα!
263
00:21:21,600 --> 00:21:23,500
Δείτε! Δείτε την πινακίδα!
264
00:21:24,100 --> 00:21:24,700
Ντάμπο!
265
00:21:35,480 --> 00:21:36,940
Ηρέμησε τώρα.
266
00:21:40,490 --> 00:21:41,810
Είναι ψεύτικος!
267
00:21:42,010 --> 00:21:43,110
Ναι, είναι ψεύτικος!
268
00:21:43,330 --> 00:21:44,170
Σκάστε!
269
00:21:44,870 --> 00:21:46,370
Τρομάζετε τους ελέφαντες!
270
00:21:48,110 --> 00:21:49,650
Ηρέμησε.
271
00:21:49,750 --> 00:21:50,560
Ντάμπο!
272
00:21:50,760 --> 00:21:51,660
Ψεύτικος! Ψεύτικος! Ψεύτικος!
273
00:21:51,860 --> 00:21:55,060
Ντάμπο! Ψεύτικος! Ψεύτικος! Ψεύτικος!
- Εντάξει, καθίστε.
274
00:21:55,410 --> 00:21:56,810
Είπα να καθίσετε!
275
00:21:57,900 --> 00:21:59,850
Όλα θα πάνε καλά, φιλαράκο.
276
00:22:00,970 --> 00:22:02,170
Ψεύτικος!
277
00:22:03,470 --> 00:22:04,740
Ρόνγκο!
278
00:22:04,940 --> 00:22:07,540
Μουσική, ευτυχία, χαρά!
279
00:22:15,130 --> 00:22:17,880
Τους ακούς που γελάνε
με το άσχημο μωρό σου;
280
00:22:18,680 --> 00:22:21,160
Ποιος θα τον βοηθήσει τώρα;
281
00:22:23,140 --> 00:22:26,750
Χολτ, πάρε αμέσως αυτά
τα αυτιά από τη σκηνή!
282
00:22:35,210 --> 00:22:38,230
Όλα καλά, κανείς δεν
θα πειράξει το μωρό σου.
283
00:22:38,240 --> 00:22:39,870
Απλά ηρέμησε.
284
00:22:42,060 --> 00:22:42,990
Καλό κορίτσι.
285
00:22:43,490 --> 00:22:44,990
Είμαστε εδώ για να τον προστατεύσουμε...
286
00:22:45,000 --> 00:22:46,170
το ίδιο και σένα.
287
00:22:46,620 --> 00:22:47,520
Καλό κορίτσι.
288
00:22:48,820 --> 00:22:49,720
Ωραία, έτσι.
289
00:22:53,710 --> 00:22:56,570
Όλα καλά, κανείς δεν
θα πειράξει το μωρό σου.
290
00:22:58,100 --> 00:22:59,680
Ρούφους, όχι!
291
00:23:01,060 --> 00:23:04,600
- Ρούφους, σταμάτα!
- Τρελέ ελέφαντα, κάνε πίσω!
292
00:23:10,360 --> 00:23:13,100
- Μαξ, πάρε τα παιδιά από εδώ!
- Όλοι έξω!
293
00:23:13,110 --> 00:23:14,700
Πηγαίνετε σε ένα ασφαλές μέρος.
294
00:23:14,900 --> 00:23:15,700
Προσεκτικά, προσεκτικά.
295
00:23:22,650 --> 00:23:24,060
Παιδιά!
296
00:23:25,560 --> 00:23:26,460
Πάμε, πάμε, πάμε!
297
00:23:26,660 --> 00:23:27,760
Ελάτε, από εδώ.
298
00:23:29,050 --> 00:23:31,920
Απολαμβάνεις την δουλειά
σου τώρα, Καουμπόι;
299
00:23:39,570 --> 00:23:40,390
Μίλλι! Τζο!
300
00:23:40,490 --> 00:23:41,290
Ελάτε!
301
00:24:17,780 --> 00:24:21,180
Και θέλω απλά να τονίσω
ότι τα κάναμε όλα σωστά.
302
00:24:21,200 --> 00:24:25,070
Η σκηνή έπεσε όλη κάτω.
303
00:24:53,300 --> 00:24:56,480
Μωρό μου...
304
00:24:56,580 --> 00:24:59,210
μη κλαίς.
305
00:25:01,010 --> 00:25:04,230
Μωρό μου...
306
00:25:04,240 --> 00:25:06,920
σκούπισε τα μάτια σου.
307
00:25:08,760 --> 00:25:13,760
Έλα ακούμπησε γλυκά μες
στη θερμή μου αγκαλιά.
308
00:25:13,780 --> 00:25:15,870
Τ'ακριβό μου...
309
00:25:15,970 --> 00:25:18,550
το μωρό μου.
310
00:25:33,140 --> 00:25:36,420
Μωρό μου...
311
00:25:36,430 --> 00:25:39,110
όταν παίζεις.
312
00:25:41,240 --> 00:25:44,550
Μη σε νοιάζει...
313
00:25:44,650 --> 00:25:47,080
τι λένε.
314
00:25:49,220 --> 00:25:54,220
’σε τα μάτια σου να λάμψουν.
315
00:25:54,260 --> 00:25:56,460
Ποτέ μη κλάψεις...
316
00:25:56,660 --> 00:25:58,760
μωρό μου.
317
00:26:33,370 --> 00:26:37,370
Μπρουγκλμπέκερ, πέθανε
ένας άντρας, το καταλαβαίνεις;
318
00:26:37,400 --> 00:26:40,510
Αυτό είναι που διαβάζουν από τις
Μεγάλες Λίμνες στον Κόλπο!
319
00:26:40,550 --> 00:26:44,780
Το καθήκον σου είναι να αγοράσεις
πίσω τον ελέφαντα δολοφόνο σου.
320
00:26:44,880 --> 00:26:46,430
Και τι γίνεται με το μωρό;
321
00:26:47,290 --> 00:26:49,660
Λοιπόν, τουλάχιστον
προκάλεσε μερικά γέλια.
322
00:26:49,760 --> 00:26:51,570
Θα το βάλω να κάνει τον Κλόουν.
323
00:26:51,670 --> 00:26:53,900
Θα δω αν μπορώ να σώσω κάτι.
324
00:26:55,770 --> 00:26:58,030
Την αγοράζω στη μισή τιμή.
325
00:26:59,240 --> 00:27:01,690
Πρέπει να πληρώσεις ολόκληρη την τιμή.
326
00:27:01,730 --> 00:27:05,430
- Το ένα τέταρτο της τιμής.
- Το μισό!
327
00:27:11,040 --> 00:27:12,490
Πήγαινε.
328
00:27:15,520 --> 00:27:16,380
Τι έγινε;
329
00:27:16,580 --> 00:27:17,680
Που την πηγαίνουν;
330
00:27:17,710 --> 00:27:18,780
Πηγαίνετε στη σκηνή σας.
331
00:27:18,980 --> 00:27:21,980
- Αλλά είναι η μητέρα του!
- Μπαμπά, σε παρακαλώ. Σταμάτα τους.
332
00:27:22,730 --> 00:27:25,060
Σε παρακαλώ, κάνε κάτι!
333
00:27:25,260 --> 00:27:26,760
Αν ήταν εδώ η μαμά θα έκανε κάτι.
334
00:27:27,670 --> 00:27:29,540
Η μαμά σου δεν είναι εδώ.
335
00:27:33,850 --> 00:27:36,780
Όλα καλά, φιλαράκο. Έλα εδώ.
336
00:27:42,410 --> 00:27:46,640
Όμορφο πλάσμα, θα
φροντίσουμε τον γιο σου.
337
00:29:08,030 --> 00:29:10,030
Γλυκιά μου, είναι αργά.
338
00:29:10,730 --> 00:29:11,830
Έλα μέσα.
339
00:30:05,190 --> 00:30:05,940
Το ξέρω...
340
00:30:06,640 --> 00:30:08,140
μα δεν μπορώ ούτε να κοιμηθώ.
341
00:30:09,200 --> 00:30:10,770
Η μαμά μου είπε...
342
00:30:10,780 --> 00:30:14,870
ότι θα υπάρξουν στιγμές που η ζωή μου θα
φαίνεται κλειδωμένη πίσω από μια πόρτα.
343
00:30:16,240 --> 00:30:19,490
Μου έδωσε αυτό το κλειδί...
344
00:30:19,850 --> 00:30:21,880
που της το έδωσε η μαμά της.
345
00:30:22,070 --> 00:30:25,330
Είπε ότι κάθε φορά που
έχω αυτό το συναίσθημα...
346
00:30:25,730 --> 00:30:29,800
να φαντάζομαι μια πόρτα
που ανοίγει με αυτό το κλειδί.
347
00:30:32,270 --> 00:30:34,020
Έτσι συνεχίζω να προσπαθώ.
348
00:30:41,950 --> 00:30:44,200
Δεν θα έπρεπε να είσαι εδώ μόνη σου.
349
00:30:44,210 --> 00:30:46,140
Δεν είμαι, είσαι κι εσύ εδώ.
350
00:30:46,340 --> 00:30:47,340
Τι είναι αυτό;
351
00:30:47,950 --> 00:30:49,930
Σκέφτηκα ότι θα πεινούσε.
352
00:30:50,420 --> 00:30:51,820
Είναι λυπημένος.
353
00:30:52,640 --> 00:30:54,480
Δεν τρως όταν είσαι λυπημένος.
354
00:30:54,480 --> 00:30:56,180
Η γοργόνα τρώει.
355
00:30:57,740 --> 00:30:58,680
Έλα...
356
00:30:59,280 --> 00:31:00,680
φάε λίγο, Ντάμπο.
357
00:31:01,940 --> 00:31:03,880
Θα τον φωνάζουμε Ντάμπο τώρα;
358
00:31:04,010 --> 00:31:06,130
Αν τον φωνάζουμε Τζάμπο Τζούνιορ...
359
00:31:06,130 --> 00:31:08,200
θα του θυμίζουμε την μαμά του.
360
00:31:14,080 --> 00:31:14,940
Πάρε αυτό...
361
00:31:15,840 --> 00:31:16,740
Ντάμπο.
362
00:31:18,060 --> 00:31:21,060
Έλα, κούνησε ξανά τα αυτιά σου...
363
00:31:21,160 --> 00:31:23,170
για να μας δείξεις αυτό
που δεν φανταζόμασταν.
364
00:31:27,490 --> 00:31:30,720
Η μαμά σου δεν ήθελε να πειράξει κανέναν.
365
00:31:31,180 --> 00:31:33,140
Προστάτευε εσένα.
366
00:31:33,640 --> 00:31:35,970
Και πιστεύουμε ότι τα
αυτιά σου είναι υπέροχα.
