All language subtitles for Vikings.S04E01.Extended.720p.BluRay.x264-Pahe.in-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:01:15,617 --> 00:01:16,857 What do you want? 2 00:01:17,911 --> 00:01:21,279 I want to know if a woman will succeed to the kingdom of Kattegat. 3 00:01:21,665 --> 00:01:24,157 You mean after the death of Ragnar? 4 00:01:26,503 --> 00:01:27,618 Yes. 5 00:01:59,161 --> 00:02:02,699 It is unwise to imagine the death of kings. 6 00:02:04,124 --> 00:02:05,910 I still ask you. 7 00:02:07,377 --> 00:02:09,539 Yes, I have seen it. 8 00:02:10,672 --> 00:02:14,711 A woman will one day rule in Kattegat. 9 00:02:16,011 --> 00:02:17,422 Will it be me? 10 00:02:40,911 --> 00:02:42,868 You know the truth but you will not say. 11 00:02:45,582 --> 00:02:48,040 I have already said enough. 12 00:02:56,093 --> 00:02:57,208 No. 13 00:02:58,095 --> 00:02:59,256 No! 14 00:03:42,180 --> 00:03:44,342 The gods are here. 15 00:03:47,352 --> 00:03:49,218 They're watching. 16 00:05:07,682 --> 00:05:08,717 Is it fun, Ivar? 17 00:05:09,017 --> 00:05:10,257 Out of the way! 18 00:05:10,352 --> 00:05:12,719 Be careful not to break my bones! 19 00:05:13,230 --> 00:05:14,345 Out of the way! 20 00:05:18,735 --> 00:05:20,146 Do you want to go again? 21 00:05:20,237 --> 00:05:21,727 Faster! Faster! 22 00:05:21,947 --> 00:05:23,563 Now, where are the little boys? 23 00:05:23,782 --> 00:05:24,988 Bjorn! Bjorn! Bjorn! 24 00:05:26,284 --> 00:05:27,399 Come here! 25 00:05:27,661 --> 00:05:30,028 Let me see. 26 00:05:30,789 --> 00:05:33,781 Ubbe. Hvitserk. Sigurd. Ivar. 27 00:05:34,084 --> 00:05:35,119 Ivar! 28 00:05:36,586 --> 00:05:38,748 Ah, you are all so big. 29 00:05:40,799 --> 00:05:42,005 Queen Aslaug. 30 00:06:03,697 --> 00:06:05,813 I have carved these runes for you. 31 00:06:20,797 --> 00:06:22,629 They will help to heal you. 32 00:06:23,675 --> 00:06:24,836 I swear it. 33 00:06:40,275 --> 00:06:41,436 Thank you. 34 00:06:49,701 --> 00:06:50,941 Tell me, 35 00:06:52,078 --> 00:06:53,239 why did Porunn leave? 36 00:06:54,039 --> 00:06:56,201 Nobody knows. She just disappeared one night. 37 00:06:58,001 --> 00:06:59,833 It seems a long time ago now. 38 00:07:02,923 --> 00:07:04,709 She left behind your daughter. 39 00:07:24,611 --> 00:07:26,602 Don't worry, we will take care of her. 40 00:07:54,724 --> 00:07:57,261 And something for you, Ivar. 41 00:07:58,436 --> 00:07:59,471 What is that? 42 00:08:03,984 --> 00:08:07,067 So, Paris was everything Athelstan said it would be. 43 00:08:08,321 --> 00:08:11,063 Yes, and everything Ragnar dreamed. 44 00:08:11,282 --> 00:08:12,488 And more beside. 45 00:08:23,753 --> 00:08:25,414 Today we grieve for our dead, 46 00:08:26,089 --> 00:08:28,831 but we should all be proud of what we have achieved! 47 00:08:28,925 --> 00:08:30,040 Aye! 48 00:08:30,135 --> 00:08:32,593 This is a lock from the gates of Paris! 49 00:08:32,679 --> 00:08:33,885 Whoa! 50 00:08:33,972 --> 00:08:35,508 I hacked it off myself. 