Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,927 --> 00:00:08,297
This whole town...
2
00:00:08,330 --> 00:00:11,100
Look here.
Damn time.
3
00:00:11,133 --> 00:00:12,767
Louis: We're under attack,
Sheriff.
4
00:00:12,801 --> 00:00:14,803
They're coming after us.
5
00:00:14,836 --> 00:00:16,438
Who are?
What are you talkin' about?
6
00:00:16,471 --> 00:00:18,473
Tell the sheriff
what you saw.
7
00:00:18,507 --> 00:00:20,242
I was comin' around
the corner there,
8
00:00:20,275 --> 00:00:21,843
and I saw a bunch
of Pedro García's men
9
00:00:21,876 --> 00:00:23,445
running away
from the fire.
10
00:00:23,478 --> 00:00:25,580
I shouted at 'em to stop,
but they took off.
11
00:00:25,614 --> 00:00:27,682
How many men did you see
running away, Louis?
12
00:00:27,716 --> 00:00:29,484
Four,
maybe five of 'em.
13
00:00:29,518 --> 00:00:32,621
I shoulda followed 'em, Sheriff.
I know I should've, but..
14
00:00:32,654 --> 00:00:34,689
the fire went up so fast
and I had to tend to that first,
15
00:00:34,723 --> 00:00:38,227
so I ran for the water truck
and --
You did the right thing.
16
00:00:38,260 --> 00:00:40,562
We're gonna fight back.
You hear me?
17
00:00:40,595 --> 00:00:42,231
Look, you don't have
to convince me.
18
00:00:42,264 --> 00:00:43,865
I'm just trying to get
all the facts before I go
19
00:00:43,898 --> 00:00:46,168
banging on Pedro García's door
in the middle of the night.
20
00:00:46,201 --> 00:00:48,637
Those are the facts!
He just told you!
21
00:00:48,670 --> 00:00:51,173
All right, Niles.
All right.
22
00:00:55,444 --> 00:00:56,811
You better stay
with the car.
23
00:00:56,845 --> 00:00:59,148
I'll be fine.
24
00:01:07,689 --> 00:01:10,425
Colonel,
thank God you're here.
25
00:01:10,459 --> 00:01:12,827
Pedro García burned down
my saloon.
26
00:01:12,861 --> 00:01:14,363
We need your help.
27
00:01:14,396 --> 00:01:17,199
I wouldn't be
anywhere else.
28
00:01:18,733 --> 00:01:22,604
Everybody, gather 'round.
29
00:01:28,677 --> 00:01:30,879
Most of you have known me
a long time.
30
00:01:30,912 --> 00:01:32,547
Yes, sir.
Mm-hmm.
31
00:01:32,581 --> 00:01:34,716
You know
I'm a patient man.
32
00:01:34,749 --> 00:01:37,319
I'm a deliberate man.
33
00:01:37,352 --> 00:01:39,221
I'm a fair man.
34
00:01:39,254 --> 00:01:43,892
But tonight, once again,
we were attacked.
35
00:01:43,925 --> 00:01:46,695
Tonight, this war
continues against us,
36
00:01:46,728 --> 00:01:49,898
against our women and children,
against our way of life!
37
00:01:49,931 --> 00:01:54,703
And make no mistake --
it is a war.
38
00:01:57,672 --> 00:02:00,175
And what have we done
to stop it?
39
00:02:00,209 --> 00:02:01,710
Look around at yourselves.
40
00:02:01,743 --> 00:02:03,745
You're all brave men,
41
00:02:03,778 --> 00:02:05,914
but what have you done
to stop this?
42
00:02:05,947 --> 00:02:07,449
Not a goddamn thing.
43
00:02:07,482 --> 00:02:08,783
That's right.
He's right.
Mm-hmm.
44
00:02:08,817 --> 00:02:11,220
Truth is...
45
00:02:11,253 --> 00:02:14,389
I am guilty of hesitation.
46
00:02:14,423 --> 00:02:16,591
Because I believed
that this problem
47
00:02:16,625 --> 00:02:20,229
was gonna go away on its own,
but it has not.
48
00:02:20,262 --> 00:02:23,532
Our enemies are not common
bandits or common thieves.
49
00:02:23,565 --> 00:02:26,568
They're not after
gold and land.
50
00:02:26,601 --> 00:02:29,438
They're determined to destroy
our way of life,
51
00:02:29,471 --> 00:02:32,274
and their weapon of choice
is terror.
52
00:02:32,307 --> 00:02:35,610
So they burn down homes.
53
00:02:35,644 --> 00:02:37,279
They derail trains.
54
00:02:37,312 --> 00:02:39,981
They shoot innocent people
in broad daylight.
55
00:02:40,014 --> 00:02:44,586
And now I'm hearing that
they have been aided and abetted
56
00:02:44,619 --> 00:02:47,422
and supported
by one of our own!
57
00:02:53,462 --> 00:02:55,964
You all know the Garcías
were there
58
00:02:55,997 --> 00:02:59,634
when our ranch was hit.
59
00:02:59,668 --> 00:03:01,336
People are saying
that maybe
60
00:03:01,370 --> 00:03:03,572
they had something to do
with it. Is it true?