367
00:31:40,690 --> 00:31:42,170
Ίσως θέλει να είναι μόνος.
368
00:31:42,370 --> 00:31:43,370
Όπως και ο μπαμπάς.
369
00:31:43,770 --> 00:31:46,450
Κανείς δεν θέλει να είναι μόνος.
370
00:31:46,810 --> 00:31:48,210
Λοιπόν...
371
00:31:49,650 --> 00:31:51,440
σε περίπτωση που αλλάξεις γνώμη.
372
00:31:54,430 --> 00:31:56,210
Καληνύχτα, Ντάμπο.
373
00:32:30,960 --> 00:32:32,590
Δεν είναι τα φιστίκια που
τον κάνουν να πετάει...
374
00:32:32,990 --> 00:32:34,190
είναι το φτερό!
375
00:32:41,210 --> 00:32:42,610
Ντάμπο!
376
00:33:12,690 --> 00:33:13,500
Ντάμπο...
377
00:33:13,700 --> 00:33:15,300
πρέπει να το κάνεις
αυτό στη παράσταση.
378
00:33:15,310 --> 00:33:16,710
Τι εννοείς;
379
00:33:16,810 --> 00:33:19,390
Αν το Τσίρκο πουλήσει πολλά εισιτήρια και
ο Μέντιτσι βγάλει περισσότερα χρήματα...
380
00:33:19,490 --> 00:33:22,170
τότε μπορούμε να ξοδέψουμε μερικά
για να αγοράσουμε την κυρία Τζάμπο!
381
00:33:22,270 --> 00:33:22,810
Ναι!
382
00:33:23,110 --> 00:33:24,410
Μπορούμε να την πάρουμε πίσω, Ντάμπο.
383
00:33:24,710 --> 00:33:25,480
Μπορείς.
384
00:33:25,880 --> 00:33:27,180
Απλά δείξε σε όλους
τι μπορείς να κάνεις.
385
00:33:27,280 --> 00:33:28,840
Έλα, πρέπει να το πούμε στον μπαμπά.
386
00:33:28,940 --> 00:33:31,520
Όχι, θα μας πει να είμαστε πρακτικοί.
387
00:33:31,530 --> 00:33:33,580
Οι παραστάσεις ακυρώθηκαν
για μια εβδομάδα, σωστά;
388
00:33:33,680 --> 00:33:36,040
Μπορούμε να ερευνήσουμε, να
μελετήσουμε και να δοκιμάσουμε.
389
00:33:37,520 --> 00:33:39,590
Είσαι ένας θαυματουργός
ελέφαντας, Ντάμπο.
390
00:33:39,890 --> 00:33:41,960
Θα φέρουμε πίσω τη μαμά σου.
391
00:34:08,390 --> 00:34:09,230
Τόσο χαμηλά...
392
00:34:10,130 --> 00:34:11,230
πάντα χαμηλά.
393
00:34:11,830 --> 00:34:14,050
Ποιος είπε ότι δεν ήθελε
να τον αναγνωρίσουν;
394
00:34:15,480 --> 00:34:18,630
Εντάξει, Μεγάλε Ντάμπο, θα το
κάνεις ακριβώς όπως στη πρόβα.
395
00:34:18,730 --> 00:34:20,980
Ξέχασε τα φώτα, τη μουσική,
τη φωτιά και το ακροατήριο.
396
00:34:20,990 --> 00:34:22,970
- Μπορείς να το κάνεις.
- Έλα, Ντάμπο.
397
00:34:24,470 --> 00:34:25,570
Μπορείς να το κάνεις, Ντάμπο...
398
00:34:25,680 --> 00:34:27,640
δείξ'τους αυτό που
έδειξες και σε εμάς.
399
00:34:32,380 --> 00:34:33,700
Καλό αγόρι, έλα.
400
00:34:34,200 --> 00:34:35,200
Συνέχισε, έλα.
401
00:34:42,280 --> 00:34:43,320
Πήγαινε τώρα, Ντάμπο.
402
00:34:43,520 --> 00:34:44,320
Έλα.
403
00:35:15,230 --> 00:35:17,600
Το λατρεύουν! Το λατρεύτουν!
404
00:35:21,500 --> 00:35:22,640
Εντάξει, Ντάμπο.
405
00:35:22,840 --> 00:35:23,940
Πέρασε από τη φωτιά.
406
00:35:41,950 --> 00:35:45,840
- Δεν θα πετάξει, φοβάται.
- Ξέρω, είναι πολύ ψηλά.
407
00:35:52,770 --> 00:35:54,210
Πάμε, Ντάμπο!
408
00:36:08,860 --> 00:36:10,460
Έλα αγόρι μου...
409
00:36:12,560 --> 00:36:13,560
Ναι!
410
00:36:13,740 --> 00:36:17,060
Κανόνας νούμερο ένα:
Να έχεις πάντα ένα μεγάλο φινίρισμα.
411
00:36:25,570 --> 00:36:27,890
Εντάξει παιδιά, κατεβάστε τον.
412
00:36:28,690 --> 00:36:30,390
Ναι!
413
00:36:41,550 --> 00:36:42,250
Χολτ!
414
00:36:42,650 --> 00:36:44,750
- Κοίτα, Μαξ!
- Τι; Τι;
415
00:36:44,950 --> 00:36:46,050
Παγιδεύτηκε εκεί πάνω.
416
00:36:48,690 --> 00:36:52,240
- Ντάμπο, πέτα!
- Δεν θα πετάξει χωρίς φτερό.
417
00:36:56,440 --> 00:36:58,300
Κλείστε τη φωτιά!
418
00:36:59,200 --> 00:37:00,210
Κλείσ'το!
419
00:37:00,810 --> 00:37:01,510
- Τζο!
- Σταμάτα!
420
00:37:04,250 --> 00:37:07,450
Χολτ, νόμιζα ότι δεν ήθελε
να την βλέπει ο κόσμος.
421
00:37:09,670 --> 00:37:11,070
Μίλλι!
422
00:37:27,910 --> 00:37:28,850
Εδώ, Ντάμπο.
423
00:37:30,050 --> 00:37:30,850
Έλα.
424
00:37:31,820 --> 00:37:33,270
Δείξ'τους.
425
00:37:34,440 --> 00:37:36,040
Έλα, Ντάμπο.
426
00:38:03,170 --> 00:38:04,040
Πέτα, Ντάμπο...
427
00:38:04,240 --> 00:38:04,740
πέτα.
428
00:38:58,240 --> 00:38:59,920
Ήξερες ότι μπορούσε να το κάνει αυτό;
429
00:39:00,020 --> 00:39:02,100
Πρέπει να μιλάς περισσότερο στα παιδιά σου.
430
00:39:07,510 --> 00:39:09,810
Ελέφαντας Θαύμα
Η φήμη του φτάνει!
431
00:39:09,820 --> 00:39:12,720
Ο δημοσιογράφος μας επιβεβαιώνει
''Η ιστορία του Ντάμπο είναι αλήθεια!''
432
00:39:13,050 --> 00:39:16,300
Σόθμπι, ακύρωσε το δείπνο με τον πρόεδρο.
433
00:39:16,400 --> 00:39:18,680
Έχουμε να ασχοληθούμε
με έναν ελέφαντα.
434
00:39:20,740 --> 00:39:22,140
ΠΩΛΕΙΤΑΙ
Μετάφραση: Dark Unicorn.
Αποκλειστικά στο: www.greek-team.eu.
435
00:39:22,240 --> 00:39:27,030
Φίλοι, οι επόμενες παραστάσεις
μας θα γίνουν στο Αρκάνσας.
436
00:39:33,380 --> 00:39:36,200
Ρόνγκο, ο δυνατός!
437
00:39:36,470 --> 00:39:38,480
- Αφεντικό
- Γεια σου, Τζο!
438
00:39:38,580 --> 00:39:41,090
Το Τσίρκο των Αδελφών Μέντιτσι.
439
00:39:41,190 --> 00:39:42,230
Όπου η αληθινή αγάπη...
440
00:39:42,630 --> 00:39:44,930
και το μυστήριο αφθονούν!
441
00:39:46,610 --> 00:39:48,700
Που είναι το αστέρι μου;
442
00:39:49,470 --> 00:39:52,210
Ντάμπο! Πως είναι το μπάνιο σου;
443
00:39:52,220 --> 00:39:54,270
Πολύ ζεστό; Πολύ κρύο;
444
00:39:54,370 --> 00:39:57,730
Κυρίες μου, μην αφήνετε τις
ρυτίδες του να τσαλακώνονται.
445
00:39:57,830 --> 00:40:00,170
Στη χώρα μας, ένας Θρύλος λέει...
446
00:40:00,270 --> 00:40:02,470
ότι οι Θεοί μπορούν να
πάρουν τη μορφή ζώων.
447
00:40:02,870 --> 00:40:06,210
- Σαμπάνια για τον Ντάμπο!
- Όχι ποτό κοντά στο μωρό.
448
00:40:28,410 --> 00:40:30,100
Συγνώμη, Ντάμπο.
449
00:40:31,240 --> 00:40:34,350
- Δεν είναι η μαμά σου.
- Πάρτε μέσα τον Ντάμπο.
450
00:40:44,110 --> 00:40:45,950
Κυρίες και κύριοι, κάντε τόπο...
451
00:40:46,050 --> 00:40:49,200
για τον Αυτοκράτορα της Γοητείας,
για τον Αρχιτέκτονα των Ονείρων...
452
00:40:49,300 --> 00:40:51,070
για τον Κολόμβο του νησιού Κόνει...
453
00:40:51,270 --> 00:40:53,070
τον κύριο Β.Α. Βάντεβιρ.
454
00:40:57,160 --> 00:41:00,560
Και μαζί του ταξιδεύει
το λαμπερό αστέρι του...
455
00:41:00,690 --> 00:41:04,000
η Κολέτ Μαρσάντ, η
Βασίλισσα των Ουρανών.
456
00:41:04,200 --> 00:41:05,400
- Κυρία Μαρσάντ!
457
00:41:11,360 --> 00:41:12,970
Κύριε, Μέντιτσι.
458
00:41:13,570 --> 00:41:14,670
Ξέρει ποιος είμαι.
459
00:41:15,150 --> 00:41:19,130
Ήμασταν περαστικοί από το Μιζούρι
όταν ακούσαμε για την παράσταση.
460
00:41:19,230 --> 00:41:22,280
Κύριε Βάντεβιρ, είναι τιμή μου.
461
00:41:22,610 --> 00:41:25,660
Όχι κύριε, η τιμή είναι δική μου.
