Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:01:09,269 --> 00:01:10,812
Cabrera, what's the status?
2
00:01:10,836 --> 00:01:12,814
Surveillance is up
and operators are in position.
3
00:01:12,838 --> 00:01:14,281
Any chatter on local police channels?
4
00:01:14,305 --> 00:01:15,382
None.
5
00:01:15,406 --> 00:01:16,731
Any abnormal activity on the site?
6
00:01:16,755 --> 00:01:18,124
Haibach and Villareal
have been monitoring
7
00:01:18,148 --> 00:01:19,212
the building all morning.
8
00:01:19,236 --> 00:01:21,083
They've reported nothing.
9
00:01:21,107 --> 00:01:22,868
We're clear to proceed if you are.
10
00:01:25,721 --> 00:01:27,873
- We're a go.
- All right, let's go.
11
00:01:32,380 --> 00:01:35,576
All right, Des, CCTV feeds
inside the building are up.
12
00:01:35,600 --> 00:01:37,323
Langley's given us the green light.
13
00:01:37,347 --> 00:01:38,416
Copy that.
14
00:01:38,440 --> 00:01:40,189
Remember what we're fighting for here.
15
00:01:40,213 --> 00:01:41,930
These passport papers
are the key to finding Tal.
16
00:01:41,954 --> 00:01:43,845
So be safe, but no mistakes.
17
00:01:43,869 --> 00:01:46,892
Understood. I'm going in now.
18
00:01:56,360 --> 00:01:57,555
All right.
19
00:02:01,496 --> 00:02:04,083
Looks like we've got four guards total.
20
00:02:04,107 --> 00:02:05,476
You just passed one.
21
00:02:05,500 --> 00:02:06,622
There another one the ground level
22
00:02:06,646 --> 00:02:08,130
at the end of the hall.
23
00:02:14,552 --> 00:02:17,816
Upstairs you have two on your right.
24
00:02:22,821 --> 00:02:24,954
Sarah, push in on four.
25
00:02:39,185 --> 00:02:40,695
_
26
00:02:49,544 --> 00:02:50,651
Da.
27
00:02:56,072 --> 00:02:58,529
Files are in aisle six,
fourth row from the bottom,
28
00:02:58,553 --> 00:03:02,141
ID number 17143.
29
00:03:10,782 --> 00:03:13,282
Great. Let's go.
30
00:03:13,306 --> 00:03:16,111
_
31
00:03:24,230 --> 00:03:26,494
_
32
00:03:32,543 --> 00:03:33,651
Stay calm.
33
00:03:44,694 --> 00:03:46,694
_
34
00:04:04,594 --> 00:04:06,564
_
35
00:04:19,938 --> 00:04:22,526
You've been made. Get out. Get out now.
36
00:04:41,612 --> 00:04:42,981
Give me cameras on the first floor.
37
00:04:43,005 --> 00:04:45,287
I want to find the other two guards now.
38
00:04:45,311 --> 00:04:47,725
_
39
00:04:47,749 --> 00:04:48,856
You have one guard in front of you,
40
00:04:48,880 --> 00:04:49,901
one to your left.
41
00:04:57,236 --> 00:04:58,649
Des, are you hit?
42
00:04:58,673 --> 00:05:00,085
- No.
- Can you get out?
43
00:05:00,109 --> 00:05:01,763
I don't know.
44
00:05:04,722 --> 00:05:05,941
Go now.
45
00:05:19,911 --> 00:05:21,628
Des, are you out?
46
00:05:21,909 --> 00:05:23,536
Did she get out?
47
00:05:24,481 --> 00:05:26,135
Haibach, stand by to get the case.
48
00:05:34,970 --> 00:05:37,339
Des, do you read anything?
Des, are you out?
49
00:05:39,061 --> 00:05:40,908
This is Villareal. I'm in the van.
50
00:05:40,932 --> 00:05:42,805
We're leaving the site now.
51
00:05:45,981 --> 00:05:47,306
Do you have the papers with you?
52
00:05:47,330 --> 00:05:48,742
Sitting in my lap.
53
00:05:48,766 --> 00:05:50,701
Good. Good work. Good work.
54
00:05:50,725 --> 00:05:51,963
We're gonna work on your extraction plan
55
00:05:51,987 --> 00:05:53,486
and we'll have you home in 24 hours.
56
00:05:53,510 --> 00:05:55,793
- Well done.
- Looking forward to it, ma'am.
57
00:05:57,819 --> 00:05:59,864
- Congratulations, Erica.
- Yeah.
58
00:06:00,386 --> 00:06:02,800
Those passport documents are
the key to Tal's inner circle.
59
00:06:02,824 --> 00:06:04,497
This is a huge win for the agency.
60
00:06:04,521 --> 00:06:05,629
We got him. Well done.
61
00:06:05,653 --> 00:06:07,631
Yeah. Good job, guys.
62
00:06:07,655 --> 00:06:08,719
Keep it up. Let's get them home.
63
00:06:08,743 --> 00:06:12,620
Synced & corrected by -robtor-
www.MY-SUBS.com
64
00:06:15,053 --> 00:06:16,640
- Morning.
- Good morning.
65
00:06:16,664 --> 00:06:18,250
What are you eating for breakfast?
66
00:06:18,274 --> 00:06:19,294
An energy bar.
67
00:06:19,318 --> 00:06:20,992
That's a candy bar in gym clothes.
68
00:06:21,016 --> 00:06:23,081
- You should eat eggs.
- Why don't you make me some?
69
00:06:23,105 --> 00:06:24,735
I'll learn how to cook them tomorrow.
70
00:06:24,759 --> 00:06:25,823
Come on, let's go. We're late.
71
00:06:25,847 --> 00:06:27,694
Hurry up and I'll let you drive.
