All language subtitles for The.Manchurian.Candidate.1962.REMASTERED.720p.BRRip.X264.AC3-PLAYNOW.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,600 --> 00:01:48,250 - Joint raided! - No, no. 2 00:01:48,350 --> 00:01:51,420 It's just our Raymond. Our lovable Sergeant Shaw. 3 00:01:51,520 --> 00:01:54,520 All right, let's go, you men! Come on! 4 00:01:55,400 --> 00:01:56,850 Let's go. 5 00:01:56,950 --> 00:01:59,870 Come on, Sarge. Gertrude buy you beer. 6 00:02:01,320 --> 00:02:02,530 What's the matter him? 7 00:02:02,680 --> 00:02:05,760 I'm afraid our Saint Raymond, he don't approve. 8 00:02:08,330 --> 00:02:11,320 Well, maybe he's got a girl back home or something. 9 00:02:11,420 --> 00:02:13,610 Him? Our Raymond? Are you kidding? 10 00:02:13,710 --> 00:02:15,740 Come on, Stevens, get up! Let's go! 11 00:02:15,840 --> 00:02:19,190 - Hey, Silver, how about the robe? - What do you mean, my robe? Get outta here. 12 00:02:20,130 --> 00:02:22,260 We gotta go. We gotta go. 13 00:02:47,700 --> 00:02:49,400 Bad here. 14 00:02:49,500 --> 00:02:52,240 - How do you know? - Chunjin born two miles from here, Captain. 15 00:02:52,340 --> 00:02:56,280 So far, every place we've been in Korea, this joker was born two miles from it. 16 00:02:56,380 --> 00:02:58,620 - What's so bad about it? - Tricky. 17 00:02:58,720 --> 00:03:01,410 Swamp all around. Thirty yards up may be quicksand. 18 00:03:01,510 --> 00:03:03,620 Nobody said anything about quicksand. 19 00:03:03,720 --> 00:03:06,750 Can't we go around it? 20 00:03:06,850 --> 00:03:08,670 No, Sergeant. 21 00:03:08,770 --> 00:03:10,840 What's your personal advice? 22 00:03:10,940 --> 00:03:13,170 All walk in single line next 200 yards. 23 00:03:13,270 --> 00:03:16,180 Rejected. Not tactical to travel forward in a single line. 24 00:03:16,280 --> 00:03:18,680 Patrol sink. 25 00:03:19,320 --> 00:03:21,140 Can't we go around it? 26 00:03:21,240 --> 00:03:23,180 - No, Sergeant. - Never mind. 27 00:03:23,280 --> 00:03:24,940 Okay, pass the word. 28 00:06:36,010 --> 00:06:39,590 This nation jealously guards its highest award for valor, 29 00:06:39,690 --> 00:06:41,840 the Congressional Medal of Honor. 30 00:06:41,940 --> 00:06:46,720 In the Korean War, with 5,720,000 personnel engaged, 31 00:06:46,820 --> 00:06:49,610 only 77 men were so honored. 32 00:06:50,770 --> 00:06:54,360 One of these 77 men was Staff Sergeant Raymond Shaw. 33 00:06:56,320 --> 00:06:59,610 Raymond Shaw was returned from combat and flown directly to Washington 34 00:06:59,710 --> 00:07:03,450 to be decorated personally by the president of the United States. 35 00:07:03,550 --> 00:07:07,200 This is why his presence, or the presence of any Medal of Honor winner, 36 00:07:07,300 --> 00:07:10,420 is sufficient to bring generals to their feet, saluting. 37 00:07:20,470 --> 00:07:23,130 Congratulations, son. How do you feel? 38 00:07:23,230 --> 00:07:26,060 Like Captain Idiot in Astounding Science Comics. 39 00:07:27,230 --> 00:07:28,810 Hold it, General! 40 00:07:30,110 --> 00:07:31,600 Hold it, General, please! 41 00:07:31,700 --> 00:07:34,400 Come on, Jack. We've got to get in there quickly. Quickly! 42 00:07:38,990 --> 00:07:41,990 Mother, what is this? What are you doing here? 43 00:07:47,580 --> 00:07:49,800 - Senator Iselin, how about a statement? - Thank you, General. 44 00:07:49,900 --> 00:07:51,910 How does it feel to be the father of a Medal of Honor winner? 45 00:07:52,010 --> 00:07:53,250 He's not my father! 46 00:07:53,350 --> 00:07:55,810 The senator is Raymond's stepfather. However, Raymond's always... 47 00:07:55,910 --> 00:07:59,670 I can only say that as one who has devoted his life to the service of his country... 48 00:07:59,770 --> 00:08:02,000 You did this, Mother. 49 00:08:02,100 --> 00:08:04,020 You organized this disgusting three-ring circus. 50 00:08:04,120 --> 00:08:06,170 But, darling, you're a Medal of Honor winner. 51 00:08:06,270 --> 00:08:07,680 Incidentally, congratulations. 52 00:08:07,780 --> 00:08:11,130 I was going to write to you, but we've been in the most frightful mess the last few months. 53 00:08:11,230 --> 00:08:14,220 - This moment will stand out as the proudest... - All right, all right. Let him through. 54 00:08:14,320 --> 00:08:17,740 That's enough now. That's enough, I say. Let him through. 55 00:08:20,320 --> 00:08:22,070 Say "cheese." 56 00:08:23,370 --> 00:08:26,700 All right, that's enough now. Let the poor boy through now. Please. 57 00:08:30,330 --> 00:08:33,390 What is the matter with you, Raymond? We've gone to a good deal of trouble to... 58 00:08:33,490 --> 00:08:36,200 - Arranged a parade for you and so forth. - A parade? 59 00:08:36,300 --> 00:08:37,870 Get that... Get that out of here. 60 00:08:37,970 --> 00:08:40,170 Why, you publicity-sick, flag-simple boob. 61 00:08:40,270 --> 00:08:43,110 Raymond, just because your parents, and the entire country for that matter, 62 00:08:43,210 --> 00:08:45,280 - happens to be proud of you... - Who's kidding who, Mother? 63 00:08:45,380 --> 00:08:47,300 Johnny's up for reelection in November. 64 00:08:47,400 --> 00:08:49,300 You've got it all figured out, haven't you? 65 00:08:49,400 --> 00:08:53,100 Johnny Iselin's boy, Medal of Honor winner. That should get you another 50,000 votes. 66 00:08:53,200 --> 00:08:56,100 Raymond, I'm your mother. How can you talk to me this way? 67 00:08:56,200 --> 00:08:58,100 You know I want nothing for myself. 68 00:08:58,200 --> 00:09:01,280 You know that my entire life is devoted to helping you and to helping Johnny. 69 00:09:01,410 --> 00:09:04,070 - My boys. My two little boys. - Mother, stop it. Stop it. 70 00:09:04,170 --> 00:09:05,650 - Stop it. - That is all I want. 71 00:09:05,750 --> 00:09:08,070 On the afternoon of his arrival in Washington, 72 00:09:08,170 --> 00:09:10,320 Raymond Shaw was decorated at the White House 73 00:09:10,420 --> 00:09:12,620 by the president of the United States. 74 00:09:12,720 --> 00:09:15,950 His citation attested to by his commanding officer, 75 00:09:16,050 --> 00:09:17,500 Captain Bennett Marco, 76 00:09:17,600 --> 00:09:21,500 and the nine surviving members of his patrol, read in part... 77 00:09:21,600 --> 00:09:24,750 "Displaying valor above and beyond the call of duty, 78 00:09:24,850 --> 00:09:28,470 did single-handedly save the lives of nine members of his patrol, 79 00:09:28,570 --> 00:09:30,680 capturing an enemy machine gun nest 80 00:09:30,780 --> 00:09:34,300 and taking out, in the process, a full company of enemy infantry. 81 00:09:34,400 --> 00:09:36,310 He then proceeded to lead his patrol, 82 00:09:36,410 --> 00:09:39,310 which had been listed as missing in action for three days, 83 00:09:39,410 --> 00:09:41,400 back through the enemy lines to safety." 84 00:09:46,910 --> 00:09:50,360 A gift from the Citizens For Iselin Committee for his last birthday. 85 00:09:50,460 --> 00:09:52,500 It's absolutely saved our lives during the campaign. 86 00:09:52,600 --> 00:09:55,040 You see, this opens up into a double bed. 87 00:09:58,960 --> 00:10:00,800 This is the press room. 88 00:10:01,760 --> 00:10:04,970 And this... this is my private office. 89 00:10:05,930 --> 00:10:08,340 Anything to take the pain out of campaigning, huh? 90 00:10:08,440 --> 00:10:10,770 That's what I always say. 91 00:10:12,810 --> 00:10:15,100 May I take this thing off now, Mother? 92 00:10:15,200 --> 00:10:17,100 Oh, Raymond, what is the matter with you? 93 00:10:17,200 --> 00:10:20,210 You look as if your head were going to come to a point in the next 13 seconds. 94 00:10:20,310 --> 00:10:23,100 Johnny, fix him a drink or something. Sit down, Raymond. Relax. 95 00:10:23,200 --> 00:10:25,560 We'll be home in less than two and a half hours. 96 00:10:25,660 --> 00:10:28,570 I'm not going home with you, Mother. I'm going to New York. 97 00:10:28,670 --> 00:10:29,670 What? 98 00:10:30,290 --> 00:10:32,360 I've got a job on a newspaper. 99 00:10:32,460 --> 00:10:34,820 Research assistant to Mr. Holborn Gaines. 100 00:10:34,920 --> 00:10:37,950 Holborn Gaines? That Communist? 101 00:10:38,050 --> 00:10:41,200 He's not a Communist, Mother. As a matter of fact, he's a Republican. 102 00:10:41,300 --> 00:10:44,680 But the terrible things he's written about Johnny. 103 00:10:45,680 --> 00:10:48,380 He came to interview me at the White House this morning. 104 00:10:48,480 --> 00:10:51,560 Afterwards, I asked him for a job. He gave it to me. 105 00:10:52,770 --> 00:10:55,340 We discovered that we had a great deal in common. 106 00:10:55,440 --> 00:10:59,470 What could you possibly have in common with that dreadful old man? 107 00:10:59,570 --> 00:11:03,780 Well, for one thing, we discovered that we both loathe and despise you and Johnny. 108 00:11:06,360 --> 00:11:07,860 And that's a beginning. 109 00:11:14,250 --> 00:11:16,450 The war in Korea was over. 110 00:11:16,550 --> 00:11:19,370 Captain, now Major Bennett Marco had been reassigned 111 00:11:19,470 --> 00:11:22,130 to Army Intelligence in Washington. 112 00:11:24,260 --> 00:11:28,790 It was, by and large, a pleasant assignment, except for one thing. 113 00:11:28,890 --> 00:11:33,810 Night after night, the major was plagued by the same reoccurring nightmare. 114 00:11:52,660 --> 00:11:54,320 Stop him. 115 00:11:54,420 --> 00:11:56,580 Stop him, Mama. Stop him, Mama. 116 00:11:58,080 --> 00:11:59,880 Stop him. 117 00:12:00,090 --> 00:12:01,490 Stop him. 118 00:12:01,590 --> 00:12:04,920 Another modern discovery which we owe to the hydrangea... 119 00:12:06,340 --> 00:12:10,540 concerns the influence of air drainage upon plant climate. 120 00:12:10,640 --> 00:12:13,590 Many years ago, when I was traveling about the country, 121 00:12:13,690 --> 00:12:17,800 I noticed magnificent hydrangeas on the hills 122 00:12:17,900 --> 00:12:21,350 where the air drainage was, uh, perfect, 123 00:12:21,450 --> 00:12:23,350 and very poor specimens, 124 00:12:23,450 --> 00:12:25,060 or perhaps none at all, 125 00:12:25,160 --> 00:12:26,890 in the valleys. 126 00:12:26,990 --> 00:12:30,150 Formerly, we used to consider sheltered valleys 127 00:12:30,250 --> 00:12:33,110 more favorable to plants than hilltops. 128 00:12:33,210 --> 00:12:36,780 But the avoidance of late spring and early autumn frosts 129 00:12:36,880 --> 00:12:39,530 enjoyed by sites with good air drainage, 130 00:12:39,630 --> 00:12:43,200 where the cold air can drain safely away to lower levels, 131 00:12:43,300 --> 00:12:46,830 gives the hills a decided advantage. 132 00:12:46,930 --> 00:12:50,460 Thus it was the hydrangeas that gave the first pointer 133 00:12:50,560 --> 00:12:54,640 in another modern discovery of horticultural importance. 134 00:12:55,640 --> 00:12:59,720 From this it might appear that the hydrangea is a fairly simple plant, 135 00:12:59,820 --> 00:13:02,510 but there are more complications. 136 00:13:02,610 --> 00:13:06,640 The cultivation of hydrangeas was evolved from a number of varieties 137 00:13:06,740 --> 00:13:09,020 originally found in Japan, 138 00:13:09,120 --> 00:13:13,690 not all of which, of course, have the same characteristics. 139 00:13:13,790 --> 00:13:17,570 Two of them do not share the quality of producing blue flowers 140 00:13:17,670 --> 00:13:19,830 in mineral-rich soils. 141 00:13:27,500 --> 00:13:31,250 Allow me to introduce our American visitors. 142 00:13:31,350 --> 00:13:34,750 I must ask you to forgive their somewhat lackadaisical manners, 143 00:13:34,850 --> 00:13:36,460 but I have conditioned them, 144 00:13:36,560 --> 00:13:40,680 or brainwashed them, which I understand is the new American word, 145 00:13:40,780 --> 00:13:43,180 to believe that they are waiting out a storm 146 00:13:43,280 --> 00:13:45,970 in a lobby of a small hotel in New Jersey 147 00:13:46,070 --> 00:13:49,930 where a meeting of the ladies' garden club is in progress. 148 00:13:50,030 --> 00:13:54,230 You will notice that I have told them they may smoke. 149 00:13:54,330 --> 00:13:57,730 I've allowed my people to have a little fun 150 00:13:57,830 --> 00:14:02,210 in the selection of bizarre tobacco substitutes. 151 00:14:03,250 --> 00:14:05,750 Are you enjoying your cigarette, Ed? 152 00:14:06,790 --> 00:14:08,210 Yes, ma'am. 153 00:14:09,250 --> 00:14:10,620 Yak dung. 154 00:14:10,720 --> 00:14:13,510 Oh, tastes good like a cigarette should. 155 00:14:16,680 --> 00:14:17,960 Now then, comrades... 156 00:14:18,060 --> 00:14:20,840 May I present the famous Raymond Shaw. 157 00:14:20,940 --> 00:14:23,260 The young man you've flown 8,000 miles 158 00:14:23,360 --> 00:14:26,350 to this dreary spot in Manchuria to see. 159 00:14:27,230 --> 00:14:29,980 Raymond, pull your chair over here by me, please. 160 00:14:32,940 --> 00:14:36,110 I am sure you've all heard the old wives' tale 161 00:14:36,210 --> 00:14:38,780 that no hypnotized subject may be forced to do 162 00:14:38,880 --> 00:14:41,950 that which is repellent to his moral nature, 163 00:14:42,050 --> 00:14:43,700 whatever that may be. 164 00:14:43,800 --> 00:14:45,530 Nonsense, of course. 165 00:14:45,630 --> 00:14:50,330 Oh, you note-takers might set down a reminder to consult Brenman's paper, 166 00:14:50,430 --> 00:14:56,500 "Experiments in the Hypnotic Production of Antisocial and Self-Injurious Behavior," 167 00:14:56,600 --> 00:15:00,170 or Wells' 1941 paper which was titled, I believe, 168 00:15:00,270 --> 00:15:02,930 "Experiments in the Hypnotic Production of Crime." 169 00:15:03,680 --> 00:15:06,850 Or, of course, Andrew Salter's remarkable book, 170 00:15:06,950 --> 00:15:09,180 Conditioned Reflex Therapy, 171 00:15:09,280 --> 00:15:11,270 to name only three. 172 00:15:12,110 --> 00:15:14,520 Or if it offends you that only the West is working 173 00:15:14,620 --> 00:15:17,610 to manufacture more crime and better criminals... 174 00:15:17,710 --> 00:15:20,190 against the modern shortages, 175 00:15:20,290 --> 00:15:24,280 I suggest Krasnogorski's Primary Violence Motivation, 176 00:15:24,380 --> 00:15:28,780 or Serov's The Unilateral Suggestion to Self-Destruction. 177 00:15:28,880 --> 00:15:30,700 My dear Yen, 178 00:15:30,800 --> 00:15:34,460 as you grow older you grow more long-winded. 179 00:15:34,560 --> 00:15:37,000 Can't we get to the point? 180 00:15:37,100 --> 00:15:40,920 Has the man ever killed anyone or has he not? 181 00:15:41,020 --> 00:15:44,050 I apologize, my dear Dimitri. 182 00:15:44,150 --> 00:15:49,230 I keep forgetting that you're a young country and your attention span is limited. 183 00:15:50,810 --> 00:15:54,180 Tell me, Raymond, have you ever killed anyone? 184 00:15:54,280 --> 00:15:57,030 - No, ma'am. - Not even in combat? 185 00:15:58,450 --> 00:15:59,990 In combat? 186 00:16:01,320 --> 00:16:02,900 Yes, ma'am, I think so. 187 00:16:03,000 --> 00:16:05,070 Of course you have, Raymond. 188 00:16:05,170 --> 00:16:07,410 Raymond has been a crack shot since childhood. 189 00:16:07,510 --> 00:16:09,960 Marvelous outlet for his aggressions. 190 00:16:11,170 --> 00:16:12,790 May I have the bayonet, please? 191 00:16:12,890 --> 00:16:15,910 Not with the knife. With the hands. 192 00:16:16,010 --> 00:16:17,960 With the hands? 193 00:16:18,060 --> 00:16:19,960 Here. Have him use this. 194 00:16:20,060 --> 00:16:22,010 Ah. Da, da. 195 00:16:27,640 --> 00:16:32,970 Raymond, whom do you dislike the least in your group here today? 196 00:16:33,070 --> 00:16:35,190 - The least? - That's right. 197 00:16:36,940 --> 00:16:38,980 Well, I guess Captain Marco, ma'am. 198 00:16:39,080 --> 00:16:42,770 You notice how he is always drawn to authority. 199 00:16:42,870 --> 00:16:44,400 That won't do, Raymond. 200 00:16:44,500 --> 00:16:46,690 We need the captain to get you your medal. 201 00:16:46,790 --> 00:16:48,740 Whom else? 202 00:16:48,840 --> 00:16:50,780 Well, I guess Ed Mavole, ma'am. 203 00:16:50,880 --> 00:16:52,660 Ah, that's better. 204 00:16:52,760 --> 00:16:54,540 Now then, Raymond, 205 00:16:54,640 --> 00:16:56,880 take this scarf 206 00:16:59,720 --> 00:17:02,250 and strangle Ed Mavole. 207 00:17:02,350 --> 00:17:04,050 Uh, to death. 208 00:17:04,150 --> 00:17:05,720 Yes, ma'am. 209 00:17:08,980 --> 00:17:10,810 - Excuse me, Ben. - Mm-hmm. 210 00:17:14,560 --> 00:17:16,270 Pardon me. 211 00:17:23,070 --> 00:17:26,480 - Hey, Sarge, cut it out. - Quiet, Ed, please. 