All language subtitles for The.enemy.within.S01E08.MiNX-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:01:09,269 --> 00:01:10,812 Cabrera, what's the status? 2 00:01:10,836 --> 00:01:12,814 Surveillance is up and operators are in position. 3 00:01:12,838 --> 00:01:14,281 Any chatter on local police channels? 4 00:01:14,305 --> 00:01:15,382 None. 5 00:01:15,406 --> 00:01:16,731 Any abnormal activity on the site? 6 00:01:16,755 --> 00:01:18,124 Haibach and Villareal have been monitoring 7 00:01:18,148 --> 00:01:19,212 the building all morning. 8 00:01:19,236 --> 00:01:21,083 They've reported nothing. 9 00:01:21,107 --> 00:01:22,868 We're clear to proceed if you are. 10 00:01:25,721 --> 00:01:27,873 - We're a go. - All right, let's go. 11 00:01:32,380 --> 00:01:35,576 All right, Des, CCTV feeds inside the building are up. 12 00:01:35,600 --> 00:01:37,323 Langley's given us the green light. 13 00:01:37,347 --> 00:01:38,416 Copy that. 14 00:01:38,440 --> 00:01:40,189 Remember what we're fighting for here. 15 00:01:40,213 --> 00:01:41,930 These passport papers are the key to finding Tal. 16 00:01:41,954 --> 00:01:43,845 So be safe, but no mistakes. 17 00:01:43,869 --> 00:01:46,892 Understood. I'm going in now. 18 00:01:56,360 --> 00:01:57,555 All right. 19 00:02:01,496 --> 00:02:04,083 Looks like we've got four guards total. 20 00:02:04,107 --> 00:02:05,476 You just passed one. 21 00:02:05,500 --> 00:02:06,622 There another one the ground level 22 00:02:06,646 --> 00:02:08,130 at the end of the hall. 23 00:02:14,552 --> 00:02:17,816 Upstairs you have two on your right. 24 00:02:22,821 --> 00:02:24,954 Sarah, push in on four. 25 00:02:39,185 --> 00:02:40,695 _ 26 00:02:49,544 --> 00:02:50,651 Da. 27 00:02:56,072 --> 00:02:58,529 Files are in aisle six, fourth row from the bottom, 28 00:02:58,553 --> 00:03:02,141 ID number 17143. 29 00:03:10,782 --> 00:03:13,282 Great. Let's go. 30 00:03:13,306 --> 00:03:16,111 _ 31 00:03:24,230 --> 00:03:26,494 _ 32 00:03:32,543 --> 00:03:33,651 Stay calm. 33 00:03:44,694 --> 00:03:46,694 _ 34 00:04:04,594 --> 00:04:06,564 _ 35 00:04:19,938 --> 00:04:22,526 You've been made. Get out. Get out now. 36 00:04:41,612 --> 00:04:42,981 Give me cameras on the first floor. 37 00:04:43,005 --> 00:04:45,287 I want to find the other two guards now. 38 00:04:45,311 --> 00:04:47,725 _ 39 00:04:47,749 --> 00:04:48,856 You have one guard in front of you, 40 00:04:48,880 --> 00:04:49,901 one to your left. 41 00:04:57,236 --> 00:04:58,649 Des, are you hit? 42 00:04:58,673 --> 00:05:00,085 - No. - Can you get out? 43 00:05:00,109 --> 00:05:01,763 I don't know. 44 00:05:04,722 --> 00:05:05,941 Go now. 45 00:05:19,911 --> 00:05:21,628 Des, are you out? 46 00:05:21,909 --> 00:05:23,536 Did she get out? 47 00:05:24,481 --> 00:05:26,135 Haibach, stand by to get the case. 48 00:05:34,970 --> 00:05:37,339 Des, do you read anything? Des, are you out? 49 00:05:39,061 --> 00:05:40,908 This is Villareal. I'm in the van. 50 00:05:40,932 --> 00:05:42,805 We're leaving the site now. 51 00:05:45,981 --> 00:05:47,306 Do you have the papers with you? 52 00:05:47,330 --> 00:05:48,742 Sitting in my lap. 53 00:05:48,766 --> 00:05:50,701 Good. Good work. Good work. 54 00:05:50,725 --> 00:05:51,963 We're gonna work on your extraction plan 55 00:05:51,987 --> 00:05:53,486 and we'll have you home in 24 hours. 56 00:05:53,510 --> 00:05:55,793 - Well done. - Looking forward to it, ma'am. 57 00:05:57,819 --> 00:05:59,864 - Congratulations, Erica. - Yeah. 58 00:06:00,386 --> 00:06:02,800 Those passport documents are the key to Tal's inner circle. 59 00:06:02,824 --> 00:06:04,497 This is a huge win for the agency. 60 00:06:04,521 --> 00:06:05,629 We got him. Well done. 61 00:06:05,653 --> 00:06:07,631 Yeah. Good job, guys. 62 00:06:07,655 --> 00:06:08,719 Keep it up. Let's get them home. 63 00:06:08,743 --> 00:06:12,620 Synced & corrected by -robtor- www.MY-SUBS.com 64 00:06:15,053 --> 00:06:16,640 - Morning. - Good morning. 65 00:06:16,664 --> 00:06:18,250 What are you eating for breakfast? 66 00:06:18,274 --> 00:06:19,294 An energy bar. 67 00:06:19,318 --> 00:06:20,992 That's a candy bar in gym clothes. 68 00:06:21,016 --> 00:06:23,081 - You should eat eggs. - Why don't you make me some? 69 00:06:23,105 --> 00:06:24,735 I'll learn how to cook them tomorrow. 70 00:06:24,759 --> 00:06:25,823 Come on, let's go. We're late. 71 00:06:25,847 --> 00:06:27,694 Hurry up and I'll let you drive. 72 00:06:27,718 --> 00:06:30,001 - Really? - No. 73 00:06:30,025 --> 00:06:32,003 - Mom. - Someday. 