72
00:06:27,718 --> 00:06:30,001
- Really?
- No.
73
00:06:30,025 --> 00:06:32,003
- Mom.
- Someday.
74
00:06:32,027 --> 00:06:34,527
Not my car. Let's go.
75
00:06:34,551 --> 00:06:36,137
Are you sure you can't pick me up?
76
00:06:36,161 --> 00:06:38,183
Why do you want me to pick you up?
77
00:06:38,207 --> 00:06:40,315
Because when dad does it
he gets there, like,
78
00:06:40,339 --> 00:06:41,621
half an hour early.
79
00:06:41,645 --> 00:06:43,928
- So?
- So, he watches me play.
80
00:06:43,952 --> 00:06:45,625
And then on the way home
he tells me, like,
81
00:06:45,649 --> 00:06:47,018
every little thing I did wrong.
82
00:06:47,042 --> 00:06:49,324
Well, I'm sure he's just trying to help.
83
00:06:49,348 --> 00:06:51,979
I know, but he doesn't really
know what he's talking about.
84
00:06:52,416 --> 00:06:53,851
He played high school sports.
85
00:06:53,875 --> 00:06:55,896
He played golf, Mom. It doesn't count.
86
00:06:58,488 --> 00:07:00,858
Closing the embassy in Yemen
will force CIA
87
00:07:00,882 --> 00:07:03,208
to drastically reduce
its operations there.
88
00:07:03,232 --> 00:07:05,863
Houthi rebels are threatening
to take over the government.
89
00:07:05,887 --> 00:07:07,765
We don't have a choice, Erica.
90
00:07:08,933 --> 00:07:10,476
Then neither does CIA.
91
00:07:10,500 --> 00:07:13,218
I'm leaving now.
State Department's not budging.
92
00:07:13,604 --> 00:07:15,002
No, I have to be on the Hill
93
00:07:15,026 --> 00:07:16,700
with the House Intelligence
Committee at noon.
94
00:07:16,724 --> 00:07:18,876
Also, would you confirm that
Cabrera's monitoring
95
00:07:18,900 --> 00:07:20,573
Haibach and Villareal's extraction?
96
00:07:20,597 --> 00:07:23,532
I want no complications there.
Understood?
97
00:07:25,384 --> 00:07:27,232
Erica? Erica!
98
00:07:27,256 --> 00:07:28,973
- You left your phone.
- Oh.
99
00:07:28,997 --> 00:07:30,583
I had to answer it. The school called.
100
00:07:30,607 --> 00:07:32,373
Hannah didn't show up today.
101
00:07:33,784 --> 00:07:35,376
I dropped her off.
102
00:08:01,856 --> 00:08:03,529
Hello, Erica.
103
00:08:04,572 --> 00:08:07,098
I'm watching your daughter.
104
00:08:07,122 --> 00:08:08,273
Tal?
105
00:08:08,297 --> 00:08:10,362
She is a beautiful girl.
106
00:08:11,866 --> 00:08:13,998
You should be very proud.
107
00:08:15,521 --> 00:08:17,151
I want their names.
108
00:08:17,175 --> 00:08:20,807
The four CIA operatives
who stopped those bombings.
109
00:08:20,831 --> 00:08:22,156
Don't hurt her.
110
00:08:22,180 --> 00:08:24,724
That isn't my decision to make.
111
00:08:24,748 --> 00:08:26,639
It's yours.
112
00:08:26,663 --> 00:08:29,816
It's up to you whether your
daughter dies today or not.
113
00:08:31,537 --> 00:08:33,515
- It's a simple choice...
- Can we talk?
114
00:08:33,539 --> 00:08:36,301
It's your daughter's life or theirs.
115
00:08:36,325 --> 00:08:37,737
Wait, wait!
116
00:08:37,761 --> 00:08:39,304
Five,
117
00:08:39,328 --> 00:08:42,002
- four...
- Just stop counting!
118
00:08:42,026 --> 00:08:45,832
Three, two, one.
119
00:08:45,856 --> 00:08:47,834
Steven Haibach, Brian Lanich,
120
00:08:47,858 --> 00:08:51,410
Desiree Villareal, Laine Heffron!
121
00:08:52,471 --> 00:08:54,038
Thank you.
122
00:08:55,823 --> 00:09:00,586
Tal! Tal!
123
00:09:02,699 --> 00:09:05,257
Tal!
124
00:09:06,311 --> 00:09:07,462
Tal!
125
00:09:22,937 --> 00:09:25,219
Hi, this is Hannah. Leave me a message.
126
00:09:28,681 --> 00:09:30,466
Hi, this is Hannah.
127
00:10:56,073 --> 00:10:57,181
Hannah?
128
00:10:58,467 --> 00:10:59,816
Hannah?
129
00:11:06,605 --> 00:11:08,422
Hannah, are you in here?
130
00:11:11,088 --> 00:11:12,413
Hannah?
131
00:11:16,354 --> 00:11:18,202
What do you want?
132
00:11:18,226 --> 00:11:19,246
I'm looking for my daughter.
133
00:11:19,270 --> 00:11:20,595
Have you seen her?
134
00:11:20,619 --> 00:11:22,032
You're not supposed to be in here.
135
00:11:22,056 --> 00:11:23,555
- Have you seen her?
- I ain't seen nothing.
136
00:11:23,579 --> 00:11:24,773
Her phone is here. Why is her phone here?
137
00:11:24,797 --> 00:11:26,384
Look like I got a phone?
138
00:11:57,874 --> 00:11:59,678
My daughter is missing. She's 13.
139
00:11:59,702 --> 00:12:02,289
She has a pink backpack.
Have you seen her?
140
00:12:02,313 --> 00:12:04,813
I'm looking for my daughter.
Have you seen her?