462
00:41:28,330 --> 00:41:33,140
Ήθελα να σας προσφέρω ποτό,
αλλά το κρασί μας τελείωσε...
463
00:41:33,820 --> 00:41:36,250
και το κονιάκ και το ουίσκι.
464
00:41:41,800 --> 00:41:43,500
Όχι τώρα!
465
00:41:46,260 --> 00:41:48,190
Μαϊμού είναι αυτή στο γραφείο σου;
466
00:41:48,960 --> 00:41:50,620
Μόνο για καταστάσεις έκτακτης ανάγκης.
467
00:41:50,630 --> 00:41:54,340
Κύριε Βάντεβιρ, μάλλον πρέπει να σας πω...
468
00:41:54,440 --> 00:41:56,430
ότι ο ελέφαντας δεν είναι προς πώληση.
469
00:41:56,440 --> 00:41:59,620
Ο Ντάμπο πετάει μόνο στο Τσίρκο Μέντιτσι.
470
00:41:59,770 --> 00:42:01,970
Υποτίθεται είναι αληθινός.
471
00:42:08,830 --> 00:42:10,450
Δείτε με τα μάτια σας.
472
00:42:10,460 --> 00:42:12,890
Και με όλο τον σεβασμό, δεν
έχω μπροστά μου όλη την μέρα.
473
00:42:12,900 --> 00:42:15,020
- Χάρηκα για τη γνωριμία.
- Με συγχωρείτε.
474
00:42:15,520 --> 00:42:17,180
Γεια σου.
475
00:42:24,710 --> 00:42:27,050
Λοιπόν, αυτό το πλάσμα...
476
00:42:27,150 --> 00:42:28,450
υποτίθεται ότι πετάει;
477
00:42:29,970 --> 00:42:31,780
Εμπορικά μυστικά!
478
00:42:40,780 --> 00:42:44,620
Μαξ, αν δεν σε πειράζει που ρωτάω...
479
00:42:44,630 --> 00:42:48,930
που βρήκες αυτό το ζώο;
480
00:42:49,030 --> 00:42:50,690
Από την ’πω Ανατολή.
481
00:42:51,190 --> 00:42:52,190
Πόσο μακριά;
482
00:42:52,500 --> 00:42:53,350
Μακριά.
483
00:42:53,850 --> 00:42:55,850
Δεν μου φαίνεται και πολύ μαγικός.
484
00:42:56,740 --> 00:42:59,280
Τι να πω για την εμφάνισή του;
485
00:42:59,600 --> 00:43:01,830
Κι εσείς εκπαιδεύετε
ιπτάμενους ελέφαντες;
486
00:43:01,930 --> 00:43:04,040
Ναι, είναι ένα χόμπι.
487
00:43:07,270 --> 00:43:09,510
Τα παιδιά εκπαίδευσαν τον Ντάμπο.
488
00:43:11,470 --> 00:43:13,560
Α, ναι.
489
00:43:17,360 --> 00:43:17,960
Ναι;
490
00:43:18,000 --> 00:43:21,460
Και πως στο καλό το κάνατε αυτό;
491
00:43:21,860 --> 00:43:23,690
Με μια επιστημονική μέθοδο.
492
00:43:24,720 --> 00:43:25,870
Μια φωτογραφία.
493
00:43:26,070 --> 00:43:27,270
Μια φωτογραφία!
494
00:43:27,370 --> 00:43:28,770
Μαξ...
495
00:43:29,130 --> 00:43:32,400
έχεις κάτι πολύ σπάνιο.
496
00:43:32,410 --> 00:43:36,780
Και το τραγικό είναι ότι
δεν ήξερες ότι το είχες.
497
00:43:37,410 --> 00:43:40,020
Ξέρεις τι είναι αυτό που έχεις, Μαξ;
498
00:43:40,220 --> 00:43:42,740
- Όχι.
- Είναι μαγεία.
499
00:43:44,080 --> 00:43:46,260
Μαξ, ξέρω τι τύπος είσαι.
500
00:43:46,400 --> 00:43:49,240
Τσαρλατάνος, απατεώνας, οπορτουνιστής.
501
00:43:49,340 --> 00:43:52,120
Η Νέα Υόρκη είναι εκεί
αν χρειάζεσαι οδηγίες.
502
00:43:52,220 --> 00:43:54,370
Και ξέρω ότι προέρχεται
από μια βαθιά επιθυμία...
503
00:43:54,380 --> 00:43:56,550
να χτίσεις κάτι αυθεντικό και αληθινό.
504
00:43:56,650 --> 00:43:59,530
- Ξέρω το παιχνίδι σου.
- Δεν είναι παιχνίδι.
505
00:43:59,630 --> 00:44:01,570
Μερικοί άνθρωποι
παραβιάζουν τους κανόνες...
506
00:44:01,580 --> 00:44:03,390
άλλοι τους αλλάζουν.
507
00:44:04,230 --> 00:44:06,230
Είναι στο μανίκι σου.
508
00:44:06,660 --> 00:44:08,530
Είναι στην τσέπη σου.
509
00:44:15,770 --> 00:44:19,490
Το μυστικό της επιτυχίας των επιχειρήσεων είναι να
έχεις πάντα κρυμμένο ένα κουνέλι στο καπέλο σου...
510
00:44:19,500 --> 00:44:22,330
ή μια μαϊμού στο γραφείο σου.
511
00:44:22,930 --> 00:44:24,440
Μετοχές ιδιοκτησίας;
512
00:44:24,540 --> 00:44:28,310
Μαξ, κοίτα γύρω σου, ο
τρόπος ζωής σου πεθαίνει.
513
00:44:28,410 --> 00:44:31,820
Το μέλλον της ψυχαγωγίας θα είναι
να φέρεις το ακροατήριο σε σένα.
514
00:44:31,920 --> 00:44:35,360
Και έφτιαξα αυτόν τον
προορισμό, τι μου λείπει;
515
00:44:36,040 --> 00:44:38,140
Ένας συναίτερος.
516
00:44:41,480 --> 00:44:44,430
Ξέρω ότι δεν υπάρχουν αδέλφια Μεντίτσι.
517
00:44:46,000 --> 00:44:48,720
Πιθανότατα πάντα ήθελες έναν αδελφό.
518
00:44:50,150 --> 00:44:52,930
- Μου προσφέρεις μια εταιρική σχέση;
- Ναι!
519
00:44:53,030 --> 00:44:54,310
Και ένα σπίτι.
520
00:44:54,510 --> 00:44:56,410
Για σένα και ολόκληρο το θίασο.
521
00:44:56,710 --> 00:44:57,580
Ένα σπίτι;
522
00:44:57,980 --> 00:44:59,280
Για όλους μας;
523
00:44:59,680 --> 00:45:00,280
Ναι!
524
00:45:00,780 --> 00:45:04,250
Έλα μαζί μου, με μένα
και την οικογένειά μου.
525
00:45:04,260 --> 00:45:08,750
Θα σας οδηγήσω όλους στο μέλλον...
526
00:45:10,100 --> 00:45:11,830
στη Γη των Ονείρων.
527
00:45:19,490 --> 00:45:22,490
Η Γη των Ονείρων!
528
00:45:34,130 --> 00:45:36,890
Ένας Εθνικός θησαυρός.
529
00:45:37,750 --> 00:45:40,130
Ακόμα μπορώ να ιππεύσω.
530
00:45:40,230 --> 00:45:43,080
Είμαι σίγουρος ότι μπορείς.
531
00:45:43,180 --> 00:45:46,610
Πρώτα θέλω να κάνεις τον
ελέφαντα να πετάξει για μένα.
532
00:45:46,710 --> 00:45:48,420
Εννοείς στη παράσταση;
533
00:45:48,520 --> 00:45:50,170
Και μετά είσαι πίσω στη σέλα!
534
00:45:50,270 --> 00:45:52,230
Εργαζόμαστε ακόμα με το χρονοδιάγραμμα..
535
00:45:52,330 --> 00:45:53,780
το υπόλοιπο του θίασου σας.
536
00:45:53,980 --> 00:45:54,880
Αλλά την Παρασκευή...
537
00:45:55,230 --> 00:45:57,550
έχουμε πρεμιέρα τον μικρό μας Ντάμπο.
538
00:45:59,350 --> 00:46:01,280
Ανατριχιάζω!
539
00:46:03,880 --> 00:46:05,860
Γιατί με κοιτάς;
540
00:46:06,260 --> 00:46:10,550
Γιατί το πιο εκπληκτικό, περισσότερο
κι από τον ιπτάμενο ελέφαντα...
541
00:46:11,020 --> 00:46:13,170
είναι μια Θεά που μπορεί να πετάξει.
542
00:46:14,120 --> 00:46:16,150
Έχασες το μυαλό σου;
543
00:46:19,060 --> 00:46:21,920
Μην ξεχνάς από που ήρθαμε, αγαπητή μου.
544
00:46:24,430 --> 00:46:26,420
Πετάμε την επόμενη Παρασκευή!
545
00:46:27,290 --> 00:46:30,330
Ο Ντάμπο δεν πέταξε ποτέ με κανέναν.
546
00:46:30,430 --> 00:46:33,670
Γι'αυτό ακριβώς...
547
00:46:33,780 --> 00:46:35,480
σε χρειαζόμαστε.
548
00:46:36,520 --> 00:46:38,100
- Ντάμπο!
549
00:46:42,240 --> 00:46:44,920
- Φιλαράκο!
- Μας έλειψες, είσαι καλά;
550
00:46:45,020 --> 00:46:47,170
Ο καπετάνιος Φαριέρ είναι υπεύθυνος.
551
00:46:47,270 --> 00:46:49,470
Κανείς δεν θα δει το ζώο
χωρίς την έγκρισή του.
552
00:46:49,480 --> 00:46:50,270
Χολτ.
553
00:46:50,470 --> 00:46:51,570
Απλά λέγε με Χολτ.
554
00:46:53,190 --> 00:46:55,050
Νόμιζα ότι είσαι στρατιωτικός.
555
00:46:55,150 --> 00:46:58,020
Ωραίες μπότες, από δέρμα καρχαρία είναι;
556
00:46:58,950 --> 00:46:59,670
Όχι.
557
00:46:59,870 --> 00:47:02,870
Καλύτερα να κρατήσεις τον ελέφαντα
φίλο σου έξω από το δρόμο μου.
558
00:47:08,900 --> 00:47:10,610
Γεια σου, Ντάμπο.
559
00:47:16,960 --> 00:47:18,160
Ντάμπο, αν δεν σε πειράζει...
