All language subtitles for The.Realm.2018.BluRay+BRRip+BDRip. - renomeie para seu release (2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 8 00:02:11,881 --> 00:02:13,466 Carlos, s�o meus? 9 00:02:14,675 --> 00:02:16,636 Estes aqui s�o, Sr. Manuel. 10 00:02:26,187 --> 00:02:28,355 Os cavalheiros pediram camar�o? 11 00:02:28,356 --> 00:02:29,982 J� n�o era sem tempo. 12 00:02:31,901 --> 00:02:33,443 A inven��o do ano. 13 00:02:35,613 --> 00:02:37,364 Super intuitivo. 14 00:02:37,365 --> 00:02:40,075 N�o posso, tenho coisas a fazer. Tenho uma opera��o. 15 00:02:40,076 --> 00:02:41,976 - O qu�? - Que nome o Cabrera escolheu? 16 00:02:41,977 --> 00:02:43,870 Amadeus. Que opera��o? 17 00:02:43,871 --> 00:02:45,705 N�o � grande coisa. 18 00:02:45,706 --> 00:02:47,962 V� em frente, pode dizer. Ele tem adenoides. 19 00:02:47,963 --> 00:02:49,584 Sim, claro. Adenoides. 20 00:02:49,585 --> 00:02:51,211 Isso tamb�m. 21 00:02:51,212 --> 00:02:52,629 Tenho adenoides tamb�m. 22 00:02:52,630 --> 00:02:55,180 Ent�o desta vez voc� vai operar. 23 00:02:55,592 --> 00:02:57,884 Agora "A Madame" tem adenoides! 24 00:02:57,885 --> 00:03:00,595 - A Madame! - A Madame! 25 00:03:02,250 --> 00:03:04,540 N�o esque�a o neg�cio do Amadeus, n�o enrole. 26 00:03:04,541 --> 00:03:07,977 - Quando ser�? - � so Cabrera voltar da Su��a. 27 00:03:07,978 --> 00:03:09,823 - China. - Pensei que fosse Su��a. 28 00:03:09,824 --> 00:03:11,474 - Pensou errado. - Paco esteve l�, 29 00:03:11,475 --> 00:03:13,125 - como estava a neve? - Boa. 30 00:03:13,126 --> 00:03:15,276 - Preciso falar com voc�. - N�o, vamos ouvir 31 00:03:15,277 --> 00:03:17,028 sobre as f�rias do Rafa. Prossiga. 32 00:03:17,029 --> 00:03:18,678 Anote o neg�cio do Jean Baptiste. 33 00:03:19,137 --> 00:03:22,200 - Espere, n�o posso agora. - N�o, agora n�o � hora. 34 00:03:22,201 --> 00:03:24,994 - N�o me enrole. - S� largue isso. 35 00:03:24,995 --> 00:03:28,581 - O livro cont�bil. - Me passe o livro. 36 00:03:28,582 --> 00:03:30,542 Fala s�rio, parece um livro de ora��es. 37 00:03:30,543 --> 00:03:33,086 - Jos� Lu�s. - A Madame est� sem mem�ria. 38 00:03:33,087 --> 00:03:35,255 - Vamos fazer uma bagun�a. - Me d� o livro. 39 00:03:35,256 --> 00:03:37,591 A Madame! 40 00:03:38,926 --> 00:03:41,262 Vou auditar a Madame! 41 00:03:42,263 --> 00:03:44,848 A Madame mandar� todos para o inferno. 42 00:03:44,849 --> 00:03:47,684 V�o estourar de rir, voc�s v�o ver. 43 00:03:47,685 --> 00:03:49,561 - Anota a�. - Vou anotar. 44 00:03:49,562 --> 00:03:50,895 Vamos ver. 45 00:03:50,896 --> 00:03:53,857 - F�rias... - Sim, o seu est� aqui. 46 00:03:53,858 --> 00:03:56,234 - Vers�o curta ou longa? - Curta, por favor. 47 00:03:58,821 --> 00:04:01,781 Curta. F�rias: Ilhas Cies, 48 00:04:01,782 --> 00:04:03,957 intoxica��o por �lcool da Luci. 49 00:04:03,958 --> 00:04:05,758 Liga��o para o secret�rio de turismo. 50 00:04:05,759 --> 00:04:07,121 Fodeu com as f�rias. 51 00:04:09,921 --> 00:04:12,471 E ela passeou de helic�ptero at� o hospital de Vigo. 52 00:04:12,472 --> 00:04:13,772 Obrigado, Susana. 53 00:04:14,754 --> 00:04:17,819 - Aquela garota ser� o meu fim. - Ela � igualzinha a voc�. 54 00:04:17,820 --> 00:04:19,133 � o que minha esposa diz. 55 00:04:20,634 --> 00:04:22,552 Olha a chefe. 56 00:04:24,472 --> 00:04:27,141 Por isso que para mim � uma honra, mas nada de novo 57 00:04:27,683 --> 00:04:30,602 apresentar Rodrigo Alvarado, 58 00:04:30,603 --> 00:04:32,270 nosso chefe de gabinete. 59 00:04:32,271 --> 00:04:35,941 Um homem que nos ajudar� a levar este pa�s ainda mais longe. 60 00:04:36,692 --> 00:04:39,444 Apresentando o novo recruta. Com ci�mes, Paco? 61 00:04:39,445 --> 00:04:41,091 Que nada! Ela mal olha para ele. 62 00:04:41,092 --> 00:04:43,031 Obviamente n�o � um trabalho f�cil, 63 00:04:43,032 --> 00:04:47,577 mas muito claro: Resolver problemas, ajudar o pa�s... 64 00:04:47,578 --> 00:04:50,705 - Fa�a uma imita��o. - Dele ou dela? 65 00:04:50,706 --> 00:04:52,624 Esque�a-a, j� a enchem muito. 66 00:04:52,625 --> 00:04:55,418 - Imite o D'Artagnan. - Certo, certo. 67 00:04:55,419 --> 00:04:57,378 V� em frente, Manul! 68 00:04:57,379 --> 00:05:00,757 - Vamos ver. - Me faltam alguns cent�metros. 69 00:05:00,758 --> 00:05:02,383 N�o ria, n�o seja mau. 70 00:05:02,384 --> 00:05:05,595 Aqui vou eu. "Eu sou Alvarado. 71 00:05:05,596 --> 00:05:08,932 Sou jovem, estou em forma. 72 00:05:08,933 --> 00:05:10,600 Eu sou a cara do Dolph Lundgren. 73 00:05:10,601 --> 00:05:14,312 E acima de tudo, toler�ncia zero para corrup��o. 74 00:05:14,313 --> 00:05:16,940 Nasci para lutar contra a corrup��o. 75 00:05:16,941 --> 00:05:18,691 Voc�s s�o um bando de g�ngsteres." 76 00:05:22,760 --> 00:05:26,040 - Ele � um palha�o. - Um palha�o com muitos amigos. 77 00:05:26,742 --> 00:05:28,159 - Jos� Lu�s. - O qu�? 78 00:05:28,160 --> 00:05:29,537 � o seu quarto. 79 00:05:32,456 --> 00:05:35,731 E muitos desses amigos s�o do tribunal nacional. 80 00:05:37,086 --> 00:05:38,629 E eles n�o riem muito. 81 00:05:41,507 --> 00:05:44,175 Jos� Lu�s para presidente! 82 00:05:44,176 --> 00:05:46,719 Presidente, presidente! 83 00:05:48,722 --> 00:05:52,685 Presidente, presidente! 84 00:06:01,527 --> 00:06:03,362 Ent�o suas f�rias foram boas? 85 00:06:04,343 --> 00:06:05,650 Muito boas. 86 00:06:07,867 --> 00:06:09,190 E as suas? 87 00:06:11,240 --> 00:06:13,240 Em um spa bom para a sa�de, descansado. 88 00:06:14,123 --> 00:06:15,457 Legal. 89 00:06:21,881 --> 00:06:23,591 Estou dando o aval. 90 00:06:25,726 --> 00:06:27,026 Para quando? 91 00:06:29,221 --> 00:06:31,390 Nem amanh�, nem no dia seguinte, 92 00:06:31,891 --> 00:06:33,475 mas em breve. 93 00:06:40,983 --> 00:06:42,860 Aconteceu algo? 94 00:06:44,111 --> 00:06:46,572 Quero isso sob controle o mais r�pido poss�vel. 95 00:06:47,406 --> 00:06:50,451 Mas combinamos quatro anos, certo? 96 00:06:50,976 --> 00:06:53,203 Coisas podem acontecer antes. 97 00:06:56,165 --> 00:06:59,417 - O que Madri disse? - Eu n�o dou a m�nima. 98 00:06:59,418 --> 00:07:02,504 - O qu�? Voc� n�o quer? - Claro que quero. 99 00:07:02,922 --> 00:07:04,422 � uma honra. 100 00:07:04,423 --> 00:07:07,551 N�o, n�o � uma honra. � o meu escrit�rio. 101 00:07:11,722 --> 00:07:13,515 Tem que ser voc�. 102 00:07:14,642 --> 00:07:17,436 Porque voc� n�o se curva a Madri ou a qualquer um. 103 00:07:18,604 --> 00:07:21,649 At� que eu diga, s� a In�s pode saber. 104 00:07:22,024 --> 00:07:23,359 Certo? 105 00:07:26,487 --> 00:07:28,863 Est� me fazendo o homem mais feliz da Espanha. 106 00:07:28,864 --> 00:07:30,532 Sabe disso, n�o �? 107 00:07:31,889 --> 00:07:33,202 Obrigado. 108 00:07:42,202 --> 00:07:45,802 O REINO 109 00:08:01,188 --> 00:08:03,357 - Nunca muda de ideia? - O tempo todo. 110 00:08:03,774 --> 00:08:05,616 Mas n�o no trabalho. 111 00:08:05,617 --> 00:08:08,617 N�o posso contribuir com nada, al�m do que disse no telefone. 112 00:08:08,618 --> 00:08:10,571 Sabe quantas pessoas tenho que ver hoje? 113 00:08:10,572 --> 00:08:13,199 - Tenho muito trabalho. - Sim, eu tamb�m, muito mais. 114 00:08:13,200 --> 00:08:16,744 Frias queria vir aqui quando ouviu sobre isso. 115 00:08:16,745 --> 00:08:18,414 Eu disse a ele: "Aguarde". 116 00:08:18,956 --> 00:08:20,708 H� quanto tempo nos conhecemos? 117 00:08:21,709 --> 00:08:25,169 - H� muito tempo. - Quando �ramos oposi��o, 118 00:08:25,170 --> 00:08:27,630 te ajudamos quando voc� precisou, n�o �? 119 00:08:27,631 --> 00:08:29,632 Sim, sabe que � muito querido para mim. 120 00:08:29,633 --> 00:08:32,553 Ent�o, por que diabos est� fazendo isto conosco? 121 00:08:42,271 --> 00:08:44,814 Porque parece que este � o momento, n�o acha? 122 00:08:44,815 --> 00:08:48,902 N�o entende. Se n�o fizer, n�s faremos. 123 00:08:49,361 --> 00:08:52,655 S� consigo pensar que, se voc� est� moralmente exausta, 124 00:08:52,656 --> 00:08:55,701 afaste-se, encontraremos um substituto... 125 00:08:56,118 --> 00:08:59,120 - N�o est� me dando escolha. - J� fez sua escolha. 126 00:08:59,121 --> 00:09:01,748 N�o est� escolhendo agora, escolheu h� muito tempo. 127 00:09:01,749 --> 00:09:04,543 Ou tenho que lembrar a todos o que est� em jogo? 128 00:09:05,973 --> 00:09:07,273 Por favor. 129 00:09:08,338 --> 00:09:09,798 Seja respons�vel. 130 00:10:01,975 --> 00:10:05,353 - Muitas pessoas vieram? - Est� quase cheio. 131 00:10:05,354 --> 00:10:06,897 Por aqui, Sr. Manuel. 132 00:10:07,940 --> 00:10:09,440 - Ol�. - Ol�. 133 00:10:09,441 --> 00:10:11,067 Rosa, como vai? 134 00:10:11,068 --> 00:10:13,194 Oi, Manuel. Como vai? 135 00:10:13,195 --> 00:10:15,030 - � bom te ver. - Voc� tamb�m. 136 00:10:27,648 --> 00:10:28,950 E a�? 137 00:10:30,212 --> 00:10:31,672 Oi, como vai? 138 00:10:41,620 --> 00:10:42,930 Posso? 139 00:10:43,767 --> 00:10:45,352 Estava repassando. 140 00:10:45,666 --> 00:10:46,979 Como est�o as coisas? 141 00:10:47,521 --> 00:10:49,730 Boas. Muito trabalho ultimamente. 142 00:10:49,731 --> 00:10:53,026 - Pensei que tivesse terminado. - N�o, eles me atrasaram. 143 00:10:53,652 --> 00:10:55,570 - Mas voc� veio de Madri? - Sim. 144 00:10:55,571 --> 00:10:57,823 Provavelmente vou perder o �ltimo trem. 145 00:10:58,473 --> 00:11:00,725 - Voc� iria antes de mim. - Sim. 146 00:11:00,726 --> 00:11:03,626 Mas quando voc� disse que viria, me seguraram. 147 00:11:04,371 --> 00:11:06,248 E eu odeio esperar. 148 00:11:09,877 --> 00:11:11,191 Como est� o Enric? 149 00:11:12,220 --> 00:11:13,520 Enric? 150 00:11:13,986 --> 00:11:15,298 Bem. 151 00:11:15,299 --> 00:11:17,759 - Foi ruim o que houve com ele. - Uma pena, sim. 152 00:11:18,344 --> 00:11:20,244 Tem que ter cuidado com o que voc� diz. 153 00:11:20,245 --> 00:11:24,391 N�o deveria, se for uma verdade. Pelo menos na minha �rea. 154 00:11:26,727 --> 00:11:29,520 - Creio que ele vir� mais forte. - Claro, sim. 155 00:11:29,521 --> 00:11:31,940 - Diga "oi" por mim, certo? - Certo. 156 00:11:34,151 --> 00:11:36,401 Voc� est� mandando muito bem. Parab�ns. 157 00:11:36,402 --> 00:11:38,524 - Est� trabalhando muito bem. - Obrigada. 158 00:11:38,525 --> 00:11:41,073 Mesmo que tenha que correr de cidade em cidade... 159 00:11:41,074 --> 00:11:44,912 - Voc� � a melhor da manh�. - Obrigada. 160 00:11:48,749 --> 00:11:50,227 N�o gosta de mim, n�o �? 161 00:11:52,211 --> 00:11:54,129 Ou me v� como um inimigo. 162 00:11:54,738 --> 00:11:56,526 O que respondo primeiro? 163 00:11:56,882 --> 00:12:00,135 Sr. L�pez Vidal. Venha comigo, por favor. 164 00:12:01,835 --> 00:12:04,243 N�o, libere-a ir antes. Vou ler minhas anota��es. 165 00:12:04,244 --> 00:12:05,556 N�o, tudo bem. 166 00:12:05,557 --> 00:12:08,007 Disse que estava com pressa, ent�o mudamos. 167 00:12:08,008 --> 00:12:10,708 Sim, mas o que eu tinha depois foi cancelado. Libere-a. 168 00:12:10,709 --> 00:12:12,605 - N�o � necess�rio. - Tem certeza? 169 00:12:12,606 --> 00:12:14,775 Eu insisto, deixe-a. 170 00:12:15,651 --> 00:12:18,403 Certo. Amaia, vamos, por favor. 171 00:12:19,643 --> 00:12:20,954 Sim. 172 00:12:20,955 --> 00:12:23,617 - Por favor. - Certo, ent�o. Obrigada. 173 00:12:28,121 --> 00:12:31,458 - Sendo assim, te vejo amanh�. - Sim, com certeza. 174 00:12:54,294 --> 00:12:55,594 Um pouco mais? 175 00:12:56,960 --> 00:12:58,260 Sim. 176 00:13:13,333 --> 00:13:15,168 Manu, ei. 177 00:13:17,671 --> 00:13:20,924 Seu telefone est� tocando. Vamos. 178 00:13:25,349 --> 00:13:28,449 FRANCISCO CASTILLO EM CUST�DIA. - A busca come�ou cedo de manh� 179 00:13:28,450 --> 00:13:30,850 ap�s verificarem que uma de suas contas na Su��a 180 00:13:30,851 --> 00:13:32,483 foi movimentada em agosto. 181 00:13:32,484 --> 00:13:34,629 Autoridades acreditam que o vice-secret�rio 182 00:13:34,630 --> 00:13:36,814 poderia estar envolvido em um caso de fraude 183 00:13:36,815 --> 00:13:38,816 em licita��es p�blicas. 184 00:13:38,817 --> 00:13:41,217 O vice-secret�rio regional, Francisco Castillo... 185 00:13:41,218 --> 00:13:43,268 - Estou saindo. - foi levado em cust�dia 186 00:13:43,269 --> 00:13:45,169 em um momento delicado para o partido, 187 00:13:45,170 --> 00:13:47,720 j� que Madri est� promovendo uma imagem de renova��o 188 00:13:47,721 --> 00:13:50,221 e transpar�ncia com novatos, como Rodrigo Alvarado, 189 00:13:50,222 --> 00:13:52,622 - ex-juiz da Corte Nacional. - Isso mesmo, Amaia. 190 00:13:52,623 --> 00:13:54,223 E o pr�prio Rodrigo Alvarado... 191 00:13:54,224 --> 00:13:55,992 - Te ligo depois, certo? - Certo. 192 00:13:55,993 --> 00:13:57,460 ...direto de Madri. Na sede, 193 00:13:57,461 --> 00:14:00,254 ele defendeu a inoc�ncia do partido. 194 00:14:00,255 --> 00:14:01,965 Qu�o ruim isso �? 195 00:14:02,716 --> 00:14:04,072 N�o sei. 196 00:14:04,073 --> 00:14:06,385 - Devo me preocupar? - N�o. 197 00:14:06,386 --> 00:14:08,209 Esses casos n�o ser�o mais tolerados. 198 00:14:08,210 --> 00:14:09,960 Estamos trabalhando duro, 199 00:14:09,961 --> 00:14:11,766 com todos os recursos dispon�veis, 200 00:14:11,767 --> 00:14:15,180 para cortar isto na raiz imediatamente. 201 00:14:24,696 --> 00:14:26,448 - Tudo bem, Manuel? - Como vai? 202 00:14:27,282 --> 00:14:28,617 Tudo sobre controle? 203 00:14:29,681 --> 00:14:30,993 - N�o v�? - Tem certeza? 204 00:14:30,994 --> 00:14:32,308 Sim, sim. 205 00:14:32,309 --> 00:14:33,684 N�o enche. Me deixe em paz. 206 00:14:33,685 --> 00:14:36,917 - Garanta que n�o sobre nada. - Adeus. 207 00:14:41,088 --> 00:14:43,422 Bom dia, Tere. Uma bagun�a imensa, n�? 208 00:14:43,423 --> 00:14:45,049 N�o para de tocar. 209 00:14:45,050 --> 00:14:48,512 - Ele quer que voc� entre. - Obrigado. 210 00:14:50,222 --> 00:14:52,473 Se formos juntos, eles n�o poder�o dizer n�o. 211 00:14:52,474 --> 00:14:54,892 - Eles n�o ter�o escolha. - Devo voltar depois? 212 00:14:54,893 --> 00:14:58,396 E n�o reclame, n�o faz seu estilo. 213 00:14:58,397 --> 00:15:01,899 Sim, certo, mas � tudo o que posso dizer. 214 00:15:01,900 --> 00:15:03,943 - Pior para mim. - Por que diabos n�o? 215 00:15:03,944 --> 00:15:06,112 Sabe exatamente o porqu�. 216 00:15:06,113 --> 00:15:08,114 Ent�o vamos fazer algo, droga. 217 00:15:08,115 --> 00:15:10,074 Seu menino se ferrou, enfrente isso. 218 00:15:10,075 --> 00:15:13,786 Pensaremos no que fazer com ele, mas n�o a outra coisa. 219 00:15:13,787 --> 00:15:15,913 - Pode me ouvir? - Sim, tchau. 220 00:15:15,914 --> 00:15:17,791 Porra, essa mulher fala demais. 221 00:15:19,501 --> 00:15:21,441 - Como voc� est�? - Preocupado. 222 00:15:22,671 --> 00:15:24,755 Bem, voc� viu. O que acha? 223 00:15:24,756 --> 00:15:26,173 � um desastre. 224 00:15:26,174 --> 00:15:28,802 - Este Paco n�o faz nada certo. - O que faremos? 225 00:15:29,252 --> 00:15:31,325 Eu estava pensando em visitar os quatro. 226 00:15:31,326 --> 00:15:33,499 - Que quatro? - Da �ltima bagun�a. 227 00:15:33,500 --> 00:15:35,497 Por que? N�o, n�o quero que fa�a nada. 228 00:15:35,498 --> 00:15:37,648 Desta forma, garantimos a cobertura a Paco. 229 00:15:37,649 --> 00:15:40,355 Uma s� vez, fa�a o que digo e fique tranquilo. 230 00:15:40,669 --> 00:15:41,982 De acordo? 231 00:15:42,649 --> 00:15:44,191 Olha, tem uma coisa. 232 00:15:44,192 --> 00:15:46,900 Quero que voc� pegue leve com o idiota do Cabrera. 233 00:15:46,901 --> 00:15:49,004 Est� ficando s�rio, precisamos nos acalmar. 234 00:15:49,005 --> 00:15:51,888 - Verei, mas sabe como eles s�o. - N�o, como eles s�o? 235 00:15:51,889 --> 00:15:55,578 Eles reclamam, dizem que estamos os vigiando demais. 236 00:15:55,579 --> 00:15:57,371 - Quem? - Ele, os empres�rios. 237 00:15:57,372 --> 00:15:58,680 E da�? 238 00:15:58,681 --> 00:16:00,302 Ficar�o com raiva e n�o voltar�o. 239 00:16:00,303 --> 00:16:02,475 N�o me importa! O partido � mais importante 240 00:16:02,476 --> 00:16:04,932 - que uns investidores. - Sim. 241 00:16:04,933 --> 00:16:06,883 Quando voltar da China, falarei com ele. 242 00:16:06,884 --> 00:16:08,614 Muito bem. Tudo claro, ent�o? 243 00:16:09,593 --> 00:16:10,990 Sim, sim. 244 00:16:10,991 --> 00:16:12,868 Est� bem, ent�o. V� l� e sorria. 245 00:16:32,365 --> 00:16:35,494 N�o, � melhor no meu escrit�rio, vou almo�ar com algu�m. 246 00:16:35,807 --> 00:16:37,120 Certo, �timo. 247 00:16:37,121 --> 00:16:39,997 Vamos, senhores. N�o � t�o dif�cil. 248 00:16:39,998 --> 00:16:42,208 Ainda precisamos colocar as cadeiras. 