Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
8
00:02:11,881 --> 00:02:13,466
Carlos, s�o meus?
9
00:02:14,675 --> 00:02:16,636
Estes aqui s�o,
Sr. Manuel.
10
00:02:26,187 --> 00:02:28,355
Os cavalheiros pediram camar�o?
11
00:02:28,356 --> 00:02:29,982
J� n�o era sem tempo.
12
00:02:31,901 --> 00:02:33,443
A inven��o do ano.
13
00:02:35,613 --> 00:02:37,364
Super intuitivo.
14
00:02:37,365 --> 00:02:40,075
N�o posso, tenho coisas a fazer.
Tenho uma opera��o.
15
00:02:40,076 --> 00:02:41,976
- O qu�?
- Que nome o Cabrera escolheu?
16
00:02:41,977 --> 00:02:43,870
Amadeus.
Que opera��o?
17
00:02:43,871 --> 00:02:45,705
N�o � grande coisa.
18
00:02:45,706 --> 00:02:47,962
V� em frente, pode dizer.
Ele tem adenoides.
19
00:02:47,963 --> 00:02:49,584
Sim, claro.
Adenoides.
20
00:02:49,585 --> 00:02:51,211
Isso tamb�m.
21
00:02:51,212 --> 00:02:52,629
Tenho adenoides tamb�m.
22
00:02:52,630 --> 00:02:55,180
Ent�o desta vez
voc� vai operar.
23
00:02:55,592 --> 00:02:57,884
Agora "A Madame"
tem adenoides!
24
00:02:57,885 --> 00:03:00,595
- A Madame!
- A Madame!
25
00:03:02,250 --> 00:03:04,540
N�o esque�a o neg�cio
do Amadeus, n�o enrole.
26
00:03:04,541 --> 00:03:07,977
- Quando ser�?
- � so Cabrera voltar da Su��a.
27
00:03:07,978 --> 00:03:09,823
- China.
- Pensei que fosse Su��a.
28
00:03:09,824 --> 00:03:11,474
- Pensou errado.
- Paco esteve l�,
29
00:03:11,475 --> 00:03:13,125
- como estava a neve?
- Boa.
30
00:03:13,126 --> 00:03:15,276
- Preciso falar com voc�.
- N�o, vamos ouvir
31
00:03:15,277 --> 00:03:17,028
sobre as f�rias
do Rafa. Prossiga.
32
00:03:17,029 --> 00:03:18,678
Anote o neg�cio
do Jean Baptiste.
33
00:03:19,137 --> 00:03:22,200
- Espere, n�o posso agora.
- N�o, agora n�o � hora.
34
00:03:22,201 --> 00:03:24,994
- N�o me enrole.
- S� largue isso.
35
00:03:24,995 --> 00:03:28,581
- O livro cont�bil.
- Me passe o livro.
36
00:03:28,582 --> 00:03:30,542
Fala s�rio, parece
um livro de ora��es.
37
00:03:30,543 --> 00:03:33,086
- Jos� Lu�s.
- A Madame est� sem mem�ria.
38
00:03:33,087 --> 00:03:35,255
- Vamos fazer uma bagun�a.
- Me d� o livro.
39
00:03:35,256 --> 00:03:37,591
A Madame!
40
00:03:38,926 --> 00:03:41,262
Vou auditar a Madame!
41
00:03:42,263 --> 00:03:44,848
A Madame mandar� todos
para o inferno.
42
00:03:44,849 --> 00:03:47,684
V�o estourar de rir,
voc�s v�o ver.
43
00:03:47,685 --> 00:03:49,561
- Anota a�.
- Vou anotar.
44
00:03:49,562 --> 00:03:50,895
Vamos ver.
45
00:03:50,896 --> 00:03:53,857
- F�rias...
- Sim, o seu est� aqui.
46
00:03:53,858 --> 00:03:56,234
- Vers�o curta ou longa?
- Curta, por favor.
47
00:03:58,821 --> 00:04:01,781
Curta.
F�rias: Ilhas Cies,
48
00:04:01,782 --> 00:04:03,957
intoxica��o por �lcool da Luci.
49
00:04:03,958 --> 00:04:05,758
Liga��o para o secret�rio
de turismo.
50
00:04:05,759 --> 00:04:07,121
Fodeu com as f�rias.
51
00:04:09,921 --> 00:04:12,471
E ela passeou de helic�ptero
at� o hospital de Vigo.
52
00:04:12,472 --> 00:04:13,772
Obrigado, Susana.
53
00:04:14,754 --> 00:04:17,819
- Aquela garota ser� o meu fim.
- Ela � igualzinha a voc�.
54
00:04:17,820 --> 00:04:19,133
� o que minha esposa diz.
55
00:04:20,634 --> 00:04:22,552
Olha a chefe.
56
00:04:24,472 --> 00:04:27,141
Por isso que para mim
� uma honra, mas nada de novo
57
00:04:27,683 --> 00:04:30,602
apresentar Rodrigo Alvarado,
58
00:04:30,603 --> 00:04:32,270
nosso chefe de gabinete.
59
00:04:32,271 --> 00:04:35,941
Um homem que nos ajudar� a levar
este pa�s ainda mais longe.
60
00:04:36,692 --> 00:04:39,444
Apresentando o novo recruta.
Com ci�mes, Paco?
61
00:04:39,445 --> 00:04:41,091
Que nada!
Ela mal olha para ele.
62
00:04:41,092 --> 00:04:43,031
Obviamente n�o �
um trabalho f�cil,
63
00:04:43,032 --> 00:04:47,577
mas muito claro: Resolver
problemas, ajudar o pa�s...
64
00:04:47,578 --> 00:04:50,705
- Fa�a uma imita��o.
- Dele ou dela?
65
00:04:50,706 --> 00:04:52,624
Esque�a-a,
j� a enchem muito.
66
00:04:52,625 --> 00:04:55,418
- Imite o D'Artagnan.
- Certo, certo.
67
00:04:55,419 --> 00:04:57,378
V� em frente, Manul!
68
00:04:57,379 --> 00:05:00,757
- Vamos ver.
- Me faltam alguns cent�metros.
69
00:05:00,758 --> 00:05:02,383
N�o ria, n�o seja mau.
70
00:05:02,384 --> 00:05:05,595
Aqui vou eu.
"Eu sou Alvarado.
71
00:05:05,596 --> 00:05:08,932
Sou jovem,
estou em forma.
72
00:05:08,933 --> 00:05:10,600
Eu sou a cara do Dolph Lundgren.
73
00:05:10,601 --> 00:05:14,312
E acima de tudo,
toler�ncia zero para corrup��o.
74
00:05:14,313 --> 00:05:16,940
Nasci para lutar contra
a corrup��o.
75
00:05:16,941 --> 00:05:18,691
Voc�s s�o um bando
de g�ngsteres."
76
00:05:22,760 --> 00:05:26,040
- Ele � um palha�o.
- Um palha�o com muitos amigos.
77
00:05:26,742 --> 00:05:28,159
- Jos� Lu�s.
- O qu�?
78
00:05:28,160 --> 00:05:29,537
� o seu quarto.
79
00:05:32,456 --> 00:05:35,731
E muitos desses amigos
s�o do tribunal nacional.
80
00:05:37,086 --> 00:05:38,629
E eles n�o riem muito.
81
00:05:41,507 --> 00:05:44,175
Jos� Lu�s para presidente!
82
00:05:44,176 --> 00:05:46,719
Presidente, presidente!
83
00:05:48,722 --> 00:05:52,685
Presidente, presidente!
84
00:06:01,527 --> 00:06:03,362
Ent�o suas f�rias foram boas?
85
00:06:04,343 --> 00:06:05,650
Muito boas.
86
00:06:07,867 --> 00:06:09,190
E as suas?
87
00:06:11,240 --> 00:06:13,240
Em um spa bom para a sa�de,
descansado.
88
00:06:14,123 --> 00:06:15,457
Legal.
89
00:06:21,881 --> 00:06:23,591
Estou dando o aval.
90
00:06:25,726 --> 00:06:27,026
Para quando?
91
00:06:29,221 --> 00:06:31,390
Nem amanh�,
nem no dia seguinte,
92
00:06:31,891 --> 00:06:33,475
mas em breve.
93
00:06:40,983 --> 00:06:42,860
Aconteceu algo?
94
00:06:44,111 --> 00:06:46,572
Quero isso sob controle
o mais r�pido poss�vel.
95
00:06:47,406 --> 00:06:50,451
Mas combinamos quatro anos,
certo?
96
00:06:50,976 --> 00:06:53,203
Coisas podem acontecer antes.
97
00:06:56,165 --> 00:06:59,417
- O que Madri disse?
- Eu n�o dou a m�nima.
98
00:06:59,418 --> 00:07:02,504
- O qu�? Voc� n�o quer?
- Claro que quero.
99
00:07:02,922 --> 00:07:04,422
� uma honra.
100
00:07:04,423 --> 00:07:07,551
N�o, n�o � uma honra.
� o meu escrit�rio.
101
00:07:11,722 --> 00:07:13,515
Tem que ser voc�.
102
00:07:14,642 --> 00:07:17,436
Porque voc� n�o se curva
a Madri ou a qualquer um.
103
00:07:18,604 --> 00:07:21,649
At� que eu diga,
s� a In�s pode saber.
104
00:07:22,024 --> 00:07:23,359
Certo?
105
00:07:26,487 --> 00:07:28,863
Est� me fazendo o homem
mais feliz da Espanha.
106
00:07:28,864 --> 00:07:30,532
Sabe disso, n�o �?
107
00:07:31,889 --> 00:07:33,202
Obrigado.
108
00:07:42,202 --> 00:07:45,802
O REINO
109
00:08:01,188 --> 00:08:03,357
- Nunca muda de ideia?
- O tempo todo.
110
00:08:03,774 --> 00:08:05,616
Mas n�o no trabalho.
111
00:08:05,617 --> 00:08:08,617
N�o posso contribuir com nada,
al�m do que disse no telefone.
112
00:08:08,618 --> 00:08:10,571
Sabe quantas pessoas
tenho que ver hoje?
113
00:08:10,572 --> 00:08:13,199
- Tenho muito trabalho.
- Sim, eu tamb�m, muito mais.
114
00:08:13,200 --> 00:08:16,744
Frias queria vir aqui
quando ouviu sobre isso.
115
00:08:16,745 --> 00:08:18,414
Eu disse a ele: "Aguarde".
116
00:08:18,956 --> 00:08:20,708
H� quanto tempo nos conhecemos?
117
00:08:21,709 --> 00:08:25,169
- H� muito tempo.
- Quando �ramos oposi��o,
118
00:08:25,170 --> 00:08:27,630
te ajudamos quando
voc� precisou, n�o �?
119
00:08:27,631 --> 00:08:29,632
Sim, sabe que � muito
querido para mim.
120
00:08:29,633 --> 00:08:32,553
Ent�o, por que diabos est�
fazendo isto conosco?
121
00:08:42,271 --> 00:08:44,814
Porque parece que este �
o momento, n�o acha?
122
00:08:44,815 --> 00:08:48,902
N�o entende.
Se n�o fizer, n�s faremos.
123
00:08:49,361 --> 00:08:52,655
S� consigo pensar que,
se voc� est� moralmente exausta,
124
00:08:52,656 --> 00:08:55,701
afaste-se,
encontraremos um substituto...
125
00:08:56,118 --> 00:08:59,120
- N�o est� me dando escolha.
- J� fez sua escolha.
126
00:08:59,121 --> 00:09:01,748
N�o est� escolhendo agora,
escolheu h� muito tempo.
127
00:09:01,749 --> 00:09:04,543
Ou tenho que lembrar a todos
o que est� em jogo?
128
00:09:05,973 --> 00:09:07,273
Por favor.
129
00:09:08,338 --> 00:09:09,798
Seja respons�vel.
130
00:10:01,975 --> 00:10:05,353
- Muitas pessoas vieram?
- Est� quase cheio.
131
00:10:05,354 --> 00:10:06,897
Por aqui,
Sr. Manuel.
132
00:10:07,940 --> 00:10:09,440
- Ol�.
- Ol�.
133
00:10:09,441 --> 00:10:11,067
Rosa, como vai?
134
00:10:11,068 --> 00:10:13,194
Oi, Manuel.
Como vai?
135
00:10:13,195 --> 00:10:15,030
- � bom te ver.
- Voc� tamb�m.
136
00:10:27,648 --> 00:10:28,950
E a�?
137
00:10:30,212 --> 00:10:31,672
Oi, como vai?
138
00:10:41,620 --> 00:10:42,930
Posso?
139
00:10:43,767 --> 00:10:45,352
Estava repassando.
140
00:10:45,666 --> 00:10:46,979
Como est�o as coisas?
141
00:10:47,521 --> 00:10:49,730
Boas.
Muito trabalho ultimamente.
142
00:10:49,731 --> 00:10:53,026
- Pensei que tivesse terminado.
- N�o, eles me atrasaram.
143
00:10:53,652 --> 00:10:55,570
- Mas voc� veio de Madri?
- Sim.
144
00:10:55,571 --> 00:10:57,823
Provavelmente vou perder
o �ltimo trem.
145
00:10:58,473 --> 00:11:00,725
- Voc� iria antes de mim.
- Sim.
146
00:11:00,726 --> 00:11:03,626
Mas quando voc� disse que viria,
me seguraram.
147
00:11:04,371 --> 00:11:06,248
E eu odeio esperar.
148
00:11:09,877 --> 00:11:11,191
Como est� o Enric?
149
00:11:12,220 --> 00:11:13,520
Enric?
150
00:11:13,986 --> 00:11:15,298
Bem.
151
00:11:15,299 --> 00:11:17,759
- Foi ruim o que houve com ele.
- Uma pena, sim.
152
00:11:18,344 --> 00:11:20,244
Tem que ter cuidado
com o que voc� diz.
153
00:11:20,245 --> 00:11:24,391
N�o deveria, se for uma verdade.
Pelo menos na minha �rea.
154
00:11:26,727 --> 00:11:29,520
- Creio que ele vir� mais forte.
- Claro, sim.
155
00:11:29,521 --> 00:11:31,940
- Diga "oi" por mim, certo?
- Certo.
156
00:11:34,151 --> 00:11:36,401
Voc� est� mandando muito bem.
Parab�ns.
157
00:11:36,402 --> 00:11:38,524
- Est� trabalhando muito bem.
- Obrigada.
158
00:11:38,525 --> 00:11:41,073
Mesmo que tenha que correr
de cidade em cidade...
159
00:11:41,074 --> 00:11:44,912
- Voc� � a melhor da manh�.
- Obrigada.
160
00:11:48,749 --> 00:11:50,227
N�o gosta de mim, n�o �?
161
00:11:52,211 --> 00:11:54,129
Ou me v� como um inimigo.
162
00:11:54,738 --> 00:11:56,526
O que respondo primeiro?
163
00:11:56,882 --> 00:12:00,135
Sr. L�pez Vidal.
Venha comigo, por favor.
164
00:12:01,835 --> 00:12:04,243
N�o, libere-a ir antes.
Vou ler minhas anota��es.
165
00:12:04,244 --> 00:12:05,556
N�o, tudo bem.
166
00:12:05,557 --> 00:12:08,007
Disse que estava
com pressa, ent�o mudamos.
167
00:12:08,008 --> 00:12:10,708
Sim, mas o que eu tinha depois
foi cancelado. Libere-a.
168
00:12:10,709 --> 00:12:12,605
- N�o � necess�rio.
- Tem certeza?
169
00:12:12,606 --> 00:12:14,775
Eu insisto, deixe-a.
170
00:12:15,651 --> 00:12:18,403
Certo.
Amaia, vamos, por favor.
171
00:12:19,643 --> 00:12:20,954
Sim.
172
00:12:20,955 --> 00:12:23,617
- Por favor.
- Certo, ent�o. Obrigada.
173
00:12:28,121 --> 00:12:31,458
- Sendo assim, te vejo amanh�.
- Sim, com certeza.
174
00:12:54,294 --> 00:12:55,594
Um pouco mais?
175
00:12:56,960 --> 00:12:58,260
Sim.
176
00:13:13,333 --> 00:13:15,168
Manu, ei.
177
00:13:17,671 --> 00:13:20,924
Seu telefone est� tocando.
Vamos.
178
00:13:25,349 --> 00:13:28,449
FRANCISCO CASTILLO EM CUST�DIA.
- A busca come�ou cedo de manh�
179
00:13:28,450 --> 00:13:30,850
ap�s verificarem que uma
de suas contas na Su��a
180
00:13:30,851 --> 00:13:32,483
foi movimentada em agosto.
181
00:13:32,484 --> 00:13:34,629
Autoridades acreditam
que o vice-secret�rio
182
00:13:34,630 --> 00:13:36,814
poderia estar envolvido
em um caso de fraude
183
00:13:36,815 --> 00:13:38,816
em licita��es p�blicas.
184
00:13:38,817 --> 00:13:41,217
O vice-secret�rio regional,
Francisco Castillo...
185
00:13:41,218 --> 00:13:43,268
- Estou saindo.
- foi levado em cust�dia
186
00:13:43,269 --> 00:13:45,169
em um momento delicado
para o partido,
187
00:13:45,170 --> 00:13:47,720
j� que Madri est� promovendo
uma imagem de renova��o
188
00:13:47,721 --> 00:13:50,221
e transpar�ncia com novatos,
como Rodrigo Alvarado,
189
00:13:50,222 --> 00:13:52,622
- ex-juiz da Corte Nacional.
- Isso mesmo, Amaia.
190
00:13:52,623 --> 00:13:54,223
E o pr�prio Rodrigo Alvarado...
191
00:13:54,224 --> 00:13:55,992
- Te ligo depois, certo?
- Certo.
192
00:13:55,993 --> 00:13:57,460
...direto de Madri.
Na sede,
193
00:13:57,461 --> 00:14:00,254
ele defendeu
a inoc�ncia do partido.
194
00:14:00,255 --> 00:14:01,965
Qu�o ruim isso �?
195
00:14:02,716 --> 00:14:04,072
N�o sei.
196
00:14:04,073 --> 00:14:06,385
- Devo me preocupar?
- N�o.
197
00:14:06,386 --> 00:14:08,209
Esses casos n�o ser�o
mais tolerados.
198
00:14:08,210 --> 00:14:09,960
Estamos trabalhando duro,
199
00:14:09,961 --> 00:14:11,766
com todos
os recursos dispon�veis,
200
00:14:11,767 --> 00:14:15,180
para cortar isto na raiz
imediatamente.
201
00:14:24,696 --> 00:14:26,448
- Tudo bem, Manuel?
- Como vai?
202
00:14:27,282 --> 00:14:28,617
Tudo sobre controle?
203
00:14:29,681 --> 00:14:30,993
- N�o v�?
- Tem certeza?
204
00:14:30,994 --> 00:14:32,308
Sim, sim.
205
00:14:32,309 --> 00:14:33,684
N�o enche.
Me deixe em paz.
206
00:14:33,685 --> 00:14:36,917
- Garanta que n�o sobre nada.
- Adeus.
207
00:14:41,088 --> 00:14:43,422
Bom dia, Tere.
Uma bagun�a imensa, n�?
208
00:14:43,423 --> 00:14:45,049
N�o para de tocar.
209
00:14:45,050 --> 00:14:48,512
- Ele quer que voc� entre.
- Obrigado.
210
00:14:50,222 --> 00:14:52,473
Se formos juntos, eles
n�o poder�o dizer n�o.
211
00:14:52,474 --> 00:14:54,892
- Eles n�o ter�o escolha.
- Devo voltar depois?
212
00:14:54,893 --> 00:14:58,396
E n�o reclame,
n�o faz seu estilo.
213
00:14:58,397 --> 00:15:01,899
Sim, certo,
mas � tudo o que posso dizer.
214
00:15:01,900 --> 00:15:03,943
- Pior para mim.
- Por que diabos n�o?
215
00:15:03,944 --> 00:15:06,112
Sabe exatamente o porqu�.
216
00:15:06,113 --> 00:15:08,114
Ent�o vamos fazer algo, droga.
217
00:15:08,115 --> 00:15:10,074
Seu menino se ferrou,
enfrente isso.
218
00:15:10,075 --> 00:15:13,786
Pensaremos no que fazer com ele,
mas n�o a outra coisa.
219
00:15:13,787 --> 00:15:15,913
- Pode me ouvir?
- Sim, tchau.
220
00:15:15,914 --> 00:15:17,791
Porra, essa mulher
fala demais.
221
00:15:19,501 --> 00:15:21,441
- Como voc� est�?
- Preocupado.
222
00:15:22,671 --> 00:15:24,755
Bem, voc� viu.
O que acha?
223
00:15:24,756 --> 00:15:26,173
� um desastre.
224
00:15:26,174 --> 00:15:28,802
- Este Paco n�o faz nada certo.
- O que faremos?
225
00:15:29,252 --> 00:15:31,325
Eu estava pensando
em visitar os quatro.
226
00:15:31,326 --> 00:15:33,499
- Que quatro?
- Da �ltima bagun�a.
227
00:15:33,500 --> 00:15:35,497
Por que?
N�o, n�o quero que fa�a nada.
228
00:15:35,498 --> 00:15:37,648
Desta forma,
garantimos a cobertura a Paco.
229
00:15:37,649 --> 00:15:40,355
Uma s� vez, fa�a o que digo
e fique tranquilo.
230
00:15:40,669 --> 00:15:41,982
De acordo?
231
00:15:42,649 --> 00:15:44,191
Olha, tem uma coisa.
232
00:15:44,192 --> 00:15:46,900
Quero que voc� pegue leve
com o idiota do Cabrera.
233
00:15:46,901 --> 00:15:49,004
Est� ficando s�rio,
precisamos nos acalmar.
234
00:15:49,005 --> 00:15:51,888
- Verei, mas sabe como eles s�o.
- N�o, como eles s�o?
235
00:15:51,889 --> 00:15:55,578
Eles reclamam, dizem que estamos
os vigiando demais.
236
00:15:55,579 --> 00:15:57,371
- Quem?
- Ele, os empres�rios.
237
00:15:57,372 --> 00:15:58,680
E da�?
238
00:15:58,681 --> 00:16:00,302
Ficar�o com raiva
e n�o voltar�o.
239
00:16:00,303 --> 00:16:02,475
N�o me importa!
O partido � mais importante
240
00:16:02,476 --> 00:16:04,932
- que uns investidores.
- Sim.
241
00:16:04,933 --> 00:16:06,883
Quando voltar
da China, falarei com ele.
242
00:16:06,884 --> 00:16:08,614
Muito bem.
Tudo claro, ent�o?
243
00:16:09,593 --> 00:16:10,990
Sim, sim.
244
00:16:10,991 --> 00:16:12,868
Est� bem, ent�o.
V� l� e sorria.
245
00:16:32,365 --> 00:16:35,494
N�o, � melhor no meu escrit�rio,
vou almo�ar com algu�m.
246
00:16:35,807 --> 00:16:37,120
Certo, �timo.
247
00:16:37,121 --> 00:16:39,997
Vamos, senhores.
N�o � t�o dif�cil.