560
00:47:18,360 --> 00:47:19,760
μπορώ να έχω πίσω το χέρι μου;
561
00:47:20,990 --> 00:47:24,230
Και αυτά είναι τα χέρια που
θα ρισκάρω τη ζωή μου;
562
00:47:24,360 --> 00:47:25,780
Καλωσήρθες.
563
00:47:26,280 --> 00:47:28,840
Θέλω να καταστήσω σαφές
ότι η ιδέα δεν ήταν δική μου.
564
00:47:28,940 --> 00:47:29,970
Ο Ντάμπο εργάζεται μόνος του.
565
00:47:30,770 --> 00:47:31,570
Όπως κι εγώ.
566
00:47:33,840 --> 00:47:35,480
Καλημέρα, Μίλλι και Τζο.
567
00:47:36,530 --> 00:47:38,060
Κι εσύ.
568
00:47:41,600 --> 00:47:43,090
Γοητευτικός.
569
00:47:43,190 --> 00:47:45,930
Ίσως δεν σε αναγνώρισε
χωρίς το μακιγιάζ σου.
570
00:47:46,830 --> 00:47:48,520
Λοιπόν, πρέπει να σε μάθω να πετάς;
571
00:47:48,620 --> 00:47:50,080
Ξέρω πως να πετάξω...
572
00:47:50,280 --> 00:47:51,780
από τότε που ήμουν παιδί.
573
00:47:53,140 --> 00:47:55,240
Αυτά τα παιδιά έμαθαν
στον Ντάμπο να πετάει, όχι;
574
00:47:55,250 --> 00:47:57,630
Οπότε δεν χρειάζομαι την εμπειρία σου.
575
00:47:58,560 --> 00:47:59,980
Εντάξει.
576
00:48:01,050 --> 00:48:03,450
Απλά να ξέρεις, έχω πάει στη Γαλλία.
577
00:48:03,860 --> 00:48:05,530
Δεν ήταν καλή εμπειρία.
578
00:48:05,730 --> 00:48:07,200
Δείξε μου το μυστικό σου.
579
00:48:07,300 --> 00:48:09,340
Πως πετάει ο ελέφαντάς σας;
580
00:48:09,350 --> 00:48:12,460
Λοιπόν, πρώτα χρειάζεται ένα φτερό.
581
00:48:12,830 --> 00:48:14,960
Δεν θα πετάξει χωρίς φτερό.
582
00:48:15,830 --> 00:48:18,680
Λοιπόν κι εγώ το ίδιο.
583
00:48:22,670 --> 00:48:24,270
’λε (έλα), Ντάμπο.
584
00:48:25,970 --> 00:48:27,410
’λε;
585
00:48:46,360 --> 00:48:47,860
Περίμενε λίγο, Πριγκίπισσα!
586
00:48:47,870 --> 00:48:48,750
Πρώτα η ασφάλεια.
587
00:48:48,950 --> 00:48:49,650
Παιδιά, τα δίχτυα.
588
00:48:49,850 --> 00:48:50,450
Γρήγορα, βιαστείτε.
589
00:48:54,080 --> 00:48:55,830
Εντάξει παιδιά, είναι μια χαρά.
590
00:49:04,890 --> 00:49:06,270
Βλέπεις, Ντάμπο;
591
00:49:07,490 --> 00:49:09,480
Πετάω!
592
00:49:18,220 --> 00:49:19,990
Προσπάθησε να με πιάσεις!
593
00:49:22,680 --> 00:49:24,100
Εδώ, Ντάμπο.
594
00:50:24,220 --> 00:50:26,410
Έχουμε κάποια δουλειά να κάνουμε.
595
00:50:35,590 --> 00:50:38,460
Φίλοι και συνάδελφοι, ας
δώσουμε ένα θερμό καλωσόρισμα...
596
00:50:38,560 --> 00:50:40,400
στον νέο εκτελεστικό μας αντιπρόεδρο...
597
00:50:40,500 --> 00:50:42,160
τον κύριο Μαξ Μέντιτσι.
598
00:50:44,270 --> 00:50:46,260
Δώστε του οτιδήποτε χρειαστεί.
599
00:50:46,360 --> 00:50:48,520
Κάντο να συμβεί όπως πάντα.
600
00:50:52,930 --> 00:50:54,220
Αυτή είναι η κυρία Βέρνα...
601
00:50:54,420 --> 00:50:56,020
Θα χειριστεί το πρόγραμμά σου...
602
00:50:56,120 --> 00:50:58,490
την αλληλογραφία σου
και όλες τις κλήσεις σου.
603
00:50:58,500 --> 00:51:01,380
Όταν υπάρχουν συναντήσεις
θα σε ενημερώνει.
604
00:51:01,880 --> 00:51:05,090
- Έχουμε κάποια συνάντηση σήμερα;
- Θα σας ενημερώσω!
605
00:51:07,540 --> 00:51:09,660
Κύριε Βάντεβιρ, έχω μια ερώτηση.
606
00:51:09,860 --> 00:51:10,960
Τι ακριβώς θα κάνω;
607
00:51:15,570 --> 00:51:17,450
Που σε βρήκε ο Βάντεβιρ;
608
00:51:19,460 --> 00:51:22,060
Ήμουν καλλιτέχνης δρόμου στο Παρίσι.
609
00:51:23,050 --> 00:51:24,150
Με ανακάλυψε.
610
00:51:24,850 --> 00:51:25,650
Και να'μαι.
611
00:51:28,490 --> 00:51:29,720
Το κορίτσι ενός εκατομμυριούχου.
612
00:51:29,920 --> 00:51:31,020
Ατυχία.
613
00:51:33,140 --> 00:51:34,670
Όλα είναι για επίδειξη.
614
00:51:35,120 --> 00:51:37,780
Λοιπόν, εσείς οι δύο δεν είστε μαζί;
615
00:51:37,880 --> 00:51:39,740
Είμαι ένα από τα κοσμήματα που φοράει...
616
00:51:39,840 --> 00:51:42,110
για να αντικατοπτρίζει η λάμψη πάνω του.
617
00:51:45,110 --> 00:51:45,930
Συγχαρητήρια, Ντάμπο!
618
00:51:46,130 --> 00:51:47,530
- Καλή δουλειά.
- Ναι, θα τον λατρέψουν!
619
00:51:48,160 --> 00:51:50,110
Νομίζω ότι εσύ είσαι ο τυχερός.
620
00:51:52,700 --> 00:51:54,280
- Μπράβο, Ντάμπο.
- Καλό αγόρι.
621
00:51:54,300 --> 00:51:57,430
Ποιος ονειρεύεται όπως εγώ;
622
00:51:59,330 --> 00:51:59,530
Λοιπόν...
623
00:52:01,090 --> 00:52:02,270
πως πάνε τα πράγματα; Καλά;
624
00:52:02,370 --> 00:52:04,920
Κάναμε πρόοδο, αλλά δεν
είμαστε ακόμα έτοιμοι.
625
00:52:05,020 --> 00:52:05,770
Ποιο είναι το πρόβλημα;
626
00:52:06,170 --> 00:52:07,770
Δεν σε εμπιστεύτηκε το ζώο;
627
00:52:07,870 --> 00:52:09,300
Δεν είναι τόσο απλό.
628
00:52:09,400 --> 00:52:12,910
Μα, γλυκιά μου, έχουμε ήδη
πουλήσει όλα τα εισιτήρια.
629
00:52:13,970 --> 00:52:18,050
Ίσως ο μικρός μας επιστήμονας εδώ
μας δείξει τι πρέπει να κάνουμε.
630
00:52:30,530 --> 00:52:31,780
Προετοιμασία για απογείωση.
631
00:52:31,880 --> 00:52:33,620
- Δεξί φτερό.
- Έλεγξέ το.
632
00:52:35,060 --> 00:52:37,130
- Αριστερό φτερό.
- Έλεγξέ το.
633
00:52:38,390 --> 00:52:39,750
Πάρ'το, Ντάμπο.
634
00:52:44,550 --> 00:52:45,200
Πάμε.
635
00:52:45,400 --> 00:52:47,800
- Έλα, φίλε, έλα.
- Έλα, Ντάμπο.
636
00:52:49,540 --> 00:52:52,200
Αυτό είναι, πάμε.
637
00:52:57,790 --> 00:52:59,290
Ας προσπαθήσουμε ξανά.
638
00:53:00,760 --> 00:53:03,060
Το έχεις, ορίστε.
639
00:53:17,240 --> 00:53:20,110
Είναι πανέμορφο.
640
00:53:28,640 --> 00:53:30,850
Με έκανες να νιώσω ξανά παιδάκι.
641
00:53:31,050 --> 00:53:33,150
Κολοσσαίο
642
00:53:34,990 --> 00:53:37,400
Καλωσήρθατε στο Κολοσσαίο...
643
00:53:37,620 --> 00:53:40,810
όπου το αδύνατο γίνεται δυνατό.
644
00:54:23,650 --> 00:54:24,560
Καλησπέρα...
645
00:54:24,760 --> 00:54:26,060
Μαξ Μέντιτσι.
646
00:54:26,850 --> 00:54:28,680
Εγώ ανακάλυψα τον ελέφαντα.
647
00:54:28,780 --> 00:54:29,880
Τον ελέφαντά μου.
648
00:54:29,990 --> 00:54:32,460
Έτσι είπα όχι, έφυγα και τελείωσε.
649
00:54:32,760 --> 00:54:34,530
- Ο ιπτάμενος ελέφαντας είναι δικός μου.
- Ναι.
650
00:54:36,280 --> 00:54:37,810
Εσύ είσαι ο τύπος!
651
00:54:38,050 --> 00:54:40,690
Εσύ είσαι ο τύπος που είναι
κατασκευασμένος με Νεραιδόσκονη!
652
00:54:40,890 --> 00:54:43,240
Μαξ Τζ. Γκρίφιν Ρέμινγκτον...
653
00:54:43,340 --> 00:54:46,150
Ιδιοκτήτης της τράπεζας ’τλας Φόρτζ,
είναι ο άνθρωπος με τα λεφτά.
654
00:54:47,000 --> 00:54:48,380
Ο Τζ;
655
00:54:49,470 --> 00:54:50,930
Χαίρομαι που σας γνωρίζω.
656
00:54:51,130 --> 00:54:52,030
Πως είσαι;
657
00:54:52,340 --> 00:54:54,650
Λένε ότι το φεγγάρι είναι
φτιαγμένο από μαγική σκόνη.
658
00:54:54,960 --> 00:54:57,290
Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο πρόκειται να
στείλουν έναν άνθρωπο μια από αυτές τις μέρες...
659
00:54:57,300 --> 00:55:01,490
και η τράπεζά μου θα
χρηματοδοτήσει την αποστολή.