249 00:16:42,209 --> 00:16:44,586 - Porra, Manuel! Me abrace. - Gallardo. 250 00:16:45,420 --> 00:16:46,734 Sabemos de algo? 251 00:16:46,735 --> 00:16:48,672 - Podemos conversar? - Sim, claro. 252 00:16:48,673 --> 00:16:50,424 - Vamos nos sentar. - Sergio! 253 00:16:50,425 --> 00:16:53,010 Traga um caf�. Tudo bem? 254 00:16:53,011 --> 00:16:56,013 - Quer de suco de laranja? - N�o, n�o. 255 00:16:56,014 --> 00:16:59,017 Sergio! Traga suco de laranja natural! 256 00:16:59,414 --> 00:17:00,726 Est� amando isso, n�? 257 00:17:00,727 --> 00:17:03,312 Voc� est� bem, Manu. � o que mais amo. 258 00:17:03,313 --> 00:17:07,441 Ent�o fique quieto sobre o lance do Paco at� terminar. 259 00:17:07,442 --> 00:17:09,360 - Entendeu? - Minha boca � um t�mulo. 260 00:17:09,361 --> 00:17:11,111 Um t�mulo o caralho. 261 00:17:11,112 --> 00:17:13,310 - Com coisas importantes... - Eu te conhe�o. 262 00:17:13,311 --> 00:17:15,867 N�o fica quieto nem debaixo d'�gua. 263 00:17:16,306 --> 00:17:17,618 O suco? O suco! 264 00:17:17,619 --> 00:17:18,919 Vou trazer. 265 00:17:18,920 --> 00:17:21,920 Voc� recebe pelo que paga. Eu faria qualquer coisa pelo Paco. 266 00:17:21,921 --> 00:17:24,208 - Ent�o fique quieto, entendeu? - Sim. 267 00:17:24,209 --> 00:17:26,711 - Me entendeu? - Sim. 268 00:17:29,422 --> 00:17:30,730 Muito bem. 269 00:17:31,591 --> 00:17:33,050 - Estou caindo fora. - J� vai? 270 00:17:33,051 --> 00:17:34,550 E o suco? 271 00:17:36,171 --> 00:17:38,222 Vejo voc� na reuni�o do Amadeus no s�bado? 272 00:17:38,223 --> 00:17:39,578 Sim. 273 00:17:39,579 --> 00:17:42,560 - Fale da sua viagem � China. - Veremos. 274 00:17:42,561 --> 00:17:46,502 Acho que vai desaparecer em dois meses, certo? 275 00:17:46,503 --> 00:17:47,815 Certo. 276 00:17:47,816 --> 00:17:50,484 Apenas relaxe, Pareja. Nada vai acontecer. 277 00:17:50,485 --> 00:17:52,695 Olhe para voc�. Est� muito nervoso. 278 00:17:52,696 --> 00:17:54,656 N�o pode sair por a� assim. 279 00:17:55,073 --> 00:17:56,448 Se ningu�m falar, 280 00:17:56,449 --> 00:17:59,077 nada vai acontecer com Paco. 281 00:18:00,078 --> 00:18:03,623 Pare de ser t�o estressado. O que houve? 282 00:18:03,624 --> 00:18:06,083 - � sua esposa? - N�o, n�o. 283 00:18:06,084 --> 00:18:07,918 Tudo bem, � que eu... 284 00:18:07,919 --> 00:18:12,090 Tudo bem, � isso. N�o se preocupe. 285 00:18:12,654 --> 00:18:14,008 E a outra coisa? 286 00:18:14,009 --> 00:18:15,759 - Que outra coisa? - Voc� sabe. 287 00:18:15,760 --> 00:18:18,735 Esque�a. Voc� quer dizer Persika? Esque�a. 288 00:18:18,736 --> 00:18:21,036 - Est� sob controle. - Voc� parece muito certo. 289 00:18:21,037 --> 00:18:22,337 - Sabe de algo? - N�o. 290 00:18:22,338 --> 00:18:24,685 - Mas seremos pegos. - N�o vamos. 291 00:18:24,686 --> 00:18:26,686 Com esse cara sua, a� que v�o. 292 00:18:26,687 --> 00:18:29,454 Falei com Juan Ignacio, ele disse para n�o se preocupar. 293 00:18:29,455 --> 00:18:32,784 Todo mundo pode relaxar. Almocei com ele na semana passada. 294 00:18:32,785 --> 00:18:34,264 E eu disse a ele: 295 00:18:34,265 --> 00:18:37,240 "Corte o que precisar, limpe o que precisar." 296 00:18:37,616 --> 00:18:39,200 Nada al�m de paz e sossego. 297 00:18:39,576 --> 00:18:40,932 Certo? Entendeu? 298 00:18:40,933 --> 00:18:43,332 Pelo Paco. Vamos esperar que n�o seja nada. 299 00:18:43,333 --> 00:18:44,831 Claro. 300 00:18:46,750 --> 00:18:48,125 Tem certeza, n�o? 301 00:18:48,126 --> 00:18:50,336 - Absoluta, Susi. - O que disser. 302 00:18:50,337 --> 00:18:52,042 Se diz que est� tudo bem, 303 00:18:52,043 --> 00:18:54,423 - fico tranquila. - N�o se preocupe, Susi. 304 00:18:54,424 --> 00:18:56,842 �timo, pois n�o aguento mais m�s not�cias. 305 00:18:56,843 --> 00:18:58,143 O que houve? 306 00:18:58,144 --> 00:19:00,656 - Achei droga com o ca�ula. - Guile? 307 00:19:01,139 --> 00:19:03,932 A empregada olhou os bolsos antes de lavar a roupa. 308 00:19:03,933 --> 00:19:05,309 Droga, Susi. 309 00:19:05,310 --> 00:19:08,437 - Voc�s t�m sorte com Nati. - Bom, n�o � uma santa... 310 00:19:08,438 --> 00:19:10,731 Pelo menos tem a cabe�a no lugar. 311 00:19:10,732 --> 00:19:13,025 Alguns dias. 312 00:19:13,026 --> 00:19:14,860 Ando em m� forma. 313 00:19:14,861 --> 00:19:16,987 Se precisar estou aqui, viu? 314 00:19:16,988 --> 00:19:19,366 Eu sei, Manu. Obrigada, querido. 315 00:19:27,916 --> 00:19:30,626 - Bem-vindo. - N�o via a hora de voltar. 316 00:19:30,627 --> 00:19:33,212 Por que ningu�m me avisou dessa merda? 317 00:19:33,213 --> 00:19:35,798 - Foi ruim assim? - S�o uns nojentos. 318 00:19:35,799 --> 00:19:39,885 Eles cospem nas reuni�es, e arrotam na sua cara no almo�o. 319 00:19:39,886 --> 00:19:41,553 Para eles, s�o bons modos. 320 00:19:41,554 --> 00:19:45,224 Do jeito que arrotam, d� vontade de vomitar a merda que comeu. 321 00:19:45,225 --> 00:19:47,184 E eles comem merda por l�, Manuel. 322 00:19:47,185 --> 00:19:51,689 Que fedor! Chin�s pra todo lado. 323 00:19:51,690 --> 00:19:55,901 Mas os caras gostam de dinheiro. E ficam de olho em voc�. 324 00:19:55,902 --> 00:19:58,196 Em voc�, com certeza! 325 00:19:58,780 --> 00:20:01,031 Est� de sacanagem? N�o acredita? 326 00:20:01,032 --> 00:20:03,992 - N�o invento, Manu. - Est� bem, vamos. 327 00:20:03,993 --> 00:20:05,953 A� mesmo. Eu n�o invento. 328 00:20:05,954 --> 00:20:08,372 Boa noite, Martin Millers. T�nica � parte. 329 00:20:08,373 --> 00:20:10,207 Tem Yamazaki? Um gelo. 330 00:20:10,208 --> 00:20:14,002 - Foi tudo bem, ent�o? - Foi demais. 331 00:20:14,003 --> 00:20:16,380 Demais mesmo. Para voc� tamb�m. 332 00:20:16,381 --> 00:20:18,549 - Caramba, Cabrera! - � Natal. 333 00:20:18,550 --> 00:20:21,260 - Onde conseguiu isso? - Alta qualidade. 334 00:20:21,261 --> 00:20:23,930 E como. N�o devo nem explicar a voc�. 335 00:20:24,649 --> 00:20:26,140 Viado. 336 00:20:26,141 --> 00:20:28,225 - Nos vemos s�bado, certo? - Sim, sim. 337 00:20:28,226 --> 00:20:30,853 "A Madame" disse que n�o vem, que tem adenoides. 338 00:20:30,854 --> 00:20:32,855 Ele vem, voc� vai ver. 339 00:20:32,856 --> 00:20:36,234 Voc�s v�o pirar com o brinquedinho. � demais. 340 00:20:39,863 --> 00:20:41,489 O que queria me contar? 341 00:20:41,865 --> 00:20:43,340 Paco. 342 00:20:43,908 --> 00:20:47,828 - Est� uma pilha de nervos. - Nem uma palavra. 343 00:20:47,829 --> 00:20:49,330 Vamos ver aqui... 344 00:20:50,290 --> 00:20:53,250 Ifoni... iPhone. 345 00:20:53,251 --> 00:20:55,469 - Certo? - Sim. 346 00:20:55,470 --> 00:20:57,839 Esse celular � demais, tem uma �tima c�mera. 347 00:20:58,590 --> 00:21:00,967 Que bonito, que bonito! 348 00:21:02,177 --> 00:21:04,470 Capit�o? Como estamos indo? 349 00:21:05,930 --> 00:21:09,266 Temos vento na popa. For�a total agora! 350 00:21:09,267 --> 00:21:11,852 - Vamos! - Voc� � o melhor, canalha! 351 00:21:11,853 --> 00:21:14,147 Gallar, como est�? 352 00:21:16,649 --> 00:21:18,318 E ali temos... 353 00:21:19,110 --> 00:21:21,570 minha princesa dos mares do sul. 354 00:21:21,571 --> 00:21:24,072 Lucia! Minha filha! 355 00:21:24,073 --> 00:21:25,909 Diga algo! 356 00:21:27,494 --> 00:21:29,536 - N�o enche, pai! - Ela est� de ressaca. 357 00:21:31,372 --> 00:21:34,041 Como est�o? Mamma mia! 358 00:21:34,042 --> 00:21:36,877 Que senhoras! Duas sereias. 359 00:21:36,878 --> 00:21:39,172 - Como v�o? - Vivendo num reino. 360 00:21:39,839 --> 00:21:42,299 E que continuem assim. Isso mesmo. 361 00:21:42,300 --> 00:21:45,844 E aqui, um cavalheiro, um rei! 362 00:21:45,845 --> 00:21:47,429 Paco, Paquito, Paco. 363 00:21:47,430 --> 00:21:49,723 E ent�o, Paquito? Melhor que a pris�o, hein? 364 00:21:52,018 --> 00:21:55,896 - Como � a imagem? - Qualidade de 2 megapixels. 365 00:21:55,897 --> 00:21:58,857 A imagem � �tima. Viu, In�s? Tecnologia... 366 00:21:58,858 --> 00:22:01,360 Mando o link depois. 367 00:22:01,361 --> 00:22:03,612 Vale cada centavo. 368 00:22:03,613 --> 00:22:05,112 Como desligo isso? 369 00:22:05,113 --> 00:22:08,033 - N�o sei. - Aperte a�. 370 00:22:08,425 --> 00:22:10,167 - Ele contou algo? - N�o, n�o... 371 00:22:10,168 --> 00:22:12,602 - N�o quer falar disso. - Ele n�o fala comigo. 372 00:22:12,603 --> 00:22:13,952 A festa acabou. 373 00:22:13,953 --> 00:22:15,874 Ele s� fala com Ceballos e Alvarado. 374 00:22:15,875 --> 00:22:17,418 Outro ensaboado. 375 00:22:17,419 --> 00:22:19,319 Ela n�o me atende, mas quando precisa, 376 00:22:19,320 --> 00:22:21,120 - somos fam�lia... - Se ela n�o quer, 377 00:22:21,121 --> 00:22:22,520 n�o quer, dane-se. 378 00:22:22,521 --> 00:22:25,342 - Voc� � novato nisso? - Ei, pombinhos. 379 00:22:25,343 --> 00:22:28,193 O assunto j� est� chegando na imprensa. 380 00:22:28,194 --> 00:22:30,394 No outro lance, voc� est� blindado, tudo bem? 381 00:22:30,395 --> 00:22:31,723 N�o se preocupe. 382 00:22:31,724 --> 00:22:34,142 - Estaria perdido sem voc�. - Porra, n�o. 383 00:22:34,143 --> 00:22:36,687 Ent�o? O que acham? 384 00:22:36,688 --> 00:22:38,063 Do qu�? 385 00:22:38,064 --> 00:22:41,158 A casa em Teixeiro. Quem estava por tr�s? 386 00:22:41,159 --> 00:22:42,488 A pol�cia, claro. 387 00:22:42,489 --> 00:22:45,310 Sei que foi a pol�cia. Mas quem os dedurou? 388 00:22:46,239 --> 00:22:47,653 Conta logo. 389 00:22:48,575 --> 00:22:50,410 - O cara novo. - Que cara novo? 390 00:22:50,743 --> 00:22:52,662 O novo encanador. 391 00:22:53,040 --> 00:22:54,364 A incurs�o? 392 00:22:54,365 --> 00:22:56,390 Esse cara faz tudo que voc� quiser, Manu. 393 00:22:56,391 --> 00:22:59,084 Ele consegue tudo. Muito bom trabalho. 394 00:22:59,085 --> 00:23:00,919 Encanamento de boa qualidade. 395 00:23:00,920 --> 00:23:03,881 - Ah �? - E voc� o viu? 396 00:23:03,882 --> 00:23:05,424 N�o acabei de chegar. 397 00:23:05,425 --> 00:23:09,303 Pelo amor de Deus! N�o ia virar ministro? 398 00:23:09,304 --> 00:23:13,265 - As pessoas me pedem de tudo. - Claro que sim! 399 00:23:13,266 --> 00:23:16,653 Falando de registros, os pap�is para assinar est�o l� em cima? 400 00:23:16,654 --> 00:23:18,767 Sim, vamos subir. 401 00:23:18,768 --> 00:23:21,145 - Para qu�? - Para escut�-lo. 402 00:23:22,191 --> 00:23:23,770 Ele est� vindo! 403 00:23:24,861 --> 00:23:30,602 - O que � isto? - Foram eles, me enganaram! 404 00:23:31,409 --> 00:23:35,162 Voc�s s�o demais. Veja, veja. 405 00:23:35,163 --> 00:23:37,540 O que ser�? 406 00:23:43,171 --> 00:23:46,132 Gallardo! Vamos dan�ar! 407 00:23:46,674 --> 00:23:48,509 Liga o som! 408 00:23:49,844 --> 00:23:51,295 �timo! 409 00:23:51,296 --> 00:23:54,420 Aumenta o som, n�o escutamos nada. 410 00:23:54,421 --> 00:23:56,032 Aumenta. 411 00:24:07,445 --> 00:24:08,988 Agora sim! 412 00:24:40,687 --> 00:24:43,063 - Sim? - Manuel? � Jacobo. 413 00:24:43,064 --> 00:24:44,482 Jacobo, e a�? 414 00:24:44,941 --> 00:24:47,318 Sei que est� tarde, mas tive que ligar. 415 00:24:47,694 --> 00:24:49,153 O que aconteceu? 416 00:24:49,677 --> 00:24:51,182 Nada bom. 417 00:24:51,183 --> 00:24:53,810 - Diga, diga. - Amanh� tiramos voc�. 418 00:24:55,827 --> 00:24:57,870 Bom, j� � segunda, na ter�a, ent�o. 419 00:24:58,329 --> 00:25:01,336 - O que houve? - H� grava��es. 420 00:25:01,337 --> 00:25:04,042 - Ligadas a Paco? - S� sei que h� grava��es. 421 00:25:04,043 --> 00:25:06,169 - Mas ligadas ou n�o? - N�o sei. 422 00:25:06,170 --> 00:25:07,654 Ent�o que porra voc� sabe? 423 00:25:07,996 --> 00:25:09,408 Que s�o recentes. 424 00:25:15,115 --> 00:25:16,419 Quem fez? 425 00:25:16,420 --> 00:25:18,682 - N�o sei. - Sem essa, Jacobo, por favor. 426 00:25:18,683 --> 00:25:21,018 - N�o devia falar contigo agora. - Sim, eu sei. 427 00:25:21,019 --> 00:25:23,514 E ser� recompensado como sempre. Quem, voc� acha? 428 00:25:23,515 --> 00:25:25,022 Algu�m bem pr�ximo. 429 00:25:25,023 --> 00:25:28,359 Parece que algu�m ferrou tudo ou falou demais. 430 00:25:29,235 --> 00:25:31,904 � tudo que sei. Vou desligar, boa sorte. 431 00:25:42,040 --> 00:25:43,916 Ol�, aqui � Roberto Gallardo... 432 00:25:49,547 --> 00:25:50,923 Bom dia, Sr. Manuel. 433 00:25:55,970 --> 00:25:57,597 Pe�a para sair, vamos conversar. 434 00:25:57,598 --> 00:25:59,431 Pe�a, precisamos conversar. 435 00:25:59,432 --> 00:26:01,933 Lorena, querida, por favor. V� tomar um banho. 436 00:26:01,934 --> 00:26:03,393 - V� ao banheiro. - Agora? 437 00:26:03,394 --> 00:26:04,978 Sim, tome um banho. 438 00:26:04,979 --> 00:26:06,656 - O que houve? - Voc� falou. 439 00:26:06,657 --> 00:26:08,557 Espero que n�o tenha sido de prop�sito. 440 00:26:08,558 --> 00:26:10,859 - N�o, n�o... - Com quem falou de n�s? 441 00:26:10,860 --> 00:26:15,363 - Eu avisei. Avisei! Ou n�o? - Calma, Manuel, calma. 442 00:26:15,364 --> 00:26:17,616 - Com quem? - Ningu�m, Manu. 443 00:26:17,617 --> 00:26:19,951 Voc� disse ningu�m, e n�o foi ningu�m. 444 00:26:19,952 --> 00:26:24,289 - Pense. - Estou pensando e n�o... 445 00:26:24,290 --> 00:26:27,209 - Eu te levo a s�rio. - N�o puxe o saco. 446 00:26:27,210 --> 00:26:28,877 O que eu ganharia falando? 447 00:26:28,878 --> 00:26:32,047 - Se pegarem voc�, me pegam. - Essa sua boca grande! 448 00:26:32,048 --> 00:26:35,717 Pense com quem falou este m�s, sobre isso. 449 00:26:35,718 --> 00:26:38,345 Um a um, certo? Incluindo ela. 450 00:26:38,346 --> 00:26:40,139 E me conte. 451 00:26:45,228 --> 00:26:47,522 O n�mero est�... 452 00:26:52,860 --> 00:26:55,195 - Tudo bem, Manuel? - Cabrera. 453 00:26:55,196 --> 00:26:56,947 - Tem um minuto? - At� dois. 454 00:26:56,948 --> 00:27:00,492 Ou�a, imagino que n�o, mas falou com algu�m de n�s? 455 00:27:00,493 --> 00:27:01,993 Ningu�m. 456 00:27:01,994 --> 00:27:04,563 - Tem certeza? - Claro, Manu, com certeza. 457 00:27:04,564 --> 00:27:07,624 - Nem antes e nem depois? - Nem antes, nem depois, nunca. 458 00:27:07,625 --> 00:27:10,335 Um beijo. Me diga se souber de algo. 459 00:27:10,336 --> 00:27:12,397 Tenho que ir, tchau. 460 00:27:16,157 --> 00:27:17,468 Conhece Alarc�n, certo? 461 00:27:17,469 --> 00:27:19,761 Por 500... O que faz aqui? 462 00:27:19,762 --> 00:27:22,222 2 minutos para suas ironias. Depois, desembuche. 463 00:27:22,223 --> 00:27:23,765 2 minutos � pouco. 464 00:27:23,766 --> 00:27:26,643 - Estou com pressa. Quem foi? - Vai saber amanh�, 465 00:27:26,644 --> 00:27:28,271 com o resto dos mortais. 466 00:27:28,906 --> 00:27:30,397 Por que ele riu? 467 00:27:30,398 --> 00:27:32,816 Talvez por ter entrando nessa sala... 468 00:27:32,817 --> 00:27:35,902 Sabe quem sou. Demonstre respeito... 469 00:27:35,903 --> 00:27:39,197 - Pare com isso. - Eu sou o mais surpreso aqui. 470 00:27:39,198 --> 00:27:41,992 Veja, Manuel. Ou voc� irritou algu�m, 471 00:27:41,993 --> 00:27:45,537 ou estava no lugar errado, na hora errada. 472 00:27:45,538 --> 00:27:47,831 - Adie uns dias. - N�o posso adiar, 473 00:27:47,832 --> 00:27:50,083 n�o posso atrasar nem um minuto. 474 00:27:50,084 --> 00:27:52,419 - E esta conversa... - Mandarei not�cias. 475 00:27:52,420 --> 00:27:54,589 - Babaca. - Mal vejo a hora! 476 00:27:56,924 --> 00:27:58,451 Muito bem, papudo! 477 00:27:58,452 --> 00:28:01,455 Algu�m procura confus�o. 478 00:28:08,019 --> 00:28:12,231 O n�mero discado encontra-se indispon�vel... 479 00:28:15,650 --> 00:28:17,179 O que est� acontecendo, Pareja? 480 00:28:17,570 --> 00:28:19,197 N�o quer falar comigo? 481 00:28:19,961 --> 00:28:22,861 - Deixe-me lev�-lo em casa. - N�o, ele pode ir sozinho. 482 00:28:22,862 --> 00:28:24,526 Que suba sozinho! 483 00:28:24,994 --> 00:28:26,703 - Como descobriu? - O que importa? 484 00:28:26,704 --> 00:28:28,830 Claro que importa. Tenho dois filhos. 485 00:28:28,831 --> 00:28:31,209 E isso n�o tem nada a ver. 486 00:28:32,501 --> 00:28:35,296 - Est� usando escuta agora? - N�o, droga. 487 00:28:37,340 --> 00:28:39,300 Como p�de fazer isso comigo? 488 00:28:40,927 --> 00:28:42,510 Como p�de fazer isso comigo? 489 00:28:42,511 --> 00:28:44,722 - Lamento... - Para quem? 490 00:28:45,556 --> 00:28:46,890 - Para quem? - A pol�cia. 491 00:28:46,891 --> 00:28:48,218 Desde quando? 492 00:28:48,219 --> 00:28:50,626 - Dois meses, mais ou menos... - Filho da puta! 493 00:28:50,627 --> 00:28:53,442 - Acha que n�o v�o incrimin�-lo? - Pagarei pelo que fiz. 494 00:28:53,443 --> 00:28:55,442 - N�o com essa cara... - Estava farto... 