51 00:08:37,684 --> 00:08:41,598 Paris has made us all rich! 52 00:08:43,773 --> 00:08:46,185 But to be rich only means one thing! 53 00:08:46,776 --> 00:08:49,063 To satisfy our dreams. 54 00:08:50,196 --> 00:08:52,107 Nothing can stop us! 55 00:08:54,284 --> 00:08:56,275 Now, Ragnar is dangerously ill. 56 00:08:58,121 --> 00:08:59,737 It is true he may die. 57 00:09:02,417 --> 00:09:04,078 But who is your king? 58 00:09:04,169 --> 00:09:05,785 Ragnar! 59 00:09:05,879 --> 00:09:08,211 And to whom do we owe our allegiance? 60 00:09:08,298 --> 00:09:09,629 Ragnar! 61 00:09:09,716 --> 00:09:12,424 And to whom do we owe our gratitude? 62 00:09:12,510 --> 00:09:14,626 Ragnar! 63 00:09:15,221 --> 00:09:18,054 Ragnar himself has always shown his gratitude 64 00:09:18,141 --> 00:09:20,929 To those who have trusted and believed in him. 65 00:09:21,895 --> 00:09:24,978 For example, h is loyal friend, 66 00:09:25,607 --> 00:09:27,814 the English monk Athelstan... 67 00:09:29,652 --> 00:09:31,814 Who helped him to understand many things. 68 00:09:33,698 --> 00:09:36,531 Ragnar always claimed we went to Paris 69 00:09:36,618 --> 00:09:38,655 because of Athelstan! 70 00:09:41,414 --> 00:09:42,575 Therefore... 71 00:09:45,627 --> 00:09:48,244 I order the arrest of Floki for the murder of Athelstan. 72 00:09:51,925 --> 00:09:53,131 No, no, Floki, don't! 73 00:10:02,310 --> 00:10:05,678 What I did, I did for the common good, 74 00:10:06,689 --> 00:10:08,396 for the sake of all of us! 75 00:10:11,528 --> 00:10:13,439 I have nothing to answer for. 76 00:10:18,368 --> 00:10:19,858 Don't you remember, Bjorn? 77 00:10:20,245 --> 00:10:22,862 How we talked about that Christian priest, 78 00:10:23,540 --> 00:10:26,623 and how you also feared his influence on your father? 79 00:10:28,211 --> 00:10:29,417 Why don't you admit it? 80 00:10:31,840 --> 00:10:32,921 Admit it! 81 00:10:52,277 --> 00:10:53,813 Are you going back to Hedeby? 82 00:10:54,404 --> 00:10:56,236 Yes. I leave tomorrow. 83 00:10:56,739 --> 00:10:58,400 There is much to do. Of course. 84 00:10:59,117 --> 00:11:00,733 But reme ber we plan to raid Paris again, 85 00:11:00,827 --> 00:11:02,283 after we've replenished our forces. 86 00:11:02,537 --> 00:11:04,619 I can't wait, Bjorn Ironside. 87 00:11:08,251 --> 00:11:10,913 You spoke well today. I'm proud of you. 88 00:11:11,921 --> 00:11:12,911 Someone had to. 89 00:11:16,092 --> 00:11:18,083 And please, Bjorn, let me know if... 90 00:11:20,096 --> 00:11:21,586 If Ragnar lives or dies. 91 00:11:43,453 --> 00:11:44,943 It's Lagertha! 92 00:11:45,163 --> 00:11:47,154 We are home! 93 00:11:48,082 --> 00:11:49,743 - I want to see him! - Where is he? 94 00:11:49,834 --> 00:11:51,074 Quickly! 95 00:11:52,462 --> 00:11:53,452 She's here. 96 00:11:56,674 --> 00:11:58,585 - Einar! - Earl Kalf. 97 00:11:58,676 --> 00:11:59,711 My friend. 98 00:12:04,724 --> 00:12:05,714 It's for you. 99 00:12:05,808 --> 00:12:06,843 You see? 100 00:12:08,311 --> 00:12:11,394 Erlendur, son of King Horik. 