660
00:55:02,470 --> 00:55:03,730
Τι πιστεύετε για αυτό;
661
00:55:04,790 --> 00:55:06,160
Περιττό να πω, Μαξ...
662
00:55:06,360 --> 00:55:07,960
ότι όλοι μας έχουμε
μεγάλες ελπίδες για απόψε.
663
00:55:07,970 --> 00:55:09,840
Ναι, μεγάλες ελπίδες.
664
00:55:10,040 --> 00:55:10,740
Μεγάλες ελπίδες.
665
00:55:10,940 --> 00:55:14,020
Ξέρεις, οι ελπίδες και τα
όνειρα είναι μόνο λόγια...
666
00:55:14,120 --> 00:55:17,520
αλλά αυτό που μιλάμε εδώ
είναι γεγονότα και σχέδια!
667
00:55:17,620 --> 00:55:19,880
Σχέδια! Αυτό απαιτεί πολλά χρήματα.
668
00:55:19,890 --> 00:55:21,420
Τα οποία δεν διαθέτει.
669
00:55:21,520 --> 00:55:24,990
Ελπίζω λοιπόν ότι ο παχύδερμος
φίλος σας να έρθει μαζί με τα αγαθά.
670
00:55:25,300 --> 00:55:27,830
Ας ξεκινήσει η παράσταση!
671
00:55:37,470 --> 00:55:40,800
Μην ανησυχείς μεγάλε Ντάμπο, υπάρχει
περισσότερος χώρος για να πετάξεις.
672
00:55:41,200 --> 00:55:43,280
Γύρω γύρω, όπως κάναμε στη πρόβα.
673
00:55:43,680 --> 00:55:45,890
Και τότε ο μπαμπάς μπορεί να μιλήσει
στον Βάντεβιρ για τη συμφωνία.
674
00:55:46,000 --> 00:55:46,950
Τι συμφωνία;
675
00:55:47,250 --> 00:55:48,550
Κάναμε μια συμφωνία με τον Ντάμπο.
676
00:55:48,750 --> 00:55:52,010
Του υποσχεθήκαμε ότι θα αγοράσουμε την μαμά
του με τα λεφτά που θα βγάλει από το τσίρκο.
677
00:55:52,110 --> 00:55:53,190
Γι'αυτό πετάει.
678
00:55:53,890 --> 00:55:55,090
Τζο, όχι τώρα.
679
00:55:55,190 --> 00:55:55,990
Είμαστε έτοιμοι;
680
00:55:56,860 --> 00:55:58,060
Ναι.
681
00:56:00,570 --> 00:56:01,980
Καλή τύχη.
682
00:56:04,410 --> 00:56:05,820
Όλα καλά, πάμε!
683
00:56:06,020 --> 00:56:08,120
Εντάξει Ντάμπο, ας το κάνουμε.
684
00:57:07,350 --> 00:57:10,440
- Ροζ ελέφαντες;
- Και λοιπόν;
685
00:58:09,680 --> 00:58:14,050
Κυρίες και κύριοι και
παιδιά όλων των ηλικιών.
686
00:58:14,150 --> 00:58:16,220
Αυτή είναι η στιγμή...
687
00:58:16,520 --> 00:58:18,890
που όλοι περιμέναμε!
688
00:58:18,900 --> 00:58:23,310
Ο Β.Α. Βάντεβιρ, μαζί με τον Μαξ Μέντιτσι...
689
00:58:23,410 --> 00:58:25,300
με υπερηφάνεια...
690
00:58:25,400 --> 00:58:27,990
κάνουν το ντεμπούτο
τους στη Γη των Ονείρων.
691
00:58:28,090 --> 00:58:30,200
Έχετε δει αλογόμυγα.
692
00:58:30,400 --> 00:58:32,300
Έχετε δει λιβελούλα.
693
00:58:32,500 --> 00:58:35,630
Έχετε δει και σπιτική μύγα.
694
00:58:35,640 --> 00:58:38,020
Αλλά δεν έχετε δει τίποτα ακόμη...
695
00:58:38,120 --> 00:58:41,860
αν δεν έχετε δει έναν ελέφαντα να πετάει!
696
00:58:42,060 --> 00:58:45,880
Ετοιμαστείτε για τον Ντάμπο!
697
00:59:02,160 --> 00:59:03,560
Με συγχωρείτε.
698
00:59:05,460 --> 00:59:05,560
Ελάτε.
699
00:59:25,010 --> 00:59:26,310
Μπορεί να το κάνει.
700
00:59:28,360 --> 00:59:29,960
Ξέρω ότι μπορεί.
701
00:59:34,560 --> 00:59:36,650
Και να υποδεχτούμε...
702
00:59:36,750 --> 00:59:40,850
τον μοναδικό μας Βασιλιά των Ουρανών.
703
01:00:32,760 --> 01:00:33,980
Ντάμπο.
704
01:00:35,680 --> 01:00:37,110
Πέντε γύροι στο δαχτυλίδι...
705
01:00:37,310 --> 01:00:39,010
αυτό είναι το μόνο
που πρέπει να κάνουμε.
706
01:00:40,090 --> 01:00:41,830
Ήρεμα και προσεκτικά,
όπως στη πρόβα.
707
01:00:48,450 --> 01:00:49,130
Μπαμπά...
708
01:00:50,030 --> 01:00:51,430
γιατί δεν έβαλαν τα δίχτυα;
709
01:00:54,140 --> 01:00:55,280
Παιδιά!
710
01:00:55,780 --> 01:00:56,780
Παιδιά, τι συμβαίνει;
711
01:00:56,880 --> 01:00:57,880
Οι άντρες σου έπρεπε να βρίσκονται εκεί.
712
01:00:57,890 --> 01:00:59,840
Αλλαγή σχεδίων. Από πάνω.
713
01:01:10,300 --> 01:01:12,290
Δεν βλέπω τα δίχτυα.
714
01:01:13,040 --> 01:01:14,370
Είναι αόρατα.
715
01:01:16,480 --> 01:01:18,720
Ποιο είναι το πρόβλημά
σου; Χρειάζονται τα δίχτυα!
716
01:01:21,080 --> 01:01:22,750
Κολέτ, περίμενε!
717
01:01:22,850 --> 01:01:23,650
Μην πηδήξεις!
718
01:01:25,340 --> 01:01:26,030
Ντάμπο.
719
01:01:26,230 --> 01:01:26,930
Θεέ μου.
720
01:01:27,430 --> 01:01:29,250
Πρίγκιπα των Ελεφάντων...
721
01:01:30,390 --> 01:01:32,820
σε διατάζω να πετάξεις μαζί μου!
722
01:02:04,580 --> 01:02:05,680
Κολέτ!
723
01:02:21,650 --> 01:02:23,260
Κατεβάστε τη πλατφόρμα!
724
01:02:28,430 --> 01:02:30,330
Λυκάνθρωπος.
725
01:02:42,090 --> 01:02:43,880
Πέτα, μικρέ.
726
01:03:03,240 --> 01:03:04,940
Μαγική σκόνη!
727
01:03:32,580 --> 01:03:34,000
Που είναι η παράστασή μου;
728
01:03:56,590 --> 01:03:58,950
Ο ελέφαντας πηγαίνει
στη Νήσος του Εφιάλτη.
729
01:04:33,730 --> 01:04:36,230
Κάλι, η καταστροφέας.
730
01:04:58,110 --> 01:05:00,180
- Ντάμπο, όλα καλά.
- Είμαστε εδώ.
731
01:05:02,160 --> 01:05:03,180
Καλησπέρα.
732
01:05:03,380 --> 01:05:04,080
Είναι ο κύριος Βάντεβιρ.
733
01:05:04,140 --> 01:05:05,170
- Γεια σας!
- Ο κύριος Β.Α. Βάντεβιρ!
734
01:05:05,370 --> 01:05:07,370
Διασκεδάζετε όλοι;
735
01:05:07,870 --> 01:05:08,560
Ωραία.
736
01:05:09,060 --> 01:05:10,160
Περνάτε καλά;
737
01:05:11,440 --> 01:05:14,200
- Φανταστικά!
- Πάρτον από εδώ.
738
01:05:22,990 --> 01:05:25,110
Παιδιά, ηρεμήστε.
Είναι απλά ένα μωρό.
739
01:05:25,210 --> 01:05:27,620
Στρατιώτη, εγώ δίνω διαταγές εδώ!
740
01:05:35,280 --> 01:05:37,190
Ήρθε η ώρα να πάει για ύπνο.
741
01:05:39,390 --> 01:05:41,960
Αυτή η ατραξιόν είναι πλέον κλειστή.
742
01:05:48,620 --> 01:05:49,820
Μπαμπά.
743
01:05:51,800 --> 01:05:53,510
Είναι η κυρία Τζάμπο.
744
01:06:00,340 --> 01:06:02,380
Ήθελα να δω τον Ντάμπο!
745
01:06:02,580 --> 01:06:03,780
Θέλω πίσω τα λεφτά μου.
746
01:06:04,080 --> 01:06:05,360
Δεν καταλαβαίνω.
747
01:06:05,560 --> 01:06:07,260
Ο ελέφαντας πετάει, το είδατε.
748
01:06:07,560 --> 01:06:09,390
Είδα μια πράξη εξαφάνισης.
749
01:06:09,500 --> 01:06:12,910
Δεν δίνω ούτε δεκάρα
μέχρι να δουλέψει.
750
01:06:13,010 --> 01:06:14,890
Δεν μπορείς να ελέγξεις το ζώο σου.
751
01:06:15,090 --> 01:06:17,080
Δώσε μου λίγο χρόνο
και μπορώ να το διορθώσω.
752
01:06:17,180 --> 01:06:21,150
Εντάξει, μα μέχρι τότε η
τράπεζα είναι κλειστή!
753
01:06:25,510 --> 01:06:27,760
Τι συνέβη εκεί πάνω;
Έχασες τον έλεγχο του ζώου.
754
01:06:27,860 --> 01:06:29,330
Εσύ είσαι το ζώο.
755
01:06:29,530 --> 01:06:30,330
Που ήταν το δίχτυ μου;
756
01:06:30,430 --> 01:06:32,670
Τα δίκτυα είναι για τις πρόβες,
όχι για τις παραστάσεις.
757
01:06:35,460 --> 01:06:36,260
Εκπαίδευση;
758
01:06:36,560 --> 01:06:37,860
Αποκαλείς αυτό εκπαίδευση;
759
01:06:37,970 --> 01:06:40,140
Ηρεμήστε, κύριε Βάντιβιρ, ξέρουμε
τον λόγο που πέταξε μακριά.
760
01:06:40,540 --> 01:06:41,930
Αναγνώρισε το κάλεσμα
του άλλου ελέφαντα.
