All language subtitles for dumbo-2019-new-720p-hdcam-v2-1xbet

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,460 --> 00:00:44,960 Το Τσίρκο των Αδελφών Μέντιτσι 2 00:00:49,210 --> 00:00:53,820 Σαρασότα, Φλόριντα 1919 3 00:00:54,840 --> 00:00:58,610 Το Τσίρκο των Αδελφών Μέντιτσι φεύγει! 4 00:01:05,840 --> 00:01:09,840 Οι δαμαστές, Χολτ και ’ννι 5 00:01:11,810 --> 00:01:13,810 Μις Ατλαντίδα 6 00:01:23,520 --> 00:01:26,120 Ρόνγκο, ο δυνατός άντρας 7 00:01:27,690 --> 00:01:30,490 Γητευτής φιδιών 8 00:01:32,800 --> 00:01:35,800 Απίστευτα ζώα 9 00:01:40,660 --> 00:01:42,960 Σαρασότα, Φλόριντα 10 00:01:45,950 --> 00:01:48,250 Μουλτριε, Γεωργία 11 00:01:50,580 --> 00:01:52,880 Γουετούμκα, Αλαμπάμα 12 00:01:57,910 --> 00:02:00,010 Σταρκβάιλ, Μισσισσίπη 13 00:02:07,240 --> 00:02:08,640 Μπάστροπ, Λουιζιάνα 14 00:02:13,280 --> 00:02:15,580 Σέρσι, Αρκάνσας 15 00:02:17,830 --> 00:02:20,830 Τζόπλιν, Μισούρι 16 00:02:42,760 --> 00:02:47,560 Ντάμπο Μετάφραση: Dark Unicorn. Αποκλειστικά στο: www.greek-team.eu. 17 00:02:58,290 --> 00:02:59,400 Φυσιολογική αναπνοή. 18 00:02:59,430 --> 00:03:01,220 Φυσιολογικοί σφυγμοί. 19 00:03:02,370 --> 00:03:03,970 Είσαι εντάξει για την παράσταση. 20 00:03:05,080 --> 00:03:07,160 Μίλλι! Έρχεται κι άλλο τρένο! 21 00:03:14,230 --> 00:03:16,520 Περιμένετε, ερχόμαστε κι εμείς! 22 00:03:32,810 --> 00:03:33,810 - Μπαμπά! - Γεια σου, γλυκιά μου! 23 00:04:06,920 --> 00:04:09,910 Ήθελα να σας πω στο γράμμα που σας έστειλα... 24 00:04:10,780 --> 00:04:13,860 ότι λυπάμαι πολύ που δεν ήμουν εδώ. 25 00:04:15,720 --> 00:04:16,720 Ελάτε εδώ. 26 00:04:17,930 --> 00:04:19,170 Είμαι ακόμα εγώ. 27 00:04:26,190 --> 00:04:27,620 Εσύ... 28 00:04:29,490 --> 00:04:31,690 είσαι τόσο όμορφη όσο η μητέρα σου. 29 00:04:39,960 --> 00:04:41,680 Μας έλειψες, μπαμπά. 30 00:04:42,470 --> 00:04:44,290 Κι εσείς μου λείψατε. 31 00:04:47,800 --> 00:04:51,710 Ίβαν και Κάθριν, σας ευχαριστώ και τους δύο που τα προσέχατε. 32 00:04:51,950 --> 00:04:53,670 Καπετάνιε Φάριερ, δεν ήταν τίποτα. 33 00:04:53,800 --> 00:04:54,860 Λέγε με Χολτ. 34 00:04:55,360 --> 00:04:56,260 Απλά Χολτ. 35 00:04:57,000 --> 00:04:58,400 Μην ανησυχείτε. 36 00:05:00,070 --> 00:05:02,710 Όλα θα είναι ακριβώς όπως ήταν πριν. 37 00:05:06,270 --> 00:05:08,600 - Έλα! Έλα! - Σπίτι μου σπιτάκι μου. 38 00:05:08,640 --> 00:05:11,510 - Γεια σου, Χολτ! - Γεια σου, Πακ! 39 00:05:12,290 --> 00:05:14,300 - Γεια σου, Τόμας. - Μίλλι, έλα! 40 00:05:15,370 --> 00:05:17,610 Γεια σου, Μις Ατλαντίδα. 41 00:05:19,880 --> 00:05:20,680 Πράμες! 42 00:05:20,780 --> 00:05:24,610 Το καλύτερο ταξίδι, φίλε μου, είναι να γυρίζεις στο σπίτι σου. 43 00:05:24,850 --> 00:05:26,550 Καλωσήρθες σπίτι! 44 00:05:29,350 --> 00:05:30,150 Όχι αγκαλιά! 45 00:05:32,690 --> 00:05:35,120 Πράμες κι εσύ μου έλειψες. 46 00:05:35,250 --> 00:05:38,160 Τι συνέβη; Μειώθηκε ο πλυθισμός. 47 00:05:38,190 --> 00:05:39,830 Δύσκολοι καιροί, φίλε μου... 48 00:05:40,030 --> 00:05:40,930 για όλους μας. 49 00:05:47,300 --> 00:05:49,190 Προσοχή, όλοι! 50 00:05:49,220 --> 00:05:53,690 Γιατί ο κανόνας νούμερο ένα ονομάζεται κανόνας νούμερο ένα; 51 00:05:53,720 --> 00:05:58,260 ''Κρατήστε τα κλουβιά κλειδωμένα'', είναι ο πιο σημαντικός κανόνας από όλους! 52 00:05:58,290 --> 00:06:02,020 Όταν πιάσω τον άτυχο που διέκοψε τον ύπνο μου... 53 00:06:02,150 --> 00:06:03,040 Ρόνγκο! 54 00:06:03,240 --> 00:06:04,540 Που είναι ο Ρόνγκο; 55 00:06:06,940 --> 00:06:08,580 Ποιος είναι υπεύθυνος εδώ; 56 00:06:08,590 --> 00:06:09,990 Είμαι ο δυνατός άντρας. 57 00:06:10,000 --> 00:06:12,360 Ναι, αλλά όλοι μας πρέπει να βοηθήσουμε. 58 00:06:12,690 --> 00:06:16,320 Είσαι υπεύθυνος για τους προϋπολογισμούς, τη λογιστική και την καταγραφή. 59 00:06:16,350 --> 00:06:18,850 Που σημαίνει, η θέση των ζώων. 60 00:06:18,890 --> 00:06:20,600 Τώρα πήγαινε να βρεις την μαϊμού! 61 00:06:21,200 --> 00:06:22,600 Θα ρίξω μια ματιά τριγύρω. 62 00:06:59,700 --> 00:07:02,590 Εντάξει, εντάξει, πίσω στη δουλειά σας. 63 00:07:05,920 --> 00:07:07,320 Χολτ! 64 00:07:17,200 --> 00:07:20,480 Η γρίπη φέτος μας χτύπησε σαν τυφώνας. 65 00:07:21,330 --> 00:07:25,820 Η Νατάλια, ο Βιντσέντζο, ο Βαν ντερ Ζε... 66 00:07:25,860 --> 00:07:27,460 Και... 67 00:07:28,040 --> 00:07:29,020 η γυναίκα σου. 68 00:07:30,420 --> 00:07:31,420 Φτωχή, ’ννι. 69 00:07:34,380 --> 00:07:36,270 Πάλεψε σκληρά. 70 00:07:39,180 --> 00:07:41,260 Ήταν η καλύτερη από όλους μας. 71 00:07:41,910 --> 00:07:43,530 Το ξέρω. 72 00:07:43,760 --> 00:07:45,980 Για την γυναίκα μου... 73 00:07:46,780 --> 00:07:48,180 αυτή θα είναι η καλύτερη σεζόν μας. 74 00:07:49,490 --> 00:07:51,210 Που είναι τα άλογά μου; 75 00:07:53,300 --> 00:07:54,960 Είναι μια αστεία ιστορία. 76 00:07:55,660 --> 00:07:56,560 Τι εννοείς αστεία; 77 00:07:56,670 --> 00:07:57,450 - Τα πούλησε. 78 00:07:57,550 --> 00:08:00,430 Αλλά ήταν η ψυχή της παράστασης! 79 00:08:00,530 --> 00:08:02,160 Σε χάσαμε. 80 00:08:02,360 --> 00:08:03,260 Και μετά την ’ννι. 81 00:08:03,360 --> 00:08:04,260 Εσείς τα ιιππεύατε. 82 00:08:04,290 --> 00:08:06,750 Αν είχε μάθει η Μίλλι... 83 00:08:06,850 --> 00:08:09,090 Δεν θέλω να γίνω επίδειξη για το τσίρκο σου. 84 00:08:09,120 --> 00:08:10,920 - Επίδειξη; - Βλέπεις; 85 00:08:10,960 --> 00:08:13,520 Θέλω να κάνω επιστημονικές αποκαλύψεις. 86 00:08:13,550 --> 00:08:15,620 Θέλω να γίνω γνωστή με το μυαλό μου. 87 00:08:15,850 --> 00:08:18,300 - Εντάξει. - Τότε εξασκήσου στη μαντική ικανότητα. 88 00:08:18,340 --> 00:08:20,110 Τηλεπάθεια! Κάτι! 89 00:08:20,120 --> 00:08:23,460 Μπορώ να κάνω κατακόρυφο για σχεδόν 10 δευτερόλεπτα. 90 00:08:26,050 --> 00:08:27,860 ''Το παιδί που κάνει κατακόρυφο''... 91 00:08:28,060 --> 00:08:29,560 θα πτωχεύσουμε στα μισά της χρονιάς. 92 00:08:29,600 --> 00:08:33,100 Χωρίς τα άλογά μου, ποιο θα είναι το νούμερό μου; 93 00:08:33,580 --> 00:08:35,910 Ο κόσμος έρχεται για να με δει. 94 00:08:36,200 --> 00:08:37,880 Μαξ, σε παρακαλώ... 95 00:08:38,650 --> 00:08:40,500 Πρέπει να εργαστώ. 96 00:08:41,710 --> 00:08:42,930 Καλά νέα. 97 00:08:43,530 --> 00:08:45,230 Έχω μια κενή θέση. 98 00:08:45,360 --> 00:08:47,290 Εντάξει, πες μου περι τίνος πρόκειται. 99 00:08:47,330 --> 00:08:49,480 Θυμάσαι τον παλιό-μασκαρά Μακ-Φι; 100 00:08:49,680 --> 00:08:51,280 Τελικά το έσκασε με την γυναίκα με τα μούσια. 101 00:08:51,390 --> 00:08:54,170 Είχα πρόβλημα με τον αντικαταστάτη του. 102 00:08:54,210 --> 00:08:57,120 Χρειάζομαι κάποιον καλό να αναλάβει την φροντίδα των ελεφάντων. 103 00:08:57,160 --> 00:08:59,070 Όχι, δεν μιλάς σοβαρά. 104 00:08:59,110 --> 00:09:01,860 Σοβαρολογώ, είναι μια μεγάλη δουλειά και το ξέρεις καλά αυτό. 105 00:09:01,900 --> 00:09:03,830 Όχι, είναι ένα μεγάλο φτυάρι για ένα μεγάλο σωρό από σ... 106 00:09:03,870 --> 00:09:05,270 - Μπαμπά! 107 00:09:07,100 --> 00:09:09,550 Πούλησες τα άλογά μου και κράτησες τους ελέφαντες. 108 00:09:09,650 --> 00:09:13,480 Τους λιπόσαρκους, φαγάνες, τεμπέληδες ελέφαντες. 109 00:09:13,510 --> 00:09:16,890 Είναι σημαντικοί, ειδικά αυτή τη σεζόν. 110 00:09:16,930 --> 00:09:19,610 - Γιατί αυτό; - Ξέρω ότι είναι ενάντια στη φύση μου... 111 00:09:19,640 --> 00:09:23,230 αλλά για μια φορά έκανα μια επένδυση. 112 00:09:25,470 --> 00:09:28,310 Υπέροχα! Εδώ είναι! 113 00:09:28,670 --> 00:09:31,620 Ο νέος μας Ασιατικός θηλυκός ελέφαντας. 114 00:09:31,650 --> 00:09:34,290 Την αγόρασα από τον Χανς Μπρουγκλμπέκερ στο Μπιλόξι. 115 00:09:34,320 --> 00:09:36,520 Διαπραγματεύτηκα μια ειδική τιμή μαζί του... 116 00:09:36,550 --> 00:09:41,200 αλλά ορκίζομαι, Χολτ, είδα κάτι ξεχωριστό στα μάτια της. 117 00:09:41,230 --> 00:09:42,650 Αυτή είναι η επένδυσή σου; 118 00:09:42,950 --> 00:09:44,550 Ένας γέρικος άρρωστος ελέφαντας; 119 00:09:44,880 --> 00:09:47,740 Όχι, δεν είναι άρρωστος. 120 00:09:47,930 --> 00:09:52,460 Από στιγμή σε στιγμή θα γεννήσει. 121 00:09:56,040 --> 00:09:58,840 Μπαμπά, κοίτα! Βελτιώθηκα! 122 00:09:58,870 --> 00:10:01,050 Για μισό λεπτό, αυτή είναι η σκηνή μας; 123 00:10:01,650 --> 00:10:03,050 Που είναι τα πράγματά μας; 124 00:10:03,150 --> 00:10:06,530 Είχαμε ωραία έπιπλα, είχαμε δωμάτια... 125 00:10:07,600 --> 00:10:11,680 Μαξ, όλα τα πούλησες; 126 00:10:11,820 --> 00:10:13,220 Μπαμπά, κοίτα! 127 00:10:13,550 --> 00:10:14,950 Παιχνίδια; 128 00:10:14,990 --> 00:10:18,490 Δεν είναι παιχνίδια, είναι για τα πειράματά μου. 129 00:10:18,530 --> 00:10:20,510 Είμαστε τσίρκο αγαπητή...τσίρκο. 130 00:10:20,550 --> 00:10:23,580 Πρέπει να είμαστε πρακτικοί αν θέλουμε να επιβιώσουμε. 