All language subtitles for The.Sign.of.the.Cross.1932.DVDRip.XviD.AC3-C00LdUdE.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:31,244 --> 00:03:34,111 Burn, Rome! Burn! 2 00:03:37,850 --> 00:03:41,308 "If in the melancholy shades below 3 00:03:41,387 --> 00:03:45,153 "The flames of friends and lovers cease to glow 4 00:03:50,863 --> 00:03:53,627 "Yet mine shall sacred last 5 00:03:54,500 --> 00:03:56,866 "mine, undecay'd 6 00:04:01,708 --> 00:04:03,699 "Burn on through death 7 00:04:04,430 --> 00:04:08,537 "and animate my shade 8 00:04:27,533 --> 00:04:30,468 "Lo, the blaze aspires!" 9 00:04:41,781 --> 00:04:44,181 Nero. Go away, Tigellinus. 10 00:04:47,353 --> 00:04:48,752 The fire is spreading. 11 00:04:48,821 --> 00:04:51,510 Look at this. I was in excellent voice, too. 12 00:04:51,124 --> 00:04:53,752 The fire, I dare remind you... 13 00:04:54,427 --> 00:04:55,917 the fire is growing. 14 00:04:57,430 --> 00:04:59,864 The fire? I'd hoped it would. 15 00:05:01,167 --> 00:05:03,465 Rome will be destroyed when I die. 16 00:05:03,536 --> 00:05:05,970 Why not while I live and can see it... 17 00:05:07,240 --> 00:05:08,707 And enjoy it? 18 00:05:09,375 --> 00:05:11,900 But the palace is threatened. It will fall. 19 00:05:11,978 --> 00:05:14,469 Tigellinus, I will build another. 20 00:05:14,981 --> 00:05:16,642 A fabulous one... 21 00:05:16,716 --> 00:05:21,850 so that Nero can be housed like an emperor. 22 00:05:21,254 --> 00:05:24,951 And like a god, immortal Caesar. Yes, now go away. 23 00:05:27,293 --> 00:05:28,521 Caesar... 24 00:05:29,228 --> 00:05:32,595 there are angry rumors that you set fire to the city. 25 00:05:34,167 --> 00:05:37,568 Caesar might do well to avoid the blame. 26 00:05:39,872 --> 00:05:41,320 Blame? 27 00:05:43,900 --> 00:05:46,350 What are you jabbering about? Who blames the master of the world? 28 00:05:46,112 --> 00:05:48,842 Caesar, when thousands are perishing... 29 00:05:50,650 --> 00:05:54,677 Let us hope that most of the dead are Christians. 30 00:05:56,723 --> 00:05:58,850 They're increasing. Did you know that? 31 00:05:58,925 --> 00:06:01,393 We've hunted and killed them like rats. 32 00:06:01,461 --> 00:06:04,328 Yet the empire swarms with them. 33 00:06:06,232 --> 00:06:08,291 A dangerous superstition, Tigellinus... 34 00:06:08,368 --> 00:06:12,327 that teaches that the meek shall inherit that which belongs to the mighty... 35 00:06:12,405 --> 00:06:15,135 that accepts another god in place of myself. 36 00:06:15,208 --> 00:06:17,233 It shall not live, Caesar. 37 00:06:19,812 --> 00:06:21,109 Tigellinus. 38 00:06:21,180 --> 00:06:23,205 Yes, divine Caesar. 39 00:06:23,616 --> 00:06:26,779 These rumors about my setting fire to the city. 40 00:06:27,387 --> 00:06:30,788 Couldn't we shift the blame to... 41 00:06:30,857 --> 00:06:32,381 The Christians? 42 00:06:34,227 --> 00:06:37,526 If the populace could learn to fear and hate them... 43 00:06:37,830 --> 00:06:39,798 they might destroy them... 44 00:06:42,568 --> 00:06:44,968 where my own minister has failed. 45 00:06:47,106 --> 00:06:48,471 Now go away. 46 00:06:48,908 --> 00:06:50,102 Caesar. 47 00:06:57,216 --> 00:07:00,490 "Lo, the blaze aspires! 48 00:07:01,888 --> 00:07:04,584 "The glowing ocean reddens with the fires 49 00:07:04,657 --> 00:07:06,682 "Confessing Jove 50 00:07:07,393 --> 00:07:10,453 "Then swift from all sides pour 51 00:07:10,530 --> 00:07:12,293 "The hissing brands 52 00:07:12,732 --> 00:07:15,496 "The curling volumes rise 53 00:07:15,768 --> 00:07:18,828 "And sheets of rolling smoke 54 00:07:19,138 --> 00:07:21,800 "involve the skies" 55 00:09:01,340 --> 00:09:02,739 Devil's luck. 56 00:09:02,808 --> 00:09:05,300 How much now, Strabo? 57 00:09:05,770 --> 00:09:07,705 A couple of pig's eyes. All I got. 58 00:09:08,514 --> 00:09:10,414 Well, trap a Christian. 59 00:09:12,418 --> 00:09:14,909 They hide in their holes like rats. 60 00:09:16,389 --> 00:09:18,289 I got a nose for them. 61 00:09:22,280 --> 00:09:25,486 Nero's reward. Two hundred pieces. 62 00:10:27,693 --> 00:10:29,920 Who are you? 63 00:10:29,695 --> 00:10:32,163 Titus, a stranger in Rome. 64 00:10:33,766 --> 00:10:35,495 How do you know me? 65 00:10:35,768 --> 00:10:37,759 You were described to me. 66 00:10:39,438 --> 00:10:41,338 Where do you come from? 67 00:10:41,874 --> 00:10:43,205 Jerusalem. 68 00:10:43,676 --> 00:10:47,134 I was sent by Paul, apostle of... Wait. 69 00:10:48,314 --> 00:10:49,611 Not here. 70 00:10:50,383 --> 00:10:54,376 Since the great fire, we have lived in terror. 71 00:10:58,724 --> 00:11:03,184 If they killed out all the Christian lice, me and you would have to go back to work. 72 00:11:04,163 --> 00:11:06,131 Are you meeting tonight? 73 00:11:06,499 --> 00:11:08,967 Yes, near the Cestian Bridge. 74 00:11:09,435 --> 00:11:11,562 I'll tell them Paul's message and how... 75 00:11:11,637 --> 00:11:14,902 Devil take them! You put a Christian curse on them! 76 00:11:17,677 --> 00:11:18,735 Come. 77 00:11:22,810 --> 00:11:23,700 Lice! 78 00:11:25,885 --> 00:11:27,944 Hey, those are mine. 79 00:11:29,689 --> 00:11:33,625 Hey, look out where you're throwing those sheep knuckles, will you? 80 00:11:33,693 --> 00:11:36,127 Get your skinny shins out of here. 81 00:11:50,543 --> 00:11:52,100 Hey, Strabo! 82 00:11:54,213 --> 00:11:55,305 Look. 83 00:12:00,520 --> 00:12:01,713 The sign of the cross. 84 00:12:19,238 --> 00:12:21,263 Flowers. Roses. 85 00:12:23,375 --> 00:12:27,720 Flowers. Roses. Flowers. 86 00:12:28,481 --> 00:12:30,847 You ought to close up shop on a day like this, Tybul. 87 00:12:30,916 --> 00:12:32,247 Why today? 88 00:12:32,551 --> 00:12:36,780 Well, the rains are over and everybody's out. You ought to give yourself a holiday. 89 00:12:36,155 --> 00:12:38,783 If I played, I'd bring the rains back. 90 00:12:39,925 --> 00:12:41,893 You would. Look, Christians! 91 00:12:41,961 --> 00:12:43,792 Where? Down there. 92 00:12:43,863 --> 00:12:46,730 I know. There was a sign in the dust. Come on, there are Christians! 93 00:12:46,799 --> 00:12:49,970 Where? Down there. Come on. 94 00:12:50,136 --> 00:12:52,502 Down there. Look. Come on. 95 00:12:52,571 --> 00:12:54,266 Who are they? Does anybody know? 96 00:12:54,340 --> 00:12:56,501 Look, they caught some Christians! 97 00:12:56,575 --> 00:12:59,442 They got some Christians down here. Come on. 98 00:12:59,512 --> 00:13:01,360 Come on. Hurry! Hurry! 99 00:13:01,614 --> 00:13:03,206 What's that? I don't know. 100 00:13:04,450 --> 00:13:05,678 Sounds like a street fight. 101 00:13:05,751 --> 00:13:07,719 Good. Let's go and see. 102 00:13:08,954 --> 00:13:10,182 Come on. 103 00:13:10,823 --> 00:13:12,586 Come on, Philodemus. 104 00:13:12,858 --> 00:13:14,826 Come on! Come on! Look! 105 00:13:32,511 --> 00:13:34,741 Nero's lions are going to eat. 106 00:13:39,652 --> 00:13:42,180 Vile killers, that's what they are! 107 00:13:42,870 --> 00:13:44,954 The dirty Christian dogs! They ought to kill all of them. 108 00:13:45,240 --> 00:13:47,458 Come on, come on, let's stone them. 109 00:13:52,631 --> 00:13:55,566 Keep them back. If they kill them, we won't get our money. 110 00:13:55,634 --> 00:13:57,192 Hang on to them! 111 00:14:16,589 --> 00:14:18,614 Christians! Stone them! 112 00:14:34,306 --> 00:14:35,967 Look, it's Marcus. 113 00:14:42,848 --> 00:14:44,713 You dirty Christians! 114 00:14:47,520 --> 00:14:48,451 I'll kill you. 115 00:14:59,231 --> 00:15:00,823 Marcus Superbus! 116 00:15:01,000 --> 00:15:02,490 Stand away! 117 00:15:12,544 --> 00:15:13,806 What have these old men done? 118 00:15:13,879 --> 00:15:15,779 We found them. There's a reward coming to us. 119 00:15:15,848 --> 00:15:18,544 What did they do? I tell you, there was no... 120 00:15:22,421 --> 00:15:25,413 Me and Strabo saw what they did. Quiet, you! 121 00:15:26,492 --> 00:15:28,517 Well, go on. 122 00:15:29,428 --> 00:15:31,487 Why did you stop? I... 123 00:15:33,265 --> 00:15:34,892 I didn't know. 124 00:15:35,000 --> 00:15:36,920 What? 125 00:15:37,603 --> 00:15:39,400 That it was the Prefect of Rome. 126 00:15:39,471 --> 00:15:41,405 Well, all the better. 127 00:15:41,874 --> 00:15:46,538 You have the highest authority in Rome, next to the Emperor, to judge this case. 128 00:15:46,612 --> 00:15:47,806 Aren't you pleased? 129 00:15:47,880 --> 00:15:50,440 Now watch justice go blind. 130 00:15:50,516 --> 00:15:52,108 What's your name? 131 00:15:52,618 --> 00:15:53,812 Mercia. 132 00:15:54,920 --> 00:15:57,684 And you? Favius Fontellus. 133 00:15:58,290 --> 00:16:00,758 This man is Titus, my friend. 134 00:16:01,727 --> 00:16:04,590 Is this girl your daughter? No. 135 00:16:04,196 --> 00:16:07,290 Then why... She was trying to protect me. 136 00:16:08,667 --> 00:16:11,329 Well, I... I envy you. 137 00:16:12,171 --> 00:16:13,729 What is this old man to you? 138 00:16:13,806 --> 00:16:15,637 She... She can talk. 139 00:16:15,741 --> 00:16:17,333 He's my teacher. 140 00:16:17,576 --> 00:16:20,477 Who are your father and mother? They're dead. 141 00:16:20,546 --> 00:16:23,743 You live with him? Yes. 142 00:16:24,249 --> 00:16:25,841 May they go now? 143 00:16:30,122 --> 00:16:31,749 What's your faith? 144 00:16:31,824 --> 00:16:35,191 My friend and I are philosophers. 145 00:16:36,562 --> 00:16:38,723 He's lying. They're Christians. 146 00:16:38,797 --> 00:16:41,322 Yeah. Christians! 147 00:16:44,703 --> 00:16:46,933 Viturius, clear the street! 148 00:16:47,773 --> 00:16:50,833 There's a reward on them, Excellence. They made the sign of the... 149 00:16:54,480 --> 00:16:56,641 I said, clear the street. 150 00:17:03,489 --> 00:17:05,218 Begone! Out of the way! 151 00:17:06,580 --> 00:17:07,582 Clear the way! Begone! 152 00:17:08,894 --> 00:17:10,987 Clear the way! Get out! Get out! 153 00:17:11,960 --> 00:17:13,496 Begone, there! Begone! Out! Out! 154 00:17:13,565 --> 00:17:15,624 Get out! Get out there! 155 00:17:16,680 --> 00:17:17,194 Out! 156 00:17:17,636 --> 00:17:19,103 Well, you... 157 00:17:19,705 --> 00:17:21,434 You are free to go. 158 00:17:23,375 --> 00:17:24,842 We thank you. 159 00:17:39,992 --> 00:17:43,894 Is there anything more I can do? 160 00:17:44,430 --> 00:17:46,193 Nothing, Excellence. 161 00:17:47,320 --> 00:17:48,624 We are grateful. 162 00:17:50,350 --> 00:17:51,502 Come, Mercia. 163 00:17:52,905 --> 00:17:54,270 Excellence. 164 00:18:12,958 --> 00:18:14,357 Still, I... 165 00:18:15,327 --> 00:18:17,900 I wish there were... 166 00:18:18,397 --> 00:18:19,921 something more. 167 00:18:22,468 --> 00:18:25,198 Follow them. Find out where they live... 168 00:18:26,438 --> 00:18:28,838 and find out which fountain she goes to. 169 00:18:28,907 --> 00:18:30,465 Yes, Excellence. 170 00:18:31,543 --> 00:18:33,875 Marcus, my illustrious friend... 171 00:18:34,246 --> 00:18:36,806 will you leave your trance for a moment? 172 00:18:36,882 --> 00:18:38,747 Dacia! Glabrio! 173 00:18:39,510 --> 00:18:42,145 She was a rare specimen, I needn't tell you. 174 00:18:43,155 --> 00:18:45,646 Your eyesight gets better with age. 175 00:18:46,625 --> 00:18:49,992 A tasty dish for your banquet tomorrow evening. 176 00:18:50,620 --> 00:18:52,257 Yes. Yes, I'll tell the cook. 177 00:18:53,966 --> 00:18:55,934 Oh, Marcus? Yes. 178 00:18:56,235 --> 00:18:58,897 Someone expects you this afternoon. 179 00:19:00,139 --> 00:19:01,572 Yes, yes. 180 00:19:14,486 --> 00:19:18,388 Why, I never saw a man so distracted. 181 00:19:18,457 --> 00:19:20,982 I never saw a man with better reason to be. 182 00:19:22,327 --> 00:19:25,854 You mean that girl, of course. 