212 00:17:26,580 --> 00:17:30,660 Now, you just sit there quietly and cooperate. 213 00:17:30,760 --> 00:17:32,420 Yes, ma'am. 214 00:17:43,180 --> 00:17:45,500 Major, to your knowledge, 215 00:17:45,600 --> 00:17:49,310 have any other ex-members of your patrol had similar dreams? 216 00:17:50,930 --> 00:17:52,850 No, sir, not to my knowledge. 217 00:17:54,690 --> 00:17:57,400 Doesn't it strike anyone as curious that 218 00:17:58,190 --> 00:18:01,740 Mavole was one of the two men lost in the action and... 219 00:18:03,240 --> 00:18:05,740 yet every night in my dream, he's the... 220 00:18:06,950 --> 00:18:08,950 he's the one that Raymond... 221 00:18:11,620 --> 00:18:13,570 I'm sorry, gentlemen. 222 00:18:13,670 --> 00:18:15,530 Now look, Major Marco, 223 00:18:15,630 --> 00:18:19,040 since you first brought this recurring dream of yours to our attention, 224 00:18:19,140 --> 00:18:23,040 Raymond Shaw, his life, his background, his habits, his friends and associates 225 00:18:23,140 --> 00:18:25,340 have been under scrupulous examination. 226 00:18:25,440 --> 00:18:27,920 Now, the facts speak for themselves. 227 00:18:28,020 --> 00:18:30,630 His stepfather is a United States senator. 228 00:18:30,730 --> 00:18:33,840 His mother is head of 15 different patriotic organizations. 229 00:18:33,940 --> 00:18:37,390 Raymond Shaw himself is employed as confidential assistant to Holborn Gaines, 230 00:18:37,490 --> 00:18:39,890 the most respected political journalist in America. 231 00:18:39,990 --> 00:18:42,270 - Now, it's inconceivable, Major, that any... - Major Marco. 232 00:18:42,370 --> 00:18:44,150 Major, as the consulting psychiatrist present, 233 00:18:44,250 --> 00:18:47,320 I'd be most interested in hearing your personal feelings about Shaw. 234 00:18:50,370 --> 00:18:53,400 Raymond Shaw is the kindest, bravest, warmest, 235 00:18:53,500 --> 00:18:56,000 most wonderful human being I've ever known in my life. 236 00:18:56,710 --> 00:18:57,910 I see. 237 00:18:58,340 --> 00:19:01,120 And this opinion, Major, was it generally held? 238 00:19:01,220 --> 00:19:03,840 His fellow soldiers, did they feel the same way toward him? 239 00:19:04,760 --> 00:19:07,040 The men loved him, sir. 240 00:19:07,140 --> 00:19:09,250 Why shouldn't they? He saved their lives. 241 00:19:09,350 --> 00:19:12,590 It would seem obvious to me 242 00:19:12,690 --> 00:19:14,630 Major Marco is suffering a delayed reaction 243 00:19:14,730 --> 00:19:17,350 to 18 months of continuous combat in Korea. 244 00:19:18,350 --> 00:19:22,100 I would strongly recommend that the matter of Raymond Shaw be dropped here and now 245 00:19:22,200 --> 00:19:24,810 and that Major Marco be temporarily reassigned 246 00:19:24,910 --> 00:19:26,350 to less, uh, strenuous 247 00:19:26,450 --> 00:19:28,820 and, if I may say so, less sensitive duties. 248 00:19:28,920 --> 00:19:32,440 I think a few months, uh, detached service 249 00:19:32,540 --> 00:19:35,820 to, uh, well, perhaps the public relations corps 250 00:19:35,920 --> 00:19:38,950 should put the major right back in the pink. 251 00:19:39,050 --> 00:19:41,950 Mr. Secretary! Mr. Secretary! 252 00:19:42,050 --> 00:19:45,420 Can you explain the proposed cut in budget? 253 00:19:46,420 --> 00:19:48,790 Since, sir, you have asked a simple-minded question, 254 00:19:48,890 --> 00:19:52,130 I will give you an equally simple-minded answer. 255 00:19:52,230 --> 00:19:55,550 Since no great naval power menaces the free world today, 256 00:19:55,650 --> 00:19:58,090 the navy's overwhelming preponderance of surface ships 257 00:19:58,190 --> 00:19:59,640 seems to be superfluous. 258 00:19:59,740 --> 00:20:02,010 Hence the cut in budget. 259 00:20:02,110 --> 00:20:04,600 Major, my time is important. 260 00:20:04,700 --> 00:20:06,980 How much longer must we go on with this nonsense? 261 00:20:07,080 --> 00:20:08,480 Yes, sir. 262 00:20:08,580 --> 00:20:10,570 If there are no further questions for the secretary, 263 00:20:10,670 --> 00:20:12,480 I think that about wraps things up. 264 00:20:12,580 --> 00:20:15,380 Mr. Secretary. 265 00:20:15,920 --> 00:20:18,110 I have a question, sir. 266 00:20:18,210 --> 00:20:19,780 Who are you, sir? 267 00:20:19,880 --> 00:20:23,580 I am United States Senator John Yerkes Iselin, 268 00:20:23,680 --> 00:20:26,210 and I have a question so serious 269 00:20:26,310 --> 00:20:30,720 that the safety of our nation may well depend on your answer. 270 00:20:31,760 --> 00:20:32,760 Who? 271 00:20:34,110 --> 00:20:35,840 No evasions, Mr. Secretary. 272 00:20:35,940 --> 00:20:38,050 No evasions, if you please, sir. 273 00:20:38,150 --> 00:20:40,220 Evasions? What the hell are you talking about? 274 00:20:40,320 --> 00:20:42,220 What kind of foolishness is this? 275 00:20:42,320 --> 00:20:44,220 Mr. Secretary, I'm kinda new at this job, 276 00:20:44,320 --> 00:20:47,560 but I don't think it's good public relations to talk that way to a United States senator, 277 00:20:47,660 --> 00:20:48,730 even if he is an idiot. 278 00:20:48,830 --> 00:20:51,770 I am United States Senator John Yerkes Iselin, 279 00:20:51,870 --> 00:20:57,030 and I have here a list of the names of 207 persons 280 00:20:57,130 --> 00:20:59,360 who are known by the secretary of defense 281 00:20:59,460 --> 00:21:02,530 as being members of the Communist party! 282 00:21:02,630 --> 00:21:05,080 - What? - And who are still, nevertheless... 283 00:21:05,180 --> 00:21:07,830 If you have such a list, bring it up here! 284 00:21:07,930 --> 00:21:10,880 shaping the policy of the Defense Department! 285 00:21:10,980 --> 00:21:13,460 Senator who? What the hell did you say your name was? 286 00:21:13,560 --> 00:21:15,460 I demand an answer, Mr. Secretary. 287 00:21:15,560 --> 00:21:18,050 There will be no covering up, sir. 288 00:21:18,150 --> 00:21:20,510 - What? - No covering up. 289 00:21:20,760 --> 00:21:22,650 You are not going to get your hands on this list. 290 00:21:22,750 --> 00:21:24,430 How did you get in here in the first place? 291 00:21:24,530 --> 00:21:27,180 - And I deeply regret... - Major, throw that lunatic out of here! 292 00:21:27,280 --> 00:21:30,060 having to say, in front of these ladies and gentlemen... 293 00:21:30,160 --> 00:21:33,060 - You claim that you're a senator? - and television and radio audience 294 00:21:33,160 --> 00:21:35,050 - of our great country... - Senator what, I wanna know. 295 00:21:35,150 --> 00:21:38,240 that you no longer have my confidence, sir! 296 00:21:38,340 --> 00:21:41,110 Why, you're an idiot, if you ask me! You're out of your mind! 297 00:21:41,210 --> 00:21:45,120 This is no longer a matter for investigation by the Defense Department! 298 00:21:45,220 --> 00:21:47,450 Get out of here! Where's the sergeant at arms? 299 00:21:47,550 --> 00:21:50,380 - I'm afraid you have lost your chance, sir. - Get that man out of this room! 300 00:21:50,480 --> 00:21:52,670 This matter is now the responsibility 301 00:21:52,770 --> 00:21:54,920 of the United States Senate! 302 00:21:55,020 --> 00:21:58,420 Get him out of this room! I will not have him in here. Do you hear me? 303 00:21:58,520 --> 00:21:59,760 No! Never! 304 00:21:59,860 --> 00:22:04,010 If I ever catch you in this room again, I'll throw you out bodily! 305 00:22:04,110 --> 00:22:05,930 What do you want? Get out of here! 306 00:22:06,030 --> 00:22:08,600 - Hold it! - Don't you take my picture anymore! 307 00:22:08,700 --> 00:22:10,980 Clear this room! Get away from me! 308 00:22:11,080 --> 00:22:13,600 - Go on! Get out of here! - Senator. Senator Iselin, I'd like to... 309 00:22:13,700 --> 00:22:15,650 - Yes. - I'd like to verify that number, sir. 310 00:22:15,750 --> 00:22:17,650 - Huh? - How many Communists did you say? 311 00:22:17,750 --> 00:22:20,820 Oh, uh... Well, Major, I said there are exactly... 312 00:22:20,920 --> 00:22:22,780 I have absolute proof there are, uh, 313 00:22:22,880 --> 00:22:25,950 104 card-carrying Communists in the Defense Department at this time. 314 00:22:26,050 --> 00:22:28,540 - How many, sir? - Uh... 275. 315 00:22:28,640 --> 00:22:31,770 And that's absolutely all I have to say on the subject at this time. Come, babe. 316 00:22:31,870 --> 00:22:33,740 - Major, how many did he say? - Hold it! Hold it! 317 00:22:33,840 --> 00:22:35,540 - Excuse me. - Hold it, Senator. 318 00:22:35,640 --> 00:22:38,350 - Boys, please. - Major, how many did he say? 319 00:23:20,350 --> 00:23:21,750 Ladies. 320 00:23:22,270 --> 00:23:24,340 Very good, Raymond. 321 00:23:24,440 --> 00:23:25,680 Thank you, ma'am. 322 00:23:25,780 --> 00:23:27,230 Captain Marco. 323 00:23:27,940 --> 00:23:30,470 - Yes, ma'am? - On your feet, Captain, please. 324 00:23:30,570 --> 00:23:33,600 - Sorry, ma'am. - Captain... 325 00:23:33,700 --> 00:23:36,600 When you are returned with your patrol to Korea 326 00:23:36,700 --> 00:23:39,360 and you make your way to command headquarters, 327 00:23:39,460 --> 00:23:42,080 what will be the first duty you will undertake? 328 00:23:43,700 --> 00:23:46,360 I will make my report on the patrol, ma'am. 329 00:23:46,460 --> 00:23:48,820 What will you report? 330 00:23:48,920 --> 00:23:50,580 I will recommend urgently 331 00:23:50,680 --> 00:23:53,910 that Raymond Shaw be posted for the Medal of Honor. 332 00:23:54,010 --> 00:23:55,580 He saved our lives 333 00:23:55,680 --> 00:23:58,210 and took out a complete company of Chinese infantry. 334 00:23:58,310 --> 00:24:00,960 A complete company? What the hell is this? 335 00:24:01,060 --> 00:24:04,010 We can spare an imaginary company of infantry 336 00:24:04,110 --> 00:24:07,640 for this particular plan, Mikhail Mikhalich. 337 00:24:07,740 --> 00:24:09,050 All right. 338 00:24:09,150 --> 00:24:12,470 If we are out to humiliate our brave Chinese ally 339 00:24:12,570 --> 00:24:15,060 in the newspapers of the world, 340 00:24:15,160 --> 00:24:17,980 we might as well make it a full battalion. 341 00:24:18,080 --> 00:24:21,820 We don't object, Comrade. I assure you of that. 342 00:24:21,920 --> 00:24:26,080 However, Comrade, we thank you for thinking of the matter in that light. 343 00:24:27,460 --> 00:24:31,000 If we may proceed with the demonstration. 344 00:24:31,830 --> 00:24:33,430 Raymond. 345 00:24:36,420 --> 00:24:40,180 Who is that little fellow sitting next to the captain? 346 00:24:41,970 --> 00:24:43,500 That's Bobby Lembeck. 347 00:24:43,600 --> 00:24:45,600 Our mascot, I guess you'd call him. 348 00:24:46,470 --> 00:24:49,140 Doesn't look old enough to be in your army. 349 00:24:49,240 --> 00:24:51,350 I guess he isn't, but there he is, ma'am. 350 00:24:52,650 --> 00:24:57,100 Captain Marco, will you be good enough to lend Raymond your pistol, please? 351 00:24:57,200 --> 00:24:58,780 Yes, ma'am. 352 00:25:04,030 --> 00:25:06,290 - Thanks, Ben. - Sure, kid. 353 00:25:08,700 --> 00:25:12,040 Shoot Bobby Raymond through the forehead. 354 00:25:13,380 --> 00:25:14,920 Yes, ma'am. 355 00:25:26,430 --> 00:25:28,300 Honey. Wake up, wake up! 356 00:25:28,400 --> 00:25:30,180 Wake up. Wake up. It's all right. 357 00:25:30,280 --> 00:25:32,340 It's all right. It's all right. 358 00:25:32,440 --> 00:25:34,220 It's all right. 359 00:25:34,320 --> 00:25:36,430 It's all right. It's all right. 360 00:25:36,530 --> 00:25:39,440 - It's that same dream again? - Uh-huh. 361 00:25:39,540 --> 00:25:42,020 It's all right. 362 00:25:42,120 --> 00:25:44,480 What... What makes it so awful 363 00:25:44,580 --> 00:25:48,580 is that I keep dreaming a thing like that about Sergeant Shaw. 364 00:25:49,410 --> 00:25:52,700 It's been going on for weeks now. 365 00:25:52,800 --> 00:25:54,830 I must be going crazy! 366 00:25:54,930 --> 00:25:56,890 What you ought to do is to write to Sergeant Shaw. 367 00:25:56,990 --> 00:25:58,380 I tell you, nothing's wrong with me! 368 00:25:58,480 --> 00:26:01,750 Write to him and see if anyone else is having dreams like yours. 369 00:26:01,850 --> 00:26:03,420 - Yeah. - Yeah. 370 00:26:03,520 --> 00:26:05,630 Maybe... Maybe I will. 371 00:26:05,730 --> 00:26:08,430 Yeah, maybe I'll do that. 372 00:26:09,770 --> 00:26:12,840 If anybody can help me, he can. 373 00:26:12,940 --> 00:26:15,600 You like him a lot, don't you? 374 00:26:15,700 --> 00:26:18,360 Raymond Shaw is the bravest, kindest, warmest, most wonderful human being 375 00:26:18,460 --> 00:26:19,940 I've ever known in my life. 376 00:27:50,320 --> 00:27:51,940 Dear Sarge, 377 00:27:52,040 --> 00:27:56,450 I had to say this or write this to someone because I think I'm going nuts, 378 00:27:56,550 --> 00:28:00,450 and since you were my best friend in the army, here goes. 379 00:28:00,550 --> 00:28:02,450 Sarge, I'm in trouble. 380 00:28:02,550 --> 00:28:06,290 I'm afraid to go to sleep because I have terrible dreams. 381 00:28:06,390 --> 00:28:09,710 I dream about all the guys on the patrol where you won the medal, 382 00:28:09,810 --> 00:28:12,500 and the dream has a lot of Chinese people in it 383 00:28:12,600 --> 00:28:15,510 and a lot of big brass from the Russian Army. 384 00:28:15,610 --> 00:28:18,810 Well, it's pretty rough. You have to take my word for that. 385 00:28:26,280 --> 00:28:28,150 Raymond Shaw, please. 386 00:28:28,250 --> 00:28:30,190 This is he. 387 00:28:30,290 --> 00:28:31,860 Raymond, 388 00:28:31,960 --> 00:28:35,660 why don't you pass the time by playing a little solitaire? 389 00:29:37,310 --> 00:29:38,810 Raymond. 390 00:29:39,810 --> 00:29:42,060 - Yes, sir. - Can you see the red queen? 391 00:29:43,230 --> 00:29:44,970 Yes, sir. 392 00:29:45,070 --> 00:29:47,240 Good. 393 00:29:47,340 --> 00:29:49,230 One week from next Saturday 394 00:29:49,330 --> 00:29:52,770 you will be called for at 11:10 AM 395 00:29:52,870 --> 00:29:55,400 and taken to the Timothy Swardon Sanitarium, 396 00:29:55,500 --> 00:29:58,320 84 East 61st Street. 397 00:29:58,420 --> 00:30:00,570 We want you there for a checkup. 398 00:30:00,670 --> 00:30:02,160 Is that clear? 399 00:30:03,370 --> 00:30:04,780 Yes, sir. 400 00:30:04,880 --> 00:30:06,910 You may put the cards away now. 401 00:30:07,010 --> 00:30:08,340 Good-bye, Raymond. 402 00:30:24,190 --> 00:30:26,760 Mr. Gaines. It's Mr. Shaw. 403 00:30:26,860 --> 00:30:29,770 He was run down in the street by a hit-and-run driver. 404 00:30:29,870 --> 00:30:31,350 It just came over the AP. 405 00:30:31,450 --> 00:30:33,100 Good heavens. 406 00:30:33,200 --> 00:30:37,200 Find out what hospital he's in and call them. See if there's anything we can do to help. 407 00:30:40,790 --> 00:30:42,370 You're welcome. Good-bye. 408 00:30:44,210 --> 00:30:47,200 That was Mr. Gaines from his newspaper. 409 00:30:47,300 --> 00:30:50,500 He said to tell him to take it easy and not to worry about a thing. 410 00:30:50,600 --> 00:30:52,500 Which, of course, you will not tell him, 411 00:30:52,600 --> 00:30:55,630 on the chance it is some sort of prearranged code. 412 00:31:05,480 --> 00:31:07,180 - Comrade Zilkov? - Yes? 413 00:31:07,280 --> 00:31:09,770 Yen Lo. Pavlov Institute? 414 00:31:12,690 --> 00:31:14,090 Doctor, 415 00:31:14,830 --> 00:31:16,820 an honor and a pleasure. 416 00:31:18,950 --> 00:31:20,950 You may go. 417 00:31:33,840 --> 00:31:35,330 When did you arrive? 418 00:31:35,430 --> 00:31:37,960 I was flown in last night under embassy quota. 419 00:31:38,060 --> 00:31:39,630 Revolting journey. 420 00:31:39,730 --> 00:31:42,600 Ah, Raymond. Nice to see you again. 421 00:31:43,430 --> 00:31:45,430 It's nice to see you again, sir. 422 00:31:46,940 --> 00:31:49,850 We're going through this elaborate procedure 423 00:31:49,950 --> 00:31:52,560 simply out of precaution, 424 00:31:52,660 --> 00:31:54,940 in case there are any visitors. 425 00:31:55,040 --> 00:31:58,070 Although I cannot imagine who will visit Raymond. 426 00:32:01,160 --> 00:32:03,150 Attractive plant you have here. 427 00:32:03,250 --> 00:32:04,700 Thank you, Doctor. 428 00:32:04,800 --> 00:32:08,030 It's actually a rest home for wealthy alcoholics. 429 00:32:08,130 --> 00:32:10,290 We were able to purchase it three years ago. 430 00:32:11,460 --> 00:32:13,620 Except for this floor and the floor above it, 431 00:32:13,720 --> 00:32:16,000 which we have sealed off for security purposes, 432 00:32:16,100 --> 00:32:18,000 the rest functions quite normally. 