131 00:10:23,610 --> 00:10:25,860 Δεν μπορείς να κάνεις κάτι; 132 00:10:25,900 --> 00:10:28,310 Ακροβατκά ή σχοινοβασία; 133 00:10:28,350 --> 00:10:30,830 Ίσως δεν χρειάζεται να με βλέπει ο κόσμος. 134 00:10:31,430 --> 00:10:33,440 Ίσως δεν είμαι σαν εσένα και την μαμά. 135 00:10:33,540 --> 00:10:35,330 Ποιος έκανε τους κανόνες σε αυτή την οικογένεια; 136 00:10:35,350 --> 00:10:37,520 - Ήταν η μαμά. - Τώρα είμαι εγώ. 137 00:10:37,620 --> 00:10:40,290 Πήγαινε στο δωμάτιό σου! 138 00:10:40,340 --> 00:10:41,280 Αυτό είναι το δωμάτιό μου. 139 00:10:42,780 --> 00:10:44,180 Αυτό είναι το δωμάτιο όλων μας. 140 00:10:45,150 --> 00:10:46,010 Το βλέπεις αυτό; 141 00:10:47,310 --> 00:10:48,210 Ξέρεις τι είναι; 142 00:10:49,080 --> 00:10:50,740 Είναι η κληρονομιά σου. 143 00:10:52,660 --> 00:10:57,200 - Μπαμπά! - Μην ανησυχείς, δεν θα πάει πουθενά. 144 00:10:57,490 --> 00:11:00,850 Κόλλησε εδώ, ακριβώς όπως εσύ κι εγώ. 145 00:11:14,530 --> 00:11:16,110 Έλα, έλα, το έχασες! 146 00:11:16,310 --> 00:11:19,510 Κοίτα μπορώ να το κάνω, Μίλλι! 147 00:11:19,610 --> 00:11:21,450 Τα κατάφερα! Κοιτάξτε! 148 00:11:21,860 --> 00:11:24,040 Μια νέα σεζόν! 149 00:11:36,620 --> 00:11:39,300 ’σε με να μπω μέσα, μικρή τριχωτή μπάλα! 150 00:11:49,120 --> 00:11:51,880 Μπορεί κάποιος να με βοηθήσει να μπω στο βαγόνι μου; 151 00:12:35,140 --> 00:12:36,740 Μπαμπά, ξύπνα! Πάμε! 152 00:12:36,940 --> 00:12:38,340 Οι ελέφαντες μας χρειάζονται. 153 00:12:38,440 --> 00:12:41,310 Τι έγινε, παιδί μου; Κάνεις λες και χάσαμε στον πόλεμο. 154 00:12:42,380 --> 00:12:44,480 Δώσ'το μου αυτό. 155 00:12:44,680 --> 00:12:45,580 Προχώρα. 156 00:12:49,290 --> 00:12:50,820 Κάνε γρήγορα, κυρία Τζάμπο. 157 00:12:51,020 --> 00:12:52,620 Μην με κάνεις να χρησιμοποιήσω βία. 158 00:12:52,920 --> 00:12:54,630 Βγάλτε την έξω, αγόρια. 159 00:12:55,790 --> 00:12:56,980 Χαλάρωσε, Ρούφους... 160 00:12:57,180 --> 00:12:58,280 είναι μια κυρία. 161 00:12:58,490 --> 00:13:01,910 Βρε βρε, εμφανίστηκε ο Χολτ για την διάσωση. 162 00:13:02,010 --> 00:13:03,400 Δεν είναι πια στη σκηνή. 163 00:13:04,120 --> 00:13:06,030 Ώρα να δούμε τι έχει χάσει. 164 00:13:06,130 --> 00:13:07,130 Έχεις αυτό το συναίθσημα; 165 00:13:07,330 --> 00:13:08,830 Ότι κάτι έχασες; 166 00:13:11,350 --> 00:13:13,470 Αδύναμη καρδιά, συμβουλή του γιατρού. 167 00:13:13,850 --> 00:13:15,650 Μπαμπά, κάτι δεν πάει καλά. 168 00:13:16,750 --> 00:13:17,750 Δεν θέλει να φύγει. 169 00:13:22,810 --> 00:13:25,410 Έλα, θα την βγάλουμε από εδώ! 170 00:13:28,400 --> 00:13:29,350 Τι κάνεις; 171 00:13:29,550 --> 00:13:30,550 Έλα! 172 00:13:31,840 --> 00:13:33,900 - ’φησέ την ήσυχη! - Σταμάτα να την πληγώνεις, σε παρακαλώ! 173 00:13:33,910 --> 00:13:35,370 ’φησέ την ήσυχη! 174 00:13:46,120 --> 00:13:49,020 - Μπαμπά, κοίτα! - Τι; 175 00:13:54,080 --> 00:13:56,830 Έχουμε ένα μωράκι. 176 00:14:04,230 --> 00:14:05,010 Μωρό! 177 00:14:05,410 --> 00:14:06,410 Ειδοποίησε τις εφημερίδες! 178 00:14:06,820 --> 00:14:08,890 "Οι αδελφοί Μέντιτσι με υπερηφάνια παρουσιάζουν... 179 00:14:08,990 --> 00:14:12,160 την νεότερη πολύτιμη νέα δέσμη χαράς της Αμερικής!'' 180 00:14:14,090 --> 00:14:15,390 Κοιτάξτε αυτό. 181 00:14:16,960 --> 00:14:17,820 Εντάξει, μικρούλη. 182 00:14:19,120 --> 00:14:19,920 Μη φοβάσαι. 183 00:14:23,440 --> 00:14:27,410 Μη φοβάσαι, η μαμά σου είναι εδώ. 184 00:14:57,910 --> 00:14:59,610 Μωρό! Έχουμε ένα μωρό! 185 00:14:59,810 --> 00:15:00,810 Έχουμε ένα μωρό! 186 00:15:07,090 --> 00:15:09,870 - Τι είναι αυτό; - Το μωρό Τζάμπο. 187 00:15:10,670 --> 00:15:13,290 Έχω ήδη ψεύτικα τέρατα στην Ατραξιόν των Τεράτων! 188 00:15:13,390 --> 00:15:16,110 Δεν χρειάζομαι ένα αληθινό! 189 00:15:16,310 --> 00:15:16,780 Ρόνγκο... 190 00:15:17,580 --> 00:15:18,780 ξεγελαστήκαμε! 191 00:15:19,380 --> 00:15:21,650 Φαίνεται ότι αγόρασες ένα μωρό τέρας. 192 00:15:21,660 --> 00:15:23,590 Νομίζεις ότι με ακούει; 193 00:15:43,890 --> 00:15:46,450 Ρόνγκο, τηλεγράφημα στον Μπρουγκλμπέκερ: 194 00:15:46,470 --> 00:15:48,660 ''Εξαπατηθήκαμε με τα φθαρμένα εμπορεύματα.... 195 00:15:48,760 --> 00:15:51,090 αυτό είναι ένα λάθος... 196 00:15:51,100 --> 00:15:53,650 και απαιτώ την επιστροφή των χρημάτων μου.'' 197 00:15:53,750 --> 00:15:56,440 Αλλά ότι και να κάνεις, μην το πεις στις εφημερίδες. 198 00:15:56,540 --> 00:15:59,450 Δεν θα ανακοινώσουμε την γέννηση αυτού του μωρού. 199 00:16:00,830 --> 00:16:02,160 Πες μου ότι δεν το έκανες ήδη. 200 00:16:02,360 --> 00:16:03,460 Το έκανες; 201 00:16:04,270 --> 00:16:09,270 Ποτέ δεν θα κάνεις αυτό που λέω χωρίς να το ελέγξω πρώτα! 202 00:16:13,090 --> 00:16:13,830 Γιατί εγώ; 203 00:16:14,430 --> 00:16:15,330 Γιατί εγώ; 204 00:16:16,060 --> 00:16:18,550 Ένα πρόσωπο που μόνο η μαμά του μπορεί να αγαπήσει. 205 00:16:18,650 --> 00:16:21,860 Κύριε, πολλοί από εμάς σε βρίσκουμε υπέροχο. 206 00:16:21,870 --> 00:16:24,220 Μιλούσα για τον ελέφαντα! 207 00:16:28,510 --> 00:16:29,220 Κοίτα... 208 00:16:29,720 --> 00:16:30,720 τον κάνει μπάνιο. 209 00:16:36,990 --> 00:16:38,970 Πρέπει να έρθει ένας κτηνίατρος για να το κοιτάξει, Μαξ. 210 00:16:39,070 --> 00:16:40,120 Όχι! Όχι, κανένας μάρτυρας! 211 00:16:40,320 --> 00:16:42,320 Θα μείνουμε στο Τζόμπλιν για δύο εβδομάδες... 212 00:16:42,420 --> 00:16:44,110 και τους υποσχεθήκαμε ένα όμορφο μωρό! 213 00:16:44,210 --> 00:16:46,730 Έχεις διορία μέχρι αύριο την νύχτα για να το διορθώσεις αυτό. 214 00:16:46,830 --> 00:16:47,980 - Εγώ; - Ναι, εσύ! 215 00:16:48,180 --> 00:16:50,480 - Δεν είναι δική μου δουλειά. - Εσύ φροντίζεις τους ελέφαντες. 216 00:16:50,580 --> 00:16:52,860 Κάνε αυτά τα αυτιά να εξαφανιστούν! 217 00:16:53,090 --> 00:16:54,630 ’σε με να δοκιμάσω. 218 00:17:09,150 --> 00:17:11,960 Από την στιγμή που θα δουλεύεις με τους ελέφαντες... 219 00:17:12,060 --> 00:17:14,350 ζήτησα από τον σχεδιαστή κοστουμιών μας να κάνει κάτι για σένα. 220 00:17:14,450 --> 00:17:15,750 Εντάξει. 221 00:17:16,850 --> 00:17:20,130 Τι; Πόσα πλήρωσες γι'αυτό, Μαξ; 222 00:17:20,230 --> 00:17:23,390 - Πολλά παιδιά έρχονται στη παράσταση. - Δεν θέλεις να τρομάξω κανένα, το καταλαβαίνω. 223 00:17:23,490 --> 00:17:24,110 Μπαμπά! Μπαμπά! 224 00:17:24,310 --> 00:17:26,010 Το μωρό Τζάμπο, έλα να δεις! 225 00:17:26,110 --> 00:17:27,980 Πήδηξε στον αέρα με τα αυτιά του! 226 00:17:28,080 --> 00:17:31,000 - Παιδιά, σας είπα να τον αφήσετε. - Αλλά πήδηξε ψηλά από το έδαφος! 227 00:17:31,100 --> 00:17:33,530 Ναι σίγουρα και στη συνέχεια σκόνταψε με αυτά τα μεγάλια αυτιά. 228 00:17:33,630 --> 00:17:34,460 Μπαμπά, αλήθεια. 229 00:17:34,660 --> 00:17:35,360 Δοκιμάσαμε ένα πείραμα. 230 00:17:35,460 --> 00:17:37,620 Απλά αφήστε τον μόνο. 231 00:17:41,710 --> 00:17:43,080 Πρώτος κανόνας της επιστήμης... 232 00:17:43,280 --> 00:17:44,180 πρέπει να έχει ενδιαφέρον. 233 00:17:44,580 --> 00:17:47,250 Διαφορετικά δεν αξίζει να ξέρεις. 234 00:17:49,130 --> 00:17:51,390 Ήταν ένας δύσκολος χρόνος και για τους δυό μας. 235 00:17:52,420 --> 00:17:54,350 Η ’ννι ήξερε πως να μιλήσει μαζί τους. 236 00:17:59,290 --> 00:18:02,240 Κυρίες και κύριοι, αγόρια και κορίτσια... 237 00:18:02,340 --> 00:18:04,770 Βιαστείτε, βιαστείτε. 238 00:18:04,970 --> 00:18:06,970 Ελάτε να δείτε το τσίρκο. 239 00:18:10,220 --> 00:18:14,160 Να ζει κανείς ή να μη ζει; 240 00:18:14,410 --> 00:18:17,220 Ιδού η απορία. 241 00:18:38,810 --> 00:18:40,240 Αυτό δεν είναι καν φίδι. 242 00:18:40,440 --> 00:18:41,340 Αυτό δεν είναι φίδι. 243 00:18:41,840 --> 00:18:43,450 Όπως επιθυμείς. 244 00:18:46,390 --> 00:18:48,300 Ρόνκγο, πάμε! 245 00:18:51,500 --> 00:18:54,160 Μείνετε μακριά από το μωρό ελέφαντα! 246 00:19:16,830 --> 00:19:20,010 Καλωσήρθατε, Τζόπλιν Μισούρι! 247 00:19:20,030 --> 00:19:24,080 Κυρίες και κύριοι, είμαι ο παρουσιαστής σας... 248 00:19:24,080 --> 00:19:27,670 Μαξιμίλιαν Μέντιτσι! 249 00:19:28,230 --> 00:19:31,490 Και τώρα σας παρουσιάζω... 250 00:19:31,490 --> 00:19:35,360 το Τσίρκο των Αδελφών Μέντιτσι! 251 00:19:43,700 --> 00:19:45,540 Εντάξει, εντάξει, κανένας δεν θα τον πειράξει. 252 00:19:45,640 --> 00:19:47,840 Πάμε, φιλαράκο. Δώσε παράσταση. 253 00:20:05,820 --> 00:20:07,220 Χαριτωμένο μωρό Τζάμπο 254 00:20:15,730 --> 00:20:18,340 Δεν είναι ο Χολτ Φαριέρ, ο δαμαστής; 255 00:20:18,860 --> 00:20:21,390 Είσαι ο Χολτ Φαριέρ; 256 00:20:21,880 --> 00:20:23,380 Μπα, πέθανε στον πόλεμο. 257 00:20:23,580 --> 00:20:24,480 Πολύ λυπηρό. 258 00:20:45,950 --> 00:20:47,250 Τι κάνει; 259 00:20:47,450 --> 00:20:49,300 Θέλει το φτερό. 260 00:20:57,970 --> 00:20:59,980 Γρήγορα, γρήγορα, γρήγορα! 