183 00:19:26,265 --> 00:19:28,358 And you said Rome was dull. 184 00:19:28,901 --> 00:19:30,610 Did I? 185 00:19:30,435 --> 00:19:33,734 Well, I know exactly how to stir up some excitement. 186 00:20:52,500 --> 00:20:53,950 Which perfume, Empress? 187 00:20:54,319 --> 00:20:56,412 The jasmine and the acacia. 188 00:20:58,257 --> 00:21:00,540 We must hurry, Zona. 189 00:21:06,231 --> 00:21:07,255 No. 190 00:21:08,000 --> 00:21:09,467 No, not yet. 191 00:21:09,534 --> 00:21:12,128 Another minute, and then we'll hurry. 192 00:21:13,138 --> 00:21:15,300 Empress, a visitor. 193 00:21:15,774 --> 00:21:18,766 Marcus already? No, lady. 194 00:21:26,285 --> 00:21:27,513 Empress. 195 00:21:27,753 --> 00:21:29,948 My dear Poppaea. 196 00:21:30,956 --> 00:21:33,584 Why, Dacia, you're perspiring with news. 197 00:21:33,659 --> 00:21:35,650 I was famished for a chat. 198 00:21:35,727 --> 00:21:38,287 I have a great deal of news. 199 00:21:38,363 --> 00:21:40,297 Well, I haven't time for a chat. 200 00:21:40,365 --> 00:21:41,923 Did you deliver the message? 201 00:21:42,000 --> 00:21:44,901 Dear lady, of course I did. 202 00:21:46,672 --> 00:21:48,606 Of course you would. 203 00:21:49,241 --> 00:21:52,938 Such things are the breath of your vicious little nostrils. 204 00:21:54,112 --> 00:21:55,909 Did he say anything? Nothing. 205 00:21:55,981 --> 00:21:57,312 Nothing at all. 206 00:21:57,382 --> 00:21:59,350 And what does "nothing" mean? 207 00:21:59,418 --> 00:22:03,616 Perhaps all sorts of things, but... But you haven't time for a chat. 208 00:22:03,689 --> 00:22:06,453 I'll tell you when to go, dear Dacia. 209 00:22:09,161 --> 00:22:11,220 Zona, all of you, go away. 210 00:22:17,602 --> 00:22:19,502 Will Marcus be here or not? 211 00:22:19,571 --> 00:22:22,631 I told you, Majesty, he said nothing. 212 00:22:23,108 --> 00:22:25,440 Did he smile, or did he frown? 213 00:22:25,510 --> 00:22:28,700 Well, he didn't smile. 214 00:22:31,717 --> 00:22:33,685 It must be some other woman. 215 00:22:33,752 --> 00:22:38,519 And I told him the Empress wished to see him alone, and immediately. 216 00:22:39,257 --> 00:22:41,540 Stop drooling, Dacia. 217 00:22:42,327 --> 00:22:44,852 Is it serious? I hope not... 218 00:22:45,697 --> 00:22:47,960 but you know Marcus. 219 00:22:47,165 --> 00:22:49,963 And there are so many beautiful women in Rome. 220 00:22:51,236 --> 00:22:54,637 Dacia, you're a butterfly with the sting of a wasp. 221 00:22:56,641 --> 00:22:58,472 Take off your clothes. 222 00:22:58,543 --> 00:23:00,670 Get in here and tell me all about it. 223 00:23:33,478 --> 00:23:36,811 Can't you think of a single reason why he let them go? 224 00:23:36,882 --> 00:23:38,406 No, Excellence. 225 00:23:42,854 --> 00:23:44,685 Very competent spies. 226 00:23:46,958 --> 00:23:50,416 If your brains were as good as your smell for money... 227 00:23:52,831 --> 00:23:55,959 Go back to that bake shop. Ask for her. 228 00:23:56,340 --> 00:23:59,600 If you can't find out anything, watch for her. 229 00:23:59,137 --> 00:24:00,365 Get out! 230 00:24:02,808 --> 00:24:05,743 Marcus letting Christians go free. 231 00:24:06,378 --> 00:24:07,470 Why? 232 00:24:11,616 --> 00:24:13,709 I don't know, yet. 233 00:24:22,930 --> 00:24:24,789 But this is what I've been waiting for... 234 00:24:25,997 --> 00:24:28,591 to break his favor with the Emperor... 235 00:24:31,269 --> 00:24:32,930 and restore mine. 236 00:25:09,400 --> 00:25:11,310 I like that cup of yours. 237 00:25:12,770 --> 00:25:14,170 Would you sell it? Why... 238 00:25:24,220 --> 00:25:25,546 It's gold. 239 00:25:30,161 --> 00:25:31,685 Would you mind? 240 00:25:39,700 --> 00:25:40,401 Thank you. 241 00:25:44,976 --> 00:25:46,603 I'm very thirsty. 242 00:25:50,782 --> 00:25:54,149 In fact, I don't know when I've ever been so thirsty. 243 00:25:55,720 --> 00:25:57,654 In that case, you'd better drink it, hadn't you? 244 00:25:57,722 --> 00:25:59,121 Yeah, that's right. 245 00:26:06,331 --> 00:26:08,322 Thanks. Thanks very much. 246 00:26:14,806 --> 00:26:17,274 Don't you remember me? 247 00:26:17,842 --> 00:26:19,173 Of course. 248 00:26:19,611 --> 00:26:21,101 Well, then why run away? 249 00:26:21,179 --> 00:26:23,579 You're not afraid of me, are you? 250 00:26:23,882 --> 00:26:24,906 No. 251 00:26:26,818 --> 00:26:28,945 You're harmless enough. 252 00:26:29,921 --> 00:26:31,650 In fact, quite different... 253 00:26:31,723 --> 00:26:33,247 Different? From what? 254 00:26:33,658 --> 00:26:36,183 What do you mean by that? I mean... 255 00:26:36,861 --> 00:26:40,920 many times I've seen you riding through the streets... 256 00:26:40,165 --> 00:26:42,300 the Prefect of Rome... 257 00:26:42,434 --> 00:26:45,767 in your armor, with your guard, and now you're so human. 258 00:26:45,837 --> 00:26:47,737 Didn't you know I was? 259 00:26:48,807 --> 00:26:51,537 Well, yes, I've heard of your reputation. What do you... 260 00:26:51,610 --> 00:26:53,900 You mean... 261 00:26:53,378 --> 00:26:55,471 You mean, that I'm wicked? 262 00:26:56,181 --> 00:26:57,580 Well, yes, something like that. 263 00:26:57,682 --> 00:26:59,479 Well, not all of it's true. 264 00:27:00,518 --> 00:27:01,951 Perhaps not... 265 00:27:02,200 --> 00:27:04,853 because your face doesn't look like that. It's... 266 00:27:04,923 --> 00:27:06,254 It's what? 267 00:27:06,691 --> 00:27:09,683 Oh, I don't know. It's just different. No, wait. 268 00:27:10,895 --> 00:27:12,556 Is that a command? 269 00:27:13,310 --> 00:27:14,760 I wouldn't do that. 270 00:27:15,166 --> 00:27:17,828 You could, being Prefect of Rome. 271 00:27:17,902 --> 00:27:21,804 But I don't want to be Prefect with you unless you try to leave me. 272 00:27:22,173 --> 00:27:24,198 You were too hard to find. 273 00:27:24,275 --> 00:27:27,438 Do you imagine you're just going to walk away from me like this? 274 00:27:27,512 --> 00:27:30,675 But I will, eventually. But that would be a sin. 275 00:27:30,749 --> 00:27:32,979 Didn't you know you'd see me again... 276 00:27:33,510 --> 00:27:35,611 and that I wouldn't let you go? 277 00:27:42,427 --> 00:27:45,419 I see your reputation isn't altogether false. 278 00:27:45,830 --> 00:27:47,161 Do you... 279 00:27:47,298 --> 00:27:48,959 Do you dislike me? 280 00:27:50,301 --> 00:27:52,326 No. Well, you shouldn't. 281 00:27:52,704 --> 00:27:54,331 You must like me. 282 00:27:55,730 --> 00:27:58,770 In such things, I always have my way. 283 00:27:59,544 --> 00:28:00,568 No. 284 00:28:26,504 --> 00:28:30,338 The Emperor commanded me to find you and deliver this myself. 285 00:28:32,100 --> 00:28:33,375 What is it? 286 00:28:33,578 --> 00:28:35,205 Who is this girl? 287 00:28:35,513 --> 00:28:36,844 I'm going. 288 00:28:37,415 --> 00:28:38,677 No, wait. 289 00:28:39,217 --> 00:28:41,344 You met her for the first time today, didn't you? 290 00:28:41,419 --> 00:28:43,182 What is this message? 291 00:28:46,691 --> 00:28:48,158 I'll read it. 292 00:28:53,131 --> 00:28:55,310 "To my well-beloved Marcus. 293 00:28:57,235 --> 00:29:00,102 "The extermination of Christians must continue. 294 00:29:00,171 --> 00:29:01,798 "None may escape. 295 00:29:02,607 --> 00:29:05,906 "Those who are dangerous are instantly to be killed. 296 00:29:05,977 --> 00:29:09,174 "The others are to be held for death in the arena. 297 00:29:09,914 --> 00:29:12,747 "This duty has long been entrusted to you. 298 00:29:13,818 --> 00:29:16,116 "I charge you to be faithful." 299 00:29:22,994 --> 00:29:24,894 And the Emperor's seal. 300 00:29:27,766 --> 00:29:29,970 I'm going. 301 00:29:29,667 --> 00:29:32,330 I'll go with you. I'd rather go alone. 302 00:29:32,103 --> 00:29:34,196 By this order, Marcus, any person even suspected... 303 00:29:34,272 --> 00:29:36,350 I heard the order. 304 00:29:36,107 --> 00:29:37,267 Then that is all. 305 00:29:37,342 --> 00:29:39,333 Don't rush off like that. 306 00:29:39,944 --> 00:29:42,572 One would say you wanted to follow that girl. 307 00:29:42,647 --> 00:29:44,274 At your age, too. 308 00:29:44,549 --> 00:29:45,743 Absurd! 309 00:29:45,950 --> 00:29:48,900 Why was this order given me in the street? 310 00:29:48,860 --> 00:29:51,317 Why were you so anxious to find me? The Emperor was anxious. 311 00:29:51,389 --> 00:29:54,916 Did you make him that way? I don't know what you mean. 312 00:29:56,461 --> 00:29:58,224 She's out of sight. 313 00:29:59,564 --> 00:30:01,429 Don't let me keep you. 314 00:30:15,880 --> 00:30:18,405 And she's been in here many times... 315 00:30:18,750 --> 00:30:21,241 and you don't know where she lives. 316 00:30:21,419 --> 00:30:22,886 You're lying. 317 00:30:22,954 --> 00:30:25,470 No. No, I'm not. 318 00:30:26,191 --> 00:30:29,718 You know that it means death to hide a Christian? 319 00:30:30,610 --> 00:30:33,189 I'm not hiding her. I've told you all I know. 320 00:30:35,567 --> 00:30:38,502 Are you sure she paid for the bread? Yes. 321 00:30:39,404 --> 00:30:41,736 And then... Then she ran out... 322 00:30:42,140 --> 00:30:44,267 and didn't take it with her. 323 00:30:50,181 --> 00:30:51,512 Wait here. 324 00:30:52,650 --> 00:30:54,345 She may come back. 325 00:31:22,847 --> 00:31:26,681 Mercia, Bucco says he wonders when he can have his soup bone. 326 00:31:26,951 --> 00:31:29,681 Tell Bucco, as soon as the soup's ready. 327 00:31:30,255 --> 00:31:33,588 Bucco, aren't you ashamed to hurry Mercia like that? 328 00:31:40,331 --> 00:31:43,926 You know, Bucco, you and I get hungry about the same time. 329 00:31:45,403 --> 00:31:46,597 Greedy! 330 00:31:55,413 --> 00:31:58,700 I wish you could stay longer with us. 331 00:31:58,816 --> 00:32:00,374 There's no time. 332 00:32:00,451 --> 00:32:04,120 I must take this letter of Paul's to Spain and Africa. 333 00:32:04,188 --> 00:32:06,530 It's an inspiration... 334 00:32:06,124 --> 00:32:09,616 to copy Paul's own word and keep it. 335 00:32:12,730 --> 00:32:14,925 Mercia! Mercia! 336 00:32:15,633 --> 00:32:20,366 If you'll wait until I have finished writing, I'll help you chop the carrots. 337 00:32:21,139 --> 00:32:24,336 Mercia, water's dripping from that jug. 338 00:32:24,776 --> 00:32:26,243 Is it leaking? 339 00:32:30,114 --> 00:32:31,581 I dropped it. 340 00:32:32,717 --> 00:32:34,446 But I didn't know that... 341 00:32:43,528 --> 00:32:45,393 It was surprising today, wasn't it... 342 00:32:45,463 --> 00:32:47,897 to see what Marcus Superbus was really like? 343 00:32:47,966 --> 00:32:49,866 In what way? I mean... 344 00:32:50,335 --> 00:32:52,200 as generous as that... 345 00:32:53,371 --> 00:32:54,838 and likeable. 346 00:32:56,107 --> 00:32:58,507 Yes, and he used the whip. 347 00:33:00,345 --> 00:33:02,245 He was taught to use that. 348 00:33:02,313 --> 00:33:04,178 He should be untaught. 349 00:33:05,483 --> 00:33:08,145 Do they all know about the meeting tonight? 350 00:33:08,219 --> 00:33:10,312 All except a few. 351 00:33:10,621 --> 00:33:12,919 I'll send Stephan to tell them. 352 00:33:13,324 --> 00:33:14,951 Come on, come on. 353 00:33:17,362 --> 00:33:19,853 Why send a child on such an errand? 354 00:33:20,665 --> 00:33:23,990 He's less likely to be suspected. 355 00:33:23,468 --> 00:33:25,698 You saw today what can happen. 356 00:33:28,439 --> 00:33:31,636 Are they brother and sister? No. 357 00:33:32,577 --> 00:33:35,876 Their parents were coated with pitch... 358 00:33:36,447 --> 00:33:40,474 and burned as torches to light up one of Nero's orgies. 359 00:33:41,586 --> 00:33:45,215 They died like hundreds of others lately... 360 00:33:46,657 --> 00:33:48,454 holding to the truth. 361 00:33:50,294 --> 00:33:52,694 Come here, Stephan. Yes, Father. 