All language subtitles for Vikings.S04E10.The.Last.Ship.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-V

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,101 --> 00:00:02,701 Ragnar: Previously on vikings... 2 00:00:02,703 --> 00:00:04,436 Uncle! 3 00:00:04,438 --> 00:00:07,390 Seer: The bear will be crowned by a princess, 4 00:00:07,410 --> 00:00:10,442 Which does not bode well for you, king ragnar. 5 00:00:10,444 --> 00:00:14,546 When everyone wanted you dead, I kept you alive! 6 00:00:14,548 --> 00:00:17,349 And this is how you repay my love? 7 00:00:17,351 --> 00:00:18,617 Erlendur has told me to kill you. 8 00:00:18,619 --> 00:00:19,385 What you waiting for? 9 00:00:20,653 --> 00:00:22,588 (gasps) 10 00:00:22,590 --> 00:00:23,655 I want to sleep with your sister. 11 00:00:23,657 --> 00:00:24,790 Of course, your highness. 12 00:00:24,792 --> 00:00:27,159 There is something else. 13 00:00:27,161 --> 00:00:29,194 I understand that your brother betrayed you. 14 00:00:29,196 --> 00:00:32,231 That he stands between us and paris. 15 00:00:32,233 --> 00:00:35,567 To the first child of our frankish-viking alliance. 16 00:00:35,569 --> 00:00:37,469 Paris cannot be taken without you. 17 00:00:37,471 --> 00:00:39,438 I don't care about paris. 18 00:00:39,440 --> 00:00:40,439 I came for rollo. 19 00:00:44,377 --> 00:00:45,210 I will kill you. 20 00:00:46,613 --> 00:00:48,313 (if I had a heaplaying) 21 00:01:45,839 --> 00:01:46,772 Viking 1: Pull! 22 00:01:48,775 --> 00:01:49,641 Viking 2: Pull! 23 00:01:54,314 --> 00:01:55,614 Pull right! 24 00:01:56,416 --> 00:01:57,783 (man yelling) 25 00:02:01,488 --> 00:02:03,655 This is of your doing, rollo. 26 00:02:03,657 --> 00:02:05,757 (viking shouting) 27 00:02:18,538 --> 00:02:19,671 Look, upriver! 28 00:02:31,351 --> 00:02:32,918 (man shouting) 29 00:02:41,895 --> 00:02:42,861 I can see. 30 00:02:45,832 --> 00:02:48,200 Raise the standards. 31 00:02:48,202 --> 00:02:50,202 Frankish captain 1: Raise your standards! 32 00:02:50,204 --> 00:02:51,603 Frankish captain 2: Raise your standards! 33 00:02:57,477 --> 00:02:59,344 Sound the horns! 34 00:02:59,346 --> 00:03:01,313 (horn blaring) 35 00:03:04,551 --> 00:03:07,352 Prepare to move alongside and board! 36 00:03:07,354 --> 00:03:09,655 (speaking in native language) 37 00:03:13,359 --> 00:03:16,195 (all shouting) 38 00:03:16,596 --> 00:03:17,496 (grunts) 39 00:03:19,299 --> 00:03:20,465 Front line! 40 00:03:21,234 --> 00:03:23,268 Advance! 41 00:03:23,270 --> 00:03:24,937 (soldier shouting command) 42 00:03:29,642 --> 00:03:33,212 (all shouting) 43 00:03:37,850 --> 00:03:39,518 May god be with us. 44 00:03:49,295 --> 00:03:52,764 From the fury of the northmen, o lord, deliver us. 45 00:03:54,767 --> 00:03:58,837 We commit ourselves into the hands of our lord. 46 00:03:58,839 --> 00:04:02,874 We know that the lord, our god, will smite and deliver us from our enemies. 47 00:04:02,876 --> 00:04:04,643 Glory be to god. 48 00:04:04,645 --> 00:04:06,278 All: Glory be to god. 49 00:04:08,248 --> 00:04:13,180 Holy mother, I beg you, don't forget my husband. 50 00:04:13,200 --> 00:04:17,789 I carry his child, a christian child. 