248
00:16:39,998 --> 00:16:42,208
Ainda precisamos
colocar as cadeiras.
249
00:16:42,209 --> 00:16:44,586
- Porra, Manuel! Me abrace.
- Gallardo.
250
00:16:45,420 --> 00:16:46,734
Sabemos de algo?
251
00:16:46,735 --> 00:16:48,672
- Podemos conversar?
- Sim, claro.
252
00:16:48,673 --> 00:16:50,424
- Vamos nos sentar.
- Sergio!
253
00:16:50,425 --> 00:16:53,010
Traga um caf�.
Tudo bem?
254
00:16:53,011 --> 00:16:56,013
- Quer de suco de laranja?
- N�o, n�o.
255
00:16:56,014 --> 00:16:59,017
Sergio! Traga suco
de laranja natural!
256
00:16:59,414 --> 00:17:00,726
Est� amando isso, n�?
257
00:17:00,727 --> 00:17:03,312
Voc� est� bem, Manu.
� o que mais amo.
258
00:17:03,313 --> 00:17:07,441
Ent�o fique quieto sobre o lance
do Paco at� terminar.
259
00:17:07,442 --> 00:17:09,360
- Entendeu?
- Minha boca � um t�mulo.
260
00:17:09,361 --> 00:17:11,111
Um t�mulo o caralho.
261
00:17:11,112 --> 00:17:13,310
- Com coisas importantes...
- Eu te conhe�o.
262
00:17:13,311 --> 00:17:15,867
N�o fica quieto
nem debaixo d'�gua.
263
00:17:16,306 --> 00:17:17,618
O suco?
O suco!
264
00:17:17,619 --> 00:17:18,919
Vou trazer.
265
00:17:18,920 --> 00:17:21,920
Voc� recebe pelo que paga. Eu
faria qualquer coisa pelo Paco.
266
00:17:21,921 --> 00:17:24,208
- Ent�o fique quieto, entendeu?
- Sim.
267
00:17:24,209 --> 00:17:26,711
- Me entendeu?
- Sim.
268
00:17:29,422 --> 00:17:30,730
Muito bem.
269
00:17:31,591 --> 00:17:33,050
- Estou caindo fora.
- J� vai?
270
00:17:33,051 --> 00:17:34,550
E o suco?
271
00:17:36,171 --> 00:17:38,222
Vejo voc� na reuni�o
do Amadeus no s�bado?
272
00:17:38,223 --> 00:17:39,578
Sim.
273
00:17:39,579 --> 00:17:42,560
- Fale da sua viagem � China.
- Veremos.
274
00:17:42,561 --> 00:17:46,502
Acho que vai desaparecer
em dois meses, certo?
275
00:17:46,503 --> 00:17:47,815
Certo.
276
00:17:47,816 --> 00:17:50,484
Apenas relaxe, Pareja.
Nada vai acontecer.
277
00:17:50,485 --> 00:17:52,695
Olhe para voc�.
Est� muito nervoso.
278
00:17:52,696 --> 00:17:54,656
N�o pode sair por a� assim.
279
00:17:55,073 --> 00:17:56,448
Se ningu�m falar,
280
00:17:56,449 --> 00:17:59,077
nada vai acontecer com Paco.
281
00:18:00,078 --> 00:18:03,623
Pare de ser t�o estressado.
O que houve?
282
00:18:03,624 --> 00:18:06,083
- � sua esposa?
- N�o, n�o.
283
00:18:06,084 --> 00:18:07,918
Tudo bem, � que eu...
284
00:18:07,919 --> 00:18:12,090
Tudo bem, � isso.
N�o se preocupe.
285
00:18:12,654 --> 00:18:14,008
E a outra coisa?
286
00:18:14,009 --> 00:18:15,759
- Que outra coisa?
- Voc� sabe.
287
00:18:15,760 --> 00:18:18,735
Esque�a. Voc� quer
dizer Persika? Esque�a.
288
00:18:18,736 --> 00:18:21,036
- Est� sob controle.
- Voc� parece muito certo.
289
00:18:21,037 --> 00:18:22,337
- Sabe de algo?
- N�o.
290
00:18:22,338 --> 00:18:24,685
- Mas seremos pegos.
- N�o vamos.
291
00:18:24,686 --> 00:18:26,686
Com esse cara sua, a� que v�o.
292
00:18:26,687 --> 00:18:29,454
Falei com Juan Ignacio,
ele disse para n�o se preocupar.
293
00:18:29,455 --> 00:18:32,784
Todo mundo pode relaxar. Almocei
com ele na semana passada.
294
00:18:32,785 --> 00:18:34,264
E eu disse a ele:
295
00:18:34,265 --> 00:18:37,240
"Corte o que precisar,
limpe o que precisar."
296
00:18:37,616 --> 00:18:39,200
Nada al�m de paz e sossego.
297
00:18:39,576 --> 00:18:40,932
Certo? Entendeu?
298
00:18:40,933 --> 00:18:43,332
Pelo Paco. Vamos esperar
que n�o seja nada.
299
00:18:43,333 --> 00:18:44,831
Claro.
300
00:18:46,750 --> 00:18:48,125
Tem certeza, n�o?
301
00:18:48,126 --> 00:18:50,336
- Absoluta, Susi.
- O que disser.
302
00:18:50,337 --> 00:18:52,042
Se diz que est� tudo bem,
303
00:18:52,043 --> 00:18:54,423
- fico tranquila.
- N�o se preocupe, Susi.
304
00:18:54,424 --> 00:18:56,842
�timo, pois n�o aguento mais
m�s not�cias.
305
00:18:56,843 --> 00:18:58,143
O que houve?
306
00:18:58,144 --> 00:19:00,656
- Achei droga com o ca�ula.
- Guile?
307
00:19:01,139 --> 00:19:03,932
A empregada olhou os bolsos
antes de lavar a roupa.
308
00:19:03,933 --> 00:19:05,309
Droga, Susi.
309
00:19:05,310 --> 00:19:08,437
- Voc�s t�m sorte com Nati.
- Bom, n�o � uma santa...
310
00:19:08,438 --> 00:19:10,731
Pelo menos tem a cabe�a
no lugar.
311
00:19:10,732 --> 00:19:13,025
Alguns dias.
312
00:19:13,026 --> 00:19:14,860
Ando em m� forma.
313
00:19:14,861 --> 00:19:16,987
Se precisar estou aqui, viu?
314
00:19:16,988 --> 00:19:19,366
Eu sei, Manu.
Obrigada, querido.
315
00:19:27,916 --> 00:19:30,626
- Bem-vindo.
- N�o via a hora de voltar.
316
00:19:30,627 --> 00:19:33,212
Por que ningu�m me avisou
dessa merda?
317
00:19:33,213 --> 00:19:35,798
- Foi ruim assim?
- S�o uns nojentos.
318
00:19:35,799 --> 00:19:39,885
Eles cospem nas reuni�es,
e arrotam na sua cara no almo�o.
319
00:19:39,886 --> 00:19:41,553
Para eles, s�o bons modos.
320
00:19:41,554 --> 00:19:45,224
Do jeito que arrotam, d� vontade
de vomitar a merda que comeu.
321
00:19:45,225 --> 00:19:47,184
E eles comem merda por l�,
Manuel.
322
00:19:47,185 --> 00:19:51,689
Que fedor!
Chin�s pra todo lado.
323
00:19:51,690 --> 00:19:55,901
Mas os caras gostam de dinheiro.
E ficam de olho em voc�.
324
00:19:55,902 --> 00:19:58,196
Em voc�, com certeza!
325
00:19:58,780 --> 00:20:01,031
Est� de sacanagem?
N�o acredita?
326
00:20:01,032 --> 00:20:03,992
- N�o invento, Manu.
- Est� bem, vamos.
327
00:20:03,993 --> 00:20:05,953
A� mesmo.
Eu n�o invento.
328
00:20:05,954 --> 00:20:08,372
Boa noite, Martin Millers.
T�nica � parte.
329
00:20:08,373 --> 00:20:10,207
Tem Yamazaki?
Um gelo.
330
00:20:10,208 --> 00:20:14,002
- Foi tudo bem, ent�o?
- Foi demais.
331
00:20:14,003 --> 00:20:16,380
Demais mesmo.
Para voc� tamb�m.
332
00:20:16,381 --> 00:20:18,549
- Caramba, Cabrera!
- � Natal.
333
00:20:18,550 --> 00:20:21,260
- Onde conseguiu isso?
- Alta qualidade.
334
00:20:21,261 --> 00:20:23,930
E como.
N�o devo nem explicar a voc�.
335
00:20:24,649 --> 00:20:26,140
Viado.
336
00:20:26,141 --> 00:20:28,225
- Nos vemos s�bado, certo?
- Sim, sim.
337
00:20:28,226 --> 00:20:30,853
"A Madame" disse que n�o vem,
que tem adenoides.
338
00:20:30,854 --> 00:20:32,855
Ele vem, voc� vai ver.
339
00:20:32,856 --> 00:20:36,234
Voc�s v�o pirar com
o brinquedinho. � demais.
340
00:20:39,863 --> 00:20:41,489
O que queria me contar?
341
00:20:41,865 --> 00:20:43,340
Paco.
342
00:20:43,908 --> 00:20:47,828
- Est� uma pilha de nervos.
- Nem uma palavra.
343
00:20:47,829 --> 00:20:49,330
Vamos ver aqui...
344
00:20:50,290 --> 00:20:53,250
Ifoni... iPhone.
345
00:20:53,251 --> 00:20:55,469
- Certo?
- Sim.
346
00:20:55,470 --> 00:20:57,839
Esse celular � demais,
tem uma �tima c�mera.
347
00:20:58,590 --> 00:21:00,967
Que bonito, que bonito!
348
00:21:02,177 --> 00:21:04,470
Capit�o? Como estamos indo?
349
00:21:05,930 --> 00:21:09,266
Temos vento na popa.
For�a total agora!
350
00:21:09,267 --> 00:21:11,852
- Vamos!
- Voc� � o melhor, canalha!
351
00:21:11,853 --> 00:21:14,147
Gallar, como est�?
352
00:21:16,649 --> 00:21:18,318
E ali temos...
353
00:21:19,110 --> 00:21:21,570
minha princesa dos mares do sul.
354
00:21:21,571 --> 00:21:24,072
Lucia! Minha filha!
355
00:21:24,073 --> 00:21:25,909
Diga algo!
356
00:21:27,494 --> 00:21:29,536
- N�o enche, pai!
- Ela est� de ressaca.
357
00:21:31,372 --> 00:21:34,041
Como est�o?
Mamma mia!
358
00:21:34,042 --> 00:21:36,877
Que senhoras!
Duas sereias.
359
00:21:36,878 --> 00:21:39,172
- Como v�o?
- Vivendo num reino.
360
00:21:39,839 --> 00:21:42,299
E que continuem assim.
Isso mesmo.
361
00:21:42,300 --> 00:21:45,844
E aqui, um cavalheiro, um rei!
362
00:21:45,845 --> 00:21:47,429
Paco, Paquito, Paco.
363
00:21:47,430 --> 00:21:49,723
E ent�o, Paquito?
Melhor que a pris�o, hein?
364
00:21:52,018 --> 00:21:55,896
- Como � a imagem?
- Qualidade de 2 megapixels.
365
00:21:55,897 --> 00:21:58,857
A imagem � �tima.
Viu, In�s? Tecnologia...
366
00:21:58,858 --> 00:22:01,360
Mando o link depois.
367
00:22:01,361 --> 00:22:03,612
Vale cada centavo.
368
00:22:03,613 --> 00:22:05,112
Como desligo isso?
369
00:22:05,113 --> 00:22:08,033
- N�o sei.
- Aperte a�.
370
00:22:08,425 --> 00:22:10,167
- Ele contou algo?
- N�o, n�o...
371
00:22:10,168 --> 00:22:12,602
- N�o quer falar disso.
- Ele n�o fala comigo.
372
00:22:12,603 --> 00:22:13,952
A festa acabou.
373
00:22:13,953 --> 00:22:15,874
Ele s� fala com Ceballos
e Alvarado.
374
00:22:15,875 --> 00:22:17,418
Outro ensaboado.
375
00:22:17,419 --> 00:22:19,319
Ela n�o me atende,
mas quando precisa,
376
00:22:19,320 --> 00:22:21,120
- somos fam�lia...
- Se ela n�o quer,
377
00:22:21,121 --> 00:22:22,520
n�o quer, dane-se.
378
00:22:22,521 --> 00:22:25,342
- Voc� � novato nisso?
- Ei, pombinhos.
379
00:22:25,343 --> 00:22:28,193
O assunto j� est� chegando
na imprensa.
380
00:22:28,194 --> 00:22:30,394
No outro lance,
voc� est� blindado, tudo bem?
381
00:22:30,395 --> 00:22:31,723
N�o se preocupe.
382
00:22:31,724 --> 00:22:34,142
- Estaria perdido sem voc�.
- Porra, n�o.
383
00:22:34,143 --> 00:22:36,687
Ent�o? O que acham?
384
00:22:36,688 --> 00:22:38,063
Do qu�?
385
00:22:38,064 --> 00:22:41,158
A casa em Teixeiro.
Quem estava por tr�s?
386
00:22:41,159 --> 00:22:42,488
A pol�cia, claro.
387
00:22:42,489 --> 00:22:45,310
Sei que foi a pol�cia.
Mas quem os dedurou?
388
00:22:46,239 --> 00:22:47,653
Conta logo.
389
00:22:48,575 --> 00:22:50,410
- O cara novo.
- Que cara novo?
390
00:22:50,743 --> 00:22:52,662
O novo encanador.
391
00:22:53,040 --> 00:22:54,364
A incurs�o?
392
00:22:54,365 --> 00:22:56,390
Esse cara faz tudo que voc�
quiser, Manu.
393
00:22:56,391 --> 00:22:59,084
Ele consegue tudo.
Muito bom trabalho.
394
00:22:59,085 --> 00:23:00,919
Encanamento de boa qualidade.
395
00:23:00,920 --> 00:23:03,881
- Ah �?
- E voc� o viu?
396
00:23:03,882 --> 00:23:05,424
N�o acabei de chegar.
397
00:23:05,425 --> 00:23:09,303
Pelo amor de Deus!
N�o ia virar ministro?
398
00:23:09,304 --> 00:23:13,265
- As pessoas me pedem de tudo.
- Claro que sim!
399
00:23:13,266 --> 00:23:16,653
Falando de registros, os pap�is
para assinar est�o l� em cima?
400
00:23:16,654 --> 00:23:18,767
Sim, vamos subir.
401
00:23:18,768 --> 00:23:21,145
- Para qu�?
- Para escut�-lo.
402
00:23:22,191 --> 00:23:23,770
Ele est� vindo!
403
00:23:24,861 --> 00:23:30,602
- O que � isto?
- Foram eles, me enganaram!
404
00:23:31,409 --> 00:23:35,162
Voc�s s�o demais.
Veja, veja.
405
00:23:35,163 --> 00:23:37,540
O que ser�?
406
00:23:43,171 --> 00:23:46,132
Gallardo! Vamos dan�ar!
407
00:23:46,674 --> 00:23:48,509
Liga o som!
408
00:23:49,844 --> 00:23:51,295
�timo!
409
00:23:51,296 --> 00:23:54,420
Aumenta o som,
n�o escutamos nada.
410
00:23:54,421 --> 00:23:56,032
Aumenta.
411
00:24:07,445 --> 00:24:08,988
Agora sim!
412
00:24:40,687 --> 00:24:43,063
- Sim?
- Manuel? � Jacobo.
413
00:24:43,064 --> 00:24:44,482
Jacobo, e a�?
414
00:24:44,941 --> 00:24:47,318
Sei que est� tarde,
mas tive que ligar.
415
00:24:47,694 --> 00:24:49,153
O que aconteceu?
416
00:24:49,677 --> 00:24:51,182
Nada bom.
417
00:24:51,183 --> 00:24:53,810
- Diga, diga.
- Amanh� tiramos voc�.
418
00:24:55,827 --> 00:24:57,870
Bom, j� � segunda,
na ter�a, ent�o.
419
00:24:58,329 --> 00:25:01,336
- O que houve?
- H� grava��es.
420
00:25:01,337 --> 00:25:04,042
- Ligadas a Paco?
- S� sei que h� grava��es.
421
00:25:04,043 --> 00:25:06,169
- Mas ligadas ou n�o?
- N�o sei.
422
00:25:06,170 --> 00:25:07,654
Ent�o que porra voc� sabe?
423
00:25:07,996 --> 00:25:09,408
Que s�o recentes.
424
00:25:15,115 --> 00:25:16,419
Quem fez?
425
00:25:16,420 --> 00:25:18,682
- N�o sei.
- Sem essa, Jacobo, por favor.
426
00:25:18,683 --> 00:25:21,018
- N�o devia falar contigo agora.
- Sim, eu sei.
427
00:25:21,019 --> 00:25:23,514
E ser� recompensado como sempre.
Quem, voc� acha?
428
00:25:23,515 --> 00:25:25,022
Algu�m bem pr�ximo.
429
00:25:25,023 --> 00:25:28,359
Parece que algu�m ferrou tudo
ou falou demais.
430
00:25:29,235 --> 00:25:31,904
� tudo que sei.
Vou desligar, boa sorte.
431
00:25:42,040 --> 00:25:43,916
Ol�, aqui � Roberto Gallardo...
432
00:25:49,547 --> 00:25:50,923
Bom dia, Sr. Manuel.
433
00:25:55,970 --> 00:25:57,597
Pe�a para sair,
vamos conversar.
434
00:25:57,598 --> 00:25:59,431
Pe�a,
precisamos conversar.
435
00:25:59,432 --> 00:26:01,933
Lorena, querida, por favor.
V� tomar um banho.
436
00:26:01,934 --> 00:26:03,393
- V� ao banheiro.
- Agora?
437
00:26:03,394 --> 00:26:04,978
Sim, tome um banho.
438
00:26:04,979 --> 00:26:06,656
- O que houve?
- Voc� falou.
439
00:26:06,657 --> 00:26:08,557
Espero que n�o tenha sido
de prop�sito.
440
00:26:08,558 --> 00:26:10,859
- N�o, n�o...
- Com quem falou de n�s?
441
00:26:10,860 --> 00:26:15,363
- Eu avisei. Avisei! Ou n�o?
- Calma, Manuel, calma.
442
00:26:15,364 --> 00:26:17,616
- Com quem?
- Ningu�m, Manu.
443
00:26:17,617 --> 00:26:19,951
Voc� disse ningu�m,
e n�o foi ningu�m.
444
00:26:19,952 --> 00:26:24,289
- Pense.
- Estou pensando e n�o...
445
00:26:24,290 --> 00:26:27,209
- Eu te levo a s�rio.
- N�o puxe o saco.
446
00:26:27,210 --> 00:26:28,877
O que eu ganharia falando?
447
00:26:28,878 --> 00:26:32,047
- Se pegarem voc�, me pegam.
- Essa sua boca grande!
448
00:26:32,048 --> 00:26:35,717
Pense com quem falou este m�s,
sobre isso.
449
00:26:35,718 --> 00:26:38,345
Um a um, certo?
Incluindo ela.
450
00:26:38,346 --> 00:26:40,139
E me conte.
451
00:26:45,228 --> 00:26:47,522
O n�mero est�...
452
00:26:52,860 --> 00:26:55,195
- Tudo bem, Manuel?
- Cabrera.
453
00:26:55,196 --> 00:26:56,947
- Tem um minuto?
- At� dois.
454
00:26:56,948 --> 00:27:00,492
Ou�a, imagino que n�o,
mas falou com algu�m de n�s?
455
00:27:00,493 --> 00:27:01,993
Ningu�m.
456
00:27:01,994 --> 00:27:04,563
- Tem certeza?
- Claro, Manu, com certeza.
457
00:27:04,564 --> 00:27:07,624
- Nem antes e nem depois?
- Nem antes, nem depois, nunca.
458
00:27:07,625 --> 00:27:10,335
Um beijo.
Me diga se souber de algo.
459
00:27:10,336 --> 00:27:12,397
Tenho que ir, tchau.
460
00:27:16,157 --> 00:27:17,468
Conhece Alarc�n, certo?
461
00:27:17,469 --> 00:27:19,761
Por 500...
O que faz aqui?
462
00:27:19,762 --> 00:27:22,222
2 minutos para suas ironias.
Depois, desembuche.
463
00:27:22,223 --> 00:27:23,765
2 minutos � pouco.
464
00:27:23,766 --> 00:27:26,643
- Estou com pressa. Quem foi?
- Vai saber amanh�,
465
00:27:26,644 --> 00:27:28,271
com o resto dos mortais.
466
00:27:28,906 --> 00:27:30,397
Por que ele riu?
467
00:27:30,398 --> 00:27:32,816
Talvez por ter entrando
nessa sala...
468
00:27:32,817 --> 00:27:35,902
Sabe quem sou.
Demonstre respeito...
469
00:27:35,903 --> 00:27:39,197
- Pare com isso.
- Eu sou o mais surpreso aqui.
470
00:27:39,198 --> 00:27:41,992
Veja, Manuel.
Ou voc� irritou algu�m,
471
00:27:41,993 --> 00:27:45,537
ou estava no lugar errado,
na hora errada.
472
00:27:45,538 --> 00:27:47,831
- Adie uns dias.
- N�o posso adiar,
473
00:27:47,832 --> 00:27:50,083
n�o posso atrasar nem um minuto.
474
00:27:50,084 --> 00:27:52,419
- E esta conversa...
- Mandarei not�cias.
475
00:27:52,420 --> 00:27:54,589
- Babaca.
- Mal vejo a hora!
476
00:27:56,924 --> 00:27:58,451
Muito bem, papudo!
477
00:27:58,452 --> 00:28:01,455
Algu�m procura confus�o.
478
00:28:08,019 --> 00:28:12,231
O n�mero discado
encontra-se indispon�vel...
479
00:28:15,650 --> 00:28:17,179
O que est� acontecendo,
Pareja?
480
00:28:17,570 --> 00:28:19,197
N�o quer falar comigo?
481
00:28:19,961 --> 00:28:22,861
- Deixe-me lev�-lo em casa.
- N�o, ele pode ir sozinho.
482
00:28:22,862 --> 00:28:24,526
Que suba sozinho!
483
00:28:24,994 --> 00:28:26,703
- Como descobriu?
- O que importa?
484
00:28:26,704 --> 00:28:28,830
Claro que importa.
Tenho dois filhos.
485
00:28:28,831 --> 00:28:31,209
E isso n�o tem nada a ver.
486
00:28:32,501 --> 00:28:35,296
- Est� usando escuta agora?
- N�o, droga.
487
00:28:37,340 --> 00:28:39,300
Como p�de fazer isso comigo?
488
00:28:40,927 --> 00:28:42,510
Como p�de fazer isso comigo?
489
00:28:42,511 --> 00:28:44,722
- Lamento...
- Para quem?
490
00:28:45,556 --> 00:28:46,890
- Para quem?
- A pol�cia.
491
00:28:46,891 --> 00:28:48,218
Desde quando?