362 00:33:58,169 --> 00:34:00,194 Oh, I forgot the bread. 363 00:34:00,271 --> 00:34:03,104 You know we meet tonight, don't you? Yes. 364 00:34:04,876 --> 00:34:08,400 In the ruins, at the grove? I know, Father. 365 00:34:08,790 --> 00:34:11,140 Well, go and tell Melos and Caius. 366 00:34:12,817 --> 00:34:16,810 Keep to the narrowest streets and be careful you are not watched. 367 00:34:19,557 --> 00:34:22,617 Stephan, you're not too hungry to go before supper? 368 00:34:22,693 --> 00:34:24,718 No, it won't take me long. 369 00:34:25,863 --> 00:34:27,910 Stephan. 370 00:34:38,342 --> 00:34:40,742 Do you know why you must be careful? 371 00:34:40,912 --> 00:34:44,109 Yes. Because there is danger. 372 00:34:44,449 --> 00:34:47,612 Of what? Death. 373 00:34:48,986 --> 00:34:50,317 Stephan... 374 00:34:51,789 --> 00:34:53,848 I saw the Master. 375 00:34:56,600 --> 00:34:57,288 Did you? 376 00:34:57,962 --> 00:35:01,454 I was in Jerusalem by the Damascus Gate when he passed. 377 00:35:02,834 --> 00:35:05,530 I saw him carrying the cross. 378 00:35:08,739 --> 00:35:10,866 You know what he did for us? 379 00:35:11,509 --> 00:35:14,307 He gave his life. Yes. 380 00:35:15,446 --> 00:35:18,813 If you had seen him, you would love him as much as I. 381 00:35:20,818 --> 00:35:23,820 I would gladly die for him. 382 00:35:25,423 --> 00:35:28,415 Would you? Yes. 383 00:35:29,193 --> 00:35:31,491 You would not betray any of us? 384 00:35:31,963 --> 00:35:35,660 You would be faithful even unto death? 385 00:35:36,367 --> 00:35:37,425 Yes. 386 00:35:40,204 --> 00:35:41,728 Stephan, wait! 387 00:35:42,707 --> 00:35:45,938 I forgot the bread. Will you stop for it? Yes. I'll need money. 388 00:35:46,100 --> 00:35:48,171 No, I paid for it. Just tell him, he'll remember. 389 00:35:48,246 --> 00:35:50,771 He'll give it to me. Tybul knows me. 390 00:36:10,368 --> 00:36:12,427 Tybul! Tybul! 391 00:36:12,870 --> 00:36:17,340 Mercia, told me to get... Well, you're late today. 392 00:36:17,341 --> 00:36:19,775 But we... And you're lucky. 393 00:36:19,911 --> 00:36:23,108 There's a loaf of bread left. But Mercia forgot. 394 00:36:24,115 --> 00:36:26,242 In a few minutes, I'd have gone home... 395 00:36:26,317 --> 00:36:28,945 and you'd have gone hungry, young man. 396 00:36:29,320 --> 00:36:32,346 Money first. But Mercia paid for it. 397 00:36:32,590 --> 00:36:36,260 Well... Don't you remember? Of course you do. 398 00:36:36,930 --> 00:36:38,220 She laid the money right here and ran out. 399 00:36:38,296 --> 00:36:41,390 Give it to me. We'll need it for supper, please. 400 00:36:42,330 --> 00:36:43,227 Night. 401 00:36:49,840 --> 00:36:51,102 Come on. 402 00:36:53,377 --> 00:36:56,390 I'm not certain of these words. 403 00:36:57,215 --> 00:37:00,912 "According to his mercy, he saved us." 404 00:37:03,454 --> 00:37:06,890 Stephan? No, that isn't the knock we use. 405 00:37:16,834 --> 00:37:18,563 Who's there? Open! 406 00:37:18,636 --> 00:37:20,866 Who are you? Marcus Superbus. 407 00:37:24,410 --> 00:37:26,908 Better let him in. But, without any evidence he may... 408 00:37:26,978 --> 00:37:28,775 Oh, why distrust him? 409 00:37:29,447 --> 00:37:30,505 Open! 410 00:37:30,581 --> 00:37:33,243 Mercia, go into the other room. 411 00:37:44,829 --> 00:37:46,296 Good evening. 412 00:37:47,298 --> 00:37:49,732 A bolted door isn't very friendly. 413 00:37:50,340 --> 00:37:52,867 We never mean to bolt it against a friend. 414 00:37:55,673 --> 00:37:57,766 We are honored, Excellence. 415 00:37:58,442 --> 00:38:01,741 Is there something you want? 416 00:38:01,812 --> 00:38:05,213 Yes, but I don't see what I want. 417 00:38:09,530 --> 00:38:12,853 You were very kind today, Excellence. We thank you again. 418 00:38:12,923 --> 00:38:14,515 Never mind that. 419 00:38:23,267 --> 00:38:24,859 Where is Mercia? 420 00:38:25,202 --> 00:38:27,796 May I ask what you want with her? 421 00:38:30,675 --> 00:38:32,939 You're too old to understand. 422 00:38:35,112 --> 00:38:36,841 It's only a letter. 423 00:38:37,748 --> 00:38:39,579 Yes. So, I see. 424 00:38:42,119 --> 00:38:46,385 I don't want to know what sort of letter it is. At least, not tonight. 425 00:38:47,491 --> 00:38:50,510 If you are Christians, it won't matter much to you, of course. 426 00:38:50,127 --> 00:38:54,120 You're old. You haven't long to live anyway. Mercia has most of her life before her. 427 00:38:54,699 --> 00:38:56,929 Why haven't you sent her away, out of danger? 428 00:38:57,100 --> 00:38:59,799 Is that what you've come to tell me? No. 429 00:39:00,338 --> 00:39:03,102 I'll save you the trouble of sending her away. 430 00:39:03,174 --> 00:39:07,167 I have come to take her myself. 431 00:39:07,578 --> 00:39:10,376 What do you mean? Just what I say. 432 00:39:11,449 --> 00:39:14,247 Is it her safety you're concerned about? 433 00:39:15,190 --> 00:39:18,477 Well, that first, yes. 434 00:39:19,290 --> 00:39:22,191 Is she here, or shall I find out for myself? 435 00:39:40,770 --> 00:39:41,271 Mercia. 436 00:39:49,530 --> 00:39:51,681 We didn't say goodbye at the fountain. 437 00:39:52,156 --> 00:39:53,783 Yes, I remember. 438 00:39:54,625 --> 00:39:56,525 Just as well we didn't. 439 00:40:00,498 --> 00:40:02,363 Strange for you to come here. 440 00:40:02,433 --> 00:40:05,300 Why? You might have known I would. 441 00:40:06,804 --> 00:40:09,329 Only because we didn't say goodbye? 442 00:40:11,475 --> 00:40:15,411 Perhaps so we'd never have to say it. 443 00:40:25,790 --> 00:40:29,210 You know, this jug broke when we dropped it. 444 00:40:29,930 --> 00:40:31,323 Good. Good, I'll buy you a better one. 445 00:40:31,395 --> 00:40:32,885 Mercia. Wait! 446 00:40:34,231 --> 00:40:36,631 The old man is alarmed, I think. 447 00:40:37,601 --> 00:40:41,628 You see, I told him the real reason why I came. 448 00:40:42,600 --> 00:40:44,531 He doesn't understand, but you will. 449 00:40:44,642 --> 00:40:47,577 I want you to leave this place, come with me. 450 00:40:47,912 --> 00:40:52,178 Why? Because you're in great danger here. 451 00:40:52,483 --> 00:40:54,110 Why? As long as you continue to live... 452 00:40:54,185 --> 00:40:58,190 with these Christians, if they are, of course. 453 00:40:58,880 --> 00:41:00,488 Perhaps you don't know what Christians really are. 454 00:41:00,558 --> 00:41:02,480 I know enough. 455 00:41:03,930 --> 00:41:06,290 They're so dissatisfied with the world that they'd like to destroy it. 456 00:41:06,363 --> 00:41:10,197 I've heard they want to save it by making men spiritually free. 457 00:41:10,267 --> 00:41:11,325 Yes. 458 00:41:12,102 --> 00:41:14,127 And would even kill Caesar to do it. 459 00:41:14,205 --> 00:41:17,197 I've heard they wouldn't kill even such a monster as Nero. 460 00:41:17,274 --> 00:41:18,468 Titus! 461 00:41:22,146 --> 00:41:24,580 Either you must die for treason... 462 00:41:26,484 --> 00:41:28,918 or I must forget what you've said. 463 00:41:31,550 --> 00:41:33,800 Maybe you're not Christians, but you're suspected... 464 00:41:33,157 --> 00:41:34,818 so Mercia cannot remain here. 465 00:41:34,892 --> 00:41:36,519 That's all I care about at the moment. 466 00:41:36,594 --> 00:41:38,926 She has a right to happiness. Your kind of happiness... 467 00:41:38,996 --> 00:41:42,295 We're not discussing that now. Oh, wait, Favius. 468 00:41:43,734 --> 00:41:47,170 I'm glad you came, that you cared enough to come. 469 00:41:47,471 --> 00:41:50,702 But you don't understand. I belong here with Favius. 470 00:41:50,774 --> 00:41:52,969 Because he wants you to stay? 471 00:41:53,430 --> 00:41:54,943 Because I want to stay. 472 00:41:55,880 --> 00:41:58,713 Even if these men really... I belong here. 473 00:42:00,217 --> 00:42:02,378 You have strong convictions. 474 00:42:03,200 --> 00:42:04,681 Try to understand. 475 00:42:05,823 --> 00:42:08,485 Don't you value your life any more than that? 476 00:42:08,559 --> 00:42:09,924 Perhaps... 477 00:42:11,595 --> 00:42:14,723 I hold my life more dearly now than ever before. 478 00:42:16,333 --> 00:42:18,824 But I don't know danger. 479 00:42:19,603 --> 00:42:22,710 Oh, but it's not only danger I want to take you away from. 480 00:42:22,139 --> 00:42:23,868 It's this poverty, this... 481 00:42:25,576 --> 00:42:28,170 Favius, Stephan's arrested! 482 00:42:33,517 --> 00:42:36,384 Who is Stephan? I... 483 00:42:36,453 --> 00:42:37,784 A boy living with us. 484 00:42:37,855 --> 00:42:39,755 Why was he arrested? I don't know. 485 00:42:39,823 --> 00:42:42,870 Who arrested him? Licinius, his men. 486 00:42:42,159 --> 00:42:44,992 And where did they take him? To the district prison. 487 00:42:45,620 --> 00:42:47,895 If that boy knows anything, they'll make him talk. 488 00:42:49,700 --> 00:42:51,998 Help him. Why, of course. 489 00:42:52,570 --> 00:42:56,370 Because if he talks, they might take you away before I could. 490 00:43:00,844 --> 00:43:02,436 Can't anything be done? 491 00:43:02,513 --> 00:43:06,540 If one of us falls by the wayside, the others must go on. 492 00:43:06,617 --> 00:43:08,847 Hadn't you better change the meeting place? 493 00:43:08,919 --> 00:43:11,854 It's too late. But Stephan won't talk. 494 00:43:12,389 --> 00:43:14,289 Oh, poor Stephan! 495 00:43:30,474 --> 00:43:31,998 Answer! 496 00:43:46,557 --> 00:43:47,751 Answer! 497 00:43:50,260 --> 00:43:53,423 Do you follow this Christ? 498 00:43:55,633 --> 00:43:57,396 Are you a Christian? 499 00:44:08,212 --> 00:44:11,704 There's a meeting tonight. Where is it to be? 500 00:44:16,120 --> 00:44:18,645 For the last time, will you tell me? 501 00:44:21,959 --> 00:44:23,688 I'll make you talk. 502 00:44:33,671 --> 00:44:35,502 No. No. 503 00:44:53,791 --> 00:44:55,156 No. No. 504 00:45:15,612 --> 00:45:16,874 I didn't do anything. 505 00:45:18,382 --> 00:45:20,748 No. Let me go! Leave me. 506 00:45:22,152 --> 00:45:24,552 What are you going to do with me? 507 00:45:46,944 --> 00:45:49,742 Will you tell me where they meet tonight? 508 00:45:56,987 --> 00:45:58,579 Will you answer? 509 00:46:05,829 --> 00:46:07,456 Will you answer now? 510 00:46:07,531 --> 00:46:11,365 Please! Please, I can't stand it. 511 00:46:11,435 --> 00:46:12,902 Then answer. 512 00:46:13,904 --> 00:46:15,303 I won't. 513 00:46:20,410 --> 00:46:22,537 Yes! Yes, I'll tell! 514 00:46:22,613 --> 00:46:23,944 I'll tell! 515 00:46:25,949 --> 00:46:27,974 Well, where's the meeting? 516 00:46:28,185 --> 00:46:30,119 The grove. The grove. 517 00:46:30,854 --> 00:46:32,287 The Cestian Bridge. 518 00:46:32,356 --> 00:46:35,723 And who are the others? This Mercia, is she one of them? 519 00:46:35,793 --> 00:46:37,784 Answer! I'm... I... 520 00:46:38,896 --> 00:46:40,900 Answer! 521 00:46:41,965 --> 00:46:43,570 Wait! 522 00:46:47,204 --> 00:46:48,671 He's fainted. 523 00:46:51,208 --> 00:46:52,675 Bring him up. 524 00:46:59,820 --> 00:47:01,730 Well, we've heard enough. 525 00:47:02,653 --> 00:47:04,120 Get your men. 526 00:47:07,958 --> 00:47:10,586 We'll destroy this band of Christians... 527 00:47:12,290 --> 00:47:15,897 and then let Marcus explain to Nero why he didn't. 528 00:47:38,188 --> 00:47:40,748 What have you been doing with that boy? 529 00:47:40,824 --> 00:47:44,157 There's evidence he's a Christian. What did he say? 530 00:47:44,428 --> 00:47:47,488 Nothing. Unfortunately, he fainted. 531 00:47:49,132 --> 00:47:51,896 If he hadn't, you would have torn a lie out of him. 532 00:47:51,969 --> 00:47:55,302 It all comes from my zeal in Nero's behalf. 533 00:47:55,839 --> 00:47:57,500 You'll forgive me. 534 00:48:11,922 --> 00:48:14,550 Is it true that this boy said nothing? 