761
01:06:42,130 --> 01:06:43,250
Αυτός που είναι στη
Νήσος του Εφιάλτη.
762
01:06:43,350 --> 01:06:44,450
Είναι η μητέρα του.
763
01:06:44,650 --> 01:06:45,250
Είναι αλήθεια, αυτή είναι.
764
01:06:45,350 --> 01:06:47,290
Πωλήθηκε από το τσίρκο
μας πριν από δύο μήνες.
765
01:06:47,300 --> 01:06:48,860
Όλα τα παιδιά αναγνωρίζουν τη μαμά τους.
766
01:06:49,060 --> 01:06:51,270
Και λένε ότι οι ελέφαντες ποτέ δεν ξεχνούν.
767
01:06:51,370 --> 01:06:52,990
Μπορεί να είναι μαζί τώρα.
768
01:06:53,630 --> 01:06:55,540
Γιατί υπάρχουν παιδιά στο γραφείο μου;
769
01:06:55,740 --> 01:06:57,050
Κύριε Βάντεβιρ, σας παρακαλώ!
770
01:06:57,550 --> 01:06:58,950
Όλα όσα θέλει ο Ντάμπο είναι η μαμά του.
771
01:06:59,150 --> 01:07:02,000
Επανασυνδέστε τους και
θα κάνει ό,τι θελήσετε.
772
01:07:02,300 --> 01:07:05,100
Όχι, θα κάνει ότι θέλει αυτή.
773
01:07:05,200 --> 01:07:08,600
Νομίζετε ότι θα την αγόραζα
αν ήξερα ότι έχει σχέση μαζί του;
774
01:07:10,120 --> 01:07:12,050
Δεν με βοηθά καθόλου.
775
01:07:16,270 --> 01:07:19,490
Το πιο σημαντικό πράγμα όταν μεγαλώνεις...
776
01:07:20,670 --> 01:07:25,310
είναι να μάθεις να ζεις μόνος.
777
01:07:28,150 --> 01:07:29,380
Ξεφορτώσου τη μητέρα.
778
01:07:29,580 --> 01:07:30,680
Ξέρεις που να την πας.
779
01:07:30,690 --> 01:07:32,180
Στη συνέχεια αγόρασε νέες μπότες.
780
01:07:32,280 --> 01:07:34,610
Κύριε, δεν μπορείς απλά να την σκοτώσεις..
781
01:07:34,950 --> 01:07:36,180
Γιατί όχι;
782
01:07:36,280 --> 01:07:38,630
Κύριε Βάντεβιρ, περιμένετε!
783
01:07:38,930 --> 01:07:41,520
Μην τους διαχωρίσετε, σας παρακαλώ,
μην το κάνετε αυτό στα παιδιά μου.
784
01:07:41,780 --> 01:07:45,880
Ξέρεις Χολτ, όταν ο πατέρας μας
μας άφησε ήταν πραγματικά μια ευλογία.
785
01:07:45,980 --> 01:07:48,800
Γιατί έπρεπε να μάθω πως να
προστατεύομαι μόνος μου.
786
01:07:49,040 --> 01:07:51,210
Ίσως αυτό είναι που
χρειάζονται τα παιδιά σου.
787
01:07:51,510 --> 01:07:54,830
- Μη μου λες τι χρειάζονται τα παιδιά μου...
- Μην πλησιάζεις, ’νθρωπε Ελέφαντα.
788
01:07:56,700 --> 01:07:57,500
Γλυκιά μου...
789
01:07:58,500 --> 01:08:01,900
ο Ντάμπο και η μαμά του χρειάζονται
να μείνουν για λίγο μόνοι τους.
790
01:08:01,950 --> 01:08:06,550
Η μαμά θα πάει ένα μικρό ταξιδάκι κι έτσι
δεν θα αποσπάται η προσοχή του Ντάμπο.
791
01:08:09,840 --> 01:08:10,690
Μίλλι!
792
01:08:10,990 --> 01:08:11,690
Μίλλι!
793
01:08:25,180 --> 01:08:26,490
Κολέτ.
794
01:08:28,350 --> 01:08:29,870
Έχω πρόβα.
795
01:08:30,880 --> 01:08:32,280
Μαξ.
796
01:08:37,480 --> 01:08:39,220
- Η Νήσος του Εφιάλτη.
- Μίλλι!
797
01:08:39,230 --> 01:08:42,570
Το σπίτι των πιο επικίνδυνων
θηρίων στον κόσμο.
798
01:08:42,770 --> 01:08:44,000
Κύριε, το πάρκο κλείνει.
799
01:08:50,950 --> 01:08:52,350
Μίλλι!
800
01:08:54,030 --> 01:08:55,580
Την βρήκες;
801
01:09:01,970 --> 01:09:05,070
Λοιπόν, θα συνεχίσω να ψάχνω.
802
01:09:09,070 --> 01:09:12,070
Θαύματα της Επιστήμης
803
01:09:26,180 --> 01:09:28,170
Αυτή είναι η κόρη μου.
804
01:09:29,030 --> 01:09:31,670
Το μόνο κορίτσι που ξέρω ότι
τρέχει μακριά από το σχολείο.
805
01:09:33,280 --> 01:09:34,760
Ήταν δικό μας λάθος.
806
01:09:35,010 --> 01:09:37,500
Σίγουρα ο Ντάμπο δεν ήθελε
ποτέ να μας συναντήσει.
807
01:09:37,600 --> 01:09:39,940
Τον έμαθες να πετάει.
808
01:09:40,340 --> 01:09:41,640
Νομίζεις ότι θα το άλλαζε αυτό;
809
01:09:42,890 --> 01:09:44,960
Θα το έκανε αν ήταν να
έχει πίσω την μαμά του.
810
01:09:50,380 --> 01:09:51,840
Μου λείπει η μαμά.
811
01:09:53,660 --> 01:09:55,360
Ναι και μένα.
812
01:09:58,840 --> 01:10:00,770
Υπάρχει κάτι που θέλω να σου δείξω.
813
01:10:02,390 --> 01:10:05,080
Με τις προόδους στον τομέα
της μηχανικής και της ιατρικής...
814
01:10:05,180 --> 01:10:07,550
ο άνθρωπος και ο μηχανισμός
συντομα θα συνδυαστούν...
815
01:10:07,650 --> 01:10:11,140
κι αυτό θα βοηθήσει τις συνηθισμένες οικογένειες,
τους εργαζόμενους και τους βετεράνους.
816
01:10:11,240 --> 01:10:13,500
Όλα τα είδη των τεχνολογικών θαυμάτων...
817
01:10:13,600 --> 01:10:15,900
μας περιμένουν στον 20ό αιώνα.
818
01:10:17,030 --> 01:10:19,060
Θα κάνεις σπουδαία πράγματα.
819
01:10:20,620 --> 01:10:21,810
Το ξέρω.
820
01:10:30,180 --> 01:10:31,280
Τι είναι αυτό;
821
01:10:31,590 --> 01:10:32,990
Δώσε μου ένα διάλειμμα.
822
01:10:33,190 --> 01:10:35,790
Πρέπει να σε μάθω πως να
διαβάζεις και τα Αγγλικά;
823
01:10:38,360 --> 01:10:40,970
Ο Ελέφαντας της Γης των
Ονείρων εκτός ελέγχου
824
01:10:41,170 --> 01:10:43,230
Γεια σου, Μαξ!
825
01:10:44,200 --> 01:10:46,170
Ωραία, έφερες τα χαρτιά.
826
01:10:46,570 --> 01:10:47,140
Μαξ...
827
01:10:48,340 --> 01:10:49,840
Αναθεώρησα όσα σου είπα για τον θίασο...
828
01:10:51,190 --> 01:10:55,140
και για να είμαι ειλικρινής μαζί σου, είναι αδύναμες
απομιμήσεις των νούμερων που έχουμε ήδη.
829
01:10:55,340 --> 01:10:57,360
Έτσι σκέφτηκα, δεν ξέρω...
830
01:10:57,560 --> 01:10:59,160
αποζημίωση για έναν
μήνα; Φαίνεται δίκαιο.
831
01:10:59,360 --> 01:11:00,160
Κατάλαβες;
832
01:11:01,800 --> 01:11:03,530
Νόμιζα ότι υποσχεθήκατε...
833
01:11:03,630 --> 01:11:06,360
Μαξ, η σύμβαση λέει ότι
έπρεπε να τους προσλάβω...
834
01:11:06,460 --> 01:11:08,480
αλλά δεν έγραφε για πόσο καιρό.
835
01:11:08,780 --> 01:11:11,570
Οπότε, πάρε από δω τα
φρικιά σου και φύγετε.
836
01:11:11,670 --> 01:11:14,710
Αλλά είναι ο θίασός μου,
βασίζονται πάνω μου.
837
01:11:14,720 --> 01:11:17,450
Εντάξει, ας σκεφτούμε με την καρδιά.
838
01:11:17,660 --> 01:11:19,380
Γιατί δεν τους το λες;
839
01:11:31,380 --> 01:11:32,440
Ώρα για δουλειά, αφεντικό.
840
01:11:33,240 --> 01:11:34,240
Πότε αρχίζουμε;
841
01:11:45,730 --> 01:11:46,990
Τι συμβαίνει, παιδιά;
842
01:11:47,190 --> 01:11:49,070
Ο Βάντεβιρ τους απέλυσε όλους...
843
01:11:49,570 --> 01:11:50,970
θα φύγουν αύριο.
844
01:12:03,970 --> 01:12:06,370
Αντίο, μικρέ φίλε.
845
01:12:07,100 --> 01:12:08,490
Αντίο.
846
01:12:10,860 --> 01:12:13,420
Θέλαμε να τον δούμε για τελευταία φορά.
847
01:12:14,020 --> 01:12:16,330
Μια τελευταία φορά
να τον δούμε να πετάει.
848
01:12:17,270 --> 01:12:19,280
Δεν νομίζω ότι θέλει να πετάξει πια.
849
01:12:19,790 --> 01:12:21,360
Μα πρέπει.
850
01:12:21,660 --> 01:12:24,100
Δεν μπορεί να χάσει ξανά την κυρία Τζάμπο.
851
01:12:24,400 --> 01:12:27,100
Φοβάμαι ότι υπάρχει
κάτι χειρότερο από αυτό.
852
01:12:27,780 --> 01:12:31,610
- Κύριε Σόθμπι!
- Ήρθα για να καθαρίσω τη συνείδησή μου.
853
01:12:32,060 --> 01:12:35,140
Του ζήτησα να παραιτηθώ
μόλις μου έδωσε διαταγή.