61
00:03:03,605 --> 00:03:07,676
I don't know, but I sure as hell
want to find out!
62
00:03:07,709 --> 00:03:09,544
And what are we gonna do?
63
00:03:09,578 --> 00:03:11,846
Do you think we should
continue to do nothing?!
64
00:03:11,880 --> 00:03:14,316
No.
Do you want to look
your wives in the face
65
00:03:14,349 --> 00:03:15,650
and tell 'em
you did nothing?!
66
00:03:15,684 --> 00:03:17,286
All: No!
You want to look
your children
67
00:03:17,319 --> 00:03:19,288
in the face and tell them
you did nothing?!
68
00:03:19,321 --> 00:03:21,723
No!
No more innocent men
being murdered.
69
00:03:21,756 --> 00:03:23,992
No more buildings being burned
in the night.
70
00:03:24,025 --> 00:03:26,395
Man: No more.
Do you want justice
or not?
71
00:03:26,428 --> 00:03:28,297
Yes!
Are you with me?!
72
00:03:28,330 --> 00:03:31,433
Yes!
Are you ready to go
and deliver that justice now?!
73
00:03:31,466 --> 00:03:32,801
Yes!
Let's get 'em.
74
00:03:32,834 --> 00:03:34,369
Let's get 'em.
75
00:03:42,577 --> 00:03:49,584
**
76
00:04:15,344 --> 00:04:21,950
**
77
00:04:21,983 --> 00:04:24,619
Hello! Hey!
78
00:04:26,755 --> 00:04:28,923
**
79
00:04:28,957 --> 00:04:32,293
Maria!
Let me in!
80
00:04:33,662 --> 00:04:34,963
Maria!
81
00:04:34,996 --> 00:04:37,499
Peter.
82
00:04:37,532 --> 00:04:39,534
What's wrong?
What are you doing here?
83
00:04:39,568 --> 00:04:41,836
I need to talk
to your father.
84
00:04:41,870 --> 00:04:45,407
No. N-No,
that's not a good idea.
85
00:04:47,776 --> 00:04:50,612
**
86
00:04:50,645 --> 00:04:52,781
What is this?
Pedro,
you need to let me in.
87
00:04:52,814 --> 00:04:54,483
I don't think so.
We need to talk.
88
00:04:54,516 --> 00:04:55,550
You're all in danger.
89
00:04:55,584 --> 00:05:02,591
**
90
00:05:10,031 --> 00:05:12,867
What is it?
91
00:05:12,901 --> 00:05:16,037
My father found oil
on your land.
92
00:05:18,873 --> 00:05:21,676
Did you hear
what I said?
93
00:05:21,710 --> 00:05:24,413
I heard.
94
00:05:24,446 --> 00:05:25,714
I'm just
trying to figure out
95
00:05:25,747 --> 00:05:27,416
why your father sent you
to say this.
96
00:05:27,449 --> 00:05:28,783
My father
didn't send me.
97
00:05:28,817 --> 00:05:30,652
He did everything he could
to stop me from coming.
98
00:05:30,685 --> 00:05:33,955
Why would you do this
for me?
99
00:05:35,957 --> 00:05:37,926
I think you know why.
100
00:05:37,959 --> 00:05:40,094
Maria.
Maria.
101
00:06:52,667 --> 00:06:54,636
Why is your father doing this,
Pete?
102
00:06:54,669 --> 00:06:55,937
What does he want?
103
00:06:57,672 --> 00:06:59,774
There's oil on your land.
104
00:06:59,808 --> 00:07:01,743
**
105
00:07:01,776 --> 00:07:04,679
Get out of my house!
Mama.
106
00:07:04,713 --> 00:07:06,047
We should all go.
107
00:07:19,961 --> 00:07:21,896
My father doesn't start fights
he can't win.
108
00:07:36,310 --> 00:07:38,046
Pete.
109
00:07:38,079 --> 00:07:39,781
You have to help me
convince your father.
110
00:07:39,814 --> 00:07:41,850
Convince him
of what exactly?
111
00:07:41,883 --> 00:07:43,017
Convince him to leave.
112
00:07:43,051 --> 00:07:46,154
I don't know
what to believe, Pete.
113
00:07:46,187 --> 00:07:48,156
Is your father
doing this?
114
00:07:48,189 --> 00:07:51,025
Or are you?
Or is it both of you?
115
00:07:51,059 --> 00:07:53,194
At this point,
it's everyone in town.
116
00:07:53,227 --> 00:07:54,963
You have to go.
No. Why?
117
00:07:54,996 --> 00:07:56,831
No one wants you here.
Do you understand that?
118
00:07:56,865 --> 00:07:58,132
They've all been waiting
for an excuse.
119
00:07:58,166 --> 00:07:59,834
My father gave it
to them.
120
00:07:59,868 --> 00:08:02,136
So we just run over the border
in the middle of the night?
121
00:08:02,170 --> 00:08:03,304
Yes.
122
00:08:03,337 --> 00:08:05,707
This is
the United States.
123
00:08:05,740 --> 00:08:06,741
There are laws here.
124
00:08:06,775 --> 00:08:08,610
Not right now
there aren't.