74 00:06:32,027 --> 00:06:34,527 Not my car. Let's go. 75 00:06:34,551 --> 00:06:36,137 Are you sure you can't pick me up? 76 00:06:36,161 --> 00:06:38,183 Why do you want me to pick you up? 77 00:06:38,207 --> 00:06:40,315 Because when dad does it he gets there, like, 78 00:06:40,339 --> 00:06:41,621 half an hour early. 79 00:06:41,645 --> 00:06:43,928 - So? - So, he watches me play. 80 00:06:43,952 --> 00:06:45,625 And then on the way home he tells me, like, 81 00:06:45,649 --> 00:06:47,018 every little thing I did wrong. 82 00:06:47,042 --> 00:06:49,324 Well, I'm sure he's just trying to help. 83 00:06:49,348 --> 00:06:51,979 I know, but he doesn't really know what he's talking about. 84 00:06:52,416 --> 00:06:53,851 He played high school sports. 85 00:06:53,875 --> 00:06:55,896 He played golf, Mom. It doesn't count. 86 00:06:58,488 --> 00:07:00,858 Closing the embassy in Yemen will force CIA 87 00:07:00,882 --> 00:07:03,208 to drastically reduce its operations there. 88 00:07:03,232 --> 00:07:05,863 Houthi rebels are threatening to take over the government. 89 00:07:05,887 --> 00:07:07,765 We don't have a choice, Erica. 90 00:07:08,933 --> 00:07:10,476 Then neither does CIA. 91 00:07:10,500 --> 00:07:13,218 I'm leaving now. State Department's not budging. 92 00:07:13,604 --> 00:07:15,002 No, I have to be on the Hill 93 00:07:15,026 --> 00:07:16,700 with the House Intelligence Committee at noon. 94 00:07:16,724 --> 00:07:18,876 Also, would you confirm that Cabrera's monitoring 95 00:07:18,900 --> 00:07:20,573 Haibach and Villareal's extraction? 96 00:07:20,597 --> 00:07:23,532 I want no complications there. Understood? 97 00:07:25,384 --> 00:07:27,232 Erica? Erica! 98 00:07:27,256 --> 00:07:28,973 - You left your phone. - Oh. 99 00:07:28,997 --> 00:07:30,583 I had to answer it. The school called. 100 00:07:30,607 --> 00:07:32,373 Hannah didn't show up today. 101 00:07:33,784 --> 00:07:35,376 I dropped her off. 102 00:08:01,856 --> 00:08:03,529 Hello, Erica. 103 00:08:04,572 --> 00:08:07,098 I'm watching your daughter. 104 00:08:07,122 --> 00:08:08,273 Tal? 105 00:08:08,297 --> 00:08:10,362 She is a beautiful girl. 106 00:08:11,866 --> 00:08:13,998 You should be very proud. 107 00:08:15,521 --> 00:08:17,151 I want their names. 108 00:08:17,175 --> 00:08:20,807 The four CIA operatives who stopped those bombings. 109 00:08:20,831 --> 00:08:22,156 Don't hurt her. 110 00:08:22,180 --> 00:08:24,724 That isn't my decision to make. 111 00:08:24,748 --> 00:08:26,639 It's yours. 112 00:08:26,663 --> 00:08:29,816 It's up to you whether your daughter dies today or not. 113 00:08:31,537 --> 00:08:33,515 - It's a simple choice... - Can we talk? 114 00:08:33,539 --> 00:08:36,301 It's your daughter's life or theirs. 115 00:08:36,325 --> 00:08:37,737 Wait, wait! 116 00:08:37,761 --> 00:08:39,304 Five, 117 00:08:39,328 --> 00:08:42,002 - four... - Just stop counting! 118 00:08:42,026 --> 00:08:45,832 Three, two, one. 119 00:08:45,856 --> 00:08:47,834 Steven Haibach, Brian Lanich, 120 00:08:47,858 --> 00:08:51,410 Desiree Villareal, Laine Heffron! 121 00:08:52,471 --> 00:08:54,038 Thank you. 122 00:08:55,823 --> 00:09:00,586 Tal! Tal! 123 00:09:02,699 --> 00:09:05,257 Tal! 124 00:09:06,311 --> 00:09:07,462 Tal! 125 00:09:22,937 --> 00:09:25,219 Hi, this is Hannah. Leave me a message. 126 00:09:28,681 --> 00:09:30,466 Hi, this is Hannah. 127 00:10:56,073 --> 00:10:57,181 Hannah? 128 00:10:58,467 --> 00:10:59,816 Hannah? 129 00:11:06,605 --> 00:11:08,422 Hannah, are you in here? 130 00:11:11,088 --> 00:11:12,413 Hannah? 131 00:11:16,354 --> 00:11:18,202 What do you want? 132 00:11:18,226 --> 00:11:19,246 I'm looking for my daughter. 133 00:11:19,270 --> 00:11:20,595 Have you seen her? 134 00:11:20,619 --> 00:11:22,032 You're not supposed to be in here. 135 00:11:22,056 --> 00:11:23,555 - Have you seen her? - I ain't seen nothing. 136 00:11:23,579 --> 00:11:24,773 Her phone is here. Why is her phone here? 137 00:11:24,797 --> 00:11:26,384 Look like I got a phone? 138 00:11:57,874 --> 00:11:59,678 My daughter is missing. She's 13. 139 00:11:59,702 --> 00:12:02,289 She has a pink backpack. Have you seen her? 140 00:12:02,313 --> 00:12:04,813 I'm looking for my daughter. Have you seen her? 141 00:12:04,837 --> 00:12:05,989 Thank you. 142 00:12:09,103 --> 00:12:10,645 Have you seen this girl? 143 00:12:13,324 --> 00:12:16,521 Excuse me. My daughter is missing. 