261 00:21:17,950 --> 00:21:19,160 Τι έκανες σε αυτό το πράγμα; 262 00:21:19,260 --> 00:21:21,580 Δεν είναι αληθινός ελέφαντας, τα αυτιά του είναι ψεύτικα! 263 00:21:21,600 --> 00:21:23,500 Δείτε! Δείτε την πινακίδα! 264 00:21:24,100 --> 00:21:24,700 Ντάμπο! 265 00:21:35,480 --> 00:21:36,940 Ηρέμησε τώρα. 266 00:21:40,490 --> 00:21:41,810 Είναι ψεύτικος! 267 00:21:42,010 --> 00:21:43,110 Ναι, είναι ψεύτικος! 268 00:21:43,330 --> 00:21:44,170 Σκάστε! 269 00:21:44,870 --> 00:21:46,370 Τρομάζετε τους ελέφαντες! 270 00:21:48,110 --> 00:21:49,650 Ηρέμησε. 271 00:21:49,750 --> 00:21:50,560 Ντάμπο! 272 00:21:50,760 --> 00:21:51,660 Ψεύτικος! Ψεύτικος! Ψεύτικος! 273 00:21:51,860 --> 00:21:55,060 Ντάμπο! Ψεύτικος! Ψεύτικος! Ψεύτικος! - Εντάξει, καθίστε. 274 00:21:55,410 --> 00:21:56,810 Είπα να καθίσετε! 275 00:21:57,900 --> 00:21:59,850 Όλα θα πάνε καλά, φιλαράκο. 276 00:22:00,970 --> 00:22:02,170 Ψεύτικος! 277 00:22:03,470 --> 00:22:04,740 Ρόνγκο! 278 00:22:04,940 --> 00:22:07,540 Μουσική, ευτυχία, χαρά! 279 00:22:15,130 --> 00:22:17,880 Τους ακούς που γελάνε με το άσχημο μωρό σου; 280 00:22:18,680 --> 00:22:21,160 Ποιος θα τον βοηθήσει τώρα; 281 00:22:23,140 --> 00:22:26,750 Χολτ, πάρε αμέσως αυτά τα αυτιά από τη σκηνή! 282 00:22:35,210 --> 00:22:38,230 Όλα καλά, κανείς δεν θα πειράξει το μωρό σου. 283 00:22:38,240 --> 00:22:39,870 Απλά ηρέμησε. 284 00:22:42,060 --> 00:22:42,990 Καλό κορίτσι. 285 00:22:43,490 --> 00:22:44,990 Είμαστε εδώ για να τον προστατεύσουμε... 286 00:22:45,000 --> 00:22:46,170 το ίδιο και σένα. 287 00:22:46,620 --> 00:22:47,520 Καλό κορίτσι. 288 00:22:48,820 --> 00:22:49,720 Ωραία, έτσι. 289 00:22:53,710 --> 00:22:56,570 Όλα καλά, κανείς δεν θα πειράξει το μωρό σου. 290 00:22:58,100 --> 00:22:59,680 Ρούφους, όχι! 291 00:23:01,060 --> 00:23:04,600 - Ρούφους, σταμάτα! - Τρελέ ελέφαντα, κάνε πίσω! 292 00:23:10,360 --> 00:23:13,100 - Μαξ, πάρε τα παιδιά από εδώ! - Όλοι έξω! 293 00:23:13,110 --> 00:23:14,700 Πηγαίνετε σε ένα ασφαλές μέρος. 294 00:23:14,900 --> 00:23:15,700 Προσεκτικά, προσεκτικά. 295 00:23:22,650 --> 00:23:24,060 Παιδιά! 296 00:23:25,560 --> 00:23:26,460 Πάμε, πάμε, πάμε! 297 00:23:26,660 --> 00:23:27,760 Ελάτε, από εδώ. 298 00:23:29,050 --> 00:23:31,920 Απολαμβάνεις την δουλειά σου τώρα, Καουμπόι; 299 00:23:39,570 --> 00:23:40,390 Μίλλι! Τζο! 300 00:23:40,490 --> 00:23:41,290 Ελάτε! 301 00:24:17,780 --> 00:24:21,180 Και θέλω απλά να τονίσω ότι τα κάναμε όλα σωστά. 302 00:24:21,200 --> 00:24:25,070 Η σκηνή έπεσε όλη κάτω. 303 00:24:53,300 --> 00:24:56,480 Μωρό μου... 304 00:24:56,580 --> 00:24:59,210 μη κλαίς. 305 00:25:01,010 --> 00:25:04,230 Μωρό μου... 306 00:25:04,240 --> 00:25:06,920 σκούπισε τα μάτια σου. 307 00:25:08,760 --> 00:25:13,760 Έλα ακούμπησε γλυκά μες στη θερμή μου αγκαλιά. 308 00:25:13,780 --> 00:25:15,870 Τ'ακριβό μου... 309 00:25:15,970 --> 00:25:18,550 το μωρό μου. 310 00:25:33,140 --> 00:25:36,420 Μωρό μου... 311 00:25:36,430 --> 00:25:39,110 όταν παίζεις. 312 00:25:41,240 --> 00:25:44,550 Μη σε νοιάζει... 313 00:25:44,650 --> 00:25:47,080 τι λένε. 314 00:25:49,220 --> 00:25:54,220 ’σε τα μάτια σου να λάμψουν. 315 00:25:54,260 --> 00:25:56,460 Ποτέ μη κλάψεις... 316 00:25:56,660 --> 00:25:58,760 μωρό μου. 317 00:26:33,370 --> 00:26:37,370 Μπρουγκλμπέκερ, πέθανε ένας άντρας, το καταλαβαίνεις; 318 00:26:37,400 --> 00:26:40,510 Αυτό είναι που διαβάζουν από τις Μεγάλες Λίμνες στον Κόλπο! 319 00:26:40,550 --> 00:26:44,780 Το καθήκον σου είναι να αγοράσεις πίσω τον ελέφαντα δολοφόνο σου. 320 00:26:44,880 --> 00:26:46,430 Και τι γίνεται με το μωρό; 321 00:26:47,290 --> 00:26:49,660 Λοιπόν, τουλάχιστον προκάλεσε μερικά γέλια. 322 00:26:49,760 --> 00:26:51,570 Θα το βάλω να κάνει τον Κλόουν. 323 00:26:51,670 --> 00:26:53,900 Θα δω αν μπορώ να σώσω κάτι. 324 00:26:55,770 --> 00:26:58,030 Την αγοράζω στη μισή τιμή. 325 00:26:59,240 --> 00:27:01,690 Πρέπει να πληρώσεις ολόκληρη την τιμή. 326 00:27:01,730 --> 00:27:05,430 - Το ένα τέταρτο της τιμής. - Το μισό! 327 00:27:11,040 --> 00:27:12,490 Πήγαινε. 328 00:27:15,520 --> 00:27:16,380 Τι έγινε; 329 00:27:16,580 --> 00:27:17,680 Που την πηγαίνουν; 330 00:27:17,710 --> 00:27:18,780 Πηγαίνετε στη σκηνή σας. 331 00:27:18,980 --> 00:27:21,980 - Αλλά είναι η μητέρα του! - Μπαμπά, σε παρακαλώ. Σταμάτα τους. 332 00:27:22,730 --> 00:27:25,060 Σε παρακαλώ, κάνε κάτι! 333 00:27:25,260 --> 00:27:26,760 Αν ήταν εδώ η μαμά θα έκανε κάτι. 334 00:27:27,670 --> 00:27:29,540 Η μαμά σου δεν είναι εδώ. 335 00:27:33,850 --> 00:27:36,780 Όλα καλά, φιλαράκο. Έλα εδώ. 336 00:27:42,410 --> 00:27:46,640 Όμορφο πλάσμα, θα φροντίσουμε τον γιο σου. 337 00:29:08,030 --> 00:29:10,030 Γλυκιά μου, είναι αργά. 338 00:29:10,730 --> 00:29:11,830 Έλα μέσα. 339 00:30:05,190 --> 00:30:05,940 Το ξέρω... 340 00:30:06,640 --> 00:30:08,140 μα δεν μπορώ ούτε να κοιμηθώ. 341 00:30:09,200 --> 00:30:10,770 Η μαμά μου είπε... 342 00:30:10,780 --> 00:30:14,870 ότι θα υπάρξουν στιγμές που η ζωή μου θα φαίνεται κλειδωμένη πίσω από μια πόρτα. 343 00:30:16,240 --> 00:30:19,490 Μου έδωσε αυτό το κλειδί... 344 00:30:19,850 --> 00:30:21,880 που της το έδωσε η μαμά της. 345 00:30:22,070 --> 00:30:25,330 Είπε ότι κάθε φορά που έχω αυτό το συναίσθημα... 346 00:30:25,730 --> 00:30:29,800 να φαντάζομαι μια πόρτα που ανοίγει με αυτό το κλειδί. 347 00:30:32,270 --> 00:30:34,020 Έτσι συνεχίζω να προσπαθώ. 348 00:30:41,950 --> 00:30:44,200 Δεν θα έπρεπε να είσαι εδώ μόνη σου. 349 00:30:44,210 --> 00:30:46,140 Δεν είμαι, είσαι κι εσύ εδώ. 350 00:30:46,340 --> 00:30:47,340 Τι είναι αυτό; 351 00:30:47,950 --> 00:30:49,930 Σκέφτηκα ότι θα πεινούσε. 352 00:30:50,420 --> 00:30:51,820 Είναι λυπημένος. 353 00:30:52,640 --> 00:30:54,480 Δεν τρως όταν είσαι λυπημένος. 354 00:30:54,480 --> 00:30:56,180 Η γοργόνα τρώει. 355 00:30:57,740 --> 00:30:58,680 Έλα... 356 00:30:59,280 --> 00:31:00,680 φάε λίγο, Ντάμπο. 357 00:31:01,940 --> 00:31:03,880 Θα τον φωνάζουμε Ντάμπο τώρα; 358 00:31:04,010 --> 00:31:06,130 Αν τον φωνάζουμε Τζάμπο Τζούνιορ... 359 00:31:06,130 --> 00:31:08,200 θα του θυμίζουμε την μαμά του. 360 00:31:14,080 --> 00:31:14,940 Πάρε αυτό... 361 00:31:15,840 --> 00:31:16,740 Ντάμπο. 362 00:31:18,060 --> 00:31:21,060 Έλα, κούνησε ξανά τα αυτιά σου... 363 00:31:21,160 --> 00:31:23,170 για να μας δείξεις αυτό που δεν φανταζόμασταν. 364 00:31:27,490 --> 00:31:30,720 Η μαμά σου δεν ήθελε να πειράξει κανέναν. 365 00:31:31,180 --> 00:31:33,140 Προστάτευε εσένα. 366 00:31:33,640 --> 00:31:35,970 Και πιστεύουμε ότι τα αυτιά σου είναι υπέροχα. 367 00:31:40,690 --> 00:31:42,170 Ίσως θέλει να είναι μόνος. 368 00:31:42,370 --> 00:31:43,370 Όπως και ο μπαμπάς. 369 00:31:43,770 --> 00:31:46,450 Κανείς δεν θέλει να είναι μόνος. 370 00:31:46,810 --> 00:31:48,210 Λοιπόν... 371 00:31:49,650 --> 00:31:51,440 σε περίπτωση που αλλάξεις γνώμη. 372 00:31:54,430 --> 00:31:56,210 Καληνύχτα, Ντάμπο. 373 00:32:30,960 --> 00:32:32,590 Δεν είναι τα φιστίκια που τον κάνουν να πετάει... 374 00:32:32,990 --> 00:32:34,190 είναι το φτερό! 375 00:32:41,210 --> 00:32:42,610 Ντάμπο! 376 00:33:12,690 --> 00:33:13,500 Ντάμπο... 377 00:33:13,700 --> 00:33:15,300 πρέπει να το κάνεις αυτό στη παράσταση. 378 00:33:15,310 --> 00:33:16,710 Τι εννοείς; 379 00:33:16,810 --> 00:33:19,390 Αν το Τσίρκο πουλήσει πολλά εισιτήρια και ο Μέντιτσι βγάλει περισσότερα χρήματα... 380 00:33:19,490 --> 00:33:22,170 τότε μπορούμε να ξοδέψουμε μερικά για να αγοράσουμε την κυρία Τζάμπο! 381 00:33:22,270 --> 00:33:22,810 Ναι! 382 00:33:23,110 --> 00:33:24,410 Μπορούμε να την πάρουμε πίσω, Ντάμπο. 383 00:33:24,710 --> 00:33:25,480 Μπορείς. 384 00:33:25,880 --> 00:33:27,180 Απλά δείξε σε όλους τι μπορείς να κάνεις. 385 00:33:27,280 --> 00:33:28,840 Έλα, πρέπει να το πούμε στον μπαμπά. 386 00:33:28,940 --> 00:33:31,520 Όχι, θα μας πει να είμαστε πρακτικοί. 387 00:33:31,530 --> 00:33:33,580 Οι παραστάσεις ακυρώθηκαν για μια εβδομάδα, σωστά; 388 00:33:33,680 --> 00:33:36,040 Μπορούμε να ερευνήσουμε, να μελετήσουμε και να δοκιμάσουμε. 389 00:33:37,520 --> 00:33:39,590 Είσαι ένας θαυματουργός ελέφαντας, Ντάμπο. 390 00:33:39,890 --> 00:33:41,960 Θα φέρουμε πίσω τη μαμά σου. 391 00:34:08,390 --> 00:34:09,230 Τόσο χαμηλά... 392 00:34:10,130 --> 00:34:11,230 πάντα χαμηλά. 393 00:34:11,830 --> 00:34:14,050 Ποιος είπε ότι δεν ήθελε να τον αναγνωρίσουν; 394 00:34:15,480 --> 00:34:18,630 Εντάξει, Μεγάλε Ντάμπο, θα το κάνεις ακριβώς όπως στη πρόβα. 395 00:34:18,730 --> 00:34:20,980 Ξέχασε τα φώτα, τη μουσική, τη φωτιά και το ακροατήριο. 396 00:34:20,990 --> 00:34:22,970 - Μπορείς να το κάνεις. - Έλα, Ντάμπο. 