141
00:12:04,837 --> 00:12:05,989
Thank you.
142
00:12:09,103 --> 00:12:10,645
Have you seen this girl?
143
00:12:13,324 --> 00:12:16,521
Excuse me. My daughter is missing.
144
00:12:16,545 --> 00:12:18,392
She has light brown hair.
She's 13 years old.
145
00:12:18,416 --> 00:12:19,654
Have you seen her?
146
00:12:19,678 --> 00:12:20,655
Was she wearing a pink backpack?
147
00:12:20,679 --> 00:12:22,005
Yes, where is she?
148
00:12:22,029 --> 00:12:23,441
I don't know, but she was sitting
149
00:12:23,465 --> 00:12:25,660
on that bench over there.
150
00:12:25,684 --> 00:12:27,488
- Do you know where she went?
- She left.
151
00:12:27,512 --> 00:12:29,099
- With the police.
- What?
152
00:12:29,123 --> 00:12:31,318
Two officers took her and drove away.
153
00:12:33,170 --> 00:12:34,679
Thank you.
154
00:12:34,703 --> 00:12:36,802
Bethesda Police Department.
How may I direct your call?
155
00:12:36,826 --> 00:12:38,412
My daughter was picked up
by two police officers
156
00:12:38,436 --> 00:12:39,979
at Virginia Park.
157
00:12:40,003 --> 00:12:41,589
Can you tell me exactly what happened?
158
00:12:41,613 --> 00:12:43,026
My daughter is missing.
159
00:12:43,050 --> 00:12:44,679
Someone told me that she was
picked up by two
160
00:12:44,703 --> 00:12:46,855
police officers.
I need to know where she is.
161
00:12:46,879 --> 00:12:48,074
Did you get the names of the officers?
162
00:12:48,098 --> 00:12:49,249
No.
163
00:12:49,273 --> 00:12:50,468
Okay, let me check with our units.
164
00:12:50,492 --> 00:12:51,592
Please hold.
165
00:12:56,193 --> 00:12:58,128
- Ma'am, are you there?
- Yes, yes.
166
00:12:58,152 --> 00:12:59,781
What park did you say it was?
167
00:12:59,805 --> 00:13:01,957
Virginia Park! Third Street.
168
00:13:01,981 --> 00:13:04,656
It couldn't have been more
than ten minutes ago.
169
00:13:04,680 --> 00:13:07,180
I'm sorry but there's no
record of any of our officers
170
00:13:07,204 --> 00:13:08,877
- picking up a minor.
- That's impossible.
171
00:13:08,901 --> 00:13:10,357
- Check again.
- I did.
172
00:13:10,381 --> 00:13:12,098
Check again!
173
00:13:12,122 --> 00:13:13,404
I did, ma'am.
174
00:13:13,428 --> 00:13:15,493
None of our officers have your daughter.
175
00:13:15,517 --> 00:13:16,765
What's her name?
176
00:13:16,789 --> 00:13:20,106
I can file a missing persons
report and issue an Amber Alert.
177
00:13:22,611 --> 00:13:24,545
- He has her.
- What?
178
00:13:24,569 --> 00:13:26,069
Who has her?
179
00:13:33,651 --> 00:13:35,600
- It's Shepherd.
- Erica, where have you been?
180
00:13:35,624 --> 00:13:37,210
Been trying to get a hold of you.
181
00:13:37,234 --> 00:13:39,908
- What is it?
- It's Haibach and Villareal.
182
00:13:39,932 --> 00:13:41,562
They picked up suspicious activity
183
00:13:41,586 --> 00:13:42,998
outside the safe house.
184
00:13:43,022 --> 00:13:44,652
I think they might be in trouble.
185
00:13:45,162 --> 00:13:46,611
Have you heard anything?
186
00:13:49,594 --> 00:13:50,702
Erica, have you heard anything?
187
00:13:50,726 --> 00:13:52,711
- No.
- Are you sure?
188
00:13:53,250 --> 00:13:55,576
No you have any reason to believe
they might be compromised?
189
00:13:58,168 --> 00:13:59,145
No.
190
00:13:59,169 --> 00:14:00,761
How do you want to proceed?
191
00:14:05,654 --> 00:14:09,266
Pull them out. Pull them out now.
192
00:14:36,508 --> 00:14:37,575
Down!
193
00:14:37,599 --> 00:14:38,793
Oh, down! Down!
194
00:14:38,817 --> 00:14:39,794
Down!
195
00:14:45,259 --> 00:14:46,627
Go, go, go, go, go, go!
196
00:15:41,924 --> 00:15:43,597
- What's going on?
- They're not responding.
197
00:15:43,621 --> 00:15:45,817
- Who?
- Villareal and Haibach.
198
00:15:45,841 --> 00:15:47,471
We gave them instructions
to leave the safe house,
199
00:15:47,495 --> 00:15:48,599
but they haven't checked in.
200
00:15:48,623 --> 00:15:49,821
Did you try their cell?
201
00:15:49,845 --> 00:15:51,605
- Yeah.
- What about the sat phone?
202
00:15:51,629 --> 00:15:53,390
I tried both. No answer.
203
00:15:53,414 --> 00:15:55,392
Contact our assets in Zagreb.
204
00:15:55,416 --> 00:15:57,002
I don't care who it is,
205
00:15:57,026 --> 00:16:00,047
you get someone to their
location as soon as possible.
206
00:16:28,231 --> 00:16:30,296
- Yeah?
- Bring her to me.
207
00:16:30,320 --> 00:16:31,428
Okay.
208
00:16:42,376 --> 00:16:44,571
- Shepherd.
- They're gone.
209
00:16:44,595 --> 00:16:47,010
- Who?
- Haibach and Villareal.
210
00:16:47,803 --> 00:16:49,184
They're dead.