125
00:08:08,643 --> 00:08:12,714
We're not running,
Pete.
126
00:08:12,747 --> 00:08:13,948
You're gonna protect us.
127
00:08:13,982 --> 00:08:17,051
You are going
to stop him.
128
00:08:22,223 --> 00:08:29,230
**
129
00:08:46,848 --> 00:08:48,717
I can't believe
you're back.
130
00:08:48,750 --> 00:08:50,051
Barely made it.
131
00:08:50,084 --> 00:08:52,987
Everyone thought
you went back to the whites.
132
00:08:53,021 --> 00:08:54,989
Everyone?
133
00:08:55,023 --> 00:08:56,858
None of that matters.
134
00:08:56,891 --> 00:08:58,993
You're here now.
We have to move quickly.
135
00:08:59,027 --> 00:09:00,294
Come on. Help.
Let's go.
136
00:09:00,328 --> 00:09:02,664
Go where?
137
00:09:02,697 --> 00:09:04,999
You came back
to get me.
138
00:09:05,033 --> 00:09:06,768
Didn't you?
139
00:09:06,801 --> 00:09:09,037
**
140
00:09:09,070 --> 00:09:12,006
I don't understand.
141
00:09:12,040 --> 00:09:14,175
Why are you here?
You could've run.
142
00:09:14,208 --> 00:09:17,912
**
143
00:09:17,946 --> 00:09:19,781
I belong here.
144
00:09:19,814 --> 00:09:23,251
**
145
00:09:28,823 --> 00:09:34,863
**
146
00:09:34,896 --> 00:09:40,902
**
147
00:09:42,937 --> 00:09:49,944
**
148
00:09:52,413 --> 00:09:54,248
Tiehteti?
149
00:09:54,282 --> 00:09:59,420
**
150
00:10:09,931 --> 00:10:12,701
What happened?
Where were you?
151
00:10:12,734 --> 00:10:14,335
Where's Prairie Flower?
152
00:10:14,368 --> 00:10:18,873
**
153
00:10:21,375 --> 00:10:26,715
**
154
00:10:26,748 --> 00:10:28,316
Stay back.
What'd you do?
155
00:10:28,349 --> 00:10:30,885
What did I do?
You disappeared.
156
00:10:30,919 --> 00:10:32,353
So you just went and got
married, just like that?
157
00:10:32,386 --> 00:10:33,888
I had no choice.
158
00:10:34,923 --> 00:10:38,192
This is our way.
You know this.
159
00:10:38,226 --> 00:10:41,362
**
160
00:10:41,395 --> 00:10:44,032
You have to go away,
Eli.
161
00:10:44,065 --> 00:10:45,299
I can't see you anymore.
162
00:10:45,333 --> 00:10:46,835
Toshaway: Tiehteti.
Where is he?
163
00:10:46,868 --> 00:10:49,370
Tiehteti.
Come on.
164
00:10:49,403 --> 00:10:52,106
Come with me.
165
00:12:28,970 --> 00:12:30,504
Four horses?
166
00:12:30,538 --> 00:12:33,107
He pushes me off a cliff,
and you get four horses?
167
00:12:33,141 --> 00:12:35,576
Four horses is a lot.
168
00:12:35,609 --> 00:12:38,346
I could have died.
But you didn't.
169
00:12:38,379 --> 00:12:41,549
And now I have
four more horses.
170
00:12:41,582 --> 00:12:44,318
You can have
two of them.
171
00:12:44,352 --> 00:12:46,420
It's not right.
The punishment should be bigger.
172
00:12:46,454 --> 00:12:48,823
I don't think he was very happy
about it, either.
173
00:12:48,857 --> 00:12:51,525
He'll have to borrow the horses
from Prairie Flower's father.
174
00:12:51,559 --> 00:12:53,327
It's not about
the horses.
175
00:12:53,361 --> 00:12:56,130
There are other girls.
We'll find you a different one.
176
00:12:56,164 --> 00:12:58,332
It doesn't work
like that.
177
00:13:00,101 --> 00:13:01,335
I love her.
178
00:13:02,971 --> 00:13:04,973
And she's with
someone else now.
179
00:13:11,445 --> 00:13:14,048
Then I'll kill him.
180
00:13:17,485 --> 00:13:20,054
**
181
00:13:20,088 --> 00:13:22,523
Comanche cannot hurt
another Comanche.
182
00:13:22,556 --> 00:13:24,358
You're free, Tiehteti.
183
00:13:24,392 --> 00:13:26,560
If you want to go back
to the whites,
184
00:13:26,594 --> 00:13:29,563
no one can stop you.
185
00:13:29,597 --> 00:13:31,632
But if you want
to be one of us,
186
00:13:31,665 --> 00:13:34,602
then you'll live
by our rules.
187
00:13:34,635 --> 00:13:36,370
Understand?
188
00:13:36,404 --> 00:13:40,441
**
189
00:13:41,976 --> 00:13:43,211
Clean this up.
190
00:13:43,244 --> 00:13:45,013
Tomorrow,
we go hunting.
191
00:13:45,046 --> 00:13:47,281
**
192
00:13:47,315 --> 00:13:49,483
This is beautiful.