433 00:32:18,100 --> 00:32:20,630 In fact, it is one of the few Soviet operations in America 434 00:32:20,730 --> 00:32:23,800 that actually showed a profit at the end of the last fiscal year. 435 00:32:23,900 --> 00:32:26,470 Profit? Fiscal year? Tsk-tsk-tsk-tsk-tsk-tsk. 436 00:32:26,570 --> 00:32:27,930 Beware, my dear Zilkov. 437 00:32:28,030 --> 00:32:30,550 The virus of capitalism is highly infectious. 438 00:32:30,650 --> 00:32:33,230 Soon you'll be letting money out at interest. 439 00:32:35,780 --> 00:32:39,860 You must try, Comrade Zilkov, to cultivate a sense of humor. 440 00:32:39,960 --> 00:32:43,650 There's nothing like a good laugh now and then to lighten the burdens of the day. 441 00:32:43,750 --> 00:32:45,990 Tell me, Raymond. 442 00:32:46,090 --> 00:32:48,580 Do you remember murdering Mavole and Lembeck? 443 00:32:49,670 --> 00:32:51,240 I beg your pardon, sir? 444 00:32:51,340 --> 00:32:53,700 Mavole and Lembeck. 445 00:32:53,800 --> 00:32:56,290 The men who were lost on the patrol. 446 00:32:56,390 --> 00:32:59,330 Can you recall what happened to them? 447 00:32:59,430 --> 00:33:01,230 Yes, sir. 448 00:33:01,770 --> 00:33:04,960 It was a very clear action for a night action. 449 00:33:05,060 --> 00:33:07,590 Captain Marco sent up some low flares 450 00:33:07,690 --> 00:33:10,260 so it was easy to see what was happening. 451 00:33:10,360 --> 00:33:13,560 Bobby Lembeck got separated to the left. 452 00:33:13,660 --> 00:33:16,140 Mavole went after him. 453 00:33:16,240 --> 00:33:19,610 By the time he reached him, the enemy had a fix on the position. 454 00:33:20,860 --> 00:33:24,400 They were killed instantly by a high mortar shell. 455 00:33:24,500 --> 00:33:26,490 I don't think they ever knew what hit them. 456 00:33:26,590 --> 00:33:28,150 Do you realize, Comrade, 457 00:33:28,250 --> 00:33:33,080 the implications of the weapon that has been placed at your disposal? 458 00:33:33,180 --> 00:33:36,040 You may remove your head bandage, Raymond. 459 00:33:36,140 --> 00:33:40,580 A normally conditioned American who has been trained to kill 460 00:33:40,680 --> 00:33:43,750 and then to have no memory of having killed. 461 00:33:43,850 --> 00:33:45,750 Without memory of his deed, 462 00:33:45,850 --> 00:33:47,970 he cannot possibly feel guilt. 463 00:33:48,070 --> 00:33:51,970 Nor will he, of course, have any reason to fear being caught. 464 00:33:52,070 --> 00:33:57,180 And having been relieved of those uniquely American symptoms, guilt and fear, 465 00:33:57,280 --> 00:33:59,900 he cannot possibly give himself away. 466 00:34:00,860 --> 00:34:04,770 Ah, our Raymond will remain an outwardly normal, productive, 467 00:34:04,870 --> 00:34:08,320 sober and respected member of the community. 468 00:34:08,420 --> 00:34:10,900 And I should say, if properly used, 469 00:34:11,000 --> 00:34:12,500 entirely police-proof. 470 00:34:13,290 --> 00:34:16,490 His brain has not only been washed, as they say, 471 00:34:16,590 --> 00:34:18,420 it has been dry-cleaned. 472 00:34:22,930 --> 00:34:25,840 Thank you, Raymond. You may replace your head bandage. 473 00:34:26,550 --> 00:34:29,460 Sealed floors or no, you will, of course, permit him to have visitors, 474 00:34:29,560 --> 00:34:31,760 uh, to avoid suspicion. 475 00:34:31,860 --> 00:34:33,140 Of course. 476 00:34:33,240 --> 00:34:35,600 A team of my specialists is being flown in tonight. 477 00:34:35,700 --> 00:34:38,390 It will take about a week, working between visiting hours, 478 00:34:38,490 --> 00:34:40,690 to check the mechanism out completely. 479 00:34:41,400 --> 00:34:43,690 It's been, after all, two years 480 00:34:43,790 --> 00:34:46,270 since the conditioning took place, 481 00:34:46,370 --> 00:34:49,530 and you want to be sure the linkages are still functioning correctly 482 00:34:49,630 --> 00:34:52,620 before he is turned over to his American operator. 483 00:34:53,370 --> 00:34:56,660 And now, Comrade, if you will excuse me. 484 00:34:56,760 --> 00:34:58,160 Where are you going? 485 00:34:58,260 --> 00:35:01,460 Since there is nothing more I can do until my specialists arrive, 486 00:35:01,560 --> 00:35:04,130 I had thought to spend the afternoon at Macy's. 487 00:35:05,010 --> 00:35:08,100 Madam Yen has given me the most appalling list. 488 00:35:12,890 --> 00:35:15,430 No, no. I personally guarantee it. 489 00:35:15,530 --> 00:35:18,390 He's ready to be turned over to his American operator. 490 00:35:18,490 --> 00:35:22,060 And I, being personally responsible for Soviet security 491 00:35:22,160 --> 00:35:25,230 in the entire Eastern Seaboard of the United States, 492 00:35:25,330 --> 00:35:28,020 refuse to turn him over to his operator 493 00:35:28,120 --> 00:35:31,150 until at least one practical test has been run. 494 00:35:31,250 --> 00:35:33,820 You say the man has been built as an assassin. 495 00:35:33,920 --> 00:35:35,320 Very well, then. 496 00:35:35,420 --> 00:35:37,250 Let him assassinate someone. 497 00:35:38,920 --> 00:35:40,540 I'm shocked 498 00:35:40,640 --> 00:35:44,290 that a security officer with the responsibility you hold 499 00:35:44,390 --> 00:35:47,130 would risk a mechanism as valuable as Raymond 500 00:35:47,230 --> 00:35:50,130 out of sheer nervousness. 501 00:35:50,230 --> 00:35:54,310 You yourself admit the man has not killed for over two years. 502 00:35:55,100 --> 00:35:56,680 I assure you, Doctor, 503 00:35:56,780 --> 00:35:59,810 conditions offering minimum risk can be arranged. 504 00:35:59,910 --> 00:36:02,270 All right, if you insist on this foolishness, 505 00:36:02,370 --> 00:36:04,980 have him kill one of your own people here on a sealed floor. 506 00:36:05,080 --> 00:36:06,940 I would. I would, gladly. 507 00:36:07,040 --> 00:36:11,110 But our table of organization happens to be under acceptable strength as it is. 508 00:36:11,210 --> 00:36:13,190 Why can't we be reasonable about this? 509 00:36:13,290 --> 00:36:16,950 Why can't he kill some nonproductive person on the outside? 510 00:36:17,050 --> 00:36:18,950 Very well then. 511 00:36:19,050 --> 00:36:20,620 But for his own protection, 512 00:36:20,720 --> 00:36:23,620 he must be instructed that if he is ever, at any time, 513 00:36:23,720 --> 00:36:26,290 discovered at the scene of an assignment, 514 00:36:26,390 --> 00:36:30,540 this other person or persons must also be killed. 515 00:36:30,640 --> 00:36:32,630 All right, all right, Doctor. 516 00:36:32,730 --> 00:36:34,890 Whom do you think he should kill? 517 00:36:45,110 --> 00:36:46,900 With humor, my dear Zilkov. 518 00:36:47,690 --> 00:36:50,480 Always with a little humor. 519 00:36:50,580 --> 00:36:53,780 If kill we must for a better New York, 520 00:36:53,880 --> 00:36:55,940 why should it not be 521 00:36:56,040 --> 00:36:58,110 his superior at the newspaper, 522 00:36:58,210 --> 00:37:01,410 Mr... Holborn Gaines? 523 00:37:01,510 --> 00:37:03,830 With Mr. Gaines out of the way, 524 00:37:03,930 --> 00:37:08,840 might he not then be given that very influential job himself? 525 00:37:10,260 --> 00:37:11,960 Who's there? 526 00:37:12,060 --> 00:37:13,890 It's me, Mr. Gaines. 527 00:37:15,260 --> 00:37:16,860 Raymond. 528 00:37:20,940 --> 00:37:23,510 I'm sorry to disturb you, sir. 529 00:37:23,610 --> 00:37:27,810 Don't get any silly ideas about this ridiculous-looking bed jacket. 530 00:37:27,910 --> 00:37:31,190 It was my wife's. It's the warmest thing I have. 531 00:37:31,290 --> 00:37:33,860 Perfect for reading in bed at night. 532 00:37:33,960 --> 00:37:36,280 I didn't know you were married, sir. 533 00:37:36,380 --> 00:37:38,700 She died nearly six years ago. 534 00:37:38,800 --> 00:37:41,700 But what the devil are you doing here at 4:00 in the morning? 535 00:37:41,800 --> 00:37:44,130 Anyway, I thought you were in the hospital. 536 00:37:45,130 --> 00:37:48,910 Oh, now, don't tell me that you've come here at this ridiculous hour 537 00:37:49,010 --> 00:37:50,920 to talk something over? 538 00:37:51,020 --> 00:37:52,920 You're not gonna pour out your heart 539 00:37:53,020 --> 00:37:56,590 with the details of some sordid love affair or anything like that, are you? 540 00:37:56,690 --> 00:37:58,220 No, sir. 541 00:37:58,320 --> 00:38:01,640 As a matter of fact, they told me you'd be asleep. 542 00:38:01,740 --> 00:38:03,850 Who told you I'd be asleep? 543 00:38:03,950 --> 00:38:05,310 They did. 544 00:38:05,410 --> 00:38:06,810 "They"? 545 00:38:06,910 --> 00:38:09,460 "They"? 546 00:38:09,560 --> 00:38:10,940 Who's this mysterious "they"? 547 00:38:12,110 --> 00:38:13,610 Raymond? 548 00:38:13,710 --> 00:38:15,490 Answer me, my boy. 549 00:38:31,010 --> 00:38:33,420 - Colonel. - Ben. May I come in for a minute? 550 00:38:33,520 --> 00:38:35,930 Oh, please do. Of course. Come on in. 551 00:38:38,720 --> 00:38:42,130 Uh, may I ask the colonel, "A," is this an official visit? 552 00:38:42,230 --> 00:38:44,550 And "B," may I, uh, mix you a drink? 553 00:38:44,650 --> 00:38:46,560 "A," yes, it is, and "B," you certainly may. 554 00:38:46,660 --> 00:38:48,360 - Scotch all right? - Fine. 555 00:38:53,450 --> 00:38:56,060 My God, where do you get all the books? 556 00:38:56,160 --> 00:38:59,230 Oh, I, uh... I got a guy picks them out for me. 557 00:38:59,330 --> 00:39:01,070 At random. 558 00:39:01,170 --> 00:39:03,370 - Water all right? - Fine. 559 00:39:04,370 --> 00:39:06,830 He's in, uh, San Francisco. 560 00:39:06,930 --> 00:39:09,120 A little bookstore up there. 561 00:39:09,220 --> 00:39:11,910 He ships 'em to me wherever I happen to be stationed. 562 00:39:12,010 --> 00:39:14,720 - You read them all? - Yeah. 563 00:39:16,050 --> 00:39:19,130 They'd also make great insulation against an enemy attack. 564 00:39:19,230 --> 00:39:22,130 But the, uh, truth of the matter is that I'm just interested, you know, 565 00:39:22,230 --> 00:39:27,690 in, uh, The Principles of Modern Banking, and History of Piracy, 566 00:39:29,060 --> 00:39:30,730 Paintings of Orozco, 567 00:39:32,070 --> 00:39:33,780 Modern French Theater, 568 00:39:34,900 --> 00:39:38,660 The Jurisprudential Factor of Mafia Administration, 569 00:39:39,570 --> 00:39:42,910 Diseases of Horses, the novels of Joyce Cary and... 570 00:39:44,450 --> 00:39:46,530 ethnic choices of the Arabs... 571 00:39:46,630 --> 00:39:48,500 things like that. 572 00:39:55,590 --> 00:39:57,430 - Ben. - Sir. 573 00:39:58,760 --> 00:40:02,920 The army's got a lot of things wrong with it, but it does take care of its own people. 574 00:40:03,020 --> 00:40:04,770 Which is why I'm here. 575 00:40:05,810 --> 00:40:08,510 As a public relations officer, you're a disaster. 576 00:40:08,610 --> 00:40:10,350 I never wanted the jo... 577 00:40:10,450 --> 00:40:12,580 Apparently, among other things, you permitted the secretary 578 00:40:12,680 --> 00:40:15,190 to make a number of unfortunate remarks to that idiot Iselin, 579 00:40:15,290 --> 00:40:17,270 which started him off on a rampage. 580 00:40:17,370 --> 00:40:18,980 Mickey, listen to me, please. 581 00:40:19,080 --> 00:40:22,730 For the last six months I've been driven nearly out of my mind by this same recurring dream. 582 00:40:22,830 --> 00:40:24,300 The medical officer in charge offered... 583 00:40:24,400 --> 00:40:27,620 What the hell does the medical corps know about intelligence work, Milt? 584 00:40:28,420 --> 00:40:30,370 I tell you, there's something phony going on. 585 00:40:30,470 --> 00:40:32,950 There's something phony about me, about Raymond Shaw, 586 00:40:33,050 --> 00:40:35,540 about the whole Medal of Honor business. 587 00:40:35,640 --> 00:40:37,540 For instance, when the psychiatrist asked me 588 00:40:37,640 --> 00:40:40,380 how I felt about Raymond Shaw, how I personally felt about him, 589 00:40:40,480 --> 00:40:43,100 and how the whole patrol felt about him, did you hear what I said? 590 00:40:43,200 --> 00:40:45,090 Did you really hear what I said? 591 00:40:45,190 --> 00:40:48,470 I said, Raymond Shaw is the kindest, warmest, bravest, 592 00:40:48,570 --> 00:40:51,430 most wonderful human being I have ever known in my life. 593 00:40:51,530 --> 00:40:53,600 And even now I feel that way, this minute. 594 00:40:53,700 --> 00:40:57,350 And yet somewhere in the back of my mind, something tells me it's not true. 595 00:40:57,450 --> 00:40:59,450 It's just not true. 596 00:41:00,610 --> 00:41:02,980 It isn't as if Raymond's hard to like. 597 00:41:03,080 --> 00:41:05,240 He's impossible to like. 598 00:41:06,750 --> 00:41:09,410 In fact, he's probably one of the most repulsive human beings 599 00:41:09,510 --> 00:41:12,740 I've ever known in my whole... all of my life. 600 00:41:12,840 --> 00:41:17,040 Ben, what I came to tell you is, public relations has bounced you back to me. 601 00:41:17,140 --> 00:41:20,760 And in your present state there's no possible way I can use you. 602 00:41:21,840 --> 00:41:24,420 As of this moment, I'm placing you on indefinite sick leave. 603 00:41:24,520 --> 00:41:26,210 Go away, Ben. 604 00:41:26,310 --> 00:41:28,640 Find yourself a girl. Lie in the sun. 605 00:41:33,360 --> 00:41:36,020 I absolutely refuse. 606 00:41:39,190 --> 00:41:41,700 You don't seem to understand. 607 00:41:43,870 --> 00:41:46,690 What I've just told you is not a suggestion, Major. 608 00:41:46,790 --> 00:41:48,290 It is an order. 609 00:41:54,750 --> 00:41:56,340 Yes, sir. 610 00:41:59,760 --> 00:42:01,340 Good night, Ben. 611 00:43:14,830 --> 00:43:17,960 - Do you mind if I smoke? - Not at all. Please do. 612 00:43:54,080 --> 00:43:55,960 Maryland's a beautiful state. 613 00:43:56,920 --> 00:43:59,410 - This is Delaware. - I know. 614 00:43:59,510 --> 00:44:03,300 I was one of the original Chinese workmen who laid the track on this stretch. 615 00:44:04,170 --> 00:44:07,580 But, um, nonetheless, Maryland is a beautiful state. 616 00:44:07,680 --> 00:44:09,680 So is Ohio, for that matter. 617 00:44:11,140 --> 00:44:12,880 I guess so. 618 00:44:12,980 --> 00:44:15,310 Columbus is a tremendous football town. 619 00:44:17,980 --> 00:44:20,900 - You in the railroad business? - Not anymore. 620 00:44:22,070 --> 00:44:24,770 However, if you will permit me to point out, 621 00:44:24,870 --> 00:44:27,060 when you ask that question, you really should say, 622 00:44:27,160 --> 00:44:29,160 "Are you in the railroad line?" 623 00:44:31,990 --> 00:44:33,490 Where's your home? 624 00:44:35,000 --> 00:44:37,210 I'm in the army. I'm a major. 625 00:44:39,540 --> 00:44:42,160 I've been in the army most of my life. 626 00:44:42,260 --> 00:44:44,250 We move a good deal. 627 00:44:45,880 --> 00:44:48,380 I was born in New Hampshire. 628 00:44:49,380 --> 00:44:52,050 I went to a girls' camp once on Lake Francis. 629 00:44:54,060 --> 00:44:55,920 That's pretty far north. 630 00:44:56,020 --> 00:44:57,020 Yeah. 631 00:44:59,940 --> 00:45:01,720 What's your name? 632 00:45:01,820 --> 00:45:03,400 Eugenie. 633 00:45:05,110 --> 00:45:06,480 Pardon? 634 00:45:06,580 --> 00:45:08,350 No kidding. I really mean it. 635 00:45:08,450 --> 00:45:10,740 Crazy French pronunciation and all. 636 00:45:11,820 --> 00:45:14,030 - It's pretty. - Well, thank you. 637 00:45:15,660 --> 00:45:17,700 I guess your friends call you Jennie? 638 00:45:17,800 --> 00:45:20,700 Not yet, they haven't, for which I am deeply grateful. 639 00:45:20,800 --> 00:45:23,130 But you may call me Jennie. 640 00:45:24,170 --> 00:45:26,210 What do your friends call you? 641 00:45:27,090 --> 00:45:28,290 Rosie. 642 00:45:29,020 --> 00:45:30,020 Why? 643 00:45:31,550 --> 00:45:33,850 My full name is Eugenie Rose. 644 00:45:36,850 --> 00:45:39,510 Of the two names, I've always favored Rosie 645 00:45:39,610 --> 00:45:42,940 because it smells of brown soap and beer. 646 00:45:46,150 --> 00:45:49,070 Eugenie is somehow more fragile. 647 00:45:53,570 --> 00:45:56,870 Still, when I asked you what your name was, you said it was Eugenie. 648 00:45:58,950 --> 00:46:02,500 It's quite possible I was feeling more or less fragile at that instant. 649 00:46:05,670 --> 00:46:09,420 I could never figure out what that phrase meant, "more or less." 650 00:46:13,220 --> 00:46:16,470 - Are you Arabic? - No. 651 00:46:20,430 --> 00:46:22,510 My name is Ben. 652 00:46:22,610 --> 00:46:24,220 It's really Bennett. 653 00:46:24,320 --> 00:46:26,430 I was named after Arnold Bennett. 654 00:46:26,530 --> 00:46:28,220 - The writer? - No. 655 00:46:28,320 --> 00:46:29,770 A lieutenant colonel. 