495 00:28:55,443 --> 00:28:58,185 Farto de qu�? Farto de qu�? 496 00:28:58,186 --> 00:29:00,446 - De ter uma vida boa da porra? - Fala baixo! 497 00:29:00,863 --> 00:29:02,570 Babaca! 498 00:29:02,571 --> 00:29:04,433 De ganhar uma bolada sem fazer nada? 499 00:29:04,434 --> 00:29:06,496 De sua mulher e filhos viverem no melhor? 500 00:29:06,497 --> 00:29:07,820 O que � vida para voc�? 501 00:29:07,821 --> 00:29:11,122 Olhar meus filhos de frente, ou n�o conseguia nem dormir. 502 00:29:11,123 --> 00:29:14,141 J� sei, ent�o. Foi por causa da divis�o de Persika. 503 00:29:14,142 --> 00:29:16,204 - Do que est� falando? - Voc� queria mais. 504 00:29:16,205 --> 00:29:18,630 Agora consegue encarar seus filhos? Consegue? 505 00:29:18,631 --> 00:29:22,968 Quando descobrirem que mandou seus amigos e a fam�lia deles 506 00:29:22,969 --> 00:29:24,844 para a pris�o por uma parte maior... 507 00:29:25,411 --> 00:29:27,765 Aonde vai? O que eles t�m? 508 00:29:28,266 --> 00:29:30,100 Acha que me contam tudo? 509 00:29:30,101 --> 00:29:31,978 Voc� sabe o que deu a eles, n�o? 510 00:29:32,311 --> 00:29:35,105 Al�m de nossos encontros em restaurantes, n�o sei. 511 00:29:35,106 --> 00:29:37,900 Eles sabem muito ou pouco? O que eles sabem? 512 00:29:38,776 --> 00:29:42,280 Acho que foram um dia ao seu escrit�rio. Estava quieto. 513 00:29:43,531 --> 00:29:46,366 Lamento, Manu. Mesmo. 514 00:29:46,367 --> 00:29:48,201 N�o tenho nada contra voc�, mesmo. 515 00:29:48,202 --> 00:29:51,622 Manu, ou�a. Ou�a. 516 00:29:53,541 --> 00:29:56,334 Aqui � Jos� Luis Frias, deixe recado. 517 00:29:56,335 --> 00:29:59,171 Jos� Luis, ligue-me, � importante. 518 00:30:03,042 --> 00:30:05,600 MANUEL L�pez-VIDAL PRINCIPAL ENVOLVIDO NA CORRUP��O 519 00:30:07,014 --> 00:30:10,432 ...j� que pode resultar em s�rios danos ao partido 520 00:30:10,433 --> 00:30:11,850 ap�s o vazamento da grava��o 521 00:30:11,851 --> 00:30:14,561 da conversa entre um dos homens forte do partido, 522 00:30:14,562 --> 00:30:17,230 o vice-secret�rio regional Manuel L�pez-Vidal, 523 00:30:17,231 --> 00:30:20,400 e um conselheiro da prefeitura com identidade n�o revelada. 524 00:30:20,401 --> 00:30:23,028 - Ou�am. - E o outro lance? 525 00:30:23,029 --> 00:30:24,904 - Esque�a isso. - Voc� diz... Persika? 526 00:30:24,905 --> 00:30:26,613 Est� sob controle. 527 00:30:26,614 --> 00:30:28,950 - Mas v�o nos pegar. - N�o, n�o v�o. 528 00:30:28,951 --> 00:30:31,328 Falei com Juan Ignacio e disse a ele: 529 00:30:31,329 --> 00:30:32,871 "Suma com tudo, 530 00:30:32,872 --> 00:30:35,832 limpe tudo que tiver." Pare-o. Ponto final. 531 00:30:35,833 --> 00:30:37,293 Como sempre foi feito. 532 00:30:37,752 --> 00:30:41,421 Zoneamento de terras e subs�dios da Uni�o Europeia 533 00:30:41,422 --> 00:30:44,215 que chegam a centenas de milhares de euros. 534 00:30:44,216 --> 00:30:47,010 O vice-secret�rio ter� que enfrentar 535 00:30:47,011 --> 00:30:49,679 a "Opera��o Amadeus" da pol�cia, 536 00:30:49,680 --> 00:30:51,473 que age sob sigilo h� algum tempo... 537 00:30:51,474 --> 00:30:52,974 Filhos da puta. 538 00:30:57,229 --> 00:30:59,482 A partir de agora quero que me conte tudo. 539 00:31:00,566 --> 00:31:02,943 Quero saber de tudo. 540 00:31:05,089 --> 00:31:06,389 Manu. 541 00:31:08,783 --> 00:31:10,207 Sim. 542 00:31:25,907 --> 00:31:29,299 - A conta, Jos�. - J� sair�, chefe. 543 00:32:01,544 --> 00:32:03,671 Por que se meteram na pol�tica? 544 00:32:06,590 --> 00:32:09,565 Francisco? Manuel? 545 00:32:11,178 --> 00:32:13,013 - Cavalheiros? - Mas como...? 546 00:32:13,639 --> 00:32:15,265 O que esperava da pol�tica? 547 00:32:15,266 --> 00:32:18,726 Vamos l�, pois viemos de Madri apenas por isto. 548 00:32:18,727 --> 00:32:20,479 N�o entendi a pergunta. 549 00:32:22,189 --> 00:32:25,860 O que espera da vida, Manuel? Entendeu a pergunta agora? 550 00:32:29,388 --> 00:32:30,710 Bem, da vida... 551 00:32:31,657 --> 00:32:33,138 O mesmo que todos, acho. 552 00:32:33,451 --> 00:32:35,702 Minha fam�lia estar bem, ser feliz, 553 00:32:35,703 --> 00:32:37,329 seguir em frente... 554 00:32:40,124 --> 00:32:43,002 �timo, pois voc� estragou tudo. 555 00:32:45,296 --> 00:32:47,630 Se precisava de algo, por que n�o pediu? 556 00:32:47,631 --> 00:32:50,675 O partido cuida dos seus. Dar�amos tudo, 557 00:32:50,676 --> 00:32:53,866 Francisco, Manuel, com prazer. 558 00:32:55,532 --> 00:32:56,973 Mas isto... 559 00:32:56,974 --> 00:32:58,600 Isto � uma vergonha. 560 00:32:58,601 --> 00:33:01,604 Para o partido, os eleitores e o pa�s. 561 00:33:02,480 --> 00:33:04,304 Pois estamos dando motivos. 562 00:33:04,858 --> 00:33:07,150 Motivos incontest�veis. 563 00:33:07,151 --> 00:33:09,027 At� onde isso chega? 564 00:33:09,028 --> 00:33:11,906 S� aqui. Madri n�o est� envolvida. 565 00:33:12,987 --> 00:33:14,564 Paco. 566 00:33:14,565 --> 00:33:18,870 - E a sua coisa na Su��a? - Local, foi local tamb�m... 567 00:33:18,871 --> 00:33:22,208 - Veio com o lixo. - O lixo de quando? 568 00:33:24,001 --> 00:33:26,504 Bom, come�ou em 2003. 569 00:33:27,818 --> 00:33:31,049 Espere um pouco. Em 2003 voc� era... 570 00:33:31,050 --> 00:33:32,759 Da Pol�tica Territorial. 571 00:33:32,760 --> 00:33:35,262 - Fez isto com a prefeitura? - Sim, claro... 572 00:33:35,679 --> 00:33:37,306 com o Urbanismo. 573 00:33:38,307 --> 00:33:40,225 Quem estava l� na �poca? 574 00:33:40,226 --> 00:33:42,268 - Na prefeitura? - Claro. 575 00:33:42,269 --> 00:33:44,563 - Onde mais? - Aonde vai chegar, Paco? 576 00:33:45,022 --> 00:33:46,439 N�o vai contar aqui tudo... 577 00:33:46,440 --> 00:33:49,317 - Estava l�, n�o? - Outros faziam outras coisas. 578 00:33:49,318 --> 00:33:51,736 - Ent�o pronto. - N�o entendo sua inten��o. 579 00:33:52,136 --> 00:33:53,997 - Manuel... - Tudo que falamos aqui... 580 00:33:53,998 --> 00:33:55,298 Manuel! 581 00:33:56,659 --> 00:34:00,079 Acalme-se. Acalme-se. 582 00:34:02,831 --> 00:34:04,458 Sim, por favor. 583 00:34:06,126 --> 00:34:10,236 Essas coisas mudam bastante, mas bastante mesmo 584 00:34:10,237 --> 00:34:14,093 de uma ma�� podre at� um grupo organizado. 585 00:34:14,969 --> 00:34:18,346 Com elei��es no ano que vem. Tem isso em mente? 586 00:34:18,347 --> 00:34:20,224 L�gico. 587 00:34:21,183 --> 00:34:22,560 Paco. 588 00:34:23,185 --> 00:34:25,061 Seu nome foi manchado. 589 00:34:25,062 --> 00:34:26,729 O que fazemos com voc� agora? 590 00:34:26,730 --> 00:34:28,481 Devolva algum valor, para come�ar. 591 00:34:28,482 --> 00:34:30,951 � claro, � claro... 592 00:34:35,731 --> 00:34:37,357 Manuel, voc� est� fora. 593 00:34:37,358 --> 00:34:40,127 - Eu? - Voc� est� fora, sim. 594 00:34:40,778 --> 00:34:44,531 E antes de ir, voc� defender� este partido em p�blico. 595 00:34:44,832 --> 00:34:46,517 Voc� foi pego. 596 00:34:47,117 --> 00:34:48,760 - Assuma isso. - N�s fomos pegos. 597 00:34:48,761 --> 00:34:50,938 Voc� foi pego, assuma isso. 598 00:34:51,881 --> 00:34:56,150 E v�o continuar procurando, pois querem vir atr�s de n�s 599 00:34:56,151 --> 00:34:58,270 gra�as a pessoas como voc�. 600 00:34:58,629 --> 00:35:01,256 Daqui por diante, queremos s� transpar�ncia. 601 00:35:01,257 --> 00:35:02,575 Pode fazer isso? 602 00:35:04,260 --> 00:35:06,520 Agora � o partido primeiro, voc� em segundo. 603 00:35:08,264 --> 00:35:10,056 - Voc� entendeu? - Sim, puta merda. 604 00:35:10,057 --> 00:35:12,960 Se voc� entendeu, deixe de lado seu orgulho. 605 00:35:16,105 --> 00:35:18,423 N�o sei qual � a sua no��o de pol�tica, 606 00:35:18,424 --> 00:35:20,984 mas n�o � o que voc� tem feito. 607 00:35:20,985 --> 00:35:24,421 Voc� tem que dar exemplo, e pelo que parece... 608 00:35:25,698 --> 00:35:28,025 voc� deixa a desejar. 609 00:35:37,376 --> 00:35:40,295 Ent�o? Como est� parecendo? 610 00:35:40,296 --> 00:35:42,380 Ruim. Bastante ruim, na verdade. 611 00:35:42,381 --> 00:35:45,800 Relaxe, � tudo um circo pra aquele imbecil do Alvarado. 612 00:35:45,801 --> 00:35:48,428 Bem, parecia real com toda a gente do partido l�. 613 00:35:48,429 --> 00:35:49,729 Est� com medo, agora? 614 00:35:49,730 --> 00:35:53,290 - Me tranquilize. - Voc� precisar� comer merda. 615 00:35:54,310 --> 00:35:56,811 - � assim que �. E um punhado. - �timo. 616 00:35:56,812 --> 00:35:59,147 - E se mais sa�rem? - N�s seguramos, Manuel. 617 00:35:59,148 --> 00:36:00,983 N�o esse, a grandona. 618 00:36:02,535 --> 00:36:03,861 - Persika? - Sim, Persika. 619 00:36:03,862 --> 00:36:07,840 N�o. A Persika n�o vai sair, isso � imposs�vel. 620 00:36:08,282 --> 00:36:09,616 Acho que se confundiu. 621 00:36:09,617 --> 00:36:12,160 - Como saberia que tinha grampo? - Persika n�o sai. 622 00:36:12,161 --> 00:36:13,578 Eu estou dizendo. 623 00:36:13,579 --> 00:36:16,706 Isso seria uma merda gigantesca. N�o. 624 00:36:16,707 --> 00:36:20,251 Agora voc� se esforce, engula o que � mandado e espere. 625 00:36:20,252 --> 00:36:22,629 Pode ser mais espec�fica? �s vezes n�o entendo. 626 00:36:22,630 --> 00:36:24,631 Ainda mais? Est� surdo? 627 00:36:24,632 --> 00:36:27,867 Ent�o assumo a culpa de todos? Incluindo o Paco. 628 00:36:27,868 --> 00:36:29,278 Est� com ci�mes de novo. 629 00:36:29,279 --> 00:36:32,305 O Paco � outra coisa, uma limpeza r�pida. 630 00:36:32,306 --> 00:36:34,324 Maravilhoso. Porra! 631 00:36:35,934 --> 00:36:38,412 H� uma coisa que voc� n�o sabe. Se acalme. 632 00:36:38,812 --> 00:36:40,112 Diga. 633 00:36:41,098 --> 00:36:43,698 H� um emprego em Washington. Muito agrad�vel. 634 00:36:44,151 --> 00:36:45,594 Frias sabe disso? 635 00:36:47,154 --> 00:36:50,466 H� �timas universidades para Natividad. Sim, ele sabe. 636 00:36:51,000 --> 00:36:52,300 O que ele disse? 637 00:36:52,301 --> 00:36:54,113 Dane-se tudo, pois eu decido. 638 00:36:55,704 --> 00:36:58,164 N�o posso crer que est� fazendo isso comigo, Asun. 639 00:36:58,165 --> 00:37:01,042 Arruinando minha vida pra deixar seu filho limpo. 640 00:37:01,043 --> 00:37:02,853 Est� bancando o tonto comigo? 641 00:37:03,837 --> 00:37:07,048 N�o encha meu saco, que estou salvando seu rabo. 642 00:37:07,349 --> 00:37:08,701 Ou prefere... 643 00:37:16,475 --> 00:37:18,775 Estou indo embora. Qualquer coisa, conversamos. 644 00:37:29,205 --> 00:37:31,798 - Aonde ele foi? - Est� com a agenda cheia hoje. 645 00:37:31,799 --> 00:37:33,241 E onde diabos est�? 646 00:37:33,542 --> 00:37:35,952 Ligue pra ele, Manuel. N�o sei o que te dizer. 647 00:37:36,253 --> 00:37:39,598 Manuel, por favor. Me d�! Me d� a agenda! 648 00:37:42,593 --> 00:37:43,893 Obrigado. 649 00:37:46,100 --> 00:37:47,409 Boa tarde. 650 00:37:49,650 --> 00:37:51,501 Vamos trat�-lo e... 651 00:37:52,344 --> 00:37:55,072 Voc�s se importariam de conversarmos depois? 652 00:37:55,639 --> 00:37:56,939 Certo. 653 00:37:58,020 --> 00:37:59,371 - Manuel! - E a�? 654 00:38:00,978 --> 00:38:03,622 - Como est�? - Bem. Jos� Luis est�? 655 00:38:03,981 --> 00:38:05,465 Ele saiu h� dez minutos. 656 00:38:05,466 --> 00:38:07,416 Mas como est� voc�? N�o me assuste... 657 00:38:07,417 --> 00:38:08,717 N�o. Tudo bem. 658 00:38:09,069 --> 00:38:11,197 Na verdade, estou aqui por Jos� Luis. 659 00:38:12,614 --> 00:38:14,675 Pensei que ele n�o queria que soubessem. 660 00:38:15,117 --> 00:38:16,417 Bem... 661 00:38:17,336 --> 00:38:18,636 Sabe como ele �. 662 00:38:18,637 --> 00:38:20,530 - Voc� quer subir? - Por favor. 663 00:38:22,066 --> 00:38:24,059 Acho que ele est� em uma premia��o... 664 00:38:54,416 --> 00:38:55,716 Boa tarde. 665 00:38:56,517 --> 00:38:58,618 - O que faz aqui? - Podemos conversar? 666 00:38:58,619 --> 00:39:00,077 Nos d�o licen�a? 667 00:39:00,078 --> 00:39:02,014 Desculpe, com licen�a. Obrigado. 668 00:39:02,831 --> 00:39:04,665 H� dois dias que ligo pra voc�. 669 00:39:04,666 --> 00:39:07,126 E qual parte do "n�o atender" voc� n�o entendeu? 670 00:39:07,127 --> 00:39:09,204 Sr. Frias, voc� � o pr�ximo. 671 00:39:09,205 --> 00:39:10,505 Sim. 672 00:39:10,506 --> 00:39:12,322 - Me acompanha? - Sim. 673 00:39:18,497 --> 00:39:20,697 - N�o me siga. - Vou esperar e iremos jantar. 674 00:39:20,698 --> 00:39:22,465 - N�o posso. - N�o pode ou n�o quer? 675 00:39:22,466 --> 00:39:23,766 Aqui n�o � lugar. 676 00:39:23,767 --> 00:39:25,578 Est� ciente de que todos podem cair? 677 00:39:25,579 --> 00:39:28,314 Estou ciente de mais coisas do que voc� imagina. 678 00:39:28,315 --> 00:39:31,919 N�o me ligue se eu n�o respondo, n�o olhe pra mim se eu n�o olho. 679 00:39:32,236 --> 00:39:34,299 Obviamente � por uma raz�o mais importante 680 00:39:34,300 --> 00:39:35,647 que sua curiosidade. 681 00:39:43,480 --> 00:39:44,780 Boa tarde... 682 00:39:49,336 --> 00:39:51,963 N�s vamos ser coerentes, vamos ser transparentes, 683 00:39:51,964 --> 00:39:53,599 vamos ser respons�veis. 684 00:40:00,013 --> 00:40:01,974 - Ol�. - Boa noite. 685 00:40:51,050 --> 00:40:52,873 - Minha irm� n�o sabe. - Ligue a ela. 686 00:40:52,874 --> 00:40:56,402 Ou ela ouvir� de outra pessoa. 687 00:40:56,403 --> 00:40:59,280 Est�o atr�s de voc� h� um ano. O dossi� � grosso assim. 688 00:40:59,281 --> 00:41:01,282 - Qual juiz? - Uma mulher. Costa. 689 00:41:01,283 --> 00:41:03,342 - O que o promotor disse? - N�o responde. 690 00:41:03,343 --> 00:41:05,161 V� � casa dele depois e fale com ele. 691 00:41:05,162 --> 00:41:07,264 Pode ser que n�o v� a julgamento. 692 00:41:09,316 --> 00:41:10,958 Prefiro estar preparado. 693 00:41:10,959 --> 00:41:13,419 Ok, perfeito. Duas coisas, ent�o. Simples. 694 00:41:13,420 --> 00:41:15,260 - � seu pai. Eu atendo. - Certo. 695 00:41:15,261 --> 00:41:17,924 - Que duas coisas? - Duas coisas, mova o dinheiro, 696 00:41:17,925 --> 00:41:20,426 se nos livrarmos das provas, tudo ficar� bem. 697 00:41:21,027 --> 00:41:23,145 Bermejo supostamente cuidou do primeiro. 698 00:41:23,146 --> 00:41:24,446 Confia nele? 699 00:41:24,973 --> 00:41:28,134 N�o. Eu estava na sede a noite toda. Veja. 700 00:41:28,135 --> 00:41:29,460 Toda a Persika est� aqui. 701 00:41:29,461 --> 00:41:31,270 Se vierem at� mim, posso derrub�-los. 702 00:41:31,271 --> 00:41:33,572 - Todos eles. - Vamos ver. 703 00:41:36,860 --> 00:41:38,803 N�o sei se isso � uma boa ideia. 704 00:41:38,804 --> 00:41:40,513 N�o, certo. Vigie seus inimigos, 705 00:41:40,514 --> 00:41:42,782 sobretudo seus companheiros de partido. 706 00:41:42,783 --> 00:41:44,351 Que s�o os piores. 707 00:41:45,535 --> 00:41:47,987 - Voc� fez c�pias? - Sim, dois pen drives. 708 00:41:47,988 --> 00:41:50,138 Quando acabar, vou a Madri ver Ceballos. 709 00:41:50,139 --> 00:41:52,492 Veremos se isso trar� ela de volta. 710 00:41:53,168 --> 00:41:55,920 N�o, ela est� em Mil�o. N�o volta at� amanh�. 711 00:41:55,921 --> 00:41:57,238 Droga, � mesmo. 712 00:41:57,239 --> 00:42:00,508 Vamos aproveitar o dia de hoje. Arranje uma reuni�o com Cabrera. 713 00:42:00,509 --> 00:42:01,862 Como estamos com o tempo? 714 00:42:01,863 --> 00:42:03,936 Bem. Essa parte leva uma eternidade. 715 00:42:03,937 --> 00:42:06,765 - Ent�o estamos bem. - N�o confie em Costa, Ramiro. 716 00:42:07,349 --> 00:42:09,558 - Voc� ouviu isso? - N�o se preocupe. 717 00:42:09,559 --> 00:42:11,343 E a outra parte? Su��a? 718 00:42:11,344 --> 00:42:13,604 - Fernando? - Que mania com a Su��a... 719 00:42:13,605 --> 00:42:16,732 Quantas vezes eu preciso dizer isso? 720 00:42:16,733 --> 00:42:19,820 Enviar dinheiro pra Su��a est� fora de moda! 721 00:42:19,821 --> 00:42:21,863 Est� bem, ent�o. A Su��a est� fora. 722 00:42:22,948 --> 00:42:24,299 O que eu fa�o agora? 723 00:42:24,658 --> 00:42:28,129 O que faria se n�o tivesse roubado todos esses pap�is? 724 00:42:31,581 --> 00:42:33,508 Primeiramente, pessoalmente falando, 725 00:42:33,509 --> 00:42:35,251 estou totalmente desapontado. 726 00:42:35,252 --> 00:42:38,796 Este cavalheiro tinha toda a minha confian�a 727 00:42:38,797 --> 00:42:40,172 at� este momento, 728 00:42:40,173 --> 00:42:43,393 mas, de qualquer forma, est� nas m�os dos ju�zes agora. 729 00:42:44,220 --> 00:42:46,013 Jos�, vou deixar isso aqui. 730 00:42:51,390 --> 00:42:52,692 Bom dia. 731 00:42:54,721 --> 00:42:56,314 Ol�, Rafa, tudo bem? 732 00:42:58,216 --> 00:42:59,516 Ol�. 733 00:43:08,243 --> 00:43:09,561 Bom dia. 734 00:43:17,728 --> 00:43:19,738 - Bom dia. - Bom dia. 735 00:43:23,200 --> 00:43:25,169 Desculpe, esse � o meu lugar. 