211
00:16:49,208 --> 00:16:51,883
They went dark right after
we tried to pull them out.
212
00:16:51,907 --> 00:16:54,712
Our asset on the ground in
Zagreb found them shot to death
213
00:16:54,736 --> 00:16:56,888
in their car outside the safe house.
214
00:16:56,912 --> 00:16:59,673
They're dead, Erica. Both of them.
215
00:16:59,697 --> 00:17:01,066
It's Tal.
216
00:17:01,090 --> 00:17:02,734
How do you know?
217
00:17:11,318 --> 00:17:13,339
God!
218
00:17:22,503 --> 00:17:24,698
- What is it?
- Brian Lanich.
219
00:17:24,722 --> 00:17:26,787
We can't get a hold of him.
220
00:17:48,529 --> 00:17:50,115
- This is Cabrera.
- Listen to me.
221
00:17:50,139 --> 00:17:51,508
There's been foreign chatter.
222
00:17:51,532 --> 00:17:53,597
I think one of our teams
has been compromised.
223
00:17:53,621 --> 00:17:55,686
Haibach, Villareal, Lanich, and Heffron.
224
00:17:55,710 --> 00:17:58,428
They all helped me stop
the Logan Airport bombing.
225
00:17:58,452 --> 00:18:00,125
Get word to them wherever they are,
226
00:18:00,149 --> 00:18:01,431
whatever they are doing,
227
00:18:01,455 --> 00:18:02,780
you get them to safety immediately.
228
00:18:02,804 --> 00:18:05,609
Are you hearing me? Whatever it takes.
229
00:18:05,633 --> 00:18:06,871
Now.
230
00:19:14,919 --> 00:19:17,507
Stop moving. Stop moving.
231
00:19:17,531 --> 00:19:19,247
I just stabbed you
in your carotid artery.
232
00:19:19,271 --> 00:19:20,814
Lis... listen to me!
233
00:19:20,838 --> 00:19:22,947
I just stabbed you
in your carotid artery.
234
00:19:22,971 --> 00:19:24,514
The only thing keeping you
from bleeding out in
235
00:19:24,538 --> 00:19:26,864
the next 15 seconds is my thumb.
236
00:19:28,106 --> 00:19:30,258
Where is my daughter?
237
00:19:36,767 --> 00:19:38,397
I know you work for Tal.
238
00:19:38,421 --> 00:19:39,877
I know he has my daughter.
239
00:19:39,901 --> 00:19:42,853
You tell me where she is or you die.
240
00:19:44,021 --> 00:19:47,711
- She's at your house.
- You are lying.
241
00:19:47,735 --> 00:19:51,236
Both of them, dressed as police.
242
00:19:51,260 --> 00:19:53,322
They took her home.
243
00:19:53,958 --> 00:19:55,240
Okay.
244
00:20:22,465 --> 00:20:24,859
Hello, Erica.
245
00:20:31,213 --> 00:20:32,538
Tal.
246
00:20:32,562 --> 00:20:35,019
Such a pleasure to finally meet you.
247
00:20:35,043 --> 00:20:36,281
Where's my daughter?
248
00:20:36,305 --> 00:20:37,658
Safe.
249
00:20:38,394 --> 00:20:39,676
If you hurt her, I will kill you.
250
00:20:39,700 --> 00:20:41,591
You are in no position to make threats.
251
00:20:41,615 --> 00:20:43,330
I suggest you don't.
252
00:20:44,966 --> 00:20:47,945
You look different in person, stronger.
253
00:20:47,969 --> 00:20:53,124
Odd how our opinions can shape
a person's image in our mind.
254
00:20:56,368 --> 00:20:57,955
Where is she?
255
00:20:57,979 --> 00:21:01,973
Ask again and I'll have her
eyes plucked from her skull.
256
00:21:02,810 --> 00:21:04,483
Do you know why I'm here?
257
00:21:04,893 --> 00:21:08,605
Do you know why I risked
my life to enter this country?
258
00:21:09,425 --> 00:21:10,732
No.
259
00:21:11,645 --> 00:21:14,361
It's because of you, Erica.
260
00:21:15,518 --> 00:21:18,949
I'm here to tell you your future.
261
00:21:19,261 --> 00:21:23,284
The four CIA operatives
who work for you will die.
262
00:21:23,308 --> 00:21:26,113
There is nothing you can do
to change that.
263
00:21:26,137 --> 00:21:30,553
And soon your country will know
your part in their deaths.
264
00:21:30,577 --> 00:21:33,817
You'll be arrested as a traitor
and spend the rest of your life
265
00:21:33,841 --> 00:21:37,676
locked in a cage like a dog.
266
00:21:38,149 --> 00:21:41,596
Your country will despise
your very existence.
267
00:21:42,327 --> 00:21:45,350
And you will never see
your daughter again.
268
00:21:53,817 --> 00:21:58,624
That future is as inevitable as the dawn.
269
00:21:59,207 --> 00:22:00,495
Except through me.
270
00:22:00,519 --> 00:22:02,193
What do you want?
271
00:22:02,217 --> 00:22:03,410
You.
272
00:22:05,133 --> 00:22:08,415
You want me? You want me to work for you?
273
00:22:08,963 --> 00:22:11,768
I've had many adversaries in my life.
274
00:22:11,792 --> 00:22:14,858
Interpol, MI6, Mossad.
275
00:22:14,882 --> 00:22:17,600
But no one came close to stopping me.
276
00:22:17,624 --> 00:22:21,011
Not until you.
277
00:22:21,628 --> 00:22:23,562
And I want you to be an operative.
278
00:22:23,586 --> 00:22:25,564
I want you as you are.
279
00:22:25,588 --> 00:22:28,518
Deputy director of the CIA.