Mm.
193
00:13:49,517 --> 00:13:52,586
Try not
to shoot yourself.
194
00:13:52,620 --> 00:13:57,658
**
195
00:13:57,691 --> 00:14:02,931
**
196
00:14:06,300 --> 00:14:11,039
**
197
00:14:11,072 --> 00:14:15,676
**
198
00:14:19,613 --> 00:14:24,185
**
199
00:14:24,218 --> 00:14:28,589
**
200
00:14:34,162 --> 00:14:37,465
**
201
00:14:40,101 --> 00:14:46,941
**
202
00:14:46,975 --> 00:14:53,581
**
203
00:14:53,614 --> 00:14:55,449
Did you cut
the phone lines?
Yes, sir.
204
00:14:55,483 --> 00:14:57,151
Get that dynamite ready!
205
00:14:57,185 --> 00:14:59,220
Once we lay down enough fire
to pin 'em down,
206
00:14:59,253 --> 00:15:00,554
we'll blow the door.
207
00:15:00,588 --> 00:15:02,290
You ready?
Ready.
208
00:15:05,093 --> 00:15:07,996
Man:
You got the shotgun?
209
00:15:08,029 --> 00:15:14,969
**
210
00:15:15,003 --> 00:15:21,976
**
211
00:15:22,010 --> 00:15:28,749
**
212
00:15:28,782 --> 00:15:35,756
**
213
00:15:35,789 --> 00:15:42,730
**
214
00:15:47,135 --> 00:15:54,142
**
215
00:16:08,489 --> 00:16:10,458
Just surrender yourself,
Pedro!
216
00:16:10,491 --> 00:16:12,160
**
217
00:16:12,193 --> 00:16:13,561
I will not.
218
00:16:20,201 --> 00:16:22,336
How many of you
did I personally welcome
219
00:16:22,370 --> 00:16:23,737
when you came
to this town?
220
00:16:23,771 --> 00:16:28,176
How many have dined here
at my house
221
00:16:28,209 --> 00:16:29,777
with my family?
222
00:16:29,810 --> 00:16:32,246
And now here you are.
223
00:16:32,280 --> 00:16:34,182
To kill me.
224
00:16:34,215 --> 00:16:35,583
To take my land.
225
00:16:35,616 --> 00:16:39,487
You turned my bar
into a goddamn bonfire!
226
00:16:39,520 --> 00:16:42,256
No.
227
00:16:42,290 --> 00:16:45,326
I would never destroy property
in this town.
228
00:16:45,359 --> 00:16:47,261
It is my home.
229
00:16:47,295 --> 00:16:50,398
My family has lived here
for two centuries.
230
00:16:50,431 --> 00:16:54,168
How long have you lived here,
Niles Gilbert?
231
00:16:54,202 --> 00:16:56,170
**
232
00:16:56,204 --> 00:16:59,240
How 'bout you, Sheriff?
233
00:16:59,273 --> 00:17:03,711
Minister Frank, how long
have you lived in this town?
234
00:17:03,744 --> 00:17:05,746
**
235
00:17:05,779 --> 00:17:10,084
To me,
you are all intruders.
236
00:17:10,118 --> 00:17:12,220
Carpetbaggers.
237
00:17:12,253 --> 00:17:13,421
Canallas.
238
00:17:13,454 --> 00:17:16,290
**
239
00:17:16,324 --> 00:17:20,594
And you, Eli, you,
now I see my mistake.
240
00:17:20,628 --> 00:17:22,296
You will never have enough.
241
00:17:22,330 --> 00:17:26,567
Enough land,
enough money.
242
00:17:26,600 --> 00:17:29,170
I should have let you die
with all your family.
243
00:17:29,203 --> 00:17:32,706
**
244
00:17:32,740 --> 00:17:34,108
Hold your fire.
245
00:17:34,142 --> 00:17:35,676
Hold your fire.
Hold your fire.
246
00:17:35,709 --> 00:17:37,711
Pete.
247
00:17:39,713 --> 00:17:41,315
Get away from there.
248
00:17:41,349 --> 00:17:43,317
I don't know
what my father told you,
249
00:17:43,351 --> 00:17:46,820
but you're all
being lied to.
250
00:17:46,854 --> 00:17:49,257
Pedro didn't burn down
that bar.
251
00:17:49,290 --> 00:17:50,791
Come on, Pete.
252
00:17:50,824 --> 00:17:52,860
He's using all of you
to get this land.
253
00:17:52,893 --> 00:17:55,296
Please stop.
My family is bankrupt.
254
00:17:55,329 --> 00:17:56,764
We're about
to lose the ranch.
I don't wanna
say this.
255
00:17:56,797 --> 00:17:59,267
Not in front of all these people
who care about you.
256
00:17:59,300 --> 00:18:01,669
He paid somebody
to burn down that bar.
257
00:18:03,437 --> 00:18:05,139
Easy, son.
258
00:18:05,173 --> 00:18:09,143
Pete, I know you've been
going through a hard time.
259
00:18:09,177 --> 00:18:12,180
There are people here
who can help you.