854
01:12:35,440 --> 01:12:36,590
Τι διαταγή;
855
01:12:37,780 --> 01:12:40,380
Η κυρία Τζάμπο θα φύγει αύριο το βράδυ...
856
01:12:40,770 --> 01:12:42,760
και δεν έχει σκοπό να επιβιώσει.
857
01:12:58,130 --> 01:13:00,180
Δεν του αξίζει αυτή η Γη των Ονείρων.
858
01:13:00,980 --> 01:13:02,860
Σε κανέναν δεν αξίζει.
859
01:13:14,710 --> 01:13:15,470
Λοιπόν...
860
01:13:17,270 --> 01:13:18,370
ποιος είναι πρόθυμος να βοηθήσει;
861
01:13:21,470 --> 01:13:23,280
Πάμε να ελευθερώσουμε
τον Ντάμπο και τη μαμά του.
862
01:13:51,890 --> 01:13:53,880
Καλωςήρθατε στο Κολοσσαίο...
863
01:13:54,280 --> 01:13:57,060
όπου το αδύνατο γίνεται δυνατό.
864
01:13:59,060 --> 01:14:01,610
Εντάξει, η δεύτερη φορά είναι γοητεία.
865
01:14:01,910 --> 01:14:04,920
Ας δούμε τον Βασιλιά των Ονείρων.
866
01:14:05,280 --> 01:14:07,450
Ήρθαν να πάρουν τον ελέφαντα
από τη Νήσος του Εφιάλτη.
867
01:14:07,560 --> 01:14:08,110
Ελήθφη.
868
01:14:08,310 --> 01:14:09,610
Ξεκλειδώστε τις πίσω πόρτες.
869
01:14:30,340 --> 01:14:32,340
Η Νήσος του Εφιάλτη
870
01:14:33,370 --> 01:14:34,710
Ο Ντάμπο είναι στη θέση του!
871
01:14:35,880 --> 01:14:38,920
Μόλις πετάξει θα πάτε πίσω από
τη σκηνή του και θα σας βρω εκεί.
872
01:14:39,240 --> 01:14:40,590
Εντάξει, μεγάλε Ντάμπο.
873
01:14:41,880 --> 01:14:43,710
Όλα εξαρτώνται από σένα τώρα.
874
01:14:45,700 --> 01:14:46,980
Έλα, Χολτ!
875
01:14:57,050 --> 01:14:58,470
Αυτό δεν χρειάζεται πια.
876
01:15:05,160 --> 01:15:07,080
Θα μπορούσαμε να κάνουμε μια πρόβα.
877
01:15:07,580 --> 01:15:08,220
Πρόβα;
878
01:15:09,020 --> 01:15:10,920
Νομίζεις ότι κάναμε πρόβες πριν
από την μάχη στην ’ργκοντ;
879
01:15:12,680 --> 01:15:16,280
- Είσαι σίγουρος ότι μπορείς να το κάνεις;
- Πετάω ελέφαντες όλη την ώρα.
880
01:15:17,350 --> 01:15:19,140
Είσαι σίγουρος ότι μπορείς να το κάνεις;
881
01:15:19,900 --> 01:15:21,920
Με το ένα χέρι δεμένο
πίσω από την πλάτη μου.
882
01:15:34,770 --> 01:15:37,180
Περίμενε, τι είναι αυτό;
883
01:15:38,380 --> 01:15:39,550
Κυρία!
884
01:15:41,100 --> 01:15:42,510
Κυρία!
885
01:15:42,950 --> 01:15:45,170
Συγνώμη κυρία, κλείσαμε.
886
01:15:45,370 --> 01:15:48,400
Το όνειρό μου ήταν να γίνω γοργόνα...
887
01:15:48,410 --> 01:15:50,630
και μου το πήραν.
888
01:15:50,930 --> 01:15:53,040
Αλλά ακούω ακόμα το νερό να τραγουδάει.
889
01:15:53,240 --> 01:15:55,040
Με καλεί πίσω στο σπίτι.
890
01:15:55,140 --> 01:15:56,670
Κυρία, απλά προσέξτε, εντάξει;
891
01:15:56,980 --> 01:15:59,480
- Επιστρέψτε με στην απέραντη άβυσσο.
- Πάμε!
892
01:15:59,520 --> 01:16:02,360
- Το πεπρωμένο μου είναι η θάλασσα.
- Εντάξει.
893
01:16:51,220 --> 01:16:53,830
- Έπεσε το ρεύμα.
- Και στα κλουβιά;
894
01:16:54,030 --> 01:16:55,600
Αλλά τα ζώα...
895
01:16:57,490 --> 01:16:59,500
Βρες γρήγορα τον διακόπτη.
896
01:16:59,800 --> 01:17:02,000
Και βεβαιώσου ότι τα
κλουβιά είναι κλειδωμένα.
897
01:17:20,100 --> 01:17:22,850
Κυρίες και κύριοι, αγόρια και κορίτσια!
898
01:17:23,250 --> 01:17:26,610
Η δεύτερη παράστασή
μας στη Γη των Ονείρων!
899
01:17:27,110 --> 01:17:30,630
Ετοιμαστείτε για τον Ντάμπο!
900
01:19:09,180 --> 01:19:11,960
Είναι κόλπο! Πήγαινε πίσω στο...
901
01:19:26,550 --> 01:19:28,720
Και για ακόμα μια φορά...
902
01:19:28,820 --> 01:19:31,700
η Βασίλισσα των Ουρανών!
903
01:19:53,170 --> 01:19:53,840
Εσύ!
904
01:19:54,040 --> 01:19:55,740
Που είναι τα φρικιά του τσίρκου σου;
905
01:19:58,690 --> 01:19:59,800
Τι συμβαίνει;
906
01:20:00,000 --> 01:20:01,610
Η μητέρα του μικρού ελέφαντα έφυγε.
907
01:20:02,110 --> 01:20:03,510
Ο θίασος έμεινε πίσω.
908
01:20:05,560 --> 01:20:07,710
Ειδοποίησε τον πύργο
και κλειδώστε τις πύλες.
909
01:20:08,010 --> 01:20:09,710
Μην τους αφήσεις να φύγουν.
910
01:20:11,320 --> 01:20:13,530
Αλλά γιατί να πάρουν
μόνο τον έναν ελέφαντα;
911
01:20:14,360 --> 01:20:17,030
Τα μάτια σου πάνω στον
Φέριερ και σε αυτά τα παιδιά.
912
01:20:17,490 --> 01:20:19,670
Εσύ θα έρθεις μαζί μας.
913
01:20:33,420 --> 01:20:34,650
Να'τα.
914
01:20:47,670 --> 01:20:48,970
Εσύ!
915
01:20:49,470 --> 01:20:50,670
Τι κάνεις εκεί πάνω;
916
01:20:51,070 --> 01:20:52,360
Είναι ιδιωτική ιδιοκτησία.
917
01:20:52,560 --> 01:20:54,260
Έλα! Κατέβα κάτω!
918
01:20:55,560 --> 01:20:59,020
Είμαι ο Μαξ Μέντιτσι, ο
συνεργάτης του Βάντεβιρ.
919
01:20:59,220 --> 01:21:01,470
Είναι απλά κάποιος ειδικός που
διορθώνει το πρόβλημα με το φως.
920
01:21:01,770 --> 01:21:04,440
- Γύρισε πίσω στη θέση σου!
- Ναι, κύριε Μέντισι.
921
01:21:19,570 --> 01:21:23,580
Ας δοκιμάσουμε ξανά.
922
01:21:38,740 --> 01:21:39,610
Είδατε τα παιδιά;
923
01:21:39,910 --> 01:21:40,710
Που είναι τα παιδιά;
924
01:21:41,110 --> 01:21:42,650
- Είδατε τα παιδιά;
- Ντάμπο...
925
01:21:43,610 --> 01:21:45,960
ο Πρίγκιπας των Ελεφάντων!
926
01:21:46,730 --> 01:21:49,520
Σε διατάζω να πετάξεις μαζί μου.
927
01:22:04,830 --> 01:22:06,800
Ντάμπο, σε παρακαλώ, πέτα.
928
01:22:08,190 --> 01:22:09,730
Κάντο για τη μαμά σου.
929
01:23:04,950 --> 01:23:06,370
Που είναι ο πατέρας σας;
930
01:23:20,420 --> 01:23:21,680
Ντάμπο!
931
01:23:33,360 --> 01:23:35,630
Πιάσε αυτά τα παιδιά!
932
01:23:38,200 --> 01:23:39,640
Ντάμπο!
933
01:24:12,360 --> 01:24:13,770
Πάμε!
934
01:24:14,510 --> 01:24:15,940
Εκεί!
935
01:24:33,500 --> 01:24:35,040
Καλησπέρα.
936
01:24:36,880 --> 01:24:38,680
Απλά περάσαμε.
937
01:24:39,870 --> 01:24:41,720
Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό!
938
01:24:44,030 --> 01:24:46,960
- Πιάσε τον ελέφαντα!
- Εσύ πιάσε τον ελέφαντα!
939
01:25:08,620 --> 01:25:11,550
Μην ανησυχείς, ο μπαμπάς
θα είναι εδώ σύντομα.
940
01:25:11,940 --> 01:25:13,780
Που είναι ο ελέφαντας;
941
01:25:19,900 --> 01:25:21,580
Γιατί απλά στέκεσαι εκεί;
942
01:25:21,780 --> 01:25:22,880
Πήγαινε στο πύργο!
943
01:25:22,980 --> 01:25:24,880
Κόπηκε το ρεύμα και
δεν υπάρχουν ασανσέρ!
944
01:25:24,990 --> 01:25:28,190
Υπάρχουν και οι σκάλες.
945
01:25:28,530 --> 01:25:32,520
Αντιμετωπίζουμε μερικά
τεχνικά προβλήματα.
946
01:25:46,900 --> 01:25:48,920
Τι συνέβη με την ενέργεια;
947
01:25:50,210 --> 01:25:53,640
- Ποια ενέργεια, αγαπητέ;
- Είσαι αχάριστη.
948
01:25:53,840 --> 01:25:56,610
Δεν είσαι τίποτα πριν σε κάνω...
949
01:25:57,640 --> 01:26:00,190
Νομίζω ότι η λέξη είναι ''Βασίλισσα''
950
01:26:02,120 --> 01:26:03,880
Χρειάζομαι φως.
951
01:26:06,490 --> 01:26:07,790
Κύριε Βάντεβιρ, περιμένετε!
952
01:26:08,090 --> 01:26:10,190
Πρέπει να επαναφέρουμε το ρεύμα,
διαφορετικά θα προκληθεί βραχυκύκλωμα.