144 00:12:16,545 --> 00:12:18,392 She has light brown hair. She's 13 years old. 145 00:12:18,416 --> 00:12:19,654 Have you seen her? 146 00:12:19,678 --> 00:12:20,655 Was she wearing a pink backpack? 147 00:12:20,679 --> 00:12:22,005 Yes, where is she? 148 00:12:22,029 --> 00:12:23,441 I don't know, but she was sitting 149 00:12:23,465 --> 00:12:25,660 on that bench over there. 150 00:12:25,684 --> 00:12:27,488 - Do you know where she went? - She left. 151 00:12:27,512 --> 00:12:29,099 - With the police. - What? 152 00:12:29,123 --> 00:12:31,318 Two officers took her and drove away. 153 00:12:33,170 --> 00:12:34,679 Thank you. 154 00:12:34,703 --> 00:12:36,802 Bethesda Police Department. How may I direct your call? 155 00:12:36,826 --> 00:12:38,412 My daughter was picked up by two police officers 156 00:12:38,436 --> 00:12:39,979 at Virginia Park. 157 00:12:40,003 --> 00:12:41,589 Can you tell me exactly what happened? 158 00:12:41,613 --> 00:12:43,026 My daughter is missing. 159 00:12:43,050 --> 00:12:44,679 Someone told me that she was picked up by two 160 00:12:44,703 --> 00:12:46,855 police officers. I need to know where she is. 161 00:12:46,879 --> 00:12:48,074 Did you get the names of the officers? 162 00:12:48,098 --> 00:12:49,249 No. 163 00:12:49,273 --> 00:12:50,468 Okay, let me check with our units. 164 00:12:50,492 --> 00:12:51,592 Please hold. 165 00:12:56,193 --> 00:12:58,128 - Ma'am, are you there? - Yes, yes. 166 00:12:58,152 --> 00:12:59,781 What park did you say it was? 167 00:12:59,805 --> 00:13:01,957 Virginia Park! Third Street. 168 00:13:01,981 --> 00:13:04,656 It couldn't have been more than ten minutes ago. 169 00:13:04,680 --> 00:13:07,180 I'm sorry but there's no record of any of our officers 170 00:13:07,204 --> 00:13:08,877 - picking up a minor. - That's impossible. 171 00:13:08,901 --> 00:13:10,357 - Check again. - I did. 172 00:13:10,381 --> 00:13:12,098 Check again! 173 00:13:12,122 --> 00:13:13,404 I did, ma'am. 174 00:13:13,428 --> 00:13:15,493 None of our officers have your daughter. 175 00:13:15,517 --> 00:13:16,765 What's her name? 176 00:13:16,789 --> 00:13:20,106 I can file a missing persons report and issue an Amber Alert. 177 00:13:22,611 --> 00:13:24,545 - He has her. - What? 178 00:13:24,569 --> 00:13:26,069 Who has her? 179 00:13:33,651 --> 00:13:35,600 - It's Shepherd. - Erica, where have you been? 180 00:13:35,624 --> 00:13:37,210 Been trying to get a hold of you. 181 00:13:37,234 --> 00:13:39,908 - What is it? - It's Haibach and Villareal. 182 00:13:39,932 --> 00:13:41,562 They picked up suspicious activity 183 00:13:41,586 --> 00:13:42,998 outside the safe house. 184 00:13:43,022 --> 00:13:44,652 I think they might be in trouble. 185 00:13:45,162 --> 00:13:46,611 Have you heard anything? 186 00:13:49,594 --> 00:13:50,702 Erica, have you heard anything? 187 00:13:50,726 --> 00:13:52,711 - No. - Are you sure? 188 00:13:53,250 --> 00:13:55,576 No you have any reason to believe they might be compromised? 189 00:13:58,168 --> 00:13:59,145 No. 190 00:13:59,169 --> 00:14:00,761 How do you want to proceed? 191 00:14:05,654 --> 00:14:09,266 Pull them out. Pull them out now. 192 00:14:36,508 --> 00:14:37,575 Down! 193 00:14:37,599 --> 00:14:38,793 Oh, down! Down! 194 00:14:38,817 --> 00:14:39,794 Down! 195 00:14:45,259 --> 00:14:46,627 Go, go, go, go, go, go! 196 00:15:41,924 --> 00:15:43,597 - What's going on? - They're not responding. 197 00:15:43,621 --> 00:15:45,817 - Who? - Villareal and Haibach. 198 00:15:45,841 --> 00:15:47,471 We gave them instructions to leave the safe house, 199 00:15:47,495 --> 00:15:48,599 but they haven't checked in. 200 00:15:48,623 --> 00:15:49,821 Did you try their cell? 201 00:15:49,845 --> 00:15:51,605 - Yeah. - What about the sat phone? 202 00:15:51,629 --> 00:15:53,390 I tried both. No answer. 203 00:15:53,414 --> 00:15:55,392 Contact our assets in Zagreb. 204 00:15:55,416 --> 00:15:57,002 I don't care who it is, 205 00:15:57,026 --> 00:16:00,047 you get someone to their location as soon as possible. 206 00:16:28,231 --> 00:16:30,296 - Yeah? - Bring her to me. 207 00:16:30,320 --> 00:16:31,428 Okay. 208 00:16:42,376 --> 00:16:44,571 - Shepherd. - They're gone. 209 00:16:44,595 --> 00:16:47,010 - Who? - Haibach and Villareal. 210 00:16:47,803 --> 00:16:49,184 They're dead. 211 00:16:49,208 --> 00:16:51,883 They went dark right after we tried to pull them out. 212 00:16:51,907 --> 00:16:54,712 Our asset on the ground in Zagreb found them shot to death 213 00:16:54,736 --> 00:16:56,888 in their car outside the safe house. 