260
00:18:12,213 --> 00:18:15,349
We can find medicines
for your troubled mind.
261
00:18:15,383 --> 00:18:19,653
Just...come back
to your friends.
262
00:18:19,687 --> 00:18:23,824
There's oil on Pedro's land.
263
00:18:23,857 --> 00:18:25,293
My father wants it.
264
00:18:25,326 --> 00:18:27,561
He's willing to do
whatever it takes.
265
00:18:27,595 --> 00:18:29,197
**
266
00:18:29,230 --> 00:18:32,533
That's a lie, Pete.
267
00:18:32,566 --> 00:18:36,370
Pedro's been supporting
the sediciosos for years.
268
00:18:36,404 --> 00:18:38,739
But that wasn't enough,
I guess.
269
00:18:38,772 --> 00:18:40,941
Today...
270
00:18:40,974 --> 00:18:45,646
I lost my place
of business!
271
00:18:45,679 --> 00:18:48,349
But be rest assured,
272
00:18:48,382 --> 00:18:50,684
tomorrow,
it will be one of you.
273
00:18:50,718 --> 00:18:55,489
Your homes,
your families.
274
00:18:55,523 --> 00:18:57,791
Unless we take
action now.
275
00:18:57,825 --> 00:18:59,893
Hold it together.
276
00:18:59,927 --> 00:19:06,767
**
277
00:19:06,800 --> 00:19:13,441
**
278
00:19:13,474 --> 00:19:15,943
You see how
the wind's blowing.
279
00:19:15,976 --> 00:19:22,250
**
280
00:19:22,283 --> 00:19:23,917
Come with me, son.
281
00:19:23,951 --> 00:19:28,656
**
282
00:19:28,689 --> 00:19:30,791
Aah!
283
00:19:43,771 --> 00:19:45,539
Eli: Pete!
284
00:19:55,949 --> 00:19:57,418
Pete! Pete!
285
00:19:57,451 --> 00:19:58,819
Stop shooting!
286
00:19:58,852 --> 00:20:01,489
Stop shooting now!
287
00:20:11,899 --> 00:20:13,867
Down, down.
288
00:20:15,436 --> 00:20:17,971
Aah!
289
00:20:18,005 --> 00:20:19,307
Mi amor.
290
00:20:19,340 --> 00:20:21,375
Aah!
291
00:20:21,409 --> 00:20:25,313
**
292
00:20:25,346 --> 00:20:26,046
Aah!
293
00:20:26,079 --> 00:20:27,881
Ugh!
294
00:20:27,915 --> 00:20:29,983
¿Dónde está Maria?
295
00:20:33,554 --> 00:20:40,561
**
296
00:20:49,603 --> 00:20:56,610
**
297
00:21:04,885 --> 00:21:08,556
**
298
00:21:08,589 --> 00:21:10,358
Ignacio!
299
00:21:10,391 --> 00:21:15,095
**
300
00:21:22,102 --> 00:21:23,704
No!
301
00:21:23,737 --> 00:21:25,473
**
302
00:21:28,108 --> 00:21:35,315
**
303
00:21:48,429 --> 00:21:54,034
**
304
00:21:54,067 --> 00:21:59,707
**
305
00:21:59,740 --> 00:22:03,811
Niles: Get in there!
Get that door open now!
306
00:22:03,844 --> 00:22:05,112
Give 'em cover.
307
00:22:06,847 --> 00:22:13,854
**
308
00:22:22,162 --> 00:22:23,531
Ugh!
309
00:22:23,564 --> 00:22:26,867
**
310
00:22:26,900 --> 00:22:28,602
Ugh!
311
00:22:28,636 --> 00:22:32,139
**
312
00:22:32,172 --> 00:22:33,707
Get those guns up!
313
00:22:33,741 --> 00:22:35,776
Get those goddamn guns up!
314
00:22:35,809 --> 00:22:38,078
**
315
00:22:38,111 --> 00:22:40,113
That's good.
Press 'em down.
316
00:22:44,718 --> 00:22:45,686
Roof's clear.
317
00:22:45,719 --> 00:22:47,955
Good man, Neptune.
318
00:22:47,988 --> 00:22:49,890
Now retrieve
that damn dynamite.
319
00:22:49,923 --> 00:22:53,160
**
320
00:22:54,762 --> 00:22:56,797
Light it up.
321
00:22:56,830 --> 00:23:00,033
**
322
00:23:02,035 --> 00:23:05,005
**
323
00:23:05,038 --> 00:23:06,139
Get back, boys.
Get back.
324
00:23:13,046 --> 00:23:14,848
**
325
00:23:14,882 --> 00:23:16,717
Come on. Come on.
326
00:23:16,750 --> 00:23:20,888
**
327
00:23:20,921 --> 00:23:22,923
Come on.
328
00:23:22,956 --> 00:23:26,226
Aah.
329
00:23:26,259 --> 00:23:29,162
Is Pete alive?
Is Pete alive?
330
00:23:29,196 --> 00:23:31,765
I don't know.
Let's get you out of here.
331
00:23:33,901 --> 00:23:35,536
It's all right.
332
00:23:35,569 --> 00:23:42,576
**
333
00:24:18,746 --> 00:24:21,048
You're mad at me?