51 00:04:17,791 --> 00:04:20,592 Holy mother, you can forgive all sins. 52 00:04:22,262 --> 00:04:26,310 And so I ask you, in all humility, 53 00:04:26,330 --> 00:04:29,801 To forgive and protect my beloved husband, 54 00:04:31,704 --> 00:04:33,305 Who, at this hour, is also trying to protect 55 00:04:33,307 --> 00:04:35,407 This place of worship 56 00:04:35,409 --> 00:04:37,409 And all these christian people. 57 00:04:37,411 --> 00:04:39,411 (bells tolling) 58 00:04:47,420 --> 00:04:48,487 (sobbing) 59 00:04:57,363 --> 00:04:58,897 Bowmen, to your stations! 60 00:05:08,941 --> 00:05:10,800 (breathing heavily) 61 00:05:12,612 --> 00:05:13,512 Ready! 62 00:05:15,515 --> 00:05:16,748 First rank! 63 00:05:16,750 --> 00:05:17,716 Loose! 64 00:05:21,587 --> 00:05:23,822 (soldiers grunting) 65 00:05:25,591 --> 00:05:27,693 Bjorn: Loose arrows! 66 00:05:28,394 --> 00:05:29,561 (yelps) 67 00:05:29,563 --> 00:05:31,330 (gasps) 68 00:05:31,332 --> 00:05:33,465 Second rank! Loose! 69 00:05:36,350 --> 00:05:37,536 (grunts) 70 00:05:37,538 --> 00:05:39,771 Bjorn: Third rank! Loose! 71 00:05:39,773 --> 00:05:40,839 Rollo: Loose! 72 00:05:40,841 --> 00:05:42,374 (grunts) 73 00:05:42,376 --> 00:05:42,908 Bjorn: Fourth rank! 74 00:05:43,576 --> 00:05:44,643 Ready! 75 00:05:47,513 --> 00:05:49,781 -Bjorn: Fourth rank! Loose! -(horn blaring) 76 00:05:51,417 --> 00:05:52,117 (groans) 77 00:05:54,787 --> 00:05:55,954 Man: Advance! 78 00:05:58,358 --> 00:05:59,791 (soldier shouting) 79 00:06:07,800 --> 00:06:08,734 (grunts) 80 00:06:10,837 --> 00:06:11,636 (grunting) 81 00:06:12,972 --> 00:06:15,140 (vikings shouting) 82 00:06:22,749 --> 00:06:23,949 (soldiers shouting) 83 00:06:35,628 --> 00:06:37,950 Charge! 84 00:06:37,970 --> 00:06:38,630 (shouting) 85 00:06:57,917 --> 00:07:00,185 (grunting) 86 00:07:07,894 --> 00:07:09,694 (all grunting) 87 00:07:43,830 --> 00:07:45,697 (shouting) 88 00:08:13,159 --> 00:08:13,959 Frankish officer: What are your orders? 89 00:08:14,760 --> 00:08:16,728 My orders? 90 00:08:16,730 --> 00:08:17,929 Shall we break off the attack? 91 00:08:18,931 --> 00:08:20,310 Regather our forces? 92 00:08:22,735 --> 00:08:25,737 Break off the attack? 93 00:08:25,739 --> 00:08:29,740 We have already sustained considerable losses. 94 00:08:29,760 --> 00:08:31,243 Perhaps, in the circumstance, it would be better if we took ourselves... 95 00:08:31,245 --> 00:08:32,430 (screams) 96 00:08:33,546 --> 00:08:34,646 (grunts) 97 00:08:49,228 --> 00:08:50,962 All of my life, 98 00:08:52,865 --> 00:08:56,201 And all of your lives, have come to this point. 99 00:08:58,871 --> 00:09:02,107 There is nowhere else to be but here. 100 00:09:02,109 --> 00:09:05,110 Nowhere else to live or die, but here. 101 00:09:05,112 --> 00:09:07,946 To be here now is the only thing that matters. 102 00:09:10,783 --> 00:09:11,550 So gather yourselves, 103 00:09:12,685 --> 00:09:14,553 Gather all of your strength 104 00:09:16,122 --> 00:09:19,891 And all of your sweetness into an iron ball. 105 00:09:19,893 --> 00:09:22,694 For we will attack again and again. 106 00:09:23,863 --> 00:09:26,631 Until we reach and overcome their king, 107 00:09:26,633 --> 00:09:27,666 Or we die in the attempt! 108 00:09:28,901 --> 00:09:30,569 -Soldiers: We attack! -Attack! Attack! Attack! 109 00:09:32,400 --> 00:09:34,272 Blow the horns! 110 00:09:34,274 --> 00:09:36,975 -(horn blaring) -beat the drums and have courage! 111 00:09:36,977 --> 00:09:38,610 For there will be no turning back! 112 00:09:38,612 --> 00:09:41,279 Only victory or death! 