656 00:46:29,870 --> 00:46:32,490 He was my father's commanding officer at the time. 657 00:46:34,740 --> 00:46:37,620 - What's your last name? - Marco. 658 00:46:39,040 --> 00:46:40,830 Major Marco. 659 00:46:41,870 --> 00:46:43,700 Are you Arabic? 660 00:46:43,800 --> 00:46:45,200 No. No. 661 00:46:46,880 --> 00:46:49,080 Let me put it another way. 662 00:46:49,180 --> 00:46:51,040 Are you married? 663 00:46:51,140 --> 00:46:52,140 No. 664 00:46:52,520 --> 00:46:54,180 - You? - No. 665 00:47:02,020 --> 00:47:04,350 - What's your last name? - Cheyney. 666 00:47:05,020 --> 00:47:07,720 I'm production assistant for a man named Justin 667 00:47:07,820 --> 00:47:09,850 who had two hits last season. 668 00:47:09,950 --> 00:47:11,850 I live on 54th Street, 669 00:47:11,950 --> 00:47:14,350 a few doors from the Modern Museum of Art, 670 00:47:14,450 --> 00:47:18,200 of which I am a tea-privileges member, no cream. 671 00:47:19,370 --> 00:47:22,570 I live at 53 West 54th Street. 672 00:47:22,670 --> 00:47:24,450 Apartment 3B. 673 00:47:24,550 --> 00:47:26,040 Can you remember that? 674 00:47:27,880 --> 00:47:28,880 Yes. 675 00:47:31,630 --> 00:47:34,420 Eldorado 5-9970. 676 00:47:35,760 --> 00:47:37,390 Can you remember that? 677 00:47:39,720 --> 00:47:40,720 Yes. 678 00:47:43,480 --> 00:47:45,300 Are you stationed in New York? 679 00:47:45,400 --> 00:47:48,150 Or is "stationed" the right word? 680 00:47:54,570 --> 00:47:58,060 I'm not exactly stationed in New York. I was stationed in Washington. 681 00:47:58,160 --> 00:48:00,650 But I got sick 682 00:48:00,750 --> 00:48:04,370 and now I'm on leave and I'm gonna s-spend it in New York. 683 00:48:05,460 --> 00:48:08,420 Eldorado 5-9970. 684 00:48:15,090 --> 00:48:18,760 I'm gonna look up an old friend of mine who's a newspaper man. 685 00:48:20,430 --> 00:48:22,560 We were in Korea together. 686 00:48:25,350 --> 00:48:28,600 Mr. Shaw, there's a gentleman outside to see you. 687 00:48:29,440 --> 00:48:32,680 - A gentleman? - An Oriental gentleman, sir. 688 00:48:32,780 --> 00:48:35,850 He said he was in the army with you. 689 00:48:35,950 --> 00:48:39,360 There were no Oriental gentlemen in the army with me. 690 00:48:39,460 --> 00:48:41,740 He is very insistent, sir. 691 00:48:44,200 --> 00:48:46,370 All right, all right, show him in. 692 00:49:03,300 --> 00:49:06,380 I am Chunjin, Mr. Shaw, sir. 693 00:49:06,480 --> 00:49:09,550 I was interpreter attached to Charlie Company, 694 00:49:09,650 --> 00:49:11,800 52nd Regiment. 695 00:49:11,900 --> 00:49:13,720 Yes, I remember you. 696 00:49:13,820 --> 00:49:16,230 You were the guide and interpreter to the patrol. 697 00:49:16,330 --> 00:49:18,490 Yes, sir, Mr. Shaw. 698 00:49:20,660 --> 00:49:22,400 What can I do for you? 699 00:49:22,500 --> 00:49:24,820 I mean to say, what are you doing here? 700 00:49:24,920 --> 00:49:27,080 Your father did not say to you? 701 00:49:28,250 --> 00:49:29,700 - My father? - Yes. 702 00:49:29,800 --> 00:49:31,070 Senator Iselin. I... 703 00:49:31,170 --> 00:49:34,580 Senator Iselin is not my father. 704 00:49:34,680 --> 00:49:37,420 Repeat. He is not my father. 705 00:49:38,840 --> 00:49:42,640 If you learn nothing else on your visit to this country, memorize that fact. 706 00:49:43,390 --> 00:49:45,840 I write to Senator Iselin. 707 00:49:45,940 --> 00:49:48,970 I tell him how I interpret your outfit. 708 00:49:49,070 --> 00:49:51,590 I tell him I want to come to America. 709 00:49:51,690 --> 00:49:53,680 He get me visa. 710 00:49:53,780 --> 00:49:54,980 Now I need job. 711 00:49:55,770 --> 00:49:56,970 A job? 712 00:49:57,530 --> 00:49:59,770 Yes, sir, Mr. Shaw. 713 00:49:59,870 --> 00:50:02,440 But, my dear fellow, we don't need interpreters here. 714 00:50:02,540 --> 00:50:04,440 We all speak the same language. 715 00:50:04,540 --> 00:50:08,360 I am tailor and mender. I am cook. I drive car. 716 00:50:08,460 --> 00:50:12,460 I am cleaner and scrubber. I fix anything. I take message. 717 00:50:13,370 --> 00:50:15,540 I sleep at house of my cousin. 718 00:50:17,550 --> 00:50:20,040 I ask for job with you 719 00:50:20,140 --> 00:50:22,080 because you are great man 720 00:50:22,180 --> 00:50:24,180 who save my life. 721 00:50:29,060 --> 00:50:31,380 I could use a valet, I think. 722 00:50:31,480 --> 00:50:33,680 And I would like having a cook. 723 00:50:33,780 --> 00:50:35,400 A good cook, I mean. 724 00:50:36,690 --> 00:50:39,890 Very well. You can live at your cousin's. 725 00:50:39,990 --> 00:50:42,030 I will pay you $60 a week. 726 00:50:42,740 --> 00:50:45,730 You will have every Thursday and every other Sunday off. 727 00:50:45,830 --> 00:50:48,370 Thank you, Mr. Shaw. 728 00:50:49,240 --> 00:50:52,990 I'm leaving for Washington in a few minutes. I'll be back here this evening by 8:30. 729 00:50:53,090 --> 00:50:55,500 I would like to have dinner waiting. 730 00:50:56,290 --> 00:50:57,990 Yes, sir. 731 00:50:58,090 --> 00:50:59,620 Yes, sir, Mr. Shaw. 732 00:50:59,720 --> 00:51:01,710 Just like United State Army. 733 00:51:03,260 --> 00:51:05,260 Oh, God, I hope not. 734 00:51:08,220 --> 00:51:11,130 You're going to be perfectly marvelous in there this afternoon, hon. 735 00:51:11,230 --> 00:51:13,230 I just know you are. 736 00:51:16,150 --> 00:51:17,150 Yeah. 737 00:51:22,360 --> 00:51:25,060 There's just one thing, babe. 738 00:51:25,160 --> 00:51:26,730 I'd be a lot happier 739 00:51:26,830 --> 00:51:29,400 if we could just settle on the number of Communists 740 00:51:29,500 --> 00:51:31,740 I know there are in the Defense Department. 741 00:51:34,620 --> 00:51:37,700 I mean, the way you keep changing the figures on me all the time, 742 00:51:37,800 --> 00:51:41,790 it makes me look like some kind of a nut, I-like an idiot. 743 00:51:41,890 --> 00:51:44,500 The boys are even startin' to kid me about it. 744 00:51:44,600 --> 00:51:47,750 Why, just yesterday, in the cloakroom they said, "Hey, Johnny"... 745 00:51:47,850 --> 00:51:49,910 Well, you're going to look like an even bigger idiot 746 00:51:50,010 --> 00:51:53,380 if you don't get in there and do exactly what you're told. 747 00:51:53,480 --> 00:51:54,480 Babe. 748 00:51:54,980 --> 00:51:58,510 Who are they writing about all over this country? And what are they saying? 749 00:51:58,610 --> 00:52:01,520 Are they saying, Are there any Communists in the Defense Department? 750 00:52:01,620 --> 00:52:03,020 Of course not. 751 00:52:03,120 --> 00:52:06,520 They're saying, How many Communists are there in the Defense Department? 752 00:52:06,620 --> 00:52:08,980 So just stop talking like an expert all of a sudden 753 00:52:09,080 --> 00:52:12,860 and get out there and say what you're supposed to say. 754 00:52:12,960 --> 00:52:15,490 Aw, come on, babe, I... 755 00:52:15,590 --> 00:52:17,620 I'm sorry, hon. 756 00:52:17,720 --> 00:52:22,000 Would it really make it easier for you if we settled on just one number? 757 00:52:23,800 --> 00:52:24,800 Yeah. 758 00:52:25,470 --> 00:52:30,680 Just one real simple number that'd be easy for me to remember. 759 00:52:41,860 --> 00:52:44,430 There are exactly 57 760 00:52:44,530 --> 00:52:46,100 card-carrying members 761 00:52:46,200 --> 00:52:48,100 of the Communist Party... 762 00:52:48,200 --> 00:52:50,320 in the Department of Defense at this time. 763 00:52:52,240 --> 00:52:56,080 Point of order, Mr. Speaker. Point of order, if you please. 764 00:53:25,650 --> 00:53:27,650 What was Raymond doing with his hands? 765 00:53:33,240 --> 00:53:36,450 How did the old ladies turn into Russians? 766 00:54:19,200 --> 00:54:21,910 What was Raymond doing with his hands? 767 00:54:31,760 --> 00:54:33,710 How did the old ladies turn into Russians? 768 00:54:33,810 --> 00:54:35,750 What was Raymond doing with his hands? 769 00:54:35,850 --> 00:54:38,710 What were you doing there? 770 00:54:38,810 --> 00:54:41,430 What was Raymond doing with his hands? 771 00:54:41,530 --> 00:54:43,890 What were you doing there? 772 00:54:43,990 --> 00:54:46,150 Get away... What were you doing there? 773 00:55:06,960 --> 00:55:08,870 Well, I must say it was original of you 774 00:55:08,970 --> 00:55:12,720 to have the police department call so shyly and ask for our first date. 775 00:55:14,550 --> 00:55:17,590 Well, they asked me who would... 776 00:55:17,690 --> 00:55:20,210 who I'd be willing to c... 777 00:55:20,310 --> 00:55:21,710 I know. 778 00:55:21,980 --> 00:55:23,590 And thank you. 779 00:55:23,690 --> 00:55:25,480 - Thank you very much. - Bueno. 780 00:55:40,870 --> 00:55:44,310 Sí. Uh-huh. 781 00:55:44,410 --> 00:55:46,250 Okay. Uh-huh. 782 00:55:53,130 --> 00:55:54,830 I've got to find Raymond. 783 00:55:54,930 --> 00:55:56,880 Maybe he's home by now. 784 00:55:56,980 --> 00:55:59,300 All right, darling. Whatever you want. 785 00:55:59,400 --> 00:56:02,300 But first, I have something to tell you. 786 00:56:02,400 --> 00:56:05,510 You know what I was doing when you so cleverly had the police call me? 787 00:56:05,610 --> 00:56:08,300 Don't bother trying to guess. You're too tired. 788 00:56:08,400 --> 00:56:10,470 I'll tell you what I was doing. 789 00:56:10,570 --> 00:56:12,680 After I dropped you off, 790 00:56:12,780 --> 00:56:16,100 I went straight home, and when I got upstairs... 791 00:56:16,200 --> 00:56:18,190 - Apartment 3B. - That's right. 792 00:56:18,290 --> 00:56:20,230 Very good. 793 00:56:20,330 --> 00:56:24,160 Before I even took my coat off, I telephoned my fiancé. 794 00:56:25,830 --> 00:56:27,820 I told you I wasn't married. 795 00:56:27,920 --> 00:56:30,330 I never said I wasn't engaged. 796 00:56:30,430 --> 00:56:33,040 Well, I called up my fiancé 797 00:56:33,140 --> 00:56:36,250 and he came over as soon as he could, which was instantly, 798 00:56:36,350 --> 00:56:40,040 and I told him I had just met you, and I gave him his ring back. 799 00:56:40,140 --> 00:56:43,170 I tried to convey my regrets 800 00:56:43,270 --> 00:56:45,880 for whatever pain I might be causing him, 801 00:56:45,980 --> 00:56:47,640 and then, just then, 802 00:56:47,740 --> 00:56:51,220 you had the police call to invite me to meet you at the 24th Precinct. 803 00:56:51,320 --> 00:56:52,810 So I grabbed my coat, 804 00:56:52,910 --> 00:56:56,480 kissed my fiancé on the cheek for the last time in our lives we would ever kiss, 805 00:56:56,580 --> 00:56:58,110 and I ran. 806 00:56:59,280 --> 00:57:03,530 At the police station, they told me you had just beaten up a very large Chinese gentleman. 807 00:57:03,630 --> 00:57:07,200 Not Chinese, dear. Korean. At least I think he was Korean. 808 00:57:07,300 --> 00:57:09,530 A very large Korean gentleman. 809 00:57:09,630 --> 00:57:12,660 But that you were a pretty solid type yourself, according to Washington, 810 00:57:12,760 --> 00:57:14,410 with whom they had apparently checked. 811 00:57:14,510 --> 00:57:16,800 So I figured if they were willing to go to all the trouble 812 00:57:16,900 --> 00:57:19,170 to get a comment on you out of George Washington, 813 00:57:19,270 --> 00:57:21,880 why, you must be somebody very important indeed. 814 00:57:21,980 --> 00:57:25,710 And I must say it was rather sweet of the general, with you only a major. 815 00:57:25,810 --> 00:57:28,270 I didn't even know you knew him. 816 00:57:29,480 --> 00:57:33,810 If they were the tiniest bit puzzled about you, they could've asked me. 817 00:57:34,690 --> 00:57:37,310 Oh, yes, indeed, my darling Ben, 818 00:57:37,410 --> 00:57:39,070 they could've asked me, 819 00:57:40,030 --> 00:57:42,030 and I would've told them. 820 00:57:51,000 --> 00:57:53,780 - Hi, kid. - What in the hell's going on? 821 00:57:53,880 --> 00:57:56,850 They called me in Washington to tell me that you'd broken into my apartment 822 00:57:56,950 --> 00:57:58,880 and beaten up my houseboy. 823 00:58:03,140 --> 00:58:04,800 Yeah, well, uh, 824 00:58:04,900 --> 00:58:06,300 you see, Chunjin, when I... 825 00:58:06,400 --> 00:58:08,220 My God, you look terrible. 826 00:58:08,320 --> 00:58:10,680 I mean, I've never seen you look so awful. 827 00:58:11,690 --> 00:58:12,690 Yeah. 828 00:58:28,910 --> 00:58:30,580 Raymond, uh, 829 00:58:31,870 --> 00:58:33,950 I want to tell you that I been 830 00:58:34,050 --> 00:58:36,710 having this terrible nightmare. 831 00:58:48,930 --> 00:58:51,350 I've been in the army 19 years. 832 00:58:52,230 --> 00:58:54,230 First time I've ever seen one of these. 833 00:59:00,730 --> 00:59:02,900 I've been havin' this nightmare. 834 00:59:04,110 --> 00:59:06,780 A real swinger of a nightmare too. 835 00:59:07,830 --> 00:59:11,530 It has to do with, uh, all kinds of strange people. 836 00:59:11,630 --> 00:59:14,620 Is it about a Russian general and some Chinese 837 00:59:14,720 --> 00:59:17,380 and me and the men who were on the patrol? 838 00:59:18,380 --> 00:59:21,580 How did you know that? How do you know? 839 00:59:21,680 --> 00:59:23,840 Take your hands off me. 840 00:59:26,050 --> 00:59:27,720 Please, Raymond. 841 00:59:28,720 --> 00:59:31,060 Tell me. How did you know? 842 00:59:32,310 --> 00:59:35,670 - I don't really know anything about it at all. - But you just started to tell me... 843 00:59:35,780 --> 00:59:37,760 You remember Al Melvin? 844 00:59:37,860 --> 00:59:39,740 - The corporal in the patrol? - Yes, of course. 845 00:59:39,870 --> 00:59:42,520 Well, I had a letter from him a couple of weeks ago. 846 00:59:42,620 --> 00:59:45,900 Needless to say, I was very surprised to hear from him. 847 00:59:46,000 --> 00:59:48,520 You know how much the guys in the outfit hated me. 848 00:59:48,620 --> 00:59:50,530 Not as much as I hated them, of course. 849 00:59:50,630 --> 00:59:53,570 Well, anyway, the funny thing was, 850 00:59:53,670 --> 00:59:56,960 he said in his letter that I was the best friend he had in the army. 851 00:59:57,920 --> 01:00:00,870 I was the best friend he had in the army. 852 01:00:00,970 --> 01:00:02,870 Why, the poor, simple boob. 853 01:00:02,970 --> 01:00:05,710 Anyway, that's what he wanted to tell me... about his nightmare. 854 01:00:05,810 --> 01:00:08,970 - He said he was going out of his mind. - Raymond. 855 01:00:10,180 --> 01:00:12,710 Tell me what he said about the nightmare. 856 01:00:12,810 --> 01:00:16,390 Well, he keeps dreaming that the patrol is all sitting together in this hotel lobby, 857 01:00:16,490 --> 01:00:20,810 and there are a lot of Chinese brass and Russian generals and I don't know. 858 01:00:20,910 --> 01:00:23,060 Anyway, what's so much of a nightmare about that? 859 01:00:23,160 --> 01:00:25,810 The letter. Have you got the letter? 860 01:00:25,910 --> 01:00:28,320 No, I don't. I never keep letters. 861 01:00:29,110 --> 01:00:31,650 That's all he wrote? That was the end of it? 862 01:00:31,750 --> 01:00:34,240 Why? Is it the same thing that you've been dreaming? 863 01:00:34,340 --> 01:00:36,740 Raymond, do something for me, will you? 864 01:00:36,840 --> 01:00:39,660 Call Eldorado 5-9970. 865 01:00:39,760 --> 01:00:42,910 If a young lady answers, and she will, tell her I've gone to Washington. 866 01:00:43,010 --> 01:00:44,580 The town, not the general. 867 01:00:44,680 --> 01:00:47,000 Tell her I'll be in touch with her as quickly as I can. 868 01:00:47,100 --> 01:00:50,340 You'll do that, won't you? Eldorado 5-9970. 869 01:00:57,690 --> 01:01:00,760 To take some of the mystery out of it, Major, 870 01:01:00,860 --> 01:01:03,930 the photographs you're looking at are shots of male models, 871 01:01:04,030 --> 01:01:08,440 Mexican circus performers, Czech research chemists, 872 01:01:08,540 --> 01:01:12,360 Japanese criminals, French headwaiters, 873 01:01:12,460 --> 01:01:15,690 Turkish wrestlers, pastoral psychiatrists 874 01:01:15,790 --> 01:01:21,290 and, of course, various officials of the USSR, the People's Republic of China 875 01:01:21,830 --> 01:01:23,500 and the Soviet Army. 876 01:01:25,590 --> 01:01:28,550 - Hold the one on the right, please. - Hold that one. 877 01:01:41,850 --> 01:01:43,360 Hold this one too, please. 878 01:01:48,650 --> 01:01:50,440 Exactly one hour ago, 879 01:01:50,540 --> 01:01:53,110 your friend, Mr. Alan Melvin, in Wainright, Alaska, 880 01:01:53,210 --> 01:01:54,910 made the same two photographs. 881 01:01:58,580 --> 01:02:01,580 This one here wore sunglasses. Smelled like a goat. 882 01:02:04,080 --> 01:02:06,200 His mustache was a little thinner then. 883 01:02:06,300 --> 01:02:08,250 He had a loud voice and it grated. 