535 00:48:15,225 --> 00:48:17,250 Tell me. What did he say? 536 00:48:18,228 --> 00:48:20,423 Answer me when I tell you to! 537 00:48:22,132 --> 00:48:25,533 What did this boy say? Pardon, Excellence. 538 00:48:26,136 --> 00:48:28,127 He cannot speak. He has no tongue. 539 00:48:30,607 --> 00:48:32,131 Get some water. 540 00:50:09,840 --> 00:50:12,206 Why don't they sing loud? 541 00:50:16,213 --> 00:50:18,647 We can't. Why not? 542 00:50:32,963 --> 00:50:35,796 Titus has come from the shores of Galilee. 543 00:50:36,633 --> 00:50:40,228 He came with the Master's blessing, and to talk to you. 544 00:50:40,303 --> 00:50:42,897 Oh, give us the message. Give us the word. 545 00:50:42,973 --> 00:50:45,942 He brings us Paul's word. He comes from afar. 546 00:50:46,843 --> 00:50:48,470 Quiet, quiet. 547 00:50:57,487 --> 00:51:00,354 I am not a teacher, but one of you. 548 00:51:02,859 --> 00:51:05,540 I saw Jesus. 549 00:51:05,128 --> 00:51:06,823 You saw him? He saw him. 550 00:51:06,897 --> 00:51:08,558 I heard him speak. 551 00:51:15,172 --> 00:51:16,969 Here. Here, drink this. 552 00:51:17,707 --> 00:51:20,369 I couldn't stand the pain, I couldn't. 553 00:51:20,444 --> 00:51:22,537 Here, you're all right now. 554 00:51:23,447 --> 00:51:26,280 I told Father Titus I'd never betray them. 555 00:51:26,650 --> 00:51:29,551 I don't want to live. I don't want to live. 556 00:51:29,619 --> 00:51:30,847 The men are ready, Excellence. 557 00:51:30,921 --> 00:51:32,912 What did you say to them? 558 00:51:34,558 --> 00:51:36,617 I don't want to live. 559 00:51:36,693 --> 00:51:39,685 Now listen to me. Did you say anything about Mercia? 560 00:51:39,763 --> 00:51:41,355 Come on now, tell me. Don't be afraid. 561 00:51:41,431 --> 00:51:43,524 I want to help her. I don't believe you. 562 00:51:43,600 --> 00:51:46,160 Do you want her killed? No, no. 563 00:51:46,236 --> 00:51:49,763 Well, then what did you tell them? The meeting place tonight. 564 00:51:49,840 --> 00:51:51,432 Will Mercia be there? 565 00:51:51,508 --> 00:51:54,807 Yes, everybody! Oh, I shouldn't have told. 566 00:51:55,245 --> 00:51:57,213 I should have died first. 567 00:51:58,748 --> 00:52:02,309 I can save her if you'll tell me. Where is the meeting? 568 00:52:03,120 --> 00:52:05,880 At the grove... 569 00:52:05,956 --> 00:52:09,119 by the Cestian Bridge in the temple ruins. 570 00:52:10,293 --> 00:52:11,988 Take care of that boy. 571 00:52:12,620 --> 00:52:14,257 Nothing I want so much will get away so quickly. 572 00:52:14,331 --> 00:52:18,233 I shouldn't have told. I shouldn't have told. 573 00:52:43,393 --> 00:52:48,570 "We are to become as children," Jesus said... 574 00:52:49,320 --> 00:52:52,593 "with a child's simple loving vision." 575 00:52:56,907 --> 00:52:59,375 If we have the simplicity... 576 00:52:59,976 --> 00:53:03,173 the faith, the trust of a child... 577 00:53:03,480 --> 00:53:08,800 we accept that which we do not fully understand. 578 00:53:13,256 --> 00:53:15,190 Keep your men quiet. 579 00:53:15,492 --> 00:53:17,119 Quiet, men, quiet. 580 00:53:27,437 --> 00:53:30,895 For me, for all men... 581 00:53:31,508 --> 00:53:35,239 he lifted the black mist from the face of God. 582 00:53:36,460 --> 00:53:39,311 And there was no longer the God of wrath... 583 00:53:40,483 --> 00:53:43,800 but only a loving father. 584 00:53:43,486 --> 00:53:47,684 All that we had been taught before about the great Spirit... 585 00:53:47,958 --> 00:53:51,121 became suddenly a new understanding... 586 00:53:51,194 --> 00:53:55,130 a compassionate God to whom we could turn. 587 00:53:55,765 --> 00:53:58,962 The blood of these martyred followers of Jesus... 588 00:53:59,350 --> 00:54:02,664 is not yet dry on the stones of Jerusalem. 589 00:54:33,603 --> 00:54:37,369 Another Helen of Troy, only more beautiful. 590 00:54:38,275 --> 00:54:40,380 Good night, Empress. 591 00:54:46,820 --> 00:54:49,415 Morpheus give you deep slumber. Thank you. 592 00:54:51,755 --> 00:54:54,451 I'd rather have exciting dreams. 593 00:54:54,758 --> 00:54:56,817 I'd love to share them. 594 00:54:59,963 --> 00:55:01,828 Look out! Get back! Get back! 595 00:55:13,310 --> 00:55:15,574 Careless, drunken dog! 596 00:55:15,979 --> 00:55:17,105 Arrest him! 597 00:55:20,483 --> 00:55:21,882 Why, Marcus. 598 00:55:22,852 --> 00:55:25,130 What an impetuous young man. 599 00:55:26,560 --> 00:55:27,387 Empress! 600 00:55:28,458 --> 00:55:30,119 Is this your carriage? 601 00:55:30,193 --> 00:55:31,558 It was. 602 00:55:33,963 --> 00:55:35,897 And I might have been in it. 603 00:55:35,965 --> 00:55:38,433 Oh, the gods forbid. 604 00:55:38,835 --> 00:55:41,650 I shall beg your pardon properly tomorrow. 605 00:55:41,137 --> 00:55:42,832 Why not tonight? 606 00:55:44,207 --> 00:55:48,200 Because I'm in great haste tonight, on the Emperor's most urgent business. 607 00:55:48,278 --> 00:55:49,609 Come here. 608 00:55:51,810 --> 00:55:54,160 I'm the Emperor's most urgent business. 609 00:55:56,486 --> 00:55:58,113 Do as I tell you! 610 00:56:08,498 --> 00:56:11,399 Your wishes are sacred to everyone, Empress. 611 00:56:11,768 --> 00:56:13,235 I doubt that. 612 00:56:14,700 --> 00:56:16,231 Where have you been for days? 613 00:56:16,439 --> 00:56:19,374 I expected you here at Dacia's house tonight. 614 00:56:19,576 --> 00:56:23,171 Must I sacrifice a carriage in order to catch a glimpse of you? 615 00:56:23,246 --> 00:56:25,840 Tomorrow you shall have a very colorful account of everything. 616 00:56:25,915 --> 00:56:28,315 Where are you rushing to tonight? 617 00:56:29,919 --> 00:56:31,682 Is it a love affair? 618 00:56:32,550 --> 00:56:34,460 I hope it may end in one. 619 00:56:35,492 --> 00:56:38,120 I thought it was something of the sort. 620 00:56:40,363 --> 00:56:42,524 Where are you really going, Marcus? 621 00:56:42,599 --> 00:56:45,670 The Empress is romantic and must understand that I... 622 00:56:45,135 --> 00:56:47,433 No, I don't. You must explain. 623 00:56:47,504 --> 00:56:49,233 I will. I will, tomorrow. Tonight, Marcus. 624 00:56:49,305 --> 00:56:51,865 And you will be amused. And so, Empress... Marcus. 625 00:56:51,941 --> 00:56:54,409 Good night. Marcus, I insist. 626 00:57:09,492 --> 00:57:12,757 Follow them. Find out who she is. 627 00:57:25,642 --> 00:57:29,510 Since knowing him and since following the truth... 628 00:57:30,130 --> 00:57:32,607 old habits have slipped from my body. 629 00:57:33,149 --> 00:57:37,745 There are no longer any earthly bonds confining my spirit. 630 00:57:38,988 --> 00:57:41,923 All is at peace within me. 631 00:57:42,392 --> 00:57:45,657 If every living man knew what I know... 632 00:57:46,290 --> 00:57:50,261 if I could be sure that the message is in every heart... 633 00:57:50,467 --> 00:57:52,765 I could be wholly at peace. 634 00:57:54,300 --> 00:57:58,269 As Jesus loved God, so he loved his brothers... 635 00:57:59,800 --> 00:58:01,408 who are also the children of God. 636 00:58:02,212 --> 00:58:05,450 With understanding, with faith... 637 00:58:05,648 --> 00:58:09,778 he held power over all things, even death. 638 00:58:10,787 --> 00:58:13,153 He proved there is no death... 639 00:58:13,223 --> 00:58:15,817 only a crossing over to the Father... 640 00:58:16,920 --> 00:58:18,600 and life everlasting. 641 00:58:19,280 --> 00:58:22,361 Jesus knew it. He lived it. 642 00:58:23,600 --> 00:58:25,898 He walked the earth in goodness... 643 00:58:25,969 --> 00:58:30,201 telling that we're all of his blood, his spirit. 644 00:58:30,840 --> 00:58:34,241 Work for one another, comfort one another... 645 00:58:34,744 --> 00:58:36,371 that was his cry. 646 00:58:36,546 --> 00:58:39,140 Love your neighbor as yourself. 647 00:58:40,830 --> 00:58:42,711 That is what he came to teach mankind. 648 00:58:43,620 --> 00:58:45,485 That message is heard. 649 00:58:45,855 --> 00:58:48,187 It will be carried to all men... 650 00:58:48,791 --> 00:58:51,385 to the farthest corners of the earth. 651 00:58:51,728 --> 00:58:53,992 And God will walk among us... 652 00:58:55,265 --> 00:58:57,859 and you will go out into the world... 653 00:58:58,535 --> 00:59:01,698 and you will carry to your brothers a new life... 654 00:59:01,938 --> 00:59:04,133 and that new life is freedom. 655 00:59:04,340 --> 00:59:08,970 Freedom as vast and beautiful as heaven is. And... 656 00:59:12,148 --> 00:59:13,945 Why, look! 657 00:59:14,517 --> 00:59:17,714 It's an arrow. He's hit. Titus is shot. 658 00:59:18,988 --> 00:59:20,319 Where did it come from? 659 00:59:20,390 --> 00:59:22,483 Look! The Emperor's soldiers! 660 00:59:22,559 --> 00:59:23,890 Flank out. 661 00:59:24,227 --> 00:59:25,717 We are betrayed. 662 00:59:25,795 --> 00:59:27,763 Oh, merciful Father! 663 00:59:28,970 --> 00:59:30,258 Titus! Titus! 664 00:59:31,668 --> 00:59:33,295 Put out the brands! 665 00:59:35,271 --> 00:59:37,432 Death is nothing to fear. 666 00:59:54,257 --> 00:59:56,851 Father, no! Father! 667 01:00:15,678 --> 01:00:19,478 Thy kingdom come, thy will be done... 668 01:00:19,549 --> 01:00:22,746 on earth as it is in heaven. 669 01:00:23,152 --> 01:00:26,212 Give us this day our daily bread... 670 01:00:26,289 --> 01:00:28,883 and forgive us our trespasses... 671 01:00:28,958 --> 01:00:30,755 as we forgive those... 672 01:00:30,827 --> 01:00:33,796 who trespass against us. 673 01:00:39,268 --> 01:00:43,680 Blessed are they who are persecuted for... 674 01:00:44,440 --> 01:00:45,634 Favius! 675 01:00:54,917 --> 01:00:57,579 Mercia, my dear. I... 676 01:01:12,802 --> 01:01:14,929 It's Marcus! Marcus Superbus! 677 01:01:15,638 --> 01:01:17,765 Hark, the Prefect. Stop firing! 678 01:01:37,600 --> 01:01:38,254 Mercia. 679 01:01:38,861 --> 01:01:40,488 He's dying. 680 01:01:41,597 --> 01:01:43,531 Favius. Come with me. Quick. 681 01:01:43,599 --> 01:01:47,501 Isn't that the girl you were talking to at the fountain, Marcus? 682 01:01:47,570 --> 01:01:49,504 You couldn't have known that she was a Christian... 683 01:01:49,572 --> 01:01:53,702 or you wouldn't have let her go after hearing the Emperor's orders. 684 01:01:55,878 --> 01:01:58,176 Why was this execution stopped? 685 01:01:58,281 --> 01:02:01,808 Your apparent concern for these Christians is traitorous. 686 01:02:04,320 --> 01:02:05,810 Withdraw that. 687 01:02:07,256 --> 01:02:09,486 If I was too hasty, I'm sorry. 688 01:02:10,293 --> 01:02:11,555 Help him. 689 01:02:11,961 --> 01:02:13,861 Can't you do something? 690 01:02:18,340 --> 01:02:19,729 Peace be with you. 691 01:02:22,371 --> 01:02:23,895 With you both. 692 01:02:30,313 --> 01:02:34,147 Go and find them! If you find them, make them talk! 693 01:02:36,152 --> 01:02:38,712 Well, what are the Prefect's orders? 694 01:02:39,822 --> 01:02:41,983 What's to be done with the Christians? 695 01:02:42,580 --> 01:02:43,548 Say you will lean on me. 696 01:02:43,626 --> 01:02:45,150 I can't hold on much longer. 697 01:02:45,795 --> 01:02:47,126 I'm dying. 698 01:02:47,997 --> 01:02:49,362 Viturius... 699 01:02:51,400 --> 01:02:53,391 Iook after the wounded... 700 01:02:53,503 --> 01:02:57,640 and take the others to the Martian prison. 701 01:02:57,240 --> 01:03:00,903 Why to the Martian prison? Why not to the arena dungeon? 702 01:03:01,511 --> 01:03:03,411 Let it stand as I said. 703 01:03:03,513 --> 01:03:04,946 To the Martian prison! 704 01:03:05,140 --> 01:03:08,600 In God's name, be merciful to us! 705 01:03:08,840 --> 01:03:09,745 God is mercy. 706 01:03:12,588 --> 01:03:13,816 Come on. 707 01:03:32,675 --> 01:03:34,870 Viturius! Here, Excellence. 