736 00:43:26,937 --> 00:43:28,571 N�o pode sentar em outro lugar? 737 00:43:28,572 --> 00:43:30,907 N�o. N�o h� mais cadeiras. 738 00:43:36,505 --> 00:43:39,273 Tudo bem, Carlos. Eu acho outra. 739 00:43:39,274 --> 00:43:40,941 N�o esper�vamos voc�. 740 00:43:40,942 --> 00:43:43,420 Aqui estou. Na pol�tica, se deve improvisar. 741 00:43:45,714 --> 00:43:47,816 O grande problema, a cadeira. 742 00:43:49,893 --> 00:43:52,145 Pode passar minhas coisas, Carlos, por favor? 743 00:43:53,200 --> 00:43:54,500 Obrigado. 744 00:43:55,148 --> 00:43:57,981 Vamos come�ar com o or�amento do pr�ximo ano. 745 00:43:57,982 --> 00:43:59,536 Maite, feche a porta, por favor. 746 00:44:00,170 --> 00:44:02,213 Vamos at� onde paramos ontem. 747 00:44:02,214 --> 00:44:05,400 As receitas tribut�rias totais... 748 00:44:06,001 --> 00:44:10,071 Quando digo que subiram pouco em compara��o com... 749 00:44:11,264 --> 00:44:13,583 Desculpe... Maite, por favor. 750 00:44:20,524 --> 00:44:22,216 V� fumar um cigarro. 751 00:44:22,217 --> 00:44:24,610 - Pegue o carro, vou embora. - O que foi, Manu? 752 00:44:24,611 --> 00:44:26,955 - Vamos tomar uma cerveja? - Eu n�o posso. 753 00:44:29,300 --> 00:44:32,169 As coisas v�o melhorar pra mim? Eles disseram isso? 754 00:44:33,912 --> 00:44:37,098 Vamos, Manu. Uma rapidinha. 755 00:44:37,607 --> 00:44:38,907 Eu tenho novidades. 756 00:44:40,427 --> 00:44:41,727 N�o, Paco. 757 00:44:42,454 --> 00:44:44,538 - Voc� teria feito o mesmo. - Mas n�o fiz. 758 00:44:44,539 --> 00:44:46,350 Porra, Manu, por favor... 759 00:44:47,409 --> 00:44:49,331 Voc� est� na boa. Frias te adora. 760 00:44:49,332 --> 00:44:51,529 O desgra�ado me odeia e voc� sabe disso. 761 00:44:52,247 --> 00:44:54,650 N�o combina com voc�, estou falando. 762 00:44:55,667 --> 00:44:58,211 - Vai achar um jeito. - V� tomar no cu. 763 00:45:00,981 --> 00:45:03,065 Que seja, pelo menos eu tentei. 764 00:45:03,066 --> 00:45:05,911 �s vezes se perde, Manu! �s vezes se perde! 765 00:45:13,702 --> 00:45:15,002 O que foi? 766 00:45:15,437 --> 00:45:17,455 - Antonio, caf�, por favor. - � pra j�. 767 00:45:21,710 --> 00:45:23,686 Como est�o, senhores? 768 00:45:24,087 --> 00:45:25,462 Vamos ver, Manuel... 769 00:45:25,463 --> 00:45:27,798 Isso � uma loucura. 770 00:45:27,799 --> 00:45:31,177 N�o, se chama seguran�a, se chama precau��o. 771 00:45:31,578 --> 00:45:33,546 Os chineses s�o uma loucura. 772 00:45:33,847 --> 00:45:36,223 Isso n�o � para tanto. 773 00:45:36,224 --> 00:45:40,410 N�o � para tanto? Nomearam o esquema com o nome do seu barco? 774 00:45:40,411 --> 00:45:42,271 Claro que n�o. Voc� n�o tem barco. 775 00:45:42,272 --> 00:45:45,107 Estamos jogando com gente grande aqui. 776 00:45:45,108 --> 00:45:47,026 Certo, n�o precisa ficar irritado. 777 00:45:47,027 --> 00:45:50,605 Esta parte, de jeito nenhum. Essa comiss�o � abusiva. 778 00:45:50,906 --> 00:45:53,717 Algo que voc� queira me dizer? Continue. 779 00:45:54,034 --> 00:45:56,303 Que voc� tem muita cara de pau. 780 00:45:56,620 --> 00:45:58,204 Calma, Fernando, ok? 781 00:45:58,205 --> 00:46:01,832 N�o fale comigo desse jeito. Fale comigo direito. 782 00:46:01,833 --> 00:46:03,711 Pra mim, isso n�o � s� um neg�cio, 783 00:46:03,712 --> 00:46:05,486 � um favor que estou fazendo a ele 784 00:46:05,487 --> 00:46:08,756 com meu nome j� nos jornais, arriscando minha imagem 785 00:46:08,757 --> 00:46:10,591 e n�o gosto de ter minha lealdade 786 00:46:10,592 --> 00:46:13,636 - a esse homem questionada. - Certo, relaxe. 787 00:46:14,054 --> 00:46:15,629 Podem se acalmar? 788 00:46:15,630 --> 00:46:19,276 Certo, mas diga a esse cara pra sumir da minha vista. 789 00:46:28,318 --> 00:46:29,900 N�o v� por a�. 790 00:46:32,820 --> 00:46:35,006 Seu almo�o est� pago. 791 00:46:37,869 --> 00:46:39,228 Seu caf�. 792 00:46:39,229 --> 00:46:41,397 Aqui vemos o que parece ser um v�deo caseiro 793 00:46:41,398 --> 00:46:43,232 de Manuel L�pez-Vidal com sua esposa 794 00:46:43,233 --> 00:46:44,683 e outros membros do partido 795 00:46:44,684 --> 00:46:47,187 desfrutando de uma festa no iate de um amigo. 796 00:47:22,522 --> 00:47:23,899 Como voc� est�? 797 00:48:01,745 --> 00:48:03,120 Manu, Manu... 798 00:48:03,121 --> 00:48:05,539 - O que est� havendo aqui? - Sr. L�pez-Vidal. 799 00:48:05,540 --> 00:48:07,107 - Bom dia. - Bom dia. 800 00:48:07,108 --> 00:48:10,002 Esta ordem � da ju�za Costa para det�-lo 801 00:48:10,003 --> 00:48:11,621 e fazer buscas em sua casa. 802 00:48:12,300 --> 00:48:13,600 Com licen�a. 803 00:48:23,083 --> 00:48:26,227 Sr. L�pez-Vidal, voc� tem um cofre, certo? 804 00:48:26,853 --> 00:48:29,389 - Sim. - Ent�o, por gentileza... 805 00:48:37,455 --> 00:48:40,033 Abra o cofre e se retire, por favor. 806 00:48:42,335 --> 00:48:43,635 Para tr�s. 807 00:48:44,145 --> 00:48:45,445 Obrigado. 808 00:49:00,176 --> 00:49:02,888 Bem, parece que isso vai demorar um pouco. 809 00:49:02,889 --> 00:49:05,808 - Vamos tomar caf� da manh�? - Claro. Vou fazer caf�. 810 00:49:05,809 --> 00:49:08,685 - Algu�m gostaria de caf�, �gua? - N�o, obrigado. 811 00:49:08,686 --> 00:49:10,394 Pai, eles est�o levando tudo... 812 00:49:10,395 --> 00:49:13,107 Nati, tudo bem. S� est�o fazendo o trabalho deles. 813 00:49:13,408 --> 00:49:15,982 At� tudo estar esclarecido. N�o se preocupe. 814 00:49:22,709 --> 00:49:25,487 Como isso ir� demorar, eu posso me vestir? 815 00:49:27,100 --> 00:49:28,477 � claro. 816 00:49:40,378 --> 00:49:41,678 Por favor. 817 00:49:57,819 --> 00:50:01,339 H� uma liga��o vinda do tribunal... 818 00:50:19,992 --> 00:50:23,436 Com licen�a. Esvazie seus bolsos na mesa, por favor. 819 00:50:23,437 --> 00:50:25,619 - Sim, agora mesmo. - Obrigado. 820 00:50:59,782 --> 00:51:01,934 Pode me mostrar seu sapato, por favor? 821 00:51:06,247 --> 00:51:07,547 O outro. 822 00:51:21,053 --> 00:51:23,481 Pegue. Vou levar este pen drive. 823 00:52:07,120 --> 00:52:08,420 Fernando... 824 00:52:09,477 --> 00:52:11,895 - Como foi? - Bem. Uma mensagem ao Ceballos. 825 00:52:11,896 --> 00:52:14,731 "Eu tenho algo que te interessa, estou indo te ver." 826 00:52:14,732 --> 00:52:16,983 - E pegue a coisa do Cabrera. - Estou com ela. 827 00:52:16,984 --> 00:52:19,578 Manuel, como voc� est�? Como foi a noite? 828 00:52:19,887 --> 00:52:22,987 Diga a In�s para comprar uma passagem para as 15h, sim? 829 00:52:23,808 --> 00:52:25,642 - Estou no hor�rio? - Sim, em frente. 830 00:52:25,643 --> 00:52:26,943 Espere na porta. 831 00:52:26,944 --> 00:52:30,163 Eles prenderam Gallardo e ele n�o disse nada, ent�o relaxe. 832 00:52:30,981 --> 00:52:32,953 - Voc� n�o vai entrar. - O qu�? 833 00:52:32,954 --> 00:52:34,783 - Voc� est� demitido. - O qu�? 834 00:52:34,784 --> 00:52:36,878 Prefere por trai��o ou por incompet�ncia? 835 00:52:36,879 --> 00:52:39,697 Te falei para n�o guardar provas, ou n�o falei? 836 00:52:40,098 --> 00:52:42,041 Como sabiam que havia dois pen drives? 837 00:52:42,042 --> 00:52:45,346 - N�o fa�o ideia. - N�o, diga voc�, pois n�o sei. 838 00:52:45,963 --> 00:52:48,139 - O que est� falando? - Suma da minha vista. 839 00:52:48,140 --> 00:52:49,516 Vamos, vamos... 840 00:52:49,517 --> 00:52:51,410 - Vamos. - Manuel, me escute. 841 00:52:51,936 --> 00:52:53,854 Fernando, diga alguma coisa, droga. 842 00:52:54,922 --> 00:52:56,232 Assim est� bem? 843 00:52:58,676 --> 00:53:01,277 - Bom dia. - Bom dia. 844 00:53:01,278 --> 00:53:03,520 - Podemos come�ar, certo? - Sim, desculpe. 845 00:53:05,708 --> 00:53:07,008 Quem �? 846 00:53:07,309 --> 00:53:09,511 - Meu novo advogado. - Certo. 847 00:53:10,621 --> 00:53:13,831 Foi informado de seus direitos enquanto esteve detido, 848 00:53:13,832 --> 00:53:15,250 - correto? - Sim. 849 00:53:15,251 --> 00:53:17,877 E voc� � o Sr. Manuel L�pez-Vidal? 850 00:53:17,878 --> 00:53:19,712 - Sou eu. - Correto. 851 00:53:19,713 --> 00:53:21,756 A instru��o n�2 do Minist�rio P�blico 852 00:53:21,757 --> 00:53:23,492 realizou uma investiga��o 853 00:53:23,493 --> 00:53:27,594 revelando claras indica��es de delitos e prevarica��o, 854 00:53:27,595 --> 00:53:30,974 repetidas fraudes � administra��o p�blica, 855 00:53:30,975 --> 00:53:33,142 repetidas propinas, malversa��o, 856 00:53:33,443 --> 00:53:35,486 falsifica��o, manipula��o de concorr�ncia 857 00:53:35,487 --> 00:53:37,063 e tr�fico de influ�ncia. 858 00:53:37,064 --> 00:53:39,291 - Algo a declarar? - N�o. 859 00:53:40,317 --> 00:53:42,860 - A promotoria? - N�s tamb�m n�o. 860 00:53:42,861 --> 00:53:45,255 Partes, voc�s podem prosseguir. 861 00:53:45,706 --> 00:53:47,532 A promotoria requer pris�o preventiva 862 00:53:47,533 --> 00:53:49,515 devido ao risco de destrui��o de provas 863 00:53:49,516 --> 00:53:51,119 e risco de fuga. 864 00:53:51,120 --> 00:53:53,064 A defesa se op�e, senhora. 865 00:53:53,065 --> 00:53:55,489 Solicitamos a liberdade condicional 866 00:53:55,490 --> 00:53:58,351 devido � fam�lia e ra�zes sociais de meu cliente, 867 00:53:58,352 --> 00:54:02,156 e a impossibilidade de altera��o de provas ap�s as buscas. 868 00:54:06,452 --> 00:54:10,660 Bem, comunico a cust�dia preventiva tempor�ria 869 00:54:10,661 --> 00:54:12,762 com fian�a fixada em 200.000 euros. 870 00:54:12,763 --> 00:54:14,113 Deve entregar seu passaporte 871 00:54:14,114 --> 00:54:16,719 e se apresentar no tribunal a cada duas semanas. 872 00:54:16,720 --> 00:54:19,255 O agente do tribunal fornecer� as alega��es 873 00:54:19,256 --> 00:54:20,898 - por escrito. - Correto. 874 00:54:20,899 --> 00:54:22,259 Correto. 875 00:54:23,719 --> 00:54:25,444 Sim, claro. Bom dia. 876 00:54:25,445 --> 00:54:26,787 Bom dia. 877 00:54:27,348 --> 00:54:29,424 - N�o falar� com algu�m antes? - Com quem? 878 00:54:29,425 --> 00:54:32,577 - Eu n�o sei! Jos� Luis. - N�o posso falar com ningu�m. 879 00:54:32,578 --> 00:54:34,172 Mas voc� vai pra cadeia ou n�o? 880 00:54:34,173 --> 00:54:35,955 N�o sei! Cada pergunta que voc� faz! 881 00:54:35,956 --> 00:54:39,751 Sabe o que houve ontem � noite? Ana me ligou e me contou. 882 00:54:39,752 --> 00:54:42,128 Lembra da Marina, esposa de Anselmo? Da Persika? 883 00:54:42,129 --> 00:54:43,999 Sim, da contabilidade. 884 00:54:44,000 --> 00:54:45,300 Est� morta. 885 00:54:49,112 --> 00:54:51,012 Qu�? Marina est� morta? 886 00:54:51,013 --> 00:54:53,381 O carro dela saiu da estrada e ela est� morta. 887 00:54:53,382 --> 00:54:54,832 Foi um acidente, n�o? 888 00:54:54,833 --> 00:54:57,285 - Talvez n�o seja acidente. - Por Deus, In�s! 889 00:54:57,286 --> 00:54:58,962 Se acalme! Claro que foi acidente. 890 00:54:58,963 --> 00:55:00,830 Quero que decidamos as coisas juntos. 891 00:55:00,831 --> 00:55:02,982 - Ligo do trem e explico. - Explique agora! 892 00:55:02,983 --> 00:55:04,984 - Ao chegar em Madri... - Explique agora! 893 00:55:04,985 --> 00:55:06,378 - N�o posso! - Por que n�o? 894 00:55:06,379 --> 00:55:08,838 Porque voc� me deu um maldito bilhete de trem 895 00:55:08,839 --> 00:55:11,334 que sai em 40 minutos! Voc�! 896 00:55:18,575 --> 00:55:19,875 Eu te ligo do trem. 897 00:55:19,876 --> 00:55:23,687 Te ligo quando chegar a Madri esta noite, certo? 898 00:55:24,463 --> 00:55:27,266 Me escute. Esta noite eu te explico tudo. 899 00:55:27,841 --> 00:55:30,110 Se eu n�o puder vir, ligarei pra voc�. 900 00:55:31,061 --> 00:55:33,214 Vou ligar e ligar, t� bom? 901 00:55:41,397 --> 00:55:44,425 N�O VENHA. DE: A. CEBALLOS 902 00:56:38,996 --> 00:56:40,848 - Manuel. - Asuncion. 903 00:56:42,841 --> 00:56:45,611 - O que podemos fazer por voc�? - Vim falar com voc�. 904 00:56:47,972 --> 00:56:49,922 Dever� esperar, pois eu e essas pessoas 905 00:56:49,923 --> 00:56:51,223 estamos trabalhando. 906 00:56:51,224 --> 00:56:54,274 Tudo bem, posso falar aqui na frente deles, se quiser. 907 00:56:55,971 --> 00:56:58,389 Bem, Manuel, n�o se exponha assim... 908 00:56:58,390 --> 00:57:00,391 Eu queria falar sobre a Persika... 909 00:57:00,392 --> 00:57:04,463 - N�o acredito nisso, Manuel! - Nem eu, querida. 910 00:57:08,609 --> 00:57:11,378 Vamos continuar depois, por favor. 911 00:57:18,285 --> 00:57:19,585 Rodrigo... 912 00:57:19,912 --> 00:57:21,939 nos d� alguns minutos, por favor. 913 00:57:24,374 --> 00:57:26,301 Acho que eu deveria ficar. 914 00:57:26,702 --> 00:57:28,226 Por mim, n�o me importo. 915 00:57:28,527 --> 00:57:29,827 Por mim... 916 00:57:30,589 --> 00:57:33,534 Isso levar� dois minutos, Rodrigo. Por favor... 917 00:57:35,135 --> 00:57:36,635 Dois minutos. 918 00:57:39,536 --> 00:57:40,896 Feche a porta. 919 00:57:43,200 --> 00:57:44,551 Se n�o se importa. 920 00:57:48,816 --> 00:57:51,122 - Voc� � um grande idiota! - Eu te avisei! 921 00:57:51,123 --> 00:57:52,902 Falou na Persika na frente dele! 922 00:57:52,903 --> 00:57:55,438 Tenho ele no meu cangote o dia todo, mas voc�... 923 00:57:55,439 --> 00:57:56,823 Por favor, deixe-me falar. 924 00:57:56,824 --> 00:58:00,034 Voc� deve ser mentalmente retardado pra vir aqui... 925 00:58:00,035 --> 00:58:01,699 Voc� vai me deixar falar? 926 00:58:01,700 --> 00:58:04,081 Ou juro pela minha filha que te arrebento! 927 00:58:05,874 --> 00:58:08,668 - Voc� vai me arrebentar? - Sim, voc� e todo mundo. 928 00:58:08,669 --> 00:58:10,378 Que merda voc� est� falando? 929 00:58:10,379 --> 00:58:13,422 - Vamos perguntar a Alvarado? - Pergunte a quem voc� quiser. 930 00:58:13,423 --> 00:58:17,410 Olha, ou fazemos um acordo agora ou subo num t�xi 931 00:58:17,411 --> 00:58:19,795 e vou beber vinho com a imprensa. Que tal? 932 00:58:19,796 --> 00:58:21,114 Com a imprensa? 933 00:58:21,415 --> 00:58:24,100 Fique em casa com sua filha, em vez de jurar por ela. 934 00:58:24,101 --> 00:58:25,694 Havia outro pen drive. 935 00:58:27,880 --> 00:58:30,032 - Do que est� falando? - Fiz outra c�pia. 936 00:58:31,800 --> 00:58:33,999 - E onde est�? - Em Madri. 937 00:58:34,736 --> 00:58:36,612 Madri � muito grande. Me mostre. 938 00:58:36,613 --> 00:58:39,118 Vai v�-lo da porra do banco de testemunhas, 939 00:58:39,119 --> 00:58:41,818 a menos que me leve a s�rio e fa�amos um acordo. 940 00:58:41,819 --> 00:58:43,911 E esque�amos do mal que fizemos a n�s, 941 00:58:43,912 --> 00:58:45,899 seus planos com Paco, o meu com Frias, 942 00:58:45,900 --> 00:58:47,391 e falemos sobre o futuro. 943 00:58:48,750 --> 00:58:51,711 Sen�o o partido n�o se recuperar� desta. 944 00:58:51,712 --> 00:58:53,071 Pense bem. 945 00:58:54,210 --> 00:58:55,653 Desista j�. 946 00:58:56,383 --> 00:58:57,942 Voc� n�o tem nada. 947 00:58:57,943 --> 00:59:00,078 Voc� est� sozinho e est� fodido. 948 00:59:00,762 --> 00:59:03,140 Deveria ter escutado quando teve a chance. 949 00:59:04,041 --> 00:59:05,341 Fora. 950 00:59:07,711 --> 00:59:09,323 Est� cometendo um erro. 951 00:59:14,943 --> 00:59:17,028 Assista ao notici�rio nos pr�ximos dias. 952 00:59:17,500 --> 00:59:19,068 Veja o que vai encontrar. 953 00:59:20,991 --> 00:59:22,426 Seu Yamazaki. 954 00:59:33,871 --> 00:59:35,171 Alvarado? 955 00:59:35,672 --> 00:59:37,882 O que voc� est� fazendo? N�o pare. 956 00:59:37,883 --> 00:59:39,784 - Alvarado, por favor. - N�o me siga. 957 00:59:39,785 --> 00:59:41,828 Preciso falar com voc� um segundo. 958 00:59:41,829 --> 00:59:43,464 S� um segundo, mesmo. 959 00:59:44,498 --> 00:59:45,998 Continue, estarei l�. 960 00:59:46,333 --> 00:59:48,736 - O que foi? - Me d� apenas cinco minutos. 961 00:59:53,170 --> 00:59:54,502 Eu j� te ligo. 962 00:59:59,196 --> 01:00:01,123 Rodrigo Alvarado Urrea... 963 01:00:01,849 --> 01:00:03,436 formado em Direito com honras, 964 01:00:03,437 --> 01:00:05,368 juiz em licen�a do Tribunal Nacional, 965 01:00:05,369 --> 01:00:07,862 vice-secret�rio geral do partido, 966 01:00:07,863 --> 01:00:10,265 casado, pai de duas filhas. 967 01:00:10,624 --> 01:00:12,783 Tudo com menos de 40 anos. Nada mal. 968 01:00:12,784 --> 01:00:14,426 Mas voc� n�o � o primeiro. 969 01:00:14,427 --> 01:00:17,239 - Eu n�o pretendo ser. - Por favor, homem! 970 01:00:17,798 --> 01:00:20,567 Santo Rodrigo, o padroeiro dos honestos! 971 01:00:21,802 --> 01:00:24,341 Vindo de voc�, isso parece um insulto. 972 01:00:24,342 --> 01:00:25,642 Certo, olha... 973 01:00:26,556 --> 01:00:29,475 Estou aqui pra ajud�-lo a engrandecer seu curr�culo. 974 01:00:29,476 --> 01:00:31,603 Acha mesmo que preciso de voc� pra isso? 975 01:00:33,030 --> 01:00:34,330 Depende. 