280
00:22:29,374 --> 00:22:32,876
Feed me intelligence.
Protect me from your country.
281
00:22:32,900 --> 00:22:38,577
In return,
I will save you from that cage.
282
00:22:38,601 --> 00:22:41,031
And your daughter will be safe forever.
283
00:22:42,779 --> 00:22:46,411
Don't answer now.
284
00:22:46,435 --> 00:22:49,893
I know anything you'll say
will merely be in service
285
00:22:49,917 --> 00:22:52,112
of saving your daughter. No.
286
00:22:53,877 --> 00:22:57,509
I want you to think...
287
00:22:57,533 --> 00:22:58,945
About your response.
288
00:22:58,969 --> 00:23:02,906
I want you to feel
the noose of incarceration
289
00:23:02,930 --> 00:23:05,639
tightening around your neck.
290
00:23:06,890 --> 00:23:10,677
Then and only then do I want your answer.
291
00:23:12,287 --> 00:23:14,265
You hate me.
292
00:23:14,289 --> 00:23:17,834
But in time, you'll see...
just as many before you have...
293
00:23:17,858 --> 00:23:22,645
that beyond hatred lies salvation.
294
00:23:24,560 --> 00:23:29,454
Your daughter is upstairs
in her room unharmed.
295
00:23:29,478 --> 00:23:32,065
She knows nothing about this.
296
00:23:32,089 --> 00:23:36,354
She simply believes she
was caught skipping school.
297
00:23:37,921 --> 00:23:40,204
The less she knows, the better,
298
00:23:40,228 --> 00:23:44,177
in case your decision
is one that pleases me.
299
00:23:46,451 --> 00:23:49,099
Good-bye, Erica.
300
00:23:57,114 --> 00:23:58,352
Hannah?
301
00:24:07,168 --> 00:24:11,801
I thought... I thought something
had happened to you.
302
00:24:11,825 --> 00:24:13,498
I'm so sorry, Mom.
303
00:24:13,522 --> 00:24:16,980
I just wanted to meet Dylan at
the park and I wasn't thinking.
304
00:24:17,004 --> 00:24:18,808
- I'm so sorry.
- It's okay.
305
00:24:18,832 --> 00:24:20,714
It's okay. You're safe.
306
00:24:22,574 --> 00:24:23,900
What happened?
307
00:24:24,551 --> 00:24:26,729
Oh, I cut myself getting in the car.
308
00:24:26,753 --> 00:24:27,947
It's not as bad as it looks.
309
00:24:27,971 --> 00:24:29,819
- Are you okay?
- I'm fine.
310
00:24:29,843 --> 00:24:31,766
Are you sure? Did they hurt you?
311
00:24:32,671 --> 00:24:35,999
No. Mom, it was the police.
312
00:24:36,023 --> 00:24:38,653
They saw me at the park and
asked why I wasn't at school.
313
00:24:38,677 --> 00:24:42,353
I didn't know what to tell them
so they brought me back home.
314
00:24:42,377 --> 00:24:43,528
Are you mad?
315
00:24:45,206 --> 00:24:47,750
No. No.
316
00:24:53,867 --> 00:24:55,018
I need to call the school
317
00:24:55,042 --> 00:24:57,237
and let them know that you're okay.
318
00:24:57,261 --> 00:24:59,836
- Give me one second?
- Okay.
319
00:25:19,153 --> 00:25:20,565
Hi, you've reached Laine Heffron.
320
00:25:20,589 --> 00:25:23,220
Leave a message and I'll call you back.
321
00:25:51,185 --> 00:25:52,771
- Daniel.
- What's up, Will?
322
00:25:52,795 --> 00:25:54,773
Did you follow up with
the DOJ on that Anderson case?
323
00:25:54,797 --> 00:25:55,992
Counter Terrorism's asking.
324
00:25:56,016 --> 00:25:57,602
Yeah, I spoke to them this morning.
325
00:25:57,626 --> 00:26:00,257
They're, uh, ready to press
ahead with espionage charges.
326
00:26:00,281 --> 00:26:01,475
But not homicide?
327
00:26:01,499 --> 00:26:03,173
No, no. They don't think we have it yet.
328
00:26:03,197 --> 00:26:05,449
- They wanna wait for forensics.
- Talk to the lab.
329
00:26:05,473 --> 00:26:07,090
- Find out what the hold up is.
- You got it.
330
00:26:07,114 --> 00:26:09,657
- And you still good for Saturday?
- We're looking forward to it.
331
00:26:09,681 --> 00:26:10,991
Major Keaton.
332
00:26:12,162 --> 00:26:14,619
Director Mayer.
What are you doing down here?
333
00:26:14,643 --> 00:26:16,099
We need to talk to you.
334
00:26:16,123 --> 00:26:18,101
Everything okay?
335
00:26:18,125 --> 00:26:19,537
Can we speak in your office?
336
00:26:32,139 --> 00:26:33,943
So what's going on?
337
00:26:33,967 --> 00:26:36,119
There's been an incident.
338
00:26:36,143 --> 00:26:38,817
About an hour ago we received
word that a private jet
339
00:26:38,841 --> 00:26:40,950
that we chartered went missing.
340
00:26:40,974 --> 00:26:44,649
Foreign authorities have
confirmed the jet went down.
341
00:26:44,673 --> 00:26:46,317
Everyone aboard was killed.
342
00:26:46,849 --> 00:26:48,862
So, uh... so... so what are you saying?
343
00:26:49,765 --> 00:26:52,178
- I'm sorry, Will.
- No.
344
00:26:52,202 --> 00:26:54,159
Laine was on that flight.
345
00:26:54,726 --> 00:26:56,036
No.
346
00:26:56,641 --> 00:26:57,967
No.
347
00:26:57,991 --> 00:27:00,665
We're so very sorry for your loss.