708 01:03:37,446 --> 01:03:41,750 At the change of watch tonight, take the girl from prison. 709 01:03:41,250 --> 01:03:43,810 Bring her to my house. 710 01:03:43,152 --> 01:03:44,847 Put a woman servant with her. 711 01:03:44,921 --> 01:03:47,412 Excellence, that's dangerous sport. 712 01:03:48,157 --> 01:03:49,317 Do it. 713 01:03:50,393 --> 01:03:51,985 Yes, Excellence. 714 01:03:59,535 --> 01:04:02,600 Daughter. Oh, Lord. 715 01:04:25,761 --> 01:04:27,524 Mama. 716 01:04:42,845 --> 01:04:45,678 Come, little sister. I'll take care of you. 717 01:04:46,782 --> 01:04:48,409 Come on, come on. 718 01:04:50,920 --> 01:04:52,785 Here's one you forgot. 719 01:06:31,320 --> 01:06:34,448 You sent for me, Empress? 720 01:06:35,791 --> 01:06:40,228 Having to send for you hurt my vanity a bit. Oh, I'm sorry, Empress. 721 01:06:40,463 --> 01:06:41,725 Leave us. 722 01:06:45,301 --> 01:06:47,735 You don't need to call me Empress. 723 01:06:48,704 --> 01:06:52,834 I should have been here earlier to apologize for my rudeness last night. 724 01:06:52,908 --> 01:06:54,535 Oh, don't bother. 725 01:06:55,311 --> 01:06:58,371 I've since learned why you had to be so abrupt. 726 01:06:59,715 --> 01:07:03,151 And you have these enemies of Nero safely in prison. 727 01:07:03,886 --> 01:07:06,719 It's true, isn't it? Yes. 728 01:07:07,289 --> 01:07:08,688 All of them? 729 01:07:09,925 --> 01:07:10,983 Yes. 730 01:07:11,527 --> 01:07:15,880 Even this baby-faced Christian girl? 731 01:07:17,500 --> 01:07:18,728 Tell me. 732 01:07:18,934 --> 01:07:23,268 Even this girl who parades as innocence and purity... 733 01:07:23,372 --> 01:07:25,806 and is the scum of Rome? Poppaea! 734 01:07:26,342 --> 01:07:28,936 Why, you're angry. 735 01:07:29,745 --> 01:07:32,213 You misunderstand. 736 01:07:33,149 --> 01:07:35,845 I have no serious interest in the girl. 737 01:07:36,218 --> 01:07:37,810 Oh, don't be stupid. 738 01:07:38,200 --> 01:07:40,215 All Rome knows that she's in your house... 739 01:07:40,289 --> 01:07:42,883 and Rome is laughing about it. Well? 740 01:07:47,496 --> 01:07:49,464 Sit close to me, Marcus. 741 01:07:59,708 --> 01:08:01,232 I've loved you. 742 01:08:02,578 --> 01:08:04,910 You've never returned that love. 743 01:08:05,314 --> 01:08:07,441 You've hardly been friendly. 744 01:08:07,583 --> 01:08:08,948 Oh, I know. 745 01:08:10,860 --> 01:08:13,647 You haven't wanted a vile court intrigue with me. 746 01:08:14,256 --> 01:08:16,554 I haven't either, particularly. 747 01:08:17,293 --> 01:08:19,193 But what else is there? 748 01:08:22,665 --> 01:08:24,292 So I've waited... 749 01:08:24,400 --> 01:08:27,665 thinking you've kept away out of loyalty to Nero... 750 01:08:28,604 --> 01:08:31,720 and that finally you would... 751 01:08:32,174 --> 01:08:34,199 comfort me in spite of it. 752 01:08:37,179 --> 01:08:38,806 So I've waited... 753 01:08:39,215 --> 01:08:41,740 being jealous and hurt... 754 01:08:42,351 --> 01:08:45,946 while you played with a dozen less admirable women. 755 01:08:46,589 --> 01:08:48,216 But this is different. 756 01:08:48,824 --> 01:08:50,849 Knowing I cared for you... 757 01:08:51,160 --> 01:08:55,620 you've preferred to make a fool of yourself over this Christian outcast. 758 01:08:55,131 --> 01:08:56,860 Yes, you are right. 759 01:08:57,867 --> 01:08:59,892 I am loyal to the Emperor. 760 01:09:02,710 --> 01:09:05,563 Too loyal to aspire to an intrigue with the Empress. 761 01:09:07,343 --> 01:09:10,278 Is that evasion? No, it's the truth. 762 01:09:16,418 --> 01:09:20,115 Then I shall go on hoping to make you forget that loyalty. 763 01:09:22,625 --> 01:09:25,890 If I can't, someday... 764 01:09:26,529 --> 01:09:28,190 to my shame... 765 01:09:28,898 --> 01:09:31,250 I may command you to forget. 766 01:09:39,375 --> 01:09:41,605 Your pardon, Empress. Marcus. 767 01:09:43,812 --> 01:09:46,906 Marcus. Do you love this girl? 768 01:09:49,952 --> 01:09:51,283 Answer me! 769 01:09:52,621 --> 01:09:54,213 Well, then I... 770 01:09:58,427 --> 01:09:59,894 I don't know. 771 01:10:02,131 --> 01:10:04,122 That says you perhaps do. 772 01:10:08,404 --> 01:10:12,330 I could laugh with Rome about it if I didn't care so much. 773 01:10:13,800 --> 01:10:14,771 Marcus Superbus... 774 01:10:15,277 --> 01:10:17,973 caught at last by a Christian wanton. 775 01:10:18,914 --> 01:10:20,745 You've no right to call her that. 776 01:10:20,816 --> 01:10:23,842 Oh, very much in love. 777 01:10:24,153 --> 01:10:28,487 Well, why not? It's not so impossible, so laughable. 778 01:10:29,124 --> 01:10:32,753 She's young, beautiful, virtuous. 779 01:10:33,729 --> 01:10:36,220 I find I'm sick of patrician women... 780 01:10:36,765 --> 01:10:38,699 who haven't heard of virtue. 781 01:10:39,535 --> 01:10:41,765 That's a direct enough insult. 782 01:10:42,938 --> 01:10:44,701 I couldn't avoid it. 783 01:10:45,975 --> 01:10:49,536 I never saw a man who held his life so cheaply. 784 01:10:50,946 --> 01:10:52,971 That sounds like a threat. 785 01:10:56,285 --> 01:10:58,583 I've never threatened with you. 786 01:10:59,221 --> 01:11:01,746 I shan't, unless you drive me to it. 787 01:11:03,826 --> 01:11:06,920 The game is dangerous enough without my threats. 788 01:11:07,296 --> 01:11:09,730 Tigellinus knows what you've done. 789 01:11:10,366 --> 01:11:13,460 No citizen can protect a Christian from the law. 790 01:11:14,536 --> 01:11:16,527 Well, in this case, I... 791 01:11:17,172 --> 01:11:19,572 I can't stop to remember the law. 792 01:11:21,710 --> 01:11:24,406 Then I shall make you stop to remember me. 793 01:11:24,480 --> 01:11:26,880 You'll give up this girl, Marcus. 794 01:11:30,520 --> 01:11:32,418 Will I? Yes. 795 01:11:33,322 --> 01:11:35,813 You'll forget about her entirely. 796 01:11:36,725 --> 01:11:39,570 I've stayed too long. 797 01:11:40,529 --> 01:11:41,791 Empress. 798 01:12:09,258 --> 01:12:14,250 They were meeting openly,conspiring openly against your life... 799 01:12:15,698 --> 01:12:18,690 and Marcus wouldn't permit them to be killed. 800 01:12:24,606 --> 01:12:28,940 Do I make myself understood, Caesar? Yes. 801 01:12:29,878 --> 01:12:33,279 My head is splitting. The wine last night, the music... 802 01:12:36,151 --> 01:12:38,142 the delicious debauchery. 803 01:12:42,458 --> 01:12:45,916 Caesar, will Marcus go so far as your overthrow... 804 01:12:47,796 --> 01:12:49,320 and your death? 805 01:12:50,132 --> 01:12:52,191 Why are you always frightening me like that? 806 01:12:52,267 --> 01:12:54,167 Plots against my life. 807 01:12:54,236 --> 01:12:57,364 Death rides in the street with me, he eats out of my plate. 808 01:12:57,439 --> 01:13:01,967 Marcus took them to prison and there released the most dangerous of them. 809 01:13:02,440 --> 01:13:05,241 That can't be true. How much further will he go? 810 01:13:06,248 --> 01:13:09,411 I'll stop him right here. I've been too lenient. 811 01:13:10,850 --> 01:13:12,383 I'll make an example of Marcus. 812 01:13:12,588 --> 01:13:14,579 I order him to be seized. 813 01:13:15,858 --> 01:13:20,220 I shan't rest until he's dead. Until who is dead? 814 01:13:22,831 --> 01:13:24,590 Poppaea. 815 01:13:28,604 --> 01:13:31,266 Do you know what Marcus has done? Yes. 816 01:13:31,640 --> 01:13:34,740 I think it's very amusing. You... 817 01:13:34,410 --> 01:13:36,640 I'm telling you he's turned traitor. 818 01:13:36,712 --> 01:13:38,839 He's released some dangerous Christians. 819 01:13:38,914 --> 01:13:40,939 Oh, just one. 820 01:13:41,517 --> 01:13:45,317 A pretty little Christian girl, not dangerous to anyone... 821 01:13:45,387 --> 01:13:47,878 except Marcus himself. But, beloved... 822 01:13:47,956 --> 01:13:52,170 Marcus is just a man with a thrilling weakness. 823 01:13:55,531 --> 01:13:57,829 He took this girl to his house. 824 01:13:58,333 --> 01:14:01,461 He's such a willful, energetic boy. 825 01:14:02,438 --> 01:14:06,670 Rome is amused, and you're alarmed. Shame on you. 826 01:14:06,809 --> 01:14:09,334 Caesar, the edict was not obeyed. 827 01:14:10,450 --> 01:14:12,360 Yes. Can you be amused at that, Poppaea? 828 01:14:12,114 --> 01:14:15,277 I can, because it was the girl's fault. 829 01:14:16,418 --> 01:14:18,790 Destroy the girl... 830 01:14:18,854 --> 01:14:21,948 not your most devoted, reliable officer. 831 01:14:23,910 --> 01:14:27,619 Simply give Tigellinus an order to take her out of Marcus' hands. 832 01:14:28,430 --> 01:14:30,193 Nero, beloved... 833 01:14:32,367 --> 01:14:35,200 don't listen to everyone when you have me. 834 01:14:36,438 --> 01:14:40,431 You'll make a blunder someday that will make people laugh at you... 835 01:14:40,742 --> 01:14:43,400 the same as they're laughing at Marcus now. 836 01:14:43,111 --> 01:14:47,445 I'm not at all well, Poppaea. I know. You had such an exciting night. 837 01:14:47,883 --> 01:14:49,874 There now, relax. 838 01:14:50,853 --> 01:14:52,150 Caesar, if I... 839 01:14:52,221 --> 01:14:56,351 How can you disturb our beloved Emperor when he's feeling so badly? 840 01:14:58,360 --> 01:15:01,591 If it's the order for the girl you're concerned about... 841 01:15:01,663 --> 01:15:03,631 I'll dictate that myself. 842 01:15:05,133 --> 01:15:08,159 Beloved, there. 843 01:18:36,111 --> 01:18:38,636 Marcus! Marcus, where are you going? 844 01:18:42,384 --> 01:18:45,800 Be careful, Marcus. Ancaria won't let her go. 845 01:18:45,153 --> 01:18:48,486 What ails you, Marcus? Is it your heart or your stomach? 846 01:18:48,557 --> 01:18:51,355 By Jupiter's thunderbolt, Marcus... 847 01:18:51,426 --> 01:18:53,656 you haven't finished your cup! 848 01:18:55,363 --> 01:18:58,992 Something needs my attention, something very personal. 849 01:18:59,167 --> 01:19:00,657 Keep it going! 850 01:19:10,912 --> 01:19:12,209 Bring her here. 851 01:19:12,280 --> 01:19:14,145 What's all this about? 852 01:19:16,918 --> 01:19:19,450 Why have you left the table? 853 01:19:19,354 --> 01:19:23,850 Why eat stale bread when there's luscious food in the house? 854 01:19:23,225 --> 01:19:26,388 You go on back. Go on back and make my apologies. 855 01:19:32,601 --> 01:19:34,910 Luscious food? 856 01:19:35,403 --> 01:19:37,735 Oh! I see. Yes. 857 01:19:40,750 --> 01:19:41,474 Marcus. Yeah. 858 01:19:41,543 --> 01:19:44,410 I hear Christians aren't digestible. 859 01:19:45,460 --> 01:19:47,640 Never mind, never mind. Go on, go on. 860 01:20:03,231 --> 01:20:04,425 Marcus! 861 01:20:05,133 --> 01:20:06,623 I intended to see you sooner. 862 01:20:06,701 --> 01:20:09,169 Oh, Marcus. I couldn't understand why you didn't. 863 01:20:09,237 --> 01:20:10,363 I was called to the palace. 864 01:20:10,438 --> 01:20:13,566 And then this banquet's been raging since noon. 865 01:20:15,143 --> 01:20:18,203 Marcus, I told you last night... 866 01:20:18,814 --> 01:20:21,908 my life means more now than... I haven't forgotten that. 867 01:20:21,983 --> 01:20:24,110 Suddenly everything changed. 868 01:20:24,452 --> 01:20:26,977 I wanted to live. You will, Mercia. 869 01:20:28,557 --> 01:20:30,470 How can I now? 870 01:20:31,393 --> 01:20:33,361 Some way, it will be done. 871 01:20:33,895 --> 01:20:35,863 You belong here with me, and you'll stay. 872 01:20:35,931 --> 01:20:39,890 Oh, you don't know what I'm saying. I can't live if the others are killed. 873 01:20:39,968 --> 01:20:42,198 Something must be done for them. No, it's impossible. 874 01:20:42,270 --> 01:20:43,794 Not to you. Isn't there something? 