976 01:00:34,690 --> 01:00:37,350 Quer ser o novo presidente regional do partido? 977 01:00:38,735 --> 01:00:42,999 A vida � engra�ada, n�? Todos pensamos que seria voc�. 978 01:00:45,409 --> 01:00:46,767 Olhe pra mim agora. 979 01:00:46,768 --> 01:00:48,778 N�o estou nem um pouco interessado. 980 01:00:49,079 --> 01:00:52,682 Al�m disso, acho que o Frias tem muita corda sobrando. 981 01:00:53,333 --> 01:00:54,933 Frias est� morrendo. 982 01:00:56,211 --> 01:00:58,045 Claro, provavelmente. 983 01:00:58,046 --> 01:00:59,606 C�ncer de garganta. 984 01:01:00,307 --> 01:01:02,107 Com met�stase �ssea. 985 01:01:03,343 --> 01:01:04,703 Ningu�m sabe. 986 01:01:10,434 --> 01:01:13,620 O herdeiro do reino �... Paco. 987 01:01:15,147 --> 01:01:16,522 Te ofere�o a cabe�a dele. 988 01:01:16,523 --> 01:01:18,208 Asuncion n�o ficar�... 989 01:01:19,760 --> 01:01:21,121 nem um pouco satisfeita. 990 01:01:21,122 --> 01:01:23,946 Ela cavou a pr�pria cova pondo as contas su��as em voc�. 991 01:01:23,947 --> 01:01:26,033 Fico feliz que voc� tenha notado. 992 01:01:30,440 --> 01:01:31,740 O qu�? 993 01:01:33,707 --> 01:01:36,309 Eu digo n�o. N�o acho que o partido 994 01:01:36,310 --> 01:01:38,294 precisa de mais esc�ndalos. 995 01:01:38,295 --> 01:01:41,772 Mas estou dando o esc�ndalo de Paco s� pra voc�, 996 01:01:41,773 --> 01:01:43,440 assim pode gerenci�-lo. 997 01:01:43,441 --> 01:01:45,576 Que bando de marginais... 998 01:01:46,177 --> 01:01:47,478 Olha, 999 01:01:47,479 --> 01:01:49,413 n�o vou ganhar liberdade condicional. 1000 01:01:49,414 --> 01:01:50,930 - N�o. - Isso mesmo. 1001 01:01:50,931 --> 01:01:52,725 Vou precisar de voc� e sabe disso. 1002 01:01:52,726 --> 01:01:55,636 Sim, mas eu ainda n�o opero milagres. 1003 01:01:55,637 --> 01:01:57,790 Mas voc� sabe como polir a promotoria. 1004 01:02:00,066 --> 01:02:02,360 O que est� pedindo � um pouco complicado. 1005 01:02:02,361 --> 01:02:03,662 Menos pra voc�. 1006 01:02:06,323 --> 01:02:08,464 Olha, imagine que eu possa te ajudar, 1007 01:02:08,465 --> 01:02:11,952 que eu possa rejeitar um juiz... antip�tico 1008 01:02:11,953 --> 01:02:14,697 e conseguir um que seja um pouco mais af�vel, 1009 01:02:14,698 --> 01:02:19,201 que estou tentado pela ideia de me mudar para a praia... 1010 01:02:19,202 --> 01:02:22,864 Me diga, por que diabos eu me privaria... 1011 01:02:24,800 --> 01:02:26,526 do verdadeiro prazer... 1012 01:02:27,119 --> 01:02:28,736 de ver voc� ir pra pris�o? 1013 01:02:28,737 --> 01:02:31,506 Porque o que fiz n�o foi nada especial, cara. 1014 01:02:31,848 --> 01:02:34,001 O que eu fiz? Sobreviver? Sim. 1015 01:02:34,643 --> 01:02:37,269 O que eu fiz? Me moldei em uma m�quina 1016 01:02:37,270 --> 01:02:40,373 que foi lubrificada desde o tempo do meu av�? Sim. 1017 01:02:41,975 --> 01:02:44,653 A Hist�ria n�o se lembrar� de mim, e nem fa�o quest�o. 1018 01:02:45,612 --> 01:02:47,952 Mas quero o melhor pra minha mulher e filha. 1019 01:02:47,953 --> 01:02:49,532 Isso sim. 1020 01:02:49,533 --> 01:02:54,154 Meu Deus, de quantas maneiras pode contar a mesma hist�ria? 1021 01:02:56,540 --> 01:02:58,274 Acabou de chegar aqui, garoto. 1022 01:02:59,501 --> 01:03:01,144 N�o se superestime. 1023 01:03:21,690 --> 01:03:24,066 Alvarado, eu entendo perfeitamente 1024 01:03:24,067 --> 01:03:27,879 se disser n�o pra mim agora, eu entendo perfeitamente. 1025 01:03:29,197 --> 01:03:31,119 Mas muitos meses passar�o 1026 01:03:31,120 --> 01:03:33,969 e eu n�o estarei mais no centro das aten��es. 1027 01:03:35,954 --> 01:03:39,599 E at� o julgamento, sempre que tomar uma cerveja, como agora... 1028 01:03:41,293 --> 01:03:43,436 voc� se lembrar� desta conversa. 1029 01:03:44,421 --> 01:03:47,775 E que voc� pode se poupar de quatro anos de Ceballos. 1030 01:03:49,301 --> 01:03:51,677 E se voc� realmente quiser mudar as coisas, 1031 01:03:51,678 --> 01:03:54,322 se voc� realmente quer mudar as coisas, 1032 01:03:54,681 --> 01:03:57,308 no mundo real, � assim que � feito. 1033 01:03:57,676 --> 01:03:59,076 De dentro... 1034 01:03:59,477 --> 01:04:00,886 e com poder. 1035 01:04:06,693 --> 01:04:08,920 N�o, assim n�o. Assim n�o... 1036 01:04:09,613 --> 01:04:10,972 Ent�o como? 1037 01:04:11,420 --> 01:04:12,939 Impressionante, n�o �? 1038 01:04:13,575 --> 01:04:15,526 Acredita que pode me convencer? 1039 01:04:15,527 --> 01:04:17,570 - Sim. - Assim? 1040 01:04:17,871 --> 01:04:19,556 O que te d� tanta certeza? 1041 01:04:20,499 --> 01:04:21,934 Porque j� lhe convenci. 1042 01:04:42,687 --> 01:04:44,855 - Oi. - Tudo bem? 1043 01:04:44,856 --> 01:04:46,716 - Entre. - Obrigada. 1044 01:04:50,362 --> 01:04:51,921 Entre, entre... 1045 01:05:00,830 --> 01:05:03,058 - Quer se sentar? - Est� bem. 1046 01:05:03,900 --> 01:05:06,294 - Toma uma vodca? - Sim, por favor. 1047 01:05:07,599 --> 01:05:08,899 S� um pouco. 1048 01:05:19,224 --> 01:05:21,618 - Assim? - Obrigada. 1049 01:05:29,009 --> 01:05:31,352 Foi um jantar de neg�cios ou divers�o? 1050 01:05:31,953 --> 01:05:33,253 Neg�cios. 1051 01:05:35,891 --> 01:05:37,334 Sair� da manh�? 1052 01:05:38,800 --> 01:05:42,097 Eu n�o sei. Tudo parece bem, mas... 1053 01:05:42,598 --> 01:05:43,898 Mas? 1054 01:05:44,666 --> 01:05:47,303 Quanto mais brilha a oferta, menos confio nela. 1055 01:05:48,795 --> 01:05:50,271 Acha que h� uma armadilha? 1056 01:05:51,089 --> 01:05:52,799 � que o poder protege o poder. 1057 01:06:04,602 --> 01:06:06,488 Por que me convidou at� aqui? 1058 01:06:08,064 --> 01:06:09,688 Perdi meu trem de volta. 1059 01:06:10,859 --> 01:06:12,247 E pensei, por que n�o? 1060 01:06:14,321 --> 01:06:15,905 Eu n�o deveria estar aqui. 1061 01:06:17,460 --> 01:06:18,770 Mas aqui est�. 1062 01:06:25,565 --> 01:06:27,666 Acha que me conhece bem, n�o �? 1063 01:06:27,667 --> 01:06:29,743 Sou bom em desvendar as pessoas. 1064 01:06:29,744 --> 01:06:31,087 Ah, �? 1065 01:06:31,588 --> 01:06:33,163 Vamos tentar? 1066 01:06:33,164 --> 01:06:34,963 Est� bem. Vamos. 1067 01:06:37,752 --> 01:06:40,505 Voc� ama seu trabalho. Demais. 1068 01:06:41,581 --> 01:06:43,515 Mas tudo bem, pois voc� � muito boa. 1069 01:06:43,516 --> 01:06:44,950 Muito boa. 1070 01:06:44,951 --> 01:06:48,555 Inteligente, trabalhadora, com seu toque r�gido. 1071 01:06:52,250 --> 01:06:54,828 Mas ainda te falta algo para ser levada a s�rio. 1072 01:06:57,639 --> 01:06:58,939 Um p�nis? 1073 01:06:58,940 --> 01:07:00,240 N�o. 1074 01:07:01,342 --> 01:07:02,794 Uma boa hist�ria. 1075 01:07:06,306 --> 01:07:07,706 Ir� d�-la pra mim? 1076 01:07:08,666 --> 01:07:10,117 Se esperar por mim, sim. 1077 01:07:12,862 --> 01:07:14,962 Sou p�ssima em esperar, sabe disso. 1078 01:07:17,192 --> 01:07:18,592 � paci�ncia. 1079 01:08:04,322 --> 01:08:05,622 Continuamos? 1080 01:08:08,423 --> 01:08:09,723 N�o. 1081 01:08:11,963 --> 01:08:13,263 Vamos. 1082 01:08:26,999 --> 01:08:29,498 - Aqui � Rodrigo Alvarado... - Porra. 1083 01:08:30,331 --> 01:08:31,724 Me d� trocado. 1084 01:08:33,050 --> 01:08:34,426 Quanto devo, por favor? 1085 01:08:50,310 --> 01:08:51,610 Seu troco. 1086 01:09:05,799 --> 01:09:07,142 Aqui � Rodrigo Alvarado... 1087 01:09:20,465 --> 01:09:21,765 Fernando? 1088 01:09:24,366 --> 01:09:25,666 Quem � ele? 1089 01:09:25,667 --> 01:09:27,947 Iturralde, advogado de Ceballos. 1090 01:09:28,765 --> 01:09:31,950 Manifesto que meu cliente, Roberto Gallardo Ant�nez, 1091 01:09:31,951 --> 01:09:33,314 cooperar� com a promotoria 1092 01:09:33,315 --> 01:09:35,687 para esclarecer os detalhes que poder� oferecer 1093 01:09:35,688 --> 01:09:37,523 sobre o chamado esquema "Amadeus", 1094 01:09:37,524 --> 01:09:40,692 que esperamos ser considerado ao julgar seu caso espec�fico. 1095 01:09:40,993 --> 01:09:44,103 Esta coopera��o sustenta que o meu cliente foi c�mplice, 1096 01:09:44,104 --> 01:09:46,114 mas nunca mentor, instigador 1097 01:09:46,115 --> 01:09:48,008 e/ou agente ativo dentro do esquema. 1098 01:09:48,009 --> 01:09:50,081 O outro r�u presente, Manuel L�pez-Vidal, 1099 01:09:50,082 --> 01:09:52,411 era de fato o mentor, instigador e o c�rebro 1100 01:09:52,412 --> 01:09:54,240 por tr�s do esquema, como comprovam 1101 01:09:54,241 --> 01:09:55,741 as provas ajuntadas. 1102 01:09:55,742 --> 01:09:57,884 Meu cliente, Roberto Gallardo Ant�nez, 1103 01:09:57,885 --> 01:10:00,687 quer mostrar que o objetivo final de Manuel L�pez-Vidal 1104 01:10:00,688 --> 01:10:03,040 era se apropriar e distribuir uma porcentagem 1105 01:10:03,041 --> 01:10:04,675 dos subs�dios a Bruxelas, 1106 01:10:04,676 --> 01:10:06,860 destinada a manter terras agr�colas 1107 01:10:06,861 --> 01:10:09,171 compradas anteriormente por laranjas. 1108 01:10:09,172 --> 01:10:12,125 - Ap�s rezoneamento da terra... - Perd�o, Iturralde. 1109 01:10:13,476 --> 01:10:15,796 Podem fornecer � defesa estas provas? 1110 01:10:20,797 --> 01:10:22,097 Obrigado. 1111 01:10:23,069 --> 01:10:25,696 Ap�s rezoneamento da terra como urbana, 1112 01:10:26,197 --> 01:10:29,985 era vendida a construtores por um pre�o de hectare at�... 1113 01:10:30,516 --> 01:10:32,044 cem vezes maior. 1114 01:10:32,645 --> 01:10:35,522 Estamos vendo um duplo peculato perpetuado por anos. 1115 01:10:35,523 --> 01:10:36,907 Aqui est� a Persika. 1116 01:10:37,308 --> 01:10:38,901 Tudo mudou, menos meu nome. 1117 01:10:38,902 --> 01:10:41,521 - Podemos continuar? - Sim, claro. 1118 01:10:42,605 --> 01:10:43,905 Obrigado. 1119 01:10:44,657 --> 01:10:46,466 Meu cliente alega que esteve presente 1120 01:10:46,467 --> 01:10:47,786 em reuni�es do esquema 1121 01:10:47,787 --> 01:10:50,070 em diferentes locais da cidade e arredores, 1122 01:10:50,071 --> 01:10:51,830 h� extratos dos cart�es, 1123 01:10:51,831 --> 01:10:54,708 e Manuel L�pez-Vidal estava presente em todas. 1124 01:10:54,709 --> 01:10:56,018 A saber: 1125 01:10:56,019 --> 01:10:58,274 Sala de confer�ncias do Hotel Las Arenas, 1126 01:10:58,275 --> 01:10:59,938 localizada na rua Vivas, n� 22, 1127 01:10:59,939 --> 01:11:01,940 Clube Desportivo Green Village, 1128 01:11:01,941 --> 01:11:04,443 localizado na rua Mercaderes n� 7, 1129 01:11:04,744 --> 01:11:08,905 Clube Afrodite, km 13 da Rodovia Nacional 3, 1130 01:11:09,206 --> 01:11:12,113 Clube Pink Paradise, km 37... 1131 01:11:12,114 --> 01:11:13,761 Acho que � suficiente. 1132 01:11:14,996 --> 01:11:17,789 - Deixe-o terminar, por favor. - Desculpe. 1133 01:11:17,790 --> 01:11:19,166 Obrigado. 1134 01:11:19,967 --> 01:11:23,920 Clube Pink Paradise, km 37 da Rodovia Nacional 1, 1135 01:11:23,921 --> 01:11:28,300 Clube "La Mu�eca", km 41 da Rodovia Nacional 2, 1136 01:11:28,601 --> 01:11:33,305 Churrascaria El Torre�n, rua Maestre Gonzalbo, 91, 1137 01:11:33,306 --> 01:11:38,143 Casa Sherezade, s/n�, na Avenida Los Robles, Clube... 1138 01:11:38,144 --> 01:11:39,820 - In�s, escute. - Usaram voc�... 1139 01:11:39,821 --> 01:11:41,939 e � s� uma amostra do que podem fazer. 1140 01:11:41,940 --> 01:11:43,440 Precisa ligar para Jos� Luis. 1141 01:11:43,441 --> 01:11:46,443 Olha, lamento o que aconteceu, mas � tudo mentira. 1142 01:11:46,444 --> 01:11:49,321 Eles v�o jogar muita merda pra me desacreditar. 1143 01:11:49,322 --> 01:11:51,149 N�o acredite em nada disso. 1144 01:11:51,966 --> 01:11:53,676 Isso sou eu quem decido. 1145 01:11:54,160 --> 01:11:57,249 Concentre-se no que � urgente. S�o 3 semanas at� o julgamento. 1146 01:11:57,250 --> 01:11:59,856 Ligue pro Jos� Luis e fa�a o que for preciso, ouviu? 1147 01:11:59,857 --> 01:12:03,052 Antes que isso piore, porque vai piorar. 1148 01:12:05,171 --> 01:12:06,471 O t�xi. 1149 01:12:11,219 --> 01:12:14,290 - Voc� n�o vem? - N�o, eu vou sozinha. 1150 01:12:15,348 --> 01:12:16,741 Te vejo em casa? 1151 01:12:25,108 --> 01:12:27,142 Vamos. Sr. L�pez-Vidal? 1152 01:12:27,143 --> 01:12:29,194 Voc� cooperou com a promotoria? 1153 01:12:29,195 --> 01:12:31,488 Falou sobre outros membros do partido? 1154 01:12:31,489 --> 01:12:32,865 Muito obrigado. 1155 01:12:59,600 --> 01:13:01,302 Amanh� ainda iremos, certo? 1156 01:13:03,921 --> 01:13:05,898 - Sim, claro. - Est� bem. 1157 01:13:06,841 --> 01:13:08,151 Est� no outro. 1158 01:13:10,903 --> 01:13:12,203 Obrigado. 1159 01:13:31,320 --> 01:13:33,615 Nati, vou fazer uma liga��o, ok? 1160 01:13:45,563 --> 01:13:47,153 Est� com a filha dele. 1161 01:14:03,331 --> 01:14:05,741 Aqui � Rodrigo Alvarado, deixe sua mensagem... 1162 01:14:16,844 --> 01:14:19,196 Aqui � Rodrigo Alvarado, deixe sua mensagem... 1163 01:14:20,306 --> 01:14:24,042 Alvarado, faltam 3 semanas e estou farto e cansado 1164 01:14:24,043 --> 01:14:26,812 de procurar moedas de 1 euro pra tentar falar com voc�. 1165 01:14:26,813 --> 01:14:31,017 Voc� teve bastante tempo. Apenas me diga: sim ou n�o! 1166 01:14:34,130 --> 01:14:35,515 Vamos, por favor? 1167 01:14:37,907 --> 01:14:39,800 - Disseram algo? - N�o disseram nada. 1168 01:14:40,201 --> 01:14:43,304 - Nati, olhe pra mim. Disseram? - N�o disseram nada. 1169 01:14:50,586 --> 01:14:51,979 Ouviu alguma coisa? 1170 01:14:52,713 --> 01:14:55,173 - Voc� cuspiu em n�s? - Cuspiu o qu�? 1171 01:14:55,174 --> 01:14:57,968 - Ele cuspiu no ch�o. - Eles cuspiram em n�s. 1172 01:14:57,969 --> 01:15:00,220 - D� uma olhada. - Eles n�o cuspiram em n�s. 1173 01:15:00,221 --> 01:15:02,597 - Cuspiu em mim? - Pai, ele n�o cuspiu em voc�! 1174 01:15:02,598 --> 01:15:03,957 Cuspa em mim, ent�o! 1175 01:15:03,958 --> 01:15:06,268 Cuspa na minha cara se tiver coragem! 1176 01:15:06,269 --> 01:15:09,204 - Voc� n�o tem educa��o. - Educa��o, diz ele, o ladr�o! 1177 01:15:09,205 --> 01:15:11,606 Ei! Eu n�o roubei ningu�m, entendeu? 1178 01:15:11,607 --> 01:15:13,900 - Pirralho! - Ladr�o e mulherengo! 1179 01:15:13,901 --> 01:15:16,111 - Sua gente me d� asco! - Papai... 1180 01:15:16,112 --> 01:15:17,612 - Vamos. - O qu�? 1181 01:15:17,613 --> 01:15:20,198 - O que voc� disse? - Vem, cretino. 1182 01:15:20,199 --> 01:15:22,492 Pai, vamos embora! Estamos indo! 1183 01:15:22,493 --> 01:15:24,828 Olhe pra mim, pai, olhe pra mim! 1184 01:15:24,829 --> 01:15:26,580 Papai, por favor, olhe pra mim! 1185 01:15:26,581 --> 01:15:28,781 D� o fora daqui! Vou pisotear sua cabe�a! 1186 01:15:31,502 --> 01:15:32,802 J� chega! 1187 01:16:02,700 --> 01:16:04,101 Voc� quer se sentar? 1188 01:16:10,082 --> 01:16:11,482 Quer beber algo? 1189 01:16:24,430 --> 01:16:26,073 Ningu�m sabe disso, mas... 1190 01:16:26,599 --> 01:16:28,409 eu vou te dar uma chance. 1191 01:16:28,726 --> 01:16:30,026 A �ltima. 1192 01:16:30,436 --> 01:16:31,938 Uma chance pra qu�? 1193 01:16:33,230 --> 01:16:34,623 Pra acabar bem. 1194 01:16:40,905 --> 01:16:42,705 N�o foi por isso que me chamou. 1195 01:16:44,006 --> 01:16:45,506 Ser� poss�vel... 1196 01:16:46,452 --> 01:16:48,171 Voc� nunca vai mudar, n�o �? 1197 01:16:49,589 --> 01:16:50,898 N�o merece sua esposa. 1198 01:16:50,899 --> 01:16:53,583 Ela � inteligente, n�o como voc�. E ela tem raz�o. 1199 01:16:53,884 --> 01:16:56,395 �s vezes, � melhor ser um Gallardo. 1200 01:16:56,904 --> 01:16:59,464 - Cada um � como �. - E voc� � um maldito soberbo. 1201 01:16:59,465 --> 01:17:01,357 - Eu, soberbo? - Sim. 1202 01:17:01,358 --> 01:17:03,209 Soberba, o mal deste pa�s. 1203 01:17:03,210 --> 01:17:04,544 Soberba gera trai��o. 1204 01:17:04,545 --> 01:17:07,072 Trai��o � n�o obedecer quando combinado. 1205 01:17:07,073 --> 01:17:08,975 E voc� nunca obedeceu. 1206 01:17:10,184 --> 01:17:11,884 N�o aprendeu nada, n�o �? 1207 01:17:12,728 --> 01:17:15,723 Ainda n�o percebeu que � assim que come�am as m�s not�cias? 1208 01:17:21,862 --> 01:17:23,613 - Atenda. - N�o, n�o importa. 1209 01:17:23,614 --> 01:17:25,141 N�o, atenda. 1210 01:17:27,868 --> 01:17:31,080 EM FRENTE. TEM UMA SEMANA. DE: R. ALVARADO 1211 01:17:33,991 --> 01:17:35,351 A� est�. 1212 01:17:35,668 --> 01:17:37,869 Esse brilho soberbo nos seus olhos. 1213 01:17:38,470 --> 01:17:40,006 Me conhece bem, n�o? 1214 01:17:41,841 --> 01:17:43,442 Como se o tivesse parido. 1215 01:17:43,980 --> 01:17:45,525 Pois n�o sou seu filho. 