348
00:27:00,689 --> 00:27:02,145
Is there anything we can do? We...
349
00:27:02,169 --> 00:27:03,543
No, no, no.
350
00:28:16,417 --> 00:28:17,867
You sleep here last night?
351
00:28:18,723 --> 00:28:20,745
Not last night, no.
352
00:28:33,695 --> 00:28:36,369
- You know, Will, you have to...
- What, Daniel?
353
00:28:36,393 --> 00:28:38,197
What? What do I have to do?
354
00:28:38,638 --> 00:28:39,633
Hmm?
355
00:28:39,657 --> 00:28:41,505
Eat, sleep, take better care of myself?
356
00:28:41,529 --> 00:28:43,507
I mean, please,
tell me what I have to do.
357
00:28:43,531 --> 00:28:45,436
God knows everybody else has been.
358
00:28:46,577 --> 00:28:47,990
'Cause they care about you.
359
00:28:48,014 --> 00:28:50,775
Well, all I care about is catching
360
00:28:50,799 --> 00:28:52,757
the person that killed Laine.
361
00:28:54,237 --> 00:28:55,572
Gotta go.
362
00:28:56,109 --> 00:28:57,390
Where you headed?
363
00:28:57,414 --> 00:28:58,741
Langley.
364
00:28:59,590 --> 00:29:02,221
Deputy Director of the CIA is briefing me
365
00:29:02,245 --> 00:29:03,962
on their end of the attacks.
366
00:29:03,986 --> 00:29:05,422
Good.
367
00:29:08,164 --> 00:29:09,818
I'm coming with you.
368
00:29:37,454 --> 00:29:40,477
Agent Keaton. I'm Anthony Cabrera.
369
00:29:40,825 --> 00:29:43,349
- This is Agent Zain.
- Pleasure.
370
00:29:43,373 --> 00:29:46,289
I worked with Laine. I'm sorry.
371
00:29:47,986 --> 00:29:49,375
We're in here.
372
00:30:00,216 --> 00:30:02,542
Thank you so much for coming,
Agent Keaton.
373
00:30:02,566 --> 00:30:05,154
I know our two agencies haven't
always worked well together
374
00:30:05,178 --> 00:30:08,331
in the past, but
four of our people are dead.
375
00:30:08,355 --> 00:30:10,159
And we're willing to do
anything in our power
376
00:30:10,183 --> 00:30:11,648
to find those responsible.
377
00:30:12,663 --> 00:30:14,275
Tell us what you know.
378
00:30:22,195 --> 00:30:24,477
The separate attacks were
definitely coordinated.
379
00:30:24,501 --> 00:30:26,914
All three happened within
30 minutes of one another.
380
00:30:26,938 --> 00:30:28,612
Any indication that Tal's operatives
381
00:30:28,636 --> 00:30:30,048
were in communication with each other?
382
00:30:30,072 --> 00:30:31,745
Not at this moment, no, but we're still
383
00:30:31,769 --> 00:30:33,486
waiting on signals intelligence
from the NSA.
384
00:30:33,510 --> 00:30:35,088
How did Tal find them?
385
00:30:36,600 --> 00:30:38,622
Truth is, we don't know.
386
00:30:38,646 --> 00:30:40,102
But we have a theory.
387
00:30:40,126 --> 00:30:42,495
It's not uncommon for
foreign intelligence agencies
388
00:30:42,519 --> 00:30:44,367
to monitor our operatives
when they're abroad.
389
00:30:44,391 --> 00:30:46,195
Our bureau does the
same thing here in the States.
390
00:30:46,219 --> 00:30:47,587
Exactly.
391
00:30:47,611 --> 00:30:49,633
We think that Tal may have
exploited these agencies
392
00:30:49,657 --> 00:30:51,200
in an effort to locate our people.
393
00:30:51,562 --> 00:30:53,376
We think that's how he found
them and how he was able
394
00:30:53,400 --> 00:30:55,073
to take them out so quickly.
395
00:30:55,097 --> 00:30:57,162
Okay, so you've told us where
and you've told us how,
396
00:30:57,186 --> 00:30:59,599
but you still haven't told us
why these four operatives
397
00:30:59,623 --> 00:31:01,471
were targeted by Mikhail Tal.
398
00:31:01,495 --> 00:31:03,125
Retaliation.
399
00:31:03,149 --> 00:31:06,128
These four operatives were part
of a team that in 2015
400
00:31:06,152 --> 00:31:08,391
stopped the bombing
of 20 passenger planes
401
00:31:08,415 --> 00:31:09,956
that were US-bound.
402
00:31:10,547 --> 00:31:12,046
They saved thousands of people.
403
00:31:12,070 --> 00:31:13,793
And he killed them because of that?
404
00:31:14,377 --> 00:31:15,670
Yes.
405
00:31:18,903 --> 00:31:20,229
Who knew about this team?
406
00:31:20,253 --> 00:31:23,057
Uh, a handful of analysts,
systems technicians,
407
00:31:23,081 --> 00:31:24,885
and, uh, senior operations managers.
408
00:31:24,909 --> 00:31:26,235
We're gonna need a complete list of
409
00:31:26,259 --> 00:31:27,714
all those names by the end of the day.
410
00:31:27,738 --> 00:31:29,238
Cabrera can help you with that.
411
00:31:38,749 --> 00:31:40,111
Agent Keaton.
412
00:31:42,710 --> 00:31:44,699
I am sorry for your loss.
413
00:31:55,549 --> 00:31:58,354
Only a handful of people
at the CIA knew the identities
414
00:31:58,378 --> 00:32:01,400
of the four operatives killed
at the recent attacks.
415
00:32:01,424 --> 00:32:04,186
Tal had to have gotten
the names from one of them.