334
00:24:21,081 --> 00:24:23,050
Yeah.
335
00:24:23,083 --> 00:24:25,252
I don't like it.
336
00:24:25,285 --> 00:24:28,255
I don't really care.
337
00:24:28,288 --> 00:24:31,291
She your first woman?
338
00:24:31,324 --> 00:24:34,061
Eh, you're young.
There'll be others.
339
00:24:34,094 --> 00:24:36,196
Man: Hyah! Hyah!
340
00:24:38,331 --> 00:24:39,900
Those are goddamn
rangers.
341
00:24:39,933 --> 00:24:42,803
Yeah.
342
00:24:56,684 --> 00:24:57,718
Ugh!
343
00:25:00,253 --> 00:25:01,121
Ugh.
344
00:25:05,092 --> 00:25:06,594
Ugh!
345
00:25:06,627 --> 00:25:07,728
Aah!
346
00:25:08,195 --> 00:25:09,129
Ugh!
347
00:25:13,033 --> 00:25:15,669
Get the horses.
Find the others.
348
00:25:19,773 --> 00:25:26,780
**
349
00:25:32,720 --> 00:25:36,156
**
350
00:25:38,892 --> 00:25:40,060
Don't do that!
351
00:25:40,093 --> 00:25:41,028
Aah!
352
00:25:41,061 --> 00:25:42,763
Ooh.
353
00:25:42,796 --> 00:25:43,964
Aah!
354
00:25:45,098 --> 00:25:46,734
Aah!
355
00:25:48,669 --> 00:25:51,772
I bet that smarts,
huh?
356
00:25:53,173 --> 00:25:54,341
Aah!
357
00:25:54,374 --> 00:25:58,646
**
358
00:25:58,679 --> 00:26:00,748
You gonna be
my first Injun.
359
00:26:10,223 --> 00:26:12,225
**
360
00:26:12,259 --> 00:26:16,263
You know,
I hear tell...
361
00:26:16,296 --> 00:26:18,666
you can't get into heaven
if someone takes your scalp.
362
00:26:18,699 --> 00:26:22,636
**
363
00:26:24,004 --> 00:26:26,674
Come here.
That long black hair a'yours
364
00:26:26,707 --> 00:26:28,876
is gonna look real sweet
hangin' from my belt.
365
00:26:28,909 --> 00:26:30,644
Hold still, ya --
366
00:26:32,179 --> 00:26:33,747
Ugh.
367
00:26:37,117 --> 00:26:44,124
**
368
00:27:07,247 --> 00:27:14,254
**
369
00:27:27,034 --> 00:27:30,403
**
370
00:27:30,437 --> 00:27:32,072
Why'd you come here?
371
00:27:32,105 --> 00:27:34,107
Why are you after us?
372
00:27:34,141 --> 00:27:36,243
Y-You're on our land.
373
00:27:37,811 --> 00:27:41,882
If you go somewhere else,
we'd leave you alone.
374
00:28:09,309 --> 00:28:16,083
**
375
00:28:16,116 --> 00:28:22,956
**
376
00:28:36,003 --> 00:28:43,010
**
377
00:28:49,016 --> 00:28:53,286
**
378
00:28:56,589 --> 00:29:03,797
**
379
00:29:04,031 --> 00:29:07,100
**
380
00:29:09,169 --> 00:29:11,004
**
381
00:29:13,473 --> 00:29:15,375
Maria?
382
00:29:15,408 --> 00:29:22,415
**
383
00:29:30,223 --> 00:29:31,825
Shh.
384
00:29:33,160 --> 00:29:34,461
Come on.
385
00:29:39,867 --> 00:29:41,201
Come on.
386
00:29:49,109 --> 00:29:51,945
Shh. Shh. Shh.
387
00:29:51,979 --> 00:29:53,914
We got to leave right now,
okay?
388
00:29:53,947 --> 00:29:55,348
Mm-hmm.
389
00:29:58,085 --> 00:30:04,892
**
390
00:30:04,925 --> 00:30:08,095
Maria,
we got to move quick.
391
00:30:08,128 --> 00:30:10,130
We got to move quick.
Come on.
392
00:30:12,199 --> 00:30:19,206
**
393
00:30:57,677 --> 00:30:59,646
Louis.
394
00:30:59,679 --> 00:31:02,950
Hey, Louis.
395
00:31:02,983 --> 00:31:04,985
How you holding up there,
buddy?
396
00:31:05,018 --> 00:31:07,220
You didn't say
it was gonna be like this.
397
00:31:07,254 --> 00:31:09,189
What'd you think
it was gonna be like?
398
00:31:11,458 --> 00:31:13,393
We're all going to hell.
399
00:31:15,295 --> 00:31:17,297
Well...
400
00:31:17,330 --> 00:31:19,532
maybe you just don't have
the stomach for this.
401
00:31:35,115 --> 00:31:41,188
**
402
00:31:41,221 --> 00:31:46,960
**
403
00:31:46,994 --> 00:31:48,328
Come on.