397 00:34:24,470 --> 00:34:25,570 Μπορείς να το κάνεις, Ντάμπο... 398 00:34:25,680 --> 00:34:27,640 δείξ'τους αυτό που έδειξες και σε εμάς. 399 00:34:32,380 --> 00:34:33,700 Καλό αγόρι, έλα. 400 00:34:34,200 --> 00:34:35,200 Συνέχισε, έλα. 401 00:34:42,280 --> 00:34:43,320 Πήγαινε τώρα, Ντάμπο. 402 00:34:43,520 --> 00:34:44,320 Έλα. 403 00:35:15,230 --> 00:35:17,600 Το λατρεύουν! Το λατρεύτουν! 404 00:35:21,500 --> 00:35:22,640 Εντάξει, Ντάμπο. 405 00:35:22,840 --> 00:35:23,940 Πέρασε από τη φωτιά. 406 00:35:41,950 --> 00:35:45,840 - Δεν θα πετάξει, φοβάται. - Ξέρω, είναι πολύ ψηλά. 407 00:35:52,770 --> 00:35:54,210 Πάμε, Ντάμπο! 408 00:36:08,860 --> 00:36:10,460 Έλα αγόρι μου... 409 00:36:12,560 --> 00:36:13,560 Ναι! 410 00:36:13,740 --> 00:36:17,060 Κανόνας νούμερο ένα: Να έχεις πάντα ένα μεγάλο φινίρισμα. 411 00:36:25,570 --> 00:36:27,890 Εντάξει παιδιά, κατεβάστε τον. 412 00:36:28,690 --> 00:36:30,390 Ναι! 413 00:36:41,550 --> 00:36:42,250 Χολτ! 414 00:36:42,650 --> 00:36:44,750 - Κοίτα, Μαξ! - Τι; Τι; 415 00:36:44,950 --> 00:36:46,050 Παγιδεύτηκε εκεί πάνω. 416 00:36:48,690 --> 00:36:52,240 - Ντάμπο, πέτα! - Δεν θα πετάξει χωρίς φτερό. 417 00:36:56,440 --> 00:36:58,300 Κλείστε τη φωτιά! 418 00:36:59,200 --> 00:37:00,210 Κλείσ'το! 419 00:37:00,810 --> 00:37:01,510 - Τζο! - Σταμάτα! 420 00:37:04,250 --> 00:37:07,450 Χολτ, νόμιζα ότι δεν ήθελε να την βλέπει ο κόσμος. 421 00:37:09,670 --> 00:37:11,070 Μίλλι! 422 00:37:27,910 --> 00:37:28,850 Εδώ, Ντάμπο. 423 00:37:30,050 --> 00:37:30,850 Έλα. 424 00:37:31,820 --> 00:37:33,270 Δείξ'τους. 425 00:37:34,440 --> 00:37:36,040 Έλα, Ντάμπο. 426 00:38:03,170 --> 00:38:04,040 Πέτα, Ντάμπο... 427 00:38:04,240 --> 00:38:04,740 πέτα. 428 00:38:58,240 --> 00:38:59,920 Ήξερες ότι μπορούσε να το κάνει αυτό; 429 00:39:00,020 --> 00:39:02,100 Πρέπει να μιλάς περισσότερο στα παιδιά σου. 430 00:39:07,510 --> 00:39:09,810 Ελέφαντας Θαύμα Η φήμη του φτάνει! 431 00:39:09,820 --> 00:39:12,720 Ο δημοσιογράφος μας επιβεβαιώνει ''Η ιστορία του Ντάμπο είναι αλήθεια!'' 432 00:39:13,050 --> 00:39:16,300 Σόθμπι, ακύρωσε το δείπνο με τον πρόεδρο. 433 00:39:16,400 --> 00:39:18,680 Έχουμε να ασχοληθούμε με έναν ελέφαντα. 434 00:39:20,740 --> 00:39:22,140 ΠΩΛΕΙΤΑΙ Μετάφραση: Dark Unicorn. Αποκλειστικά στο: www.greek-team.eu. 435 00:39:22,240 --> 00:39:27,030 Φίλοι, οι επόμενες παραστάσεις μας θα γίνουν στο Αρκάνσας. 436 00:39:33,380 --> 00:39:36,200 Ρόνγκο, ο δυνατός! 437 00:39:36,470 --> 00:39:38,480 - Αφεντικό - Γεια σου, Τζο! 438 00:39:38,580 --> 00:39:41,090 Το Τσίρκο των Αδελφών Μέντιτσι. 439 00:39:41,190 --> 00:39:42,230 Όπου η αληθινή αγάπη... 440 00:39:42,630 --> 00:39:44,930 και το μυστήριο αφθονούν! 441 00:39:46,610 --> 00:39:48,700 Που είναι το αστέρι μου; 442 00:39:49,470 --> 00:39:52,210 Ντάμπο! Πως είναι το μπάνιο σου; 443 00:39:52,220 --> 00:39:54,270 Πολύ ζεστό; Πολύ κρύο; 444 00:39:54,370 --> 00:39:57,730 Κυρίες μου, μην αφήνετε τις ρυτίδες του να τσαλακώνονται. 445 00:39:57,830 --> 00:40:00,170 Στη χώρα μας, ένας Θρύλος λέει... 446 00:40:00,270 --> 00:40:02,470 ότι οι Θεοί μπορούν να πάρουν τη μορφή ζώων. 447 00:40:02,870 --> 00:40:06,210 - Σαμπάνια για τον Ντάμπο! - Όχι ποτό κοντά στο μωρό. 448 00:40:28,410 --> 00:40:30,100 Συγνώμη, Ντάμπο. 449 00:40:31,240 --> 00:40:34,350 - Δεν είναι η μαμά σου. - Πάρτε μέσα τον Ντάμπο. 450 00:40:44,110 --> 00:40:45,950 Κυρίες και κύριοι, κάντε τόπο... 451 00:40:46,050 --> 00:40:49,200 για τον Αυτοκράτορα της Γοητείας, για τον Αρχιτέκτονα των Ονείρων... 452 00:40:49,300 --> 00:40:51,070 για τον Κολόμβο του νησιού Κόνει... 453 00:40:51,270 --> 00:40:53,070 τον κύριο Β.Α. Βάντεβιρ. 454 00:40:57,160 --> 00:41:00,560 Και μαζί του ταξιδεύει το λαμπερό αστέρι του... 455 00:41:00,690 --> 00:41:04,000 η Κολέτ Μαρσάντ, η Βασίλισσα των Ουρανών. 456 00:41:04,200 --> 00:41:05,400 - Κυρία Μαρσάντ! 457 00:41:11,360 --> 00:41:12,970 Κύριε, Μέντιτσι. 458 00:41:13,570 --> 00:41:14,670 Ξέρει ποιος είμαι. 459 00:41:15,150 --> 00:41:19,130 Ήμασταν περαστικοί από το Μιζούρι όταν ακούσαμε για την παράσταση. 460 00:41:19,230 --> 00:41:22,280 Κύριε Βάντεβιρ, είναι τιμή μου. 461 00:41:22,610 --> 00:41:25,660 Όχι κύριε, η τιμή είναι δική μου. 462 00:41:28,330 --> 00:41:33,140 Ήθελα να σας προσφέρω ποτό, αλλά το κρασί μας τελείωσε... 463 00:41:33,820 --> 00:41:36,250 και το κονιάκ και το ουίσκι. 464 00:41:41,800 --> 00:41:43,500 Όχι τώρα! 465 00:41:46,260 --> 00:41:48,190 Μαϊμού είναι αυτή στο γραφείο σου; 466 00:41:48,960 --> 00:41:50,620 Μόνο για καταστάσεις έκτακτης ανάγκης. 467 00:41:50,630 --> 00:41:54,340 Κύριε Βάντεβιρ, μάλλον πρέπει να σας πω... 468 00:41:54,440 --> 00:41:56,430 ότι ο ελέφαντας δεν είναι προς πώληση. 469 00:41:56,440 --> 00:41:59,620 Ο Ντάμπο πετάει μόνο στο Τσίρκο Μέντιτσι. 470 00:41:59,770 --> 00:42:01,970 Υποτίθεται είναι αληθινός. 471 00:42:08,830 --> 00:42:10,450 Δείτε με τα μάτια σας. 472 00:42:10,460 --> 00:42:12,890 Και με όλο τον σεβασμό, δεν έχω μπροστά μου όλη την μέρα. 473 00:42:12,900 --> 00:42:15,020 - Χάρηκα για τη γνωριμία. - Με συγχωρείτε. 474 00:42:15,520 --> 00:42:17,180 Γεια σου. 475 00:42:24,710 --> 00:42:27,050 Λοιπόν, αυτό το πλάσμα... 476 00:42:27,150 --> 00:42:28,450 υποτίθεται ότι πετάει; 477 00:42:29,970 --> 00:42:31,780 Εμπορικά μυστικά! 478 00:42:40,780 --> 00:42:44,620 Μαξ, αν δεν σε πειράζει που ρωτάω... 479 00:42:44,630 --> 00:42:48,930 που βρήκες αυτό το ζώο; 480 00:42:49,030 --> 00:42:50,690 Από την ’πω Ανατολή. 481 00:42:51,190 --> 00:42:52,190 Πόσο μακριά; 482 00:42:52,500 --> 00:42:53,350 Μακριά. 483 00:42:53,850 --> 00:42:55,850 Δεν μου φαίνεται και πολύ μαγικός. 484 00:42:56,740 --> 00:42:59,280 Τι να πω για την εμφάνισή του; 485 00:42:59,600 --> 00:43:01,830 Κι εσείς εκπαιδεύετε ιπτάμενους ελέφαντες; 486 00:43:01,930 --> 00:43:04,040 Ναι, είναι ένα χόμπι. 487 00:43:07,270 --> 00:43:09,510 Τα παιδιά εκπαίδευσαν τον Ντάμπο. 488 00:43:11,470 --> 00:43:13,560 Α, ναι. 489 00:43:17,360 --> 00:43:17,960 Ναι; 490 00:43:18,000 --> 00:43:21,460 Και πως στο καλό το κάνατε αυτό; 491 00:43:21,860 --> 00:43:23,690 Με μια επιστημονική μέθοδο. 492 00:43:24,720 --> 00:43:25,870 Μια φωτογραφία. 493 00:43:26,070 --> 00:43:27,270 Μια φωτογραφία! 494 00:43:27,370 --> 00:43:28,770 Μαξ... 495 00:43:29,130 --> 00:43:32,400 έχεις κάτι πολύ σπάνιο. 496 00:43:32,410 --> 00:43:36,780 Και το τραγικό είναι ότι δεν ήξερες ότι το είχες. 497 00:43:37,410 --> 00:43:40,020 Ξέρεις τι είναι αυτό που έχεις, Μαξ; 498 00:43:40,220 --> 00:43:42,740 - Όχι. - Είναι μαγεία. 499 00:43:44,080 --> 00:43:46,260 Μαξ, ξέρω τι τύπος είσαι. 500 00:43:46,400 --> 00:43:49,240 Τσαρλατάνος, απατεώνας, οπορτουνιστής. 501 00:43:49,340 --> 00:43:52,120 Η Νέα Υόρκη είναι εκεί αν χρειάζεσαι οδηγίες. 502 00:43:52,220 --> 00:43:54,370 Και ξέρω ότι προέρχεται από μια βαθιά επιθυμία... 503 00:43:54,380 --> 00:43:56,550 να χτίσεις κάτι αυθεντικό και αληθινό. 504 00:43:56,650 --> 00:43:59,530 - Ξέρω το παιχνίδι σου. - Δεν είναι παιχνίδι. 505 00:43:59,630 --> 00:44:01,570 Μερικοί άνθρωποι παραβιάζουν τους κανόνες... 506 00:44:01,580 --> 00:44:03,390 άλλοι τους αλλάζουν. 507 00:44:04,230 --> 00:44:06,230 Είναι στο μανίκι σου. 508 00:44:06,660 --> 00:44:08,530 Είναι στην τσέπη σου. 509 00:44:15,770 --> 00:44:19,490 Το μυστικό της επιτυχίας των επιχειρήσεων είναι να έχεις πάντα κρυμμένο ένα κουνέλι στο καπέλο σου... 510 00:44:19,500 --> 00:44:22,330 ή μια μαϊμού στο γραφείο σου. 511 00:44:22,930 --> 00:44:24,440 Μετοχές ιδιοκτησίας; 512 00:44:24,540 --> 00:44:28,310 Μαξ, κοίτα γύρω σου, ο τρόπος ζωής σου πεθαίνει. 513 00:44:28,410 --> 00:44:31,820 Το μέλλον της ψυχαγωγίας θα είναι να φέρεις το ακροατήριο σε σένα. 514 00:44:31,920 --> 00:44:35,360 Και έφτιαξα αυτόν τον προορισμό, τι μου λείπει; 515 00:44:36,040 --> 00:44:38,140 Ένας συναίτερος. 516 00:44:41,480 --> 00:44:44,430 Ξέρω ότι δεν υπάρχουν αδέλφια Μεντίτσι. 517 00:44:46,000 --> 00:44:48,720 Πιθανότατα πάντα ήθελες έναν αδελφό. 518 00:44:50,150 --> 00:44:52,930 - Μου προσφέρεις μια εταιρική σχέση; - Ναι! 519 00:44:53,030 --> 00:44:54,310 Και ένα σπίτι. 520 00:44:54,510 --> 00:44:56,410 Για σένα και ολόκληρο το θίασο. 521 00:44:56,710 --> 00:44:57,580 Ένα σπίτι; 522 00:44:57,980 --> 00:44:59,280 Για όλους μας; 523 00:44:59,680 --> 00:45:00,280 Ναι! 524 00:45:00,780 --> 00:45:04,250 Έλα μαζί μου, με μένα και την οικογένειά μου. 525 00:45:04,260 --> 00:45:08,750 Θα σας οδηγήσω όλους στο μέλλον... 526 00:45:10,100 --> 00:45:11,830 στη Γη των Ονείρων. 527 00:45:19,490 --> 00:45:22,490 Η Γη των Ονείρων! 