214 00:16:56,912 --> 00:16:59,673 They're dead, Erica. Both of them. 215 00:16:59,697 --> 00:17:01,066 It's Tal. 216 00:17:01,090 --> 00:17:02,734 How do you know? 217 00:17:11,318 --> 00:17:13,339 God! 218 00:17:22,503 --> 00:17:24,698 - What is it? - Brian Lanich. 219 00:17:24,722 --> 00:17:26,787 We can't get a hold of him. 220 00:17:48,529 --> 00:17:50,115 - This is Cabrera. - Listen to me. 221 00:17:50,139 --> 00:17:51,508 There's been foreign chatter. 222 00:17:51,532 --> 00:17:53,597 I think one of our teams has been compromised. 223 00:17:53,621 --> 00:17:55,686 Haibach, Villareal, Lanich, and Heffron. 224 00:17:55,710 --> 00:17:58,428 They all helped me stop the Logan Airport bombing. 225 00:17:58,452 --> 00:18:00,125 Get word to them wherever they are, 226 00:18:00,149 --> 00:18:01,431 whatever they are doing, 227 00:18:01,455 --> 00:18:02,780 you get them to safety immediately. 228 00:18:02,804 --> 00:18:05,609 Are you hearing me? Whatever it takes. 229 00:18:05,633 --> 00:18:06,871 Now. 230 00:19:14,919 --> 00:19:17,507 Stop moving. Stop moving. 231 00:19:17,531 --> 00:19:19,247 I just stabbed you in your carotid artery. 232 00:19:19,271 --> 00:19:20,814 Lis... listen to me! 233 00:19:20,838 --> 00:19:22,947 I just stabbed you in your carotid artery. 234 00:19:22,971 --> 00:19:24,514 The only thing keeping you from bleeding out in 235 00:19:24,538 --> 00:19:26,864 the next 15 seconds is my thumb. 236 00:19:28,106 --> 00:19:30,258 Where is my daughter? 237 00:19:36,767 --> 00:19:38,397 I know you work for Tal. 238 00:19:38,421 --> 00:19:39,877 I know he has my daughter. 239 00:19:39,901 --> 00:19:42,853 You tell me where she is or you die. 240 00:19:44,021 --> 00:19:47,711 - She's at your house. - You are lying. 241 00:19:47,735 --> 00:19:51,236 Both of them, dressed as police. 242 00:19:51,260 --> 00:19:53,322 They took her home. 243 00:19:53,958 --> 00:19:55,240 Okay. 244 00:20:22,465 --> 00:20:24,859 Hello, Erica. 245 00:20:31,213 --> 00:20:32,538 Tal. 246 00:20:32,562 --> 00:20:35,019 Such a pleasure to finally meet you. 247 00:20:35,043 --> 00:20:36,281 Where's my daughter? 248 00:20:36,305 --> 00:20:37,658 Safe. 249 00:20:38,394 --> 00:20:39,676 If you hurt her, I will kill you. 250 00:20:39,700 --> 00:20:41,591 You are in no position to make threats. 251 00:20:41,615 --> 00:20:43,330 I suggest you don't. 252 00:20:44,966 --> 00:20:47,945 You look different in person, stronger. 253 00:20:47,969 --> 00:20:53,124 Odd how our opinions can shape a person's image in our mind. 254 00:20:56,368 --> 00:20:57,955 Where is she? 255 00:20:57,979 --> 00:21:01,973 Ask again and I'll have her eyes plucked from her skull. 256 00:21:02,810 --> 00:21:04,483 Do you know why I'm here? 257 00:21:04,893 --> 00:21:08,605 Do you know why I risked my life to enter this country? 258 00:21:09,425 --> 00:21:10,732 No. 259 00:21:11,645 --> 00:21:14,361 It's because of you, Erica. 260 00:21:15,518 --> 00:21:18,949 I'm here to tell you your future. 261 00:21:19,261 --> 00:21:23,284 The four CIA operatives who work for you will die. 262 00:21:23,308 --> 00:21:26,113 There is nothing you can do to change that. 263 00:21:26,137 --> 00:21:30,553 And soon your country will know your part in their deaths. 264 00:21:30,577 --> 00:21:33,817 You'll be arrested as a traitor and spend the rest of your life 265 00:21:33,841 --> 00:21:37,676 locked in a cage like a dog. 266 00:21:38,149 --> 00:21:41,596 Your country will despise your very existence. 267 00:21:42,327 --> 00:21:45,350 And you will never see your daughter again. 268 00:21:53,817 --> 00:21:58,624 That future is as inevitable as the dawn. 269 00:21:59,207 --> 00:22:00,495 Except through me. 270 00:22:00,519 --> 00:22:02,193 What do you want? 271 00:22:02,217 --> 00:22:03,410 You. 272 00:22:05,133 --> 00:22:08,415 You want me? You want me to work for you? 273 00:22:08,963 --> 00:22:11,768 I've had many adversaries in my life. 274 00:22:11,792 --> 00:22:14,858 Interpol, MI6, Mossad. 275 00:22:14,882 --> 00:22:17,600 But no one came close to stopping me. 276 00:22:17,624 --> 00:22:21,011 Not until you. 277 00:22:21,628 --> 00:22:23,562 And I want you to be an operative. 278 00:22:23,586 --> 00:22:25,564 I want you as you are. 279 00:22:25,588 --> 00:22:28,518 Deputy director of the CIA. 280 00:22:29,374 --> 00:22:32,876 Feed me intelligence. Protect me from your country. 281 00:22:32,900 --> 00:22:38,577 In return, I will save you from that cage. 282 00:22:38,601 --> 00:22:41,031 And your daughter will be safe forever. 