884 01:02:08,350 --> 01:02:11,540 He's about 5'11", on the heavy side. 885 01:02:11,640 --> 01:02:13,890 Uniformed as a lieutenant general. 886 01:02:15,100 --> 01:02:18,510 His staff were dressed in civilian clothes. They looked a little like FBI men. 887 01:02:18,610 --> 01:02:21,180 His name, incidentally, is Berezovo. 888 01:02:21,280 --> 01:02:23,270 He's a member of the central committee. 889 01:02:24,690 --> 01:02:28,100 This one was dressed in civilian clothes, but his staff was uniformed, 890 01:02:28,200 --> 01:02:31,440 bearing from a full colonel to a first lieutenant. 891 01:02:31,540 --> 01:02:33,190 They wore political markings. 892 01:02:33,290 --> 01:02:34,690 Lights. 893 01:02:41,710 --> 01:02:43,490 All right, Ben. 894 01:02:43,590 --> 01:02:48,620 I'm going to recommend setting up a joint intelligence CIA-FBI unit 895 01:02:48,720 --> 01:02:50,330 based out of New York. 896 01:02:50,430 --> 01:02:52,920 You'll work with them, representing the army. 897 01:02:53,020 --> 01:02:55,960 - Your assignment's Raymond Shaw. - Very good, Colonel. 898 01:02:56,060 --> 01:02:58,590 Should be a very pleasant assignment, Major, 899 01:02:58,690 --> 01:03:01,050 considering that Raymond Shaw 900 01:03:01,150 --> 01:03:03,680 is the kindest, bravest, warmest, 901 01:03:03,780 --> 01:03:07,270 most wonderful human being you've ever met in your life. 902 01:03:10,360 --> 01:03:14,110 My mother, Ben, is a terrible woman. 903 01:03:15,070 --> 01:03:17,910 A terrible, terrible woman. 904 01:03:22,330 --> 01:03:23,930 Chunjin. 905 01:03:24,340 --> 01:03:26,830 Chunjin. We would like some more wine. 906 01:03:28,500 --> 01:03:30,100 Chunjin! 907 01:03:30,930 --> 01:03:32,910 Oh, I forgot. 908 01:03:33,010 --> 01:03:35,880 After you called, I... I gave Chunjin the night off. 909 01:03:35,980 --> 01:03:37,750 ~ On the first day of Christmas ~ 910 01:03:37,850 --> 01:03:40,210 Because it was Christmas Eve, I told him. 911 01:03:40,310 --> 01:03:42,260 He was very reluctant to go. 912 01:03:42,360 --> 01:03:44,430 ~ A partridge in a pear tree ~ 913 01:03:44,530 --> 01:03:47,390 That's probably because he's a Buddhist and he doesn't celebrate Christmas. 914 01:03:47,490 --> 01:03:48,560 Uh-uh. 915 01:03:48,950 --> 01:03:52,600 I don't think that Chunjin is a Buddhist. 916 01:03:52,700 --> 01:03:55,230 Well, he smiles all the time. 917 01:03:55,330 --> 01:03:57,270 Oh, what a shame. 918 01:03:57,370 --> 01:03:59,190 I thought he was a Buddhist. 919 01:03:59,290 --> 01:04:01,940 Otherwise I would have sent him a Christmas card. 920 01:04:02,040 --> 01:04:03,870 But I figured 921 01:04:05,830 --> 01:04:09,380 that if I sent him a card at this time of the year, 922 01:04:11,880 --> 01:04:15,750 then he would have to send me a card on the Buddha's birthday. 923 01:04:15,850 --> 01:04:17,710 - To save face, right? - Oh, right. 924 01:04:17,810 --> 01:04:19,920 And that would have started a whole big megillah. 925 01:04:20,020 --> 01:04:21,510 - Exactly. - All right. 926 01:04:21,610 --> 01:04:25,430 That's what... You did exactly the right thing. 927 01:04:25,530 --> 01:04:27,590 ~ Two turtle doves ~ 928 01:04:27,690 --> 01:04:30,140 ~ And a partridge in a pear tree ~ 929 01:04:30,240 --> 01:04:32,820 Twelve days of Christmas. 930 01:04:34,230 --> 01:04:37,200 One day of Christmas is loathsome enough. 931 01:04:39,660 --> 01:04:42,070 What were we saying? Oh, yes, my mother. 932 01:04:42,170 --> 01:04:45,320 Oh, but you don't want to sit there, listening to me talking about my mother. 933 01:04:45,420 --> 01:04:47,580 Of course I do. I'm interested. 934 01:04:48,370 --> 01:04:53,540 It's rather like listening to Orestes gripe about Clytemnestra. 935 01:04:53,640 --> 01:04:55,290 - Who? - Greeks. 936 01:04:55,390 --> 01:04:57,330 - A couple of Greeks in a play. - Oh. 937 01:04:57,430 --> 01:04:59,460 Well, you know, Ben, 938 01:04:59,560 --> 01:05:02,670 it's a terrible thing to hate your mother. 939 01:05:02,770 --> 01:05:05,130 But I didn't always hate her. 940 01:05:05,230 --> 01:05:09,190 No. When I was a child, I... I only kind of disliked her. 941 01:05:10,560 --> 01:05:14,220 But after what she did to Jocie and me, 942 01:05:14,320 --> 01:05:17,520 that's when I began to hate her. 943 01:05:17,620 --> 01:05:18,820 Jocie? 944 01:05:19,580 --> 01:05:21,490 Jocie Jordan. 945 01:05:22,620 --> 01:05:25,860 - Senator Jordan's daughter. - Hmm. 946 01:05:25,960 --> 01:05:28,250 That's pretty funny, isn't it? 947 01:05:31,880 --> 01:05:34,290 Thomas Jordan's daughter 948 01:05:35,550 --> 01:05:38,590 and Johnny Iselin's stepson. 949 01:05:44,140 --> 01:05:45,640 That's her. 950 01:05:47,980 --> 01:05:49,180 Jocie. 951 01:05:51,690 --> 01:05:54,860 - She's lovely. - I always keep her picture. 952 01:06:01,200 --> 01:06:05,780 Years later, I realized, Ben, that I am not very lovable. 953 01:06:05,880 --> 01:06:08,030 No, no, don't contradict me. 954 01:06:08,130 --> 01:06:10,240 I am not lovable. 955 01:06:10,340 --> 01:06:14,200 Some people are lovable, and other people are not lovable. 956 01:06:14,300 --> 01:06:16,960 I am not lovable. 957 01:06:19,340 --> 01:06:22,260 Oh, but I was very lovable with Jocie. 958 01:06:23,340 --> 01:06:26,680 Ben, you cannot believe how lovable I was. 959 01:06:27,510 --> 01:06:29,270 In a way. 960 01:06:30,520 --> 01:06:33,230 And, of course, my mother fixed all that. 961 01:06:36,360 --> 01:06:39,810 Ben, you don't blame me for hating my mother, do you? 962 01:06:39,910 --> 01:06:42,560 I'm not making excuses, 963 01:06:42,660 --> 01:06:49,540 but I have been even less lovable than I was since. 964 01:06:52,960 --> 01:06:56,620 It was the summer just before I went into the army. 965 01:06:56,720 --> 01:06:59,380 And I was bitten by this snake. 966 01:07:02,220 --> 01:07:03,670 Are you following me? 967 01:07:03,770 --> 01:07:04,770 I am. 968 01:07:05,850 --> 01:07:10,220 Well, while I was lying there, absolutely helpless, 969 01:07:10,320 --> 01:07:13,340 afraid to move... because you're not supposed to move. 970 01:07:13,440 --> 01:07:17,730 It-It makes the poison circulate. 971 01:07:20,030 --> 01:07:23,230 When unexpectedly, 972 01:07:23,330 --> 01:07:27,440 there she was with a razor blade in her hand. 973 01:07:27,540 --> 01:07:30,150 My daddy's going to be so pleased about this. 974 01:07:30,250 --> 01:07:34,070 I mean, he's just absolutely scared tiddly about snakes in this part of the country. 975 01:07:34,170 --> 01:07:36,580 I know that sounds terribly Freudian and everything, 976 01:07:36,680 --> 01:07:38,580 but in this case, I don't think it is. 977 01:07:38,680 --> 01:07:42,460 I mean, I think he's just simply and uncomplicatedly afraid of snakes, period. 978 01:07:42,560 --> 01:07:45,540 Which is why I happen to be riding around with a razor blade 979 01:07:45,640 --> 01:07:49,210 and a bottle of potassium permanganate solution. 980 01:07:49,310 --> 01:07:51,670 You don't happen to have a handkerchief, do you? 981 01:07:51,770 --> 01:07:53,840 Oh, no, of course you don't. 982 01:07:53,940 --> 01:07:56,050 Well, I don't either. 983 01:07:56,150 --> 01:07:58,930 I do have a Kleenex, but... 984 01:07:59,030 --> 01:08:00,470 Oh, well. 985 01:08:00,570 --> 01:08:04,780 Seriously, Daddy is going to be just thrilled about this. 986 01:08:06,450 --> 01:08:10,610 All summer long he's been raving about snakes, and nobody's even seen one. 987 01:08:10,710 --> 01:08:12,690 And now this. 988 01:08:12,790 --> 01:08:15,740 I promise you one thing. It may be a little uncomfortable for you. 989 01:08:15,840 --> 01:08:18,200 But it's going to absolutely make his summer. 990 01:08:18,300 --> 01:08:20,580 Now you just lie very still. Don't move. 991 01:08:20,680 --> 01:08:24,130 That's very important. I'll be right back with the car in a minute. 992 01:08:34,390 --> 01:08:36,220 You're lucky, young man, very lucky. 993 01:08:36,320 --> 01:08:41,150 If I were to tell you the statistics on death by snakebite every year... 994 01:08:42,440 --> 01:08:44,770 But in this case, I... I think... 995 01:08:44,870 --> 01:08:47,490 Oh, there's no swelling above or below. 996 01:08:48,530 --> 01:08:49,530 Hmm. 997 01:08:56,200 --> 01:08:57,600 Normal. 998 01:08:58,010 --> 01:09:01,420 Well, I must say, there's a good chance you're going to live. 999 01:09:04,210 --> 01:09:07,090 You are not, by any chance, a mute, are you? 1000 01:09:09,840 --> 01:09:12,260 - No, sir. - Oh. Well. 1001 01:09:13,850 --> 01:09:16,510 I want to thank you very much, Miss... Miss... 1002 01:09:16,610 --> 01:09:20,050 - Jordan. - Miss Jocelyn Jordan. 1003 01:09:20,150 --> 01:09:22,020 - How do you do? - Hi. 1004 01:09:24,110 --> 01:09:27,640 And now, according to the quaint local custom, 1005 01:09:27,740 --> 01:09:29,980 it's your turn to tell us what your name is. 1006 01:09:30,080 --> 01:09:31,770 My name is Raymond Shaw, sir. 1007 01:09:31,870 --> 01:09:35,150 How do you do, Raymond? Is your place near here, Raymond? 1008 01:09:35,250 --> 01:09:38,280 Yes. It's that red house just across the lake. 1009 01:09:38,380 --> 01:09:41,070 - The Iselin house? - My house. 1010 01:09:41,170 --> 01:09:44,160 It was my father's. My father's dead. He left it to me. 1011 01:09:44,260 --> 01:09:48,120 We were told that that was the summer camp of Senator Iselin. 1012 01:09:48,220 --> 01:09:50,750 Johnny stays there sometimes, sir. 1013 01:09:50,850 --> 01:09:54,220 When he gets too drunk for my mother to allow him to be seen in Washington. 1014 01:09:57,180 --> 01:10:00,590 My dear, although we've done everything that modern science recommends, 1015 01:10:00,690 --> 01:10:03,890 there is still the traditional folk remedy against snakebite 1016 01:10:03,990 --> 01:10:05,930 which we haven't applied, 1017 01:10:06,030 --> 01:10:08,190 so to be on the safe side... 1018 01:10:11,570 --> 01:10:13,240 Mrs. Iselin is your mother? 1019 01:10:13,910 --> 01:10:15,410 Yes, sir. 1020 01:10:17,910 --> 01:10:20,320 I once found it necessary to sue your mother 1021 01:10:20,420 --> 01:10:24,120 for defamation of character and slander. 1022 01:10:24,220 --> 01:10:27,750 My name is Thomas Jordan. Senator Thomas Jordan. 1023 01:10:28,840 --> 01:10:30,420 The Communist? 1024 01:10:31,680 --> 01:10:37,010 Well, one of your mother's more endearing traits 1025 01:10:37,110 --> 01:10:40,630 is her tendency to refer to anyone who disagrees with her about anything 1026 01:10:40,730 --> 01:10:42,520 as a Communist. 1027 01:10:43,020 --> 01:10:46,850 The last time she so referred to me on a network radio program, 1028 01:10:46,950 --> 01:10:51,400 it cost her $65,000 and court costs. 1029 01:10:52,530 --> 01:10:55,360 What hurt her more than the money, I think, 1030 01:10:55,460 --> 01:10:58,320 was the fact that I donated all of it to an organization 1031 01:10:58,420 --> 01:11:01,580 called the American Civil Liberties Union. 1032 01:11:04,620 --> 01:11:06,120 Senator Jordan? 1033 01:11:06,220 --> 01:11:08,040 Yes, Raymond. 1034 01:11:09,880 --> 01:11:13,130 I would very much like to ask your permission, sir, to marry Jocelyn. 1035 01:11:32,320 --> 01:11:34,740 We were together every minute after that. 1036 01:11:39,580 --> 01:11:42,240 You just cannot believe, Ben, 1037 01:11:42,340 --> 01:11:45,040 how lovable the whole damn thing was. 1038 01:11:47,670 --> 01:11:49,840 All summer long we were together. 1039 01:11:52,380 --> 01:11:54,050 I was lovable. 1040 01:11:55,590 --> 01:11:57,510 Jocie was lovable. 1041 01:11:58,720 --> 01:12:00,920 The senator was lovable. 1042 01:12:01,020 --> 01:12:03,680 The days were lovable, the nights were lovable. 1043 01:12:06,600 --> 01:12:08,940 And everybody was lovable 1044 01:12:11,570 --> 01:12:15,400 except, of course, my mother. 1045 01:12:18,070 --> 01:12:19,570 Raymond? 1046 01:12:22,490 --> 01:12:24,280 What is it, Mother? 1047 01:12:24,380 --> 01:12:26,660 What sort of a greeting is that at 3:30 in the morning? 1048 01:12:26,760 --> 01:12:28,660 It's a quarter to 3:00, and what do you want? 1049 01:12:28,760 --> 01:12:31,080 I want to talk to you, Raymond. 1050 01:12:31,180 --> 01:12:32,790 About what? 1051 01:12:32,890 --> 01:12:35,010 I would like to talk to you about that Communist tart. 1052 01:12:35,110 --> 01:12:36,830 Shut up with that, Mother! Shut up! 1053 01:12:36,930 --> 01:12:40,040 Do you know what Jordan is? Are you out to crucify me, to crucify Johnny? 1054 01:12:40,140 --> 01:12:42,600 I don't know what you're talking about, and I don't want to know. 1055 01:12:42,700 --> 01:12:44,630 - I'm going to bed. - Raymond. 1056 01:12:44,730 --> 01:12:46,310 Sit down. 1057 01:12:57,280 --> 01:12:59,810 How would you see her? They live in New York. 1058 01:12:59,910 --> 01:13:01,940 I'm getting a job in New York. 1059 01:13:02,040 --> 01:13:03,740 You have your army service. 1060 01:13:03,840 --> 01:13:05,320 Next spring. 1061 01:13:05,420 --> 01:13:07,820 I might be dead by next spring. 1062 01:13:07,920 --> 01:13:10,990 Raymond, if we were at war 1063 01:13:11,090 --> 01:13:15,120 and you were suddenly to become infatuated with the daughter of a Russian agent, 1064 01:13:15,220 --> 01:13:17,710 wouldn't you expect me to come to you and object 1065 01:13:17,810 --> 01:13:21,340 and beg you to stop the entire thing before it was too late? 1066 01:13:21,440 --> 01:13:23,340 Well, we are at war. 1067 01:13:23,440 --> 01:13:27,180 It's a cold war, but it will get worse and worse 1068 01:13:27,280 --> 01:13:29,760 until every man, woman and child in this country 1069 01:13:29,860 --> 01:13:31,760 will have to stand up and be counted 1070 01:13:31,860 --> 01:13:34,390 and say whether they are on the side of right and freedom 1071 01:13:34,490 --> 01:13:37,730 or on the side of the Thomas Jordans of this country. 1072 01:13:37,830 --> 01:13:40,730 I will go with you to Washington. Tomorrow, if you like. 1073 01:13:40,830 --> 01:13:44,150 And I will show you documented proof that this man stands for evil, 1074 01:13:44,250 --> 01:13:47,320 that he is evil and that his whole life was devoted 1075 01:13:47,420 --> 01:13:50,990 to undermining everything that you and I and Johnny 1076 01:13:51,090 --> 01:13:53,030 and every freedom-minded American... 1077 01:13:53,130 --> 01:13:55,790 She won, of course. 1078 01:13:55,890 --> 01:13:58,010 She always does. 1079 01:13:59,010 --> 01:14:00,970 I could never beat her. 1080 01:14:02,930 --> 01:14:04,800 I still can't. 1081 01:14:09,520 --> 01:14:11,350 I wrote a letter. 1082 01:14:12,440 --> 01:14:16,110 Or she wrote it and I signed it. I-I can't even remember which. 1083 01:14:18,650 --> 01:14:23,820 It was a terrible, vile, disgusting letter. 1084 01:14:29,870 --> 01:14:32,170 The next day I enlisted in the army 1085 01:14:35,750 --> 01:14:37,840 and I never saw her again. 1086 01:14:40,260 --> 01:14:42,630 God knows, Ben, I... 1087 01:14:43,680 --> 01:14:45,640 I'm not lovable, 1088 01:14:47,180 --> 01:14:49,920 but I loved her. 1089 01:14:50,020 --> 01:14:52,090 I did love her. 1090 01:14:52,190 --> 01:14:54,520 I do love her. 1091 01:15:02,530 --> 01:15:04,110 Come on, kid. 1092 01:15:04,210 --> 01:15:06,990 It's time for you to call it a night. Come on. 1093 01:15:11,660 --> 01:15:16,120 So this lousy brother-in-law of mine, I say to him, "You think you're a poker player? 1094 01:15:16,220 --> 01:15:19,880 Well, I got a flash for you. You ain't no poker player." 1095 01:15:21,920 --> 01:15:23,830 So I says to him, 1096 01:15:23,930 --> 01:15:27,960 "My advice to you, from the bottom of the heart... 1097 01:15:28,060 --> 01:15:30,060 Don't play poker. 1098 01:15:31,270 --> 01:15:36,140 If I was you, I'd get myself another line of action. 1099 01:15:36,240 --> 01:15:40,930 Why don't you pass the time by playing a little solitaire?" 1100 01:15:41,030 --> 01:15:43,990 - So he says to me... - I need a deck of cards, please. 1101 01:15:52,160 --> 01:15:54,320 When I get married to my old lady, 1102 01:15:54,420 --> 01:15:58,490 I got no idea that this guy comes in the same package, 1103 01:15:58,590 --> 01:16:00,580 that it's a package deal. 1104 01:16:00,680 --> 01:16:05,330 And for 11 long years, I got this crumb tied around my neck. 1105 01:16:05,430 --> 01:16:07,790 And believe me, it's no bargain. 