404
00:31:48,361 --> 00:31:55,368
**
405
00:32:08,748 --> 00:32:12,652
**
406
00:32:22,695 --> 00:32:25,232
Phineas: So, it seems Pedro
had been sympathetic
407
00:32:25,265 --> 00:32:30,003
to the sediciosos longer
than any of us had realized.
408
00:32:30,037 --> 00:32:31,404
He burned down
Niles' bar,
409
00:32:31,438 --> 00:32:33,373
which could have destroyed
the whole town.
410
00:32:33,406 --> 00:32:35,375
We're lucky it didn't.
411
00:32:35,408 --> 00:32:38,678
And after that, everyone in town
was so furious and scared,
412
00:32:38,711 --> 00:32:42,182
they all rode out
to the García ranch.
413
00:32:42,215 --> 00:32:43,516
And the Colonel tried
to talk Pedro
414
00:32:43,550 --> 00:32:45,652
into surrendering
peacefully, but...
415
00:32:45,685 --> 00:32:48,188
his men
just opened fire.
416
00:32:48,221 --> 00:32:50,690
That doesn't
make any sense.
417
00:32:50,723 --> 00:32:52,725
Why would they start shooting
with the family inside?
418
00:32:52,759 --> 00:32:55,328
I don't know
what to tell you.
419
00:32:55,362 --> 00:32:56,463
Maybe he felt cornered.
420
00:32:58,698 --> 00:33:01,701
By the mob of people with
torches surrounding their house?
421
00:33:01,734 --> 00:33:03,503
Hard to believe.
422
00:33:03,536 --> 00:33:05,338
There weren't
any torches.
423
00:33:05,372 --> 00:33:07,374
How do you know?
You weren't even there.
424
00:33:07,407 --> 00:33:09,076
Phineas: A whole lot
of people died.
425
00:33:09,109 --> 00:33:11,211
Everyone in town's
wearing black. It's horrible.
426
00:33:11,244 --> 00:33:13,613
So wh-where was Daddy
in all this?
427
00:33:13,646 --> 00:33:16,449
He was trying to reason
with Pedro.
428
00:33:16,483 --> 00:33:18,017
Stop anyone
from getting hurt.
429
00:33:19,252 --> 00:33:21,721
Unfortunately,
it didn't work out.
430
00:33:24,357 --> 00:33:26,293
So where is he now?
431
00:33:26,326 --> 00:33:27,694
Is he dead?
432
00:33:27,727 --> 00:33:30,263
No, if he was, we would have
found him by now.
433
00:33:30,297 --> 00:33:33,766
Well, then where is he?
Where'd he go?
434
00:33:33,800 --> 00:33:36,069
**
435
00:33:36,103 --> 00:33:38,738
He left us.
436
00:33:38,771 --> 00:33:40,340
So it doesn't
matter.
437
00:33:40,373 --> 00:33:44,077
Of course it matters.
What's wrong with you?
438
00:33:44,111 --> 00:33:45,778
Shut your mouth.
439
00:33:45,812 --> 00:33:49,616
**
440
00:33:49,649 --> 00:33:53,586
We have every Pinkerton
in the state looking for him.
441
00:33:53,620 --> 00:33:56,289
I promise you all,
442
00:33:56,323 --> 00:33:59,159
I'll do everything in my power
to find him.
443
00:33:59,192 --> 00:34:02,529
**
444
00:34:09,369 --> 00:34:12,739
Tell me the truth.
445
00:34:12,772 --> 00:34:14,841
What did you
do to him?
446
00:34:14,874 --> 00:34:17,177
Where is he really?
447
00:34:17,210 --> 00:34:19,179
We don't know.
448
00:34:19,212 --> 00:34:21,448
How could you
possibly not know?
449
00:34:24,151 --> 00:34:26,386
I'm sorry, Sally.
450
00:34:26,419 --> 00:34:28,588
Don't apologize.
451
00:34:28,621 --> 00:34:31,424
Tell me something
that isn't bullshit!
452
00:34:31,458 --> 00:34:35,462
I know you're
understandably upset.
453
00:34:39,399 --> 00:34:42,735
What have you done
to our family, Eli?
454
00:34:45,372 --> 00:34:47,240
I need to rest.
455
00:34:59,919 --> 00:35:02,755
Pete hasn't been well
for a long time.
456
00:35:02,789 --> 00:35:04,291
It's everything you been
feeling,
457
00:35:04,324 --> 00:35:06,659
everything you been
noticing about him.
458
00:35:06,693 --> 00:35:09,629
And this was the, uh...
459
00:35:09,662 --> 00:35:11,898
the last straw, I guess.
460
00:35:11,931 --> 00:35:14,267
Something broke.
461
00:35:14,301 --> 00:35:17,604
All right, you're telling me
how Pete is,
462
00:35:17,637 --> 00:35:20,207
but not where he is.
463
00:35:27,247 --> 00:35:33,353
**
464
00:35:33,386 --> 00:35:39,526
**
465
00:35:39,559 --> 00:35:41,394
The last time
I saw Pete,
466
00:35:41,428 --> 00:35:43,830
he was heading to the border
with Maria García.
467
00:35:43,863 --> 00:35:47,600
**
468
00:35:49,869 --> 00:35:56,876
**
469
00:35:57,644 --> 00:36:00,480
Did you know about them?