101 00:12:13,233 --> 00:12:14,769 So, what is this? 102 00:12:15,985 --> 00:12:17,350 This is a Frankish weapon. 103 00:12:17,445 --> 00:12:18,810 They call it a crossbow. 104 00:12:19,280 --> 00:12:21,692 I think it will prove to be very useful. 105 00:12:23,284 --> 00:12:24,365 Perhaps. 106 00:12:24,953 --> 00:12:26,489 But not as useful as this. 107 00:12:27,538 --> 00:12:29,324 You should bury that. Hoard it. 108 00:12:29,499 --> 00:12:31,115 Save it for when you're dead. 109 00:12:31,918 --> 00:12:33,158 I can't wait that long. 110 00:12:33,586 --> 00:12:34,872 Good folk of Hedeby. 111 00:12:36,506 --> 00:12:38,338 See what we have brought back from Paris. 112 00:12:39,008 --> 00:12:42,171 Not just me, but also Lagertha. 113 00:12:50,853 --> 00:12:53,766 During the fierce fighting that took place 114 00:12:53,856 --> 00:12:55,938 along the walls and the gates of Paris, 115 00:12:56,776 --> 00:13:00,110 about which the poets will soon have their say, 116 00:13:00,196 --> 00:13:02,028 I saved Lagertha's I ife. 117 00:13:02,365 --> 00:13:03,446 - Yeah. - Oh. 118 00:13:03,908 --> 00:13:05,194 And she saved mine. 119 00:13:06,703 --> 00:13:09,536 So I propose, even though we are not married, 120 00:13:09,872 --> 00:13:12,113 Lagertha and I will share the earldom 121 00:13:12,208 --> 00:13:14,415 and rule together as equals. 122 00:13:17,338 --> 00:13:20,831 As your Earl, that is my determination. 123 00:13:39,277 --> 00:13:41,484 Please, stop it! Stop it! 124 00:13:44,073 --> 00:13:45,108 Leave him alone! 125 00:13:45,450 --> 00:13:47,612 Stop! Please, please! 126 00:13:48,077 --> 00:13:49,988 Stop it! Stop throwing! 127 00:13:50,121 --> 00:13:52,408 Leave him alone! Leave him! 128 00:13:53,499 --> 00:13:56,082 Leave him. Stop it! Please, stop it. 129 00:13:57,253 --> 00:13:58,493 Stop it! 130 00:13:59,339 --> 00:14:00,670 Leave him alone. 131 00:14:01,090 --> 00:14:03,627 - Get out of here! Get out of here. - Oh! 132 00:14:13,770 --> 00:14:15,681 To shame me like this, Bjorn, 133 00:14:16,856 --> 00:14:18,267 for defending the gods. 134 00:14:47,970 --> 00:14:49,552 Come on, keep them moving. 135 00:14:50,723 --> 00:14:51,804 This way, this way. Come, come, come, come! 136 00:14:54,560 --> 00:14:56,927 Gentlemen, do I have something special for you today. 137 00:14:57,021 --> 00:14:58,978 Please, come in. See this, see this, see this. 138 00:14:59,065 --> 00:15:00,476 Look at this one here. She'll give you 139 00:15:00,566 --> 00:15:02,102 a very special price for this one, my friend. 140 00:15:02,193 --> 00:15:03,433 Huh? Yeah? 141 00:15:04,195 --> 00:15:06,527 Get back. Back, back, back. 142 00:15:06,614 --> 00:15:07,729 The Queen is coming! 143 00:15:07,824 --> 00:15:10,407 Back. The Queen! The Queen is coming. Back! 144 00:15:19,293 --> 00:15:20,499 Who are these people? 145 00:15:20,795 --> 00:15:24,038 They are from Paris, and they're for sale, Queen Aslaug, 146 00:15:24,841 --> 00:15:26,673 for a very good price, by the way. 147 00:16:23,566 --> 00:16:24,601 Father! 