492
00:28:48,219 --> 00:28:50,626
- Dois meses, mais ou menos...
- Filho da puta!
493
00:28:50,627 --> 00:28:53,442
- Acha que n�o v�o incrimin�-lo?
- Pagarei pelo que fiz.
494
00:28:53,443 --> 00:28:55,442
- N�o com essa cara...
- Estava farto...
495
00:28:55,443 --> 00:28:58,185
Farto de qu�?
Farto de qu�?
496
00:28:58,186 --> 00:29:00,446
- De ter uma vida boa da porra?
- Fala baixo!
497
00:29:00,863 --> 00:29:02,570
Babaca!
498
00:29:02,571 --> 00:29:04,433
De ganhar uma bolada
sem fazer nada?
499
00:29:04,434 --> 00:29:06,496
De sua mulher e filhos
viverem no melhor?
500
00:29:06,497 --> 00:29:07,820
O que � vida para voc�?
501
00:29:07,821 --> 00:29:11,122
Olhar meus filhos de frente,
ou n�o conseguia nem dormir.
502
00:29:11,123 --> 00:29:14,141
J� sei, ent�o. Foi por causa
da divis�o de Persika.
503
00:29:14,142 --> 00:29:16,204
- Do que est� falando?
- Voc� queria mais.
504
00:29:16,205 --> 00:29:18,630
Agora consegue encarar
seus filhos? Consegue?
505
00:29:18,631 --> 00:29:22,968
Quando descobrirem que mandou
seus amigos e a fam�lia deles
506
00:29:22,969 --> 00:29:24,844
para a pris�o
por uma parte maior...
507
00:29:25,411 --> 00:29:27,765
Aonde vai?
O que eles t�m?
508
00:29:28,266 --> 00:29:30,100
Acha que me contam tudo?
509
00:29:30,101 --> 00:29:31,978
Voc� sabe o que deu a eles,
n�o?
510
00:29:32,311 --> 00:29:35,105
Al�m de nossos encontros
em restaurantes, n�o sei.
511
00:29:35,106 --> 00:29:37,900
Eles sabem muito ou pouco?
O que eles sabem?
512
00:29:38,776 --> 00:29:42,280
Acho que foram um dia ao
seu escrit�rio. Estava quieto.
513
00:29:43,531 --> 00:29:46,366
Lamento, Manu.
Mesmo.
514
00:29:46,367 --> 00:29:48,201
N�o tenho nada contra voc�,
mesmo.
515
00:29:48,202 --> 00:29:51,622
Manu, ou�a.
Ou�a.
516
00:29:53,541 --> 00:29:56,334
Aqui � Jos� Luis Frias,
deixe recado.
517
00:29:56,335 --> 00:29:59,171
Jos� Luis, ligue-me,
� importante.
518
00:30:03,042 --> 00:30:05,600
MANUEL L�pez-VIDAL
PRINCIPAL ENVOLVIDO NA CORRUP��O
519
00:30:07,014 --> 00:30:10,432
...j� que pode resultar
em s�rios danos ao partido
520
00:30:10,433 --> 00:30:11,850
ap�s o vazamento da grava��o
521
00:30:11,851 --> 00:30:14,561
da conversa entre
um dos homens forte do partido,
522
00:30:14,562 --> 00:30:17,230
o vice-secret�rio regional
Manuel L�pez-Vidal,
523
00:30:17,231 --> 00:30:20,400
e um conselheiro da prefeitura
com identidade n�o revelada.
524
00:30:20,401 --> 00:30:23,028
- Ou�am.
- E o outro lance?
525
00:30:23,029 --> 00:30:24,904
- Esque�a isso.
- Voc� diz... Persika?
526
00:30:24,905 --> 00:30:26,613
Est� sob controle.
527
00:30:26,614 --> 00:30:28,950
- Mas v�o nos pegar.
- N�o, n�o v�o.
528
00:30:28,951 --> 00:30:31,328
Falei com Juan Ignacio
e disse a ele:
529
00:30:31,329 --> 00:30:32,871
"Suma com tudo,
530
00:30:32,872 --> 00:30:35,832
limpe tudo que tiver."
Pare-o. Ponto final.
531
00:30:35,833 --> 00:30:37,293
Como sempre foi feito.
532
00:30:37,752 --> 00:30:41,421
Zoneamento de terras
e subs�dios da Uni�o Europeia
533
00:30:41,422 --> 00:30:44,215
que chegam a centenas
de milhares de euros.
534
00:30:44,216 --> 00:30:47,010
O vice-secret�rio
ter� que enfrentar
535
00:30:47,011 --> 00:30:49,679
a "Opera��o Amadeus"
da pol�cia,
536
00:30:49,680 --> 00:30:51,473
que age sob sigilo
h� algum tempo...
537
00:30:51,474 --> 00:30:52,974
Filhos da puta.
538
00:30:57,229 --> 00:30:59,482
A partir de agora quero
que me conte tudo.
539
00:31:00,566 --> 00:31:02,943
Quero saber de tudo.
540
00:31:05,089 --> 00:31:06,389
Manu.
541
00:31:08,783 --> 00:31:10,207
Sim.
542
00:31:25,907 --> 00:31:29,299
- A conta, Jos�.
- J� sair�, chefe.
543
00:32:01,544 --> 00:32:03,671
Por que se meteram na pol�tica?
544
00:32:06,590 --> 00:32:09,565
Francisco?
Manuel?
545
00:32:11,178 --> 00:32:13,013
- Cavalheiros?
- Mas como...?
546
00:32:13,639 --> 00:32:15,265
O que esperava da pol�tica?
547
00:32:15,266 --> 00:32:18,726
Vamos l�, pois viemos de Madri
apenas por isto.
548
00:32:18,727 --> 00:32:20,479
N�o entendi a pergunta.
549
00:32:22,189 --> 00:32:25,860
O que espera da vida, Manuel?
Entendeu a pergunta agora?
550
00:32:29,388 --> 00:32:30,710
Bem, da vida...
551
00:32:31,657 --> 00:32:33,138
O mesmo que todos, acho.
552
00:32:33,451 --> 00:32:35,702
Minha fam�lia estar bem,
ser feliz,
553
00:32:35,703 --> 00:32:37,329
seguir em frente...
554
00:32:40,124 --> 00:32:43,002
�timo, pois voc� estragou tudo.
555
00:32:45,296 --> 00:32:47,630
Se precisava de algo,
por que n�o pediu?
556
00:32:47,631 --> 00:32:50,675
O partido cuida dos seus.
Dar�amos tudo,
557
00:32:50,676 --> 00:32:53,866
Francisco, Manuel,
com prazer.
558
00:32:55,532 --> 00:32:56,973
Mas isto...
559
00:32:56,974 --> 00:32:58,600
Isto � uma vergonha.
560
00:32:58,601 --> 00:33:01,604
Para o partido, os eleitores
e o pa�s.
561
00:33:02,480 --> 00:33:04,304
Pois estamos dando motivos.
562
00:33:04,858 --> 00:33:07,150
Motivos incontest�veis.
563
00:33:07,151 --> 00:33:09,027
At� onde isso chega?
564
00:33:09,028 --> 00:33:11,906
S� aqui.
Madri n�o est� envolvida.
565
00:33:12,987 --> 00:33:14,564
Paco.
566
00:33:14,565 --> 00:33:18,870
- E a sua coisa na Su��a?
- Local, foi local tamb�m...
567
00:33:18,871 --> 00:33:22,208
- Veio com o lixo.
- O lixo de quando?
568
00:33:24,001 --> 00:33:26,504
Bom, come�ou em 2003.
569
00:33:27,818 --> 00:33:31,049
Espere um pouco.
Em 2003 voc� era...
570
00:33:31,050 --> 00:33:32,759
Da Pol�tica Territorial.
571
00:33:32,760 --> 00:33:35,262
- Fez isto com a prefeitura?
- Sim, claro...
572
00:33:35,679 --> 00:33:37,306
com o Urbanismo.
573
00:33:38,307 --> 00:33:40,225
Quem estava l� na �poca?
574
00:33:40,226 --> 00:33:42,268
- Na prefeitura?
- Claro.
575
00:33:42,269 --> 00:33:44,563
- Onde mais?
- Aonde vai chegar, Paco?
576
00:33:45,022 --> 00:33:46,439
N�o vai contar aqui tudo...
577
00:33:46,440 --> 00:33:49,317
- Estava l�, n�o?
- Outros faziam outras coisas.
578
00:33:49,318 --> 00:33:51,736
- Ent�o pronto.
- N�o entendo sua inten��o.
579
00:33:52,136 --> 00:33:53,997
- Manuel...
- Tudo que falamos aqui...
580
00:33:53,998 --> 00:33:55,298
Manuel!
581
00:33:56,659 --> 00:34:00,079
Acalme-se.
Acalme-se.
582
00:34:02,831 --> 00:34:04,458
Sim, por favor.
583
00:34:06,126 --> 00:34:10,236
Essas coisas mudam bastante,
mas bastante mesmo
584
00:34:10,237 --> 00:34:14,093
de uma ma�� podre
at� um grupo organizado.
585
00:34:14,969 --> 00:34:18,346
Com elei��es no ano que vem.
Tem isso em mente?
586
00:34:18,347 --> 00:34:20,224
L�gico.
587
00:34:21,183 --> 00:34:22,560
Paco.
588
00:34:23,185 --> 00:34:25,061
Seu nome foi manchado.
589
00:34:25,062 --> 00:34:26,729
O que fazemos com voc� agora?
590
00:34:26,730 --> 00:34:28,481
Devolva algum valor,
para come�ar.
591
00:34:28,482 --> 00:34:30,951
� claro, � claro...
592
00:34:35,731 --> 00:34:37,357
Manuel, voc� est� fora.
593
00:34:37,358 --> 00:34:40,127
- Eu?
- Voc� est� fora, sim.
594
00:34:40,778 --> 00:34:44,531
E antes de ir, voc� defender�
este partido em p�blico.
595
00:34:44,832 --> 00:34:46,517
Voc� foi pego.
596
00:34:47,117 --> 00:34:48,760
- Assuma isso.
- N�s fomos pegos.
597
00:34:48,761 --> 00:34:50,938
Voc� foi pego, assuma isso.
598
00:34:51,881 --> 00:34:56,150
E v�o continuar procurando,
pois querem vir atr�s de n�s
599
00:34:56,151 --> 00:34:58,270
gra�as a pessoas como voc�.
600
00:34:58,629 --> 00:35:01,256
Daqui por diante,
queremos s� transpar�ncia.
601
00:35:01,257 --> 00:35:02,575
Pode fazer isso?
602
00:35:04,260 --> 00:35:06,520
Agora � o partido primeiro,
voc� em segundo.
603
00:35:08,264 --> 00:35:10,056
- Voc� entendeu?
- Sim, puta merda.
604
00:35:10,057 --> 00:35:12,960
Se voc� entendeu,
deixe de lado seu orgulho.
605
00:35:16,105 --> 00:35:18,423
N�o sei qual �
a sua no��o de pol�tica,
606
00:35:18,424 --> 00:35:20,984
mas n�o �
o que voc� tem feito.
607
00:35:20,985 --> 00:35:24,421
Voc� tem que dar exemplo,
e pelo que parece...
608
00:35:25,698 --> 00:35:28,025
voc� deixa a desejar.
609
00:35:37,376 --> 00:35:40,295
Ent�o? Como est� parecendo?
610
00:35:40,296 --> 00:35:42,380
Ruim.
Bastante ruim, na verdade.
611
00:35:42,381 --> 00:35:45,800
Relaxe, � tudo um circo
pra aquele imbecil do Alvarado.
612
00:35:45,801 --> 00:35:48,428
Bem, parecia real
com toda a gente do partido l�.
613
00:35:48,429 --> 00:35:49,729
Est� com medo, agora?
614
00:35:49,730 --> 00:35:53,290
- Me tranquilize.
- Voc� precisar� comer merda.
615
00:35:54,310 --> 00:35:56,811
- � assim que �. E um punhado.
- �timo.
616
00:35:56,812 --> 00:35:59,147
- E se mais sa�rem?
- N�s seguramos, Manuel.
617
00:35:59,148 --> 00:36:00,983
N�o esse, a grandona.
618
00:36:02,535 --> 00:36:03,861
- Persika?
- Sim, Persika.
619
00:36:03,862 --> 00:36:07,840
N�o. A Persika n�o vai sair,
isso � imposs�vel.
620
00:36:08,282 --> 00:36:09,616
Acho que se confundiu.
621
00:36:09,617 --> 00:36:12,160
- Como saberia que tinha grampo?
- Persika n�o sai.
622
00:36:12,161 --> 00:36:13,578
Eu estou dizendo.
623
00:36:13,579 --> 00:36:16,706
Isso seria
uma merda gigantesca. N�o.
624
00:36:16,707 --> 00:36:20,251
Agora voc� se esforce,
engula o que � mandado e espere.
625
00:36:20,252 --> 00:36:22,629
Pode ser mais espec�fica?
�s vezes n�o entendo.
626
00:36:22,630 --> 00:36:24,631
Ainda mais? Est� surdo?
627
00:36:24,632 --> 00:36:27,867
Ent�o assumo a culpa de todos?
Incluindo o Paco.
628
00:36:27,868 --> 00:36:29,278
Est� com ci�mes de novo.
629
00:36:29,279 --> 00:36:32,305
O Paco � outra coisa,
uma limpeza r�pida.
630
00:36:32,306 --> 00:36:34,324
Maravilhoso. Porra!
631
00:36:35,934 --> 00:36:38,412
H� uma coisa
que voc� n�o sabe. Se acalme.
632
00:36:38,812 --> 00:36:40,112
Diga.
633
00:36:41,098 --> 00:36:43,698
H� um emprego em Washington.
Muito agrad�vel.
634
00:36:44,151 --> 00:36:45,594
Frias sabe disso?
635
00:36:47,154 --> 00:36:50,466
H� �timas universidades
para Natividad. Sim, ele sabe.
636
00:36:51,000 --> 00:36:52,300
O que ele disse?
637
00:36:52,301 --> 00:36:54,113
Dane-se tudo,
pois eu decido.
638
00:36:55,704 --> 00:36:58,164
N�o posso crer que est�
fazendo isso comigo, Asun.
639
00:36:58,165 --> 00:37:01,042
Arruinando minha vida
pra deixar seu filho limpo.
640
00:37:01,043 --> 00:37:02,853
Est� bancando o tonto
comigo?
641
00:37:03,837 --> 00:37:07,048
N�o encha meu saco,
que estou salvando seu rabo.
642
00:37:07,349 --> 00:37:08,701
Ou prefere...
643
00:37:16,475 --> 00:37:18,775
Estou indo embora.
Qualquer coisa, conversamos.
644
00:37:29,205 --> 00:37:31,798
- Aonde ele foi?
- Est� com a agenda cheia hoje.
645
00:37:31,799 --> 00:37:33,241
E onde diabos est�?
646
00:37:33,542 --> 00:37:35,952
Ligue pra ele, Manuel.
N�o sei o que te dizer.
647
00:37:36,253 --> 00:37:39,598
Manuel, por favor. Me d�!
Me d� a agenda!
648
00:37:42,593 --> 00:37:43,893
Obrigado.
649
00:37:46,100 --> 00:37:47,409
Boa tarde.
650
00:37:49,650 --> 00:37:51,501
Vamos trat�-lo e...
651
00:37:52,344 --> 00:37:55,072
Voc�s se importariam
de conversarmos depois?
652
00:37:55,639 --> 00:37:56,939
Certo.
653
00:37:58,020 --> 00:37:59,371
- Manuel!
- E a�?
654
00:38:00,978 --> 00:38:03,622
- Como est�?
- Bem. Jos� Luis est�?
655
00:38:03,981 --> 00:38:05,465
Ele saiu h� dez minutos.
656
00:38:05,466 --> 00:38:07,416
Mas como est� voc�?
N�o me assuste...
657
00:38:07,417 --> 00:38:08,717
N�o. Tudo bem.
658
00:38:09,069 --> 00:38:11,197
Na verdade,
estou aqui por Jos� Luis.
659
00:38:12,614 --> 00:38:14,675
Pensei que ele
n�o queria que soubessem.
660
00:38:15,117 --> 00:38:16,417
Bem...
661
00:38:17,336 --> 00:38:18,636
Sabe como ele �.
662
00:38:18,637 --> 00:38:20,530
- Voc� quer subir?
- Por favor.
663
00:38:22,066 --> 00:38:24,059
Acho que ele est�
em uma premia��o...
664
00:38:54,416 --> 00:38:55,716
Boa tarde.
665
00:38:56,517 --> 00:38:58,618
- O que faz aqui?
- Podemos conversar?
666
00:38:58,619 --> 00:39:00,077
Nos d�o licen�a?
667
00:39:00,078 --> 00:39:02,014
Desculpe, com licen�a.
Obrigado.
668
00:39:02,831 --> 00:39:04,665
H� dois dias
que ligo pra voc�.
669
00:39:04,666 --> 00:39:07,126
E qual parte do "n�o atender"
voc� n�o entendeu?
670
00:39:07,127 --> 00:39:09,204
Sr. Frias, voc� � o pr�ximo.
671
00:39:09,205 --> 00:39:10,505
Sim.
672
00:39:10,506 --> 00:39:12,322
- Me acompanha?
- Sim.
673
00:39:18,497 --> 00:39:20,697
- N�o me siga.
- Vou esperar e iremos jantar.
674
00:39:20,698 --> 00:39:22,465
- N�o posso.
- N�o pode ou n�o quer?
675
00:39:22,466 --> 00:39:23,766
Aqui n�o � lugar.
676
00:39:23,767 --> 00:39:25,578
Est� ciente
de que todos podem cair?
677
00:39:25,579 --> 00:39:28,314
Estou ciente de mais coisas
do que voc� imagina.
678
00:39:28,315 --> 00:39:31,919
N�o me ligue se eu n�o respondo,
n�o olhe pra mim se eu n�o olho.
679
00:39:32,236 --> 00:39:34,299
Obviamente � por
uma raz�o mais importante
680
00:39:34,300 --> 00:39:35,647
que sua curiosidade.
681
00:39:43,480 --> 00:39:44,780
Boa tarde...
682
00:39:49,336 --> 00:39:51,963
N�s vamos ser coerentes,
vamos ser transparentes,
683
00:39:51,964 --> 00:39:53,599
vamos ser respons�veis.
684
00:40:00,013 --> 00:40:01,974
- Ol�.
- Boa noite.
685
00:40:51,050 --> 00:40:52,873
- Minha irm� n�o sabe.
- Ligue a ela.
686
00:40:52,874 --> 00:40:56,402
Ou ela ouvir�
de outra pessoa.
687
00:40:56,403 --> 00:40:59,280
Est�o atr�s de voc� h� um ano.
O dossi� � grosso assim.
688
00:40:59,281 --> 00:41:01,282
- Qual juiz?
- Uma mulher. Costa.
689
00:41:01,283 --> 00:41:03,342
- O que o promotor disse?
- N�o responde.
690
00:41:03,343 --> 00:41:05,161
V� � casa dele depois
e fale com ele.
691
00:41:05,162 --> 00:41:07,264
Pode ser
que n�o v� a julgamento.
692
00:41:09,316 --> 00:41:10,958
Prefiro estar preparado.
693
00:41:10,959 --> 00:41:13,419
Ok, perfeito.
Duas coisas, ent�o. Simples.
694
00:41:13,420 --> 00:41:15,260
- � seu pai. Eu atendo.
- Certo.
695
00:41:15,261 --> 00:41:17,924
- Que duas coisas?
- Duas coisas, mova o dinheiro,
696
00:41:17,925 --> 00:41:20,426
se nos livrarmos das provas,
tudo ficar� bem.
697
00:41:21,027 --> 00:41:23,145
Bermejo supostamente
cuidou do primeiro.
698
00:41:23,146 --> 00:41:24,446
Confia nele?
699
00:41:24,973 --> 00:41:28,134
N�o. Eu estava na sede
a noite toda. Veja.
700
00:41:28,135 --> 00:41:29,460
Toda a Persika est� aqui.
701
00:41:29,461 --> 00:41:31,270
Se vierem at� mim,
posso derrub�-los.
702
00:41:31,271 --> 00:41:33,572
- Todos eles.
- Vamos ver.
703
00:41:36,860 --> 00:41:38,803
N�o sei se isso
� uma boa ideia.
704
00:41:38,804 --> 00:41:40,513
N�o, certo.
Vigie seus inimigos,
705
00:41:40,514 --> 00:41:42,782
sobretudo
seus companheiros de partido.
706
00:41:42,783 --> 00:41:44,351
Que s�o os piores.
707
00:41:45,535 --> 00:41:47,987
- Voc� fez c�pias?
- Sim, dois pen drives.
708
00:41:47,988 --> 00:41:50,138
Quando acabar,
vou a Madri ver Ceballos.
709
00:41:50,139 --> 00:41:52,492
Veremos se isso
trar� ela de volta.
710
00:41:53,168 --> 00:41:55,920
N�o, ela est� em Mil�o.
N�o volta at� amanh�.
711
00:41:55,921 --> 00:41:57,238
Droga, � mesmo.
712
00:41:57,239 --> 00:42:00,508
Vamos aproveitar o dia de hoje.
Arranje uma reuni�o com Cabrera.
713
00:42:00,509 --> 00:42:01,862
Como estamos com o tempo?
714
00:42:01,863 --> 00:42:03,936
Bem.
Essa parte leva uma eternidade.
715
00:42:03,937 --> 00:42:06,765
- Ent�o estamos bem.
- N�o confie em Costa, Ramiro.
716
00:42:07,349 --> 00:42:09,558
- Voc� ouviu isso?
- N�o se preocupe.
717
00:42:09,559 --> 00:42:11,343
E a outra parte? Su��a?
718
00:42:11,344 --> 00:42:13,604
- Fernando?
- Que mania com a Su��a...
719
00:42:13,605 --> 00:42:16,732
Quantas vezes
eu preciso dizer isso?
720
00:42:16,733 --> 00:42:19,820
Enviar dinheiro pra Su��a
est� fora de moda!
721
00:42:19,821 --> 00:42:21,863
Est� bem, ent�o.
A Su��a est� fora.
722
00:42:22,948 --> 00:42:24,299
O que eu fa�o agora?
723
00:42:24,658 --> 00:42:28,129
O que faria se n�o tivesse
roubado todos esses pap�is?
724
00:42:31,581 --> 00:42:33,508
Primeiramente,
pessoalmente falando,
725
00:42:33,509 --> 00:42:35,251
estou totalmente desapontado.
726
00:42:35,252 --> 00:42:38,796
Este cavalheiro
tinha toda a minha confian�a
727
00:42:38,797 --> 00:42:40,172
at� este momento,
728
00:42:40,173 --> 00:42:43,393
mas, de qualquer forma,
est� nas m�os dos ju�zes agora.
729
00:42:44,220 --> 00:42:46,013
Jos�, vou deixar isso aqui.
730
00:42:51,390 --> 00:42:52,692
Bom dia.
731
00:42:54,721 --> 00:42:56,314
Ol�, Rafa, tudo bem?