528 00:45:34,130 --> 00:45:36,890 Ένας Εθνικός θησαυρός. 529 00:45:37,750 --> 00:45:40,130 Ακόμα μπορώ να ιππεύσω. 530 00:45:40,230 --> 00:45:43,080 Είμαι σίγουρος ότι μπορείς. 531 00:45:43,180 --> 00:45:46,610 Πρώτα θέλω να κάνεις τον ελέφαντα να πετάξει για μένα. 532 00:45:46,710 --> 00:45:48,420 Εννοείς στη παράσταση; 533 00:45:48,520 --> 00:45:50,170 Και μετά είσαι πίσω στη σέλα! 534 00:45:50,270 --> 00:45:52,230 Εργαζόμαστε ακόμα με το χρονοδιάγραμμα.. 535 00:45:52,330 --> 00:45:53,780 το υπόλοιπο του θίασου σας. 536 00:45:53,980 --> 00:45:54,880 Αλλά την Παρασκευή... 537 00:45:55,230 --> 00:45:57,550 έχουμε πρεμιέρα τον μικρό μας Ντάμπο. 538 00:45:59,350 --> 00:46:01,280 Ανατριχιάζω! 539 00:46:03,880 --> 00:46:05,860 Γιατί με κοιτάς; 540 00:46:06,260 --> 00:46:10,550 Γιατί το πιο εκπληκτικό, περισσότερο κι από τον ιπτάμενο ελέφαντα... 541 00:46:11,020 --> 00:46:13,170 είναι μια Θεά που μπορεί να πετάξει. 542 00:46:14,120 --> 00:46:16,150 Έχασες το μυαλό σου; 543 00:46:19,060 --> 00:46:21,920 Μην ξεχνάς από που ήρθαμε, αγαπητή μου. 544 00:46:24,430 --> 00:46:26,420 Πετάμε την επόμενη Παρασκευή! 545 00:46:27,290 --> 00:46:30,330 Ο Ντάμπο δεν πέταξε ποτέ με κανέναν. 546 00:46:30,430 --> 00:46:33,670 Γι'αυτό ακριβώς... 547 00:46:33,780 --> 00:46:35,480 σε χρειαζόμαστε. 548 00:46:36,520 --> 00:46:38,100 - Ντάμπο! 549 00:46:42,240 --> 00:46:44,920 - Φιλαράκο! - Μας έλειψες, είσαι καλά; 550 00:46:45,020 --> 00:46:47,170 Ο καπετάνιος Φαριέρ είναι υπεύθυνος. 551 00:46:47,270 --> 00:46:49,470 Κανείς δεν θα δει το ζώο χωρίς την έγκρισή του. 552 00:46:49,480 --> 00:46:50,270 Χολτ. 553 00:46:50,470 --> 00:46:51,570 Απλά λέγε με Χολτ. 554 00:46:53,190 --> 00:46:55,050 Νόμιζα ότι είσαι στρατιωτικός. 555 00:46:55,150 --> 00:46:58,020 Ωραίες μπότες, από δέρμα καρχαρία είναι; 556 00:46:58,950 --> 00:46:59,670 Όχι. 557 00:46:59,870 --> 00:47:02,870 Καλύτερα να κρατήσεις τον ελέφαντα φίλο σου έξω από το δρόμο μου. 558 00:47:08,900 --> 00:47:10,610 Γεια σου, Ντάμπο. 559 00:47:16,960 --> 00:47:18,160 Ντάμπο, αν δεν σε πειράζει... 560 00:47:18,360 --> 00:47:19,760 μπορώ να έχω πίσω το χέρι μου; 561 00:47:20,990 --> 00:47:24,230 Και αυτά είναι τα χέρια που θα ρισκάρω τη ζωή μου; 562 00:47:24,360 --> 00:47:25,780 Καλωσήρθες. 563 00:47:26,280 --> 00:47:28,840 Θέλω να καταστήσω σαφές ότι η ιδέα δεν ήταν δική μου. 564 00:47:28,940 --> 00:47:29,970 Ο Ντάμπο εργάζεται μόνος του. 565 00:47:30,770 --> 00:47:31,570 Όπως κι εγώ. 566 00:47:33,840 --> 00:47:35,480 Καλημέρα, Μίλλι και Τζο. 567 00:47:36,530 --> 00:47:38,060 Κι εσύ. 568 00:47:41,600 --> 00:47:43,090 Γοητευτικός. 569 00:47:43,190 --> 00:47:45,930 Ίσως δεν σε αναγνώρισε χωρίς το μακιγιάζ σου. 570 00:47:46,830 --> 00:47:48,520 Λοιπόν, πρέπει να σε μάθω να πετάς; 571 00:47:48,620 --> 00:47:50,080 Ξέρω πως να πετάξω... 572 00:47:50,280 --> 00:47:51,780 από τότε που ήμουν παιδί. 573 00:47:53,140 --> 00:47:55,240 Αυτά τα παιδιά έμαθαν στον Ντάμπο να πετάει, όχι; 574 00:47:55,250 --> 00:47:57,630 Οπότε δεν χρειάζομαι την εμπειρία σου. 575 00:47:58,560 --> 00:47:59,980 Εντάξει. 576 00:48:01,050 --> 00:48:03,450 Απλά να ξέρεις, έχω πάει στη Γαλλία. 577 00:48:03,860 --> 00:48:05,530 Δεν ήταν καλή εμπειρία. 578 00:48:05,730 --> 00:48:07,200 Δείξε μου το μυστικό σου. 579 00:48:07,300 --> 00:48:09,340 Πως πετάει ο ελέφαντάς σας; 580 00:48:09,350 --> 00:48:12,460 Λοιπόν, πρώτα χρειάζεται ένα φτερό. 581 00:48:12,830 --> 00:48:14,960 Δεν θα πετάξει χωρίς φτερό. 582 00:48:15,830 --> 00:48:18,680 Λοιπόν κι εγώ το ίδιο. 583 00:48:22,670 --> 00:48:24,270 ’λε (έλα), Ντάμπο. 584 00:48:25,970 --> 00:48:27,410 ’λε; 585 00:48:46,360 --> 00:48:47,860 Περίμενε λίγο, Πριγκίπισσα! 586 00:48:47,870 --> 00:48:48,750 Πρώτα η ασφάλεια. 587 00:48:48,950 --> 00:48:49,650 Παιδιά, τα δίχτυα. 588 00:48:49,850 --> 00:48:50,450 Γρήγορα, βιαστείτε. 589 00:48:54,080 --> 00:48:55,830 Εντάξει παιδιά, είναι μια χαρά. 590 00:49:04,890 --> 00:49:06,270 Βλέπεις, Ντάμπο; 591 00:49:07,490 --> 00:49:09,480 Πετάω! 592 00:49:18,220 --> 00:49:19,990 Προσπάθησε να με πιάσεις! 593 00:49:22,680 --> 00:49:24,100 Εδώ, Ντάμπο. 594 00:50:24,220 --> 00:50:26,410 Έχουμε κάποια δουλειά να κάνουμε. 595 00:50:35,590 --> 00:50:38,460 Φίλοι και συνάδελφοι, ας δώσουμε ένα θερμό καλωσόρισμα... 596 00:50:38,560 --> 00:50:40,400 στον νέο εκτελεστικό μας αντιπρόεδρο... 597 00:50:40,500 --> 00:50:42,160 τον κύριο Μαξ Μέντιτσι. 598 00:50:44,270 --> 00:50:46,260 Δώστε του οτιδήποτε χρειαστεί. 599 00:50:46,360 --> 00:50:48,520 Κάντο να συμβεί όπως πάντα. 600 00:50:52,930 --> 00:50:54,220 Αυτή είναι η κυρία Βέρνα... 601 00:50:54,420 --> 00:50:56,020 Θα χειριστεί το πρόγραμμά σου... 602 00:50:56,120 --> 00:50:58,490 την αλληλογραφία σου και όλες τις κλήσεις σου. 603 00:50:58,500 --> 00:51:01,380 Όταν υπάρχουν συναντήσεις θα σε ενημερώνει. 604 00:51:01,880 --> 00:51:05,090 - Έχουμε κάποια συνάντηση σήμερα; - Θα σας ενημερώσω! 605 00:51:07,540 --> 00:51:09,660 Κύριε Βάντεβιρ, έχω μια ερώτηση. 606 00:51:09,860 --> 00:51:10,960 Τι ακριβώς θα κάνω; 607 00:51:15,570 --> 00:51:17,450 Που σε βρήκε ο Βάντεβιρ; 608 00:51:19,460 --> 00:51:22,060 Ήμουν καλλιτέχνης δρόμου στο Παρίσι. 609 00:51:23,050 --> 00:51:24,150 Με ανακάλυψε. 610 00:51:24,850 --> 00:51:25,650 Και να'μαι. 611 00:51:28,490 --> 00:51:29,720 Το κορίτσι ενός εκατομμυριούχου. 612 00:51:29,920 --> 00:51:31,020 Ατυχία. 613 00:51:33,140 --> 00:51:34,670 Όλα είναι για επίδειξη. 614 00:51:35,120 --> 00:51:37,780 Λοιπόν, εσείς οι δύο δεν είστε μαζί; 615 00:51:37,880 --> 00:51:39,740 Είμαι ένα από τα κοσμήματα που φοράει... 616 00:51:39,840 --> 00:51:42,110 για να αντικατοπτρίζει η λάμψη πάνω του. 617 00:51:45,110 --> 00:51:45,930 Συγχαρητήρια, Ντάμπο! 618 00:51:46,130 --> 00:51:47,530 - Καλή δουλειά. - Ναι, θα τον λατρέψουν! 619 00:51:48,160 --> 00:51:50,110 Νομίζω ότι εσύ είσαι ο τυχερός. 620 00:51:52,700 --> 00:51:54,280 - Μπράβο, Ντάμπο. - Καλό αγόρι. 621 00:51:54,300 --> 00:51:57,430 Ποιος ονειρεύεται όπως εγώ; 622 00:51:59,330 --> 00:51:59,530 Λοιπόν... 623 00:52:01,090 --> 00:52:02,270 πως πάνε τα πράγματα; Καλά; 624 00:52:02,370 --> 00:52:04,920 Κάναμε πρόοδο, αλλά δεν είμαστε ακόμα έτοιμοι. 625 00:52:05,020 --> 00:52:05,770 Ποιο είναι το πρόβλημα; 626 00:52:06,170 --> 00:52:07,770 Δεν σε εμπιστεύτηκε το ζώο; 627 00:52:07,870 --> 00:52:09,300 Δεν είναι τόσο απλό. 628 00:52:09,400 --> 00:52:12,910 Μα, γλυκιά μου, έχουμε ήδη πουλήσει όλα τα εισιτήρια. 629 00:52:13,970 --> 00:52:18,050 Ίσως ο μικρός μας επιστήμονας εδώ μας δείξει τι πρέπει να κάνουμε. 630 00:52:30,530 --> 00:52:31,780 Προετοιμασία για απογείωση. 631 00:52:31,880 --> 00:52:33,620 - Δεξί φτερό. - Έλεγξέ το. 632 00:52:35,060 --> 00:52:37,130 - Αριστερό φτερό. - Έλεγξέ το. 633 00:52:38,390 --> 00:52:39,750 Πάρ'το, Ντάμπο. 634 00:52:44,550 --> 00:52:45,200 Πάμε. 635 00:52:45,400 --> 00:52:47,800 - Έλα, φίλε, έλα. - Έλα, Ντάμπο. 636 00:52:49,540 --> 00:52:52,200 Αυτό είναι, πάμε. 637 00:52:57,790 --> 00:52:59,290 Ας προσπαθήσουμε ξανά. 638 00:53:00,760 --> 00:53:03,060 Το έχεις, ορίστε. 639 00:53:17,240 --> 00:53:20,110 Είναι πανέμορφο. 640 00:53:28,640 --> 00:53:30,850 Με έκανες να νιώσω ξανά παιδάκι. 641 00:53:31,050 --> 00:53:33,150 Κολοσσαίο 642 00:53:34,990 --> 00:53:37,400 Καλωσήρθατε στο Κολοσσαίο... 643 00:53:37,620 --> 00:53:40,810 όπου το αδύνατο γίνεται δυνατό. 644 00:54:23,650 --> 00:54:24,560 Καλησπέρα... 645 00:54:24,760 --> 00:54:26,060 Μαξ Μέντιτσι. 646 00:54:26,850 --> 00:54:28,680 Εγώ ανακάλυψα τον ελέφαντα. 647 00:54:28,780 --> 00:54:29,880 Τον ελέφαντά μου. 648 00:54:29,990 --> 00:54:32,460 Έτσι είπα όχι, έφυγα και τελείωσε. 649 00:54:32,760 --> 00:54:34,530 - Ο ιπτάμενος ελέφαντας είναι δικός μου. - Ναι. 650 00:54:36,280 --> 00:54:37,810 Εσύ είσαι ο τύπος! 651 00:54:38,050 --> 00:54:40,690 Εσύ είσαι ο τύπος που είναι κατασκευασμένος με Νεραιδόσκονη! 652 00:54:40,890 --> 00:54:43,240 Μαξ Τζ. Γκρίφιν Ρέμινγκτον... 653 00:54:43,340 --> 00:54:46,150 Ιδιοκτήτης της τράπεζας ’τλας Φόρτζ, είναι ο άνθρωπος με τα λεφτά. 654 00:54:47,000 --> 00:54:48,380 Ο Τζ; 655 00:54:49,470 --> 00:54:50,930 Χαίρομαι που σας γνωρίζω. 656 00:54:51,130 --> 00:54:52,030 Πως είσαι; 657 00:54:52,340 --> 00:54:54,650 Λένε ότι το φεγγάρι είναι φτιαγμένο από μαγική σκόνη. 658 00:54:54,960 --> 00:54:57,290 Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο πρόκειται να στείλουν έναν άνθρωπο μια από αυτές τις μέρες... 659 00:54:57,300 --> 00:55:01,490 και η τράπεζά μου θα χρηματοδοτήσει την αποστολή. 