953
01:26:10,490 --> 01:26:13,440
- Αυτή τη στιγμή είναι αδύνατο!
- Τίποτα δεν είναι αδύνατο!
954
01:26:15,810 --> 01:26:17,320
Κύριε Βάντεβιρ!
955
01:26:23,400 --> 01:26:25,200
Κύριε Βάντεβιρ, σταματήστε!
956
01:26:50,470 --> 01:26:52,220
Μίλλι! Τζο!
957
01:27:00,620 --> 01:27:03,010
Ελάτε, πάμε!
958
01:27:29,640 --> 01:27:30,800
Βγείτε όλοι έξω!
959
01:27:31,000 --> 01:27:32,100
Εκκενώστε το πάρκο!
960
01:27:36,950 --> 01:27:38,810
Μίλλι! Τζο!
961
01:27:58,870 --> 01:28:00,180
Που είναι ο ελέφαντας;
962
01:28:00,880 --> 01:28:01,680
’φησέ την!
963
01:28:20,010 --> 01:28:21,550
- Πάμε.
- Μίλλι! Τζο!
964
01:28:21,660 --> 01:28:22,960
Μπαμπά!
965
01:28:23,320 --> 01:28:24,020
Είστε καλά;
966
01:28:24,220 --> 01:28:24,820
Είστε καλά;
967
01:28:25,620 --> 01:28:28,260
Ελάτε, καλύψτε τα πρόσωπά σας!
968
01:28:31,530 --> 01:28:33,060
Μείνε κοντά μου.
969
01:28:42,320 --> 01:28:44,710
Ελάτε παιδιά, πάμε στο λιμάνι.
970
01:28:44,910 --> 01:28:45,510
Τώρα!
971
01:28:45,910 --> 01:28:48,370
- Που είναι ο Φάριερ;
- Πρέπει να είμαι ακόμα μέσα.
972
01:29:21,510 --> 01:29:22,630
Μπαμπά!
973
01:29:26,070 --> 01:29:27,590
Ελάτε εδώ.
974
01:29:30,000 --> 01:29:31,350
Ντάμπο!
975
01:29:39,280 --> 01:29:39,940
Ντάμπο.
976
01:29:40,140 --> 01:29:41,040
Πάμε!
977
01:29:41,810 --> 01:29:44,400
Πάμε γρήγορα! Πάμε!
978
01:29:44,690 --> 01:29:46,100
Πάμε!
979
01:29:53,770 --> 01:29:56,250
- Εντάξει, πάμε.
- Μείνετε κοντά μου.
980
01:29:58,960 --> 01:30:01,450
- Πάμε!
- Γρήγορα!
981
01:30:02,330 --> 01:30:04,330
- Ντάμπο!
- Έλα!
982
01:30:04,450 --> 01:30:05,920
Ντάμπο, τι έπαθες;
983
01:30:06,120 --> 01:30:07,920
Μίλλι! Τζο! Ελάτε!
984
01:30:08,030 --> 01:30:09,670
Ντάμπο, πάμε!
985
01:30:19,670 --> 01:30:20,520
Ντάμπο!
986
01:30:21,420 --> 01:30:22,120
Πιάσ'τον!
987
01:30:22,920 --> 01:30:25,180
Μας είδε. Ντάμπο, πρέπει να φύγεις.
988
01:30:25,480 --> 01:30:27,020
Έρχονται για σένα,
πρέπει να φύγεις Ντάμπο.
989
01:30:27,220 --> 01:30:29,140
- Έχασε το φτερό του.
- Το φτερό δεν κάνει τίποτα.
990
01:30:29,340 --> 01:30:31,130
Ντάμπο, δεν χρειάζεσαι
το φτερό για να πετάξεις.
991
01:30:31,390 --> 01:30:33,000
Μπαμπά, έρχονται!
992
01:30:38,590 --> 01:30:40,490
Ντάμπο, το θυμάσαι αυτό;
993
01:30:40,890 --> 01:30:41,690
Από τη μαμά μου;
994
01:30:42,860 --> 01:30:46,730
Μπορώ να ξεκλειδώσω οποιαδήποτε
πόρτα κι εσύ μπορείς.
995
01:30:47,540 --> 01:30:48,750
Αλλά δεν χρειάζομαι αυτό
το κλειδί για να το κάνω...
996
01:30:49,250 --> 01:30:49,950
κι εσύ δεν χρειάζεσαι το φτερό.
997
01:30:52,190 --> 01:30:53,390
Έλα.
998
01:31:08,600 --> 01:31:10,860
- Μπαμπά!
- Πρέπει να φύγουμε, πάμε.
999
01:31:12,410 --> 01:31:13,280
Τι κάνεις;
1000
01:31:13,480 --> 01:31:14,680
Δεν υπάρχει χώρος και για τους τρεις μας.
1001
01:31:14,780 --> 01:31:16,740
Πηγαίνετε στο λιμάνι και θα σας βρω εκεί.
1002
01:31:16,950 --> 01:31:18,340
Πήγαινε, Ντάμπο!
1003
01:31:36,640 --> 01:31:38,490
Αυτός είναι ο ελέφαντάς μου!
1004
01:31:52,290 --> 01:31:52,750
Είναι ασφαλείς.
1005
01:31:53,850 --> 01:31:54,950
Ελάτε, πάμε να φύγουμε!
1006
01:31:58,810 --> 01:32:00,020
Έλα εδώ!
1007
01:32:03,150 --> 01:32:05,110
Φρικιό, τι έκανες;
1008
01:32:05,410 --> 01:32:06,920
Αυτό που με προσλάβατε να κάνω, κύριε...
1009
01:32:07,120 --> 01:32:08,320
μια όμορφη παράσταση.
1010
01:32:12,440 --> 01:32:15,160
Ακριβώς εκεί, συλλάβετε αυτόν τον
άνθρωπο, έκλεψε τον ελέφαντά μου.
1011
01:32:15,460 --> 01:32:17,390
Είχαμε μια σύμβαση, Μέντιτσι.
1012
01:32:17,600 --> 01:32:21,350
Δεν είμαι ειδικός, αλλά νομίζω
ότι έχεις μεγαλύτερο πρόβλημα εδώ.
1013
01:32:32,810 --> 01:32:35,300
Αυτί είναι καταστροφή.
1014
01:32:35,950 --> 01:32:39,450
- Έλα, θα σου αγοράσω ένα χοτ ντογκ.
- Μου ακούγεται καλό Τζ.
1015
01:33:19,020 --> 01:33:21,250
Τελευταία ειδοποίηση για επιβίβαση!
1016
01:33:21,550 --> 01:33:23,740
Όλοι στο πλοίο!
1017
01:33:45,300 --> 01:33:46,470
Κολέτ!
1018
01:33:54,630 --> 01:33:56,010
Που είναι ο πατέρας σας;
1019
01:33:56,210 --> 01:33:57,210
Μην ανησυχείς, θα έρθει.
1020
01:34:04,990 --> 01:34:05,650
Μπαμπά!
1021
01:34:05,850 --> 01:34:06,850
Ήξερα ότι θα τα καταφέρνατε!
1022
01:34:14,400 --> 01:34:15,330
Πράμες, πρέπει να φύγουμε.
1023
01:34:15,530 --> 01:34:16,230
Σας παρακαλώ, βιαστείτε.
1024
01:34:18,010 --> 01:34:20,040
Βιαστείτε! Ελάτε!
1025
01:34:21,390 --> 01:34:24,850
Πάμε σπίτι.
1026
01:35:04,480 --> 01:35:07,070
Λοιπόν, μπορείς να φύγεις
από εδώ, μικρέ ταραχοποιέ.
1027
01:35:09,550 --> 01:35:10,740
Πήγαινε.
1028
01:35:50,420 --> 01:35:52,210
Κυρίες και Κύριοι!
1029
01:35:52,510 --> 01:35:54,670
Σας παρουσιάζω τον πιο διάσημο...
1030
01:35:54,970 --> 01:35:57,600
ιπτάμενο ελέφαντα!
1031
01:36:04,510 --> 01:36:07,510
Καλωσήρθατε στο Τσίρκο
της Οικογένειας Μέντιτσι!
1032
01:36:07,810 --> 01:36:10,330
Όπου πιστεύουμε ότι κανένα άγριο ζώο...
1033
01:36:10,430 --> 01:36:13,030
δεν πρέπει να κρατιέται στην αιχμαλωσία.
1034
01:36:19,970 --> 01:36:21,690
Βλέπετε τον Ρόνγκο...
1035
01:36:21,890 --> 01:36:25,930
τον πιο δυνατό και
ευέλικτο άντρα στον κόσμο!
1036
01:36:27,460 --> 01:36:30,290
Γνωρίστε την μαγευτική Μις Ατλαντίδα...
1037
01:36:30,390 --> 01:36:33,010
τώρα εκτελεί υποβρύχιο Σαίξπηρ...
1038
01:36:33,210 --> 01:36:37,170
με τον μοναδικό ζωντανό
γοργόνο του κόσμου, τον Πακ!
1039
01:36:43,040 --> 01:36:44,870
Και επισκεφτείτε την νέα μας ατραξιόν...
1040
01:36:45,070 --> 01:36:47,850
''Ο Κόσμος των Θαυμάτων της Μίλλι Φάριερ.''...
1041
01:36:47,950 --> 01:36:51,210
για να ανακαλύψετε όλες
τις πραγματικές εκπλήξεις...
1042
01:36:51,410 --> 01:36:54,630
που διαμορφώνουν το σήμερα
στα πρότυπα του αύριο
1043
01:37:12,140 --> 01:37:16,070
Θαυμάστε τις δεξιότητες του θρυλικού Χολτ...
1044
01:37:16,370 --> 01:37:19,100
τον Καουμπόι του Μέλλοντος!
1045
01:37:33,940 --> 01:37:36,100
Και το Μαργαριτάρι του Παρισιού...
1046
01:37:36,300 --> 01:37:40,130
την Κολέτ, Βασίλισσα των Ουρανών!
1047
01:38:04,110 --> 01:38:07,840
Φίλοι, νέοι και ηλικιωμένοι, έχετε
ένα σπίτι στο τσίρκο μας.
1048
01:38:08,040 --> 01:38:11,380
Όπου όλα είναι δυνατά
και συμβαίνουν θαύματα.
1049
01:38:11,580 --> 01:38:13,730
Πιστέψτε με, συμβαίνουν.
1050
01:38:15,220 --> 01:38:18,920
Το Τσίρκο της Οικογένειας Μεντίτσι
1051
01:40:02,130 --> 01:40:07,130
Μετάφραση: Dark Unicorn.
Αποκλειστικά στο: www.greek-team.eu.
97762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.