113 00:09:46,252 --> 00:09:47,852 What is he going to do? 114 00:09:48,654 --> 00:09:49,254 (exhales) 115 00:09:50,957 --> 00:09:52,324 He'll do what he always does... 116 00:09:53,593 --> 00:09:55,827 (breathing heavily) 117 00:10:00,266 --> 00:10:01,600 Attack. 118 00:10:05,371 --> 00:10:08,239 -(soldier shouting) -(grunts) 119 00:10:08,241 --> 00:10:09,708 -Viking: Rollo, we're coming for you! -(horn blaring) 120 00:10:10,242 --> 00:10:11,276 Good. 121 00:10:14,647 --> 00:10:15,747 Let them try. 122 00:10:16,616 --> 00:10:18,183 We are ready. 123 00:10:18,185 --> 00:10:19,840 (breathing heavily) 124 00:10:20,820 --> 00:10:23,540 Row! Faster! 125 00:10:24,624 --> 00:10:25,323 Faster! 126 00:10:44,377 --> 00:10:46,770 Viking: (chuckles) I'll live. 127 00:10:47,880 --> 00:10:50,815 Floki: Rollo! 128 00:10:50,817 --> 00:10:54,185 Betrayer of the gods and all the sacred things in midgard! 129 00:10:55,221 --> 00:10:58,230 Come here, you snake! 130 00:10:58,250 --> 00:11:01,893 Come my way, and let my ax slake its thirst on your blood. 131 00:11:02,762 --> 00:11:04,896 Come to floki. 132 00:11:04,898 --> 00:11:07,699 Come to floki, you bastard. I am waiting. 133 00:11:09,201 --> 00:11:11,690 Ragnar, what else can be done? 134 00:11:13,390 --> 00:11:16,740 There is nothing else to be done. 135 00:11:16,760 --> 00:11:17,308 (breathing heavily) 136 00:11:22,415 --> 00:11:23,948 Do the gods favor us? 137 00:11:26,520 --> 00:11:29,870 Of course they favor us. 138 00:11:29,890 --> 00:11:31,890 How could they favor rollo after he renounced them? 139 00:11:33,920 --> 00:11:35,460 I just need to hear it from your father's mouth. 140 00:11:40,166 --> 00:11:44,469 Row! Row! Row! 141 00:11:44,471 --> 00:11:46,204 Faster. 142 00:11:48,974 --> 00:11:50,208 Faster! 143 00:11:50,210 --> 00:11:51,710 (shouting) 144 00:11:52,978 --> 00:11:53,878 (sighs) 145 00:12:21,307 --> 00:12:25,477 Charles: Even as we sit here, eating and drinking, 146 00:12:25,479 --> 00:12:27,445 Duke rollo and our forces are engaged with the enemy. 147 00:12:28,447 --> 00:12:30,381 Roland: I know. 148 00:12:30,383 --> 00:12:31,416 And I have made every effort to make sure 149 00:12:31,418 --> 00:12:32,951 That, if the duke should fail, 150 00:12:32,953 --> 00:12:36,200 Paris will still be well defended. 151 00:12:36,220 --> 00:12:37,222 Your highness should be assured that you are not completely 152 00:12:37,224 --> 00:12:39,357 Dependent on a northman. 153 00:12:39,359 --> 00:12:42,260 I rather like being dependent on a northman. 154 00:12:43,963 --> 00:12:45,630 They tend to tell the truth. 155 00:12:48,330 --> 00:12:51,200 Your grandfather warned against them. 156 00:12:51,400 --> 00:12:53,400 He said they were the greatest threat against his empire. 157 00:12:53,600 --> 00:12:57,942 My grandfather, wise as he was, great as he was, 158 00:12:59,512 --> 00:13:01,446 Did not understand everything. 159 00:13:03,916 --> 00:13:06,151 Times change. 160 00:13:06,153 --> 00:13:08,319 But the threat of the northmen remains! 161 00:13:08,321 --> 00:13:09,554 Of course it remains, poor roland. 162 00:13:12,158 --> 00:13:13,792 And yet, 163 00:13:13,794 --> 00:13:15,126 I trust duke rollo. 164 00:13:15,961 --> 00:13:17,395 I trust him completely. 