660 00:55:02,470 --> 00:55:03,730 Τι πιστεύετε για αυτό; 661 00:55:04,790 --> 00:55:06,160 Περιττό να πω, Μαξ... 662 00:55:06,360 --> 00:55:07,960 ότι όλοι μας έχουμε μεγάλες ελπίδες για απόψε. 663 00:55:07,970 --> 00:55:09,840 Ναι, μεγάλες ελπίδες. 664 00:55:10,040 --> 00:55:10,740 Μεγάλες ελπίδες. 665 00:55:10,940 --> 00:55:14,020 Ξέρεις, οι ελπίδες και τα όνειρα είναι μόνο λόγια... 666 00:55:14,120 --> 00:55:17,520 αλλά αυτό που μιλάμε εδώ είναι γεγονότα και σχέδια! 667 00:55:17,620 --> 00:55:19,880 Σχέδια! Αυτό απαιτεί πολλά χρήματα. 668 00:55:19,890 --> 00:55:21,420 Τα οποία δεν διαθέτει. 669 00:55:21,520 --> 00:55:24,990 Ελπίζω λοιπόν ότι ο παχύδερμος φίλος σας να έρθει μαζί με τα αγαθά. 670 00:55:25,300 --> 00:55:27,830 Ας ξεκινήσει η παράσταση! 671 00:55:37,470 --> 00:55:40,800 Μην ανησυχείς μεγάλε Ντάμπο, υπάρχει περισσότερος χώρος για να πετάξεις. 672 00:55:41,200 --> 00:55:43,280 Γύρω γύρω, όπως κάναμε στη πρόβα. 673 00:55:43,680 --> 00:55:45,890 Και τότε ο μπαμπάς μπορεί να μιλήσει στον Βάντεβιρ για τη συμφωνία. 674 00:55:46,000 --> 00:55:46,950 Τι συμφωνία; 675 00:55:47,250 --> 00:55:48,550 Κάναμε μια συμφωνία με τον Ντάμπο. 676 00:55:48,750 --> 00:55:52,010 Του υποσχεθήκαμε ότι θα αγοράσουμε την μαμά του με τα λεφτά που θα βγάλει από το τσίρκο. 677 00:55:52,110 --> 00:55:53,190 Γι'αυτό πετάει. 678 00:55:53,890 --> 00:55:55,090 Τζο, όχι τώρα. 679 00:55:55,190 --> 00:55:55,990 Είμαστε έτοιμοι; 680 00:55:56,860 --> 00:55:58,060 Ναι. 681 00:56:00,570 --> 00:56:01,980 Καλή τύχη. 682 00:56:04,410 --> 00:56:05,820 Όλα καλά, πάμε! 683 00:56:06,020 --> 00:56:08,120 Εντάξει Ντάμπο, ας το κάνουμε. 684 00:57:07,350 --> 00:57:10,440 - Ροζ ελέφαντες; - Και λοιπόν; 685 00:58:09,680 --> 00:58:14,050 Κυρίες και κύριοι και παιδιά όλων των ηλικιών. 686 00:58:14,150 --> 00:58:16,220 Αυτή είναι η στιγμή... 687 00:58:16,520 --> 00:58:18,890 που όλοι περιμέναμε! 688 00:58:18,900 --> 00:58:23,310 Ο Β.Α. Βάντεβιρ, μαζί με τον Μαξ Μέντιτσι... 689 00:58:23,410 --> 00:58:25,300 με υπερηφάνεια... 690 00:58:25,400 --> 00:58:27,990 κάνουν το ντεμπούτο τους στη Γη των Ονείρων. 691 00:58:28,090 --> 00:58:30,200 Έχετε δει αλογόμυγα. 692 00:58:30,400 --> 00:58:32,300 Έχετε δει λιβελούλα. 693 00:58:32,500 --> 00:58:35,630 Έχετε δει και σπιτική μύγα. 694 00:58:35,640 --> 00:58:38,020 Αλλά δεν έχετε δει τίποτα ακόμη... 695 00:58:38,120 --> 00:58:41,860 αν δεν έχετε δει έναν ελέφαντα να πετάει! 696 00:58:42,060 --> 00:58:45,880 Ετοιμαστείτε για τον Ντάμπο! 697 00:59:02,160 --> 00:59:03,560 Με συγχωρείτε. 698 00:59:05,460 --> 00:59:05,560 Ελάτε. 699 00:59:25,010 --> 00:59:26,310 Μπορεί να το κάνει. 700 00:59:28,360 --> 00:59:29,960 Ξέρω ότι μπορεί. 701 00:59:34,560 --> 00:59:36,650 Και να υποδεχτούμε... 702 00:59:36,750 --> 00:59:40,850 τον μοναδικό μας Βασιλιά των Ουρανών. 703 01:00:32,760 --> 01:00:33,980 Ντάμπο. 704 01:00:35,680 --> 01:00:37,110 Πέντε γύροι στο δαχτυλίδι... 705 01:00:37,310 --> 01:00:39,010 αυτό είναι το μόνο που πρέπει να κάνουμε. 706 01:00:40,090 --> 01:00:41,830 Ήρεμα και προσεκτικά, όπως στη πρόβα. 707 01:00:48,450 --> 01:00:49,130 Μπαμπά... 708 01:00:50,030 --> 01:00:51,430 γιατί δεν έβαλαν τα δίχτυα; 709 01:00:54,140 --> 01:00:55,280 Παιδιά! 710 01:00:55,780 --> 01:00:56,780 Παιδιά, τι συμβαίνει; 711 01:00:56,880 --> 01:00:57,880 Οι άντρες σου έπρεπε να βρίσκονται εκεί. 712 01:00:57,890 --> 01:00:59,840 Αλλαγή σχεδίων. Από πάνω. 713 01:01:10,300 --> 01:01:12,290 Δεν βλέπω τα δίχτυα. 714 01:01:13,040 --> 01:01:14,370 Είναι αόρατα. 715 01:01:16,480 --> 01:01:18,720 Ποιο είναι το πρόβλημά σου; Χρειάζονται τα δίχτυα! 716 01:01:21,080 --> 01:01:22,750 Κολέτ, περίμενε! 717 01:01:22,850 --> 01:01:23,650 Μην πηδήξεις! 718 01:01:25,340 --> 01:01:26,030 Ντάμπο. 719 01:01:26,230 --> 01:01:26,930 Θεέ μου. 720 01:01:27,430 --> 01:01:29,250 Πρίγκιπα των Ελεφάντων... 721 01:01:30,390 --> 01:01:32,820 σε διατάζω να πετάξεις μαζί μου! 722 01:02:04,580 --> 01:02:05,680 Κολέτ! 723 01:02:21,650 --> 01:02:23,260 Κατεβάστε τη πλατφόρμα! 724 01:02:28,430 --> 01:02:30,330 Λυκάνθρωπος. 725 01:02:42,090 --> 01:02:43,880 Πέτα, μικρέ. 726 01:03:03,240 --> 01:03:04,940 Μαγική σκόνη! 727 01:03:32,580 --> 01:03:34,000 Που είναι η παράστασή μου; 728 01:03:56,590 --> 01:03:58,950 Ο ελέφαντας πηγαίνει στη Νήσος του Εφιάλτη. 729 01:04:33,730 --> 01:04:36,230 Κάλι, η καταστροφέας. 730 01:04:58,110 --> 01:05:00,180 - Ντάμπο, όλα καλά. - Είμαστε εδώ. 731 01:05:02,160 --> 01:05:03,180 Καλησπέρα. 732 01:05:03,380 --> 01:05:04,080 Είναι ο κύριος Βάντεβιρ. 733 01:05:04,140 --> 01:05:05,170 - Γεια σας! - Ο κύριος Β.Α. Βάντεβιρ! 734 01:05:05,370 --> 01:05:07,370 Διασκεδάζετε όλοι; 735 01:05:07,870 --> 01:05:08,560 Ωραία. 736 01:05:09,060 --> 01:05:10,160 Περνάτε καλά; 737 01:05:11,440 --> 01:05:14,200 - Φανταστικά! - Πάρτον από εδώ. 738 01:05:22,990 --> 01:05:25,110 Παιδιά, ηρεμήστε. Είναι απλά ένα μωρό. 739 01:05:25,210 --> 01:05:27,620 Στρατιώτη, εγώ δίνω διαταγές εδώ! 740 01:05:35,280 --> 01:05:37,190 Ήρθε η ώρα να πάει για ύπνο. 741 01:05:39,390 --> 01:05:41,960 Αυτή η ατραξιόν είναι πλέον κλειστή. 742 01:05:48,620 --> 01:05:49,820 Μπαμπά. 743 01:05:51,800 --> 01:05:53,510 Είναι η κυρία Τζάμπο. 744 01:06:00,340 --> 01:06:02,380 Ήθελα να δω τον Ντάμπο! 745 01:06:02,580 --> 01:06:03,780 Θέλω πίσω τα λεφτά μου. 746 01:06:04,080 --> 01:06:05,360 Δεν καταλαβαίνω. 747 01:06:05,560 --> 01:06:07,260 Ο ελέφαντας πετάει, το είδατε. 748 01:06:07,560 --> 01:06:09,390 Είδα μια πράξη εξαφάνισης. 749 01:06:09,500 --> 01:06:12,910 Δεν δίνω ούτε δεκάρα μέχρι να δουλέψει. 750 01:06:13,010 --> 01:06:14,890 Δεν μπορείς να ελέγξεις το ζώο σου. 751 01:06:15,090 --> 01:06:17,080 Δώσε μου λίγο χρόνο και μπορώ να το διορθώσω. 752 01:06:17,180 --> 01:06:21,150 Εντάξει, μα μέχρι τότε η τράπεζα είναι κλειστή! 753 01:06:25,510 --> 01:06:27,760 Τι συνέβη εκεί πάνω; Έχασες τον έλεγχο του ζώου. 754 01:06:27,860 --> 01:06:29,330 Εσύ είσαι το ζώο. 755 01:06:29,530 --> 01:06:30,330 Που ήταν το δίχτυ μου; 756 01:06:30,430 --> 01:06:32,670 Τα δίκτυα είναι για τις πρόβες, όχι για τις παραστάσεις. 757 01:06:35,460 --> 01:06:36,260 Εκπαίδευση; 758 01:06:36,560 --> 01:06:37,860 Αποκαλείς αυτό εκπαίδευση; 759 01:06:37,970 --> 01:06:40,140 Ηρεμήστε, κύριε Βάντιβιρ, ξέρουμε τον λόγο που πέταξε μακριά. 760 01:06:40,540 --> 01:06:41,930 Αναγνώρισε το κάλεσμα του άλλου ελέφαντα. 761 01:06:42,130 --> 01:06:43,250 Αυτός που είναι στη Νήσος του Εφιάλτη. 762 01:06:43,350 --> 01:06:44,450 Είναι η μητέρα του. 763 01:06:44,650 --> 01:06:45,250 Είναι αλήθεια, αυτή είναι. 764 01:06:45,350 --> 01:06:47,290 Πωλήθηκε από το τσίρκο μας πριν από δύο μήνες. 765 01:06:47,300 --> 01:06:48,860 Όλα τα παιδιά αναγνωρίζουν τη μαμά τους. 766 01:06:49,060 --> 01:06:51,270 Και λένε ότι οι ελέφαντες ποτέ δεν ξεχνούν. 767 01:06:51,370 --> 01:06:52,990 Μπορεί να είναι μαζί τώρα. 768 01:06:53,630 --> 01:06:55,540 Γιατί υπάρχουν παιδιά στο γραφείο μου; 769 01:06:55,740 --> 01:06:57,050 Κύριε Βάντεβιρ, σας παρακαλώ! 770 01:06:57,550 --> 01:06:58,950 Όλα όσα θέλει ο Ντάμπο είναι η μαμά του. 771 01:06:59,150 --> 01:07:02,000 Επανασυνδέστε τους και θα κάνει ό,τι θελήσετε. 772 01:07:02,300 --> 01:07:05,100 Όχι, θα κάνει ότι θέλει αυτή. 773 01:07:05,200 --> 01:07:08,600 Νομίζετε ότι θα την αγόραζα αν ήξερα ότι έχει σχέση μαζί του; 774 01:07:10,120 --> 01:07:12,050 Δεν με βοηθά καθόλου. 775 01:07:16,270 --> 01:07:19,490 Το πιο σημαντικό πράγμα όταν μεγαλώνεις... 776 01:07:20,670 --> 01:07:25,310 είναι να μάθεις να ζεις μόνος. 777 01:07:28,150 --> 01:07:29,380 Ξεφορτώσου τη μητέρα. 778 01:07:29,580 --> 01:07:30,680 Ξέρεις που να την πας. 779 01:07:30,690 --> 01:07:32,180 Στη συνέχεια αγόρασε νέες μπότες. 780 01:07:32,280 --> 01:07:34,610 Κύριε, δεν μπορείς απλά να την σκοτώσεις.. 781 01:07:34,950 --> 01:07:36,180 Γιατί όχι; 782 01:07:36,280 --> 01:07:38,630 Κύριε Βάντεβιρ, περιμένετε! 783 01:07:38,930 --> 01:07:41,520 Μην τους διαχωρίσετε, σας παρακαλώ, μην το κάνετε αυτό στα παιδιά μου. 784 01:07:41,780 --> 01:07:45,880 Ξέρεις Χολτ, όταν ο πατέρας μας μας άφησε ήταν πραγματικά μια ευλογία. 785 01:07:45,980 --> 01:07:48,800 Γιατί έπρεπε να μάθω πως να προστατεύομαι μόνος μου. 786 01:07:49,040 --> 01:07:51,210 Ίσως αυτό είναι που χρειάζονται τα παιδιά σου. 787 01:07:51,510 --> 01:07:54,830 - Μη μου λες τι χρειάζονται τα παιδιά μου... - Μην πλησιάζεις, ’νθρωπε Ελέφαντα. 788 01:07:56,700 --> 01:07:57,500 Γλυκιά μου... 789 01:07:58,500 --> 01:08:01,900 ο Ντάμπο και η μαμά του χρειάζονται να μείνουν για λίγο μόνοι τους. 790 01:08:01,950 --> 01:08:06,550 Η μαμά θα πάει ένα μικρό ταξιδάκι κι έτσι δεν θα αποσπάται η προσοχή του Ντάμπο. 