283 00:22:42,779 --> 00:22:46,411 Don't answer now. 284 00:22:46,435 --> 00:22:49,893 I know anything you'll say will merely be in service 285 00:22:49,917 --> 00:22:52,112 of saving your daughter. No. 286 00:22:53,877 --> 00:22:57,509 I want you to think... 287 00:22:57,533 --> 00:22:58,945 About your response. 288 00:22:58,969 --> 00:23:02,906 I want you to feel the noose of incarceration 289 00:23:02,930 --> 00:23:05,639 tightening around your neck. 290 00:23:06,890 --> 00:23:10,677 Then and only then do I want your answer. 291 00:23:12,287 --> 00:23:14,265 You hate me. 292 00:23:14,289 --> 00:23:17,834 But in time, you'll see... just as many before you have... 293 00:23:17,858 --> 00:23:22,645 that beyond hatred lies salvation. 294 00:23:24,560 --> 00:23:29,454 Your daughter is upstairs in her room unharmed. 295 00:23:29,478 --> 00:23:32,065 She knows nothing about this. 296 00:23:32,089 --> 00:23:36,354 She simply believes she was caught skipping school. 297 00:23:37,921 --> 00:23:40,204 The less she knows, the better, 298 00:23:40,228 --> 00:23:44,177 in case your decision is one that pleases me. 299 00:23:46,451 --> 00:23:49,099 Good-bye, Erica. 300 00:23:57,114 --> 00:23:58,352 Hannah? 301 00:24:07,168 --> 00:24:11,801 I thought... I thought something had happened to you. 302 00:24:11,825 --> 00:24:13,498 I'm so sorry, Mom. 303 00:24:13,522 --> 00:24:16,980 I just wanted to meet Dylan at the park and I wasn't thinking. 304 00:24:17,004 --> 00:24:18,808 - I'm so sorry. - It's okay. 305 00:24:18,832 --> 00:24:20,714 It's okay. You're safe. 306 00:24:22,574 --> 00:24:23,900 What happened? 307 00:24:24,551 --> 00:24:26,729 Oh, I cut myself getting in the car. 308 00:24:26,753 --> 00:24:27,947 It's not as bad as it looks. 309 00:24:27,971 --> 00:24:29,819 - Are you okay? - I'm fine. 310 00:24:29,843 --> 00:24:31,766 Are you sure? Did they hurt you? 311 00:24:32,671 --> 00:24:35,999 No. Mom, it was the police. 312 00:24:36,023 --> 00:24:38,653 They saw me at the park and asked why I wasn't at school. 313 00:24:38,677 --> 00:24:42,353 I didn't know what to tell them so they brought me back home. 314 00:24:42,377 --> 00:24:43,528 Are you mad? 315 00:24:45,206 --> 00:24:47,750 No. No. 316 00:24:53,867 --> 00:24:55,018 I need to call the school 317 00:24:55,042 --> 00:24:57,237 and let them know that you're okay. 318 00:24:57,261 --> 00:24:59,836 - Give me one second? - Okay. 319 00:25:19,153 --> 00:25:20,565 Hi, you've reached Laine Heffron. 320 00:25:20,589 --> 00:25:23,220 Leave a message and I'll call you back. 321 00:25:51,185 --> 00:25:52,771 - Daniel. - What's up, Will? 322 00:25:52,795 --> 00:25:54,773 Did you follow up with the DOJ on that Anderson case? 323 00:25:54,797 --> 00:25:55,992 Counter Terrorism's asking. 324 00:25:56,016 --> 00:25:57,602 Yeah, I spoke to them this morning. 325 00:25:57,626 --> 00:26:00,257 They're, uh, ready to press ahead with espionage charges. 326 00:26:00,281 --> 00:26:01,475 But not homicide? 327 00:26:01,499 --> 00:26:03,173 No, no. They don't think we have it yet. 328 00:26:03,197 --> 00:26:05,449 - They wanna wait for forensics. - Talk to the lab. 329 00:26:05,473 --> 00:26:07,090 - Find out what the hold up is. - You got it. 330 00:26:07,114 --> 00:26:09,657 - And you still good for Saturday? - We're looking forward to it. 331 00:26:09,681 --> 00:26:10,991 Major Keaton. 332 00:26:12,162 --> 00:26:14,619 Director Mayer. What are you doing down here? 333 00:26:14,643 --> 00:26:16,099 We need to talk to you. 334 00:26:16,123 --> 00:26:18,101 Everything okay? 335 00:26:18,125 --> 00:26:19,537 Can we speak in your office? 336 00:26:32,139 --> 00:26:33,943 So what's going on? 337 00:26:33,967 --> 00:26:36,119 There's been an incident. 338 00:26:36,143 --> 00:26:38,817 About an hour ago we received word that a private jet 339 00:26:38,841 --> 00:26:40,950 that we chartered went missing. 340 00:26:40,974 --> 00:26:44,649 Foreign authorities have confirmed the jet went down. 341 00:26:44,673 --> 00:26:46,317 Everyone aboard was killed. 342 00:26:46,849 --> 00:26:48,862 So, uh... so... so what are you saying? 343 00:26:49,765 --> 00:26:52,178 - I'm sorry, Will. - No. 344 00:26:52,202 --> 00:26:54,159 Laine was on that flight. 345 00:26:54,726 --> 00:26:56,036 No. 346 00:26:56,641 --> 00:26:57,967 No. 347 00:26:57,991 --> 00:27:00,665 We're so very sorry for your loss. 348 00:27:00,689 --> 00:27:02,145 Is there anything we can do? We... 349 00:27:02,169 --> 00:27:03,543 No, no, no. 350 00:28:16,417 --> 00:28:17,867 You sleep here last night? 