416
00:32:04,210 --> 00:32:05,970
These are the 12 people.
417
00:32:06,342 --> 00:32:08,277
These are our suspects.
418
00:32:08,301 --> 00:32:09,365
Let's go to work.
419
00:32:42,509 --> 00:32:44,050
Keaton?
420
00:32:46,339 --> 00:32:47,398
What, you got something?
421
00:32:47,422 --> 00:32:48,795
Robert Lennon checks out.
422
00:32:48,819 --> 00:32:50,928
From the beginning,
he's been claiming that
423
00:32:50,952 --> 00:32:52,973
he had no knowledge of
Brian Lanich's whereabouts
424
00:32:52,997 --> 00:32:54,497
the day of the attack.
425
00:32:54,521 --> 00:32:57,630
I just got confirmation that
he was telling the truth.
426
00:32:57,654 --> 00:32:59,415
He couldn't have done it.
427
00:32:59,439 --> 00:33:00,608
That's her.
428
00:33:01,080 --> 00:33:02,753
Erica Shepherd.
429
00:33:02,778 --> 00:33:04,987
She's the one that's working with Tal.
430
00:33:07,185 --> 00:33:08,989
Whoa, wait.
431
00:33:09,013 --> 00:33:11,253
Look, we don't have it yet.
We don't have enough evidence.
432
00:33:11,277 --> 00:33:13,037
You confront her now,
you risk her conviction.
433
00:33:13,061 --> 00:33:14,865
We'll get it, Will.
We have to do this by the book.
434
00:33:14,889 --> 00:33:17,215
- I will.
- Where are you going?
435
00:33:19,676 --> 00:33:21,421
Just wanna talk to her.
436
00:33:42,133 --> 00:33:44,373
Thomas.
437
00:33:44,397 --> 00:33:46,399
Nia.
438
00:33:47,704 --> 00:33:48,812
It's good to see you guys.
439
00:33:48,836 --> 00:33:49,856
You, too, Will.
440
00:33:49,880 --> 00:33:51,336
We miss you.
441
00:33:51,360 --> 00:33:53,033
You don't come by the house anymore.
442
00:33:53,057 --> 00:33:55,035
I know. I'm sorry.
I've been a little busy.
443
00:33:55,059 --> 00:33:56,994
You can still visit, you know.
444
00:33:57,018 --> 00:33:58,583
That hasn't changed.
445
00:33:59,352 --> 00:34:00,960
Appreciate that.
446
00:34:01,675 --> 00:34:03,796
Saved these seats for you guys.
447
00:34:04,286 --> 00:34:06,716
You know how this is gonna work?
448
00:34:07,507 --> 00:34:09,702
Yeah, well the, uh,
director's gonna get up
449
00:34:09,726 --> 00:34:11,400
and he's gonna say a few words.
450
00:34:11,424 --> 00:34:15,683
And then he's gonna put Laine's
name in the Book of Honor.
451
00:34:16,167 --> 00:34:17,884
Her star's already on the wall.
452
00:34:22,217 --> 00:34:24,525
I gave the CIA my daughter.
453
00:34:25,525 --> 00:34:27,320
They give me a star.
454
00:34:35,056 --> 00:34:37,830
Can you, uh, excuse me
for a minute, please?
455
00:34:41,018 --> 00:34:42,293
Erica Shepherd.
456
00:34:43,760 --> 00:34:45,564
Agent Keaton. How have you been?
457
00:34:45,588 --> 00:34:47,006
I've been better.
458
00:34:48,939 --> 00:34:50,526
So I was wondering, um,
459
00:34:50,550 --> 00:34:53,093
how's the progress
on the Tal investigation?
460
00:34:53,117 --> 00:34:54,486
Any closer to catching him?
461
00:34:54,510 --> 00:34:56,599
I'm sorry, I can't say.
462
00:34:57,339 --> 00:35:00,274
Are you still heading up
the investigation for the FBI?
463
00:35:00,298 --> 00:35:01,687
I am.
464
00:35:02,518 --> 00:35:04,235
Sorry, can't say.
465
00:35:04,259 --> 00:35:07,238
Though there has been some talk.
466
00:35:07,262 --> 00:35:09,980
Nothing official, just
gossip among family members.
467
00:35:10,004 --> 00:35:11,547
What kind of gossip?
468
00:35:11,571 --> 00:35:13,244
A little bit of everything.
469
00:35:13,268 --> 00:35:15,942
Some people think that he
was working with the Russians.
470
00:35:15,966 --> 00:35:18,329
Others think that he was
working with an American.
471
00:35:19,230 --> 00:35:20,947
In fact, some think from the CIA.
472
00:35:20,971 --> 00:35:23,626
Hmm. And what do you think?
473
00:35:24,888 --> 00:35:27,588
I think that whoever it is
should be worried.
474
00:35:28,892 --> 00:35:30,675
'Cause sooner or later,
I'm gonna find them.
475
00:35:32,552 --> 00:35:34,310
I'm confident that you will.
476
00:36:05,015 --> 00:36:06,627
It's time to go to bed.
477
00:36:07,975 --> 00:36:09,171
What?
478
00:36:09,933 --> 00:36:11,607
I have to be at work early in the morning
479
00:36:11,631 --> 00:36:13,435
and I'm not gonna be rushed
like I was today.
480
00:36:13,459 --> 00:36:16,053
- It is time to go to bed.
- Okay.
481
00:36:17,430 --> 00:36:18,875
Did you do your homework?
482
00:36:18,899 --> 00:36:20,485
I forgot. I'll do it in the morning.
483
00:36:20,509 --> 00:36:21,660
I'll wake up early. I promise.
484
00:36:21,684 --> 00:36:23,662
Hannah, you are 13 years old.