791 01:08:09,840 --> 01:08:10,690 Μίλλι! 792 01:08:10,990 --> 01:08:11,690 Μίλλι! 793 01:08:25,180 --> 01:08:26,490 Κολέτ. 794 01:08:28,350 --> 01:08:29,870 Έχω πρόβα. 795 01:08:30,880 --> 01:08:32,280 Μαξ. 796 01:08:37,480 --> 01:08:39,220 - Η Νήσος του Εφιάλτη. - Μίλλι! 797 01:08:39,230 --> 01:08:42,570 Το σπίτι των πιο επικίνδυνων θηρίων στον κόσμο. 798 01:08:42,770 --> 01:08:44,000 Κύριε, το πάρκο κλείνει. 799 01:08:50,950 --> 01:08:52,350 Μίλλι! 800 01:08:54,030 --> 01:08:55,580 Την βρήκες; 801 01:09:01,970 --> 01:09:05,070 Λοιπόν, θα συνεχίσω να ψάχνω. 802 01:09:09,070 --> 01:09:12,070 Θαύματα της Επιστήμης 803 01:09:26,180 --> 01:09:28,170 Αυτή είναι η κόρη μου. 804 01:09:29,030 --> 01:09:31,670 Το μόνο κορίτσι που ξέρω ότι τρέχει μακριά από το σχολείο. 805 01:09:33,280 --> 01:09:34,760 Ήταν δικό μας λάθος. 806 01:09:35,010 --> 01:09:37,500 Σίγουρα ο Ντάμπο δεν ήθελε ποτέ να μας συναντήσει. 807 01:09:37,600 --> 01:09:39,940 Τον έμαθες να πετάει. 808 01:09:40,340 --> 01:09:41,640 Νομίζεις ότι θα το άλλαζε αυτό; 809 01:09:42,890 --> 01:09:44,960 Θα το έκανε αν ήταν να έχει πίσω την μαμά του. 810 01:09:50,380 --> 01:09:51,840 Μου λείπει η μαμά. 811 01:09:53,660 --> 01:09:55,360 Ναι και μένα. 812 01:09:58,840 --> 01:10:00,770 Υπάρχει κάτι που θέλω να σου δείξω. 813 01:10:02,390 --> 01:10:05,080 Με τις προόδους στον τομέα της μηχανικής και της ιατρικής... 814 01:10:05,180 --> 01:10:07,550 ο άνθρωπος και ο μηχανισμός συντομα θα συνδυαστούν... 815 01:10:07,650 --> 01:10:11,140 κι αυτό θα βοηθήσει τις συνηθισμένες οικογένειες, τους εργαζόμενους και τους βετεράνους. 816 01:10:11,240 --> 01:10:13,500 Όλα τα είδη των τεχνολογικών θαυμάτων... 817 01:10:13,600 --> 01:10:15,900 μας περιμένουν στον 20ό αιώνα. 818 01:10:17,030 --> 01:10:19,060 Θα κάνεις σπουδαία πράγματα. 819 01:10:20,620 --> 01:10:21,810 Το ξέρω. 820 01:10:30,180 --> 01:10:31,280 Τι είναι αυτό; 821 01:10:31,590 --> 01:10:32,990 Δώσε μου ένα διάλειμμα. 822 01:10:33,190 --> 01:10:35,790 Πρέπει να σε μάθω πως να διαβάζεις και τα Αγγλικά; 823 01:10:38,360 --> 01:10:40,970 Ο Ελέφαντας της Γης των Ονείρων εκτός ελέγχου 824 01:10:41,170 --> 01:10:43,230 Γεια σου, Μαξ! 825 01:10:44,200 --> 01:10:46,170 Ωραία, έφερες τα χαρτιά. 826 01:10:46,570 --> 01:10:47,140 Μαξ... 827 01:10:48,340 --> 01:10:49,840 Αναθεώρησα όσα σου είπα για τον θίασο... 828 01:10:51,190 --> 01:10:55,140 και για να είμαι ειλικρινής μαζί σου, είναι αδύναμες απομιμήσεις των νούμερων που έχουμε ήδη. 829 01:10:55,340 --> 01:10:57,360 Έτσι σκέφτηκα, δεν ξέρω... 830 01:10:57,560 --> 01:10:59,160 αποζημίωση για έναν μήνα; Φαίνεται δίκαιο. 831 01:10:59,360 --> 01:11:00,160 Κατάλαβες; 832 01:11:01,800 --> 01:11:03,530 Νόμιζα ότι υποσχεθήκατε... 833 01:11:03,630 --> 01:11:06,360 Μαξ, η σύμβαση λέει ότι έπρεπε να τους προσλάβω... 834 01:11:06,460 --> 01:11:08,480 αλλά δεν έγραφε για πόσο καιρό. 835 01:11:08,780 --> 01:11:11,570 Οπότε, πάρε από δω τα φρικιά σου και φύγετε. 836 01:11:11,670 --> 01:11:14,710 Αλλά είναι ο θίασός μου, βασίζονται πάνω μου. 837 01:11:14,720 --> 01:11:17,450 Εντάξει, ας σκεφτούμε με την καρδιά. 838 01:11:17,660 --> 01:11:19,380 Γιατί δεν τους το λες; 839 01:11:31,380 --> 01:11:32,440 Ώρα για δουλειά, αφεντικό. 840 01:11:33,240 --> 01:11:34,240 Πότε αρχίζουμε; 841 01:11:45,730 --> 01:11:46,990 Τι συμβαίνει, παιδιά; 842 01:11:47,190 --> 01:11:49,070 Ο Βάντεβιρ τους απέλυσε όλους... 843 01:11:49,570 --> 01:11:50,970 θα φύγουν αύριο. 844 01:12:03,970 --> 01:12:06,370 Αντίο, μικρέ φίλε. 845 01:12:07,100 --> 01:12:08,490 Αντίο. 846 01:12:10,860 --> 01:12:13,420 Θέλαμε να τον δούμε για τελευταία φορά. 847 01:12:14,020 --> 01:12:16,330 Μια τελευταία φορά να τον δούμε να πετάει. 848 01:12:17,270 --> 01:12:19,280 Δεν νομίζω ότι θέλει να πετάξει πια. 849 01:12:19,790 --> 01:12:21,360 Μα πρέπει. 850 01:12:21,660 --> 01:12:24,100 Δεν μπορεί να χάσει ξανά την κυρία Τζάμπο. 851 01:12:24,400 --> 01:12:27,100 Φοβάμαι ότι υπάρχει κάτι χειρότερο από αυτό. 852 01:12:27,780 --> 01:12:31,610 - Κύριε Σόθμπι! - Ήρθα για να καθαρίσω τη συνείδησή μου. 853 01:12:32,060 --> 01:12:35,140 Του ζήτησα να παραιτηθώ μόλις μου έδωσε διαταγή. 854 01:12:35,440 --> 01:12:36,590 Τι διαταγή; 855 01:12:37,780 --> 01:12:40,380 Η κυρία Τζάμπο θα φύγει αύριο το βράδυ... 856 01:12:40,770 --> 01:12:42,760 και δεν έχει σκοπό να επιβιώσει. 857 01:12:58,130 --> 01:13:00,180 Δεν του αξίζει αυτή η Γη των Ονείρων. 858 01:13:00,980 --> 01:13:02,860 Σε κανέναν δεν αξίζει. 859 01:13:14,710 --> 01:13:15,470 Λοιπόν... 860 01:13:17,270 --> 01:13:18,370 ποιος είναι πρόθυμος να βοηθήσει; 861 01:13:21,470 --> 01:13:23,280 Πάμε να ελευθερώσουμε τον Ντάμπο και τη μαμά του. 862 01:13:51,890 --> 01:13:53,880 Καλωςήρθατε στο Κολοσσαίο... 863 01:13:54,280 --> 01:13:57,060 όπου το αδύνατο γίνεται δυνατό. 864 01:13:59,060 --> 01:14:01,610 Εντάξει, η δεύτερη φορά είναι γοητεία. 865 01:14:01,910 --> 01:14:04,920 Ας δούμε τον Βασιλιά των Ονείρων. 866 01:14:05,280 --> 01:14:07,450 Ήρθαν να πάρουν τον ελέφαντα από τη Νήσος του Εφιάλτη. 867 01:14:07,560 --> 01:14:08,110 Ελήθφη. 868 01:14:08,310 --> 01:14:09,610 Ξεκλειδώστε τις πίσω πόρτες. 869 01:14:30,340 --> 01:14:32,340 Η Νήσος του Εφιάλτη 870 01:14:33,370 --> 01:14:34,710 Ο Ντάμπο είναι στη θέση του! 871 01:14:35,880 --> 01:14:38,920 Μόλις πετάξει θα πάτε πίσω από τη σκηνή του και θα σας βρω εκεί. 872 01:14:39,240 --> 01:14:40,590 Εντάξει, μεγάλε Ντάμπο. 873 01:14:41,880 --> 01:14:43,710 Όλα εξαρτώνται από σένα τώρα. 874 01:14:45,700 --> 01:14:46,980 Έλα, Χολτ! 875 01:14:57,050 --> 01:14:58,470 Αυτό δεν χρειάζεται πια. 876 01:15:05,160 --> 01:15:07,080 Θα μπορούσαμε να κάνουμε μια πρόβα. 877 01:15:07,580 --> 01:15:08,220 Πρόβα; 878 01:15:09,020 --> 01:15:10,920 Νομίζεις ότι κάναμε πρόβες πριν από την μάχη στην ’ργκοντ; 879 01:15:12,680 --> 01:15:16,280 - Είσαι σίγουρος ότι μπορείς να το κάνεις; - Πετάω ελέφαντες όλη την ώρα. 880 01:15:17,350 --> 01:15:19,140 Είσαι σίγουρος ότι μπορείς να το κάνεις; 881 01:15:19,900 --> 01:15:21,920 Με το ένα χέρι δεμένο πίσω από την πλάτη μου. 882 01:15:34,770 --> 01:15:37,180 Περίμενε, τι είναι αυτό; 883 01:15:38,380 --> 01:15:39,550 Κυρία! 884 01:15:41,100 --> 01:15:42,510 Κυρία! 885 01:15:42,950 --> 01:15:45,170 Συγνώμη κυρία, κλείσαμε. 886 01:15:45,370 --> 01:15:48,400 Το όνειρό μου ήταν να γίνω γοργόνα... 887 01:15:48,410 --> 01:15:50,630 και μου το πήραν. 888 01:15:50,930 --> 01:15:53,040 Αλλά ακούω ακόμα το νερό να τραγουδάει. 889 01:15:53,240 --> 01:15:55,040 Με καλεί πίσω στο σπίτι. 890 01:15:55,140 --> 01:15:56,670 Κυρία, απλά προσέξτε, εντάξει; 891 01:15:56,980 --> 01:15:59,480 - Επιστρέψτε με στην απέραντη άβυσσο. - Πάμε! 892 01:15:59,520 --> 01:16:02,360 - Το πεπρωμένο μου είναι η θάλασσα. - Εντάξει. 893 01:16:51,220 --> 01:16:53,830 - Έπεσε το ρεύμα. - Και στα κλουβιά; 894 01:16:54,030 --> 01:16:55,600 Αλλά τα ζώα... 895 01:16:57,490 --> 01:16:59,500 Βρες γρήγορα τον διακόπτη. 896 01:16:59,800 --> 01:17:02,000 Και βεβαιώσου ότι τα κλουβιά είναι κλειδωμένα. 897 01:17:20,100 --> 01:17:22,850 Κυρίες και κύριοι, αγόρια και κορίτσια! 898 01:17:23,250 --> 01:17:26,610 Η δεύτερη παράστασή μας στη Γη των Ονείρων! 899 01:17:27,110 --> 01:17:30,630 Ετοιμαστείτε για τον Ντάμπο! 900 01:19:09,180 --> 01:19:11,960 Είναι κόλπο! Πήγαινε πίσω στο... 901 01:19:26,550 --> 01:19:28,720 Και για ακόμα μια φορά... 902 01:19:28,820 --> 01:19:31,700 η Βασίλισσα των Ουρανών! 903 01:19:53,170 --> 01:19:53,840 Εσύ! 904 01:19:54,040 --> 01:19:55,740 Που είναι τα φρικιά του τσίρκου σου; 905 01:19:58,690 --> 01:19:59,800 Τι συμβαίνει; 906 01:20:00,000 --> 01:20:01,610 Η μητέρα του μικρού ελέφαντα έφυγε. 907 01:20:02,110 --> 01:20:03,510 Ο θίασος έμεινε πίσω. 908 01:20:05,560 --> 01:20:07,710 Ειδοποίησε τον πύργο και κλειδώστε τις πύλες. 909 01:20:08,010 --> 01:20:09,710 Μην τους αφήσεις να φύγουν. 910 01:20:11,320 --> 01:20:13,530 Αλλά γιατί να πάρουν μόνο τον έναν ελέφαντα; 911 01:20:14,360 --> 01:20:17,030 Τα μάτια σου πάνω στον Φέριερ και σε αυτά τα παιδιά. 912 01:20:17,490 --> 01:20:19,670 Εσύ θα έρθεις μαζί μας. 913 01:20:33,420 --> 01:20:34,650 Να'τα. 914 01:20:47,670 --> 01:20:48,970 Εσύ! 915 01:20:49,470 --> 01:20:50,670 Τι κάνεις εκεί πάνω; 916 01:20:51,070 --> 01:20:52,360 Είναι ιδιωτική ιδιοκτησία. 917 01:20:52,560 --> 01:20:54,260 Έλα! Κατέβα κάτω! 918 01:20:55,560 --> 01:20:59,020 Είμαι ο Μαξ Μέντιτσι, ο συνεργάτης του Βάντεβιρ. 