732
00:42:58,216 --> 00:42:59,516
Ol�.
733
00:43:08,243 --> 00:43:09,561
Bom dia.
734
00:43:17,728 --> 00:43:19,738
- Bom dia.
- Bom dia.
735
00:43:23,200 --> 00:43:25,169
Desculpe,
esse � o meu lugar.
736
00:43:26,937 --> 00:43:28,571
N�o pode sentar
em outro lugar?
737
00:43:28,572 --> 00:43:30,907
N�o. N�o h� mais cadeiras.
738
00:43:36,505 --> 00:43:39,273
Tudo bem, Carlos.
Eu acho outra.
739
00:43:39,274 --> 00:43:40,941
N�o esper�vamos voc�.
740
00:43:40,942 --> 00:43:43,420
Aqui estou.
Na pol�tica, se deve improvisar.
741
00:43:45,714 --> 00:43:47,816
O grande problema,
a cadeira.
742
00:43:49,893 --> 00:43:52,145
Pode passar minhas coisas,
Carlos, por favor?
743
00:43:53,200 --> 00:43:54,500
Obrigado.
744
00:43:55,148 --> 00:43:57,981
Vamos come�ar com o or�amento
do pr�ximo ano.
745
00:43:57,982 --> 00:43:59,536
Maite, feche a porta,
por favor.
746
00:44:00,170 --> 00:44:02,213
Vamos at� onde
paramos ontem.
747
00:44:02,214 --> 00:44:05,400
As receitas tribut�rias
totais...
748
00:44:06,001 --> 00:44:10,071
Quando digo que subiram pouco
em compara��o com...
749
00:44:11,264 --> 00:44:13,583
Desculpe...
Maite, por favor.
750
00:44:20,524 --> 00:44:22,216
V� fumar um cigarro.
751
00:44:22,217 --> 00:44:24,610
- Pegue o carro, vou embora.
- O que foi, Manu?
752
00:44:24,611 --> 00:44:26,955
- Vamos tomar uma cerveja?
- Eu n�o posso.
753
00:44:29,300 --> 00:44:32,169
As coisas v�o melhorar pra mim?
Eles disseram isso?
754
00:44:33,912 --> 00:44:37,098
Vamos, Manu. Uma rapidinha.
755
00:44:37,607 --> 00:44:38,907
Eu tenho novidades.
756
00:44:40,427 --> 00:44:41,727
N�o, Paco.
757
00:44:42,454 --> 00:44:44,538
- Voc� teria feito o mesmo.
- Mas n�o fiz.
758
00:44:44,539 --> 00:44:46,350
Porra, Manu, por favor...
759
00:44:47,409 --> 00:44:49,331
Voc� est� na boa.
Frias te adora.
760
00:44:49,332 --> 00:44:51,529
O desgra�ado me odeia
e voc� sabe disso.
761
00:44:52,247 --> 00:44:54,650
N�o combina com voc�,
estou falando.
762
00:44:55,667 --> 00:44:58,211
- Vai achar um jeito.
- V� tomar no cu.
763
00:45:00,981 --> 00:45:03,065
Que seja,
pelo menos eu tentei.
764
00:45:03,066 --> 00:45:05,911
�s vezes se perde, Manu!
�s vezes se perde!
765
00:45:13,702 --> 00:45:15,002
O que foi?
766
00:45:15,437 --> 00:45:17,455
- Antonio, caf�, por favor.
- � pra j�.
767
00:45:21,710 --> 00:45:23,686
Como est�o, senhores?
768
00:45:24,087 --> 00:45:25,462
Vamos ver, Manuel...
769
00:45:25,463 --> 00:45:27,798
Isso � uma loucura.
770
00:45:27,799 --> 00:45:31,177
N�o, se chama seguran�a,
se chama precau��o.
771
00:45:31,578 --> 00:45:33,546
Os chineses s�o uma loucura.
772
00:45:33,847 --> 00:45:36,223
Isso n�o � para tanto.
773
00:45:36,224 --> 00:45:40,410
N�o � para tanto? Nomearam o
esquema com o nome do seu barco?
774
00:45:40,411 --> 00:45:42,271
Claro que n�o.
Voc� n�o tem barco.
775
00:45:42,272 --> 00:45:45,107
Estamos jogando
com gente grande aqui.
776
00:45:45,108 --> 00:45:47,026
Certo,
n�o precisa ficar irritado.
777
00:45:47,027 --> 00:45:50,605
Esta parte, de jeito nenhum.
Essa comiss�o � abusiva.
778
00:45:50,906 --> 00:45:53,717
Algo que voc� queira me dizer?
Continue.
779
00:45:54,034 --> 00:45:56,303
Que voc� tem
muita cara de pau.
780
00:45:56,620 --> 00:45:58,204
Calma, Fernando, ok?
781
00:45:58,205 --> 00:46:01,832
N�o fale comigo desse jeito.
Fale comigo direito.
782
00:46:01,833 --> 00:46:03,711
Pra mim, isso n�o �
s� um neg�cio,
783
00:46:03,712 --> 00:46:05,486
� um favor
que estou fazendo a ele
784
00:46:05,487 --> 00:46:08,756
com meu nome j� nos jornais,
arriscando minha imagem
785
00:46:08,757 --> 00:46:10,591
e n�o gosto de ter
minha lealdade
786
00:46:10,592 --> 00:46:13,636
- a esse homem questionada.
- Certo, relaxe.
787
00:46:14,054 --> 00:46:15,629
Podem se acalmar?
788
00:46:15,630 --> 00:46:19,276
Certo, mas diga a esse cara
pra sumir da minha vista.
789
00:46:28,318 --> 00:46:29,900
N�o v� por a�.
790
00:46:32,820 --> 00:46:35,006
Seu almo�o est� pago.
791
00:46:37,869 --> 00:46:39,228
Seu caf�.
792
00:46:39,229 --> 00:46:41,397
Aqui vemos o que parece ser
um v�deo caseiro
793
00:46:41,398 --> 00:46:43,232
de Manuel L�pez-Vidal
com sua esposa
794
00:46:43,233 --> 00:46:44,683
e outros membros do partido
795
00:46:44,684 --> 00:46:47,187
desfrutando de uma festa
no iate de um amigo.
796
00:47:22,522 --> 00:47:23,899
Como voc� est�?
797
00:48:01,745 --> 00:48:03,120
Manu, Manu...
798
00:48:03,121 --> 00:48:05,539
- O que est� havendo aqui?
- Sr. L�pez-Vidal.
799
00:48:05,540 --> 00:48:07,107
- Bom dia.
- Bom dia.
800
00:48:07,108 --> 00:48:10,002
Esta ordem � da ju�za Costa
para det�-lo
801
00:48:10,003 --> 00:48:11,621
e fazer buscas em sua casa.
802
00:48:12,300 --> 00:48:13,600
Com licen�a.
803
00:48:23,083 --> 00:48:26,227
Sr. L�pez-Vidal,
voc� tem um cofre, certo?
804
00:48:26,853 --> 00:48:29,389
- Sim.
- Ent�o, por gentileza...
805
00:48:37,455 --> 00:48:40,033
Abra o cofre e se retire,
por favor.
806
00:48:42,335 --> 00:48:43,635
Para tr�s.
807
00:48:44,145 --> 00:48:45,445
Obrigado.
808
00:49:00,176 --> 00:49:02,888
Bem, parece que isso
vai demorar um pouco.
809
00:49:02,889 --> 00:49:05,808
- Vamos tomar caf� da manh�?
- Claro. Vou fazer caf�.
810
00:49:05,809 --> 00:49:08,685
- Algu�m gostaria de caf�, �gua?
- N�o, obrigado.
811
00:49:08,686 --> 00:49:10,394
Pai,
eles est�o levando tudo...
812
00:49:10,395 --> 00:49:13,107
Nati, tudo bem. S� est�o
fazendo o trabalho deles.
813
00:49:13,408 --> 00:49:15,982
At� tudo estar esclarecido.
N�o se preocupe.
814
00:49:22,709 --> 00:49:25,487
Como isso ir� demorar,
eu posso me vestir?
815
00:49:27,100 --> 00:49:28,477
� claro.
816
00:49:40,378 --> 00:49:41,678
Por favor.
817
00:49:57,819 --> 00:50:01,339
H� uma liga��o
vinda do tribunal...
818
00:50:19,992 --> 00:50:23,436
Com licen�a. Esvazie seus bolsos
na mesa, por favor.
819
00:50:23,437 --> 00:50:25,619
- Sim, agora mesmo.
- Obrigado.
820
00:50:59,782 --> 00:51:01,934
Pode me mostrar seu sapato,
por favor?
821
00:51:06,247 --> 00:51:07,547
O outro.
822
00:51:21,053 --> 00:51:23,481
Pegue.
Vou levar este pen drive.
823
00:52:07,120 --> 00:52:08,420
Fernando...
824
00:52:09,477 --> 00:52:11,895
- Como foi?
- Bem. Uma mensagem ao Ceballos.
825
00:52:11,896 --> 00:52:14,731
"Eu tenho algo que te interessa,
estou indo te ver."
826
00:52:14,732 --> 00:52:16,983
- E pegue a coisa do Cabrera.
- Estou com ela.
827
00:52:16,984 --> 00:52:19,578
Manuel, como voc� est�?
Como foi a noite?
828
00:52:19,887 --> 00:52:22,987
Diga a In�s para comprar
uma passagem para as 15h, sim?
829
00:52:23,808 --> 00:52:25,642
- Estou no hor�rio?
- Sim, em frente.
830
00:52:25,643 --> 00:52:26,943
Espere na porta.
831
00:52:26,944 --> 00:52:30,163
Eles prenderam Gallardo e ele
n�o disse nada, ent�o relaxe.
832
00:52:30,981 --> 00:52:32,953
- Voc� n�o vai entrar.
- O qu�?
833
00:52:32,954 --> 00:52:34,783
- Voc� est� demitido.
- O qu�?
834
00:52:34,784 --> 00:52:36,878
Prefere por trai��o
ou por incompet�ncia?
835
00:52:36,879 --> 00:52:39,697
Te falei para n�o guardar
provas, ou n�o falei?
836
00:52:40,098 --> 00:52:42,041
Como sabiam
que havia dois pen drives?
837
00:52:42,042 --> 00:52:45,346
- N�o fa�o ideia.
- N�o, diga voc�, pois n�o sei.
838
00:52:45,963 --> 00:52:48,139
- O que est� falando?
- Suma da minha vista.
839
00:52:48,140 --> 00:52:49,516
Vamos, vamos...
840
00:52:49,517 --> 00:52:51,410
- Vamos.
- Manuel, me escute.
841
00:52:51,936 --> 00:52:53,854
Fernando,
diga alguma coisa, droga.
842
00:52:54,922 --> 00:52:56,232
Assim est� bem?
843
00:52:58,676 --> 00:53:01,277
- Bom dia.
- Bom dia.
844
00:53:01,278 --> 00:53:03,520
- Podemos come�ar, certo?
- Sim, desculpe.
845
00:53:05,708 --> 00:53:07,008
Quem �?
846
00:53:07,309 --> 00:53:09,511
- Meu novo advogado.
- Certo.
847
00:53:10,621 --> 00:53:13,831
Foi informado de seus direitos
enquanto esteve detido,
848
00:53:13,832 --> 00:53:15,250
- correto?
- Sim.
849
00:53:15,251 --> 00:53:17,877
E voc� �
o Sr. Manuel L�pez-Vidal?
850
00:53:17,878 --> 00:53:19,712
- Sou eu.
- Correto.
851
00:53:19,713 --> 00:53:21,756
A instru��o n�2
do Minist�rio P�blico
852
00:53:21,757 --> 00:53:23,492
realizou uma investiga��o
853
00:53:23,493 --> 00:53:27,594
revelando claras indica��es
de delitos e prevarica��o,
854
00:53:27,595 --> 00:53:30,974
repetidas fraudes
� administra��o p�blica,
855
00:53:30,975 --> 00:53:33,142
repetidas propinas,
malversa��o,
856
00:53:33,443 --> 00:53:35,486
falsifica��o,
manipula��o de concorr�ncia
857
00:53:35,487 --> 00:53:37,063
e tr�fico de influ�ncia.
858
00:53:37,064 --> 00:53:39,291
- Algo a declarar?
- N�o.
859
00:53:40,317 --> 00:53:42,860
- A promotoria?
- N�s tamb�m n�o.
860
00:53:42,861 --> 00:53:45,255
Partes,
voc�s podem prosseguir.
861
00:53:45,706 --> 00:53:47,532
A promotoria requer
pris�o preventiva
862
00:53:47,533 --> 00:53:49,515
devido ao risco
de destrui��o de provas
863
00:53:49,516 --> 00:53:51,119
e risco de fuga.
864
00:53:51,120 --> 00:53:53,064
A defesa se op�e, senhora.
865
00:53:53,065 --> 00:53:55,489
Solicitamos
a liberdade condicional
866
00:53:55,490 --> 00:53:58,351
devido � fam�lia
e ra�zes sociais de meu cliente,
867
00:53:58,352 --> 00:54:02,156
e a impossibilidade de altera��o
de provas ap�s as buscas.
868
00:54:06,452 --> 00:54:10,660
Bem, comunico a cust�dia
preventiva tempor�ria
869
00:54:10,661 --> 00:54:12,762
com fian�a fixada
em 200.000 euros.
870
00:54:12,763 --> 00:54:14,113
Deve entregar
seu passaporte
871
00:54:14,114 --> 00:54:16,719
e se apresentar no tribunal
a cada duas semanas.
872
00:54:16,720 --> 00:54:19,255
O agente do tribunal
fornecer� as alega��es
873
00:54:19,256 --> 00:54:20,898
- por escrito.
- Correto.
874
00:54:20,899 --> 00:54:22,259
Correto.
875
00:54:23,719 --> 00:54:25,444
Sim, claro. Bom dia.
876
00:54:25,445 --> 00:54:26,787
Bom dia.
877
00:54:27,348 --> 00:54:29,424
- N�o falar� com algu�m antes?
- Com quem?
878
00:54:29,425 --> 00:54:32,577
- Eu n�o sei! Jos� Luis.
- N�o posso falar com ningu�m.
879
00:54:32,578 --> 00:54:34,172
Mas voc� vai pra cadeia
ou n�o?
880
00:54:34,173 --> 00:54:35,955
N�o sei!
Cada pergunta que voc� faz!
881
00:54:35,956 --> 00:54:39,751
Sabe o que houve ontem � noite?
Ana me ligou e me contou.
882
00:54:39,752 --> 00:54:42,128
Lembra da Marina,
esposa de Anselmo? Da Persika?
883
00:54:42,129 --> 00:54:43,999
Sim, da contabilidade.
884
00:54:44,000 --> 00:54:45,300
Est� morta.
885
00:54:49,112 --> 00:54:51,012
Qu�? Marina est� morta?
886
00:54:51,013 --> 00:54:53,381
O carro dela saiu da estrada
e ela est� morta.
887
00:54:53,382 --> 00:54:54,832
Foi um acidente, n�o?
888
00:54:54,833 --> 00:54:57,285
- Talvez n�o seja acidente.
- Por Deus, In�s!
889
00:54:57,286 --> 00:54:58,962
Se acalme!
Claro que foi acidente.
890
00:54:58,963 --> 00:55:00,830
Quero que decidamos
as coisas juntos.
891
00:55:00,831 --> 00:55:02,982
- Ligo do trem e explico.
- Explique agora!
892
00:55:02,983 --> 00:55:04,984
- Ao chegar em Madri...
- Explique agora!
893
00:55:04,985 --> 00:55:06,378
- N�o posso!
- Por que n�o?
894
00:55:06,379 --> 00:55:08,838
Porque voc� me deu
um maldito bilhete de trem
895
00:55:08,839 --> 00:55:11,334
que sai em 40 minutos!
Voc�!
896
00:55:18,575 --> 00:55:19,875
Eu te ligo do trem.
897
00:55:19,876 --> 00:55:23,687
Te ligo quando chegar a Madri
esta noite, certo?
898
00:55:24,463 --> 00:55:27,266
Me escute.
Esta noite eu te explico tudo.
899
00:55:27,841 --> 00:55:30,110
Se eu n�o puder vir,
ligarei pra voc�.
900
00:55:31,061 --> 00:55:33,214
Vou ligar e ligar, t� bom?
901
00:55:41,397 --> 00:55:44,425
N�O VENHA.
DE: A. CEBALLOS
902
00:56:38,996 --> 00:56:40,848
- Manuel.
- Asuncion.
903
00:56:42,841 --> 00:56:45,611
- O que podemos fazer por voc�?
- Vim falar com voc�.
904
00:56:47,972 --> 00:56:49,922
Dever� esperar,
pois eu e essas pessoas
905
00:56:49,923 --> 00:56:51,223
estamos trabalhando.
906
00:56:51,224 --> 00:56:54,274
Tudo bem, posso falar aqui
na frente deles, se quiser.
907
00:56:55,971 --> 00:56:58,389
Bem, Manuel,
n�o se exponha assim...
908
00:56:58,390 --> 00:57:00,391
Eu queria falar
sobre a Persika...
909
00:57:00,392 --> 00:57:04,463
- N�o acredito nisso, Manuel!
- Nem eu, querida.
910
00:57:08,609 --> 00:57:11,378
Vamos continuar depois,
por favor.
911
00:57:18,285 --> 00:57:19,585
Rodrigo...
912
00:57:19,912 --> 00:57:21,939
nos d� alguns minutos,
por favor.
913
00:57:24,374 --> 00:57:26,301
Acho que eu deveria ficar.
914
00:57:26,702 --> 00:57:28,226
Por mim, n�o me importo.
915
00:57:28,527 --> 00:57:29,827
Por mim...
916
00:57:30,589 --> 00:57:33,534
Isso levar� dois minutos,
Rodrigo. Por favor...
917
00:57:35,135 --> 00:57:36,635
Dois minutos.
918
00:57:39,536 --> 00:57:40,896
Feche a porta.
919
00:57:43,200 --> 00:57:44,551
Se n�o se importa.
920
00:57:48,816 --> 00:57:51,122
- Voc� � um grande idiota!
- Eu te avisei!
921
00:57:51,123 --> 00:57:52,902
Falou na Persika
na frente dele!
922
00:57:52,903 --> 00:57:55,438
Tenho ele no meu cangote
o dia todo, mas voc�...
923
00:57:55,439 --> 00:57:56,823
Por favor, deixe-me falar.
924
00:57:56,824 --> 00:58:00,034
Voc� deve ser mentalmente
retardado pra vir aqui...
925
00:58:00,035 --> 00:58:01,699
Voc� vai me deixar falar?
926
00:58:01,700 --> 00:58:04,081
Ou juro pela minha filha
que te arrebento!
927
00:58:05,874 --> 00:58:08,668
- Voc� vai me arrebentar?
- Sim, voc� e todo mundo.
928
00:58:08,669 --> 00:58:10,378
Que merda voc� est� falando?
929
00:58:10,379 --> 00:58:13,422
- Vamos perguntar a Alvarado?
- Pergunte a quem voc� quiser.
930
00:58:13,423 --> 00:58:17,410
Olha, ou fazemos um acordo agora
ou subo num t�xi
931
00:58:17,411 --> 00:58:19,795
e vou beber vinho
com a imprensa. Que tal?
932
00:58:19,796 --> 00:58:21,114
Com a imprensa?
933
00:58:21,415 --> 00:58:24,100
Fique em casa com sua filha,
em vez de jurar por ela.
934
00:58:24,101 --> 00:58:25,694
Havia outro pen drive.
935
00:58:27,880 --> 00:58:30,032
- Do que est� falando?
- Fiz outra c�pia.
936
00:58:31,800 --> 00:58:33,999
- E onde est�?
- Em Madri.
937
00:58:34,736 --> 00:58:36,612
Madri � muito grande.
Me mostre.
938
00:58:36,613 --> 00:58:39,118
Vai v�-lo da porra
do banco de testemunhas,
939
00:58:39,119 --> 00:58:41,818
a menos que me leve a s�rio
e fa�amos um acordo.
940
00:58:41,819 --> 00:58:43,911
E esque�amos do mal
que fizemos a n�s,
941
00:58:43,912 --> 00:58:45,899
seus planos com Paco,
o meu com Frias,
942
00:58:45,900 --> 00:58:47,391
e falemos sobre o futuro.
943
00:58:48,750 --> 00:58:51,711
Sen�o o partido
n�o se recuperar� desta.
944
00:58:51,712 --> 00:58:53,071
Pense bem.
945
00:58:54,210 --> 00:58:55,653
Desista j�.
946
00:58:56,383 --> 00:58:57,942
Voc� n�o tem nada.
947
00:58:57,943 --> 00:59:00,078
Voc� est� sozinho
e est� fodido.
948
00:59:00,762 --> 00:59:03,140
Deveria ter escutado
quando teve a chance.
949
00:59:04,041 --> 00:59:05,341
Fora.
950
00:59:07,711 --> 00:59:09,323
Est� cometendo um erro.
951
00:59:14,943 --> 00:59:17,028
Assista ao notici�rio
nos pr�ximos dias.
952
00:59:17,500 --> 00:59:19,068
Veja o que vai encontrar.
953
00:59:20,991 --> 00:59:22,426
Seu Yamazaki.
954
00:59:33,871 --> 00:59:35,171
Alvarado?
955
00:59:35,672 --> 00:59:37,882
O que voc� est� fazendo?
N�o pare.
956
00:59:37,883 --> 00:59:39,784
- Alvarado, por favor.
- N�o me siga.
957
00:59:39,785 --> 00:59:41,828
Preciso falar com voc�
um segundo.
958
00:59:41,829 --> 00:59:43,464
S� um segundo, mesmo.
959
00:59:44,498 --> 00:59:45,998
Continue, estarei l�.
960
00:59:46,333 --> 00:59:48,736
- O que foi?
- Me d� apenas cinco minutos.
961
00:59:53,170 --> 00:59:54,502
Eu j� te ligo.
962
00:59:59,196 --> 01:00:01,123
Rodrigo Alvarado Urrea...
963
01:00:01,849 --> 01:00:03,436
formado em Direito
com honras,
964
01:00:03,437 --> 01:00:05,368
juiz em licen�a
do Tribunal Nacional,
965
01:00:05,369 --> 01:00:07,862
vice-secret�rio geral
do partido,
966
01:00:07,863 --> 01:00:10,265
casado, pai de duas filhas.
967
01:00:10,624 --> 01:00:12,783
Tudo com menos de 40 anos.
Nada mal.
968
01:00:12,784 --> 01:00:14,426
Mas voc� n�o � o primeiro.
969
01:00:14,427 --> 01:00:17,239
- Eu n�o pretendo ser.
- Por favor, homem!
970
01:00:17,798 --> 01:00:20,567
Santo Rodrigo,
o padroeiro dos honestos!
971
01:00:21,802 --> 01:00:24,341
Vindo de voc�,
isso parece um insulto.
972
01:00:24,342 --> 01:00:25,642
Certo, olha...
973
01:00:26,556 --> 01:00:29,475
Estou aqui pra ajud�-lo
a engrandecer seu curr�culo.