165 00:13:18,998 --> 00:13:19,831 I have his heart, 166 00:13:20,966 --> 00:13:22,660 And he has mine. 167 00:13:23,135 --> 00:13:23,868 He has your heart? 168 00:13:24,537 --> 00:13:25,403 Yes. 169 00:13:26,172 --> 00:13:27,572 He has my heart. 170 00:13:27,574 --> 00:13:29,474 (laughs) don't be so stupid! 171 00:13:29,476 --> 00:13:31,750 Ah. There is the truth. 172 00:13:31,944 --> 00:13:33,444 I am stupid, after all. 173 00:13:36,182 --> 00:13:37,482 And not, as I thought, merely weak. 174 00:13:38,484 --> 00:13:39,884 Merely vacillating. 175 00:13:40,386 --> 00:13:41,486 Indecisive. 176 00:13:44,990 --> 00:13:48,193 It has, indeed, taken me a long time to understand who my real friends truly are. 177 00:13:52,431 --> 00:13:54,933 Now, 178 00:13:54,935 --> 00:13:56,167 We must have something to finish our meal. 179 00:13:56,902 --> 00:13:58,937 I'm not hungry. 180 00:13:58,939 --> 00:14:00,138 It doesn't matter, count roland. 181 00:14:02,474 --> 00:14:05,176 Where you and your bitch are going, you can eat angel's wings. 182 00:14:06,780 --> 00:14:06,978 (gasps) 183 00:14:07,513 --> 00:14:09,447 (both choking) 184 00:14:47,486 --> 00:14:51,322 Put your backs into it! Row! Row! 185 00:15:06,138 --> 00:15:07,906 (soldiers shouting) 186 00:15:12,211 --> 00:15:14,145 (vikings shouting) 187 00:15:24,323 --> 00:15:27,580 (soldiers shouting) 188 00:15:27,960 --> 00:15:30,280 (growls) 189 00:15:30,300 --> 00:15:31,262 -Prepare to breach! -(soldier shouting) 190 00:15:33,565 --> 00:15:35,333 (horn blaring) 191 00:15:50,449 --> 00:15:52,650 Onward! 192 00:15:52,652 --> 00:15:55,520 (soldiers shouting) 193 00:16:01,930 --> 00:16:02,126 (grunting) 194 00:16:03,128 --> 00:16:04,262 (swords clanking) 195 00:16:06,165 --> 00:16:07,732 (all grunting) 196 00:16:14,473 --> 00:16:15,373 (groans) 197 00:16:28,587 --> 00:16:29,654 (chuckling) 198 00:17:38,290 --> 00:17:40,191 Look at you! You look like a bitch. 199 00:17:42,461 --> 00:17:46,640 You're not my brother, you never have been. 200 00:17:49,134 --> 00:17:50,468 One of us will die today. 201 00:17:51,537 --> 00:17:54,338 And it won't be me, brother! 202 00:17:55,407 --> 00:17:58,176 (moaning) 203 00:18:04,249 --> 00:18:06,417 (both grunting) 204 00:18:13,759 --> 00:18:14,659 (laughs) 205 00:18:46,158 --> 00:18:48,259 (grunting) 206 00:18:53,165 --> 00:18:54,565 (screams) 207 00:19:05,477 --> 00:19:06,744 (screams) 208 00:19:08,280 --> 00:19:09,547 (grunts) 209 00:19:20,159 --> 00:19:22,193 (moaning) 210 00:19:24,696 --> 00:19:26,397 (grunting) 211 00:19:27,833 --> 00:19:28,633 (exclaims) 212 00:19:38,443 --> 00:19:39,343 (gasps) 213 00:19:40,312 --> 00:19:41,412 Brother! 214 00:19:49,755 --> 00:19:52,757 Odin? Where are you? 215 00:19:53,926 --> 00:19:55,860 (both grunting) 216 00:20:10,309 --> 00:20:11,876 (soldiers fighting and screaming) 217 00:20:25,857 --> 00:20:26,657 (exclaims) 218 00:20:54,553 --> 00:20:55,820 (moaning) 219 00:20:56,788 --> 00:20:58,422 (grunting) 220 00:21:13,272 --> 00:21:14,672 (groaning) 221 00:21:27,352 --> 00:21:30,210 Bjorn, get her on the boat! 222 00:21:36,595 --> 00:21:37,495 (grunts) 223 00:21:47,906 --> 00:21:49,907 -Viking: Come! -Cut the ropes. 224 00:21:54,913 --> 00:21:56,314 (grunts) get her out of here! 225 00:22:03,622 --> 00:22:06,230 (both shouting) 226 00:22:06,250 --> 00:22:08,326 Leave me! Leave me! 227 00:22:08,927 --> 00:22:09,760 (gasping) 228 00:22:15,330 --> 00:22:16,330 (both grunting) 229 00:22:17,602 --> 00:22:19,603 Row! Row! 230 00:22:23,442 --> 00:22:24,342 Enough! 