148 00:16:26,569 --> 00:16:28,435 How much you've grown, little man. 149 00:16:30,740 --> 00:16:31,855 You're awake. 150 00:16:32,867 --> 00:16:34,983 Nothing gets past you, Ubbe, huh? 151 00:16:36,454 --> 00:16:38,240 Are you well again? 152 00:16:38,789 --> 00:16:39,950 I'm alive... 153 00:16:43,377 --> 00:16:44,492 Unfortunately. 154 00:16:46,672 --> 00:16:47,787 Unfortunately? 155 00:16:54,305 --> 00:16:56,012 Do you want to be king one day? 156 00:16:56,140 --> 00:16:57,255 - Of course, Father. - Yes? 157 00:16:57,350 --> 00:16:58,431 - Yes. - Yes? 158 00:16:58,768 --> 00:16:59,929 Then get me some ale. 159 00:17:14,367 --> 00:17:15,607 I'm going to tell Mother! 160 00:17:22,917 --> 00:17:25,284 Mother! Father is awake. 161 00:17:30,299 --> 00:17:31,710 Well, don't you care? 162 00:17:33,844 --> 00:17:34,959 Of course I do. 163 00:17:36,472 --> 00:17:38,588 Go and tell everyone that Ragnar the King lives! 164 00:17:49,652 --> 00:17:51,142 Hey, Angrboda. 165 00:17:52,613 --> 00:17:54,149 What have you got there for me? 166 00:18:01,330 --> 00:18:02,536 Would you hel p me? 167 00:18:05,209 --> 00:18:07,120 Mmm. Than k you. 168 00:18:07,712 --> 00:18:08,998 Oh, that's so good. 169 00:18:10,840 --> 00:18:12,001 Ragnar is awake. 170 00:18:18,681 --> 00:18:21,594 Angrboda, go feed the chickens over there. 171 00:18:28,107 --> 00:18:29,313 He will kill me. 172 00:18:32,695 --> 00:18:35,107 It was mistake for me to carve the runes. 173 00:18:35,823 --> 00:18:39,361 Why would I try to save him? What's wrong with me? 174 00:18:42,622 --> 00:18:43,783 Helga... 175 00:18:45,958 --> 00:18:47,824 My beautiful, faithful wife. 176 00:18:49,045 --> 00:18:50,501 Mother of my child. 177 00:18:51,714 --> 00:18:52,954 Helga... 178 00:18:54,467 --> 00:18:56,128 Please help me escape. 179 00:18:56,927 --> 00:18:58,042 Please. 180 00:18:58,471 --> 00:19:00,303 Help me, Helga! Help me! 181 00:19:00,890 --> 00:19:01,630 He p... 182 00:19:22,328 --> 00:19:23,568 Ubbe. What's that? 183 00:19:25,414 --> 00:19:26,529 I don't know. 184 00:19:28,376 --> 00:19:29,741 That looks like a road. 185 00:19:31,295 --> 00:19:32,410 And that a sea. 186 00:19:33,714 --> 00:19:34,749 Maybe. 187 00:19:37,009 --> 00:19:38,170 Where did you find it? 188 00:19:39,095 --> 00:19:40,551 In a house in Paris. 189 00:19:43,516 --> 00:19:44,677 Whoever owned it clearly thought 190 00:19:44,767 --> 00:19:47,054 it was more important than anything else he had. 191 00:19:48,062 --> 00:19:49,427 He fought hard to save it. 192 00:19:54,568 --> 00:19:55,899 What's it to you, Bjorn? 193 00:19:58,948 --> 00:20:00,154 It's my destiny. 194 00:20:02,159 --> 00:20:03,991 How about over here, Earl Kalf? 195 00:20:04,120 --> 00:20:05,281 Yes, it's good. 196 00:20:06,414 --> 00:20:07,620 I will. Thank you. 197 00:20:08,666 --> 00:20:09,747 I will tell you a story... 198 00:20:09,834 --> 00:20:12,451 Einar. What can I do for you? 199 00:20:13,170 --> 00:20:17,129 Your arrangement to share the earldom with Lagertha is unacceptable. 