No.
470
00:36:00,513 --> 00:36:03,250
**
471
00:36:03,283 --> 00:36:06,986
He is not right
in the head, Sally.
472
00:36:07,019 --> 00:36:09,589
Anyone who
would leave you --
473
00:36:09,622 --> 00:36:11,624
**
474
00:36:11,658 --> 00:36:13,626
Don't.
475
00:36:13,660 --> 00:36:18,831
**
476
00:36:18,865 --> 00:36:24,271
**
477
00:36:27,640 --> 00:36:34,647
**
478
00:36:36,048 --> 00:36:43,256
**
479
00:36:44,757 --> 00:36:51,731
**
480
00:36:51,764 --> 00:36:58,771
**
481
00:37:01,941 --> 00:37:06,513
* It seemed the better way
482
00:37:06,546 --> 00:37:10,950
* When first I heard him speak
483
00:37:10,983 --> 00:37:15,588
* Now it's much too late
484
00:37:15,622 --> 00:37:20,059
* To turn the other cheek
485
00:37:20,092 --> 00:37:25,031
* It sounded like the truth
486
00:37:25,064 --> 00:37:29,602
* Seemed the better way
487
00:37:29,636 --> 00:37:33,706
* Sounded like the truth
488
00:37:33,740 --> 00:37:38,378
* But it's not the truth today
489
00:37:38,411 --> 00:37:42,949
* I wonder what it was
490
00:37:42,982 --> 00:37:47,487
* I wonder what it meant
491
00:37:47,520 --> 00:37:51,824
* First, he touched on love
492
00:37:51,858 --> 00:37:56,363
* And then it touched on death
493
00:37:56,396 --> 00:38:00,967
* It sounded like the truth
494
00:38:01,000 --> 00:38:05,605
* Seemed the better way
495
00:38:05,638 --> 00:38:09,909
* Sounded like the truth
496
00:38:09,942 --> 00:38:14,514
* It's not the truth today
497
00:38:14,547 --> 00:38:19,051
* I better hold my tongue
498
00:38:19,085 --> 00:38:23,523
* I better take my place
499
00:38:23,556 --> 00:38:27,960
* Lift this glass of blood
500
00:38:27,994 --> 00:38:32,365
* Try to say the grace
501
00:38:32,399 --> 00:38:39,372
**
502
00:38:39,406 --> 00:38:46,379
**
503
00:38:46,413 --> 00:38:53,420
**
504
00:39:00,993 --> 00:39:03,663
Judge Kilborne: In the matter
of the agricultural land
505
00:39:03,696 --> 00:39:06,899
formerly owned by Pedro García,
506
00:39:06,933 --> 00:39:09,469
including the house,
outbuildings,
507
00:39:09,502 --> 00:39:14,974
and 125,000 undeveloped acres.
508
00:39:15,007 --> 00:39:17,777
The original deed is Spanish.
509
00:39:17,810 --> 00:39:24,751
Paid the last transfer...
April 17, 1750.
510
00:39:24,784 --> 00:39:28,054
$563.64
511
00:39:28,087 --> 00:39:31,858
are due Dimmit County
in back taxes.
512
00:39:31,891 --> 00:39:37,564
I will begin the bidding
at $563.64.
513
00:39:37,597 --> 00:39:39,165
Are there any bidders here?
514
00:39:39,198 --> 00:39:42,802
**
515
00:39:42,835 --> 00:39:45,505
Are there any other bidders
here?
516
00:39:45,538 --> 00:39:46,906
**
517
00:39:46,939 --> 00:39:49,476
Going once.
518
00:39:49,509 --> 00:39:52,579
Going twice.
519
00:39:52,612 --> 00:39:54,146
Sold to the McCulloughs.
520
00:39:54,180 --> 00:40:01,053
**
521
00:40:01,087 --> 00:40:05,157
* Seemed the better way
522
00:40:05,191 --> 00:40:10,029
* When first I heard him speak
523
00:40:10,062 --> 00:40:14,467
* Now it's much too late
524
00:40:14,501 --> 00:40:19,105
* To turn the other cheek
525
00:40:19,138 --> 00:40:23,510
* Sounded like the truth
526
00:40:23,543 --> 00:40:28,080
* Seemed the better way
527
00:40:28,114 --> 00:40:32,184
* Sounded like the truth
528
00:40:32,218 --> 00:40:37,056
* But it's not the truth today
529
00:40:37,089 --> 00:40:41,661
* I better hold my tongue
530
00:40:41,694 --> 00:40:46,132
* I better take my place
531
00:40:46,165 --> 00:40:50,737
* Lift this glass of blood
532
00:40:50,770 --> 00:40:54,607
* Try to say the grace
533
00:40:54,641 --> 00:41:01,648
**
534
00:41:37,149 --> 00:41:41,053
**
535
00:41:41,087 --> 00:41:44,791
When will they
stop coming?
536
00:41:44,824 --> 00:41:47,059
They won't.
537
00:41:47,093 --> 00:41:54,100
**
538
00:42:00,339 --> 00:42:07,546
**
33423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.