1216 01:17:47,613 --> 01:17:49,615 Eles n�o brincam, est�o falando s�rio! 1217 01:17:53,890 --> 01:17:55,190 Perd�o? 1218 01:17:58,124 --> 01:17:59,424 Est� me amea�ando? 1219 01:18:01,527 --> 01:18:03,496 O que quer dizer com isso, Jos� Luis? 1220 01:18:04,155 --> 01:18:05,764 Que posso ter um acidente? 1221 01:18:07,533 --> 01:18:10,243 Que meu carro sair� da estrada? Que porra est� dizendo? 1222 01:18:10,244 --> 01:18:13,330 Tenha coragem pra dizer! O que voc� quer dizer? 1223 01:18:14,932 --> 01:18:17,735 Voc� n�o � mais minha responsabilidade, Manuel. 1224 01:18:46,238 --> 01:18:47,590 O que aconteceu? 1225 01:18:51,537 --> 01:18:53,937 Aqui h� passagens de avi�o e d�lares suficientes. 1226 01:18:53,938 --> 01:18:56,088 Falei com sua irm�. Quando chegar a Toronto, 1227 01:18:56,089 --> 01:18:57,650 ela a buscar� amanh�, ok? 1228 01:18:57,651 --> 01:18:59,959 Eu n�o acredito. Voc� s� precisava ouvir. 1229 01:18:59,960 --> 01:19:02,563 In�s, por favor. Isso � dif�cil pra mim tamb�m. 1230 01:19:03,400 --> 01:19:05,310 Pegue, � para seu bem. 1231 01:19:08,844 --> 01:19:11,304 - Pra voc� tamb�m � dif�cil... - Sim. 1232 01:19:11,305 --> 01:19:13,157 - Claro. - Sim. 1233 01:19:14,642 --> 01:19:17,419 - Tudo por orgulho. - In�s, por favor. Aonde vai? 1234 01:19:17,420 --> 01:19:19,064 Fazer a mala da sua filha. 1235 01:19:19,772 --> 01:19:22,183 N�o � orgulho, In�s! � justi�a! 1236 01:19:36,405 --> 01:19:38,607 Podemos ir sozinhas daqui. Adeus. 1237 01:19:39,408 --> 01:19:41,508 Cuide-se. Eu ligo, est� bem? 1238 01:20:01,939 --> 01:20:04,524 Cedr�n, C�ceres, Aguado, Solana, Belsu�. 1239 01:20:04,525 --> 01:20:07,961 Arag�n, Nayim, Poyet, Higuera, Pardeza e Esnaider. 1240 01:20:08,262 --> 01:20:09,562 Fale enquanto come. 1241 01:20:11,840 --> 01:20:14,151 Como se desse um discurso, n�o apenas nomes. 1242 01:20:15,661 --> 01:20:18,113 Eu colocaria Cedr�n no gol. 1243 01:20:18,914 --> 01:20:20,265 De laterais... 1244 01:20:21,766 --> 01:20:23,793 Chucho Solana e Belsu�, 1245 01:20:23,794 --> 01:20:26,671 que salvou um gol debaixo da trave no primeiro tempo. 1246 01:20:26,672 --> 01:20:30,892 � direita, o homem que mudou para sempre a Hist�ria 1247 01:20:30,893 --> 01:20:32,503 com seu p� direito... 1248 01:20:32,504 --> 01:20:33,846 Est� bem! 1249 01:20:34,388 --> 01:20:37,039 Cedr�n, C�ceres, Aguado, Solana, Belsu�... 1250 01:20:37,040 --> 01:20:39,249 Aragon, Nayim, Poyet, 1251 01:20:39,250 --> 01:20:41,501 Higuera, Pardeza e Esnaider. 1252 01:20:41,902 --> 01:20:43,202 Com licen�a. 1253 01:20:44,255 --> 01:20:46,299 Poderia abaixar um pouco a m�sica? 1254 01:21:08,279 --> 01:21:09,579 Sim, Luis, fala. 1255 01:21:09,580 --> 01:21:12,658 Foi mal, cara. Tive um imprevisto, n�o vou poder ir. 1256 01:21:13,117 --> 01:21:14,426 N�o fode. O que houve? 1257 01:21:14,427 --> 01:21:17,621 Tenho que tratar de um assunto aqui, em 15 minutos, 1258 01:21:17,622 --> 01:21:19,999 - antes dos chineses chegarem. - Amanh�, ent�o? 1259 01:21:21,025 --> 01:21:23,384 Porra, vou pra Belmopan assim que acordar. 1260 01:21:23,385 --> 01:21:26,646 - Te falei, porra. - Luis, preciso falar com voc�, 1261 01:21:26,647 --> 01:21:28,799 - � muito importante. - Porra, deixa eu ver. 1262 01:21:28,800 --> 01:21:30,923 Semana que vem. No final da semana que vem, 1263 01:21:30,924 --> 01:21:32,886 te encaixo. Voc� � o primeiro da fila. 1264 01:21:32,887 --> 01:21:34,971 Juro pela minha filha. Ou a gente se fala 1265 01:21:34,972 --> 01:21:37,641 - no telefone, n�o?. - N�o. Voc� t� no escrit�rio? 1266 01:21:37,642 --> 01:21:40,603 Te falei que sim, estou no escrit�rio. 1267 01:21:40,604 --> 01:21:43,497 - J� chego, me d� 10 minutos. - N�o h� tempo! Os chineses! 1268 01:21:43,498 --> 01:21:44,982 Chego em 5 minutos, prometo. 1269 01:21:48,903 --> 01:21:50,530 Aqui, fica com o troco. 1270 01:22:03,818 --> 01:22:06,337 - Boa tarde. - Boa tarde, senhor. 1271 01:22:09,340 --> 01:22:11,591 - Boa tarde. - Boa tarde, senhores. 1272 01:22:11,592 --> 01:22:15,721 Ainda h� uns problemas t�cnicos para resolvermos. 1273 01:22:20,418 --> 01:22:24,230 Estou no 1� territ�rio, estudantes universit�rios. 1274 01:22:32,029 --> 01:22:33,448 - At� mais. - At�. 1275 01:22:34,390 --> 01:22:37,285 - Ol�. - Oi. 1276 01:22:37,785 --> 01:22:40,955 - Desce? - N�o, subo. 1277 01:22:51,090 --> 01:22:52,592 Ele est� me esperando. 1278 01:22:57,346 --> 01:22:59,014 - Muita gente te viu? - N�o. 1279 01:22:59,015 --> 01:23:00,390 - Tem certeza? - Sim. 1280 01:23:00,391 --> 01:23:02,392 N�o deixe ningu�m entrar! 1281 01:23:02,393 --> 01:23:06,146 N�o fa�a isso comigo, bonito, n�o � bom que te vejam aqui. 1282 01:23:06,147 --> 01:23:10,193 Quer um pouco de arroz? Sobrou. Assim voc� n�o caga. 1283 01:23:10,776 --> 01:23:13,613 Cinco minutinhos, Manuel. O que posso fazer por voc�? 1284 01:23:14,989 --> 01:23:17,791 Manuel, em cinco minutos chegam os chineses. 1285 01:23:17,792 --> 01:23:20,002 Voc� n�o pode esperar a porra de uma semana? 1286 01:23:20,003 --> 01:23:21,786 O que posso fazer por voc�, Manuel? 1287 01:23:21,787 --> 01:23:25,123 Manuel, ou est� tendo um derrame ou est� me sacaneando. 1288 01:23:25,124 --> 01:23:28,769 Que caralhos posso fazer por voc�? Ei! 1289 01:23:39,013 --> 01:23:42,391 H� MICROFONES AQUI 1290 01:23:44,602 --> 01:23:46,062 Preciso falar com voc�. 1291 01:23:47,171 --> 01:23:48,690 Onde podemos? 1292 01:24:03,955 --> 01:24:06,665 - Como voc� sabe? - Est�o investigando todos. 1293 01:24:06,666 --> 01:24:09,126 - Desde quando? - Um m�s no m�nimo. 1294 01:24:09,544 --> 01:24:11,878 - Escutei grava��es. - Minhas? 1295 01:24:11,879 --> 01:24:13,922 Sim, tuas, minhas... 1296 01:24:13,923 --> 01:24:18,323 Como foram grampear a porra do meu escrit�rio? 1297 01:24:18,324 --> 01:24:20,762 O esquema � grande, precisam que mais gente caia. 1298 01:24:20,763 --> 01:24:23,223 E agora est�o vindo por mim? Est�o vindo por mim? 1299 01:24:23,224 --> 01:24:27,144 Sabe quem n�o querem que caia? Ceballos, Frias e Paco. 1300 01:24:27,562 --> 01:24:31,350 Mas... Porra, sempre estive aqui pra eles. 1301 01:24:31,351 --> 01:24:34,101 Porra, sempre! Quando Alex fez aquela merda no convento, 1302 01:24:34,102 --> 01:24:36,737 eu estava aqui e � assim que eles me agradecem. 1303 01:24:37,196 --> 01:24:40,615 Mas as grava��es nem sempre se sustentam. N�o podem. 1304 01:24:40,616 --> 01:24:44,160 Somos empreendedores! Tentamos fazer as coisas, 1305 01:24:44,161 --> 01:24:47,080 mas voc� paga ou voc� paga. � assim que funciona aqui. 1306 01:24:47,081 --> 01:24:50,293 Que merda de pa�s que temos? 1307 01:24:53,588 --> 01:24:55,714 - E pra eles � muito f�cil. - Eles quem? 1308 01:24:55,715 --> 01:24:58,676 - O partido. - � Frias! 1309 01:24:59,594 --> 01:25:03,805 � Frias, aquele puto. Aquele viado me odeia. 1310 01:25:03,806 --> 01:25:06,975 - Ele sempre me bota na reta. - N�o s� ele. 1311 01:25:06,976 --> 01:25:10,395 Ele nunca, nunca apertou minha m�o. Nem uma vez, lembra? 1312 01:25:10,396 --> 01:25:13,390 Voc� estava na frente do Rojas e do Serrano quando eu nomeei 1313 01:25:13,391 --> 01:25:16,985 os presidentes daquela merda. Foi a �nica vez que ele apertou. 1314 01:25:16,986 --> 01:25:20,155 Mas quando voc� e Paco comeram bosta na confus�o da Persika, 1315 01:25:20,156 --> 01:25:21,949 pra quem eles ligaram, Manuel? 1316 01:25:22,283 --> 01:25:23,583 Bermejo. 1317 01:25:23,584 --> 01:25:27,370 Ligando desesperados: "Temos que esconder tudo em Andorra." 1318 01:25:27,371 --> 01:25:29,748 E l� estava eu, Manuel. 1319 01:25:30,249 --> 01:25:34,462 Levando tudo pra Andorra, na porra de um helic�ptero. 1320 01:25:35,463 --> 01:25:36,763 Sim, voc� levou. 1321 01:25:37,131 --> 01:25:38,920 E � assim que me agradecem. 1322 01:25:38,921 --> 01:25:41,352 Sim, sim. Pois �. 1323 01:25:49,852 --> 01:25:51,395 Merda, os chineses. 1324 01:25:54,148 --> 01:25:56,283 - Luis... - Onde eu vou levar 1325 01:25:56,284 --> 01:25:57,584 a porra os chineses? 1326 01:25:57,585 --> 01:25:59,435 - Sabe o porqu� disso, sim? - N�o. 1327 01:25:59,436 --> 01:26:01,946 Porque eles n�o nos veem como seus iguais. 1328 01:26:01,947 --> 01:26:04,032 Eles nos enganam, caralho. 1329 01:26:04,033 --> 01:26:06,018 A mim, porque nunca terminei a faculdade 1330 01:26:06,019 --> 01:26:09,071 e a voc�, por suas origens. � isso. 1331 01:26:09,072 --> 01:26:12,040 N�s somos uma ofensa. Sabe como o Paco te chama? 1332 01:26:12,041 --> 01:26:13,583 O estelionat�rio. 1333 01:26:13,584 --> 01:26:15,335 Ele disse uma vez, na minha frente. 1334 01:26:15,336 --> 01:26:16,795 Cabrera, o estelionat�rio. 1335 01:26:16,796 --> 01:26:19,507 Eu, estelionat�rio? 1336 01:26:20,424 --> 01:26:22,009 Paco, o cigano? 1337 01:26:22,677 --> 01:26:24,594 De onde veio "cigano", me diz? 1338 01:26:24,595 --> 01:26:27,931 O cigano... Se n�o fosse por Ceballos... 1339 01:26:27,932 --> 01:26:33,103 Ele estaria limpando o meu rabo enquanto eu cagava. 1340 01:26:33,104 --> 01:26:37,107 Ele que deveria estar procurando por grampos no escrit�rio. 1341 01:26:37,108 --> 01:26:41,736 Mas � assim. O cu dele est� sempre limpo. 1342 01:26:41,737 --> 01:26:43,549 E assim ele ganha mais dinheiro, n�o? 1343 01:26:43,550 --> 01:26:47,210 N�o existiria Persika. Se n�o fosse por ele e a ideia, 1344 01:26:47,211 --> 01:26:50,120 naquela bosta de convento... Em que ano foi isso? 1345 01:26:50,121 --> 01:26:53,447 - Em 1997. - E ficou completamente b�bado. 1346 01:26:53,448 --> 01:26:57,503 E o rezoneamento... Filho da puta. 1347 01:27:03,050 --> 01:27:04,646 E isso n�o vai mudar. 1348 01:27:07,309 --> 01:27:08,609 N�o �? 1349 01:27:09,300 --> 01:27:12,350 Nada nunca vai mudar aqui. 1350 01:27:12,351 --> 01:27:15,854 Na vida, sempre se tem que passar pelo caixa. 1351 01:27:15,855 --> 01:27:18,648 Sempre tem que passar pelo caixa. 1352 01:27:18,649 --> 01:27:22,302 E quando as coisas ficam feias, quem eles chamam? 1353 01:27:22,303 --> 01:27:24,780 - A voc�. - O pr�prio. 1354 01:27:25,281 --> 01:27:27,866 E o cigano estende os bra�os. 1355 01:27:27,867 --> 01:27:31,078 Ningu�m � bom nisso como ele. 1356 01:27:31,454 --> 01:27:32,955 Ningu�m! 1357 01:27:35,499 --> 01:27:37,501 O que ele falava sobre Bruxelas? 1358 01:27:41,172 --> 01:27:45,259 "Se querem nossos p�ssegos, que comam minhas bolas antes." 1359 01:27:46,844 --> 01:27:48,262 Que filho da puta. 1360 01:27:49,096 --> 01:27:50,931 N�o vejo gra�a nenhuma. 1361 01:27:52,516 --> 01:27:54,018 - Vamos. - Vamos. 1362 01:27:54,518 --> 01:27:57,980 Se acontecer algo, nos encontramos. N�o ligue. 1363 01:27:58,522 --> 01:27:59,822 Paco. 1364 01:28:00,491 --> 01:28:02,192 - Como vai... - O que ele faz aqui? 1365 01:28:02,193 --> 01:28:03,743 - N�o te importa. - Cala a boca. 1366 01:28:03,744 --> 01:28:06,228 Sr. Hoo, em 5 minutos te atendo. 1367 01:28:06,229 --> 01:28:07,529 O que est� fazendo? 1368 01:28:07,530 --> 01:28:09,886 Um minuto. Ofere�a caf� aos chineses, por favor. 1369 01:28:09,887 --> 01:28:12,828 Luis, n�o fode. Sobre o que voc�s falavam? 1370 01:28:13,913 --> 01:28:15,997 Nada demais. 1371 01:28:15,998 --> 01:28:19,983 - Ele queria mover um dinheiro. - Mover um dinheiro... 1372 01:28:19,984 --> 01:28:21,419 Voc� � mesmo impressionante. 1373 01:28:21,420 --> 01:28:25,264 Paco. Paco, pe�o educadamente 1374 01:28:25,265 --> 01:28:26,765 - que se acalme. - Me acalmar? 1375 01:28:26,766 --> 01:28:28,266 - Sim, claro. - E que possamos 1376 01:28:28,267 --> 01:28:30,767 falar tranquilamente sobre o que t�m para discutir. 1377 01:28:30,768 --> 01:28:32,654 Aqui n�o, Deus do c�u. 1378 01:28:32,655 --> 01:28:35,458 - Susi, diga a ele. - � verdade. N�o � o lugar. 1379 01:28:35,459 --> 01:28:38,186 Vamos ao escrit�rio e falamos l�. Certo, Manu? 1380 01:28:38,187 --> 01:28:40,674 Eu preferia que n�o f�ssemos ao escrit�rio. 1381 01:28:40,675 --> 01:28:42,482 Vamos beber algo l� embaixo. Eu pago. 1382 01:28:42,483 --> 01:28:44,976 N�o, assim todos iriam ver como seu chefe � tonto. 1383 01:28:44,977 --> 01:28:47,832 - Bom, me desculpem, mas... - Ningu�m vai a lugar algum. 1384 01:28:47,833 --> 01:28:49,233 - Tire a jaqueta. - N�o, n�o. 1385 01:28:49,234 --> 01:28:51,584 - Voc� o revistou, idiota? - Me revistar� agora? 1386 01:28:51,585 --> 01:28:55,036 - Sim. - Que �, virou policial agora? 1387 01:28:55,037 --> 01:28:58,331 - Quero saber o que tem a�. - Perd�o, mas estou de sa�da. 1388 01:28:58,332 --> 01:29:00,625 Voc� n�o vai a lugar nenhum. Fique a�. 1389 01:29:00,626 --> 01:29:02,782 - Manuel, calma. - N�o me toque! 1390 01:29:02,783 --> 01:29:04,666 - Vai me encostar? - Claro que vou. 1391 01:29:04,667 --> 01:29:07,592 N�o encosta. Tire suas m�os de mim! 1392 01:29:07,593 --> 01:29:08,988 E isso? E isso? 1393 01:29:10,722 --> 01:29:12,150 O que � isso? 1394 01:29:15,181 --> 01:29:18,601 Olha. Voc�s est�o vendo isso? 1395 01:29:18,602 --> 01:29:21,355 N�o posso acreditar, Manu. N�o acredito. 1396 01:29:22,606 --> 01:29:24,692 Que fa�o com voc� agora? 1397 01:29:25,025 --> 01:29:27,444 O que fa�o contigo? Me diz. 1398 01:29:28,194 --> 01:29:30,546 Me diz o que eu fa�o contigo. Voc� est� acabado! 1399 01:29:30,547 --> 01:29:32,700 Seu filho da puta! 1400 01:29:36,126 --> 01:29:37,755 Filho da puta! 1401 01:29:37,756 --> 01:29:40,965 Filho da puta! V� embora antes que eu te mate. 1402 01:29:40,966 --> 01:29:42,810 - J� chega. Chega. - Voc� viu aquilo? 1403 01:29:43,670 --> 01:29:46,255 Quebre isso, por via das d�vidas. 1404 01:30:18,787 --> 01:30:20,581 Talvez seja a hora de parar. 1405 01:30:22,702 --> 01:30:26,208 N�o. N�o. 1406 01:30:26,209 --> 01:30:27,796 Ent�o o qu�? 1407 01:30:28,255 --> 01:30:30,440 Tenho uma semana para dar algo ao Alvarado. 1408 01:30:30,441 --> 01:30:32,342 Tenho que ir a Andorra pelo Bermejo. 1409 01:30:32,343 --> 01:30:35,595 Quanto ainda tenho? Ou quanto podemos mover? 1410 01:30:35,596 --> 01:30:38,723 - Depende. Para qu�? - Um encanador. 1411 01:30:38,724 --> 01:30:40,024 - Quem �? - Um cara novo. 1412 01:30:40,025 --> 01:30:43,186 - Para fazer o qu�? - Localizar o cofre em Andorra. 1413 01:30:43,187 --> 01:30:45,438 E ent�o poderemos subornar qualquer um. 1414 01:30:45,439 --> 01:30:47,316 Me diz, quanto? 1415 01:30:49,026 --> 01:30:50,526 Muito. 1416 01:30:50,527 --> 01:30:53,155 N�o consigo ter esse dinheiro todo em um dia. 1417 01:30:56,550 --> 01:30:58,618 - Como est�? - Bem. 1418 01:30:58,619 --> 01:31:00,621 Muito frio. 1419 01:31:01,744 --> 01:31:05,422 - E Nati? - Nati, pouco a pouco. 1420 01:31:05,423 --> 01:31:07,400 Est� se divertindo com os primos. 1421 01:31:10,255 --> 01:31:11,555 In�s... 1422 01:31:12,049 --> 01:31:15,302 Te liguei porque preciso de dinheiro. Quase tudo. 1423 01:31:17,346 --> 01:31:20,566 E n�o posso prometer que te pagarei de volta logo. 1424 01:31:21,266 --> 01:31:23,166 Mas preciso de verdade, porque sen�o... 1425 01:31:24,540 --> 01:31:26,389 Sen�o, o qu�? 1426 01:31:27,390 --> 01:31:29,392 N�o sei o que vai acontecer. 1427 01:31:31,026 --> 01:31:33,570 Esse dinheiro n�o � todo seu. 1428 01:31:33,988 --> 01:31:36,407 - Tamb�m � de sua filha. - Eu sei. 1429 01:31:39,076 --> 01:31:42,537 Olha, n�o quero discutir. Me diz quanto e como faz�-lo. 1430 01:31:42,538 --> 01:31:44,331 Mas vou te dizer uma coisa: 1431 01:31:44,665 --> 01:31:47,917 Eu nunca te expulsei da sua casa nem te deixei sem nada. 1432 01:31:47,918 --> 01:31:50,253 E sempre te tratei com respeito e amor, 1433 01:31:50,254 --> 01:31:53,215 porque voc� sempre foi o mais importante pra mim. 1434 01:31:53,674 --> 01:31:55,009 Me diz como faremos. 1435 01:31:56,301 --> 01:31:57,601 Obrigado. 1436 01:31:58,929 --> 01:32:01,514 Olha, Manu. � melhor que Estrada te ligue. 1437 01:32:01,515 --> 01:32:04,517 N�o me ligue nunca mais, entendeu? Nunca mais. 1438 01:32:04,518 --> 01:32:08,230 Se eu precisar, eu te ligo. Est� bem? 1439 01:33:01,658 --> 01:33:02,958 E a�, cara? 1440 01:33:04,411 --> 01:33:05,711 Tudo certo. 1441 01:33:06,205 --> 01:33:07,706 Passa a mochila. 1442 01:33:18,217 --> 01:33:19,634 Est� tudo a�. 1443 01:33:19,635 --> 01:33:20,935 S�o voc�s que... 1444 01:33:26,225 --> 01:33:27,643 V�o te ligar. 1445 01:33:29,478 --> 01:33:32,606 - Mas... - V�o te ligar. 3 dias, 5... 1446 01:34:14,064 --> 01:34:16,650 Bem, est� tudo pronto. 1447 01:34:18,402 --> 01:34:19,770 Eles ligaram? 1448 01:34:22,781 --> 01:34:25,242 - Me atualize. - � pouca coisa. 