200 00:20:18,217 --> 00:20:19,298 To whom? 201 00:20:19,635 --> 00:20:21,125 To me and to my family. 202 00:20:21,846 --> 00:20:23,803 It was my family who made you Earl. 203 00:20:24,974 --> 00:20:26,806 We can just as easily unmake you. 204 00:20:27,476 --> 00:20:28,887 Why can't you accept Lagertha? 205 00:20:29,478 --> 00:20:31,515 Because it was not part of the agreement! 206 00:20:33,023 --> 00:20:34,889 You stated your desire to overthrow 207 00:20:34,984 --> 00:20:37,476 all the Lothbrok dynasty and we believed you. 208 00:20:38,070 --> 00:20:41,153 And so did Erlendur, who is with us. 209 00:20:42,575 --> 00:20:44,441 Now it seems without consultation with anyone, 210 00:20:44,535 --> 00:20:45,866 you have changed your mind! 211 00:20:48,706 --> 00:20:49,867 I understand. 212 00:20:51,083 --> 00:20:52,915 I didn't realize that you and your family were 213 00:20:53,002 --> 00:20:55,835 quite so antagonistic to the new arrangement. 214 00:20:57,256 --> 00:20:59,088 We don't care what you do, Kalf. 215 00:21:00,259 --> 00:21:02,751 But we do look forward to the removal of that woman. 216 00:21:03,179 --> 00:21:06,137 That woman that you are still in love with, Einar? 217 00:21:10,686 --> 00:21:11,892 Yes. 218 00:21:13,189 --> 00:21:14,850 But love isn't everything. 219 00:21:15,858 --> 00:21:17,849 Is it, Earl Kalf? 220 00:21:26,035 --> 00:21:27,150 Inge! 221 00:21:28,037 --> 00:21:29,698 You wonder where... 222 00:21:29,955 --> 00:21:31,411 Give me some more of this! 223 00:21:37,421 --> 00:21:38,877 Bjorn is teaching me to fight. 224 00:21:39,381 --> 00:21:40,371 Good. 225 00:21:40,591 --> 00:21:43,674 But remember, your grandfather, my father, 226 00:21:43,928 --> 00:21:45,714 was the greatest warrior of all time. 227 00:21:45,888 --> 00:21:49,006 He slayed the d ragon Fafnir and is spoken of in the sagas. 228 00:21:50,309 --> 00:21:52,971 Surely you will inherit his warlike gifts. 229 00:21:55,105 --> 00:21:58,188 All of you will be great warriors. 230 00:21:58,901 --> 00:22:00,232 Even you, Ivar. 231 00:22:06,742 --> 00:22:07,777 Ragnar! 232 00:22:14,375 --> 00:22:15,410 Father! 233 00:22:22,049 --> 00:22:23,084 Ragnar! 234 00:22:23,175 --> 00:22:24,586 Sit. Come on. 235 00:22:27,054 --> 00:22:31,093 Please. Everyone, continue. 236 00:22:31,851 --> 00:22:33,762 Forget about poor little me. 237 00:22:42,778 --> 00:22:45,019 Everyone's so happy to see you, Ragnar. 238 00:22:46,657 --> 00:22:48,819 Perhaps some more than others, hmm? 239 00:22:49,743 --> 00:22:51,950 Ah, look at my boys, huh? 240 00:23:01,589 --> 00:23:03,000 What have I missed? 241 00:23:03,465 --> 00:23:04,626 You tell him. 242 00:23:06,886 --> 00:23:08,297 Bjorn has arrested Floki. 