1106 01:16:07,890 --> 01:16:10,340 You got no idea what kind of a problem I got with this guy. 1107 01:16:10,440 --> 01:16:12,840 Beer, please. Sorry I'm late, kid. 1108 01:16:12,940 --> 01:16:15,090 Got held up in traffic, you know? 1109 01:16:15,190 --> 01:16:18,300 So, I says to him, "Please, do me a favor, will you? 1110 01:16:18,400 --> 01:16:20,260 Why don't you go and take yourself a cab 1111 01:16:20,360 --> 01:16:24,530 and go up to Central Park and go jump in the lake?" 1112 01:16:28,320 --> 01:16:30,230 Hey. Raymond! 1113 01:16:30,330 --> 01:16:31,330 Hey. 1114 01:16:38,290 --> 01:16:39,790 Raymond. 1115 01:18:11,550 --> 01:18:13,550 Get out of there. 1116 01:18:14,850 --> 01:18:16,850 What are you doing? 1117 01:18:19,560 --> 01:18:21,640 - Hi, Ben. - What the hell are you doing? 1118 01:18:21,740 --> 01:18:23,390 What's the matter with you? 1119 01:18:23,490 --> 01:18:25,020 I don't know. 1120 01:18:26,520 --> 01:18:29,620 I was standing next to you at the bar, and you were playing a game of solitaire. 1121 01:18:29,720 --> 01:18:31,400 Do you remember that? 1122 01:18:33,570 --> 01:18:36,530 Then you bolted out of the bar, jumped in a cab, drove up here to the park 1123 01:18:36,670 --> 01:18:38,150 and jumped into the water. 1124 01:18:38,250 --> 01:18:42,080 I don't remember, Ben. I just don't remember. 1125 01:18:42,750 --> 01:18:46,620 Wait a minute. I do. I remember. 1126 01:18:46,720 --> 01:18:48,660 In the dream. 1127 01:18:48,760 --> 01:18:51,470 I remember what you were doing with your hands. 1128 01:18:52,340 --> 01:18:54,340 You were... 1129 01:18:54,440 --> 01:18:56,050 Of course. 1130 01:18:58,600 --> 01:19:02,800 Obviously the solitaire game serves as some kind of trigger mechanism. 1131 01:19:02,900 --> 01:19:05,310 Black seven on the red eight. 1132 01:19:07,980 --> 01:19:12,350 I suggest we discard the various number systems and concentrate on the face cards. 1133 01:19:12,450 --> 01:19:14,900 - Red six on the black seven. - Thanks a lot. 1134 01:19:15,000 --> 01:19:18,440 Because of their symbolic identification with human beings. 1135 01:19:18,540 --> 01:19:20,650 Based on Raymond's psychiatric pattern, 1136 01:19:20,750 --> 01:19:23,490 I think we can safely eliminate jacks and kings. 1137 01:19:23,590 --> 01:19:26,030 Black six on the red seven. 1138 01:19:26,130 --> 01:19:28,460 Why don't you try it for a while? 1139 01:19:31,130 --> 01:19:34,040 Human fish swimming at the bottom of the great ocean of atmosphere 1140 01:19:34,140 --> 01:19:38,460 develop psychic injuries as they collide with one another. 1141 01:19:38,560 --> 01:19:43,480 Most mortal of all are those gotten from the parent fish. 1142 01:19:44,890 --> 01:19:47,150 Queen of diamonds on the black king. 1143 01:19:49,690 --> 01:19:51,810 Hey, what are you doing? 1144 01:19:51,910 --> 01:19:53,980 To cheat at solitaire is a form of regression that... 1145 01:19:54,080 --> 01:19:56,060 I remember. 1146 01:19:56,160 --> 01:19:57,660 I remember. 1147 01:19:59,870 --> 01:20:04,570 I can see that Chinese cat standin' there smilin' like Fu Manchu 1148 01:20:04,670 --> 01:20:06,700 and saying, 1149 01:20:06,800 --> 01:20:11,040 "The queen of diamonds is reminiscent in many ways 1150 01:20:11,140 --> 01:20:14,220 of Raymond's dearly loved and hated mother 1151 01:20:15,550 --> 01:20:19,800 and is the second key to clear the mechanism 1152 01:20:19,900 --> 01:20:22,420 for any other assignment." 1153 01:20:22,520 --> 01:20:23,520 Yeah. 1154 01:20:25,810 --> 01:20:29,010 "...our great republic... repeat 'republic'... 1155 01:20:29,110 --> 01:20:32,390 until the peril of international Communism is driven 1156 01:20:32,490 --> 01:20:35,450 from every dark corner of this great nation." 1157 01:20:36,450 --> 01:20:39,190 Getting a little chucky on the chin. You know what I mean? 1158 01:20:39,290 --> 01:20:41,940 You know, hon, I can't tell you how worried I am about Raymond. 1159 01:20:42,040 --> 01:20:43,530 Raymond? What Raymond? 1160 01:20:43,630 --> 01:20:46,780 Raymond Shaw. My son. Your stepson. 1161 01:20:46,880 --> 01:20:49,990 I've been thinking about him a great deal lately, and you know what I've decided? 1162 01:20:50,090 --> 01:20:51,950 - No. - I've decided it's time he got married. 1163 01:20:52,050 --> 01:20:53,050 Hmm. 1164 01:20:54,310 --> 01:20:57,120 May I ask what you find so amusing? 1165 01:20:57,220 --> 01:21:01,090 Who could you possibly find who would marry Raymond? 1166 01:21:01,190 --> 01:21:04,510 I have devoted considerable thought to the problem, 1167 01:21:04,610 --> 01:21:08,340 and it has occurred to me that Tom Jordan's daughter Jocelyn... 1168 01:21:08,440 --> 01:21:09,930 You remember her, hon? 1169 01:21:10,030 --> 01:21:13,600 That mousy little girl Raymond was so attracted to that summer at the lake. 1170 01:21:13,700 --> 01:21:16,230 Oh, yeah, that little Communist tart? 1171 01:21:16,330 --> 01:21:18,330 All right. 1172 01:21:18,540 --> 01:21:21,390 - So I might have been a little bit hasty. - A little in the hairline here. 1173 01:21:21,490 --> 01:21:24,610 Anyway, times change. I now think she would make Raymond an excellent wife. 1174 01:21:24,710 --> 01:21:27,200 She's been living in Paris for the past two years. 1175 01:21:27,300 --> 01:21:29,410 I have word she'll be coming home soon. 1176 01:21:29,510 --> 01:21:33,250 And when she does, I think we should give a little party. 1177 01:21:33,960 --> 01:21:36,620 But, babe, I thought that you and Senator Jordan... 1178 01:21:36,720 --> 01:21:39,880 I keep telling you not to think. 1179 01:21:39,980 --> 01:21:42,340 You're very, very good at a great many things, 1180 01:21:42,440 --> 01:21:45,840 but thinking, hon, just simply isn't one of them. 1181 01:21:45,940 --> 01:21:49,930 You just keep shouting, "Point of order, point of order" into the television cameras, 1182 01:21:50,030 --> 01:21:51,680 and I'll handle the rest. 1183 01:21:51,780 --> 01:21:53,220 Jimmy. Bourbon and water. 1184 01:21:53,320 --> 01:21:56,270 I think a June wedding would be nice, 1185 01:21:56,370 --> 01:21:58,860 right before the convention. 1186 01:22:00,570 --> 01:22:03,860 Raymond, I don't know why yours is the only apartment in New York City 1187 01:22:03,960 --> 01:22:05,440 without an air conditioner. 1188 01:22:05,540 --> 01:22:08,700 Sometimes I think you came to us from another century. 1189 01:22:08,800 --> 01:22:11,030 Chu Chin Chow, or whatever your name is, 1190 01:22:11,130 --> 01:22:13,740 the steaks are to be broiled for exactly 11 minutes. 1191 01:22:13,840 --> 01:22:17,710 No more, no less, on each side in a preheated grill at 400 degrees. 1192 01:22:17,810 --> 01:22:19,250 Yes, ma'am. 1193 01:22:19,350 --> 01:22:21,500 - Raymond? - Mother? 1194 01:22:21,600 --> 01:22:24,750 - May I ask a question? - Of course. 1195 01:22:24,850 --> 01:22:26,460 What are you doing here? 1196 01:22:26,560 --> 01:22:28,880 I mean, why are we having our annual meeting? 1197 01:22:28,980 --> 01:22:30,930 I don't know what you're talking about. 1198 01:22:31,030 --> 01:22:33,750 Well, when I got your message announcing that you were coming to lunch, 1199 01:22:33,850 --> 01:22:36,180 I naturally assumed it was because you wanted something. 1200 01:22:36,280 --> 01:22:38,730 Not at all. This is a purely social event. 1201 01:22:38,830 --> 01:22:40,940 - However... - Ah. 1202 01:22:41,040 --> 01:22:42,690 The "however." 1203 01:22:42,790 --> 01:22:46,820 As you may or may not have heard, Johnny and I are giving an enormous party. 1204 01:22:46,920 --> 01:22:50,820 A costume ball, actually, at the summer house on Long Island. 1205 01:22:50,920 --> 01:22:53,170 I wondered if you'd like to attend. 1206 01:22:54,790 --> 01:22:56,840 Have you gone out of your mind? 1207 01:22:57,880 --> 01:23:01,670 The reason I ask is because we're giving it in honor of an old friend of yours 1208 01:23:01,770 --> 01:23:03,420 and her father. 1209 01:23:03,520 --> 01:23:05,010 What old friend? 1210 01:23:06,140 --> 01:23:09,420 Do you remember a darling girl we met the summer before you went into the army... 1211 01:23:09,520 --> 01:23:12,430 Jocelyn Jordan, Senator Jordan's daughter? 1212 01:23:12,530 --> 01:23:15,270 Well, she's been living abroad for the last several years. 1213 01:23:16,060 --> 01:23:18,890 She arrived back in New York a week or so ago. 1214 01:23:18,990 --> 01:23:20,560 And I thought, 1215 01:23:20,660 --> 01:23:23,480 considering the rather shabby way you treated her, 1216 01:23:23,580 --> 01:23:28,200 it might be a rather gracious gesture if I gave her a coming home party. 1217 01:23:29,830 --> 01:23:31,660 Jocie and her father... 1218 01:23:34,210 --> 01:23:35,870 coming to a party of yours? 1219 01:23:35,970 --> 01:23:37,280 Of course. 1220 01:23:37,380 --> 01:23:39,630 Once I explained to her you would be there. 1221 01:23:47,890 --> 01:23:50,840 It's all right. It's Polish caviar. 1222 01:23:50,940 --> 01:23:53,270 - Johnny? Come over here, hon. - Hmm? 1223 01:23:55,230 --> 01:23:58,060 Come on, get a picture. Quick. 1224 01:23:59,860 --> 01:24:01,360 You stand in the middle. 1225 01:24:04,610 --> 01:24:07,240 - Great. You look marvelous. - Thank you. See you later. 1226 01:24:11,950 --> 01:24:15,160 - Where is she? Have they come? - They'll be here any minute. 1227 01:24:15,260 --> 01:24:17,680 Are you sure they're coming, Mother? Are you absolutely sure? 1228 01:24:17,780 --> 01:24:19,490 Oh, Raymond, don't be such a jerk. 1229 01:24:19,590 --> 01:24:22,710 Go and get yourself a drink or a tranquilizer or something. 1230 01:24:23,260 --> 01:24:25,170 Raymond can certainly be a royal pain. 1231 01:24:25,270 --> 01:24:30,000 Ah, she's just kiddin'. Ray, you look great. Look just great. 1232 01:24:30,100 --> 01:24:32,820 What are... What are you supposed to be, one of those Dutch skaters? 1233 01:24:34,600 --> 01:24:36,100 Raymond, darling. 1234 01:24:37,900 --> 01:24:39,890 Raymond, dear, why do you always have to look 1235 01:24:39,990 --> 01:24:42,560 as if your head's just about to come to a point? 1236 01:24:42,660 --> 01:24:45,350 Now just be patient, and she'll be here. 1237 01:24:45,450 --> 01:24:47,360 I guarantee it. 1238 01:24:49,030 --> 01:24:52,650 Raymond, why don't we just sneak away for a few minutes 1239 01:24:52,750 --> 01:24:55,120 and sit down somewhere quietly and have a drink? 1240 01:24:56,870 --> 01:24:58,990 Are you absolutely sure she's coming, Mother? 1241 01:24:59,090 --> 01:25:03,750 I told you, she telephoned me 20 minutes ago from the hotel. 1242 01:25:05,800 --> 01:25:08,380 Mother... Mother, how did she sound? 1243 01:25:08,480 --> 01:25:10,430 Like a girl. 1244 01:25:11,600 --> 01:25:13,100 Raymond. 1245 01:25:14,310 --> 01:25:17,640 Why don't you pass the time by playing a little solitaire? 1246 01:25:19,810 --> 01:25:20,810 Tom! 1247 01:25:22,570 --> 01:25:25,560 Oh, Tom. Oh, Tom, boy. 1248 01:25:25,660 --> 01:25:28,480 Tom boy, so great you could come. 1249 01:25:28,580 --> 01:25:31,570 I am here at this fascist rally 1250 01:25:31,670 --> 01:25:33,690 because my daughter has assured me 1251 01:25:33,790 --> 01:25:37,490 that it was important to her happiness that I come. 1252 01:25:37,590 --> 01:25:39,570 There is no other reason. 1253 01:25:39,670 --> 01:25:41,630 Good old Tom. 1254 01:25:47,550 --> 01:25:49,150 Raymond? 1255 01:25:49,430 --> 01:25:53,420 The time has come for us to have a serious discussion. 1256 01:25:53,520 --> 01:25:55,260 We feel... 1257 01:25:55,360 --> 01:25:57,720 - What is it? - It's me, babe. Johnny. 1258 01:25:57,820 --> 01:25:59,470 Tom Jordan's here. I need you. 1259 01:25:59,570 --> 01:26:01,140 I'll be right out. 1260 01:26:01,240 --> 01:26:03,970 - Who's in there with you, anyway? - Raymond. 1261 01:26:04,070 --> 01:26:07,740 Well, hurry it up, will you? We've got work to do out here. 1262 01:26:11,740 --> 01:26:13,650 I'll take this one with me, dear. 1263 01:26:13,750 --> 01:26:16,110 It might be mischief if I leave it. 1264 01:26:16,210 --> 01:26:17,700 Yes, Mother. 1265 01:26:21,420 --> 01:26:23,670 I'll be back as soon as I can. 1266 01:26:40,180 --> 01:26:42,930 I've been watching you through the window. 1267 01:26:43,030 --> 01:26:46,720 When I saw you, my heart almost shot out of my body. 1268 01:26:46,820 --> 01:26:49,480 I sent Daddy around the front way. 1269 01:26:49,580 --> 01:26:51,740 I had to see you alone. 1270 01:26:57,330 --> 01:26:58,530 Jocie. 1271 01:27:01,290 --> 01:27:02,960 Oh, Jocie. 1272 01:27:17,680 --> 01:27:19,680 He's got it! 1273 01:27:39,030 --> 01:27:41,030 Thank you. 1274 01:27:41,460 --> 01:27:43,530 Come on, lover. 1275 01:27:43,630 --> 01:27:47,830 Why don't you just take that somewhere very quietly and drink it? 1276 01:27:47,930 --> 01:27:49,370 But, babe, I... 1277 01:27:49,470 --> 01:27:53,040 All right, dear. Run along. The grown-ups have to talk. 1278 01:27:53,140 --> 01:27:54,140 Huh? 1279 01:28:01,850 --> 01:28:03,930 How good of you to come, Tom. 1280 01:28:04,030 --> 01:28:06,930 I have explained to your husband why I am here. 1281 01:28:07,030 --> 01:28:10,060 Tom, I know you have very strong personal feelings 1282 01:28:10,160 --> 01:28:12,560 about Johnny and about me. 1283 01:28:12,660 --> 01:28:16,020 What I would like to find out is how strong they really are. 1284 01:28:16,120 --> 01:28:18,190 To put it as simply as possible, 1285 01:28:18,290 --> 01:28:21,440 if Johnny's name were put forward at the convention next week, 1286 01:28:21,540 --> 01:28:23,530 would you attempt to block him? 1287 01:28:23,630 --> 01:28:25,280 You're joking, of course. 1288 01:28:25,380 --> 01:28:28,530 Mr. Stevenson makes jokes. I do not. 1289 01:28:28,630 --> 01:28:31,080 You're seriously trying for the nomination for Johnny? 1290 01:28:31,180 --> 01:28:33,410 No. We couldn't make it. 1291 01:28:33,510 --> 01:28:36,630 But I think he has a good chance for the second spot. 1292 01:28:36,730 --> 01:28:39,460 I've answered your question, but you haven't answered mine. 1293 01:28:39,560 --> 01:28:42,140 - What question? - Will you block us? 1294 01:28:44,640 --> 01:28:46,560 Will I block you? 1295 01:28:47,730 --> 01:28:53,190 I would spend every cent I own and all I could borrow to block you. 1296 01:28:55,360 --> 01:28:59,520 There are people who think of Johnny as a clown and a buffoon, 1297 01:28:59,620 --> 01:29:01,610 but I do not. 1298 01:29:01,710 --> 01:29:07,080 I despise John Iselin and everything that Iselinism has come to stand for. 1299 01:29:08,080 --> 01:29:11,450 I think if John Iselin were a paid Soviet agent, 1300 01:29:11,550 --> 01:29:15,210 he could not do more to harm this country than he is doing now. 1301 01:29:16,840 --> 01:29:21,050 You asked me a question. Very well. I'll answer you. 1302 01:29:21,760 --> 01:29:24,720 If you attempt to deal with the delegates 1303 01:29:24,820 --> 01:29:28,300 or cause Johnny's name to be brought forward on the ticket, 1304 01:29:28,400 --> 01:29:31,470 or if in my canvass of the delegates tomorrow morning by telephone 1305 01:29:31,570 --> 01:29:34,310 I find that you are so acting, 1306 01:29:34,410 --> 01:29:37,440 I will bring impeachment proceedings against your husband 1307 01:29:37,540 --> 01:29:40,440 on the floor of the United States Senate. 1308 01:29:40,540 --> 01:29:43,320 And I will hit him, I promise you, 1309 01:29:43,420 --> 01:29:47,250 with everything in my well-documented book. 1310 01:30:09,100 --> 01:30:12,180 For one million bucks, pick a card. 1311 01:30:12,280 --> 01:30:14,600 Oh, Bennie, card tricks. If I had known that... 1312 01:30:14,700 --> 01:30:16,690 Oh, come on. Pick a card. 1313 01:30:20,490 --> 01:30:22,490 The queen of diamonds. 1314 01:30:23,700 --> 01:30:26,200 That's pretty good. How did you do that? 1315 01:30:27,700 --> 01:30:30,710 This is what is known, my dear girl, as a forced deck. 1316 01:30:32,790 --> 01:30:36,240 This deck of cards is often employed by a professional magician 1317 01:30:36,340 --> 01:30:38,370 to simplify his problem of guessing the card 1318 01:30:38,470 --> 01:30:40,870 picked by the little old lady in the third row. 1319 01:30:40,970 --> 01:30:44,540 Also employed by army intelligence officers who... 1320 01:30:44,640 --> 01:30:46,130 - Rosie? - Hmm? 1321 01:30:46,230 --> 01:30:48,590 Let's get married. 1322 01:30:48,690 --> 01:30:50,880 We certainly are in good spirits tonight, aren't we? 1323 01:30:50,980 --> 01:30:52,890 Yes, we are. 1324 01:30:52,990 --> 01:30:54,640 Tomorrow's the big day. 1325 01:30:54,740 --> 01:30:57,220 Lunch with Raymond, have a nice little game of solitaire 1326 01:30:57,320 --> 01:31:01,150 and a nice long chat about the good old days in Korea. 