1449 01:34:25,576 --> 01:34:27,702 Conhe�o um cara do Credit Andorra 1450 01:34:27,703 --> 01:34:30,205 que parece ser male�vel, mas... 1451 01:34:30,539 --> 01:34:32,082 Vai saber. 1452 01:34:32,583 --> 01:34:36,086 Tem outro no Andbank que tamb�m n�o � nada certo. 1453 01:34:37,297 --> 01:34:43,242 Se estiver guardado no Privada, tem o Curro, antigo cliente meu. 1454 01:34:43,577 --> 01:34:47,431 E � melhor evitarmos o Morabanc, eles n�o gostam de mim l�. 1455 01:34:49,308 --> 01:34:50,726 Se voc� fosse escolher um? 1456 01:34:54,146 --> 01:34:55,664 Tratando-se de Bermejo, 1457 01:34:56,815 --> 01:35:00,235 ent�o... no Andbank ou no Credit. 1458 01:35:10,954 --> 01:35:12,254 - Sim? - Sou eu. 1459 01:35:12,255 --> 01:35:14,390 - Senti sua falta. - Estou quase acabando. 1460 01:35:14,391 --> 01:35:17,226 - S� acredito vendo. - Me enrolei, mas falta pouco. 1461 01:35:17,227 --> 01:35:20,004 Fiquei sabendo do esc�ndalo que voc� causou. 1462 01:35:20,005 --> 01:35:22,716 N�o se preocupe, pode come�ar a mexer os pauzinhos. 1463 01:35:23,217 --> 01:35:27,537 Desculpe ser repetitivo, mas s� acredito vendo. 1464 01:35:27,538 --> 01:35:30,303 Olha, s� falta uma semana, n�o � tempo o suficiente. 1465 01:35:30,304 --> 01:35:34,061 At� que esteja em minhas m�os, pode esquecer, est� claro? 1466 01:35:52,621 --> 01:35:54,264 - Que foi? - N�o est� num banco. 1467 01:35:55,078 --> 01:35:58,543 - Vista-se. - N�o � um banco? 1468 01:36:16,170 --> 01:36:17,703 Aquela � a filha do Bermejo. 1469 01:36:17,704 --> 01:36:19,439 - Quem, a loira? - Sim. 1470 01:36:19,940 --> 01:36:21,275 N�o vejo nada. 1471 01:36:21,775 --> 01:36:24,026 - A loira, Lucia. - Sim? 1472 01:36:24,027 --> 01:36:26,381 Olha a casinha que "A Madame" estava construindo 1473 01:36:26,382 --> 01:36:28,865 esse tempo todo. Vamos. 1474 01:36:40,663 --> 01:36:42,113 - Sim? - Lucia? 1475 01:36:42,114 --> 01:36:44,364 - Sim. - Oi, � o Manuel L�pez-Vidal. 1476 01:36:44,365 --> 01:36:45,673 Manuel, amigo do seu pai. 1477 01:36:45,674 --> 01:36:47,856 - O que aconteceu? - Perd�o, ele me enviou 1478 01:36:47,857 --> 01:36:49,176 para buscar uma coisa. 1479 01:36:49,177 --> 01:36:52,138 � urgente, na verdade. S� vai levar alguns minutos. 1480 01:36:52,139 --> 01:36:53,873 Por favor, abra a porta. 1481 01:36:53,874 --> 01:36:55,174 Est� bem. 1482 01:37:02,349 --> 01:37:04,817 Oi, Lucia, me desculpe. Seu pai n�o te falou nada? 1483 01:37:04,818 --> 01:37:06,135 N�o, nada. 1484 01:37:06,136 --> 01:37:08,577 Tivemos um problema e ele me enviou para buscar 1485 01:37:08,578 --> 01:37:12,576 uns documentos. Vai levar s� uns minutinhos. Posso entrar? 1486 01:37:13,285 --> 01:37:14,745 - Sim. - Obrigado. 1487 01:37:16,246 --> 01:37:17,546 E a�? 1488 01:37:22,085 --> 01:37:24,378 Que bela festinha privada voc� tem aqui. 1489 01:37:24,379 --> 01:37:26,839 - Seu pai sabe disso? - N�o. 1490 01:37:26,840 --> 01:37:29,842 - Bem, n�o se preocupe. - O que voc� tem que buscar? 1491 01:37:29,843 --> 01:37:31,618 Alguns documentos que ficaram aqui. 1492 01:37:31,619 --> 01:37:35,139 - Numa pasta ou num HD? - Ele disse em um disco r�gido. 1493 01:37:35,140 --> 01:37:37,726 - Um disco r�gido. - Posso dar uma olhada? 1494 01:37:38,727 --> 01:37:40,027 Claro. 1495 01:37:40,028 --> 01:37:41,396 Luci. 1496 01:37:41,938 --> 01:37:44,566 - Tudo bem? - Sim, tudo bem. 1497 01:37:45,025 --> 01:37:47,235 Perd�o, Lucia. N�o vai demorar. 1498 01:37:47,861 --> 01:37:49,737 - N�o dir� nada ao meu pai? - Claro. 1499 01:37:49,738 --> 01:37:51,656 Obrigada. 1500 01:37:53,992 --> 01:37:55,410 Fernando, olhe por ali. 1501 01:37:56,620 --> 01:37:57,920 Ol�. 1502 01:37:57,921 --> 01:37:59,873 S�o amigos do meu pai, eles j� v�o. 1503 01:37:59,874 --> 01:38:03,201 - Oi, como vai? - Relaxa, podem continuar a�. 1504 01:38:03,202 --> 01:38:04,687 Estamos tranquilos sempre. 1505 01:38:07,631 --> 01:38:09,674 - Nada. - H� algo l� em cima? 1506 01:38:10,175 --> 01:38:12,372 N�o sei. Tem um quarto, mas est� fechado. 1507 01:38:12,373 --> 01:38:15,655 Bem, vamos conferir. Pode estar l�. Subimos? 1508 01:38:16,598 --> 01:38:17,898 Obrigada. 1509 01:38:17,899 --> 01:38:19,942 Olha no quarto, para garantir, Fernando. 1510 01:38:19,943 --> 01:38:22,620 - O que est� havendo? - Nada, s� precisam pegar algo. 1511 01:38:22,621 --> 01:38:26,148 Desculpa mesmo, Lucia. Seu pai vai te explicar depois. 1512 01:38:26,149 --> 01:38:27,691 Tivemos um problema... 1513 01:38:27,692 --> 01:38:30,195 - � aquele quarto ali. - Certo. 1514 01:38:30,529 --> 01:38:32,197 Eu n�o vi nada aqui, est� bem? 1515 01:38:36,576 --> 01:38:39,079 Voc� estava certa, est� fechado. 1516 01:38:39,413 --> 01:38:41,963 - Bem, h� uma chave, n�o? - N�o, n�o. 1517 01:38:41,964 --> 01:38:44,099 Vamos l�, Lucia. S� pode estar aqui dentro, 1518 01:38:44,100 --> 01:38:47,086 porque � o �nico quarto fechado nesta casa. 1519 01:38:47,087 --> 01:38:50,089 Bem, meu pai me falou para n�o abrir essa porta. 1520 01:38:50,090 --> 01:38:53,502 Claro, te falou para n�o abrir porque h� coisas importantes, 1521 01:38:53,503 --> 01:38:55,753 como documentos. E � por isso que estou aqui, 1522 01:38:55,754 --> 01:38:58,204 pois seu pai me pediu para buscar tais documentos. 1523 01:38:58,205 --> 01:39:01,443 Por favor, encontre a chave, est� bem? Deve haver uma. 1524 01:39:02,450 --> 01:39:06,689 - Lucia, por favor. Est� tarde. - Mas n�o tenho a chave. 1525 01:39:06,690 --> 01:39:08,775 Alguma chave, qualquer coisa. 1526 01:39:10,277 --> 01:39:13,320 - Fernando, suba, est� aqui. - J� vou. 1527 01:39:13,321 --> 01:39:14,621 Quem � ele? 1528 01:39:15,490 --> 01:39:16,949 Ei! Ei! Est� louco? 1529 01:39:16,950 --> 01:39:19,618 - Preciso desses documentos. - Est� bem. 1530 01:39:19,619 --> 01:39:23,789 Entendam que tenho um problema, a vida n�o � sempre uma festa. 1531 01:39:23,790 --> 01:39:26,960 - N�o precisa quebrar a porta... - Certo... 1532 01:39:27,461 --> 01:39:29,795 J� sei o que preciso fazer, est� bem? 1533 01:39:29,796 --> 01:39:31,806 Ali est� ela. 1534 01:39:31,807 --> 01:39:33,582 N�o venha me dar uma de espertinho. 1535 01:39:33,583 --> 01:39:35,328 Me d� a chave, Lucia, por favor. 1536 01:39:42,976 --> 01:39:45,088 Vamos ver... merda. 1537 01:39:46,000 --> 01:39:48,250 Por que meu pai n�o veio, se � t�o importante? 1538 01:39:48,251 --> 01:39:50,201 Porque est� em um congresso e voc� sabe. 1539 01:39:50,202 --> 01:39:52,985 - Por que n�o te deu a chave? - � uma boa pergunta... 1540 01:39:52,986 --> 01:39:55,988 Fernando, vamos ter que derrubar a porta. Est� aqui. 1541 01:39:55,989 --> 01:39:59,992 - Ei, n�o vai derrubar a porta. - Lucia, a situa��o � essa: 1542 01:39:59,993 --> 01:40:02,510 Temos que pegar os documentos para o seu pai. 1543 01:40:02,511 --> 01:40:05,667 Se quiser, ligo para ele, �s 4 da manh�, ele ter� dormido 1544 01:40:05,668 --> 01:40:08,668 3 horas ap�s um dia de merda, dizendo que n�o conseguimos 1545 01:40:08,669 --> 01:40:11,799 entrar no quarto, porque sua filha n�o me deixa derrubar 1546 01:40:11,800 --> 01:40:16,050 essa porra dessa porta! Merda! Porta est�pida! 1547 01:40:16,051 --> 01:40:18,136 Acalme-se, por favor. 1548 01:40:18,678 --> 01:40:21,549 Precisamos de uma caixa de ferramentas para abrir isso. 1549 01:40:21,550 --> 01:40:24,790 Por favor. Lucia, quer ajudar o seu pai 1550 01:40:24,791 --> 01:40:27,603 e pegar uma caixa de ferramentas ou algo que abra isso? 1551 01:40:27,604 --> 01:40:28,904 - Sim, sim. - Obrigado. 1552 01:40:28,905 --> 01:40:31,646 - N�o grite comigo, por favor. - Um pouco de atividade. 1553 01:40:31,981 --> 01:40:34,401 Talvez seja poss�vel, n�o sei, com um cart�o. 1554 01:40:34,402 --> 01:40:37,238 - Com um cart�o? - Ache um p� de cabra ou algo. 1555 01:40:37,239 --> 01:40:39,699 Voc�s. Procurem algo para abrir aqui. 1556 01:40:40,575 --> 01:40:43,578 - Eu n�o vou sair daqui. - Procure voc� mesmo. 1557 01:40:46,164 --> 01:40:47,749 Est� ali, Fernando. 1558 01:41:00,345 --> 01:41:02,722 Ei, o que voc� est� fazendo? 1559 01:41:09,062 --> 01:41:10,438 Lucia, vem aqui! 1560 01:41:12,857 --> 01:41:14,526 Fernando, v� para o carro. 1561 01:41:14,985 --> 01:41:18,321 - N�o quer ajuda? - V� para o carro. Serei r�pido. 1562 01:41:18,780 --> 01:41:21,448 Certo... 1563 01:41:21,449 --> 01:41:22,749 Olhe. 1564 01:41:24,411 --> 01:41:25,745 Ele est� mentindo. 1565 01:41:26,955 --> 01:41:29,081 Espere, ela est� subindo. 1566 01:41:29,082 --> 01:41:31,125 Voc� comprou ingressos para ver isto? 1567 01:41:31,126 --> 01:41:34,753 Est� ao vivo ou o qu�? Estou tentando trabalhar. 1568 01:41:34,754 --> 01:41:37,765 Cuide da sua vida, v� cheirar uma carreira l� embaixo. 1569 01:41:37,766 --> 01:41:39,610 Deixe-me fazer o que me pediu 1570 01:41:39,611 --> 01:41:41,093 o pai de Lucia. 1571 01:41:41,094 --> 01:41:43,345 Certo? Cale a boca! 1572 01:41:43,346 --> 01:41:45,047 N�o, n�o vou me calar, droga! 1573 01:41:45,048 --> 01:41:46,752 Esta casa n�o � minha nem sua. 1574 01:41:46,753 --> 01:41:48,363 A propriet�ria est� subindo... 1575 01:41:48,364 --> 01:41:49,894 Cacete! 1576 01:42:01,656 --> 01:42:05,327 Lucia, Lucia, suba! 1577 01:42:06,786 --> 01:42:09,688 - Espere, relaxe. - Que merda voc� fez? 1578 01:42:09,689 --> 01:42:12,289 - Arrumarei tudo. - Ele n�o � amigo do seu pai. 1579 01:42:12,290 --> 01:42:15,294 Est�o brigando por causa do Esquema Amadeus, olhe. 1580 01:42:15,295 --> 01:42:16,879 Ouviu isso? 1581 01:42:16,880 --> 01:42:18,757 - Relaxe, Lucia. - Pare um instante. 1582 01:42:19,132 --> 01:42:20,758 Pare, por favor! 1583 01:42:20,759 --> 01:42:24,304 - Lucia, v� com calma. - N�o me toque! 1584 01:42:25,347 --> 01:42:27,598 - N�o me toque! - Parem, rapazes. 1585 01:42:27,599 --> 01:42:29,205 Ningu�m toca em mim. 1586 01:42:29,206 --> 01:42:31,057 Parem todos, ligarei para meu pai. 1587 01:42:32,854 --> 01:42:35,357 - V� em frente, telefone. - Certo. 1588 01:42:44,816 --> 01:42:46,116 Ele n�o est� atendendo. 1589 01:42:48,703 --> 01:42:51,080 - N�o. - Por qu�? Porque est� dormindo. 1590 01:42:51,081 --> 01:42:54,041 Por que est� dormindo? Porque me mandou pegar documentos 1591 01:42:54,042 --> 01:42:56,392 importantes para ele. Por que n�o pude peg�-los? 1592 01:42:56,393 --> 01:42:59,505 Porque seus amigos imbecis est�o me atrapalhando 1593 01:42:59,506 --> 01:43:01,715 e n�o me deixam trabalhar! 1594 01:43:01,716 --> 01:43:04,760 Ligue de novo, at� ele atender. 1595 01:43:04,761 --> 01:43:06,692 N�o toquem em nada! 1596 01:43:12,552 --> 01:43:14,135 Ela mandou n�o tocar em nada. 1597 01:43:14,136 --> 01:43:15,646 N�o me toque! 1598 01:43:15,647 --> 01:43:17,606 N�o me toque, cacete! 1599 01:43:17,607 --> 01:43:19,316 Deixe-me trabalhar, droga! 1600 01:43:19,317 --> 01:43:22,027 - Voc� n�o vai embora. - �timo, beleza. 1601 01:43:22,028 --> 01:43:24,197 - Perfeito. - �timo. 1602 01:43:24,698 --> 01:43:26,824 Arrume um emprego de guarda de seguran�a. 1603 01:43:26,825 --> 01:43:30,119 - Ela mandou n�o mexer. - Podem me deixar pensar? 1604 01:43:30,120 --> 01:43:32,497 N�o pode esperar at� Lucia voltar? 1605 01:43:35,834 --> 01:43:38,461 N�o mexa em nada! 1606 01:43:39,087 --> 01:43:42,589 - Aqui est�, aqui est�. - O qu�? 1607 01:43:42,590 --> 01:43:45,509 O que eu procurava. Fiquem calados. 1608 01:43:45,510 --> 01:43:49,304 Pronto, droga. Voc�s n�o queriam me deixar... 1609 01:43:49,305 --> 01:43:51,432 Vamos arrumar isto, venham. 1610 01:43:51,433 --> 01:43:54,059 Quer ajudar Lucia? Arrume isso, por favor. 1611 01:43:54,060 --> 01:43:56,103 Vamos, temos pressa. 1612 01:43:56,104 --> 01:43:58,313 - Voc�s podem arrumar? - Eu ajudarei. 1613 01:43:58,314 --> 01:43:59,833 Certo, obrigado. 1614 01:44:00,425 --> 01:44:02,186 Pode ajudar, cara? 1615 01:44:05,530 --> 01:44:07,486 Ei, estou te observando! 1616 01:44:08,366 --> 01:44:10,117 Qual � o problema? N�o me toque! 1617 01:44:10,118 --> 01:44:13,245 N�o me toque! Vou te arrebentar, seu merda! 1618 01:44:13,246 --> 01:44:15,873 N�o me toque! O que est� havendo aqui? 1619 01:44:15,874 --> 01:44:17,916 - O que h�? - Podemos relaxar? 1620 01:44:17,917 --> 01:44:19,910 Ele ficar� at� voc� falar com seu pai. 1621 01:44:19,911 --> 01:44:21,861 Ningu�m vai a lugar algum. Voc� n�o vai, 1622 01:44:21,862 --> 01:44:24,112 nem voc�, ningu�m, at� que eu falei com papai. 1623 01:44:24,113 --> 01:44:26,675 Seu pai sabe que voc� est� aqui? 1624 01:44:26,676 --> 01:44:27,976 Claro que sabe! 1625 01:44:27,977 --> 01:44:30,527 Mandarei mensagem para ele. Direi que voc� est� aqui 1626 01:44:30,528 --> 01:44:32,828 com caras bem mais velhos que trouxeram coca�na 1627 01:44:32,829 --> 01:44:34,950 e que um est� para transar com uma menor. 1628 01:44:34,951 --> 01:44:37,019 Quer que eu conte isso a ele? 1629 01:44:37,020 --> 01:44:39,897 Ou talvez eu deva contar ao meu amigo Emilio Pino, 1630 01:44:39,898 --> 01:44:42,524 chefe da Pol�cia Federal. Abuso de menores. 1631 01:44:42,525 --> 01:44:45,110 Acalme-se, antes de tudo, 1632 01:44:45,111 --> 01:44:48,655 - menor � 15 anos. - Em Andorra tamb�m? 1633 01:44:48,656 --> 01:44:51,909 Sabe do que mais? Vou chamar a pol�cia. 1634 01:44:51,910 --> 01:44:56,830 Direi que 3 caras da minha idade andam roubando, molestando... 1635 01:44:56,831 --> 01:44:59,833 Aqueles dois andam roubando. Olhe, aquele. 1636 01:44:59,834 --> 01:45:02,795 Acabou de roubar notas de 500 euros do seu pai. 1637 01:45:02,796 --> 01:45:05,130 Abuso de menores e roubo. 1638 01:45:05,131 --> 01:45:08,342 Chamo a pol�cia, ou saio com os documentos? 1639 01:45:08,343 --> 01:45:10,345 Devo chamar a pol�cia? 1640 01:45:12,138 --> 01:45:14,474 Obrigado. Pode me deixar passar? 1641 01:45:18,228 --> 01:45:20,021 Voc� ter� not�cias do seu pai. 1642 01:45:22,148 --> 01:45:23,775 Quer me deixar passar? 1643 01:45:25,610 --> 01:45:27,153 Deixa-me passar? 1644 01:45:28,488 --> 01:45:30,711 Deixe-me passar! 1645 01:45:51,970 --> 01:45:54,012 Quer sair da frente, por favor? 1646 01:45:54,013 --> 01:45:55,765 Ajude-me. 1647 01:46:19,122 --> 01:46:20,957 - Voc� est� bem? - Estou. Vamos. 1648 01:46:38,308 --> 01:46:41,685 Olhe. "Asun C." Ceballos est� aqui. 1649 01:46:41,686 --> 01:46:45,899 Aqui, JLF. Frias tamb�m. FC, Francisco Castillo. 1650 01:46:46,900 --> 01:46:49,965 Olhe, Persika, os de Madri. 1651 01:46:49,966 --> 01:46:51,945 Isto � grande demais para Alvarado. 1652 01:46:51,946 --> 01:46:53,596 Precisamos dar isto para a m�dia. 1653 01:47:02,248 --> 01:47:04,000 O nome dele aparece um bocado. 1654 01:47:09,130 --> 01:47:10,924 Se ele est� a�, todos est�o. 1655 01:47:12,842 --> 01:47:14,426 Companhias de eletricidade, 1656 01:47:14,427 --> 01:47:17,430 de constru��o, farmac�uticas, 1657 01:47:18,139 --> 01:47:23,143 empresas de m�dia, bancos, tudo e de toda parte. 1658 01:47:23,144 --> 01:47:25,063 N�o apenas de um partido. 1659 01:47:26,940 --> 01:47:28,930 Isto abalar� tudo, Fernando. 1660 01:47:28,931 --> 01:47:30,851 - N�o podemos fazer isso. - Por que? 1661 01:47:30,852 --> 01:47:32,197 Destruiria o pa�s. 1662 01:47:32,198 --> 01:47:34,548 N�o se trata mais de apenas um partido pol�tico. 1663 01:47:35,531 --> 01:47:38,701 Vamos para Madri. N�o podemos voltar para casa. 1664 01:47:41,120 --> 01:47:42,913 Eles vir�o atr�s de n�s. 1665 01:47:42,914 --> 01:47:46,333 N�o vir�o. Temos a informa��o. 1666 01:47:46,334 --> 01:47:48,242 Fernando, temos a informa��o. 1667 01:47:48,243 --> 01:47:49,843 Quando isto vier � luz, isto ser� 1668 01:47:49,844 --> 01:47:52,005 nosso seguro de vida. Somos intoc�veis. 1669 01:47:52,006 --> 01:47:54,467 A esta altura, Bermejo j� sabe de tudo. 1670 01:47:57,929 --> 01:47:59,708 Fernando, olhe para mim. 1671 01:48:03,101 --> 01:48:05,478 J� basta. V� para casa. S�rio. 1672 01:48:05,937 --> 01:48:07,897 Eles n�o t�m nada contra voc�. 1673 01:48:09,232 --> 01:48:10,942 Eu direi que enganei voc�. 1674 01:48:12,157 --> 01:48:13,457 Vamos para a esta��o. 1675 01:48:13,458 --> 01:48:15,904 Pegue o primeiro trem para casa 1676 01:48:15,905 --> 01:48:17,865 e esque�a tudo isso, est� certo? 1677 01:48:23,162 --> 01:48:25,254 N�o, n�o. 1678 01:48:25,255 --> 01:48:26,958 Prefiro ir com voc�. 1679 01:48:28,117 --> 01:48:29,417 N�o diga. 1680 01:48:30,119 --> 01:48:31,419 Tem certeza? 1681 01:48:32,171 --> 01:48:35,233 Sim, tenho. Vamos para Madri. 