243 00:23:14,435 --> 00:23:15,470 Yes. 244 00:23:26,864 --> 00:23:27,945 Why? Hmm? 245 00:23:29,575 --> 00:23:31,361 Floki needed to be dealt with. 246 00:23:32,161 --> 00:23:34,823 You were uncapacitated. I thought it was the right thing to do. 247 00:23:36,540 --> 00:23:39,282 Did you also think that if I wanted him arrested 248 00:23:40,836 --> 00:23:42,668 I would have done it a long time ago? 249 00:23:45,841 --> 00:23:49,926 But now you have made it public 250 00:23:51,138 --> 00:23:52,674 and left me with no options. 251 00:23:54,850 --> 00:23:56,761 Now I am forced 252 00:23:58,354 --> 00:23:59,890 to deal with my errant friend. 253 00:24:11,700 --> 00:24:15,614 Whose stupid idea was it to leave Rollo behind in Paris? 254 00:24:16,121 --> 00:24:16,952 He is my uncle! 255 00:24:17,039 --> 00:24:18,655 He is my brother. 256 00:24:21,752 --> 00:24:23,368 And I know him better. 257 00:27:14,258 --> 00:27:15,373 Amen. 258 00:29:29,226 --> 00:29:30,762 I have summoned you here because it seems 259 00:29:30,852 --> 00:29:32,217 that I have made a mistake, 260 00:29:32,604 --> 00:29:34,720 when I announced that Lagertha and I would rule together. 261 00:29:34,856 --> 00:29:35,891 Yes. 262 00:29:35,983 --> 00:29:37,894 Apparently, such an arrangement 263 00:29:37,985 --> 00:29:39,817 is u ncceptable to som of you here. 264 00:29:40,946 --> 00:29:42,653 If it is the will of the majority, 265 00:29:43,490 --> 00:29:45,697 then, as is our custom, I will accede to it. 266 00:29:46,243 --> 00:29:48,484 Lagertha will be banished to wander where she will. 267 00:29:53,500 --> 00:29:54,865 Get back! Get away! 268 00:29:55,460 --> 00:29:56,575 Move! 269 00:29:58,422 --> 00:30:00,880 I ask those of you who desire her banishment 270 00:30:00,966 --> 00:30:02,502 to cut your mark in the post. 271 00:30:03,218 --> 00:30:05,255 That way we will have proof of our decision. 272 00:30:16,273 --> 00:30:17,308 Come. 273 00:30:20,319 --> 00:30:21,559 I'll make my mark. 274 00:30:22,738 --> 00:30:24,570 You as well. Good. 275 00:30:25,407 --> 00:30:26,568 It's clear. 276 00:30:31,580 --> 00:30:33,241 There, Earl Kalf. 277 00:30:34,666 --> 00:30:35,997 You have your answer. 278 00:30:38,253 --> 00:30:40,415 And here, Einar, is mine. 279 00:30:41,590 --> 00:30:43,172 Archers! 280 00:31:29,596 --> 00:31:30,802 Wait! 281 00:31:50,659 --> 00:31:53,151 I should have done this a long time ago, Einar. 282 00:32:43,086 --> 00:32:44,702 Then I don't want to know. 283 00:32:44,880 --> 00:32:45,870 Here! 284 00:32:45,964 --> 00:32:48,171 Bring it over to this place. That's better. 285 00:33:11,364 --> 00:33:12,399 Mmm. 286 00:33:15,577 --> 00:33:17,409 Come on! Come here! 287 00:33:17,496 --> 00:33:19,533 Ha! Ha! Fight me! Ah! 288 00:33:35,931 --> 00:33:37,092 It'll fit. It'll fit. 289 00:33:37,807 --> 00:33:39,764 I have come to tell you I'm going away. 290 00:33:41,436 --> 00:33:42,597 To your mother's? 291 00:33:43,688 --> 00:33:44,769 No. 292 00:33:48,652 --> 00:33:49,767 To find Porunn? 293 00:33:52,531 --> 00:33:53,817 No. 294 00:33:55,617 --> 00:33:57,107 I want to go out into the wilderness. 295 00:33:58,203 --> 00:33:59,409 Away from everything. 296 00:34:02,123 --> 00:34:04,114 To find out if I can survive. 