231 00:22:26,845 --> 00:22:28,120 Enough! 232 00:22:28,140 --> 00:22:29,347 Let them go! 233 00:22:30,882 --> 00:22:33,584 (soldiers cheering) 234 00:22:41,493 --> 00:22:42,626 (breathing heavily) 235 00:22:46,998 --> 00:22:48,499 (coughing) 236 00:22:54,573 --> 00:22:55,673 (groans) 237 00:23:10,555 --> 00:23:12,656 (bells tolling) 238 00:23:20,432 --> 00:23:23,467 (tolling continues ) 239 00:23:25,937 --> 00:23:27,838 (trumpets playing) 240 00:23:41,686 --> 00:23:42,686 (sighs) 241 00:23:43,588 --> 00:23:46,230 (crowd cheering) 242 00:24:01,940 --> 00:24:03,641 Man: (cheering) rollo! 243 00:24:42,581 --> 00:24:43,681 Father! 244 00:24:44,616 --> 00:24:48,180 I present the savior of paris! 245 00:24:48,887 --> 00:24:50,654 The hero of frankia! 246 00:24:52,858 --> 00:24:53,824 (grunts) 247 00:25:00,632 --> 00:25:01,599 (bell tolling) 248 00:25:01,601 --> 00:25:02,633 Stand. 249 00:25:22,187 --> 00:25:24,880 Hail, caesar! 250 00:25:24,900 --> 00:25:26,524 All: Hail, caesar! 251 00:25:26,526 --> 00:25:28,792 Hail, caesar! 252 00:25:33,310 --> 00:25:33,931 (coughs) 253 00:25:41,239 --> 00:25:44,942 (speaking old french) 254 00:25:48,547 --> 00:25:51,215 (all cheer) 255 00:27:29,881 --> 00:27:30,914 Bjorn! 256 00:27:32,984 --> 00:27:34,251 You'd better come. 257 00:27:55,707 --> 00:27:57,241 Who's this? 258 00:27:57,243 --> 00:27:58,420 Aslaug: His name is thorhall. 259 00:28:00,111 --> 00:28:01,145 He has come with a story. 260 00:28:03,715 --> 00:28:04,948 I'm listening. 261 00:28:07,520 --> 00:28:09,153 I went on a raiding party last year to England, 262 00:28:09,155 --> 00:28:12,220 With earl gunnar asgrimsson. 263 00:28:12,240 --> 00:28:15,225 We fought against the armies of king ecbert, and wintered in wessex. 264 00:28:15,227 --> 00:28:16,326 And made a treaty with ecbert's ealdormen. 265 00:28:19,964 --> 00:28:24,168 And they told us that your father, king ragnar, 266 00:28:24,170 --> 00:28:27,271 Had sired a child there by queen kwenthrith of mercia, 267 00:28:27,273 --> 00:28:28,972 And that this child still lives at ecbert's court. 268 00:28:33,780 --> 00:28:33,844 What's the child's name? 269 00:28:34,312 --> 00:28:35,379 Magnus. 270 00:28:36,915 --> 00:28:38,849 He is a young man now, 12 years old. 271 00:28:48,393 --> 00:28:51,295 And you are certain that this magnus is really my father's child? 272 00:28:52,397 --> 00:28:54,398 How can I be certain? 273 00:28:54,400 --> 00:28:55,265 I was not there at the conception. 274 00:29:01,172 --> 00:29:02,506 Why would they lie? 275 00:29:14,452 --> 00:29:16,987 There was something else you learned from ecbert's ealdormen, was there not? 276 00:29:19,491 --> 00:29:20,457 Well? 277 00:29:23,528 --> 00:29:26,797 It was about your father's farming settlement in wessex. 278 00:29:26,799 --> 00:29:29,500 We asked if it still existed and they laughed, 279 00:29:29,502 --> 00:29:31,502 And said it was destroyed almost as soon as your father sailed away. 280 00:29:34,105 --> 00:29:38,410 But that they allowed some of the settlers to escape, 281 00:29:38,430 --> 00:29:40,444 So they would take the word to your father, as a warning. 