875 01:20:43,872 --> 01:20:45,134 No. No, you'll have to forget them. 876 01:20:45,207 --> 01:20:46,572 I couldn't. 877 01:20:47,800 --> 01:20:49,101 There'd be no happiness for the rest of my life. 878 01:20:49,177 --> 01:20:51,475 Oh, that's absurd. Even with you. 879 01:20:51,613 --> 01:20:53,205 Try to help them. 880 01:20:53,548 --> 01:20:55,516 What do they mean to us? 881 01:21:01,189 --> 01:21:03,623 I'm one of them. Not anymore. 882 01:21:04,426 --> 01:21:06,870 I don't understand you. 883 01:21:06,161 --> 01:21:08,686 There's nothing to understand. You're here, that's all. 884 01:21:08,763 --> 01:21:10,526 They don't exist anymore. 885 01:21:10,599 --> 01:21:12,226 Oh, wait, Marcus. 886 01:21:13,134 --> 01:21:15,500 An entirely new life begins for you. 887 01:21:15,570 --> 01:21:18,400 With me. Tonight. 888 01:21:24,679 --> 01:21:25,839 I see. 889 01:21:26,314 --> 01:21:27,679 Oh, Mercia. 890 01:21:28,316 --> 01:21:29,977 I was very simple. 891 01:21:30,285 --> 01:21:33,652 I thought there'd be something better for you and me. 892 01:21:33,755 --> 01:21:34,949 Better? 893 01:21:35,223 --> 01:21:38,681 It doesn't matter to you what I think or feel, so long as I'm here. 894 01:21:38,760 --> 01:21:40,455 It never did matter. 895 01:21:40,528 --> 01:21:41,995 Oh, Marcus... 896 01:21:42,297 --> 01:21:45,610 you never meant anything but to make me one of your slaves. 897 01:21:45,133 --> 01:21:48,340 Don't think of it that way. I want you here. 898 01:21:48,103 --> 01:21:50,571 You want to be with me, you'll have everything with me. 899 01:21:50,639 --> 01:21:53,107 No, I'd rather go back to them. We have a right to this. 900 01:21:53,174 --> 01:21:55,301 I can't see it like that, I can't. 901 01:21:55,377 --> 01:21:58,175 Well, then something has twisted you out of all natural feeling. 902 01:21:58,246 --> 01:22:01,790 Your kind of life, your faith has done it. 903 01:22:01,716 --> 01:22:04,617 I've always believed Christianity was merely stupid... 904 01:22:04,686 --> 01:22:07,519 but it's vicious if it can do this to you. 905 01:22:09,324 --> 01:22:11,485 Where is this luscious food? 906 01:22:11,559 --> 01:22:14,653 Careful, Marcus. Ancaria has blood in her eye. 907 01:22:15,463 --> 01:22:18,626 If the host deserts his guests, the guests shall find the host. 908 01:22:18,700 --> 01:22:20,292 And here we are. 909 01:22:32,447 --> 01:22:35,746 I hope never to rise again. 910 01:22:36,751 --> 01:22:39,652 Look out, Marcus. Here she comes. 911 01:22:39,721 --> 01:22:41,279 Ancaria! 912 01:22:43,291 --> 01:22:44,588 Marcus! 913 01:22:45,160 --> 01:22:48,596 Without you, there's no flavor to the feast. 914 01:22:53,234 --> 01:22:54,565 Marcus... 915 01:22:55,437 --> 01:22:58,668 you and I are wasting the evening. 916 01:22:58,807 --> 01:22:59,933 Why... 917 01:23:03,511 --> 01:23:06,605 By the back of Venus, look! 918 01:23:06,948 --> 01:23:09,314 A Christian girl! I've heard of her. 919 01:23:09,384 --> 01:23:12,478 Marcus plays host all over the house. 920 01:23:12,821 --> 01:23:14,550 A beauty, Marcus. 921 01:23:14,856 --> 01:23:16,653 Why hide her, Marcus? 922 01:23:18,593 --> 01:23:20,788 So this was the enchantment. 923 01:23:22,897 --> 01:23:24,626 Present us, Marcus. 924 01:23:26,601 --> 01:23:29,627 Or aren't we virtuous enough? 925 01:23:30,972 --> 01:23:34,169 It would, perhaps, help you both to know each other. 926 01:23:34,242 --> 01:23:37,609 The lady Mercia, this is Ancaria... 927 01:23:38,213 --> 01:23:42,206 the most wicked and talented woman in Rome. 928 01:23:44,520 --> 01:23:48,250 And my friends, who are content with life. 929 01:23:50,258 --> 01:23:52,783 Come and join us. Bring her out. 930 01:23:54,662 --> 01:23:57,256 No. Leave her alone. 931 01:23:59,367 --> 01:24:02,630 Let's look at this model of purity. 932 01:24:02,137 --> 01:24:04,662 She looks ripe enough for any party. 933 01:24:08,209 --> 01:24:10,643 Tell us, Marcus, was she pleasant? 934 01:24:11,780 --> 01:24:14,374 Superior to me? 935 01:24:14,516 --> 01:24:17,644 Why, she's frozen with virtue. 936 01:24:18,319 --> 01:24:21,311 Couldn't you warm her into life? 937 01:24:21,489 --> 01:24:24,890 No. No, I tried, but I couldn't. 938 01:24:27,262 --> 01:24:29,230 See what you can do, Ancaria. Try one of your songs. 939 01:24:29,297 --> 01:24:32,789 Yes. A song, Ancaria. Perfect. 940 01:24:32,867 --> 01:24:35,597 If that doesn't do it, she's dead. 941 01:24:37,238 --> 01:24:39,604 A love song, Ancaria... 942 01:24:40,275 --> 01:24:42,380 with the pantomime. 943 01:24:43,411 --> 01:24:46,938 Can you melt snow, Ancaria? Sing. Try it. 944 01:24:47,150 --> 01:24:49,609 Dance, Ancaria. Dance the Naked Moon! 945 01:24:50,850 --> 01:24:51,211 Start the music! 946 01:24:51,286 --> 01:24:54,119 The last time she danced that... Don't tell! 947 01:24:54,189 --> 01:24:56,589 The moon would blush at Ancaria's dancing. 948 01:24:56,658 --> 01:24:57,716 I must have missed that. 949 01:24:57,792 --> 01:25:00,522 Play! Play the Naked Moon. 950 01:25:03,298 --> 01:25:05,528 She's only got two. 951 01:25:06,868 --> 01:25:11,100 Under the naked moon 952 01:25:12,273 --> 01:25:14,571 I found you 953 01:25:15,643 --> 01:25:17,304 We meet 954 01:25:18,246 --> 01:25:21,215 I've seen you in my dreams 955 01:25:29,791 --> 01:25:34,592 In dreams indiscreet 956 01:25:35,497 --> 01:25:38,432 With torture so sweet 957 01:25:45,140 --> 01:25:49,800 I've loved you 958 01:25:49,770 --> 01:25:51,443 in dreams 959 01:26:01,456 --> 01:26:04,619 Breathe upon me 960 01:26:05,160 --> 01:26:07,424 Draw me 961 01:26:10,665 --> 01:26:15,625 Gently touch my heart 962 01:26:21,409 --> 01:26:22,876 What's that singing? 963 01:26:22,944 --> 01:26:26,744 The Christians, on their way to the arena dungeon. 964 01:26:35,924 --> 01:26:38,916 I've danced to dirges, but I couldn't dance to that. 965 01:26:38,993 --> 01:26:42,724 Go on, Ancaria. Go on. Why, you haven't even started to undress the moon. 966 01:26:45,500 --> 01:26:47,968 I can't go on when they are singing like that. 967 01:26:48,360 --> 01:26:49,298 Drown them out! 968 01:26:49,370 --> 01:26:52,396 A love song is stronger than a fanatical dirge. 969 01:26:52,473 --> 01:26:54,134 Keep on! Play! 970 01:26:57,780 --> 01:27:00,514 Love will be warm 971 01:27:01,883 --> 01:27:04,647 In the gold of your hair 972 01:27:08,957 --> 01:27:12,688 Feed from your lips 973 01:27:12,760 --> 01:27:17,493 Atremble with mysteries old 974 01:27:26,407 --> 01:27:29,968 Persuasive, then bold 975 01:27:33,181 --> 01:27:36,844 Until his madness outstrips 976 01:27:38,886 --> 01:27:41,218 I breathe upon you 977 01:27:42,557 --> 01:27:44,752 Draw unto you 978 01:27:46,461 --> 01:27:50,921 And let love spread his wings 979 01:27:52,834 --> 01:27:54,802 We have been two 980 01:27:55,737 --> 01:27:57,762 We shall be one 981 01:27:59,307 --> 01:28:00,740 Both throb 982 01:28:01,142 --> 01:28:03,700 They're coming closer! 983 01:28:03,244 --> 01:28:06,407 They're louder. Why don't you stop them, Marcus? 984 01:28:06,481 --> 01:28:08,574 Then sing louder yourself! 985 01:28:08,850 --> 01:28:09,976 Play! 986 01:28:11,152 --> 01:28:13,382 Oh! We have been two 987 01:28:15,560 --> 01:28:17,217 We shall be one 988 01:28:18,393 --> 01:28:20,327 What are you smiling at? 989 01:28:22,864 --> 01:28:24,263 Why, you... 990 01:28:27,502 --> 01:28:29,663 I told you to stop them! Get out! 991 01:28:29,737 --> 01:28:30,965 I told you I couldn't stand... 992 01:28:31,390 --> 01:28:33,974 All of you, get out! And leave me alone with her. 993 01:28:35,476 --> 01:28:37,808 You, take her out. Good luck, Marcus. 994 01:28:42,383 --> 01:28:45,875 You'll be back with me! Well, right now I've got better sport. 995 01:28:45,953 --> 01:28:47,477 Go on, get out! 996 01:28:54,662 --> 01:28:56,493 Get out! I've heard of worse. 997 01:28:56,564 --> 01:28:58,327 Stop that, Ancaria! 998 01:29:04,720 --> 01:29:06,506 Remove the lights. Close the room. 999 01:29:07,575 --> 01:29:10,669 Ancaria was frightened by the Christians' singing... 1000 01:29:10,812 --> 01:29:12,677 but I'm not impressed. 1001 01:29:12,914 --> 01:29:15,314 Please send me back to them. No. 1002 01:29:15,683 --> 01:29:17,344 Not yet, at least. 1003 01:29:17,418 --> 01:29:20,460 Not until you live as you were meant to live. 1004 01:29:20,121 --> 01:29:22,248 Marcus, listen to me. 1005 01:29:23,725 --> 01:29:27,161 I don't want to live like this. I want to die with them. 1006 01:29:28,329 --> 01:29:31,230 You mean you'd give up life with me... 1007 01:29:31,566 --> 01:29:34,570 and would rather die for a belief, for some vague... 1008 01:29:34,135 --> 01:29:36,330 It isn't vague. It's certain. 1009 01:29:36,504 --> 01:29:39,234 One man proved it. He changed men with it. 1010 01:29:39,307 --> 01:29:41,241 It's an illusion. It's madness, I tell you. 1011 01:29:41,309 --> 01:29:44,301 Rome and mankind will go on as they are forever. 1012 01:29:44,379 --> 01:29:47,906 Your Christianity will be stamped out and dead within a year. 1013 01:29:47,982 --> 01:29:49,740 I know better. 1014 01:29:49,150 --> 01:29:51,141 Mercia, don't you see what this thing has done to you? 1015 01:29:51,219 --> 01:29:54,814 It hasn't let you live. It's deformed you. It's made love impossible to... 1016 01:29:54,889 --> 01:29:57,255 As you look at love, yes, not as I look at it. 1017 01:29:57,325 --> 01:29:59,919 I've no use for your kind of happiness. Send me back to them. 1018 01:29:59,994 --> 01:30:03,361 No, you're not going to die with them. You're going to live with me. 1019 01:30:03,431 --> 01:30:07,595 Did you think I'd share you with this Christ? 1020 01:30:09,771 --> 01:30:10,897 Let me go. 1021 01:30:10,972 --> 01:30:13,532 Mercia, be honest. You want to be with me. You love me. 1022 01:30:13,608 --> 01:30:15,633 I want to be with them. But with me first. 1023 01:30:15,710 --> 01:30:16,938 Marcus, let me go! 1024 01:30:17,110 --> 01:30:19,571 Excellence! Excellence! 1025 01:30:22,784 --> 01:30:24,684 Excellence. What is it? 1026 01:30:24,752 --> 01:30:26,379 From the Emperor. 1027 01:30:44,500 --> 01:30:45,970 What do you want? 1028 01:30:45,173 --> 01:30:47,266 That girl is a condemned Christian. 1029 01:30:47,341 --> 01:30:49,434 That's my concern. Get out! 1030 01:30:50,344 --> 01:30:51,936 Not without her. 1031 01:30:52,246 --> 01:30:56,774 She goes to the arena dungeon to die with the rest of the Christians tomorrow. 1032 01:30:57,552 --> 01:30:58,814 Take her. 1033 01:30:59,253 --> 01:31:02,416 I tell you, she's not leaving here. No, Marcus. 1034 01:31:08,863 --> 01:31:10,990 It's a pity she stopped you. 1035 01:31:11,999 --> 01:31:13,432 I like you so little... 1036 01:31:13,501 --> 01:31:17,198 I wish you had called your men and prevented my taking her. 1037 01:31:18,172 --> 01:31:20,367 It would have cost your life. 1038 01:31:21,175 --> 01:31:23,268 I hold the Emperor's order. 1039 01:31:28,683 --> 01:31:29,775 Face! 1040 01:31:38,292 --> 01:31:39,520 Forward! 1041 01:32:39,954 --> 01:32:43,253 Caesar, I pledge my honor... 1042 01:32:44,225 --> 01:32:46,887 that she shall never menace the people of Rome... 1043 01:32:46,961 --> 01:32:49,486 nor your own most sacred life. 1044 01:32:50,164 --> 01:32:51,825 Only let her live. 1045 01:32:57,338 --> 01:33:01,741 It must be love that has made Marcus so lenient of Christians. 1046 01:33:03,911 --> 01:33:05,710 Yes... 1047 01:33:06,547 --> 01:33:07,775 I do love her. 1048 01:33:07,848 --> 01:33:11,284 If this one Christian life will make our Marcus happy... 1049 01:33:11,352 --> 01:33:16,510 Is Nero justice in the Roman world, or merely a puppet Emperor? 1050 01:33:17,291 --> 01:33:19,486 What? If he is justice... 