351 00:28:18,723 --> 00:28:20,745 Not last night, no. 352 00:28:33,695 --> 00:28:36,369 - You know, Will, you have to... - What, Daniel? 353 00:28:36,393 --> 00:28:38,197 What? What do I have to do? 354 00:28:38,638 --> 00:28:39,633 Hmm? 355 00:28:39,657 --> 00:28:41,505 Eat, sleep, take better care of myself? 356 00:28:41,529 --> 00:28:43,507 I mean, please, tell me what I have to do. 357 00:28:43,531 --> 00:28:45,436 God knows everybody else has been. 358 00:28:46,577 --> 00:28:47,990 'Cause they care about you. 359 00:28:48,014 --> 00:28:50,775 Well, all I care about is catching 360 00:28:50,799 --> 00:28:52,757 the person that killed Laine. 361 00:28:54,237 --> 00:28:55,572 Gotta go. 362 00:28:56,109 --> 00:28:57,390 Where you headed? 363 00:28:57,414 --> 00:28:58,741 Langley. 364 00:28:59,590 --> 00:29:02,221 Deputy Director of the CIA is briefing me 365 00:29:02,245 --> 00:29:03,962 on their end of the attacks. 366 00:29:03,986 --> 00:29:05,422 Good. 367 00:29:08,164 --> 00:29:09,818 I'm coming with you. 368 00:29:37,454 --> 00:29:40,477 Agent Keaton. I'm Anthony Cabrera. 369 00:29:40,825 --> 00:29:43,349 - This is Agent Zain. - Pleasure. 370 00:29:43,373 --> 00:29:46,289 I worked with Laine. I'm sorry. 371 00:29:47,986 --> 00:29:49,375 We're in here. 372 00:30:00,216 --> 00:30:02,542 Thank you so much for coming, Agent Keaton. 373 00:30:02,566 --> 00:30:05,154 I know our two agencies haven't always worked well together 374 00:30:05,178 --> 00:30:08,331 in the past, but four of our people are dead. 375 00:30:08,355 --> 00:30:10,159 And we're willing to do anything in our power 376 00:30:10,183 --> 00:30:11,648 to find those responsible. 377 00:30:12,663 --> 00:30:14,275 Tell us what you know. 378 00:30:22,195 --> 00:30:24,477 The separate attacks were definitely coordinated. 379 00:30:24,501 --> 00:30:26,914 All three happened within 30 minutes of one another. 380 00:30:26,938 --> 00:30:28,612 Any indication that Tal's operatives 381 00:30:28,636 --> 00:30:30,048 were in communication with each other? 382 00:30:30,072 --> 00:30:31,745 Not at this moment, no, but we're still 383 00:30:31,769 --> 00:30:33,486 waiting on signals intelligence from the NSA. 384 00:30:33,510 --> 00:30:35,088 How did Tal find them? 385 00:30:36,600 --> 00:30:38,622 Truth is, we don't know. 386 00:30:38,646 --> 00:30:40,102 But we have a theory. 387 00:30:40,126 --> 00:30:42,495 It's not uncommon for foreign intelligence agencies 388 00:30:42,519 --> 00:30:44,367 to monitor our operatives when they're abroad. 389 00:30:44,391 --> 00:30:46,195 Our bureau does the same thing here in the States. 390 00:30:46,219 --> 00:30:47,587 Exactly. 391 00:30:47,611 --> 00:30:49,633 We think that Tal may have exploited these agencies 392 00:30:49,657 --> 00:30:51,200 in an effort to locate our people. 393 00:30:51,562 --> 00:30:53,376 We think that's how he found them and how he was able 394 00:30:53,400 --> 00:30:55,073 to take them out so quickly. 395 00:30:55,097 --> 00:30:57,162 Okay, so you've told us where and you've told us how, 396 00:30:57,186 --> 00:30:59,599 but you still haven't told us why these four operatives 397 00:30:59,623 --> 00:31:01,471 were targeted by Mikhail Tal. 398 00:31:01,495 --> 00:31:03,125 Retaliation. 399 00:31:03,149 --> 00:31:06,128 These four operatives were part of a team that in 2015 400 00:31:06,152 --> 00:31:08,391 stopped the bombing of 20 passenger planes 401 00:31:08,415 --> 00:31:09,956 that were US-bound. 402 00:31:10,547 --> 00:31:12,046 They saved thousands of people. 403 00:31:12,070 --> 00:31:13,793 And he killed them because of that? 404 00:31:14,377 --> 00:31:15,670 Yes. 405 00:31:18,903 --> 00:31:20,229 Who knew about this team? 406 00:31:20,253 --> 00:31:23,057 Uh, a handful of analysts, systems technicians, 407 00:31:23,081 --> 00:31:24,885 and, uh, senior operations managers. 408 00:31:24,909 --> 00:31:26,235 We're gonna need a complete list of 409 00:31:26,259 --> 00:31:27,714 all those names by the end of the day. 410 00:31:27,738 --> 00:31:29,238 Cabrera can help you with that. 411 00:31:38,749 --> 00:31:40,111 Agent Keaton. 412 00:31:42,710 --> 00:31:44,699 I am sorry for your loss. 413 00:31:55,549 --> 00:31:58,354 Only a handful of people at the CIA knew the identities 414 00:31:58,378 --> 00:32:01,400 of the four operatives killed at the recent attacks. 415 00:32:01,424 --> 00:32:04,186 Tal had to have gotten the names from one of them. 416 00:32:04,210 --> 00:32:05,970 These are the 12 people. 