1327 01:31:01,990 --> 01:31:04,660 And some old Chinese and Russian friends of ours. 1328 01:31:05,740 --> 01:31:08,790 Then a suggestion or two that'll rip out all of the wiring. 1329 01:31:10,830 --> 01:31:13,530 And then, dear girl, it's over. All over. 1330 01:31:13,630 --> 01:31:16,080 - What's the matter? Don't you want to? - Want to what? 1331 01:31:16,180 --> 01:31:19,620 Get married. Why don't you pay attention to me when I speak to you? 1332 01:31:19,720 --> 01:31:24,540 Oh, Bennie, I want to marry you more than I want to go on eating Italian food, 1333 01:31:24,640 --> 01:31:26,760 which will give you some idea. 1334 01:31:29,180 --> 01:31:31,170 Well, then why don't we get with it, kiddo? 1335 01:31:31,270 --> 01:31:33,390 You know, arranging for the papers, for the blood test, 1336 01:31:33,490 --> 01:31:34,890 posting the banns, 1337 01:31:34,990 --> 01:31:37,100 figure out what we're gonna name the kids, 1338 01:31:37,200 --> 01:31:39,980 renting the rice, buy the ring, call the folks. 1339 01:31:40,080 --> 01:31:41,280 Folks? 1340 01:31:41,660 --> 01:31:43,020 - You neither? - Mm-mmm. 1341 01:31:43,120 --> 01:31:44,270 - Orphan? - Uh-huh. 1342 01:31:44,370 --> 01:31:47,340 I used to be convinced that as a baby I was the soul survivor of a spaceship 1343 01:31:47,440 --> 01:31:48,900 that overshot Mars. 1344 01:31:49,000 --> 01:31:50,440 Very sexy stuff. 1345 01:31:50,540 --> 01:31:53,210 Very, very sexy. 1346 01:32:04,720 --> 01:32:07,220 - Ben. - Hello, Raymond. 1347 01:32:08,100 --> 01:32:10,920 Ben, I want... I want you to meet Jocie. 1348 01:32:11,020 --> 01:32:14,630 Remember, I told you about her? Uh, this is my friend, Major Ben Marco. 1349 01:32:14,730 --> 01:32:16,510 - Miss Jordan. - How do you do, Major? 1350 01:32:16,610 --> 01:32:18,720 Only it's not Miss Jordan anymore, it's Mrs. Shaw. 1351 01:32:18,820 --> 01:32:22,140 - Mrs. Raymond Shaw. - We flew to Maryland last night. 1352 01:32:22,240 --> 01:32:24,350 We got married. We just got back. 1353 01:32:24,450 --> 01:32:27,650 Well, aren't you going to pop champagne, or dance in the streets, 1354 01:32:27,750 --> 01:32:29,270 or, well, at least kiss the bride? 1355 01:32:29,370 --> 01:32:31,240 - Congratulations, Mrs. Shaw. - Thank you, Major. 1356 01:32:31,340 --> 01:32:33,820 My God, Ben, isn't she beautiful though? Isn't she? 1357 01:32:33,920 --> 01:32:36,950 And am I not the luckiest guy in the world? I mean, the whole world? 1358 01:32:37,050 --> 01:32:39,950 You don't have to answer that, Major. Anyway, I'm the one who's lucky. 1359 01:32:40,050 --> 01:32:41,550 - Raymond. - Listen, darling. 1360 01:32:42,210 --> 01:32:45,370 There must be some beer or champagne or penicillin eyedrops 1361 01:32:45,470 --> 01:32:47,500 or some anchovies in the ice box. 1362 01:32:47,600 --> 01:32:50,710 Crack open whatever it is. The three of us, we've absolutely got to have a drink. 1363 01:32:50,810 --> 01:32:53,010 Come on, bustle. Make like a housewife. 1364 01:32:53,110 --> 01:32:54,840 I'll get out of this idiot suit. 1365 01:32:54,940 --> 01:32:57,680 Ben. Ben you should've seen the judge's face. 1366 01:32:57,780 --> 01:32:59,510 There we were, the queen of diamonds 1367 01:32:59,610 --> 01:33:02,520 and me looking like... I don't know, like "Gaucho" Marx. 1368 01:33:04,570 --> 01:33:06,850 Gaucho Marx? 1369 01:33:06,950 --> 01:33:10,020 Ben? Ben, I just made a joke. 1370 01:33:10,120 --> 01:33:12,690 Not a very good joke, I admit, but a joke. 1371 01:33:12,790 --> 01:33:15,850 Ben, in all the years that you've known me, have you ever heard me make a joke? 1372 01:33:15,950 --> 01:33:18,240 Well, I just made one. Gaucho Marx. 1373 01:33:18,340 --> 01:33:19,740 Me. Ha. 1374 01:33:20,130 --> 01:33:22,040 Big day. Mark that down in your book. 1375 01:33:22,140 --> 01:33:25,090 Raymond Shaw got married, and he made a joke. 1376 01:33:25,880 --> 01:33:27,380 Gaucho Marx. 1377 01:33:33,470 --> 01:33:36,880 The queen of diamonds? What did he mean, the queen of diamonds? 1378 01:33:36,980 --> 01:33:40,600 My costume. I came to this costume party as the queen of diamonds. 1379 01:33:40,700 --> 01:33:44,300 I couldn't think what to wear, then I saw this big playing card in a shop window on 67th... 1380 01:33:44,400 --> 01:33:47,350 - Mrs. Shaw. - Oh, please, Major. Jocie. 1381 01:33:47,450 --> 01:33:49,400 You call me Jocie, I'll call you Ben. 1382 01:33:49,500 --> 01:33:51,370 Mrs. Shaw... Jocie, 1383 01:33:52,820 --> 01:33:56,900 the reason I came here this morning is to ask Raymond to voluntarily put himself under arrest. 1384 01:33:57,000 --> 01:33:58,000 What? 1385 01:33:58,340 --> 01:34:00,620 Well, maybe not under arrest. That's pretty strong. 1386 01:34:00,720 --> 01:34:04,080 But to surrender himself for some questioning. 1387 01:34:04,180 --> 01:34:06,300 Questioning? What kind of questioning? 1388 01:34:08,010 --> 01:34:10,460 Raymond is sick, Mrs. Shaw, 1389 01:34:10,560 --> 01:34:12,750 in a kind of a special way. 1390 01:34:12,850 --> 01:34:15,800 - He doesn't even realize it himself. - Sick? He's not sick. 1391 01:34:15,900 --> 01:34:18,110 He's the healthiest man I've ever seen in my whole life. 1392 01:34:18,210 --> 01:34:19,820 You can tell that by just looking at him. 1393 01:34:19,920 --> 01:34:22,560 That's not the kind of sick I mean. 1394 01:34:25,020 --> 01:34:26,890 Oh, you're wrong, Ben. 1395 01:34:26,990 --> 01:34:28,980 You're wrong. 1396 01:34:29,080 --> 01:34:31,650 He's tied up inside in a thousand knots. I know that. 1397 01:34:31,750 --> 01:34:34,700 But you can see for yourself how he is with me. 1398 01:34:35,990 --> 01:34:37,590 Oh, God. 1399 01:34:48,420 --> 01:34:49,420 Ben, 1400 01:34:50,350 --> 01:34:52,880 we were married just six hours ago. 1401 01:34:52,980 --> 01:34:56,560 We've been in cars and offices and airplanes ever since. 1402 01:34:58,850 --> 01:35:02,140 What were your... What are your plans? 1403 01:35:03,480 --> 01:35:06,560 Well, there's an inn, Bedford House, near Bedford Village. 1404 01:35:06,660 --> 01:35:08,680 It's about an hour from here. 1405 01:35:08,780 --> 01:35:11,270 There's hardly anyone there this early in the season. 1406 01:35:11,370 --> 01:35:13,360 We've already wired for a room. 1407 01:35:14,740 --> 01:35:17,150 Ben, you've got to believe me and trust me. 1408 01:35:17,250 --> 01:35:19,410 I can make him well. 1409 01:35:20,870 --> 01:35:22,700 I'll give you 48 hours. 1410 01:35:22,800 --> 01:35:25,620 You have him back here day after tomorrow. 1411 01:35:25,720 --> 01:35:27,710 I'll talk to him then. 1412 01:35:28,710 --> 01:35:31,500 After that, we'll see. 1413 01:35:31,600 --> 01:35:33,830 Oh, thank you, Ben. 1414 01:35:33,930 --> 01:35:36,010 Thank you and God bless you. 1415 01:35:44,560 --> 01:35:46,060 Darling. 1416 01:35:55,110 --> 01:35:56,110 What? 1417 01:35:57,570 --> 01:35:59,170 Nothing. 1418 01:35:59,290 --> 01:36:01,240 Just darling. 1419 01:36:13,130 --> 01:36:14,130 Mmm. 1420 01:36:17,930 --> 01:36:20,050 My dear girl, 1421 01:36:20,150 --> 01:36:22,130 have you noticed that the human race is divided 1422 01:36:22,230 --> 01:36:25,390 into two distinct and irreconcilable groups? 1423 01:36:25,490 --> 01:36:29,310 Those who walk into rooms and automatically turn television sets on, 1424 01:36:29,410 --> 01:36:32,150 and those who walk into rooms and automatically turn them off. 1425 01:36:33,990 --> 01:36:36,270 You know, the problem is, they usually marry each other, 1426 01:36:36,370 --> 01:36:37,940 which naturally causes a great deal... 1427 01:36:38,040 --> 01:36:40,720 The elopement of Jocelyn Jordan, daughter of Senator Thomas Jordan, 1428 01:36:40,820 --> 01:36:44,200 and Korean war hero Raymond Shaw, stepson of Senator John Iselin. 1429 01:36:44,300 --> 01:36:46,610 - It appears, however... - My Romeo. 1430 01:36:46,710 --> 01:36:49,520 that this Montague-Capulet note will have little effect on the feud 1431 01:36:49,620 --> 01:36:51,750 now raging between the two party leaders. 1432 01:36:51,850 --> 01:36:53,910 From his campaign headquarters this morning, 1433 01:36:54,010 --> 01:36:56,920 Senator Iselin stepped up his charges against the leader of the group 1434 01:36:57,020 --> 01:36:59,040 attempting to block his nomination. 1435 01:36:59,140 --> 01:37:04,420 I now charge this man, Thomas Jordan, with high treason. 1436 01:37:04,520 --> 01:37:08,470 And I assure you, the moment the Senate reconvenes, 1437 01:37:08,570 --> 01:37:12,270 I shall move for this man Jordan's impeachment! 1438 01:37:12,370 --> 01:37:15,350 And after that, a civil trial. 1439 01:37:15,450 --> 01:37:17,850 Come on. Get dressed. 1440 01:37:17,950 --> 01:37:20,940 We're driving down to New York. Go straight to your father's house. 1441 01:37:21,040 --> 01:37:23,810 Please convey my personal apologies to him. I'll join you there later. 1442 01:37:23,910 --> 01:37:25,700 What are you going to do? 1443 01:37:25,800 --> 01:37:27,780 ...that Thomas Jordan represents... 1444 01:37:27,880 --> 01:37:30,160 Something I should've done a long time ago. 1445 01:37:30,260 --> 01:37:35,170 I'm going to beat that vile, slandering son of a numskull to a bloody pulp! 1446 01:37:38,760 --> 01:37:40,160 Mother! 1447 01:37:40,600 --> 01:37:44,310 That vile, slandering husband of yours! Where is he? 1448 01:37:45,520 --> 01:37:49,350 Darling, something very important has come up. There is something you have to do. 1449 01:38:07,250 --> 01:38:09,250 Who is it? 1450 01:38:12,460 --> 01:38:15,000 - It's me, sir. - Raymond, my boy! 1451 01:38:17,210 --> 01:38:19,500 Jocie waited up as long as she could. 1452 01:38:19,600 --> 01:38:21,670 She turned in about a quarter to 2:00. 1453 01:38:21,770 --> 01:38:23,340 She told me the good news. 1454 01:38:23,440 --> 01:38:24,880 - Raymond? - Yes, sir. 1455 01:38:24,980 --> 01:38:28,550 I want to offer my congratulations and welcome you to the family. 1456 01:38:28,650 --> 01:38:31,140 I've been watching my daughter's face all evening. 1457 01:38:31,240 --> 01:38:33,260 She's a very happy girl. 1458 01:38:33,360 --> 01:38:35,350 - Thank you, sir. - Come with me. 1459 01:38:35,450 --> 01:38:38,520 I'll force some good whiskey on you to celebrate your wedding, 1460 01:38:38,620 --> 01:38:41,650 soothe you after a trying day, any number of good reasons. 1461 01:38:41,750 --> 01:38:43,600 There's some whiskey in that cabinet beside you. 1462 01:38:43,700 --> 01:38:45,400 Help yourself. 1463 01:38:45,500 --> 01:38:50,450 I only hope you haven't been too much upset by these idiotic attacks of Iselin. 1464 01:38:50,550 --> 01:38:54,370 Actually, I take the position that any attack by Iselin is a great honor. 1465 01:38:54,470 --> 01:38:57,160 Actually, I haven't had so much supporting mail in the Senate 1466 01:38:57,260 --> 01:38:58,920 in the last 22 years. 1467 01:39:00,220 --> 01:39:02,380 I'm very glad to hear that, sir. 1468 01:39:04,510 --> 01:39:06,670 What the hell is that in your hand? 1469 01:39:06,770 --> 01:39:08,470 It's a pistol, sir. 1470 01:39:09,060 --> 01:39:10,640 Is that a silencer? 1471 01:39:11,350 --> 01:39:12,590 Yes, sir. 1472 01:39:12,690 --> 01:39:15,440 Why are you carrying a pistol? 1473 01:39:16,900 --> 01:39:18,900 Raymond, what are you... 1474 01:39:27,830 --> 01:39:30,570 Daddy, what is it? 1475 01:39:30,670 --> 01:39:32,830 Raymond, no! Raymond, darling. 1476 01:40:28,720 --> 01:40:29,720 Ben? 1477 01:40:40,400 --> 01:40:43,070 Ben, what is it? 1478 01:40:43,940 --> 01:40:46,950 Raymond Shaw shot and killed his wife early this morning. 1479 01:40:53,410 --> 01:40:55,820 But i-it doesn't say... 1480 01:40:55,920 --> 01:40:57,320 I know. 1481 01:40:58,670 --> 01:41:00,790 It wasn't Raymond that really did it. 1482 01:41:02,920 --> 01:41:05,090 In a way, it was me. 1483 01:41:06,880 --> 01:41:08,750 As you can well understand, gentlemen, 1484 01:41:08,850 --> 01:41:14,170 my... my wife is prostrate over the loss of this dear and wonderful girl 1485 01:41:14,270 --> 01:41:16,260 whom she loved as a daughter. 1486 01:41:16,360 --> 01:41:19,180 And your stepson, Senator, where is he? 1487 01:41:19,280 --> 01:41:22,430 My... My son Raymond's in retreat, 1488 01:41:22,530 --> 01:41:25,850 praying for strength, understanding 1489 01:41:25,950 --> 01:41:29,610 to... to try and carry on somehow. 1490 01:41:34,370 --> 01:41:36,500 Ben, it's for you. 1491 01:41:43,290 --> 01:41:44,920 Major Marco speaking. 1492 01:41:46,590 --> 01:41:47,590 Ben? 1493 01:41:47,970 --> 01:41:49,570 Hi, kid. 1494 01:41:50,800 --> 01:41:52,670 How could anyone... 1495 01:41:52,770 --> 01:41:53,970 Jocie. 1496 01:41:55,060 --> 01:41:58,470 - How could it happen? - Where are you, Raymond? 1497 01:41:58,570 --> 01:41:59,570 I... 1498 01:42:00,820 --> 01:42:03,730 I think maybe I'm going crazy. 1499 01:42:04,770 --> 01:42:08,390 I'm having terrible dreams like you used to have and... 1500 01:42:08,490 --> 01:42:11,020 Where are you, Raymond? We can't talk on the telephone. 1501 01:42:11,120 --> 01:42:12,780 Just tell me where you are. 1502 01:42:13,320 --> 01:42:15,280 Uh... I... 1503 01:42:15,380 --> 01:42:17,370 I'm in a hotel room 1504 01:42:19,120 --> 01:42:20,790 across from the Garden. 1505 01:42:22,330 --> 01:42:24,590 Eighth Avenue side. 1506 01:42:25,590 --> 01:42:26,990 Room 4. 1507 01:42:27,890 --> 01:42:30,210 All right. Now listen to me. Just wait right there. 1508 01:42:30,310 --> 01:42:33,970 I'll be there in 10 minutes. Don't move. Just wait right there. 1509 01:42:35,010 --> 01:42:36,760 Okay, I'll take him now. 1510 01:42:36,860 --> 01:42:38,970 Everything's got to move quite normally. 1511 01:42:39,070 --> 01:42:44,010 Now, I want him to feel like he's safe. Just give me a pack of cards. 1512 01:42:44,110 --> 01:42:45,600 What do you know? 1513 01:42:45,700 --> 01:42:49,850 They just handed the vice presidential nomination to that idiot Iselin. 1514 01:42:49,950 --> 01:42:50,950 Oh. 1515 01:43:07,210 --> 01:43:08,760 Hi, kid. 1516 01:43:11,630 --> 01:43:15,300 Who killed Jocie, Ben? 1517 01:43:16,890 --> 01:43:19,640 Tell me. I... I've got to know. 1518 01:43:35,990 --> 01:43:39,080 How about passing the time by playing a little solitaire? 1519 01:43:49,170 --> 01:43:50,660 All right. 1520 01:43:50,760 --> 01:43:54,000 Now let's start unlocking a few doors. 1521 01:43:54,100 --> 01:43:56,500 Let's begin with the patrol. 1522 01:43:56,600 --> 01:43:59,170 You didn't save our lives and take out an enemy company 1523 01:43:59,270 --> 01:44:01,720 or anything like that, did you, Raymond? 1524 01:44:01,820 --> 01:44:03,420 Did you? 1525 01:44:03,650 --> 01:44:05,310 - No. - What happened? 1526 01:44:07,060 --> 01:44:10,230 The patrol was taken by a Russian airborne unit 1527 01:44:11,280 --> 01:44:14,060 and flown by helicopter 1528 01:44:14,160 --> 01:44:17,620 across the Manchurian border to a place called Tonghua. 1529 01:44:19,450 --> 01:44:22,490 We were worked on for three days 1530 01:44:22,590 --> 01:44:27,540 by a team of specialists from the Pavlov Institute in Moscow. 1531 01:44:28,290 --> 01:44:32,130 They've developed a technique for descent into the unconscious mind... 1532 01:44:32,960 --> 01:44:35,000 part light-induced and part drug. 1533 01:44:35,100 --> 01:44:37,460 Never mind all that. Not now. 1534 01:44:37,560 --> 01:44:39,550 Tell me what else happened at Tonghua. 1535 01:44:40,720 --> 01:44:42,970 We were drilled for three days. 1536 01:44:44,430 --> 01:44:47,840 We were made to memorize the details of the imaginary action. 1537 01:44:47,970 --> 01:44:49,020 What else? 1538 01:44:55,110 --> 01:44:57,450 And I strangled Ed Mavole 1539 01:44:58,490 --> 01:45:01,120 and shot Bobby Lembeck. 1540 01:45:03,490 --> 01:45:06,070 One red queen works pretty good. 1541 01:45:06,170 --> 01:45:09,670 Let's see what we get with two of 'em. Keep playing. 1542 01:45:24,600 --> 01:45:27,100 Then I killed Mr. Gaines. 1543 01:45:29,600 --> 01:45:31,930 It was just a test. 1544 01:45:32,030 --> 01:45:34,770 It didn't matter who I killed. 1545 01:45:34,870 --> 01:45:37,480 They picked him to see if all the linkages still worked 1546 01:45:37,580 --> 01:45:40,530 before they turned me over to my American operator. 