974
01:00:29,476 --> 01:00:31,603
Acha mesmo
que preciso de voc� pra isso?
975
01:00:33,030 --> 01:00:34,330
Depende.
976
01:00:34,690 --> 01:00:37,350
Quer ser o novo
presidente regional do partido?
977
01:00:38,735 --> 01:00:42,999
A vida � engra�ada, n�?
Todos pensamos que seria voc�.
978
01:00:45,409 --> 01:00:46,767
Olhe pra mim agora.
979
01:00:46,768 --> 01:00:48,778
N�o estou
nem um pouco interessado.
980
01:00:49,079 --> 01:00:52,682
Al�m disso, acho que o Frias
tem muita corda sobrando.
981
01:00:53,333 --> 01:00:54,933
Frias est� morrendo.
982
01:00:56,211 --> 01:00:58,045
Claro, provavelmente.
983
01:00:58,046 --> 01:00:59,606
C�ncer de garganta.
984
01:01:00,307 --> 01:01:02,107
Com met�stase �ssea.
985
01:01:03,343 --> 01:01:04,703
Ningu�m sabe.
986
01:01:10,434 --> 01:01:13,620
O herdeiro do reino �...
Paco.
987
01:01:15,147 --> 01:01:16,522
Te ofere�o a cabe�a dele.
988
01:01:16,523 --> 01:01:18,208
Asuncion n�o ficar�...
989
01:01:19,760 --> 01:01:21,121
nem um pouco satisfeita.
990
01:01:21,122 --> 01:01:23,946
Ela cavou a pr�pria cova
pondo as contas su��as em voc�.
991
01:01:23,947 --> 01:01:26,033
Fico feliz
que voc� tenha notado.
992
01:01:30,440 --> 01:01:31,740
O qu�?
993
01:01:33,707 --> 01:01:36,309
Eu digo n�o.
N�o acho que o partido
994
01:01:36,310 --> 01:01:38,294
precisa de mais esc�ndalos.
995
01:01:38,295 --> 01:01:41,772
Mas estou dando
o esc�ndalo de Paco s� pra voc�,
996
01:01:41,773 --> 01:01:43,440
assim pode gerenci�-lo.
997
01:01:43,441 --> 01:01:45,576
Que bando de marginais...
998
01:01:46,177 --> 01:01:47,478
Olha,
999
01:01:47,479 --> 01:01:49,413
n�o vou ganhar
liberdade condicional.
1000
01:01:49,414 --> 01:01:50,930
- N�o.
- Isso mesmo.
1001
01:01:50,931 --> 01:01:52,725
Vou precisar de voc�
e sabe disso.
1002
01:01:52,726 --> 01:01:55,636
Sim, mas eu ainda
n�o opero milagres.
1003
01:01:55,637 --> 01:01:57,790
Mas voc� sabe
como polir a promotoria.
1004
01:02:00,066 --> 01:02:02,360
O que est� pedindo
� um pouco complicado.
1005
01:02:02,361 --> 01:02:03,662
Menos pra voc�.
1006
01:02:06,323 --> 01:02:08,464
Olha, imagine
que eu possa te ajudar,
1007
01:02:08,465 --> 01:02:11,952
que eu possa rejeitar
um juiz... antip�tico
1008
01:02:11,953 --> 01:02:14,697
e conseguir um
que seja um pouco mais af�vel,
1009
01:02:14,698 --> 01:02:19,201
que estou tentado pela ideia
de me mudar para a praia...
1010
01:02:19,202 --> 01:02:22,864
Me diga, por que diabos
eu me privaria...
1011
01:02:24,800 --> 01:02:26,526
do verdadeiro prazer...
1012
01:02:27,119 --> 01:02:28,736
de ver voc� ir pra pris�o?
1013
01:02:28,737 --> 01:02:31,506
Porque o que fiz
n�o foi nada especial, cara.
1014
01:02:31,848 --> 01:02:34,001
O que eu fiz? Sobreviver?
Sim.
1015
01:02:34,643 --> 01:02:37,269
O que eu fiz?
Me moldei em uma m�quina
1016
01:02:37,270 --> 01:02:40,373
que foi lubrificada
desde o tempo do meu av�? Sim.
1017
01:02:41,975 --> 01:02:44,653
A Hist�ria n�o se lembrar�
de mim, e nem fa�o quest�o.
1018
01:02:45,612 --> 01:02:47,952
Mas quero o melhor
pra minha mulher e filha.
1019
01:02:47,953 --> 01:02:49,532
Isso sim.
1020
01:02:49,533 --> 01:02:54,154
Meu Deus, de quantas maneiras
pode contar a mesma hist�ria?
1021
01:02:56,540 --> 01:02:58,274
Acabou de chegar aqui,
garoto.
1022
01:02:59,501 --> 01:03:01,144
N�o se superestime.
1023
01:03:21,690 --> 01:03:24,066
Alvarado,
eu entendo perfeitamente
1024
01:03:24,067 --> 01:03:27,879
se disser n�o pra mim agora,
eu entendo perfeitamente.
1025
01:03:29,197 --> 01:03:31,119
Mas muitos meses passar�o
1026
01:03:31,120 --> 01:03:33,969
e eu n�o estarei mais
no centro das aten��es.
1027
01:03:35,954 --> 01:03:39,599
E at� o julgamento, sempre que
tomar uma cerveja, como agora...
1028
01:03:41,293 --> 01:03:43,436
voc� se lembrar�
desta conversa.
1029
01:03:44,421 --> 01:03:47,775
E que voc� pode se poupar
de quatro anos de Ceballos.
1030
01:03:49,301 --> 01:03:51,677
E se voc� realmente
quiser mudar as coisas,
1031
01:03:51,678 --> 01:03:54,322
se voc� realmente
quer mudar as coisas,
1032
01:03:54,681 --> 01:03:57,308
no mundo real,
� assim que � feito.
1033
01:03:57,676 --> 01:03:59,076
De dentro...
1034
01:03:59,477 --> 01:04:00,886
e com poder.
1035
01:04:06,693 --> 01:04:08,920
N�o, assim n�o.
Assim n�o...
1036
01:04:09,613 --> 01:04:10,972
Ent�o como?
1037
01:04:11,420 --> 01:04:12,939
Impressionante, n�o �?
1038
01:04:13,575 --> 01:04:15,526
Acredita
que pode me convencer?
1039
01:04:15,527 --> 01:04:17,570
- Sim.
- Assim?
1040
01:04:17,871 --> 01:04:19,556
O que te d� tanta certeza?
1041
01:04:20,499 --> 01:04:21,934
Porque j� lhe convenci.
1042
01:04:42,687 --> 01:04:44,855
- Oi.
- Tudo bem?
1043
01:04:44,856 --> 01:04:46,716
- Entre.
- Obrigada.
1044
01:04:50,362 --> 01:04:51,921
Entre, entre...
1045
01:05:00,830 --> 01:05:03,058
- Quer se sentar?
- Est� bem.
1046
01:05:03,900 --> 01:05:06,294
- Toma uma vodca?
- Sim, por favor.
1047
01:05:07,599 --> 01:05:08,899
S� um pouco.
1048
01:05:19,224 --> 01:05:21,618
- Assim?
- Obrigada.
1049
01:05:29,009 --> 01:05:31,352
Foi um jantar de neg�cios
ou divers�o?
1050
01:05:31,953 --> 01:05:33,253
Neg�cios.
1051
01:05:35,891 --> 01:05:37,334
Sair� da manh�?
1052
01:05:38,800 --> 01:05:42,097
Eu n�o sei.
Tudo parece bem, mas...
1053
01:05:42,598 --> 01:05:43,898
Mas?
1054
01:05:44,666 --> 01:05:47,303
Quanto mais brilha a oferta,
menos confio nela.
1055
01:05:48,795 --> 01:05:50,271
Acha que h� uma armadilha?
1056
01:05:51,089 --> 01:05:52,799
� que o poder
protege o poder.
1057
01:06:04,602 --> 01:06:06,488
Por que me convidou
at� aqui?
1058
01:06:08,064 --> 01:06:09,688
Perdi meu trem de volta.
1059
01:06:10,859 --> 01:06:12,247
E pensei, por que n�o?
1060
01:06:14,321 --> 01:06:15,905
Eu n�o deveria estar aqui.
1061
01:06:17,460 --> 01:06:18,770
Mas aqui est�.
1062
01:06:25,565 --> 01:06:27,666
Acha que me conhece bem,
n�o �?
1063
01:06:27,667 --> 01:06:29,743
Sou bom
em desvendar as pessoas.
1064
01:06:29,744 --> 01:06:31,087
Ah, �?
1065
01:06:31,588 --> 01:06:33,163
Vamos tentar?
1066
01:06:33,164 --> 01:06:34,963
Est� bem. Vamos.
1067
01:06:37,752 --> 01:06:40,505
Voc� ama seu trabalho.
Demais.
1068
01:06:41,581 --> 01:06:43,515
Mas tudo bem,
pois voc� � muito boa.
1069
01:06:43,516 --> 01:06:44,950
Muito boa.
1070
01:06:44,951 --> 01:06:48,555
Inteligente, trabalhadora,
com seu toque r�gido.
1071
01:06:52,250 --> 01:06:54,828
Mas ainda te falta algo
para ser levada a s�rio.
1072
01:06:57,639 --> 01:06:58,939
Um p�nis?
1073
01:06:58,940 --> 01:07:00,240
N�o.
1074
01:07:01,342 --> 01:07:02,794
Uma boa hist�ria.
1075
01:07:06,306 --> 01:07:07,706
Ir� d�-la pra mim?
1076
01:07:08,666 --> 01:07:10,117
Se esperar por mim, sim.
1077
01:07:12,862 --> 01:07:14,962
Sou p�ssima em esperar,
sabe disso.
1078
01:07:17,192 --> 01:07:18,592
� paci�ncia.
1079
01:08:04,322 --> 01:08:05,622
Continuamos?
1080
01:08:08,423 --> 01:08:09,723
N�o.
1081
01:08:11,963 --> 01:08:13,263
Vamos.
1082
01:08:26,999 --> 01:08:29,498
- Aqui � Rodrigo Alvarado...
- Porra.
1083
01:08:30,331 --> 01:08:31,724
Me d� trocado.
1084
01:08:33,050 --> 01:08:34,426
Quanto devo, por favor?
1085
01:08:50,310 --> 01:08:51,610
Seu troco.
1086
01:09:05,799 --> 01:09:07,142
Aqui � Rodrigo Alvarado...
1087
01:09:20,465 --> 01:09:21,765
Fernando?
1088
01:09:24,366 --> 01:09:25,666
Quem � ele?
1089
01:09:25,667 --> 01:09:27,947
Iturralde,
advogado de Ceballos.
1090
01:09:28,765 --> 01:09:31,950
Manifesto que meu cliente,
Roberto Gallardo Ant�nez,
1091
01:09:31,951 --> 01:09:33,314
cooperar� com a promotoria
1092
01:09:33,315 --> 01:09:35,687
para esclarecer os detalhes
que poder� oferecer
1093
01:09:35,688 --> 01:09:37,523
sobre o chamado esquema
"Amadeus",
1094
01:09:37,524 --> 01:09:40,692
que esperamos ser considerado
ao julgar seu caso espec�fico.
1095
01:09:40,993 --> 01:09:44,103
Esta coopera��o sustenta
que o meu cliente foi c�mplice,
1096
01:09:44,104 --> 01:09:46,114
mas nunca mentor,
instigador
1097
01:09:46,115 --> 01:09:48,008
e/ou agente ativo
dentro do esquema.
1098
01:09:48,009 --> 01:09:50,081
O outro r�u presente,
Manuel L�pez-Vidal,
1099
01:09:50,082 --> 01:09:52,411
era de fato o mentor,
instigador e o c�rebro
1100
01:09:52,412 --> 01:09:54,240
por tr�s do esquema,
como comprovam
1101
01:09:54,241 --> 01:09:55,741
as provas ajuntadas.
1102
01:09:55,742 --> 01:09:57,884
Meu cliente,
Roberto Gallardo Ant�nez,
1103
01:09:57,885 --> 01:10:00,687
quer mostrar que o objetivo
final de Manuel L�pez-Vidal
1104
01:10:00,688 --> 01:10:03,040
era se apropriar
e distribuir uma porcentagem
1105
01:10:03,041 --> 01:10:04,675
dos subs�dios a Bruxelas,
1106
01:10:04,676 --> 01:10:06,860
destinada a manter
terras agr�colas
1107
01:10:06,861 --> 01:10:09,171
compradas anteriormente
por laranjas.
1108
01:10:09,172 --> 01:10:12,125
- Ap�s rezoneamento da terra...
- Perd�o, Iturralde.
1109
01:10:13,476 --> 01:10:15,796
Podem fornecer � defesa
estas provas?
1110
01:10:20,797 --> 01:10:22,097
Obrigado.
1111
01:10:23,069 --> 01:10:25,696
Ap�s rezoneamento da terra
como urbana,
1112
01:10:26,197 --> 01:10:29,985
era vendida a construtores
por um pre�o de hectare at�...
1113
01:10:30,516 --> 01:10:32,044
cem vezes maior.
1114
01:10:32,645 --> 01:10:35,522
Estamos vendo um duplo peculato
perpetuado por anos.
1115
01:10:35,523 --> 01:10:36,907
Aqui est� a Persika.
1116
01:10:37,308 --> 01:10:38,901
Tudo mudou,
menos meu nome.
1117
01:10:38,902 --> 01:10:41,521
- Podemos continuar?
- Sim, claro.
1118
01:10:42,605 --> 01:10:43,905
Obrigado.
1119
01:10:44,657 --> 01:10:46,466
Meu cliente alega
que esteve presente
1120
01:10:46,467 --> 01:10:47,786
em reuni�es do esquema
1121
01:10:47,787 --> 01:10:50,070
em diferentes locais
da cidade e arredores,
1122
01:10:50,071 --> 01:10:51,830
h� extratos dos cart�es,
1123
01:10:51,831 --> 01:10:54,708
e Manuel L�pez-Vidal
estava presente em todas.
1124
01:10:54,709 --> 01:10:56,018
A saber:
1125
01:10:56,019 --> 01:10:58,274
Sala de confer�ncias
do Hotel Las Arenas,
1126
01:10:58,275 --> 01:10:59,938
localizada na rua Vivas,
n� 22,
1127
01:10:59,939 --> 01:11:01,940
Clube Desportivo
Green Village,
1128
01:11:01,941 --> 01:11:04,443
localizado na rua Mercaderes
n� 7,
1129
01:11:04,744 --> 01:11:08,905
Clube Afrodite, km 13
da Rodovia Nacional 3,
1130
01:11:09,206 --> 01:11:12,113
Clube Pink Paradise,
km 37...
1131
01:11:12,114 --> 01:11:13,761
Acho que � suficiente.
1132
01:11:14,996 --> 01:11:17,789
- Deixe-o terminar, por favor.
- Desculpe.
1133
01:11:17,790 --> 01:11:19,166
Obrigado.
1134
01:11:19,967 --> 01:11:23,920
Clube Pink Paradise,
km 37 da Rodovia Nacional 1,
1135
01:11:23,921 --> 01:11:28,300
Clube "La Mu�eca",
km 41 da Rodovia Nacional 2,
1136
01:11:28,601 --> 01:11:33,305
Churrascaria El Torre�n,
rua Maestre Gonzalbo, 91,
1137
01:11:33,306 --> 01:11:38,143
Casa Sherezade, s/n�,
na Avenida Los Robles, Clube...
1138
01:11:38,144 --> 01:11:39,820
- In�s, escute.
- Usaram voc�...
1139
01:11:39,821 --> 01:11:41,939
e � s� uma amostra
do que podem fazer.
1140
01:11:41,940 --> 01:11:43,440
Precisa ligar para Jos� Luis.
1141
01:11:43,441 --> 01:11:46,443
Olha, lamento o que aconteceu,
mas � tudo mentira.
1142
01:11:46,444 --> 01:11:49,321
Eles v�o jogar muita merda
pra me desacreditar.
1143
01:11:49,322 --> 01:11:51,149
N�o acredite em nada disso.
1144
01:11:51,966 --> 01:11:53,676
Isso sou eu quem decido.
1145
01:11:54,160 --> 01:11:57,249
Concentre-se no que � urgente.
S�o 3 semanas at� o julgamento.
1146
01:11:57,250 --> 01:11:59,856
Ligue pro Jos� Luis
e fa�a o que for preciso, ouviu?
1147
01:11:59,857 --> 01:12:03,052
Antes que isso piore,
porque vai piorar.
1148
01:12:05,171 --> 01:12:06,471
O t�xi.
1149
01:12:11,219 --> 01:12:14,290
- Voc� n�o vem?
- N�o, eu vou sozinha.
1150
01:12:15,348 --> 01:12:16,741
Te vejo em casa?
1151
01:12:25,108 --> 01:12:27,142
Vamos. Sr. L�pez-Vidal?
1152
01:12:27,143 --> 01:12:29,194
Voc� cooperou
com a promotoria?
1153
01:12:29,195 --> 01:12:31,488
Falou sobre outros
membros do partido?
1154
01:12:31,489 --> 01:12:32,865
Muito obrigado.
1155
01:12:59,600 --> 01:13:01,302
Amanh� ainda iremos,
certo?
1156
01:13:03,921 --> 01:13:05,898
- Sim, claro.
- Est� bem.
1157
01:13:06,841 --> 01:13:08,151
Est� no outro.
1158
01:13:10,903 --> 01:13:12,203
Obrigado.
1159
01:13:31,320 --> 01:13:33,615
Nati,
vou fazer uma liga��o, ok?
1160
01:13:45,563 --> 01:13:47,153
Est� com a filha dele.
1161
01:14:03,331 --> 01:14:05,741
Aqui � Rodrigo Alvarado,
deixe sua mensagem...
1162
01:14:16,844 --> 01:14:19,196
Aqui � Rodrigo Alvarado,
deixe sua mensagem...
1163
01:14:20,306 --> 01:14:24,042
Alvarado, faltam 3 semanas
e estou farto e cansado
1164
01:14:24,043 --> 01:14:26,812
de procurar moedas de 1 euro
pra tentar falar com voc�.
1165
01:14:26,813 --> 01:14:31,017
Voc� teve bastante tempo.
Apenas me diga: sim ou n�o!
1166
01:14:34,130 --> 01:14:35,515
Vamos, por favor?
1167
01:14:37,907 --> 01:14:39,800
- Disseram algo?
- N�o disseram nada.
1168
01:14:40,201 --> 01:14:43,304
- Nati, olhe pra mim. Disseram?
- N�o disseram nada.
1169
01:14:50,586 --> 01:14:51,979
Ouviu alguma coisa?
1170
01:14:52,713 --> 01:14:55,173
- Voc� cuspiu em n�s?
- Cuspiu o qu�?
1171
01:14:55,174 --> 01:14:57,968
- Ele cuspiu no ch�o.
- Eles cuspiram em n�s.
1172
01:14:57,969 --> 01:15:00,220
- D� uma olhada.
- Eles n�o cuspiram em n�s.
1173
01:15:00,221 --> 01:15:02,597
- Cuspiu em mim?
- Pai, ele n�o cuspiu em voc�!
1174
01:15:02,598 --> 01:15:03,957
Cuspa em mim, ent�o!
1175
01:15:03,958 --> 01:15:06,268
Cuspa na minha cara
se tiver coragem!
1176
01:15:06,269 --> 01:15:09,204
- Voc� n�o tem educa��o.
- Educa��o, diz ele, o ladr�o!
1177
01:15:09,205 --> 01:15:11,606
Ei! Eu n�o roubei ningu�m,
entendeu?
1178
01:15:11,607 --> 01:15:13,900
- Pirralho!
- Ladr�o e mulherengo!
1179
01:15:13,901 --> 01:15:16,111
- Sua gente me d� asco!
- Papai...
1180
01:15:16,112 --> 01:15:17,612
- Vamos.
- O qu�?
1181
01:15:17,613 --> 01:15:20,198
- O que voc� disse?
- Vem, cretino.
1182
01:15:20,199 --> 01:15:22,492
Pai, vamos embora!
Estamos indo!
1183
01:15:22,493 --> 01:15:24,828
Olhe pra mim, pai,
olhe pra mim!
1184
01:15:24,829 --> 01:15:26,580
Papai, por favor,
olhe pra mim!
1185
01:15:26,581 --> 01:15:28,781
D� o fora daqui!
Vou pisotear sua cabe�a!
1186
01:15:31,502 --> 01:15:32,802
J� chega!
1187
01:16:02,700 --> 01:16:04,101
Voc� quer se sentar?
1188
01:16:10,082 --> 01:16:11,482
Quer beber algo?
1189
01:16:24,430 --> 01:16:26,073
Ningu�m sabe disso, mas...
1190
01:16:26,599 --> 01:16:28,409
eu vou te dar uma chance.
1191
01:16:28,726 --> 01:16:30,026
A �ltima.
1192
01:16:30,436 --> 01:16:31,938
Uma chance pra qu�?
1193
01:16:33,230 --> 01:16:34,623
Pra acabar bem.
1194
01:16:40,905 --> 01:16:42,705
N�o foi por isso
que me chamou.
1195
01:16:44,006 --> 01:16:45,506
Ser� poss�vel...
1196
01:16:46,452 --> 01:16:48,171
Voc� nunca vai mudar,
n�o �?
1197
01:16:49,589 --> 01:16:50,898
N�o merece sua esposa.
1198
01:16:50,899 --> 01:16:53,583
Ela � inteligente,
n�o como voc�. E ela tem raz�o.
1199
01:16:53,884 --> 01:16:56,395
�s vezes,
� melhor ser um Gallardo.
1200
01:16:56,904 --> 01:16:59,464
- Cada um � como �.
- E voc� � um maldito soberbo.
1201
01:16:59,465 --> 01:17:01,357
- Eu, soberbo?
- Sim.
1202
01:17:01,358 --> 01:17:03,209
Soberba, o mal deste pa�s.
1203
01:17:03,210 --> 01:17:04,544
Soberba gera trai��o.
1204
01:17:04,545 --> 01:17:07,072
Trai��o � n�o obedecer
quando combinado.
1205
01:17:07,073 --> 01:17:08,975
E voc� nunca obedeceu.
1206
01:17:10,184 --> 01:17:11,884
N�o aprendeu nada, n�o �?
1207
01:17:12,728 --> 01:17:15,723
Ainda n�o percebeu que � assim
que come�am as m�s not�cias?
1208
01:17:21,862 --> 01:17:23,613
- Atenda.
- N�o, n�o importa.
1209
01:17:23,614 --> 01:17:25,141
N�o, atenda.
1210
01:17:27,868 --> 01:17:31,080
EM FRENTE. TEM UMA SEMANA.
DE: R. ALVARADO
1211
01:17:33,991 --> 01:17:35,351
A� est�.
1212
01:17:35,668 --> 01:17:37,869
Esse brilho soberbo
nos seus olhos.
1213
01:17:38,470 --> 01:17:40,006
Me conhece bem, n�o?
1214
01:17:41,841 --> 01:17:43,442
Como se o tivesse parido.