297 00:34:10,674 --> 00:34:11,914 Where will you go? 298 00:34:12,634 --> 00:34:13,920 I already know a place. 299 00:34:14,803 --> 00:34:16,293 A hunter's lodge in the interior. 300 00:34:18,932 --> 00:34:20,514 Then you better leave soon, 301 00:34:20,600 --> 00:34:21,715 before the winter freeze. 302 00:34:25,730 --> 00:34:28,563 But I think you're making another foolish decision. 303 00:34:35,699 --> 00:34:37,064 Why are you really going? 304 00:34:40,161 --> 00:34:42,323 Because you don't think I can survive. 305 00:35:29,461 --> 00:35:31,202 Are you going to kill me? 306 00:35:33,882 --> 00:35:35,168 You betrayed me. 307 00:35:37,344 --> 00:35:38,755 You betrayed my trust 308 00:35:39,596 --> 00:35:40,882 and my love for you. 309 00:35:42,349 --> 00:35:43,839 I did n't betray you. 310 00:35:46,102 --> 00:35:48,434 I tried to save you from a false god. 311 00:35:49,105 --> 00:35:50,641 Stop hiding behind the gods. 312 00:35:53,943 --> 00:35:56,526 You killed Athelstan out of jealousy. 313 00:35:56,655 --> 00:35:57,770 That is the truth. 314 00:35:59,783 --> 00:36:01,023 Just admit it. 315 00:36:05,080 --> 00:36:06,161 No. 316 00:36:07,415 --> 00:36:10,373 The truth is, I did as the gods commanded. 317 00:36:11,544 --> 00:36:13,911 And I would do it again, if they willed it. 318 00:36:22,097 --> 00:36:24,088 Are you going to kill me or not? 319 00:37:01,594 --> 00:37:02,675 I'm leaving. 320 00:37:03,179 --> 00:37:04,260 What do you mean? 321 00:37:04,806 --> 00:37:06,843 I don't belong here. I don't belong in Paris. 322 00:37:07,642 --> 00:37:08,803 I'm a wanderer. 323 00:37:09,310 --> 00:37:11,347 I belong to the wide, wide world. 324 00:37:13,940 --> 00:37:15,305 I don't want you to leave. 325 00:37:17,610 --> 00:37:19,817 I cannot speak to these people. 326 00:37:21,656 --> 00:37:24,148 If you want me to stay, you will have to cut off my feet. 327 00:37:26,494 --> 00:37:27,609 We may meet again. 328 00:37:28,079 --> 00:37:30,821 After all, everything that goes around, finally comes around. 329 00:37:33,376 --> 00:37:36,243 But, farewell for now, Your Grace! 330 00:38:11,915 --> 00:38:12,950 Eirik! 331 00:38:15,919 --> 00:38:17,034 Welcome! 332 00:38:20,632 --> 00:38:23,090 Come! Take a seat. 333 00:38:28,056 --> 00:38:29,467 We've had a meeting at the camp. 334 00:38:29,974 --> 00:38:31,339 I thought you should know about it. 335 00:38:34,771 --> 00:38:35,932 What kind of meeting? 336 00:38:36,314 --> 00:38:38,772 Some of the warriors are unhappy with what is happening. 337 00:38:39,526 --> 00:38:43,394 You're a Christian, a Frankish noble now. 338 00:38:44,489 --> 00:38:46,355 They don't want to fight for the Franks. 339 00:38:47,075 --> 00:38:48,156 How many? 340 00:38:48,409 --> 00:38:50,946 They don't want to fight against King Ragnar. 341 00:38:51,037 --> 00:38:52,527 I said how many of them? 342 00:38:55,625 --> 00:38:56,740 Maybe half. 343 00:39:01,047 --> 00:39:03,414 They want you to come back to the camp so they can talk to you. 344 00:39:07,595 --> 00:39:09,085 What about you, Eirik? 