1051 01:33:19,660 --> 01:33:22,823 then not even one Christian can be spared... 1052 01:33:23,297 --> 01:33:25,288 if Christians are to be killed. 1053 01:33:26,834 --> 01:33:28,802 Empress, have mercy. 1054 01:33:37,378 --> 01:33:40,711 Poppaea is right, Marcus. I'm afraid it's impossible. 1055 01:33:40,781 --> 01:33:42,544 It must be possible, Caesar. 1056 01:33:42,617 --> 01:33:44,517 This must be made possible to me. 1057 01:33:44,585 --> 01:33:46,553 No faithful subject would ask it. 1058 01:33:46,621 --> 01:33:47,918 I do ask it. 1059 01:33:47,989 --> 01:33:50,685 And Nero has no more loyal subject than I. 1060 01:33:50,758 --> 01:33:51,986 You, Empress... 1061 01:33:52,590 --> 01:33:56,189 who knows better than you that I have been faithful to the Emperor? 1062 01:33:57,198 --> 01:33:59,132 I have the right to ask. 1063 01:33:59,200 --> 01:34:00,895 I have obeyed and honored you. 1064 01:34:00,968 --> 01:34:03,163 I have risked my life in your service. 1065 01:34:03,237 --> 01:34:06,172 And all that I shall ever ask for it, a small thing to you... 1066 01:34:06,240 --> 01:34:09,368 is that you give me the life of this one girl whom I love, Caesar. 1067 01:34:09,443 --> 01:34:12,879 With my whole heart, I plead with you to spare her. 1068 01:34:21,489 --> 01:34:22,854 No, Marcus. 1069 01:34:23,324 --> 01:34:26,225 We do not want barbarians laughing at Roman justice. 1070 01:34:26,293 --> 01:34:28,420 This thing I ask is justice. 1071 01:34:28,529 --> 01:34:32,329 To achieve it, I will take steps to move the world of Caesar. 1072 01:34:32,767 --> 01:34:35,668 I demand that you spare this girl! Marcus! 1073 01:34:36,700 --> 01:34:37,628 You've gone too far. 1074 01:34:37,705 --> 01:34:39,700 Seize him! 1075 01:34:39,140 --> 01:34:41,165 Nero. Nero beloved. 1076 01:34:43,100 --> 01:34:45,100 Love has made him insane. 1077 01:34:49,917 --> 01:34:51,885 Caesar, forgive me... 1078 01:34:53,354 --> 01:34:57,415 but spare this girl if you have any compassion. 1079 01:34:57,758 --> 01:34:59,749 Caesar is compassionate... 1080 01:35:01,228 --> 01:35:03,128 but he is also justice. 1081 01:35:05,132 --> 01:35:07,362 I must remain justice, Marcus. 1082 01:35:11,138 --> 01:35:13,470 If only she weren't a Christian. 1083 01:35:18,779 --> 01:35:20,410 Marcus... 1084 01:35:20,481 --> 01:35:22,745 if she would publicly renounce her faith... 1085 01:35:22,817 --> 01:35:24,444 Not even then. 1086 01:35:25,219 --> 01:35:28,211 If she renounced, then justice can be merciful. 1087 01:35:28,422 --> 01:35:30,356 I can't stay any longer, Marcus. 1088 01:35:30,424 --> 01:35:33,393 But Caesar, she will not renounce. Then she dies. 1089 01:35:33,461 --> 01:35:34,689 Hear me. 1090 01:35:34,862 --> 01:35:38,423 Have a little consideration. Would you have me late for the games? 1091 01:35:38,499 --> 01:35:39,727 Caesar. 1092 01:36:13,834 --> 01:36:15,631 You harlot. 1093 01:36:18,839 --> 01:36:20,204 I love you. 1094 01:36:38,920 --> 01:36:40,260 We can't see a thing up this high. 1095 01:36:40,940 --> 01:36:42,995 I couldn't get anything better. The Maiuses got better ones. 1096 01:36:43,630 --> 01:36:44,587 Honey! Figs! 1097 01:36:44,665 --> 01:36:47,828 They're in the second tier. We won't see half what they see. 1098 01:36:47,902 --> 01:36:50,769 We won't smell half as much Christian blood either. 1099 01:36:50,838 --> 01:36:54,296 I'll wager 500 on Merius, the Gaul. He's unbeaten. 1100 01:36:54,375 --> 01:36:56,206 Well, I'll take the Greek for 200. 1101 01:36:56,277 --> 01:36:58,905 Come along. You would, of all the times! 1102 01:36:58,979 --> 01:37:02,471 Will they let the Christians defend themselves this time, does anybody know? 1103 01:37:02,550 --> 01:37:04,984 I've got two extra seats. 1104 01:37:05,520 --> 01:37:07,384 Would you like to sit beside me? 1105 01:37:08,322 --> 01:37:11,553 How many chariot colors? Blue, green and red. 1106 01:37:11,625 --> 01:37:12,785 Green is the favorite! 1107 01:37:12,860 --> 01:37:14,157 As much as I've got on the green! 1108 01:37:14,228 --> 01:37:16,930 Blue to beat him. Honey, figs. 1109 01:37:16,163 --> 01:37:19,428 I saw at least a thousand coffins waiting on the other side for the dead. 1110 01:37:19,500 --> 01:37:21,764 Do you know, I generally sink with the gladiators... 1111 01:37:21,836 --> 01:37:23,827 and revive for the Christians. 1112 01:37:23,904 --> 01:37:26,650 You'll miss some wonderful things this time. 1113 01:37:26,140 --> 01:37:28,904 Three programs. You needn't get one for me. 1114 01:37:29,543 --> 01:37:31,170 I've changed my mind. 1115 01:37:31,245 --> 01:37:34,703 The only red liquid that appeals to me is wine. 1116 01:37:35,716 --> 01:37:37,308 Oh, let him go. 1117 01:37:37,751 --> 01:37:41,118 He has a heart of cheese. Come on. 1118 01:37:41,188 --> 01:37:42,712 I've lost my tickets. 1119 01:37:42,790 --> 01:37:45,156 Well, don't you remember the number of your seats? 1120 01:37:45,226 --> 01:37:46,750 I heard the lions all morning. 1121 01:37:46,827 --> 01:37:49,887 They're starved. All they've had for days is the smell of bleeding meat. 1122 01:37:49,964 --> 01:37:51,192 Honey, figs. 1123 01:37:51,265 --> 01:37:54,962 It's a fine program today. The last two were pretty tame. 1124 01:37:57,338 --> 01:38:00,603 Nero's said this is going to be the best that Rome ever saw. 1125 01:38:00,674 --> 01:38:01,971 It's about time. 1126 01:38:02,420 --> 01:38:05,341 The magnificent tradition of life and death combat is going to the dogs. 1127 01:38:05,412 --> 01:38:09,348 Last time they had 40 pairs of gladiators and only seven killings. 1128 01:38:10,484 --> 01:38:11,917 It's warm inside. Get a fan. 1129 01:38:11,986 --> 01:38:14,819 One hundred Christians. Honey, figs. 1130 01:38:14,922 --> 01:38:19,484 It doesn't say how they're to be killed, just "execution." 1131 01:38:19,560 --> 01:38:22,290 We'll leave that to Nero. It will be some interesting way. 1132 01:38:22,363 --> 01:38:24,661 And bloody enough. Thank you. 1133 01:38:26,700 --> 01:38:28,725 Blessed are the poor in sprit... 1134 01:38:28,802 --> 01:38:31,327 for theirs is the kingdom of heaven. 1135 01:38:31,739 --> 01:38:34,572 Blessed are they that mourn, for they shall be comforted. 1136 01:38:34,642 --> 01:38:37,770 I believe, I believe. But come down and save me now. 1137 01:38:39,480 --> 01:38:42,210 Soon we'll stand before God to be judged... 1138 01:38:42,283 --> 01:38:46,185 to answer for our sin, to stand before his wrath. 1139 01:38:46,453 --> 01:38:48,216 His mercy, Tyros. 1140 01:38:48,622 --> 01:38:51,352 There is none. Not anymore. 1141 01:38:51,425 --> 01:38:53,222 Mercy has only begun. 1142 01:38:53,727 --> 01:38:55,251 I tell you all... Tyros. 1143 01:38:55,329 --> 01:38:58,696 Blessed are the meek, for they shall inherit the earth. 1144 01:39:00,634 --> 01:39:02,727 Daughter. Daughter. 1145 01:39:03,203 --> 01:39:04,431 Stephan. 1146 01:39:13,814 --> 01:39:15,782 I wonder where Bucco is. 1147 01:39:21,655 --> 01:39:23,486 Where will he get his dinner? 1148 01:39:23,557 --> 01:39:26,492 Oh, Stephan, does that mean you're so hungry? 1149 01:39:28,662 --> 01:39:30,562 No. Water. 1150 01:39:32,299 --> 01:39:33,527 Water. 1151 01:39:34,680 --> 01:39:37,526 I shall fear no evil, for thou art with me. 1152 01:39:37,604 --> 01:39:38,730 Water! 1153 01:39:39,173 --> 01:39:41,141 No, I'll take it to him. Blessed are ye... 1154 01:39:41,208 --> 01:39:44,735 when men shall revile you, persecute you... 1155 01:39:45,412 --> 01:39:49,314 and shall say all manner of evil against you falsely... 1156 01:39:49,383 --> 01:39:50,611 for my sake. 1157 01:39:50,684 --> 01:39:53,744 We've called upon him to spare us. To protect us. 1158 01:39:53,821 --> 01:39:55,721 Where, where is he? 1159 01:39:56,390 --> 01:39:59,520 He is closer to us now than he has ever been. 1160 01:39:59,126 --> 01:40:03,256 Blessed are the merciful, for they shall obtain mercy. 1161 01:40:05,933 --> 01:40:09,664 Walk out upon the sand without fear, singing. 1162 01:40:12,439 --> 01:40:15,567 We have sinned. Death is not the escape. 1163 01:40:16,377 --> 01:40:19,312 When even the thief upon the cross beside him... 1164 01:40:19,380 --> 01:40:22,508 asked him to remember, Jesus said... 1165 01:40:22,583 --> 01:40:25,170 "This day shalt thou be with me." 1166 01:40:27,254 --> 01:40:29,745 Blessed are we. 1167 01:40:35,396 --> 01:40:38,580 He threw him over his head, didn't he? Yeah. 1168 01:40:50,978 --> 01:40:52,309 Oh, God. 1169 01:40:55,382 --> 01:40:56,781 They are beginning. 1170 01:41:56,430 --> 01:41:58,273 Hail, Caesar! 1171 01:41:58,345 --> 01:42:02,800 We who are about to die salute thee. 1172 01:42:35,549 --> 01:42:38,143 I'll wager 50 pieces on the Gaul. 1173 01:42:38,585 --> 01:42:40,712 I'll wager that on my Grecian. 1174 01:42:40,787 --> 01:42:43,881 I told you we couldn't see anything up this high. 1175 01:42:43,957 --> 01:42:47,358 If it wasn't your wife you were taking to the racecourse... 1176 01:42:47,427 --> 01:42:51,454 if it were some charming friend, you'd sit down in the box seats. 1177 01:42:51,532 --> 01:42:54,501 But of course, anything is good enough for your wife and child. 1178 01:42:54,568 --> 01:42:57,264 Well, the gallery was good enough before we were married. 1179 01:42:57,337 --> 01:42:59,965 We were interested in each other then. 1180 01:43:24,932 --> 01:43:26,729 The Gaul has got him! 1181 01:43:27,701 --> 01:43:30,169 I'll wager 300 silver... 1182 01:43:30,237 --> 01:43:32,102 on Demos, the Thracian. 1183 01:43:32,172 --> 01:43:34,265 On the Thracian? Thracian there. 1184 01:43:34,341 --> 01:43:36,536 Done. I'll take the Gaul. 1185 01:43:46,887 --> 01:43:49,720 If I win, I'll give a feast. You'll lose. 1186 01:44:37,938 --> 01:44:40,463 Mercy! Have mercy! 1187 01:44:40,540 --> 01:44:42,531 Mercy, Caesar. 1188 01:44:42,843 --> 01:44:45,311 Death! Death! Death! 1189 01:44:52,586 --> 01:44:54,850 Three hundred silver. 1190 01:45:05,999 --> 01:45:08,729 Hail, Caesar! 1191 01:45:10,837 --> 01:45:13,203 Hail, Caesar! 1192 01:45:17,811 --> 01:45:20,410 Hail, Caesar! 1193 01:45:22,949 --> 01:45:25,760 Hail, Caesar! 1194 01:45:25,886 --> 01:45:28,150 Hail, Caesar! 1195 01:45:55,916 --> 01:45:57,747 Come on! Come on! 1196 01:46:52,739 --> 01:46:54,969 Look! Look! 1197 01:47:16,596 --> 01:47:18,393 He's got him. Look, he's got him. 1198 01:49:10,544 --> 01:49:11,909 No, please. 1199 01:50:44,400 --> 01:50:47,640 Empress, she will enter alone. 1200 01:51:11,731 --> 01:51:14,791 Christ also was raised from the dead through the glory of the Father... 1201 01:51:14,868 --> 01:51:17,428 so that we also might walk in the newness of life. 1202 01:51:17,504 --> 01:51:18,562 Hallowed be thy name. 1203 01:51:18,638 --> 01:51:20,936 In the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost. 1204 01:51:21,700 --> 01:51:22,838 Thy kingdom come. Thy will be done... 1205 01:51:22,909 --> 01:51:25,241 on earth as it is in heaven. 1206 01:51:25,645 --> 01:51:28,614 Give us this day our daily bread. 1207 01:51:33,453 --> 01:51:36,752 Christ also was raised from the dead through the glory of the Father. 1208 01:51:36,823 --> 01:51:39,180 Forgive us our trespasses. So that we also might walk... 1209 01:51:39,920 --> 01:51:40,150 in the newness of life. 1210 01:51:40,226 --> 01:51:43,161 In the name of the Father and the Son and the Holy Ghost. 1211 01:51:43,229 --> 01:51:45,697 It's our time. It's our time. Lord! Lord! 1212 01:51:45,765 --> 01:51:47,790 Yes, Tyros, but we're not afraid. 1213 01:51:50,670 --> 01:51:53,867 Christ also was raised from the dead through the glory of the Father. 