1215
01:17:43,980 --> 01:17:45,525
Pois n�o sou seu filho.
1216
01:17:47,613 --> 01:17:49,615
Eles n�o brincam,
est�o falando s�rio!
1217
01:17:53,890 --> 01:17:55,190
Perd�o?
1218
01:17:58,124 --> 01:17:59,424
Est� me amea�ando?
1219
01:18:01,527 --> 01:18:03,496
O que quer dizer com isso,
Jos� Luis?
1220
01:18:04,155 --> 01:18:05,764
Que posso ter um acidente?
1221
01:18:07,533 --> 01:18:10,243
Que meu carro sair� da estrada?
Que porra est� dizendo?
1222
01:18:10,244 --> 01:18:13,330
Tenha coragem pra dizer!
O que voc� quer dizer?
1223
01:18:14,932 --> 01:18:17,735
Voc� n�o � mais
minha responsabilidade, Manuel.
1224
01:18:46,238 --> 01:18:47,590
O que aconteceu?
1225
01:18:51,537 --> 01:18:53,937
Aqui h� passagens de avi�o
e d�lares suficientes.
1226
01:18:53,938 --> 01:18:56,088
Falei com sua irm�.
Quando chegar a Toronto,
1227
01:18:56,089 --> 01:18:57,650
ela a buscar� amanh�, ok?
1228
01:18:57,651 --> 01:18:59,959
Eu n�o acredito.
Voc� s� precisava ouvir.
1229
01:18:59,960 --> 01:19:02,563
In�s, por favor.
Isso � dif�cil pra mim tamb�m.
1230
01:19:03,400 --> 01:19:05,310
Pegue, � para seu bem.
1231
01:19:08,844 --> 01:19:11,304
- Pra voc� tamb�m � dif�cil...
- Sim.
1232
01:19:11,305 --> 01:19:13,157
- Claro.
- Sim.
1233
01:19:14,642 --> 01:19:17,419
- Tudo por orgulho.
- In�s, por favor. Aonde vai?
1234
01:19:17,420 --> 01:19:19,064
Fazer a mala da sua filha.
1235
01:19:19,772 --> 01:19:22,183
N�o � orgulho, In�s!
� justi�a!
1236
01:19:36,405 --> 01:19:38,607
Podemos ir sozinhas daqui.
Adeus.
1237
01:19:39,408 --> 01:19:41,508
Cuide-se.
Eu ligo, est� bem?
1238
01:20:01,939 --> 01:20:04,524
Cedr�n, C�ceres, Aguado,
Solana, Belsu�.
1239
01:20:04,525 --> 01:20:07,961
Arag�n, Nayim, Poyet,
Higuera, Pardeza e Esnaider.
1240
01:20:08,262 --> 01:20:09,562
Fale enquanto come.
1241
01:20:11,840 --> 01:20:14,151
Como se desse um discurso,
n�o apenas nomes.
1242
01:20:15,661 --> 01:20:18,113
Eu colocaria Cedr�n no gol.
1243
01:20:18,914 --> 01:20:20,265
De laterais...
1244
01:20:21,766 --> 01:20:23,793
Chucho Solana e Belsu�,
1245
01:20:23,794 --> 01:20:26,671
que salvou um gol debaixo
da trave no primeiro tempo.
1246
01:20:26,672 --> 01:20:30,892
� direita, o homem que mudou
para sempre a Hist�ria
1247
01:20:30,893 --> 01:20:32,503
com seu p� direito...
1248
01:20:32,504 --> 01:20:33,846
Est� bem!
1249
01:20:34,388 --> 01:20:37,039
Cedr�n, C�ceres, Aguado,
Solana, Belsu�...
1250
01:20:37,040 --> 01:20:39,249
Aragon, Nayim, Poyet,
1251
01:20:39,250 --> 01:20:41,501
Higuera, Pardeza
e Esnaider.
1252
01:20:41,902 --> 01:20:43,202
Com licen�a.
1253
01:20:44,255 --> 01:20:46,299
Poderia abaixar um pouco
a m�sica?
1254
01:21:08,279 --> 01:21:09,579
Sim, Luis, fala.
1255
01:21:09,580 --> 01:21:12,658
Foi mal, cara. Tive
um imprevisto, n�o vou poder ir.
1256
01:21:13,117 --> 01:21:14,426
N�o fode.
O que houve?
1257
01:21:14,427 --> 01:21:17,621
Tenho que tratar de um assunto
aqui, em 15 minutos,
1258
01:21:17,622 --> 01:21:19,999
- antes dos chineses chegarem.
- Amanh�, ent�o?
1259
01:21:21,025 --> 01:21:23,384
Porra, vou pra Belmopan assim
que acordar.
1260
01:21:23,385 --> 01:21:26,646
- Te falei, porra.
- Luis, preciso falar com voc�,
1261
01:21:26,647 --> 01:21:28,799
- � muito importante.
- Porra, deixa eu ver.
1262
01:21:28,800 --> 01:21:30,923
Semana que vem.
No final da semana que vem,
1263
01:21:30,924 --> 01:21:32,886
te encaixo.
Voc� � o primeiro da fila.
1264
01:21:32,887 --> 01:21:34,971
Juro pela minha filha.
Ou a gente se fala
1265
01:21:34,972 --> 01:21:37,641
- no telefone, n�o?.
- N�o. Voc� t� no escrit�rio?
1266
01:21:37,642 --> 01:21:40,603
Te falei que sim,
estou no escrit�rio.
1267
01:21:40,604 --> 01:21:43,497
- J� chego, me d� 10 minutos.
- N�o h� tempo! Os chineses!
1268
01:21:43,498 --> 01:21:44,982
Chego em 5 minutos, prometo.
1269
01:21:48,903 --> 01:21:50,530
Aqui, fica com o troco.
1270
01:22:03,818 --> 01:22:06,337
- Boa tarde.
- Boa tarde, senhor.
1271
01:22:09,340 --> 01:22:11,591
- Boa tarde.
- Boa tarde, senhores.
1272
01:22:11,592 --> 01:22:15,721
Ainda h� uns problemas t�cnicos
para resolvermos.
1273
01:22:20,418 --> 01:22:24,230
Estou no 1� territ�rio,
estudantes universit�rios.
1274
01:22:32,029 --> 01:22:33,448
- At� mais.
- At�.
1275
01:22:34,390 --> 01:22:37,285
- Ol�.
- Oi.
1276
01:22:37,785 --> 01:22:40,955
- Desce?
- N�o, subo.
1277
01:22:51,090 --> 01:22:52,592
Ele est� me esperando.
1278
01:22:57,346 --> 01:22:59,014
- Muita gente te viu?
- N�o.
1279
01:22:59,015 --> 01:23:00,390
- Tem certeza?
- Sim.
1280
01:23:00,391 --> 01:23:02,392
N�o deixe ningu�m entrar!
1281
01:23:02,393 --> 01:23:06,146
N�o fa�a isso comigo, bonito,
n�o � bom que te vejam aqui.
1282
01:23:06,147 --> 01:23:10,193
Quer um pouco de arroz? Sobrou.
Assim voc� n�o caga.
1283
01:23:10,776 --> 01:23:13,613
Cinco minutinhos, Manuel.
O que posso fazer por voc�?
1284
01:23:14,989 --> 01:23:17,791
Manuel, em cinco minutos
chegam os chineses.
1285
01:23:17,792 --> 01:23:20,002
Voc� n�o pode esperar
a porra de uma semana?
1286
01:23:20,003 --> 01:23:21,786
O que posso fazer
por voc�, Manuel?
1287
01:23:21,787 --> 01:23:25,123
Manuel, ou est� tendo um derrame
ou est� me sacaneando.
1288
01:23:25,124 --> 01:23:28,769
Que caralhos posso
fazer por voc�? Ei!
1289
01:23:39,013 --> 01:23:42,391
H� MICROFONES AQUI
1290
01:23:44,602 --> 01:23:46,062
Preciso falar com voc�.
1291
01:23:47,171 --> 01:23:48,690
Onde podemos?
1292
01:24:03,955 --> 01:24:06,665
- Como voc� sabe?
- Est�o investigando todos.
1293
01:24:06,666 --> 01:24:09,126
- Desde quando?
- Um m�s no m�nimo.
1294
01:24:09,544 --> 01:24:11,878
- Escutei grava��es.
- Minhas?
1295
01:24:11,879 --> 01:24:13,922
Sim, tuas, minhas...
1296
01:24:13,923 --> 01:24:18,323
Como foram grampear
a porra do meu escrit�rio?
1297
01:24:18,324 --> 01:24:20,762
O esquema � grande,
precisam que mais gente caia.
1298
01:24:20,763 --> 01:24:23,223
E agora est�o vindo por mim?
Est�o vindo por mim?
1299
01:24:23,224 --> 01:24:27,144
Sabe quem n�o querem que caia?
Ceballos, Frias e Paco.
1300
01:24:27,562 --> 01:24:31,350
Mas... Porra, sempre estive aqui
pra eles.
1301
01:24:31,351 --> 01:24:34,101
Porra, sempre! Quando Alex fez
aquela merda no convento,
1302
01:24:34,102 --> 01:24:36,737
eu estava aqui
e � assim que eles me agradecem.
1303
01:24:37,196 --> 01:24:40,615
Mas as grava��es nem sempre
se sustentam. N�o podem.
1304
01:24:40,616 --> 01:24:44,160
Somos empreendedores!
Tentamos fazer as coisas,
1305
01:24:44,161 --> 01:24:47,080
mas voc� paga ou voc� paga.
� assim que funciona aqui.
1306
01:24:47,081 --> 01:24:50,293
Que merda de pa�s que temos?
1307
01:24:53,588 --> 01:24:55,714
- E pra eles � muito f�cil.
- Eles quem?
1308
01:24:55,715 --> 01:24:58,676
- O partido.
- � Frias!
1309
01:24:59,594 --> 01:25:03,805
� Frias, aquele puto.
Aquele viado me odeia.
1310
01:25:03,806 --> 01:25:06,975
- Ele sempre me bota na reta.
- N�o s� ele.
1311
01:25:06,976 --> 01:25:10,395
Ele nunca, nunca apertou
minha m�o. Nem uma vez, lembra?
1312
01:25:10,396 --> 01:25:13,390
Voc� estava na frente do Rojas
e do Serrano quando eu nomeei
1313
01:25:13,391 --> 01:25:16,985
os presidentes daquela merda.
Foi a �nica vez que ele apertou.
1314
01:25:16,986 --> 01:25:20,155
Mas quando voc� e Paco comeram
bosta na confus�o da Persika,
1315
01:25:20,156 --> 01:25:21,949
pra quem eles ligaram, Manuel?
1316
01:25:22,283 --> 01:25:23,583
Bermejo.
1317
01:25:23,584 --> 01:25:27,370
Ligando desesperados: "Temos
que esconder tudo em Andorra."
1318
01:25:27,371 --> 01:25:29,748
E l� estava eu, Manuel.
1319
01:25:30,249 --> 01:25:34,462
Levando tudo pra Andorra,
na porra de um helic�ptero.
1320
01:25:35,463 --> 01:25:36,763
Sim, voc� levou.
1321
01:25:37,131 --> 01:25:38,920
E � assim que me agradecem.
1322
01:25:38,921 --> 01:25:41,352
Sim, sim.
Pois �.
1323
01:25:49,852 --> 01:25:51,395
Merda, os chineses.
1324
01:25:54,148 --> 01:25:56,283
- Luis...
- Onde eu vou levar
1325
01:25:56,284 --> 01:25:57,584
a porra os chineses?
1326
01:25:57,585 --> 01:25:59,435
- Sabe o porqu� disso, sim?
- N�o.
1327
01:25:59,436 --> 01:26:01,946
Porque eles n�o nos veem
como seus iguais.
1328
01:26:01,947 --> 01:26:04,032
Eles nos enganam, caralho.
1329
01:26:04,033 --> 01:26:06,018
A mim, porque nunca
terminei a faculdade
1330
01:26:06,019 --> 01:26:09,071
e a voc�, por suas origens.
� isso.
1331
01:26:09,072 --> 01:26:12,040
N�s somos uma ofensa.
Sabe como o Paco te chama?
1332
01:26:12,041 --> 01:26:13,583
O estelionat�rio.
1333
01:26:13,584 --> 01:26:15,335
Ele disse uma vez,
na minha frente.
1334
01:26:15,336 --> 01:26:16,795
Cabrera, o estelionat�rio.
1335
01:26:16,796 --> 01:26:19,507
Eu, estelionat�rio?
1336
01:26:20,424 --> 01:26:22,009
Paco, o cigano?
1337
01:26:22,677 --> 01:26:24,594
De onde veio "cigano", me diz?
1338
01:26:24,595 --> 01:26:27,931
O cigano...
Se n�o fosse por Ceballos...
1339
01:26:27,932 --> 01:26:33,103
Ele estaria limpando o meu rabo
enquanto eu cagava.
1340
01:26:33,104 --> 01:26:37,107
Ele que deveria estar procurando
por grampos no escrit�rio.
1341
01:26:37,108 --> 01:26:41,736
Mas � assim.
O cu dele est� sempre limpo.
1342
01:26:41,737 --> 01:26:43,549
E assim ele ganha
mais dinheiro, n�o?
1343
01:26:43,550 --> 01:26:47,210
N�o existiria Persika.
Se n�o fosse por ele e a ideia,
1344
01:26:47,211 --> 01:26:50,120
naquela bosta de convento...
Em que ano foi isso?
1345
01:26:50,121 --> 01:26:53,447
- Em 1997.
- E ficou completamente b�bado.
1346
01:26:53,448 --> 01:26:57,503
E o rezoneamento...
Filho da puta.
1347
01:27:03,050 --> 01:27:04,646
E isso n�o vai mudar.
1348
01:27:07,309 --> 01:27:08,609
N�o �?
1349
01:27:09,300 --> 01:27:12,350
Nada nunca vai mudar aqui.
1350
01:27:12,351 --> 01:27:15,854
Na vida, sempre se tem
que passar pelo caixa.
1351
01:27:15,855 --> 01:27:18,648
Sempre tem
que passar pelo caixa.
1352
01:27:18,649 --> 01:27:22,302
E quando as coisas ficam feias,
quem eles chamam?
1353
01:27:22,303 --> 01:27:24,780
- A voc�.
- O pr�prio.
1354
01:27:25,281 --> 01:27:27,866
E o cigano estende os bra�os.
1355
01:27:27,867 --> 01:27:31,078
Ningu�m � bom nisso
como ele.
1356
01:27:31,454 --> 01:27:32,955
Ningu�m!
1357
01:27:35,499 --> 01:27:37,501
O que ele falava sobre Bruxelas?
1358
01:27:41,172 --> 01:27:45,259
"Se querem nossos p�ssegos,
que comam minhas bolas antes."
1359
01:27:46,844 --> 01:27:48,262
Que filho da puta.
1360
01:27:49,096 --> 01:27:50,931
N�o vejo gra�a nenhuma.
1361
01:27:52,516 --> 01:27:54,018
- Vamos.
- Vamos.
1362
01:27:54,518 --> 01:27:57,980
Se acontecer algo,
nos encontramos. N�o ligue.
1363
01:27:58,522 --> 01:27:59,822
Paco.
1364
01:28:00,491 --> 01:28:02,192
- Como vai...
- O que ele faz aqui?
1365
01:28:02,193 --> 01:28:03,743
- N�o te importa.
- Cala a boca.
1366
01:28:03,744 --> 01:28:06,228
Sr. Hoo, em 5 minutos te atendo.
1367
01:28:06,229 --> 01:28:07,529
O que est� fazendo?
1368
01:28:07,530 --> 01:28:09,886
Um minuto. Ofere�a caf�
aos chineses, por favor.
1369
01:28:09,887 --> 01:28:12,828
Luis, n�o fode.
Sobre o que voc�s falavam?
1370
01:28:13,913 --> 01:28:15,997
Nada demais.
1371
01:28:15,998 --> 01:28:19,983
- Ele queria mover um dinheiro.
- Mover um dinheiro...
1372
01:28:19,984 --> 01:28:21,419
Voc� � mesmo impressionante.
1373
01:28:21,420 --> 01:28:25,264
Paco. Paco, pe�o educadamente
1374
01:28:25,265 --> 01:28:26,765
- que se acalme.
- Me acalmar?
1375
01:28:26,766 --> 01:28:28,266
- Sim, claro.
- E que possamos
1376
01:28:28,267 --> 01:28:30,767
falar tranquilamente
sobre o que t�m para discutir.
1377
01:28:30,768 --> 01:28:32,654
Aqui n�o, Deus do c�u.
1378
01:28:32,655 --> 01:28:35,458
- Susi, diga a ele.
- � verdade. N�o � o lugar.
1379
01:28:35,459 --> 01:28:38,186
Vamos ao escrit�rio
e falamos l�. Certo, Manu?
1380
01:28:38,187 --> 01:28:40,674
Eu preferia que n�o
f�ssemos ao escrit�rio.
1381
01:28:40,675 --> 01:28:42,482
Vamos beber algo l� embaixo.
Eu pago.
1382
01:28:42,483 --> 01:28:44,976
N�o, assim todos iriam ver
como seu chefe � tonto.
1383
01:28:44,977 --> 01:28:47,832
- Bom, me desculpem, mas...
- Ningu�m vai a lugar algum.
1384
01:28:47,833 --> 01:28:49,233
- Tire a jaqueta.
- N�o, n�o.
1385
01:28:49,234 --> 01:28:51,584
- Voc� o revistou, idiota?
- Me revistar� agora?
1386
01:28:51,585 --> 01:28:55,036
- Sim.
- Que �, virou policial agora?
1387
01:28:55,037 --> 01:28:58,331
- Quero saber o que tem a�.
- Perd�o, mas estou de sa�da.
1388
01:28:58,332 --> 01:29:00,625
Voc� n�o vai a lugar nenhum.
Fique a�.
1389
01:29:00,626 --> 01:29:02,782
- Manuel, calma.
- N�o me toque!
1390
01:29:02,783 --> 01:29:04,666
- Vai me encostar?
- Claro que vou.
1391
01:29:04,667 --> 01:29:07,592
N�o encosta.
Tire suas m�os de mim!
1392
01:29:07,593 --> 01:29:08,988
E isso? E isso?
1393
01:29:10,722 --> 01:29:12,150
O que � isso?
1394
01:29:15,181 --> 01:29:18,601
Olha. Voc�s est�o vendo isso?
1395
01:29:18,602 --> 01:29:21,355
N�o posso acreditar, Manu.
N�o acredito.
1396
01:29:22,606 --> 01:29:24,692
Que fa�o com voc� agora?
1397
01:29:25,025 --> 01:29:27,444
O que fa�o contigo?
Me diz.
1398
01:29:28,194 --> 01:29:30,546
Me diz o que eu fa�o contigo.
Voc� est� acabado!
1399
01:29:30,547 --> 01:29:32,700
Seu filho da puta!
1400
01:29:36,126 --> 01:29:37,755
Filho da puta!
1401
01:29:37,756 --> 01:29:40,965
Filho da puta! V� embora
antes que eu te mate.
1402
01:29:40,966 --> 01:29:42,810
- J� chega. Chega.
- Voc� viu aquilo?
1403
01:29:43,670 --> 01:29:46,255
Quebre isso,
por via das d�vidas.
1404
01:30:18,787 --> 01:30:20,581
Talvez seja a hora de parar.
1405
01:30:22,702 --> 01:30:26,208
N�o. N�o.
1406
01:30:26,209 --> 01:30:27,796
Ent�o o qu�?
1407
01:30:28,255 --> 01:30:30,440
Tenho uma semana
para dar algo ao Alvarado.
1408
01:30:30,441 --> 01:30:32,342
Tenho que ir a Andorra
pelo Bermejo.
1409
01:30:32,343 --> 01:30:35,595
Quanto ainda tenho?
Ou quanto podemos mover?
1410
01:30:35,596 --> 01:30:38,723
- Depende. Para qu�?
- Um encanador.
1411
01:30:38,724 --> 01:30:40,024
- Quem �?
- Um cara novo.
1412
01:30:40,025 --> 01:30:43,186
- Para fazer o qu�?
- Localizar o cofre em Andorra.
1413
01:30:43,187 --> 01:30:45,438
E ent�o poderemos
subornar qualquer um.
1414
01:30:45,439 --> 01:30:47,316
Me diz, quanto?
1415
01:30:49,026 --> 01:30:50,526
Muito.
1416
01:30:50,527 --> 01:30:53,155
N�o consigo ter esse dinheiro
todo em um dia.
1417
01:30:56,550 --> 01:30:58,618
- Como est�?
- Bem.
1418
01:30:58,619 --> 01:31:00,621
Muito frio.
1419
01:31:01,744 --> 01:31:05,422
- E Nati?
- Nati, pouco a pouco.
1420
01:31:05,423 --> 01:31:07,400
Est� se divertindo
com os primos.
1421
01:31:10,255 --> 01:31:11,555
In�s...
1422
01:31:12,049 --> 01:31:15,302
Te liguei porque preciso
de dinheiro. Quase tudo.
1423
01:31:17,346 --> 01:31:20,566
E n�o posso prometer
que te pagarei de volta logo.
1424
01:31:21,266 --> 01:31:23,166
Mas preciso de verdade,
porque sen�o...
1425
01:31:24,540 --> 01:31:26,389
Sen�o, o qu�?
1426
01:31:27,390 --> 01:31:29,392
N�o sei o que vai acontecer.
1427
01:31:31,026 --> 01:31:33,570
Esse dinheiro n�o � todo seu.
1428
01:31:33,988 --> 01:31:36,407
- Tamb�m � de sua filha.
- Eu sei.
1429
01:31:39,076 --> 01:31:42,537
Olha, n�o quero discutir.
Me diz quanto e como faz�-lo.
1430
01:31:42,538 --> 01:31:44,331
Mas vou te dizer uma coisa:
1431
01:31:44,665 --> 01:31:47,917
Eu nunca te expulsei da sua casa
nem te deixei sem nada.
1432
01:31:47,918 --> 01:31:50,253
E sempre te tratei com respeito
e amor,
1433
01:31:50,254 --> 01:31:53,215
porque voc� sempre foi
o mais importante pra mim.
1434
01:31:53,674 --> 01:31:55,009
Me diz como faremos.
1435
01:31:56,301 --> 01:31:57,601
Obrigado.
1436
01:31:58,929 --> 01:32:01,514
Olha, Manu.
� melhor que Estrada te ligue.
1437
01:32:01,515 --> 01:32:04,517
N�o me ligue nunca mais,
entendeu? Nunca mais.
1438
01:32:04,518 --> 01:32:08,230
Se eu precisar, eu te ligo.
Est� bem?
1439
01:33:01,658 --> 01:33:02,958
E a�, cara?
1440
01:33:04,411 --> 01:33:05,711
Tudo certo.
1441
01:33:06,205 --> 01:33:07,706
Passa a mochila.
1442
01:33:18,217 --> 01:33:19,634
Est� tudo a�.
1443
01:33:19,635 --> 01:33:20,935
S�o voc�s que...