1682 01:48:38,261 --> 01:48:39,637 Como voc� quiser. 1683 01:48:41,097 --> 01:48:43,306 Deixe-me apenas telefonar para Rosa, 1684 01:48:43,307 --> 01:48:44,874 para ela n�o se preocupar. 1685 01:49:12,946 --> 01:49:14,246 Podemos parar ali? 1686 01:49:14,547 --> 01:49:16,049 Preciso ir ao banheiro. 1687 01:49:49,248 --> 01:49:50,792 Boa noite. 1688 01:49:51,501 --> 01:49:54,253 - O banheiro, por favor? - Nos fundos. 1689 01:50:44,570 --> 01:50:47,225 Um senhor idoso e elegante entrou aqui? 1690 01:50:47,226 --> 01:50:49,934 - N�o - Um caf�, por favor. 1691 01:51:44,155 --> 01:51:45,595 Vou ao banheiro. Cobre-me. 1692 01:53:12,785 --> 01:53:14,662 Vamos, Fernando, atenda. 1693 01:53:31,095 --> 01:53:34,522 O n�mero que voc� discou est� indispon�vel no momento. 1694 01:53:34,523 --> 01:53:35,823 Puta que pariu. 1695 01:59:09,808 --> 01:59:11,852 - Ol�. - Ol�. Como vai? 1696 01:59:12,353 --> 01:59:15,773 - Bem, aqui no est�dio. - Entendo. 1697 01:59:17,725 --> 01:59:19,026 Est� tudo bem? 1698 01:59:28,027 --> 01:59:29,327 Voc� est� bem? 1699 01:59:30,162 --> 01:59:31,914 Voc� parece cansado. 1700 01:59:32,373 --> 01:59:35,000 - Foi um sufoco. - "Sufoco", ele diz. 1701 01:59:37,461 --> 01:59:39,111 Tudo dar� certo, voc� ver�. 1702 01:59:39,112 --> 01:59:40,842 - At� j�. - At�. 1703 01:59:48,305 --> 01:59:50,754 Boa noite. Anunciamos a semana toda 1704 01:59:50,755 --> 01:59:52,105 e finalmente chegou a hora. 1705 01:59:52,518 --> 01:59:54,936 Hoje estamos aqui com Manuel L�pez-Vidal, 1706 01:59:54,937 --> 01:59:57,188 bem conhecido do p�blico nos �ltimos meses, 1707 01:59:57,189 --> 01:59:59,399 acusado de ser o maior benefici�rio 1708 01:59:59,400 --> 02:00:02,193 e o c�rebro por tr�s do Esquema Amadeus. 1709 02:00:02,194 --> 02:00:04,144 O julgamento come�a em poucos dias, 1710 02:00:04,145 --> 02:00:05,530 mas ele est� aqui, conosco, 1711 02:00:05,531 --> 02:00:06,981 com a m�dia pela primeira vez, 1712 02:00:06,982 --> 02:00:09,534 e prometeu ter muito a nos contar. 1713 02:00:09,535 --> 02:00:11,620 Come�aremos em alguns instantes. 1714 02:00:13,701 --> 02:00:15,101 Boa noite, Manuel L�pez-Vidal 1715 02:00:15,102 --> 02:00:16,402 Boa noite, Amaia. 1716 02:00:17,126 --> 02:00:20,628 Agora o pa�s todo sabe o que h� naqueles livros-caixa. 1717 02:00:20,629 --> 02:00:23,575 Pode-se ver nomes de altos membros 1718 02:00:23,576 --> 02:00:24,876 do partido sendo pagos... 1719 02:00:24,877 --> 02:00:27,138 B�nus em dinheiro em troca de favores, 1720 02:00:27,139 --> 02:00:29,444 sim, ouvimos nos notici�rios. 1721 02:00:29,445 --> 02:00:32,005 Mas o que os espanh�is perguntam �: "Por que aqui?" 1722 02:00:32,006 --> 02:00:34,806 Por que n�o est� no tribunal apresentando os livros-caixa 1723 02:00:34,807 --> 02:00:37,395 como prova em um caso aberto pr�prio? 1724 02:00:37,396 --> 02:00:41,149 Obviamente apresentarei essa informa��o no tribunal, 1725 02:00:41,150 --> 02:00:42,734 n�o h� como evitar isso, 1726 02:00:42,735 --> 02:00:45,820 mas antes quero garantir que os cidad�os e a m�dia 1727 02:00:45,821 --> 02:00:47,573 estejam cientes desses fatos. 1728 02:00:47,574 --> 02:00:49,174 N�o confia no sistema de justi�a? 1729 02:00:49,175 --> 02:00:52,150 - � uma pergunta delicada. - Seria porque a resposta � n�o? 1730 02:00:52,151 --> 02:00:55,081 Digamos que perdi a confian�a em muita gente 1731 02:00:55,082 --> 02:00:58,299 e por consequ�ncia, em algumas institui��es. 1732 02:00:58,300 --> 02:01:00,293 Est� ciente de que algumas pessoas acham 1733 02:01:00,294 --> 02:01:03,095 que o que voc� procura com tudo isso � vingan�a 1734 02:01:03,096 --> 02:01:04,596 contra seus colegas de partido? 1735 02:01:04,597 --> 02:01:05,897 Estou ciente disso, 1736 02:01:05,898 --> 02:01:09,427 mas n�o me preocupo, pois quando os livros-caixa 1737 02:01:09,428 --> 02:01:13,015 vierem a p�blico, tudo ficar� claro. 1738 02:01:15,627 --> 02:01:17,977 A� est�, Manuel L�pez-Vidal n�o est� preocupado. 1739 02:01:17,978 --> 02:01:20,121 Tudo ficar� claro ap�s o comercial. 1740 02:01:20,122 --> 02:01:21,736 Voltaremos em 30 segundos. 1741 02:01:23,609 --> 02:01:25,778 - Certo, 30 segundos... - Estamos fora. 1742 02:01:29,615 --> 02:01:31,157 Voc� come�ou sem aliviar, n�o? 1743 02:01:31,158 --> 02:01:35,162 Amaia, depois que ela sair, mostre o caderno para a c�mera. 1744 02:01:35,163 --> 02:01:36,562 Juanlu, d� me um close. 1745 02:01:36,563 --> 02:01:39,374 - Certo, mostre. - Est� ouvindo? 1746 02:01:40,274 --> 02:01:42,148 - Juanlu, close. - Aqui est� bom? 1747 02:01:42,703 --> 02:01:45,797 - Um pouco mais alto. - Certo, mas... 1748 02:01:45,798 --> 02:01:47,465 A� mesmo, perfeito. 1749 02:01:47,466 --> 02:01:48,926 Voc� o v� aqui, certo? 1750 02:01:49,376 --> 02:01:52,887 Certo. Certo, obrigada. 1751 02:01:52,888 --> 02:01:54,765 Voltamos em 10... 1752 02:01:55,924 --> 02:01:57,224 Pronto? 1753 02:01:58,644 --> 02:02:01,355 - 5, 4... - Certo. Vamos l�. 1754 02:02:03,023 --> 02:02:05,191 Estamos de volta com Manuel L�pez-Vidal. 1755 02:02:05,192 --> 02:02:08,380 Voc� alega que revelar esses nomes 1756 02:02:08,381 --> 02:02:10,831 e as atividades deles causaria um tsunami pol�tico 1757 02:02:10,832 --> 02:02:12,949 de magnitude jamais vista na democracia. 1758 02:02:12,950 --> 02:02:15,160 Estou convencido, comece a ler quando quiser. 1759 02:02:16,703 --> 02:02:18,997 Quanto voc� recebeu em troca de favores? 1760 02:02:19,790 --> 02:02:21,090 Seu nome tamb�m est� aqui. 1761 02:02:21,091 --> 02:02:23,441 De fato, s� de relance acho que o vi duas vezes. 1762 02:02:23,442 --> 02:02:24,742 Claro que meu nome est� a�, 1763 02:02:24,743 --> 02:02:26,493 com o de outros figur�es do partido. 1764 02:02:26,494 --> 02:02:28,444 Sim, mas responda a pergunta, por favor. 1765 02:02:28,445 --> 02:02:31,309 Muitos de nossos espectadores talvez n�o levem-no a s�rio. 1766 02:02:31,310 --> 02:02:34,060 A que devo responder primeiro, � pergunta ou ao insulto? 1767 02:02:34,061 --> 02:02:36,264 N�o o insultei, Sr. L�pez-Vidal. 1768 02:02:36,265 --> 02:02:39,077 Sra. Marin, creio que quer desviar a aten��o 1769 02:02:39,078 --> 02:02:41,519 - do livro-caixa. - Vai responder a pergunta? 1770 02:02:41,520 --> 02:02:44,063 - A resposta � que n�o lembro. - N�o se lembra? 1771 02:02:44,064 --> 02:02:46,614 N�o, mas podemos abrir isso e calcular, se quiser. 1772 02:02:46,615 --> 02:02:48,693 Mas ou voc� n�o quer, ou n�o lhe permitem. 1773 02:02:48,694 --> 02:02:51,195 Por favor, n�o insinue coisas que n�o pode provar. 1774 02:02:51,196 --> 02:02:53,283 Certo, pr�xima pergunta. 1775 02:02:53,724 --> 02:02:56,869 H� quanto tempo sabe das atividades do seu partido? 1776 02:02:57,244 --> 02:03:00,057 Praticamente desde que ingressei nele 1777 02:03:00,058 --> 02:03:01,748 em maio de 1993. 1778 02:03:02,191 --> 02:03:03,952 Quase 15 anos. 1779 02:03:04,627 --> 02:03:07,027 E afirma que l�deres do seu partido 1780 02:03:07,028 --> 02:03:09,428 est�o nesse livro-caixa e cientes das atividades? 1781 02:03:09,429 --> 02:03:10,734 Com certeza absoluta. 1782 02:03:10,735 --> 02:03:12,235 Tamb�m o presidente do partido, 1783 02:03:12,236 --> 02:03:13,926 candidato a presidente do pa�s? 1784 02:03:13,927 --> 02:03:15,439 Ele est�, e creia-me, 1785 02:03:15,440 --> 02:03:18,383 se abrirmos o livro-caixa e o mostrarmos � c�mera, 1786 02:03:18,384 --> 02:03:20,892 - ver� que... - Sr. L�pez-Vidal... 1787 02:03:20,893 --> 02:03:23,193 Algo que notei �, por que sempre que um cidad�o 1788 02:03:23,194 --> 02:03:26,798 vai � TV com informa��es claras e convincentes 1789 02:03:26,799 --> 02:03:28,728 que atacam os poderosos, h� problema? 1790 02:03:28,729 --> 02:03:31,819 Talvez estivesse certo quem disse 1791 02:03:31,820 --> 02:03:33,405 que o poder protege o poder. 1792 02:03:34,072 --> 02:03:35,407 Soa familiar? 1793 02:03:35,908 --> 02:03:38,442 O que quer, um pr�mio por vir aqui? 1794 02:03:38,443 --> 02:03:39,744 �timo, �timo. 1795 02:03:39,745 --> 02:03:42,437 Tive seguran�a particular por duas semanas 1796 02:03:42,438 --> 02:03:43,888 porque tentaram me matar. 1797 02:03:43,889 --> 02:03:45,789 Minha fam�lia teve que sair da Espanha, 1798 02:03:45,790 --> 02:03:48,002 estou sem minha mulher e minha filha. 1799 02:03:48,003 --> 02:03:49,703 Arrisquei minha vida, literalmente, 1800 02:03:49,704 --> 02:03:51,404 para trazer aqui esses livros-caixa 1801 02:03:51,405 --> 02:03:52,805 para que toda a Espanha visse 1802 02:03:52,806 --> 02:03:54,706 e voc�, em vez de fazer o seu trabalho, 1803 02:03:54,707 --> 02:03:57,595 banca a rep�rter estrela. N�o quero um pr�mio, 1804 02:03:57,596 --> 02:04:00,139 sabe disso, quero ser ouvido. Vai tratar disso? 1805 02:04:00,140 --> 02:04:01,541 Tratarei, Sr. L�pez-Vidal. 1806 02:04:01,542 --> 02:04:03,642 - Perfeito. - Mas dif�cil � tratar de que 1807 02:04:03,643 --> 02:04:06,179 um cidad�o normal, como chamou a si mesmo, 1808 02:04:06,180 --> 02:04:09,580 foi convidado com a mulher, em setembro de 1998, 1809 02:04:09,581 --> 02:04:11,881 a visitar a Jord�nia pelo presidente da empresa 1810 02:04:11,882 --> 02:04:13,598 que acabara de ganhar um contrato 1811 02:04:13,599 --> 02:04:15,849 para construir um aeroporto na sua comunidade. 1812 02:04:15,850 --> 02:04:18,600 Tamb�m � dif�cil aceitar que, em 2002, voc� comprou 1813 02:04:18,601 --> 02:04:20,710 um quadro de Joaquin Sorolla no valor de... 1814 02:04:20,711 --> 02:04:23,061 Quer me humilhar ou dizer algo interessante? 1815 02:04:23,062 --> 02:04:24,762 N�o responda, vamos aos comerciais. 1816 02:04:24,763 --> 02:04:26,563 Me mandaram passar ao comercial, 1817 02:04:26,564 --> 02:04:28,664 mas antes tentarei dizer algo interessante. 1818 02:04:28,665 --> 02:04:30,674 N�o engulo essa fachada de her�i nacional 1819 02:04:30,675 --> 02:04:32,310 que voc� insiste em exibir 1820 02:04:32,311 --> 02:04:35,266 quando o resto de n�s t�m que aceitar, compreender 1821 02:04:35,267 --> 02:04:38,928 e perdoar um cidad�o normal que vem roubando 1822 02:04:38,929 --> 02:04:41,180 h� 15 anos dinheiro que nos pertencia. 1823 02:04:41,181 --> 02:04:44,600 Cortaremos para o comercial. J� voltaremos com Manuel... 1824 02:04:44,601 --> 02:04:47,816 - N�o cortaremos. - Perd�o? 1825 02:04:47,817 --> 02:04:50,357 Sen�o sairei daqui com os livros-caixa. 1826 02:04:50,358 --> 02:04:53,150 Talvez no seu partido voc� mandasse, 1827 02:04:53,151 --> 02:04:54,833 - mas n�o aqui. - N�o cortaremos. 1828 02:04:54,834 --> 02:04:56,904 Ou vou embora com os livros-caixa. 1829 02:04:56,905 --> 02:04:59,041 Diga aos diretores que, se apertarem 1830 02:04:59,042 --> 02:05:01,642 o bot�o dos comerciais, me levanto, pego os livros 1831 02:05:01,643 --> 02:05:02,943 e vou para casa. 1832 02:05:02,944 --> 02:05:05,955 E ningu�m ver� o que queria ver. E ent�o? 1833 02:05:05,956 --> 02:05:08,375 Essas s�o as consequ�ncias! 1834 02:05:09,960 --> 02:05:12,936 Vamos cortar para o comercial ou n�o? 1835 02:05:14,424 --> 02:05:16,424 Amaia, depende de voc�. Fa�a como quiser. 1836 02:05:16,425 --> 02:05:18,300 Voc� vai pensar nisso. 1837 02:05:18,301 --> 02:05:20,386 Aposto que far�o o mesmo na cabine. 1838 02:05:20,387 --> 02:05:22,466 Isso � bom, porque enquanto isso 1839 02:05:22,467 --> 02:05:26,013 eu gostaria de apontar algo em sua atitude 1840 02:05:26,014 --> 02:05:28,102 que se destaca para mim. 1841 02:05:28,103 --> 02:05:30,396 - Minha atitude? - N�o sei se classifico 1842 02:05:30,397 --> 02:05:32,089 como ignor�ncia ou hipocrisia. 1843 02:05:32,090 --> 02:05:33,890 - Est� me desrespeitando. - N�o, n�o. 1844 02:05:33,891 --> 02:05:35,401 Explicarei e todos entender�o. 1845 02:05:35,402 --> 02:05:39,530 - Ent�o mostre-nos tudo. - Voc� sabe e n�o dir� 1846 02:05:39,531 --> 02:05:42,455 que embora o programa seja o seu, 1847 02:05:42,456 --> 02:05:44,257 voc� tem um chefe, Armando Pla, 1848 02:05:44,258 --> 02:05:46,120 o diretor geral desta emissora, 1849 02:05:46,121 --> 02:05:48,477 que tem outro chefe, Jos� Manuel Zafra, 1850 02:05:48,478 --> 02:05:51,966 o representante do grupo de comunica��es. 1851 02:05:52,335 --> 02:05:55,212 E eles t�m outros chefes, os s�cios e acionistas 1852 02:05:55,213 --> 02:05:57,882 que s�o os verdadeiros donos da tudo isto. 1853 02:05:57,883 --> 02:05:59,733 J� almocei e jantei com alguns deles 1854 02:05:59,734 --> 02:06:02,233 em muitas ocasi�es. E sabe o que mais? 1855 02:06:02,234 --> 02:06:04,614 Esses cavalheiros s� se preocupam de fato 1856 02:06:04,615 --> 02:06:07,216 com a sa�de financeira do �ndice da bolsa de valores. 1857 02:06:07,217 --> 02:06:09,819 E sim, que este programa autodenominado 1858 02:06:09,820 --> 02:06:12,064 "a voz do povo" cumpra a fun��o dele. 1859 02:06:12,065 --> 02:06:14,566 Devo dizer qual � ela, ou voc� quer dizer? 1860 02:06:14,967 --> 02:06:16,442 Por favor. 1861 02:06:16,443 --> 02:06:18,893 Irritar as pessoas, mas apenas o necess�rio 1862 02:06:18,894 --> 02:06:20,694 para que os tr�s cavalheiros da bolsa 1863 02:06:20,695 --> 02:06:23,949 mantenham o emprego deles para todo o sempre, am�m. 1864 02:06:23,950 --> 02:06:26,911 E sim, � verdade, sou parte desse objetivo. 1865 02:06:26,912 --> 02:06:29,519 Eu e muitos como eu alimentam esse sistema, 1866 02:06:29,520 --> 02:06:32,583 � verdade. Mas voc� tamb�m alimenta, Sra. Marin. 1867 02:06:32,584 --> 02:06:34,199 Voc� tamb�m! 1868 02:06:34,200 --> 02:06:37,367 Voc� � apenas um instrumento perfeitamente projetado 1869 02:06:37,368 --> 02:06:40,197 pelas mesmas pessoas que tento desmascarar em v�o, 1870 02:06:40,198 --> 02:06:42,968 ent�o se n�o se importa, vamos direto ao ponto. 1871 02:06:42,969 --> 02:06:45,971 Ou mostramos os livros, ou cortamos para o comercial 1872 02:06:45,972 --> 02:06:47,722 e testemunhamos ao vivo na televis�o 1873 02:06:47,723 --> 02:06:49,761 o seu suic�dio profissional. 1874 02:06:53,939 --> 02:06:55,482 Voc� se arrepende? 1875 02:06:58,443 --> 02:06:59,985 Arrepender de qu�? 1876 02:06:59,986 --> 02:07:03,866 Estou imaginando os �ltimos 15 anos da sua vida. 1877 02:07:03,867 --> 02:07:05,933 - Boa, boa! - Quando voc� chegava em casa 1878 02:07:05,934 --> 02:07:08,370 e via sua fam�lia. 1879 02:07:10,072 --> 02:07:11,372 Voc� pensava... 1880 02:07:11,373 --> 02:07:13,523 Claro que me arrependo, ou n�o estaria aqui. 1881 02:07:13,524 --> 02:07:16,210 N�o, formulei mal a pergunta. 1882 02:07:16,211 --> 02:07:18,880 N�o busco arrependimento, mas uma an�lise. 1883 02:07:19,965 --> 02:07:23,135 Voc� analisou a situa��o para mim e agrade�o. 1884 02:07:23,136 --> 02:07:24,436 Por isso n�o acho 1885 02:07:24,437 --> 02:07:26,554 que precise de coragem para se desculpar 1886 02:07:26,555 --> 02:07:29,680 publicamente. Isso � f�cil demais. N�o. 1887 02:07:30,517 --> 02:07:34,771 Sabe qual � o problema? H� muita gente como voc�. 1888 02:07:35,147 --> 02:07:37,189 Um bocado. Demais. 1889 02:07:37,190 --> 02:07:39,634 E sinto que nossa �nica esperan�a 1890 02:07:39,635 --> 02:07:41,780 de impedir que mais gente como voc� volte 1891 02:07:41,781 --> 02:07:43,810 � atrav�s de an�lise e reflex�o. 1892 02:07:43,811 --> 02:07:45,626 Ent�o, por favor, responda-me isto: 1893 02:07:45,627 --> 02:07:49,285 Durante os �ltimos 15 anos da sua vida, 1894 02:07:49,286 --> 02:07:51,829 enquanto voc� roubava e vivia como um rei, 1895 02:07:51,830 --> 02:07:55,541 alguma vez parou para pensar sobre o que fazia? 1896 02:07:55,542 --> 02:07:59,920 Que sua filha cresceu achando que o que voc� faz � normal? 1897 02:07:59,921 --> 02:08:02,882 Ou mesmo que � reservado para uns poucos. 1898 02:08:02,883 --> 02:08:05,426 Aqueles que t�m valor, os mais espertos. Responda. 1899 02:08:05,427 --> 02:08:08,012 Pois n�o posso imaginar algu�m inteligente como voc� 1900 02:08:08,013 --> 02:08:09,974 n�o parando para pensar sobre isso, 1901 02:08:09,975 --> 02:08:12,266 e, se parou, tamb�m n�o posso imaginar 1902 02:08:12,267 --> 02:08:15,019 que voc� durma bem toda noite com tal vida. 1903 02:08:15,020 --> 02:08:16,720 Ent�o, por favor, responda-me isto: 1904 02:08:16,721 --> 02:08:20,149 J� parou para pensar por um segundo, um instante, 1905 02:08:20,150 --> 02:08:22,527 em todo este tempo no que voc� estava fazendo? 144196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.