1214 01:51:53,940 --> 01:51:56,636 So that we also might walk in the newness of life. 1215 01:51:56,710 --> 01:51:58,200 Stand up there! 1216 01:52:09,220 --> 01:52:10,751 I want to be near you, Mercia. 1217 01:52:10,824 --> 01:52:13,418 Come on, the rest of you. Onto the sand! 1218 01:52:18,364 --> 01:52:21,940 I'm not afraid. I'm not afraid. Come on, get off there. 1219 01:52:28,508 --> 01:52:29,941 Get out! Get out! 1220 01:52:30,944 --> 01:52:32,741 Where are we going? 1221 01:52:35,148 --> 01:52:38,481 We're going to your mother. 1222 01:52:43,723 --> 01:52:46,191 Go proudly, singing! 1223 01:52:46,960 --> 01:52:48,188 I can't. 1224 01:52:50,497 --> 01:52:53,694 I can't go on, I can't. 1225 01:52:54,234 --> 01:52:56,930 Titus said, "There is no death... 1226 01:52:57,270 --> 01:52:59,363 "only a crossing over to the Father." 1227 01:52:59,439 --> 01:53:00,667 Save us. 1228 01:53:02,509 --> 01:53:04,670 Are you Mercia? 1229 01:53:04,978 --> 01:53:07,606 Yes. You are to wait and go in alone. 1230 01:53:08,810 --> 01:53:11,107 But I want to be with them. The order of the Empress. 1231 01:53:11,184 --> 01:53:12,947 Whip the vermin out! 1232 01:53:13,286 --> 01:53:16,187 Our sorrow shall be turned to joy. 1233 01:53:17,123 --> 01:53:18,317 Joy! 1234 01:53:21,940 --> 01:53:22,925 I believe! 1235 01:53:24,970 --> 01:53:25,587 I believe! 1236 01:53:26,499 --> 01:53:28,230 I'm not afraid. 1237 01:53:36,476 --> 01:53:38,410 I'm not afraid. I shall fear no evil. 1238 01:53:38,478 --> 01:53:41,811 Not death, but victory, victory. 1239 01:53:41,981 --> 01:53:43,846 Go on! Go on! 1240 01:53:44,170 --> 01:53:47,817 Come unto me, all ye that travel and are heavy laden... 1241 01:53:48,888 --> 01:53:51,490 and I will give you rest. 1242 01:53:53,159 --> 01:53:55,957 Thine is the kingdom, the power and the glory. 1243 01:53:56,290 --> 01:53:57,826 Get on! Get on! 1244 01:54:39,906 --> 01:54:44,200 Blessing to man, our Father's love 1245 01:54:44,177 --> 01:54:46,509 Hosanna 1246 01:54:46,579 --> 01:54:50,150 Glory to Christ 1247 01:54:51,217 --> 01:54:53,583 Glory and praise 1248 01:54:53,653 --> 01:54:57,145 to the Father's Son 1249 01:54:57,624 --> 01:55:02,288 Dear God is living on earth 1250 01:55:03,863 --> 01:55:08,197 Giving us the word 1251 01:55:08,268 --> 01:55:12,967 Giving us the faith 1252 01:55:13,306 --> 01:55:17,640 Telling us of life 1253 01:55:17,977 --> 01:55:22,607 Calling us to love 1254 01:55:24,784 --> 01:55:29,744 Glory over the earth and peace 1255 01:55:29,822 --> 01:55:33,223 Glory and peace of God 1256 01:55:33,293 --> 01:55:36,751 O Lord my God, why hast thou forsaken me? 1257 01:55:36,829 --> 01:55:39,923 Mercy over the earth 1258 01:55:39,999 --> 01:55:42,467 and life 1259 01:55:42,535 --> 01:55:47,131 Joy for the faithful son 1260 01:55:48,241 --> 01:55:52,905 Blessing to man, our Father's love 1261 01:55:53,513 --> 01:55:55,981 Hosanna 1262 01:55:56,490 --> 01:55:59,450 Glory to Christ 1263 01:56:00,787 --> 01:56:03,119 Glory and praise 1264 01:56:03,189 --> 01:56:06,886 to the Father's Son 1265 01:56:07,226 --> 01:56:11,890 Dear God is living on earth 1266 01:56:17,300 --> 01:56:18,334 I want to live. 1267 01:56:20,173 --> 01:56:21,367 Stephan. 1268 01:56:21,708 --> 01:56:25,750 I can't help it, Mercia. I wanna stay in the world. 1269 01:56:25,278 --> 01:56:28,179 But try to remember... I betrayed them all. 1270 01:56:28,514 --> 01:56:30,641 I'm sending them all to die... 1271 01:56:31,500 --> 01:56:32,677 and I don't wanna go. 1272 01:56:32,752 --> 01:56:35,949 I'm afraid to go. I'm a coward. 1273 01:56:36,189 --> 01:56:38,248 The Lord would hate me. 1274 01:56:38,324 --> 01:56:39,552 Stephan. 1275 01:56:40,660 --> 01:56:43,595 It was only your body that was weak, not you. 1276 01:56:46,320 --> 01:56:47,900 Yes. 1277 01:56:48,368 --> 01:56:50,598 Yes, it was my body, wasn't it? 1278 01:56:50,903 --> 01:56:53,736 I tried, but I couldn't. 1279 01:56:53,806 --> 01:56:55,899 Get that boy out. Stephan. 1280 01:56:56,976 --> 01:56:59,690 Try to remember his courage. 1281 01:57:00,246 --> 01:57:02,544 Look up, trust him. 1282 01:57:05,351 --> 01:57:06,841 I do trust him. 1283 01:57:09,288 --> 01:57:10,915 I will trust him. 1284 01:57:13,192 --> 01:57:14,523 I'm ready. 1285 01:58:00,506 --> 01:58:01,666 Mercia! 1286 01:58:11,517 --> 01:58:13,542 Stephan, look at me. 1287 01:58:15,755 --> 01:58:17,620 You said you loved me. 1288 01:58:17,824 --> 01:58:20,349 Don't you want to be with me always? 1289 01:58:20,893 --> 01:58:22,360 Yes, but I... 1290 01:58:23,463 --> 01:58:26,523 Then go without being afraid, believing in him. 1291 01:58:27,533 --> 01:58:30,798 I'll be out there in a little while to go with you. 1292 01:58:36,175 --> 01:58:39,338 Yes, Mercia. Come on, get that boy out of here. 1293 01:58:41,814 --> 01:58:44,374 I'll be killed first... 1294 01:58:45,585 --> 01:58:48,952 but I'll wait for you if I can... 1295 01:58:50,256 --> 01:58:53,748 so we can go to him together. 1296 01:58:59,332 --> 01:59:01,232 I'll stand by the door. 1297 01:59:01,434 --> 01:59:02,958 And we'll sing. 1298 01:59:03,102 --> 01:59:05,730 And then you'll walk on by yourself... 1299 01:59:06,205 --> 01:59:07,695 still singing. 1300 01:59:09,909 --> 01:59:14,846 Glory over the earth and peace 1301 01:59:15,681 --> 01:59:20,618 Glory and peace of God 1302 01:59:21,554 --> 01:59:26,389 Mercy over the earth and light 1303 01:59:27,560 --> 01:59:32,259 Joy for the faithful son 1304 01:59:32,665 --> 01:59:37,680 Blessing to man, our Father's love 1305 01:59:37,537 --> 01:59:40,280 Hosanna 1306 01:59:40,106 --> 01:59:43,542 Glory to Christ 1307 01:59:43,609 --> 01:59:46,305 Glory and praise 1308 01:59:47,380 --> 01:59:49,940 to the Father's Son 1309 01:59:56,455 --> 01:59:59,151 Dear Christ, why? 1310 02:00:08,968 --> 02:00:11,198 Mercia, you can't go out into that. 1311 02:00:11,270 --> 02:00:14,000 Mercia, we must act quickly. I've brought the way to freedom. 1312 02:00:14,730 --> 02:00:16,640 I can save you. I knelt before Nero. 1313 02:00:16,142 --> 02:00:18,303 There's only one way to escape this horrible death. 1314 02:00:18,377 --> 02:00:22,600 He'll spare your life on one condition, if you'll renounce this faith. 1315 02:00:22,810 --> 02:00:23,981 Mercia, do you hear me? 1316 02:00:25,351 --> 02:00:28,184 Poor Marcus, your eyes are tortured. 1317 02:00:28,254 --> 02:00:30,779 Oh, come, Mercia, a thousand gods have been called the true god... 1318 02:00:30,856 --> 02:00:31,880 but there is none. 1319 02:00:31,958 --> 02:00:33,619 Each one is only a fantasy. 1320 02:00:33,693 --> 02:00:36,628 Yours is just a mistaken belief. Renounce it. 1321 02:00:37,630 --> 02:00:39,327 No. No, not this one. 1322 02:00:39,398 --> 02:00:42,940 Mercia, if you don't want to live for yourself, then for me. 1323 02:00:42,168 --> 02:00:44,136 I love you. Can't you see it? 1324 02:00:44,237 --> 02:00:47,206 I know I told you so before, and then tried to kill your soul. 1325 02:00:47,273 --> 02:00:50,834 I didn't know, I was confused. I still am, except for one thing. 1326 02:00:50,910 --> 02:00:52,377 I know I love you... 1327 02:00:52,445 --> 02:00:55,500 beyond all doubt, beyond all living without you. 1328 02:00:55,810 --> 02:00:56,548 Mercia, I... 1329 02:00:57,490 --> 02:00:58,880 I prayed last night... 1330 02:00:58,985 --> 02:01:01,215 as I imagined you always pray. 1331 02:01:01,287 --> 02:01:04,814 I called out to your God to save you, to give you to me. 1332 02:01:05,258 --> 02:01:08,887 He wouldn't hear me because I can't accept him in my heart. 1333 02:01:08,961 --> 02:01:10,656 I tried, but I can't. 1334 02:01:10,730 --> 02:01:13,995 So then I prayed to you. 1335 02:01:14,433 --> 02:01:16,867 I do now. Oh, Mercia, live. 1336 02:01:17,300 --> 02:01:20,630 Renounce your faith. Live and be my wife. 1337 02:01:22,208 --> 02:01:24,438 Live and be your wife. If you love me, Mercia. 1338 02:01:24,510 --> 02:01:27,673 I do, Marcus. Then don't leave me. Don't leave me. 1339 02:01:30,983 --> 02:01:32,712 I love you, Marcus. 1340 02:01:33,452 --> 02:01:35,249 Do you know how much? 1341 02:01:35,655 --> 02:01:37,418 And yet I can't stay. 1342 02:01:37,490 --> 02:01:39,981 Marcia, listen to me. Renounce your God in name only. 1343 02:01:40,920 --> 02:01:42,185 Even though I can't believe in him, I will respect him. 1344 02:01:42,261 --> 02:01:44,593 You'll not lose him, I swear it, if you'll live as my wife. 1345 02:01:44,664 --> 02:01:47,360 No, Marcus, to know that you love me is all I can have. 1346 02:01:47,433 --> 02:01:49,993 Mercia, how can you do this to both of us? 1347 02:01:50,690 --> 02:01:53,380 This is stronger than we are, much greater than our love. 1348 02:01:53,105 --> 02:01:54,868 Mercia, live. 1349 02:01:55,341 --> 02:01:58,742 Didn't you see Stephan go out there? Yes, yes. It was horrible. 1350 02:01:58,811 --> 02:02:01,177 I couldn't believe it. But why should you go, too? 1351 02:02:01,247 --> 02:02:03,306 Didn't you hear my promise that I would follow him? 1352 02:02:03,382 --> 02:02:05,900 You must live, Mercia. 1353 02:02:05,840 --> 02:02:06,745 No, Marcus, I must follow them. 1354 02:02:06,819 --> 02:02:11,119 Then if you die, I shan't live either. You must live. 1355 02:02:11,557 --> 02:02:14,788 If only because someday you may know what I know now. 1356 02:02:16,929 --> 02:02:19,693 I never will, not without you. 1357 02:02:20,299 --> 02:02:22,529 You could teach me to know. Teach me to... 1358 02:02:31,911 --> 02:02:33,708 Come on. You're next. 1359 02:02:34,780 --> 02:02:36,748 Excellence! Oh, Mercia. 1360 02:02:37,830 --> 02:02:40,917 Marcus, beloved, someday you'll know. I can't, I tell you. I can't. 1361 02:02:40,986 --> 02:02:42,954 I believe in you, not this Christ. 1362 02:02:43,220 --> 02:02:45,149 Excellence, they're waiting. 1363 02:02:47,426 --> 02:02:49,553 Oh, Mercia, tell me. This is all true, isn't it? 1364 02:02:49,628 --> 02:02:52,290 An afterlife and happiness? Yes. 1365 02:02:52,365 --> 02:02:55,198 For me, too? Even I could have it? Yes, Marcus. 1366 02:02:55,267 --> 02:02:57,980 I believe you. I believe what you tell me. 1367 02:02:57,169 --> 02:02:59,865 There, with this Christ, we could always be together? 1368 02:02:59,939 --> 02:03:02,373 Promise me that? It's true. 1369 02:03:02,441 --> 02:03:04,500 Then I want to go with you. 1370 02:03:04,777 --> 02:03:06,540 Marcus! Yes, with you, now. 1371 02:03:06,612 --> 02:03:09,800 But it isn't fair to you. Yes it is, it's merciful to me. 1372 02:03:09,148 --> 02:03:11,582 It's some hope. It keeps you with me, maybe always. 1373 02:03:11,650 --> 02:03:14,915 Excellence, the Emperor... Yes, yes, we're ready. 1374 02:03:14,987 --> 02:03:16,386 Come, Mercia. 1375 02:03:17,256 --> 02:03:20,817 Why, you're pitying me, and I'm happy. 1376 02:03:21,927 --> 02:03:25,294 I can't believe it. I'm full of strange hope. 1377 02:03:25,965 --> 02:03:27,432 Much happier. 1378 02:03:28,167 --> 02:03:31,102 You want me to go with you, don't you? Yes. 1379 02:03:32,400 --> 02:03:33,369 I love you. 1380 02:03:34,440 --> 02:03:36,320 Well, come, then. 1381 02:03:38,978 --> 02:03:41,913 You'll have to go on teaching me, leading me. 1382 02:03:42,214 --> 02:03:45,411 Sometime I'll know. But stay close. Give me your hand. 1383 02:03:48,320 --> 02:03:50,185 I can't sing the hymn. 1384 02:03:52,358 --> 02:03:54,258 I shan't look up either. 1385 02:03:54,326 --> 02:03:56,890 I'll be looking at you... 1386 02:03:56,962 --> 02:03:59,157 and believing you're my wife. 94331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.