1444
01:33:26,225 --> 01:33:27,643
V�o te ligar.
1445
01:33:29,478 --> 01:33:32,606
- Mas...
- V�o te ligar. 3 dias, 5...
1446
01:34:14,064 --> 01:34:16,650
Bem, est� tudo pronto.
1447
01:34:18,402 --> 01:34:19,770
Eles ligaram?
1448
01:34:22,781 --> 01:34:25,242
- Me atualize.
- � pouca coisa.
1449
01:34:25,576 --> 01:34:27,702
Conhe�o um cara
do Credit Andorra
1450
01:34:27,703 --> 01:34:30,205
que parece ser male�vel,
mas...
1451
01:34:30,539 --> 01:34:32,082
Vai saber.
1452
01:34:32,583 --> 01:34:36,086
Tem outro no Andbank
que tamb�m n�o � nada certo.
1453
01:34:37,297 --> 01:34:43,242
Se estiver guardado no Privada,
tem o Curro, antigo cliente meu.
1454
01:34:43,577 --> 01:34:47,431
E � melhor evitarmos o Morabanc,
eles n�o gostam de mim l�.
1455
01:34:49,308 --> 01:34:50,726
Se voc� fosse escolher um?
1456
01:34:54,146 --> 01:34:55,664
Tratando-se de Bermejo,
1457
01:34:56,815 --> 01:35:00,235
ent�o...
no Andbank ou no Credit.
1458
01:35:10,954 --> 01:35:12,254
- Sim?
- Sou eu.
1459
01:35:12,255 --> 01:35:14,390
- Senti sua falta.
- Estou quase acabando.
1460
01:35:14,391 --> 01:35:17,226
- S� acredito vendo.
- Me enrolei, mas falta pouco.
1461
01:35:17,227 --> 01:35:20,004
Fiquei sabendo do esc�ndalo
que voc� causou.
1462
01:35:20,005 --> 01:35:22,716
N�o se preocupe, pode come�ar
a mexer os pauzinhos.
1463
01:35:23,217 --> 01:35:27,537
Desculpe ser repetitivo,
mas s� acredito vendo.
1464
01:35:27,538 --> 01:35:30,303
Olha, s� falta uma semana,
n�o � tempo o suficiente.
1465
01:35:30,304 --> 01:35:34,061
At� que esteja em minhas m�os,
pode esquecer, est� claro?
1466
01:35:52,621 --> 01:35:54,264
- Que foi?
- N�o est� num banco.
1467
01:35:55,078 --> 01:35:58,543
- Vista-se.
- N�o � um banco?
1468
01:36:16,170 --> 01:36:17,703
Aquela � a filha do Bermejo.
1469
01:36:17,704 --> 01:36:19,439
- Quem, a loira?
- Sim.
1470
01:36:19,940 --> 01:36:21,275
N�o vejo nada.
1471
01:36:21,775 --> 01:36:24,026
- A loira, Lucia.
- Sim?
1472
01:36:24,027 --> 01:36:26,381
Olha a casinha que "A Madame"
estava construindo
1473
01:36:26,382 --> 01:36:28,865
esse tempo todo.
Vamos.
1474
01:36:40,663 --> 01:36:42,113
- Sim?
- Lucia?
1475
01:36:42,114 --> 01:36:44,364
- Sim.
- Oi, � o Manuel L�pez-Vidal.
1476
01:36:44,365 --> 01:36:45,673
Manuel, amigo do seu pai.
1477
01:36:45,674 --> 01:36:47,856
- O que aconteceu?
- Perd�o, ele me enviou
1478
01:36:47,857 --> 01:36:49,176
para buscar uma coisa.
1479
01:36:49,177 --> 01:36:52,138
� urgente, na verdade.
S� vai levar alguns minutos.
1480
01:36:52,139 --> 01:36:53,873
Por favor, abra a porta.
1481
01:36:53,874 --> 01:36:55,174
Est� bem.
1482
01:37:02,349 --> 01:37:04,817
Oi, Lucia, me desculpe.
Seu pai n�o te falou nada?
1483
01:37:04,818 --> 01:37:06,135
N�o, nada.
1484
01:37:06,136 --> 01:37:08,577
Tivemos um problema e
ele me enviou para buscar
1485
01:37:08,578 --> 01:37:12,576
uns documentos. Vai levar
s� uns minutinhos. Posso entrar?
1486
01:37:13,285 --> 01:37:14,745
- Sim.
- Obrigado.
1487
01:37:16,246 --> 01:37:17,546
E a�?
1488
01:37:22,085 --> 01:37:24,378
Que bela festinha privada
voc� tem aqui.
1489
01:37:24,379 --> 01:37:26,839
- Seu pai sabe disso?
- N�o.
1490
01:37:26,840 --> 01:37:29,842
- Bem, n�o se preocupe.
- O que voc� tem que buscar?
1491
01:37:29,843 --> 01:37:31,618
Alguns documentos
que ficaram aqui.
1492
01:37:31,619 --> 01:37:35,139
- Numa pasta ou num HD?
- Ele disse em um disco r�gido.
1493
01:37:35,140 --> 01:37:37,726
- Um disco r�gido.
- Posso dar uma olhada?
1494
01:37:38,727 --> 01:37:40,027
Claro.
1495
01:37:40,028 --> 01:37:41,396
Luci.
1496
01:37:41,938 --> 01:37:44,566
- Tudo bem?
- Sim, tudo bem.
1497
01:37:45,025 --> 01:37:47,235
Perd�o, Lucia.
N�o vai demorar.
1498
01:37:47,861 --> 01:37:49,737
- N�o dir� nada ao meu pai?
- Claro.
1499
01:37:49,738 --> 01:37:51,656
Obrigada.
1500
01:37:53,992 --> 01:37:55,410
Fernando, olhe por ali.
1501
01:37:56,620 --> 01:37:57,920
Ol�.
1502
01:37:57,921 --> 01:37:59,873
S�o amigos do meu pai,
eles j� v�o.
1503
01:37:59,874 --> 01:38:03,201
- Oi, como vai?
- Relaxa, podem continuar a�.
1504
01:38:03,202 --> 01:38:04,687
Estamos tranquilos sempre.
1505
01:38:07,631 --> 01:38:09,674
- Nada.
- H� algo l� em cima?
1506
01:38:10,175 --> 01:38:12,372
N�o sei. Tem um quarto,
mas est� fechado.
1507
01:38:12,373 --> 01:38:15,655
Bem, vamos conferir.
Pode estar l�. Subimos?
1508
01:38:16,598 --> 01:38:17,898
Obrigada.
1509
01:38:17,899 --> 01:38:19,942
Olha no quarto,
para garantir, Fernando.
1510
01:38:19,943 --> 01:38:22,620
- O que est� havendo?
- Nada, s� precisam pegar algo.
1511
01:38:22,621 --> 01:38:26,148
Desculpa mesmo, Lucia.
Seu pai vai te explicar depois.
1512
01:38:26,149 --> 01:38:27,691
Tivemos um problema...
1513
01:38:27,692 --> 01:38:30,195
- � aquele quarto ali.
- Certo.
1514
01:38:30,529 --> 01:38:32,197
Eu n�o vi nada aqui,
est� bem?
1515
01:38:36,576 --> 01:38:39,079
Voc� estava certa,
est� fechado.
1516
01:38:39,413 --> 01:38:41,963
- Bem, h� uma chave, n�o?
- N�o, n�o.
1517
01:38:41,964 --> 01:38:44,099
Vamos l�, Lucia.
S� pode estar aqui dentro,
1518
01:38:44,100 --> 01:38:47,086
porque � o �nico quarto fechado
nesta casa.
1519
01:38:47,087 --> 01:38:50,089
Bem, meu pai me falou
para n�o abrir essa porta.
1520
01:38:50,090 --> 01:38:53,502
Claro, te falou para n�o abrir
porque h� coisas importantes,
1521
01:38:53,503 --> 01:38:55,753
como documentos.
E � por isso que estou aqui,
1522
01:38:55,754 --> 01:38:58,204
pois seu pai me pediu
para buscar tais documentos.
1523
01:38:58,205 --> 01:39:01,443
Por favor, encontre a chave,
est� bem? Deve haver uma.
1524
01:39:02,450 --> 01:39:06,689
- Lucia, por favor. Est� tarde.
- Mas n�o tenho a chave.
1525
01:39:06,690 --> 01:39:08,775
Alguma chave, qualquer coisa.
1526
01:39:10,277 --> 01:39:13,320
- Fernando, suba, est� aqui.
- J� vou.
1527
01:39:13,321 --> 01:39:14,621
Quem � ele?
1528
01:39:15,490 --> 01:39:16,949
Ei! Ei!
Est� louco?
1529
01:39:16,950 --> 01:39:19,618
- Preciso desses documentos.
- Est� bem.
1530
01:39:19,619 --> 01:39:23,789
Entendam que tenho um problema,
a vida n�o � sempre uma festa.
1531
01:39:23,790 --> 01:39:26,960
- N�o precisa quebrar a porta...
- Certo...
1532
01:39:27,461 --> 01:39:29,795
J� sei o que preciso fazer,
est� bem?
1533
01:39:29,796 --> 01:39:31,806
Ali est� ela.
1534
01:39:31,807 --> 01:39:33,582
N�o venha me dar
uma de espertinho.
1535
01:39:33,583 --> 01:39:35,328
Me d� a chave, Lucia, por favor.
1536
01:39:42,976 --> 01:39:45,088
Vamos ver... merda.
1537
01:39:46,000 --> 01:39:48,250
Por que meu pai n�o veio,
se � t�o importante?
1538
01:39:48,251 --> 01:39:50,201
Porque est� em um
congresso e voc� sabe.
1539
01:39:50,202 --> 01:39:52,985
- Por que n�o te deu a chave?
- � uma boa pergunta...
1540
01:39:52,986 --> 01:39:55,988
Fernando, vamos ter
que derrubar a porta. Est� aqui.
1541
01:39:55,989 --> 01:39:59,992
- Ei, n�o vai derrubar a porta.
- Lucia, a situa��o � essa:
1542
01:39:59,993 --> 01:40:02,510
Temos que pegar os documentos
para o seu pai.
1543
01:40:02,511 --> 01:40:05,667
Se quiser, ligo para ele,
�s 4 da manh�, ele ter� dormido
1544
01:40:05,668 --> 01:40:08,668
3 horas ap�s um dia de merda,
dizendo que n�o conseguimos
1545
01:40:08,669 --> 01:40:11,799
entrar no quarto, porque
sua filha n�o me deixa derrubar
1546
01:40:11,800 --> 01:40:16,050
essa porra dessa porta!
Merda! Porta est�pida!
1547
01:40:16,051 --> 01:40:18,136
Acalme-se, por favor.
1548
01:40:18,678 --> 01:40:21,549
Precisamos de uma caixa
de ferramentas para abrir isso.
1549
01:40:21,550 --> 01:40:24,790
Por favor.
Lucia, quer ajudar o seu pai
1550
01:40:24,791 --> 01:40:27,603
e pegar uma caixa de ferramentas
ou algo que abra isso?
1551
01:40:27,604 --> 01:40:28,904
- Sim, sim.
- Obrigado.
1552
01:40:28,905 --> 01:40:31,646
- N�o grite comigo, por favor.
- Um pouco de atividade.
1553
01:40:31,981 --> 01:40:34,401
Talvez seja poss�vel, n�o sei,
com um cart�o.
1554
01:40:34,402 --> 01:40:37,238
- Com um cart�o?
- Ache um p� de cabra ou algo.
1555
01:40:37,239 --> 01:40:39,699
Voc�s. Procurem algo
para abrir aqui.
1556
01:40:40,575 --> 01:40:43,578
- Eu n�o vou sair daqui.
- Procure voc� mesmo.
1557
01:40:46,164 --> 01:40:47,749
Est� ali, Fernando.
1558
01:41:00,345 --> 01:41:02,722
Ei, o que voc� est� fazendo?
1559
01:41:09,062 --> 01:41:10,438
Lucia, vem aqui!
1560
01:41:12,857 --> 01:41:14,526
Fernando, v� para o carro.
1561
01:41:14,985 --> 01:41:18,321
- N�o quer ajuda?
- V� para o carro. Serei r�pido.
1562
01:41:18,780 --> 01:41:21,448
Certo...
1563
01:41:21,449 --> 01:41:22,749
Olhe.
1564
01:41:24,411 --> 01:41:25,745
Ele est� mentindo.
1565
01:41:26,955 --> 01:41:29,081
Espere, ela est� subindo.
1566
01:41:29,082 --> 01:41:31,125
Voc� comprou ingressos
para ver isto?
1567
01:41:31,126 --> 01:41:34,753
Est� ao vivo ou o qu�?
Estou tentando trabalhar.
1568
01:41:34,754 --> 01:41:37,765
Cuide da sua vida, v� cheirar
uma carreira l� embaixo.
1569
01:41:37,766 --> 01:41:39,610
Deixe-me fazer
o que me pediu
1570
01:41:39,611 --> 01:41:41,093
o pai de Lucia.
1571
01:41:41,094 --> 01:41:43,345
Certo? Cale a boca!
1572
01:41:43,346 --> 01:41:45,047
N�o, n�o vou me calar,
droga!
1573
01:41:45,048 --> 01:41:46,752
Esta casa n�o � minha
nem sua.
1574
01:41:46,753 --> 01:41:48,363
A propriet�ria
est� subindo...
1575
01:41:48,364 --> 01:41:49,894
Cacete!
1576
01:42:01,656 --> 01:42:05,327
Lucia, Lucia, suba!
1577
01:42:06,786 --> 01:42:09,688
- Espere, relaxe.
- Que merda voc� fez?
1578
01:42:09,689 --> 01:42:12,289
- Arrumarei tudo.
- Ele n�o � amigo do seu pai.
1579
01:42:12,290 --> 01:42:15,294
Est�o brigando por causa
do Esquema Amadeus, olhe.
1580
01:42:15,295 --> 01:42:16,879
Ouviu isso?
1581
01:42:16,880 --> 01:42:18,757
- Relaxe, Lucia.
- Pare um instante.
1582
01:42:19,132 --> 01:42:20,758
Pare, por favor!
1583
01:42:20,759 --> 01:42:24,304
- Lucia, v� com calma.
- N�o me toque!
1584
01:42:25,347 --> 01:42:27,598
- N�o me toque!
- Parem, rapazes.
1585
01:42:27,599 --> 01:42:29,205
Ningu�m toca em mim.
1586
01:42:29,206 --> 01:42:31,057
Parem todos,
ligarei para meu pai.
1587
01:42:32,854 --> 01:42:35,357
- V� em frente, telefone.
- Certo.
1588
01:42:44,816 --> 01:42:46,116
Ele n�o est� atendendo.
1589
01:42:48,703 --> 01:42:51,080
- N�o.
- Por qu�? Porque est� dormindo.
1590
01:42:51,081 --> 01:42:54,041
Por que est� dormindo? Porque
me mandou pegar documentos
1591
01:42:54,042 --> 01:42:56,392
importantes para ele.
Por que n�o pude peg�-los?
1592
01:42:56,393 --> 01:42:59,505
Porque seus amigos imbecis
est�o me atrapalhando
1593
01:42:59,506 --> 01:43:01,715
e n�o me deixam trabalhar!
1594
01:43:01,716 --> 01:43:04,760
Ligue de novo,
at� ele atender.
1595
01:43:04,761 --> 01:43:06,692
N�o toquem em nada!
1596
01:43:12,552 --> 01:43:14,135
Ela mandou
n�o tocar em nada.
1597
01:43:14,136 --> 01:43:15,646
N�o me toque!
1598
01:43:15,647 --> 01:43:17,606
N�o me toque, cacete!
1599
01:43:17,607 --> 01:43:19,316
Deixe-me trabalhar, droga!
1600
01:43:19,317 --> 01:43:22,027
- Voc� n�o vai embora.
- �timo, beleza.
1601
01:43:22,028 --> 01:43:24,197
- Perfeito.
- �timo.
1602
01:43:24,698 --> 01:43:26,824
Arrume um emprego
de guarda de seguran�a.
1603
01:43:26,825 --> 01:43:30,119
- Ela mandou n�o mexer.
- Podem me deixar pensar?
1604
01:43:30,120 --> 01:43:32,497
N�o pode esperar
at� Lucia voltar?
1605
01:43:35,834 --> 01:43:38,461
N�o mexa em nada!
1606
01:43:39,087 --> 01:43:42,589
- Aqui est�, aqui est�.
- O qu�?
1607
01:43:42,590 --> 01:43:45,509
O que eu procurava.
Fiquem calados.
1608
01:43:45,510 --> 01:43:49,304
Pronto, droga. Voc�s
n�o queriam me deixar...
1609
01:43:49,305 --> 01:43:51,432
Vamos arrumar isto,
venham.
1610
01:43:51,433 --> 01:43:54,059
Quer ajudar Lucia?
Arrume isso, por favor.
1611
01:43:54,060 --> 01:43:56,103
Vamos, temos pressa.
1612
01:43:56,104 --> 01:43:58,313
- Voc�s podem arrumar?
- Eu ajudarei.
1613
01:43:58,314 --> 01:43:59,833
Certo, obrigado.
1614
01:44:00,425 --> 01:44:02,186
Pode ajudar, cara?
1615
01:44:05,530 --> 01:44:07,486
Ei, estou te observando!
1616
01:44:08,366 --> 01:44:10,117
Qual � o problema?
N�o me toque!
1617
01:44:10,118 --> 01:44:13,245
N�o me toque!
Vou te arrebentar, seu merda!
1618
01:44:13,246 --> 01:44:15,873
N�o me toque!
O que est� havendo aqui?
1619
01:44:15,874 --> 01:44:17,916
- O que h�?
- Podemos relaxar?
1620
01:44:17,917 --> 01:44:19,910
Ele ficar�
at� voc� falar com seu pai.
1621
01:44:19,911 --> 01:44:21,861
Ningu�m vai a lugar algum.
Voc� n�o vai,
1622
01:44:21,862 --> 01:44:24,112
nem voc�, ningu�m,
at� que eu falei com papai.
1623
01:44:24,113 --> 01:44:26,675
Seu pai sabe
que voc� est� aqui?
1624
01:44:26,676 --> 01:44:27,976
Claro que sabe!
1625
01:44:27,977 --> 01:44:30,527
Mandarei mensagem para ele.
Direi que voc� est� aqui
1626
01:44:30,528 --> 01:44:32,828
com caras bem mais velhos
que trouxeram coca�na
1627
01:44:32,829 --> 01:44:34,950
e que um est� para
transar com uma menor.
1628
01:44:34,951 --> 01:44:37,019
Quer que eu conte isso
a ele?
1629
01:44:37,020 --> 01:44:39,897
Ou talvez eu deva contar
ao meu amigo Emilio Pino,
1630
01:44:39,898 --> 01:44:42,524
chefe da Pol�cia Federal.
Abuso de menores.
1631
01:44:42,525 --> 01:44:45,110
Acalme-se, antes de tudo,
1632
01:44:45,111 --> 01:44:48,655
- menor � 15 anos.
- Em Andorra tamb�m?
1633
01:44:48,656 --> 01:44:51,909
Sabe do que mais?
Vou chamar a pol�cia.
1634
01:44:51,910 --> 01:44:56,830
Direi que 3 caras da minha idade
andam roubando, molestando...
1635
01:44:56,831 --> 01:44:59,833
Aqueles dois andam roubando.
Olhe, aquele.
1636
01:44:59,834 --> 01:45:02,795
Acabou de roubar
notas de 500 euros do seu pai.
1637
01:45:02,796 --> 01:45:05,130
Abuso de menores e roubo.
1638
01:45:05,131 --> 01:45:08,342
Chamo a pol�cia,
ou saio com os documentos?
1639
01:45:08,343 --> 01:45:10,345
Devo chamar a pol�cia?
1640
01:45:12,138 --> 01:45:14,474
Obrigado.
Pode me deixar passar?
1641
01:45:18,228 --> 01:45:20,021
Voc� ter� not�cias
do seu pai.
1642
01:45:22,148 --> 01:45:23,775
Quer me deixar passar?
1643
01:45:25,610 --> 01:45:27,153
Deixa-me passar?
1644
01:45:28,488 --> 01:45:30,711
Deixe-me passar!
1645
01:45:51,970 --> 01:45:54,012
Quer sair da frente,
por favor?
1646
01:45:54,013 --> 01:45:55,765
Ajude-me.
1647
01:46:19,122 --> 01:46:20,957
- Voc� est� bem?
- Estou. Vamos.
1648
01:46:38,308 --> 01:46:41,685
Olhe. "Asun C."
Ceballos est� aqui.
1649
01:46:41,686 --> 01:46:45,899
Aqui, JLF. Frias tamb�m.
FC, Francisco Castillo.
1650
01:46:46,900 --> 01:46:49,965
Olhe, Persika, os de Madri.
1651
01:46:49,966 --> 01:46:51,945
Isto � grande demais
para Alvarado.
1652
01:46:51,946 --> 01:46:53,596
Precisamos dar isto
para a m�dia.
1653
01:47:02,248 --> 01:47:04,000
O nome dele
aparece um bocado.
1654
01:47:09,130 --> 01:47:10,924
Se ele est� a�,
todos est�o.
1655
01:47:12,842 --> 01:47:14,426
Companhias de eletricidade,
1656
01:47:14,427 --> 01:47:17,430
de constru��o,
farmac�uticas,
1657
01:47:18,139 --> 01:47:23,143
empresas de m�dia, bancos,
tudo e de toda parte.
1658
01:47:23,144 --> 01:47:25,063
N�o apenas de um partido.
1659
01:47:26,940 --> 01:47:28,930
Isto abalar� tudo,
Fernando.
1660
01:47:28,931 --> 01:47:30,851
- N�o podemos fazer isso.
- Por que?
1661
01:47:30,852 --> 01:47:32,197
Destruiria o pa�s.
1662
01:47:32,198 --> 01:47:34,548
N�o se trata mais de apenas
um partido pol�tico.
1663
01:47:35,531 --> 01:47:38,701
Vamos para Madri.
N�o podemos voltar para casa.
1664
01:47:41,120 --> 01:47:42,913
Eles vir�o atr�s de n�s.
1665
01:47:42,914 --> 01:47:46,333
N�o vir�o.
Temos a informa��o.
1666
01:47:46,334 --> 01:47:48,242
Fernando, temos a informa��o.
1667
01:47:48,243 --> 01:47:49,843
Quando isto vier � luz,
isto ser�
1668
01:47:49,844 --> 01:47:52,005
nosso seguro de vida.
Somos intoc�veis.
1669
01:47:52,006 --> 01:47:54,467
A esta altura, Bermejo
j� sabe de tudo.
1670
01:47:57,929 --> 01:47:59,708
Fernando, olhe para mim.
1671
01:48:03,101 --> 01:48:05,478
J� basta. V� para casa.
S�rio.
1672
01:48:05,937 --> 01:48:07,897
Eles n�o t�m nada
contra voc�.
1673
01:48:09,232 --> 01:48:10,942
Eu direi
que enganei voc�.