417 00:32:06,342 --> 00:32:08,277 These are our suspects. 418 00:32:08,301 --> 00:32:09,365 Let's go to work. 419 00:32:42,509 --> 00:32:44,050 Keaton? 420 00:32:46,339 --> 00:32:47,398 What, you got something? 421 00:32:47,422 --> 00:32:48,795 Robert Lennon checks out. 422 00:32:48,819 --> 00:32:50,928 From the beginning, he's been claiming that 423 00:32:50,952 --> 00:32:52,973 he had no knowledge of Brian Lanich's whereabouts 424 00:32:52,997 --> 00:32:54,497 the day of the attack. 425 00:32:54,521 --> 00:32:57,630 I just got confirmation that he was telling the truth. 426 00:32:57,654 --> 00:32:59,415 He couldn't have done it. 427 00:32:59,439 --> 00:33:00,608 That's her. 428 00:33:01,080 --> 00:33:02,753 Erica Shepherd. 429 00:33:02,778 --> 00:33:04,987 She's the one that's working with Tal. 430 00:33:07,185 --> 00:33:08,989 Whoa, wait. 431 00:33:09,013 --> 00:33:11,253 Look, we don't have it yet. We don't have enough evidence. 432 00:33:11,277 --> 00:33:13,037 You confront her now, you risk her conviction. 433 00:33:13,061 --> 00:33:14,865 We'll get it, Will. We have to do this by the book. 434 00:33:14,889 --> 00:33:17,215 - I will. - Where are you going? 435 00:33:19,676 --> 00:33:21,421 Just wanna talk to her. 436 00:33:42,133 --> 00:33:44,373 Thomas. 437 00:33:44,397 --> 00:33:46,399 Nia. 438 00:33:47,704 --> 00:33:48,812 It's good to see you guys. 439 00:33:48,836 --> 00:33:49,856 You, too, Will. 440 00:33:49,880 --> 00:33:51,336 We miss you. 441 00:33:51,360 --> 00:33:53,033 You don't come by the house anymore. 442 00:33:53,057 --> 00:33:55,035 I know. I'm sorry. I've been a little busy. 443 00:33:55,059 --> 00:33:56,994 You can still visit, you know. 444 00:33:57,018 --> 00:33:58,583 That hasn't changed. 445 00:33:59,352 --> 00:34:00,960 Appreciate that. 446 00:34:01,675 --> 00:34:03,796 Saved these seats for you guys. 447 00:34:04,286 --> 00:34:06,716 You know how this is gonna work? 448 00:34:07,507 --> 00:34:09,702 Yeah, well the, uh, director's gonna get up 449 00:34:09,726 --> 00:34:11,400 and he's gonna say a few words. 450 00:34:11,424 --> 00:34:15,683 And then he's gonna put Laine's name in the Book of Honor. 451 00:34:16,167 --> 00:34:17,884 Her star's already on the wall. 452 00:34:22,217 --> 00:34:24,525 I gave the CIA my daughter. 453 00:34:25,525 --> 00:34:27,320 They give me a star. 454 00:34:35,056 --> 00:34:37,830 Can you, uh, excuse me for a minute, please? 455 00:34:41,018 --> 00:34:42,293 Erica Shepherd. 456 00:34:43,760 --> 00:34:45,564 Agent Keaton. How have you been? 457 00:34:45,588 --> 00:34:47,006 I've been better. 458 00:34:48,939 --> 00:34:50,526 So I was wondering, um, 459 00:34:50,550 --> 00:34:53,093 how's the progress on the Tal investigation? 460 00:34:53,117 --> 00:34:54,486 Any closer to catching him? 461 00:34:54,510 --> 00:34:56,599 I'm sorry, I can't say. 462 00:34:57,339 --> 00:35:00,274 Are you still heading up the investigation for the FBI? 463 00:35:00,298 --> 00:35:01,687 I am. 464 00:35:02,518 --> 00:35:04,235 Sorry, can't say. 465 00:35:04,259 --> 00:35:07,238 Though there has been some talk. 466 00:35:07,262 --> 00:35:09,980 Nothing official, just gossip among family members. 467 00:35:10,004 --> 00:35:11,547 What kind of gossip? 468 00:35:11,571 --> 00:35:13,244 A little bit of everything. 469 00:35:13,268 --> 00:35:15,942 Some people think that he was working with the Russians. 470 00:35:15,966 --> 00:35:18,329 Others think that he was working with an American. 471 00:35:19,230 --> 00:35:20,947 In fact, some think from the CIA. 472 00:35:20,971 --> 00:35:23,626 Hmm. And what do you think? 473 00:35:24,888 --> 00:35:27,588 I think that whoever it is should be worried. 474 00:35:28,892 --> 00:35:30,675 'Cause sooner or later, I'm gonna find them. 475 00:35:32,552 --> 00:35:34,310 I'm confident that you will. 476 00:36:05,015 --> 00:36:06,627 It's time to go to bed. 477 00:36:07,975 --> 00:36:09,171 What? 478 00:36:09,933 --> 00:36:11,607 I have to be at work early in the morning 479 00:36:11,631 --> 00:36:13,435 and I'm not gonna be rushed like I was today. 480 00:36:13,459 --> 00:36:16,053 - It is time to go to bed. - Okay. 481 00:36:17,430 --> 00:36:18,875 Did you do your homework? 482 00:36:18,899 --> 00:36:20,485 I forgot. I'll do it in the morning. 483 00:36:20,509 --> 00:36:21,660 I'll wake up early. I promise. 