282 00:29:43,848 --> 00:29:44,481 He never mentioned it. 283 00:29:45,550 --> 00:29:46,917 Ask him now. 284 00:29:49,454 --> 00:29:52,790 We don't know where ragnar is. 285 00:29:52,792 --> 00:29:54,858 He left soon after his defeat in paris. 286 00:29:56,961 --> 00:29:58,829 We haven't seen him in years. 287 00:30:01,800 --> 00:30:02,833 Forgive me asking, 288 00:30:04,202 --> 00:30:05,469 But how can such a man just disappear? 289 00:30:06,171 --> 00:30:07,700 (scoffs) 290 00:30:09,841 --> 00:30:10,541 (bjorn sighs) 291 00:30:14,212 --> 00:30:16,346 Aslaug: Go and eat and drink after your long journey, thorhall. 292 00:30:19,217 --> 00:30:20,450 We are grateful for your visit. 293 00:30:33,965 --> 00:30:36,867 I have to tell the boys. Where are they? 294 00:30:36,869 --> 00:30:38,502 They went up to the cabin to hunt. 295 00:30:39,404 --> 00:30:40,404 (sighs) 296 00:30:52,483 --> 00:30:53,317 (door closes) 297 00:31:47,939 --> 00:31:49,239 Ubbe: Ivar. Wake up. 298 00:31:49,241 --> 00:31:50,574 (gasps) 299 00:31:51,943 --> 00:31:53,176 Bjorn is here. 300 00:32:09,661 --> 00:32:10,594 Ubbe: You think our father never knew? 301 00:32:11,629 --> 00:32:12,529 Bjorn: It's possible. 302 00:32:16,670 --> 00:32:17,534 In those early days, it wasn't easy to navigate the sea. 303 00:32:18,569 --> 00:32:20,270 He knew. 304 00:32:20,272 --> 00:32:22,500 He had to. 305 00:32:22,700 --> 00:32:22,706 If he did, he should have told the people. 306 00:32:23,641 --> 00:32:24,508 Everyone lost relatives. 307 00:32:26,110 --> 00:32:27,210 Fathers and uncles, sons and daughters. 308 00:32:28,980 --> 00:32:30,213 They would have demanded revenge. 309 00:32:30,215 --> 00:32:31,481 That is why he didn't tell them. 310 00:32:33,251 --> 00:32:34,351 -What do you mean? -It was a waste of time. 311 00:32:35,987 --> 00:32:38,880 They were dead! 312 00:32:38,900 --> 00:32:39,256 Ragnar wanted to sail to paris. 313 00:32:40,325 --> 00:32:42,590 He wanted to be famous. 314 00:32:42,610 --> 00:32:43,660 Isn't that more important? 315 00:32:45,363 --> 00:32:46,263 Hmm? 316 00:32:48,967 --> 00:32:49,599 You could say that? 317 00:32:50,501 --> 00:32:52,602 I can say that? 318 00:32:52,604 --> 00:32:54,370 -What does that mean? -Here's what it means, 319 00:32:55,306 --> 00:32:56,239 At least to me. 320 00:32:57,175 --> 00:32:59,443 Our father abandoned us. 321 00:32:59,445 --> 00:33:01,578 We were just kids and he ran off. 322 00:33:01,580 --> 00:33:02,579 Only the gods know if he's still alive. 323 00:33:04,983 --> 00:33:08,218 And now we hear he kept this big secret from everyone. 324 00:33:09,654 --> 00:33:11,989 That he was not truthful or honest. 325 00:33:12,623 --> 00:33:13,490 It makes me feel sick. 326 00:33:15,393 --> 00:33:16,693 How could our father not tell the people what had happened? 327 00:33:19,630 --> 00:33:20,530 Maybe if he'd told them, they would have killed him. 328 00:33:25,303 --> 00:33:26,236 If it's true... 329 00:33:28,573 --> 00:33:30,741 If it's true that our father lied to his people, and abandoned them, 330 00:33:30,743 --> 00:33:32,743 Then I hope he never comes back. 331 00:33:32,745 --> 00:33:34,177 He betrayed our name. 332 00:33:38,149 --> 00:33:39,820 I would kill him. 333 00:33:39,840 --> 01:07:19,623 (sighs) 334 00:33:40,385 --> 00:33:41,418 Me too. 335 00:33:42,220 --> 00:33:43,120 Screw you! 336 00:33:47,325 --> 00:33:49,590 He never did anything wrong. 