919 01:20:59,220 --> 01:21:01,470 Είναι απλά κάποιος ειδικός που διορθώνει το πρόβλημα με το φως. 920 01:21:01,770 --> 01:21:04,440 - Γύρισε πίσω στη θέση σου! - Ναι, κύριε Μέντισι. 921 01:21:19,570 --> 01:21:23,580 Ας δοκιμάσουμε ξανά. 922 01:21:38,740 --> 01:21:39,610 Είδατε τα παιδιά; 923 01:21:39,910 --> 01:21:40,710 Που είναι τα παιδιά; 924 01:21:41,110 --> 01:21:42,650 - Είδατε τα παιδιά; - Ντάμπο... 925 01:21:43,610 --> 01:21:45,960 ο Πρίγκιπας των Ελεφάντων! 926 01:21:46,730 --> 01:21:49,520 Σε διατάζω να πετάξεις μαζί μου. 927 01:22:04,830 --> 01:22:06,800 Ντάμπο, σε παρακαλώ, πέτα. 928 01:22:08,190 --> 01:22:09,730 Κάντο για τη μαμά σου. 929 01:23:04,950 --> 01:23:06,370 Που είναι ο πατέρας σας; 930 01:23:20,420 --> 01:23:21,680 Ντάμπο! 931 01:23:33,360 --> 01:23:35,630 Πιάσε αυτά τα παιδιά! 932 01:23:38,200 --> 01:23:39,640 Ντάμπο! 933 01:24:12,360 --> 01:24:13,770 Πάμε! 934 01:24:14,510 --> 01:24:15,940 Εκεί! 935 01:24:33,500 --> 01:24:35,040 Καλησπέρα. 936 01:24:36,880 --> 01:24:38,680 Απλά περάσαμε. 937 01:24:39,870 --> 01:24:41,720 Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό! 938 01:24:44,030 --> 01:24:46,960 - Πιάσε τον ελέφαντα! - Εσύ πιάσε τον ελέφαντα! 939 01:25:08,620 --> 01:25:11,550 Μην ανησυχείς, ο μπαμπάς θα είναι εδώ σύντομα. 940 01:25:11,940 --> 01:25:13,780 Που είναι ο ελέφαντας; 941 01:25:19,900 --> 01:25:21,580 Γιατί απλά στέκεσαι εκεί; 942 01:25:21,780 --> 01:25:22,880 Πήγαινε στο πύργο! 943 01:25:22,980 --> 01:25:24,880 Κόπηκε το ρεύμα και δεν υπάρχουν ασανσέρ! 944 01:25:24,990 --> 01:25:28,190 Υπάρχουν και οι σκάλες. 945 01:25:28,530 --> 01:25:32,520 Αντιμετωπίζουμε μερικά τεχνικά προβλήματα. 946 01:25:46,900 --> 01:25:48,920 Τι συνέβη με την ενέργεια; 947 01:25:50,210 --> 01:25:53,640 - Ποια ενέργεια, αγαπητέ; - Είσαι αχάριστη. 948 01:25:53,840 --> 01:25:56,610 Δεν είσαι τίποτα πριν σε κάνω... 949 01:25:57,640 --> 01:26:00,190 Νομίζω ότι η λέξη είναι ''Βασίλισσα'' 950 01:26:02,120 --> 01:26:03,880 Χρειάζομαι φως. 951 01:26:06,490 --> 01:26:07,790 Κύριε Βάντεβιρ, περιμένετε! 952 01:26:08,090 --> 01:26:10,190 Πρέπει να επαναφέρουμε το ρεύμα, διαφορετικά θα προκληθεί βραχυκύκλωμα. 953 01:26:10,490 --> 01:26:13,440 - Αυτή τη στιγμή είναι αδύνατο! - Τίποτα δεν είναι αδύνατο! 954 01:26:15,810 --> 01:26:17,320 Κύριε Βάντεβιρ! 955 01:26:23,400 --> 01:26:25,200 Κύριε Βάντεβιρ, σταματήστε! 956 01:26:50,470 --> 01:26:52,220 Μίλλι! Τζο! 957 01:27:00,620 --> 01:27:03,010 Ελάτε, πάμε! 958 01:27:29,640 --> 01:27:30,800 Βγείτε όλοι έξω! 959 01:27:31,000 --> 01:27:32,100 Εκκενώστε το πάρκο! 960 01:27:36,950 --> 01:27:38,810 Μίλλι! Τζο! 961 01:27:58,870 --> 01:28:00,180 Που είναι ο ελέφαντας; 962 01:28:00,880 --> 01:28:01,680 ’φησέ την! 963 01:28:20,010 --> 01:28:21,550 - Πάμε. - Μίλλι! Τζο! 964 01:28:21,660 --> 01:28:22,960 Μπαμπά! 965 01:28:23,320 --> 01:28:24,020 Είστε καλά; 966 01:28:24,220 --> 01:28:24,820 Είστε καλά; 967 01:28:25,620 --> 01:28:28,260 Ελάτε, καλύψτε τα πρόσωπά σας! 968 01:28:31,530 --> 01:28:33,060 Μείνε κοντά μου. 969 01:28:42,320 --> 01:28:44,710 Ελάτε παιδιά, πάμε στο λιμάνι. 970 01:28:44,910 --> 01:28:45,510 Τώρα! 971 01:28:45,910 --> 01:28:48,370 - Που είναι ο Φάριερ; - Πρέπει να είμαι ακόμα μέσα. 972 01:29:21,510 --> 01:29:22,630 Μπαμπά! 973 01:29:26,070 --> 01:29:27,590 Ελάτε εδώ. 974 01:29:30,000 --> 01:29:31,350 Ντάμπο! 975 01:29:39,280 --> 01:29:39,940 Ντάμπο. 976 01:29:40,140 --> 01:29:41,040 Πάμε! 977 01:29:41,810 --> 01:29:44,400 Πάμε γρήγορα! Πάμε! 978 01:29:44,690 --> 01:29:46,100 Πάμε! 979 01:29:53,770 --> 01:29:56,250 - Εντάξει, πάμε. - Μείνετε κοντά μου. 980 01:29:58,960 --> 01:30:01,450 - Πάμε! - Γρήγορα! 981 01:30:02,330 --> 01:30:04,330 - Ντάμπο! - Έλα! 982 01:30:04,450 --> 01:30:05,920 Ντάμπο, τι έπαθες; 983 01:30:06,120 --> 01:30:07,920 Μίλλι! Τζο! Ελάτε! 984 01:30:08,030 --> 01:30:09,670 Ντάμπο, πάμε! 985 01:30:19,670 --> 01:30:20,520 Ντάμπο! 986 01:30:21,420 --> 01:30:22,120 Πιάσ'τον! 987 01:30:22,920 --> 01:30:25,180 Μας είδε. Ντάμπο, πρέπει να φύγεις. 988 01:30:25,480 --> 01:30:27,020 Έρχονται για σένα, πρέπει να φύγεις Ντάμπο. 989 01:30:27,220 --> 01:30:29,140 - Έχασε το φτερό του. - Το φτερό δεν κάνει τίποτα. 990 01:30:29,340 --> 01:30:31,130 Ντάμπο, δεν χρειάζεσαι το φτερό για να πετάξεις. 991 01:30:31,390 --> 01:30:33,000 Μπαμπά, έρχονται! 992 01:30:38,590 --> 01:30:40,490 Ντάμπο, το θυμάσαι αυτό; 993 01:30:40,890 --> 01:30:41,690 Από τη μαμά μου; 994 01:30:42,860 --> 01:30:46,730 Μπορώ να ξεκλειδώσω οποιαδήποτε πόρτα κι εσύ μπορείς. 995 01:30:47,540 --> 01:30:48,750 Αλλά δεν χρειάζομαι αυτό το κλειδί για να το κάνω... 996 01:30:49,250 --> 01:30:49,950 κι εσύ δεν χρειάζεσαι το φτερό. 997 01:30:52,190 --> 01:30:53,390 Έλα. 998 01:31:08,600 --> 01:31:10,860 - Μπαμπά! - Πρέπει να φύγουμε, πάμε. 999 01:31:12,410 --> 01:31:13,280 Τι κάνεις; 1000 01:31:13,480 --> 01:31:14,680 Δεν υπάρχει χώρος και για τους τρεις μας. 1001 01:31:14,780 --> 01:31:16,740 Πηγαίνετε στο λιμάνι και θα σας βρω εκεί. 1002 01:31:16,950 --> 01:31:18,340 Πήγαινε, Ντάμπο! 1003 01:31:36,640 --> 01:31:38,490 Αυτός είναι ο ελέφαντάς μου! 1004 01:31:52,290 --> 01:31:52,750 Είναι ασφαλείς. 1005 01:31:53,850 --> 01:31:54,950 Ελάτε, πάμε να φύγουμε! 1006 01:31:58,810 --> 01:32:00,020 Έλα εδώ! 1007 01:32:03,150 --> 01:32:05,110 Φρικιό, τι έκανες; 1008 01:32:05,410 --> 01:32:06,920 Αυτό που με προσλάβατε να κάνω, κύριε... 1009 01:32:07,120 --> 01:32:08,320 μια όμορφη παράσταση. 1010 01:32:12,440 --> 01:32:15,160 Ακριβώς εκεί, συλλάβετε αυτόν τον άνθρωπο, έκλεψε τον ελέφαντά μου. 1011 01:32:15,460 --> 01:32:17,390 Είχαμε μια σύμβαση, Μέντιτσι. 1012 01:32:17,600 --> 01:32:21,350 Δεν είμαι ειδικός, αλλά νομίζω ότι έχεις μεγαλύτερο πρόβλημα εδώ. 1013 01:32:32,810 --> 01:32:35,300 Αυτί είναι καταστροφή. 1014 01:32:35,950 --> 01:32:39,450 - Έλα, θα σου αγοράσω ένα χοτ ντογκ. - Μου ακούγεται καλό Τζ. 1015 01:33:19,020 --> 01:33:21,250 Τελευταία ειδοποίηση για επιβίβαση! 1016 01:33:21,550 --> 01:33:23,740 Όλοι στο πλοίο! 1017 01:33:45,300 --> 01:33:46,470 Κολέτ! 1018 01:33:54,630 --> 01:33:56,010 Που είναι ο πατέρας σας; 1019 01:33:56,210 --> 01:33:57,210 Μην ανησυχείς, θα έρθει. 1020 01:34:04,990 --> 01:34:05,650 Μπαμπά! 1021 01:34:05,850 --> 01:34:06,850 Ήξερα ότι θα τα καταφέρνατε! 1022 01:34:14,400 --> 01:34:15,330 Πράμες, πρέπει να φύγουμε. 1023 01:34:15,530 --> 01:34:16,230 Σας παρακαλώ, βιαστείτε. 1024 01:34:18,010 --> 01:34:20,040 Βιαστείτε! Ελάτε! 1025 01:34:21,390 --> 01:34:24,850 Πάμε σπίτι. 1026 01:35:04,480 --> 01:35:07,070 Λοιπόν, μπορείς να φύγεις από εδώ, μικρέ ταραχοποιέ. 1027 01:35:09,550 --> 01:35:10,740 Πήγαινε. 1028 01:35:50,420 --> 01:35:52,210 Κυρίες και Κύριοι! 1029 01:35:52,510 --> 01:35:54,670 Σας παρουσιάζω τον πιο διάσημο... 1030 01:35:54,970 --> 01:35:57,600 ιπτάμενο ελέφαντα! 1031 01:36:04,510 --> 01:36:07,510 Καλωσήρθατε στο Τσίρκο της Οικογένειας Μέντιτσι! 1032 01:36:07,810 --> 01:36:10,330 Όπου πιστεύουμε ότι κανένα άγριο ζώο... 1033 01:36:10,430 --> 01:36:13,030 δεν πρέπει να κρατιέται στην αιχμαλωσία. 1034 01:36:19,970 --> 01:36:21,690 Βλέπετε τον Ρόνγκο... 1035 01:36:21,890 --> 01:36:25,930 τον πιο δυνατό και ευέλικτο άντρα στον κόσμο! 1036 01:36:27,460 --> 01:36:30,290 Γνωρίστε την μαγευτική Μις Ατλαντίδα... 1037 01:36:30,390 --> 01:36:33,010 τώρα εκτελεί υποβρύχιο Σαίξπηρ... 1038 01:36:33,210 --> 01:36:37,170 με τον μοναδικό ζωντανό γοργόνο του κόσμου, τον Πακ! 1039 01:36:43,040 --> 01:36:44,870 Και επισκεφτείτε την νέα μας ατραξιόν... 1040 01:36:45,070 --> 01:36:47,850 ''Ο Κόσμος των Θαυμάτων της Μίλλι Φάριερ.''... 1041 01:36:47,950 --> 01:36:51,210 για να ανακαλύψετε όλες τις πραγματικές εκπλήξεις... 1042 01:36:51,410 --> 01:36:54,630 που διαμορφώνουν το σήμερα στα πρότυπα του αύριο 1043 01:37:12,140 --> 01:37:16,070 Θαυμάστε τις δεξιότητες του θρυλικού Χολτ... 1044 01:37:16,370 --> 01:37:19,100 τον Καουμπόι του Μέλλοντος! 1045 01:37:33,940 --> 01:37:36,100 Και το Μαργαριτάρι του Παρισιού... 1046 01:37:36,300 --> 01:37:40,130 την Κολέτ, Βασίλισσα των Ουρανών! 1047 01:38:04,110 --> 01:38:07,840 Φίλοι, νέοι και ηλικιωμένοι, έχετε ένα σπίτι στο τσίρκο μας. 1048 01:38:08,040 --> 01:38:11,380 Όπου όλα είναι δυνατά και συμβαίνουν θαύματα. 1049 01:38:11,580 --> 01:38:13,730 Πιστέψτε με, συμβαίνουν. 1050 01:38:15,220 --> 01:38:18,920 Το Τσίρκο της Οικογένειας Μεντίτσι 1051 01:40:02,130 --> 01:40:07,130 Μετάφραση: Dark Unicorn. Αποκλειστικά στο: www.greek-team.eu. 97762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.