345 00:39:10,598 --> 00:39:11,759 Hmm? 346 00:39:14,269 --> 00:39:15,885 Are you also unhappy? 347 00:39:18,606 --> 00:39:19,846 No. 348 00:39:20,733 --> 00:39:23,691 That's why I came straight here to warn you. 349 00:39:27,282 --> 00:39:29,569 And I am grateful. 350 00:39:34,956 --> 00:39:37,618 Go back to them and tell them I will come in due course. 351 00:39:40,461 --> 00:39:42,247 I'll put all of their minds at ease. 352 00:39:46,509 --> 00:39:47,670 Eirik. 353 00:39:53,600 --> 00:39:54,931 Thank you. 354 00:40:12,076 --> 00:40:15,068 Ah, boys, look after Ragnar, yes? 355 00:40:15,163 --> 00:40:16,244 Yes. 356 00:40:16,331 --> 00:40:19,744 He is not as strong as he would like to think. 357 00:40:22,879 --> 00:40:25,496 See you in the spring, Ivar. See you then. 358 00:40:35,850 --> 00:40:37,340 Watch for fresh snow drifts. 359 00:40:38,937 --> 00:40:40,553 And for what's pissing in front of you 360 00:40:41,189 --> 00:40:42,475 as well as behind you. 361 00:40:45,818 --> 00:40:46,979 I'll try to remember that. 362 00:40:48,863 --> 00:40:50,024 Prove me wrong. 363 00:41:09,050 --> 00:41:11,337 Solomon! This one! 364 00:41:16,099 --> 00:41:19,137 We may never see him alive again. You know that, don't you? 365 00:41:20,561 --> 00:41:21,801 Have you seen something? 366 00:41:22,730 --> 00:41:24,641 No, I just meant that... 367 00:41:24,732 --> 00:41:26,814 Then why would you say something like that? 368 00:41:45,003 --> 00:41:48,416 Go check the traps, brother! Over here! 369 00:41:49,298 --> 00:41:51,255 Did you get the kindling for your father? 370 00:41:54,887 --> 00:41:56,173 Keep the kindiing dry! 371 00:41:56,264 --> 00:41:57,754 Stack them up over here. 372 00:41:59,934 --> 00:42:02,346 Eirik! Rider! 373 00:42:04,605 --> 00:42:06,016 Where's my hammer? 374 00:42:11,112 --> 00:42:12,477 It's Rollo! 375 00:42:15,825 --> 00:42:16,986 I told you he'd come. 376 00:42:22,081 --> 00:42:23,287 Open the gates! 377 00:42:56,491 --> 00:42:58,482 Eirik! Eirik! 378 00:42:58,618 --> 00:42:59,858 It's an ambush! 379 00:43:19,347 --> 00:43:20,382 Eirik! 380 00:43:23,684 --> 00:43:24,845 Run! 381 00:43:25,019 --> 00:43:26,305 Get the children! 382 00:43:27,563 --> 00:43:28,598 Son! 383 00:43:43,412 --> 00:43:44,527 Son! 384 00:43:46,582 --> 00:43:47,697 No! 385 00:44:01,889 --> 00:44:03,050 Rollo! 386 00:44:04,392 --> 00:44:05,974 Stay there, coward! 387 00:44:06,686 --> 00:44:09,974 Death is easy for us! But not for you! 388 00:44:11,232 --> 00:44:12,472 Traitor! 389 00:44:12,692 --> 00:44:14,023 Shield wall! 390 00:44:33,629 --> 00:44:35,961 Charge! 391 00:45:07,288 --> 00:45:08,494 Rollo! 392 00:45:10,082 --> 00:45:12,494 You have betrayed your own kind! 393 00:45:17,340 --> 00:45:19,331 But we shall be revenged. 394 00:45:21,093 --> 00:45:23,926 Ragnar is coming! 395 00:45:33,689 --> 00:45:34,975 Ragnar... 396 00:45:38,861 --> 00:45:40,317 Will revenge us. 26112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.