337 00:33:50,428 --> 00:33:51,428 He is our father. 338 00:33:53,798 --> 00:33:55,165 And that is the end of it. 339 00:33:57,402 --> 00:34:00,537 You all sound like a bunch of christians. 340 00:34:03,341 --> 00:34:05,308 I love our father as much as you do. 341 00:34:05,310 --> 00:34:06,476 Who said I loved him, ubbe? 342 00:34:07,779 --> 00:34:09,212 I said I admired him. 343 00:34:10,415 --> 00:34:11,548 He's viking. 344 00:34:13,584 --> 00:34:14,818 And you are soft. 345 00:34:15,620 --> 00:34:17,540 I am not soft! 346 00:34:17,722 --> 00:34:19,289 None of us is soft. 347 00:34:21,159 --> 00:34:23,930 But we want to understand what our father did. 348 00:34:23,950 --> 00:34:25,495 And what he was. 349 00:34:25,497 --> 00:34:27,464 As his son, his fame does not interest me. 350 00:34:29,734 --> 00:34:31,501 What he used his power for, now that would interest me. 351 00:34:33,404 --> 00:34:35,472 (scoffs) 352 00:34:35,474 --> 00:34:38,275 By now, my brothers, there will be a lot of anger in kattegat. 353 00:34:39,770 --> 00:34:40,610 Now they know the truth. 354 00:34:42,213 --> 00:34:45,182 Our father betrayed a whole generation of people. 355 00:34:45,184 --> 00:34:46,750 -So if he ever came back... -I don't think he is ever going to come back. 356 00:34:50,421 --> 00:34:53,900 I think what happened in paris finally broke him. 357 00:34:56,260 --> 00:34:58,228 You can all say whatever you want, but he was a human. 358 00:35:00,431 --> 00:35:02,466 People started to talk as if he was a god. 359 00:35:02,468 --> 00:35:03,567 He was not a god, he was a man! 360 00:35:05,136 --> 00:35:06,536 A man with many dreams and many failings. 361 00:35:09,607 --> 00:35:11,641 I've learned that in the years since he went away. 362 00:35:13,211 --> 00:35:14,644 If I was him, I wouldn't come back. 363 00:35:21,219 --> 00:35:22,385 Despite all his failings, 364 00:35:24,555 --> 00:35:25,822 He's still the greatest man in the world to me. 365 00:36:08,933 --> 00:36:09,499 Did you know ragnar lied to us all? 366 00:36:13,571 --> 00:36:15,639 The settlement in wessex was destroyed as soon as we left. 367 00:36:22,680 --> 00:36:23,747 I know. 368 00:36:26,417 --> 00:36:28,218 A farmer who escaped the slaughter 369 00:36:28,220 --> 00:36:29,486 Told your father and I what had happened. 370 00:36:31,189 --> 00:36:32,956 Ragnar killed him so no one else would find out. 371 00:36:36,727 --> 00:36:38,595 You're a good friend to my father. 372 00:36:41,699 --> 00:36:42,532 Helga: Hello, bjorn. 373 00:36:43,501 --> 00:36:44,534 Helga. 374 00:36:49,240 --> 00:36:50,473 I was just coming to see how the boats were progressing. 375 00:36:52,810 --> 00:36:54,444 Floki: What do you say, helga? 376 00:36:55,813 --> 00:36:57,914 What shall we tell him? 377 00:36:57,916 --> 00:37:00,517 We think that it won't be long until you have boats 378 00:37:00,519 --> 00:37:02,852 Ready and able to take you to the mediterranean sea! 379 00:37:02,854 --> 00:37:04,921 (scoffs) if it exists. 380 00:37:05,756 --> 00:37:07,557 Of course it exists. 381 00:37:07,559 --> 00:37:09,559 Floki: It's just a map, bjorn. 382 00:37:09,561 --> 00:37:10,894 Marks on a paper. A child could have drawn it. 383 00:37:12,296 --> 00:37:12,896 How can we know it's real? 384 00:37:16,434 --> 00:37:17,634 I learned from my father. 