1547 01:45:43,700 --> 01:45:46,740 And that business about jumping in the lake? 1548 01:45:46,840 --> 01:45:49,450 It really did happen. 1549 01:45:49,550 --> 01:45:52,120 It was an accident. 1550 01:45:52,220 --> 01:45:55,960 Something somebody said in the bar accidentally triggered it. 1551 01:45:56,060 --> 01:45:57,220 Keep playing. 1552 01:46:08,390 --> 01:46:11,770 Then I killed Senator Jordan 1553 01:46:13,940 --> 01:46:16,230 and after that, I... 1554 01:46:17,740 --> 01:46:21,020 You are to forget everything that happened at the senator's house. 1555 01:46:21,120 --> 01:46:22,940 Do you understand, Raymond? 1556 01:46:23,040 --> 01:46:25,070 You'll only remember it when I tell you so. 1557 01:46:25,170 --> 01:46:27,580 You are to forget about it. Do you understand? 1558 01:46:28,910 --> 01:46:30,360 Yes, sir. 1559 01:46:30,460 --> 01:46:33,060 Now, Raymond, 1560 01:46:33,380 --> 01:46:36,080 now the big one. 1561 01:46:36,180 --> 01:46:40,000 Why... Why is all of this being done? 1562 01:46:40,100 --> 01:46:42,050 What have they built you to do? 1563 01:46:43,930 --> 01:46:45,600 I don't know. 1564 01:46:49,390 --> 01:46:54,860 I don't think anybody really knows except Berezovo in Moscow 1565 01:46:56,320 --> 01:46:58,690 and my American operator here. 1566 01:47:00,280 --> 01:47:03,900 Well, whatever it is, it's supposed to happen soon. 1567 01:47:04,000 --> 01:47:06,690 Right at the convention. 1568 01:47:06,790 --> 01:47:08,290 Maybe it... 1569 01:47:09,870 --> 01:47:11,830 I don't know. 1570 01:47:15,000 --> 01:47:19,920 They can make me do anything, Ben, can't they? 1571 01:47:21,920 --> 01:47:23,420 Anything. 1572 01:47:23,520 --> 01:47:25,750 We'll see, kid. 1573 01:47:25,850 --> 01:47:28,600 We'll see what they can do and we'll see what we can do. 1574 01:47:32,810 --> 01:47:35,310 So the red queen is our baby. 1575 01:47:37,020 --> 01:47:39,440 Well, take a look at this, kid. 1576 01:47:41,780 --> 01:47:43,280 Fifty-two of them. 1577 01:47:44,360 --> 01:47:46,320 Take a good look at 'em, Raymond. Look at 'em. 1578 01:47:46,420 --> 01:47:49,320 And while you're looking, listen. 1579 01:47:49,420 --> 01:47:51,910 This is me, Marco, talking. 1580 01:47:53,040 --> 01:47:55,450 Fifty-two red queens and me are telling you. 1581 01:47:55,550 --> 01:47:57,990 You know what we're telling you? It's over. 1582 01:47:58,090 --> 01:48:01,460 The links, their beautifully conditioned links are smashed. 1583 01:48:01,560 --> 01:48:04,460 They're smashed as of now because we say so, 1584 01:48:04,560 --> 01:48:06,750 because we say they are to be smashed. 1585 01:48:06,850 --> 01:48:09,800 We're bustin' up the joint. We're tearing out all the wires. 1586 01:48:09,900 --> 01:48:11,800 We're busting it up so good, 1587 01:48:11,900 --> 01:48:13,700 all the queen's horses and all the queen's men 1588 01:48:13,800 --> 01:48:15,640 will never put old Raymond back together again. 1589 01:48:15,740 --> 01:48:18,140 You don't work anymore. 1590 01:48:18,240 --> 01:48:19,890 That's an order. 1591 01:48:19,990 --> 01:48:22,350 Anybody invites you to a game of solitaire, 1592 01:48:22,450 --> 01:48:26,780 you tell 'em, "Sorry, buster. The ball game is over." 1593 01:48:52,060 --> 01:48:55,310 It's time for my American operator to give me the plan. 1594 01:48:59,650 --> 01:49:00,650 Yes? 1595 01:49:01,410 --> 01:49:03,570 Yes, I understand, Mother. 1596 01:49:12,540 --> 01:49:15,150 She wants me to go. 1597 01:49:15,250 --> 01:49:18,410 There's a car waiting for me downstairs. 1598 01:49:18,510 --> 01:49:22,090 The convention's adjourned. It reconvenes at 9:00 for the acceptance speeches. 1599 01:49:23,630 --> 01:49:25,760 I don't think anything will happen until then. 1600 01:49:27,680 --> 01:49:29,460 I'd better go now. 1601 01:49:29,560 --> 01:49:31,300 Here's a number. 1602 01:49:38,140 --> 01:49:42,680 I've got 500 people at my disposal, a thousand if I need them. 1603 01:49:42,780 --> 01:49:46,440 You call me at that number. Try to call me by 8:30. 1604 01:49:46,540 --> 01:49:49,190 Or as soon as you find out whatever it is they want you to do. 1605 01:49:49,290 --> 01:49:50,730 I'll be waiting. 1606 01:49:50,830 --> 01:49:52,330 Yes, sir. 1607 01:49:54,990 --> 01:49:56,500 Raymond. 1608 01:49:59,000 --> 01:50:02,340 Remember, Raymond, the wires have been pulled. 1609 01:50:03,040 --> 01:50:05,330 They can't touch you anymore. 1610 01:50:05,430 --> 01:50:06,920 You're free. 1611 01:50:20,100 --> 01:50:23,720 It's been decided that you will be dressed as a priest 1612 01:50:23,820 --> 01:50:26,730 to help you get away in the pandemonium afterwards. 1613 01:50:27,530 --> 01:50:30,310 Chunjin will give you a two-piece Soviet Army sniper's rifle 1614 01:50:30,410 --> 01:50:32,660 that fits nicely into a special bag. 1615 01:50:33,950 --> 01:50:36,580 There's a spotlight booth that won't be in use. 1616 01:50:37,660 --> 01:50:40,870 It's up under the roof on the Eighth Avenue side of the Garden. 1617 01:50:41,580 --> 01:50:45,000 You will have absolutely clear, protected shooting. 1618 01:50:50,680 --> 01:50:54,010 You are to shoot the presidential nominee through the head, 1619 01:50:54,890 --> 01:50:58,300 and Johnny will rise gallantly to his feet 1620 01:50:58,400 --> 01:51:01,970 and lift Ben Arthur's body in his arms 1621 01:51:02,070 --> 01:51:05,650 and stand in front of the microphones and begin to speak. 1622 01:51:07,730 --> 01:51:10,100 The speech is short, 1623 01:51:10,200 --> 01:51:12,860 but it's the most rousing speech I've ever read. 1624 01:51:13,950 --> 01:51:17,700 It's been worked on here and in Russia on and off for over eight years. 1625 01:51:18,870 --> 01:51:22,200 I shall force someone to take the body away from him. 1626 01:51:22,300 --> 01:51:25,910 Then Johnny will really hit those microphones and those cameras, 1627 01:51:26,010 --> 01:51:27,830 with blood all over him, 1628 01:51:27,930 --> 01:51:29,610 fighting off anyone who tries to help him, 1629 01:51:29,720 --> 01:51:33,250 defending America even if it means his own death, 1630 01:51:33,350 --> 01:51:36,630 rallying a nation of television viewers into hysteria 1631 01:51:36,730 --> 01:51:39,010 to sweep us up into the White House 1632 01:51:39,110 --> 01:51:43,060 with powers that will make martial law seem like anarchy. 1633 01:51:44,060 --> 01:51:46,020 Now, this is very important. 1634 01:51:47,900 --> 01:51:49,810 I want the nominee to be dead 1635 01:51:49,910 --> 01:51:53,940 about two minutes after he begins his acceptance speech, 1636 01:51:54,040 --> 01:51:56,820 depending on his reading time under pressure. 1637 01:51:56,920 --> 01:52:01,900 You are to hit him right at the point that he finishes the phrase, 1638 01:52:02,000 --> 01:52:07,240 "Nor would I ask of any fellow American in defense of his freedom 1639 01:52:07,340 --> 01:52:11,830 that which I would not gladly give myself. 1640 01:52:11,930 --> 01:52:15,010 My life before my liberty." 1641 01:52:16,640 --> 01:52:19,430 Is that absolutely clear? 1642 01:52:24,140 --> 01:52:26,190 Would you repeat it for me, Raymond? 1643 01:52:27,190 --> 01:52:30,180 Nor would I ask of any fellow American... 1644 01:52:30,280 --> 01:52:33,440 - In defense of his freedom... - in defense of his freedom... 1645 01:52:33,540 --> 01:52:36,260 - that which I would not gladly... - that which I would not gladly give... 1646 01:52:36,360 --> 01:52:38,190 - give myself. - myself. 1647 01:52:38,290 --> 01:52:39,860 - My life... - My life... 1648 01:52:39,960 --> 01:52:43,080 - before my liberty. - before my liberty. 1649 01:52:55,930 --> 01:53:00,300 I know you will never entirely comprehend this, Raymond, 1650 01:53:00,400 --> 01:53:04,890 but you must believe I did not know it would be you. 1651 01:53:06,020 --> 01:53:09,100 I served them. I fought for them. 1652 01:53:09,200 --> 01:53:11,600 I'm on the point of winning for them the greatest foothold 1653 01:53:11,700 --> 01:53:14,140 they will ever have in this country. 1654 01:53:14,240 --> 01:53:16,230 And they paid me back 1655 01:53:16,330 --> 01:53:19,770 by taking your soul away from you. 1656 01:53:19,870 --> 01:53:22,480 I told them to build me an assassin. 1657 01:53:22,580 --> 01:53:25,570 I wanted a killer from a world filled with killers, 1658 01:53:25,670 --> 01:53:27,820 and they chose you 1659 01:53:27,920 --> 01:53:31,130 because they thought it would bind me closer to them. 1660 01:53:35,130 --> 01:53:38,710 But now we have come almost to the end. 1661 01:53:38,810 --> 01:53:41,300 One last step, 1662 01:53:41,400 --> 01:53:43,460 and then when I take power, 1663 01:53:43,560 --> 01:53:47,090 they will be pulled down and ground into dirt 1664 01:53:47,190 --> 01:53:50,100 for what they did to you 1665 01:53:50,200 --> 01:53:54,650 and what they did in so contemptuously underestimating me. 1666 01:54:41,360 --> 01:54:44,070 One, two, three, four, five, six. 1667 01:54:59,420 --> 01:55:03,260 Testing. One, two, three, four, five, six. 1668 01:55:47,180 --> 01:55:49,640 Hit the lights. Lights. 1669 01:56:07,490 --> 01:56:08,940 Lights out. 1670 01:56:09,040 --> 01:56:10,440 Lights! 1671 01:56:36,480 --> 01:56:39,010 Why hasn't he called? 1672 01:56:39,110 --> 01:56:42,110 It was a calculated risk, Ben. You were right to take it. 1673 01:56:42,780 --> 01:56:45,740 Even if it's not true, it's nice of you to say it. 1674 01:56:48,450 --> 01:56:49,940 The Garden's filling up. 1675 01:56:50,040 --> 01:56:52,110 Take it easy. 1676 01:56:52,210 --> 01:56:55,040 - 8:44. - I know. 1677 01:57:00,750 --> 01:57:04,330 If Steinkamp doesn't take off that stupid hat and stop messin' around with those broads, 1678 01:57:04,430 --> 01:57:06,630 I'm gonna bust him into a PFC. 1679 01:57:06,730 --> 01:57:08,470 Easy, Ben. 1680 01:57:12,180 --> 01:57:15,270 Okay, Milt, I blew it. I blew it! 1681 01:57:16,480 --> 01:57:19,180 My magic is better than your magic. 1682 01:57:19,280 --> 01:57:21,310 I should've known better. 1683 01:57:21,410 --> 01:57:24,490 Intelligence officer. Stupidity officer is better. 1684 01:57:26,070 --> 01:57:28,290 If the Pentagon ever wants to open up a stupidity division, 1685 01:57:28,390 --> 01:57:30,490 they know who they can get to lead it. 1686 01:57:34,200 --> 01:57:36,490 Well, Raymond was theirs. He is theirs. 1687 01:57:36,590 --> 01:57:39,530 He'll always be theirs. 1688 01:57:39,630 --> 01:57:42,420 There's time. He may still call. 1689 01:57:47,590 --> 01:57:49,090 For money? 1690 01:57:51,850 --> 01:57:52,850 No. 1691 01:57:55,180 --> 01:57:57,180 That's what I figured. 1692 01:58:01,940 --> 01:58:04,610 - Let's get the hell out of here. - All right, Ben. Let's go. 1693 01:59:38,200 --> 01:59:40,120 Milt, I tell you, you've got to stop this thing. 1694 01:59:40,220 --> 01:59:42,370 Stop it? How can I stop it? On what evidence? 1695 01:59:42,500 --> 01:59:45,960 If there was a bomb planted here, you got a tip that there was, you'd stop it fast enough. 1696 01:59:46,060 --> 01:59:47,560 You'd empty the White House if you had to. 1697 01:59:47,660 --> 01:59:50,620 I tell you, there's a bomb here, a time bomb that's just waiting to go off. 1698 01:59:54,720 --> 01:59:57,710 Ladies and gentlemen, our national anthem. 1699 01:59:57,810 --> 02:00:02,610 ~ Oh, say, can you see ~ 1700 02:00:02,820 --> 02:00:07,060 ~ By the dawn's early light ~ 1701 02:00:07,160 --> 02:00:11,560 ~ What so proudly we hailed ~ 1702 02:00:11,660 --> 02:00:16,650 ~ At the twilight's last gleaming? ~ 1703 02:00:16,750 --> 02:00:19,610 - ~ Whose broad stripes and bright stars ~ - Stop twitching. 1704 02:00:19,710 --> 02:00:21,600 Raymond has never missed with a rifle in his life. 1705 02:00:21,700 --> 02:00:26,070 ~ Through the perilous fight ~ 1706 02:00:26,170 --> 02:00:30,950 ~ O'er the ramparts we watched ~ 1707 02:00:31,050 --> 02:00:36,130 ~ Were so gallantly streaming ~ 1708 02:00:36,230 --> 02:00:41,340 ~ And the rocket's red glare ~ 1709 02:00:41,440 --> 02:00:46,550 ~ The bombs bursting in air ~ 1710 02:00:46,650 --> 02:00:51,680 ~ Gave proof through the night ~ 1711 02:00:51,780 --> 02:00:57,860 ~ That our flag was still there ~ 1712 02:00:57,960 --> 02:01:05,530 ~ Oh, say does that star-spangled banner ~ 1713 02:01:05,630 --> 02:01:08,030 ~ Yet wave ~ 1714 02:01:11,140 --> 02:01:16,740 ~ For the land of the free ~ 1715 02:01:17,140 --> 02:01:19,040 We're in like Flynn, lover. 1716 02:01:19,140 --> 02:01:22,340 ~ And the home ~ 1717 02:01:22,650 --> 02:01:26,050 ~ Of the brave ~~ 1718 02:01:39,950 --> 02:01:42,820 - Ladies and gentlemen... - All you have to do is take it easy. 1719 02:01:42,920 --> 02:01:47,570 I give you the next president of the United States, 1720 02:01:47,670 --> 02:01:51,470 Benjamin K. Arthur! 1721 02:02:18,700 --> 02:02:20,490 Mr. Chairman, 1722 02:02:21,870 --> 02:02:23,320 delegates, 1723 02:02:23,420 --> 02:02:26,860 my fellow Americans, 1724 02:02:26,960 --> 02:02:28,780 it is with great humility, 1725 02:02:28,880 --> 02:02:32,330 albeit with enormous pride 1726 02:02:32,430 --> 02:02:36,200 and with a sense of the job to be done, 1727 02:02:36,300 --> 02:02:40,290 that I most humbly and most gratefully 1728 02:02:40,390 --> 02:02:44,890 accept this nomination for the highest office in our land. 1729 02:02:52,100 --> 02:02:54,230 It is with a full awareness 1730 02:02:55,190 --> 02:02:59,730 that the four years that lie ahead for this country 1731 02:02:59,830 --> 02:03:02,900 are, in a sense, the crucial years. 1732 02:03:03,000 --> 02:03:05,000 The years, 1733 02:03:05,420 --> 02:03:09,150 if I may borrow Mr. Churchill's phrase, 1734 02:03:09,250 --> 02:03:11,200 "the years of decision." 1735 02:03:11,300 --> 02:03:16,040 And, if I may be permitted a phrase of my own, 1736 02:03:16,140 --> 02:03:19,210 the years of striving. 1737 02:03:19,310 --> 02:03:25,050 For it is not what has been done in the past, 1738 02:03:25,150 --> 02:03:28,720 or what may be done against the far horizons 1739 02:03:28,820 --> 02:03:31,180 of some distant future, 1740 02:03:31,280 --> 02:03:35,690 but what will be done now. 1741 02:03:45,660 --> 02:03:48,690 ...that you, my fellow Americans, 1742 02:03:48,790 --> 02:03:52,040 have placed on my shoulders. 1743 02:03:53,250 --> 02:03:57,240 Nor will I ask of any fellow American 1744 02:03:57,340 --> 02:03:59,800 in defense of his freedom... 1745 02:04:05,680 --> 02:04:07,680 Excuse me. 1746 02:04:07,900 --> 02:04:11,760 ...that which I would not gladly give myself. 1747 02:04:11,860 --> 02:04:15,810 My life before my liberty! 1748 02:04:43,130 --> 02:04:45,720 You couldn't have stopped them. The army couldn't have stopped them. 1749 02:04:45,820 --> 02:04:48,760 So I had to. That's why I didn't call. 1750 02:04:51,890 --> 02:04:53,980 Oh, God, Ben. 1751 02:05:04,530 --> 02:05:06,030 Poor Raymond. 1752 02:05:06,860 --> 02:05:09,160 Poor friendless, friendless Raymond. 1753 02:05:12,330 --> 02:05:14,700 He was wearing his medal when he died. 1754 02:05:19,210 --> 02:05:21,880 You should read some of the citations some time. 1755 02:05:23,300 --> 02:05:25,220 Just read them. 1756 02:05:28,140 --> 02:05:31,130 "Taken eight prisoners, killing four enemy in the process, 1757 02:05:31,230 --> 02:05:33,470 while one leg and one arm were shattered 1758 02:05:33,570 --> 02:05:36,590 and he could only crawl because the other leg had been blown off. 1759 02:05:36,690 --> 02:05:38,290 Edwards. 1760 02:05:38,570 --> 02:05:40,140 Wounded five times, 1761 02:05:40,240 --> 02:05:43,730 dragged himself across the direct fire of three enemy machine guns 1762 02:05:43,830 --> 02:05:45,810 to pull two of his wounded men to safety 1763 02:05:45,910 --> 02:05:50,440 amid 69 dead and 203 casualties. 1764 02:05:50,540 --> 02:05:52,030 Holderman." 1765 02:06:03,710 --> 02:06:06,040 Made to commit acts 1766 02:06:06,140 --> 02:06:08,970 too unspeakable to be cited here 1767 02:06:12,100 --> 02:06:16,430 by an enemy who had captured his mind and his soul. 1768 02:06:21,060 --> 02:06:23,060 He freed himself at last 1769 02:06:25,780 --> 02:06:27,730 and, in the end, 1770 02:06:27,830 --> 02:06:33,580 heroically and unhesitatingly gave his life to save his country. 1771 02:06:34,910 --> 02:06:36,410 Raymond Shaw. 1772 02:06:40,420 --> 02:06:42,220 Oh, hell! 1773 02:06:42,630 --> 02:06:43,630 Hell! 141669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.