484 00:36:21,684 --> 00:36:23,662 Hannah, you are 13 years old. 485 00:36:23,686 --> 00:36:25,534 Can you explain to me why I'm telling you to 486 00:36:25,558 --> 00:36:27,013 go to bed at night, asking you if you've 487 00:36:27,037 --> 00:36:28,493 brushed your teeth, and I'm dragging you 488 00:36:28,517 --> 00:36:29,973 out of bed every morning? 489 00:36:29,997 --> 00:36:32,497 - I'm sorry. - Sorry isn't an answer! 490 00:36:32,521 --> 00:36:35,406 And sorry is not gonna cut it in the real world! 491 00:36:35,872 --> 00:36:39,156 You have got to start taking care of yourself! 492 00:36:45,578 --> 00:36:48,842 I'm sorry. I'm exhausted. 493 00:36:51,627 --> 00:36:54,634 You have got to start taking care of yourself. 494 00:36:55,544 --> 00:36:58,001 I'm not always gonna be here to take care of you. 495 00:36:58,025 --> 00:37:00,070 Do your homework. 496 00:37:03,639 --> 00:37:05,748 I'm sorry. Excuse me. Excuse me. 497 00:37:13,954 --> 00:37:16,019 - You were right. - About what? 498 00:37:16,043 --> 00:37:17,194 Erica Shepherd. 499 00:37:17,218 --> 00:37:18,456 You were right. 500 00:37:18,480 --> 00:37:19,849 We got the subpoenas? 501 00:37:19,873 --> 00:37:21,459 Yeah, the phone company turned over the records 502 00:37:21,483 --> 00:37:22,765 of her family's phones this morning. 503 00:37:22,789 --> 00:37:24,244 She was using her husband's cell. 504 00:37:24,268 --> 00:37:26,072 No, her daughter's. 505 00:37:26,096 --> 00:37:29,162 There's one incoming call from a known Tal associate 506 00:37:29,186 --> 00:37:30,903 on the morning of the attacks. 507 00:37:30,927 --> 00:37:34,715 Will, it is less than an hour before the first death. 508 00:37:35,802 --> 00:37:39,259 We got her. Where is she now? 509 00:38:12,621 --> 00:38:14,599 Hey, Hannah. Where are you? 510 00:38:14,623 --> 00:38:15,992 Okay, well, I'm almost there. 511 00:38:16,016 --> 00:38:18,081 I'll meet you outside the museum entrance. 512 00:38:18,105 --> 00:38:20,534 Okay, bye. 513 00:39:55,115 --> 00:39:57,746 All agents move in. Move in now! 514 00:39:57,770 --> 00:39:59,356 - Go, go, go! - FBI! 515 00:39:59,380 --> 00:40:01,793 - Don't move! - Do not move! 516 00:40:01,817 --> 00:40:03,360 - Left side. - Covered. 517 00:40:03,384 --> 00:40:05,492 Hands behind your head. 518 00:40:05,516 --> 00:40:08,539 - Do it now! - Hands behind your head! 519 00:40:16,005 --> 00:40:18,268 Stand up. 520 00:40:22,533 --> 00:40:24,051 Erica Shepherd, 521 00:40:24,579 --> 00:40:26,035 you're under arrest for espionage 522 00:40:26,059 --> 00:40:28,559 and conspiracy against the United States of America. 523 00:40:28,583 --> 00:40:31,183 I know what you did. I know everything. 524 00:40:31,760 --> 00:40:33,216 Life is over. 525 00:40:35,242 --> 00:40:37,089 - Get her away from me. - Wait. 526 00:40:37,113 --> 00:40:39,613 My daughter's on her way here. Let me say good-bye to her. 527 00:40:39,637 --> 00:40:42,442 No. Get her out of here. 528 00:40:42,466 --> 00:40:43,737 Please. 529 00:40:47,080 --> 00:40:49,159 Please, please! 530 00:40:50,213 --> 00:40:51,713 Hannah! 531 00:41:06,839 --> 00:41:08,294 Don't say your name. 532 00:41:08,318 --> 00:41:10,427 Don't say who you're calling for. 533 00:41:10,451 --> 00:41:11,733 Just give me the first 534 00:41:11,757 --> 00:41:12,995 three-digit code you were sent. 535 00:41:13,019 --> 00:41:15,477 BQR. 536 00:41:16,805 --> 00:41:20,567 - The second three-digit code. - 7RK. 537 00:41:20,591 --> 00:41:23,048 One moment. 538 00:41:24,334 --> 00:41:26,447 Hello? 539 00:41:31,689 --> 00:41:33,162 Hello? 540 00:41:34,518 --> 00:41:36,061 Hello, Erica. 541 00:41:36,085 --> 00:41:37,715 Tal? 542 00:41:37,739 --> 00:41:39,804 I must admit that I didn't think I would 543 00:41:39,828 --> 00:41:41,806 hear your voice again. 544 00:41:41,830 --> 00:41:43,765 What is it you want from me? 545 00:41:43,789 --> 00:41:46,855 Three years ago you made me an offer. 546 00:41:46,879 --> 00:41:48,260 What of it? 547 00:41:49,142 --> 00:41:51,680 I want to know if it still stands. 548 00:41:52,556 --> 00:41:54,950 Three years ago, you were in a position to help me. 549 00:41:54,974 --> 00:41:58,301 I still am. The FBI, William Keaton. 550 00:41:58,325 --> 00:42:00,303 He's closing in on you. I know you feel it. 551 00:42:00,327 --> 00:42:01,695 I can help you. 552 00:42:04,461 --> 00:42:05,819 Why? 553 00:42:06,289 --> 00:42:09,007 After all these years, 554 00:42:09,573 --> 00:42:12,078 why would you do this now? 555 00:42:14,080 --> 00:42:19,389 I am not going to die in a cage. 38938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.