385 00:37:20,438 --> 00:37:22,272 The only way to tell if something is real... 386 00:37:27,511 --> 00:37:28,245 ...Is to sail there. 387 00:37:34,652 --> 00:37:35,619 I hope you'll come with me, floki. 388 00:37:37,210 --> 00:37:39,356 Are you joking? 389 00:37:39,358 --> 00:37:41,791 The lure of an imaginary land. 390 00:37:41,793 --> 00:37:43,393 Traveling somewhere that doesn't exist. 391 00:37:45,563 --> 00:37:47,530 Of course I'm coming. (laughs) 392 00:37:53,370 --> 00:37:55,538 And I hope you'll come too, helga. 393 00:37:55,540 --> 00:37:57,340 Well, if floki is mad enough to go, 394 00:37:57,342 --> 00:37:58,842 Then I guess I will follow. 395 00:38:26,304 --> 00:38:26,836 (inhales sharply) 396 00:38:36,314 --> 00:38:37,647 (goats bleating) 397 00:38:37,649 --> 00:38:38,848 (indistinct chatter) 398 00:39:07,445 --> 00:39:08,780 (horse neighing) 399 00:39:11,415 --> 00:39:13,817 (indistinct chatter) 400 00:39:23,561 --> 00:39:24,861 (speaking in native tongue) 401 00:39:30,340 --> 00:39:31,101 (indistinct chatter) 402 00:40:33,964 --> 00:40:36,800 Let us pass. Move. 403 00:40:57,588 --> 00:40:58,188 Hello, ivar. 404 00:41:01,859 --> 00:41:03,827 There's no mistaking you. 405 00:41:03,829 --> 00:41:05,595 (ragnar breaths deeply) 406 00:41:07,531 --> 00:41:10,467 It appears my return is not welcome. 407 00:41:13,103 --> 00:41:14,471 You've obviously all made your mind up about me. 408 00:41:19,760 --> 00:41:20,143 I cannot blame you for that. 409 00:41:22,480 --> 00:41:24,130 (sighs) so. 410 00:41:26,250 --> 00:41:27,550 Well, boys, 411 00:41:29,153 --> 00:41:30,920 Who is going to do it, then? 412 00:41:35,526 --> 00:41:36,159 Who's going to kill me? 413 00:41:40,865 --> 00:41:41,898 Well, I don't mind. 414 00:41:44,101 --> 00:41:45,168 Go ahead. 415 00:41:46,637 --> 00:41:47,804 Please. 416 00:41:50,875 --> 00:41:51,908 What about you, hvitserk? 417 00:41:53,244 --> 00:41:54,511 You think you're a man now? 418 00:41:57,648 --> 00:41:58,648 I dare you. 419 00:42:01,819 --> 00:42:03,520 Put me out of my misery. 420 00:42:04,755 --> 00:42:05,655 Do it. 421 00:42:06,156 --> 00:42:07,991 Do it. 422 00:42:07,993 --> 00:42:09,920 Do it, do it. (shouts) do it! 423 00:42:09,940 --> 01:24:19,866 (crowd gasps) 424 00:42:11,128 --> 00:42:12,729 Look at these people! 425 00:42:14,298 --> 00:42:15,698 They no longer support me! 426 00:42:16,634 --> 00:42:17,534 Look! 427 00:42:19,970 --> 00:42:20,803 Why would they? 428 00:42:24,410 --> 00:42:25,842 I am your leader, and I just left! 429 00:42:28,646 --> 00:42:31,748 What kind of leader does that, huh? 430 00:42:31,750 --> 00:42:33,983 (shouting) what kind of king abandons his people? 431 00:42:44,795 --> 00:42:47,196 What kind of father abandons his sons? 432 00:43:05,649 --> 00:43:06,916 So, who wants to be king? 433 00:43:13,924 --> 00:43:15,325 (shouts) oh, you know how this works! 434 00:43:16,894 --> 00:43:18,270 If you want to be king, 435 00:43:19,763 --> 00:43:20,763 You must kill me. 436 00:43:23,267 --> 00:43:24,167 Take it. 437 00:43:27,237 --> 00:43:28,137 No? 438 00:43:29,807 --> 00:43:31,641 You? No? What about you? 439 00:43:31,643 --> 00:43:32,609 No? 440 00:43:32,910 --> 00:43:33,843 Anyone? 441 00:43:35,879 --> 00:43:37,981 Who wants to be king? 26961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.