1674
01:48:12,157 --> 01:48:13,457
Vamos para a esta��o.
1675
01:48:13,458 --> 01:48:15,904
Pegue o primeiro trem
para casa
1676
01:48:15,905 --> 01:48:17,865
e esque�a tudo isso,
est� certo?
1677
01:48:23,162 --> 01:48:25,254
N�o, n�o.
1678
01:48:25,255 --> 01:48:26,958
Prefiro ir com voc�.
1679
01:48:28,117 --> 01:48:29,417
N�o diga.
1680
01:48:30,119 --> 01:48:31,419
Tem certeza?
1681
01:48:32,171 --> 01:48:35,233
Sim, tenho.
Vamos para Madri.
1682
01:48:38,261 --> 01:48:39,637
Como voc� quiser.
1683
01:48:41,097 --> 01:48:43,306
Deixe-me apenas telefonar
para Rosa,
1684
01:48:43,307 --> 01:48:44,874
para ela n�o se preocupar.
1685
01:49:12,946 --> 01:49:14,246
Podemos parar ali?
1686
01:49:14,547 --> 01:49:16,049
Preciso ir ao banheiro.
1687
01:49:49,248 --> 01:49:50,792
Boa noite.
1688
01:49:51,501 --> 01:49:54,253
- O banheiro, por favor?
- Nos fundos.
1689
01:50:44,570 --> 01:50:47,225
Um senhor idoso e elegante
entrou aqui?
1690
01:50:47,226 --> 01:50:49,934
- N�o
- Um caf�, por favor.
1691
01:51:44,155 --> 01:51:45,595
Vou ao banheiro.
Cobre-me.
1692
01:53:12,785 --> 01:53:14,662
Vamos, Fernando, atenda.
1693
01:53:31,095 --> 01:53:34,522
O n�mero que voc� discou
est� indispon�vel no momento.
1694
01:53:34,523 --> 01:53:35,823
Puta que pariu.
1695
01:59:09,808 --> 01:59:11,852
- Ol�.
- Ol�. Como vai?
1696
01:59:12,353 --> 01:59:15,773
- Bem, aqui no est�dio.
- Entendo.
1697
01:59:17,725 --> 01:59:19,026
Est� tudo bem?
1698
01:59:28,027 --> 01:59:29,327
Voc� est� bem?
1699
01:59:30,162 --> 01:59:31,914
Voc� parece cansado.
1700
01:59:32,373 --> 01:59:35,000
- Foi um sufoco.
- "Sufoco", ele diz.
1701
01:59:37,461 --> 01:59:39,111
Tudo dar� certo, voc� ver�.
1702
01:59:39,112 --> 01:59:40,842
- At� j�.
- At�.
1703
01:59:48,305 --> 01:59:50,754
Boa noite.
Anunciamos a semana toda
1704
01:59:50,755 --> 01:59:52,105
e finalmente chegou a hora.
1705
01:59:52,518 --> 01:59:54,936
Hoje estamos aqui
com Manuel L�pez-Vidal,
1706
01:59:54,937 --> 01:59:57,188
bem conhecido do p�blico
nos �ltimos meses,
1707
01:59:57,189 --> 01:59:59,399
acusado de ser
o maior benefici�rio
1708
01:59:59,400 --> 02:00:02,193
e o c�rebro por tr�s
do Esquema Amadeus.
1709
02:00:02,194 --> 02:00:04,144
O julgamento come�a
em poucos dias,
1710
02:00:04,145 --> 02:00:05,530
mas ele est� aqui, conosco,
1711
02:00:05,531 --> 02:00:06,981
com a m�dia
pela primeira vez,
1712
02:00:06,982 --> 02:00:09,534
e prometeu ter muito
a nos contar.
1713
02:00:09,535 --> 02:00:11,620
Come�aremos
em alguns instantes.
1714
02:00:13,701 --> 02:00:15,101
Boa noite,
Manuel L�pez-Vidal
1715
02:00:15,102 --> 02:00:16,402
Boa noite, Amaia.
1716
02:00:17,126 --> 02:00:20,628
Agora o pa�s todo sabe
o que h� naqueles livros-caixa.
1717
02:00:20,629 --> 02:00:23,575
Pode-se ver nomes
de altos membros
1718
02:00:23,576 --> 02:00:24,876
do partido sendo pagos...
1719
02:00:24,877 --> 02:00:27,138
B�nus em dinheiro
em troca de favores,
1720
02:00:27,139 --> 02:00:29,444
sim, ouvimos
nos notici�rios.
1721
02:00:29,445 --> 02:00:32,005
Mas o que os espanh�is
perguntam �: "Por que aqui?"
1722
02:00:32,006 --> 02:00:34,806
Por que n�o est� no tribunal
apresentando os livros-caixa
1723
02:00:34,807 --> 02:00:37,395
como prova
em um caso aberto pr�prio?
1724
02:00:37,396 --> 02:00:41,149
Obviamente apresentarei
essa informa��o no tribunal,
1725
02:00:41,150 --> 02:00:42,734
n�o h� como evitar isso,
1726
02:00:42,735 --> 02:00:45,820
mas antes quero garantir
que os cidad�os e a m�dia
1727
02:00:45,821 --> 02:00:47,573
estejam cientes
desses fatos.
1728
02:00:47,574 --> 02:00:49,174
N�o confia
no sistema de justi�a?
1729
02:00:49,175 --> 02:00:52,150
- � uma pergunta delicada.
- Seria porque a resposta � n�o?
1730
02:00:52,151 --> 02:00:55,081
Digamos que perdi
a confian�a em muita gente
1731
02:00:55,082 --> 02:00:58,299
e por consequ�ncia,
em algumas institui��es.
1732
02:00:58,300 --> 02:01:00,293
Est� ciente de que
algumas pessoas acham
1733
02:01:00,294 --> 02:01:03,095
que o que voc� procura
com tudo isso � vingan�a
1734
02:01:03,096 --> 02:01:04,596
contra seus colegas
de partido?
1735
02:01:04,597 --> 02:01:05,897
Estou ciente disso,
1736
02:01:05,898 --> 02:01:09,427
mas n�o me preocupo,
pois quando os livros-caixa
1737
02:01:09,428 --> 02:01:13,015
vierem a p�blico,
tudo ficar� claro.
1738
02:01:15,627 --> 02:01:17,977
A� est�, Manuel L�pez-Vidal
n�o est� preocupado.
1739
02:01:17,978 --> 02:01:20,121
Tudo ficar� claro
ap�s o comercial.
1740
02:01:20,122 --> 02:01:21,736
Voltaremos em 30 segundos.
1741
02:01:23,609 --> 02:01:25,778
- Certo, 30 segundos...
- Estamos fora.
1742
02:01:29,615 --> 02:01:31,157
Voc� come�ou
sem aliviar, n�o?
1743
02:01:31,158 --> 02:01:35,162
Amaia, depois que ela sair,
mostre o caderno para a c�mera.
1744
02:01:35,163 --> 02:01:36,562
Juanlu, d� me um close.
1745
02:01:36,563 --> 02:01:39,374
- Certo, mostre.
- Est� ouvindo?
1746
02:01:40,274 --> 02:01:42,148
- Juanlu, close.
- Aqui est� bom?
1747
02:01:42,703 --> 02:01:45,797
- Um pouco mais alto.
- Certo, mas...
1748
02:01:45,798 --> 02:01:47,465
A� mesmo, perfeito.
1749
02:01:47,466 --> 02:01:48,926
Voc� o v� aqui, certo?
1750
02:01:49,376 --> 02:01:52,887
Certo.
Certo, obrigada.
1751
02:01:52,888 --> 02:01:54,765
Voltamos em 10...
1752
02:01:55,924 --> 02:01:57,224
Pronto?
1753
02:01:58,644 --> 02:02:01,355
- 5, 4...
- Certo. Vamos l�.
1754
02:02:03,023 --> 02:02:05,191
Estamos de volta
com Manuel L�pez-Vidal.
1755
02:02:05,192 --> 02:02:08,380
Voc� alega
que revelar esses nomes
1756
02:02:08,381 --> 02:02:10,831
e as atividades deles
causaria um tsunami pol�tico
1757
02:02:10,832 --> 02:02:12,949
de magnitude jamais vista
na democracia.
1758
02:02:12,950 --> 02:02:15,160
Estou convencido, comece
a ler quando quiser.
1759
02:02:16,703 --> 02:02:18,997
Quanto voc� recebeu
em troca de favores?
1760
02:02:19,790 --> 02:02:21,090
Seu nome
tamb�m est� aqui.
1761
02:02:21,091 --> 02:02:23,441
De fato, s� de relance
acho que o vi duas vezes.
1762
02:02:23,442 --> 02:02:24,742
Claro que meu nome
est� a�,
1763
02:02:24,743 --> 02:02:26,493
com o de outros figur�es
do partido.
1764
02:02:26,494 --> 02:02:28,444
Sim, mas responda
a pergunta, por favor.
1765
02:02:28,445 --> 02:02:31,309
Muitos de nossos espectadores
talvez n�o levem-no a s�rio.
1766
02:02:31,310 --> 02:02:34,060
A que devo responder primeiro,
� pergunta ou ao insulto?
1767
02:02:34,061 --> 02:02:36,264
N�o o insultei,
Sr. L�pez-Vidal.
1768
02:02:36,265 --> 02:02:39,077
Sra. Marin, creio que quer
desviar a aten��o
1769
02:02:39,078 --> 02:02:41,519
- do livro-caixa.
- Vai responder a pergunta?
1770
02:02:41,520 --> 02:02:44,063
- A resposta � que n�o lembro.
- N�o se lembra?
1771
02:02:44,064 --> 02:02:46,614
N�o, mas podemos abrir isso
e calcular, se quiser.
1772
02:02:46,615 --> 02:02:48,693
Mas ou voc� n�o quer,
ou n�o lhe permitem.
1773
02:02:48,694 --> 02:02:51,195
Por favor, n�o insinue
coisas que n�o pode provar.
1774
02:02:51,196 --> 02:02:53,283
Certo, pr�xima pergunta.
1775
02:02:53,724 --> 02:02:56,869
H� quanto tempo sabe
das atividades do seu partido?
1776
02:02:57,244 --> 02:03:00,057
Praticamente desde que
ingressei nele
1777
02:03:00,058 --> 02:03:01,748
em maio de 1993.
1778
02:03:02,191 --> 02:03:03,952
Quase 15 anos.
1779
02:03:04,627 --> 02:03:07,027
E afirma
que l�deres do seu partido
1780
02:03:07,028 --> 02:03:09,428
est�o nesse livro-caixa
e cientes das atividades?
1781
02:03:09,429 --> 02:03:10,734
Com certeza absoluta.
1782
02:03:10,735 --> 02:03:12,235
Tamb�m o presidente
do partido,
1783
02:03:12,236 --> 02:03:13,926
candidato
a presidente do pa�s?
1784
02:03:13,927 --> 02:03:15,439
Ele est�, e creia-me,
1785
02:03:15,440 --> 02:03:18,383
se abrirmos o livro-caixa
e o mostrarmos � c�mera,
1786
02:03:18,384 --> 02:03:20,892
- ver� que...
- Sr. L�pez-Vidal...
1787
02:03:20,893 --> 02:03:23,193
Algo que notei �, por que
sempre que um cidad�o
1788
02:03:23,194 --> 02:03:26,798
vai � TV com informa��es
claras e convincentes
1789
02:03:26,799 --> 02:03:28,728
que atacam os poderosos,
h� problema?
1790
02:03:28,729 --> 02:03:31,819
Talvez estivesse certo
quem disse
1791
02:03:31,820 --> 02:03:33,405
que o poder
protege o poder.
1792
02:03:34,072 --> 02:03:35,407
Soa familiar?
1793
02:03:35,908 --> 02:03:38,442
O que quer,
um pr�mio por vir aqui?
1794
02:03:38,443 --> 02:03:39,744
�timo, �timo.
1795
02:03:39,745 --> 02:03:42,437
Tive seguran�a particular
por duas semanas
1796
02:03:42,438 --> 02:03:43,888
porque tentaram me matar.
1797
02:03:43,889 --> 02:03:45,789
Minha fam�lia
teve que sair da Espanha,
1798
02:03:45,790 --> 02:03:48,002
estou sem minha mulher
e minha filha.
1799
02:03:48,003 --> 02:03:49,703
Arrisquei minha vida,
literalmente,
1800
02:03:49,704 --> 02:03:51,404
para trazer aqui
esses livros-caixa
1801
02:03:51,405 --> 02:03:52,805
para que toda a Espanha
visse
1802
02:03:52,806 --> 02:03:54,706
e voc�, em vez de fazer
o seu trabalho,
1803
02:03:54,707 --> 02:03:57,595
banca a rep�rter estrela.
N�o quero um pr�mio,
1804
02:03:57,596 --> 02:04:00,139
sabe disso, quero ser ouvido.
Vai tratar disso?
1805
02:04:00,140 --> 02:04:01,541
Tratarei, Sr. L�pez-Vidal.
1806
02:04:01,542 --> 02:04:03,642
- Perfeito.
- Mas dif�cil � tratar de que
1807
02:04:03,643 --> 02:04:06,179
um cidad�o normal,
como chamou a si mesmo,
1808
02:04:06,180 --> 02:04:09,580
foi convidado com a mulher,
em setembro de 1998,
1809
02:04:09,581 --> 02:04:11,881
a visitar a Jord�nia
pelo presidente da empresa
1810
02:04:11,882 --> 02:04:13,598
que acabara de ganhar
um contrato
1811
02:04:13,599 --> 02:04:15,849
para construir um aeroporto
na sua comunidade.
1812
02:04:15,850 --> 02:04:18,600
Tamb�m � dif�cil aceitar que,
em 2002, voc� comprou
1813
02:04:18,601 --> 02:04:20,710
um quadro de Joaquin Sorolla
no valor de...
1814
02:04:20,711 --> 02:04:23,061
Quer me humilhar
ou dizer algo interessante?
1815
02:04:23,062 --> 02:04:24,762
N�o responda,
vamos aos comerciais.
1816
02:04:24,763 --> 02:04:26,563
Me mandaram passar
ao comercial,
1817
02:04:26,564 --> 02:04:28,664
mas antes tentarei dizer
algo interessante.
1818
02:04:28,665 --> 02:04:30,674
N�o engulo essa fachada
de her�i nacional
1819
02:04:30,675 --> 02:04:32,310
que voc� insiste em exibir
1820
02:04:32,311 --> 02:04:35,266
quando o resto de n�s
t�m que aceitar, compreender
1821
02:04:35,267 --> 02:04:38,928
e perdoar um cidad�o normal
que vem roubando
1822
02:04:38,929 --> 02:04:41,180
h� 15 anos
dinheiro que nos pertencia.
1823
02:04:41,181 --> 02:04:44,600
Cortaremos para o comercial.
J� voltaremos com Manuel...
1824
02:04:44,601 --> 02:04:47,816
- N�o cortaremos.
- Perd�o?
1825
02:04:47,817 --> 02:04:50,357
Sen�o sairei daqui
com os livros-caixa.
1826
02:04:50,358 --> 02:04:53,150
Talvez no seu partido
voc� mandasse,
1827
02:04:53,151 --> 02:04:54,833
- mas n�o aqui.
- N�o cortaremos.
1828
02:04:54,834 --> 02:04:56,904
Ou vou embora
com os livros-caixa.
1829
02:04:56,905 --> 02:04:59,041
Diga aos diretores que,
se apertarem
1830
02:04:59,042 --> 02:05:01,642
o bot�o dos comerciais,
me levanto, pego os livros
1831
02:05:01,643 --> 02:05:02,943
e vou para casa.
1832
02:05:02,944 --> 02:05:05,955
E ningu�m ver�
o que queria ver. E ent�o?
1833
02:05:05,956 --> 02:05:08,375
Essas s�o as consequ�ncias!
1834
02:05:09,960 --> 02:05:12,936
Vamos cortar
para o comercial ou n�o?
1835
02:05:14,424 --> 02:05:16,424
Amaia, depende de voc�.
Fa�a como quiser.
1836
02:05:16,425 --> 02:05:18,300
Voc� vai pensar nisso.
1837
02:05:18,301 --> 02:05:20,386
Aposto que far�o o mesmo
na cabine.
1838
02:05:20,387 --> 02:05:22,466
Isso � bom,
porque enquanto isso
1839
02:05:22,467 --> 02:05:26,013
eu gostaria de apontar algo
em sua atitude
1840
02:05:26,014 --> 02:05:28,102
que se destaca para mim.
1841
02:05:28,103 --> 02:05:30,396
- Minha atitude?
- N�o sei se classifico
1842
02:05:30,397 --> 02:05:32,089
como ignor�ncia
ou hipocrisia.
1843
02:05:32,090 --> 02:05:33,890
- Est� me desrespeitando.
- N�o, n�o.
1844
02:05:33,891 --> 02:05:35,401
Explicarei e todos entender�o.
1845
02:05:35,402 --> 02:05:39,530
- Ent�o mostre-nos tudo.
- Voc� sabe e n�o dir�
1846
02:05:39,531 --> 02:05:42,455
que embora
o programa seja o seu,
1847
02:05:42,456 --> 02:05:44,257
voc� tem um chefe,
Armando Pla,
1848
02:05:44,258 --> 02:05:46,120
o diretor geral
desta emissora,
1849
02:05:46,121 --> 02:05:48,477
que tem outro chefe,
Jos� Manuel Zafra,
1850
02:05:48,478 --> 02:05:51,966
o representante
do grupo de comunica��es.
1851
02:05:52,335 --> 02:05:55,212
E eles t�m outros chefes,
os s�cios e acionistas
1852
02:05:55,213 --> 02:05:57,882
que s�o os verdadeiros donos
da tudo isto.
1853
02:05:57,883 --> 02:05:59,733
J� almocei e jantei
com alguns deles
1854
02:05:59,734 --> 02:06:02,233
em muitas ocasi�es.
E sabe o que mais?
1855
02:06:02,234 --> 02:06:04,614
Esses cavalheiros
s� se preocupam de fato
1856
02:06:04,615 --> 02:06:07,216
com a sa�de financeira
do �ndice da bolsa de valores.
1857
02:06:07,217 --> 02:06:09,819
E sim, que este programa
autodenominado
1858
02:06:09,820 --> 02:06:12,064
"a voz do povo"
cumpra a fun��o dele.
1859
02:06:12,065 --> 02:06:14,566
Devo dizer qual � ela,
ou voc� quer dizer?
1860
02:06:14,967 --> 02:06:16,442
Por favor.
1861
02:06:16,443 --> 02:06:18,893
Irritar as pessoas,
mas apenas o necess�rio
1862
02:06:18,894 --> 02:06:20,694
para que os tr�s cavalheiros
da bolsa
1863
02:06:20,695 --> 02:06:23,949
mantenham o emprego deles
para todo o sempre, am�m.
1864
02:06:23,950 --> 02:06:26,911
E sim, � verdade,
sou parte desse objetivo.
1865
02:06:26,912 --> 02:06:29,519
Eu e muitos como eu
alimentam esse sistema,
1866
02:06:29,520 --> 02:06:32,583
� verdade. Mas voc�
tamb�m alimenta, Sra. Marin.
1867
02:06:32,584 --> 02:06:34,199
Voc� tamb�m!
1868
02:06:34,200 --> 02:06:37,367
Voc� � apenas um instrumento
perfeitamente projetado
1869
02:06:37,368 --> 02:06:40,197
pelas mesmas pessoas
que tento desmascarar em v�o,
1870
02:06:40,198 --> 02:06:42,968
ent�o se n�o se importa,
vamos direto ao ponto.
1871
02:06:42,969 --> 02:06:45,971
Ou mostramos os livros,
ou cortamos para o comercial
1872
02:06:45,972 --> 02:06:47,722
e testemunhamos
ao vivo na televis�o
1873
02:06:47,723 --> 02:06:49,761
o seu suic�dio profissional.
1874
02:06:53,939 --> 02:06:55,482
Voc� se arrepende?
1875
02:06:58,443 --> 02:06:59,985
Arrepender de qu�?
1876
02:06:59,986 --> 02:07:03,866
Estou imaginando os �ltimos
15 anos da sua vida.
1877
02:07:03,867 --> 02:07:05,933
- Boa, boa!
- Quando voc� chegava em casa
1878
02:07:05,934 --> 02:07:08,370
e via sua fam�lia.
1879
02:07:10,072 --> 02:07:11,372
Voc� pensava...
1880
02:07:11,373 --> 02:07:13,523
Claro que me arrependo,
ou n�o estaria aqui.
1881
02:07:13,524 --> 02:07:16,210
N�o, formulei mal
a pergunta.
1882
02:07:16,211 --> 02:07:18,880
N�o busco arrependimento,
mas uma an�lise.
1883
02:07:19,965 --> 02:07:23,135
Voc� analisou a situa��o
para mim e agrade�o.
1884
02:07:23,136 --> 02:07:24,436
Por isso n�o acho
1885
02:07:24,437 --> 02:07:26,554
que precise de coragem
para se desculpar
1886
02:07:26,555 --> 02:07:29,680
publicamente.
Isso � f�cil demais. N�o.
1887
02:07:30,517 --> 02:07:34,771
Sabe qual � o problema?
H� muita gente como voc�.
1888
02:07:35,147 --> 02:07:37,189
Um bocado. Demais.
1889
02:07:37,190 --> 02:07:39,634
E sinto
que nossa �nica esperan�a
1890
02:07:39,635 --> 02:07:41,780
de impedir que mais gente
como voc� volte
1891
02:07:41,781 --> 02:07:43,810
� atrav�s de an�lise
e reflex�o.
1892
02:07:43,811 --> 02:07:45,626
Ent�o, por favor,
responda-me isto:
1893
02:07:45,627 --> 02:07:49,285
Durante os �ltimos 15 anos
da sua vida,
1894
02:07:49,286 --> 02:07:51,829
enquanto voc� roubava
e vivia como um rei,
1895
02:07:51,830 --> 02:07:55,541
alguma vez parou para pensar
sobre o que fazia?
1896
02:07:55,542 --> 02:07:59,920
Que sua filha cresceu achando
que o que voc� faz � normal?
1897
02:07:59,921 --> 02:08:02,882
Ou mesmo que � reservado
para uns poucos.
1898
02:08:02,883 --> 02:08:05,426
Aqueles que t�m valor,
os mais espertos. Responda.
1899
02:08:05,427 --> 02:08:08,012
Pois n�o posso imaginar
algu�m inteligente como voc�
1900
02:08:08,013 --> 02:08:09,974
n�o parando para pensar
sobre isso,
1901
02:08:09,975 --> 02:08:12,266
e, se parou,
tamb�m n�o posso imaginar
1902
02:08:12,267 --> 02:08:15,019
que voc� durma bem
toda noite com tal vida.
1903
02:08:15,020 --> 02:08:16,720
Ent�o, por favor,
responda-me isto:
1904
02:08:16,721 --> 02:08:20,149
J� parou para pensar
por um segundo, um instante,
1905
02:08:20,150 --> 02:08:22,527
em todo este tempo
no que voc� estava fazendo?
144196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.