485
00:36:23,686 --> 00:36:25,534
Can you explain to me
why I'm telling you to
486
00:36:25,558 --> 00:36:27,013
go to bed at night, asking you if you've
487
00:36:27,037 --> 00:36:28,493
brushed your teeth, and I'm dragging you
488
00:36:28,517 --> 00:36:29,973
out of bed every morning?
489
00:36:29,997 --> 00:36:32,497
- I'm sorry.
- Sorry isn't an answer!
490
00:36:32,521 --> 00:36:35,406
And sorry is not gonna cut it
in the real world!
491
00:36:35,872 --> 00:36:39,156
You have got to start
taking care of yourself!
492
00:36:45,578 --> 00:36:48,842
I'm sorry. I'm exhausted.
493
00:36:51,627 --> 00:36:54,634
You have got to start
taking care of yourself.
494
00:36:55,544 --> 00:36:58,001
I'm not always gonna be here
to take care of you.
495
00:36:58,025 --> 00:37:00,070
Do your homework.
496
00:37:03,639 --> 00:37:05,748
I'm sorry. Excuse me. Excuse me.
497
00:37:13,954 --> 00:37:16,019
- You were right.
- About what?
498
00:37:16,043 --> 00:37:17,194
Erica Shepherd.
499
00:37:17,218 --> 00:37:18,456
You were right.
500
00:37:18,480 --> 00:37:19,849
We got the subpoenas?
501
00:37:19,873 --> 00:37:21,459
Yeah, the phone company
turned over the records
502
00:37:21,483 --> 00:37:22,765
of her family's phones this morning.
503
00:37:22,789 --> 00:37:24,244
She was using her husband's cell.
504
00:37:24,268 --> 00:37:26,072
No, her daughter's.
505
00:37:26,096 --> 00:37:29,162
There's one incoming call
from a known Tal associate
506
00:37:29,186 --> 00:37:30,903
on the morning of the attacks.
507
00:37:30,927 --> 00:37:34,715
Will, it is less than an hour
before the first death.
508
00:37:35,802 --> 00:37:39,259
We got her. Where is she now?
509
00:38:12,621 --> 00:38:14,599
Hey, Hannah. Where are you?
510
00:38:14,623 --> 00:38:15,992
Okay, well, I'm almost there.
511
00:38:16,016 --> 00:38:18,081
I'll meet you outside
the museum entrance.
512
00:38:18,105 --> 00:38:20,534
Okay, bye.
513
00:39:55,115 --> 00:39:57,746
All agents move in. Move in now!
514
00:39:57,770 --> 00:39:59,356
- Go, go, go!
- FBI!
515
00:39:59,380 --> 00:40:01,793
- Don't move!
- Do not move!
516
00:40:01,817 --> 00:40:03,360
- Left side.
- Covered.
517
00:40:03,384 --> 00:40:05,492
Hands behind your head.
518
00:40:05,516 --> 00:40:08,539
- Do it now!
- Hands behind your head!
519
00:40:16,005 --> 00:40:18,268
Stand up.
520
00:40:22,533 --> 00:40:24,051
Erica Shepherd,
521
00:40:24,579 --> 00:40:26,035
you're under arrest for espionage
522
00:40:26,059 --> 00:40:28,559
and conspiracy against
the United States of America.
523
00:40:28,583 --> 00:40:31,183
I know what you did. I know everything.
524
00:40:31,760 --> 00:40:33,216
Life is over.
525
00:40:35,242 --> 00:40:37,089
- Get her away from me.
- Wait.
526
00:40:37,113 --> 00:40:39,613
My daughter's on her way here.
Let me say good-bye to her.
527
00:40:39,637 --> 00:40:42,442
No. Get her out of here.
528
00:40:42,466 --> 00:40:43,737
Please.
529
00:40:47,080 --> 00:40:49,159
Please, please!
530
00:40:50,213 --> 00:40:51,713
Hannah!
531
00:41:06,839 --> 00:41:08,294
Don't say your name.
532
00:41:08,318 --> 00:41:10,427
Don't say who you're calling for.
533
00:41:10,451 --> 00:41:11,733
Just give me the first
534
00:41:11,757 --> 00:41:12,995
three-digit code you were sent.
535
00:41:13,019 --> 00:41:15,477
BQR.
536
00:41:16,805 --> 00:41:20,567
- The second three-digit code.
- 7RK.
537
00:41:20,591 --> 00:41:23,048
One moment.
538
00:41:24,334 --> 00:41:26,447
Hello?
539
00:41:31,689 --> 00:41:33,162
Hello?
540
00:41:34,518 --> 00:41:36,061
Hello, Erica.
541
00:41:36,085 --> 00:41:37,715
Tal?
542
00:41:37,739 --> 00:41:39,804
I must admit that I didn't think I would
543
00:41:39,828 --> 00:41:41,806
hear your voice again.
544
00:41:41,830 --> 00:41:43,765
What is it you want from me?
545
00:41:43,789 --> 00:41:46,855
Three years ago you made me an offer.
546
00:41:46,879 --> 00:41:48,260
What of it?
547
00:41:49,142 --> 00:41:51,680
I want to know if it still stands.
548
00:41:52,556 --> 00:41:54,950
Three years ago, you were
in a position to help me.
549
00:41:54,974 --> 00:41:58,301
I still am. The FBI, William Keaton.
550
00:41:58,325 --> 00:42:00,303
He's closing in on you.
I know you feel it.
551
00:42:00,327 --> 00:42:01,695
I can help you.
552
00:42:04,461 --> 00:42:05,819
Why?
553
00:42:06,289 --> 00:42:09,007
After all these years,
554
00:42:09,573 --> 00:42:12,078
why would you do this now?
555
00:42:14,080 --> 00:42:19,389
I am not going to die in a cage.
38938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.