All language subtitles for The.Lost.Continent[DVD-Rip]Dual(Spa-Eng)-(by.Ace.&.ZuLeS)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,320 --> 00:00:44,158 EL CONTINENTE PERDIDO 2 00:02:46,200 --> 00:02:48,350 "El hombre nacido de la mujer... 3 00:02:48,720 --> 00:02:50,790 tiene una vida corta... 4 00:02:51,200 --> 00:02:52,918 y llena de sufrimiento. 5 00:02:53,760 --> 00:02:56,479 Crece y es cortado como una flor. 6 00:02:56,720 --> 00:03:00,429 Huye como una sombra y nunca se queda quieto. 7 00:03:00,800 --> 00:03:03,678 En medio de la vida, encontramos la muerte. 8 00:03:03,920 --> 00:03:05,797 Sólo Vos nos auxiliaréis, 9 00:03:06,400 --> 00:03:09,770 que estáis disgustado por nuestros pecados. 10 00:03:09,800 --> 00:03:11,995 Señor Misericordioso, 11 00:03:12,440 --> 00:03:14,556 Señor Todopoderoso, 12 00:03:14,800 --> 00:03:16,631 Señor, Nuestro Salvador, 13 00:03:16,880 --> 00:03:20,668 no nos entreguéis al dolor de la muerte eterna. 14 00:03:21,000 --> 00:03:24,370 Vos que conocéis los secretos del corazón, 15 00:03:24,280 --> 00:03:26,430 escuchad nuestras oraciones, 16 00:03:26,760 --> 00:03:29,354 perdonadnos, Señor Misericordioso, 17 00:03:29,600 --> 00:03:32,319 Señor Todopoderoso, Nuestro Salvador, 18 00:03:32,840 --> 00:03:34,990 Señor Juez Eterno, 19 00:03:35,240 --> 00:03:38,710 no nos hagáis sufrir en nuestra última hora. 20 00:03:42,360 --> 00:03:45,397 Puesto que vuestro Señor Misericordioso... 21 00:03:45,640 --> 00:03:49,633 ha querido llevarse el alma de este niño que acaba de partir, 22 00:03:50,120 --> 00:03:52,839 lanzamos su cuerpo a las profundidades. 23 00:04:05,760 --> 00:04:09,753 Que así se corrompa, en busca de la resurrección del cuerpo, 24 00:04:10,000 --> 00:04:12,389 cuando el mar entregue sus muertos, 25 00:04:12,640 --> 00:04:16,394 y llegue a la vida eterna por Nuestro Señor Jesucristo." 26 00:04:26,400 --> 00:04:27,678 ¿Qué nos ha pasado? 27 00:04:28,480 --> 00:04:30,630 ¿Cómo hemos llegado hasta aquí? 28 00:04:34,440 --> 00:04:35,714 ¡Cor¡ta! 29 00:04:35,960 --> 00:04:37,313 ¡Alto! 30 00:04:42,920 --> 00:04:44,194 ¡Alto! 31 00:04:50,160 --> 00:04:51,832 ¡Cor¡ta! 32 00:04:52,320 --> 00:04:55,437 ¡Alto! ¡Control de aduanas! 33 00:04:55,760 --> 00:04:56,875 No quiero oírte. 34 00:04:59,640 --> 00:05:01,471 ¡Alto! 35 00:05:04,440 --> 00:05:05,634 Disculpe, señor. 36 00:05:06,400 --> 00:05:07,917 Nos ordenan el alto. 37 00:05:08,400 --> 00:05:09,674 Yo no veo nada. 38 00:05:11,600 --> 00:05:14,797 - Son de aduanas. - Ya lo sé, Sr. Hemmings. 39 00:05:15,880 --> 00:05:17,950 Pronto sabrá que estoy en todo. 40 00:05:18,200 --> 00:05:19,315 A toda máquina. 41 00:05:19,560 --> 00:05:21,630 ¡Si no hemos salido del puerto! 42 00:05:21,880 --> 00:05:23,757 ¡Ordene a toda máquina! 43 00:05:28,120 --> 00:05:29,439 ¡A toda máquina! 44 00:05:31,000 --> 00:05:32,592 El capitán tiene prisa. 45 00:05:32,840 --> 00:05:34,831 Cree que ha vuelto a la Marina. 46 00:05:35,920 --> 00:05:38,480 Que el Señor nos proteja en este viaje. 47 00:05:38,720 --> 00:05:39,835 Sí. 48 00:05:40,160 --> 00:05:43,380 Necesitaremos ayuda de alguna parte. 49 00:05:44,680 --> 00:05:45,795 No se detendrá. 50 00:05:46,480 --> 00:05:49,153 Ya le pillarán al otro lado. 51 00:05:49,440 --> 00:05:52,238 Me alegro de no estar a bordo con esa carga. 52 00:05:53,320 --> 00:05:54,719 ¡Regresemos! 53 00:05:56,680 --> 00:05:58,159 Dan media vuelta. 54 00:06:02,240 --> 00:06:04,549 Salgamos del puerto y rumbo 2, 4, 7. 55 00:06:05,640 --> 00:06:07,730 2, 4, 7, señor. 56 00:06:09,120 --> 00:06:11,429 Vuelva a su trabajo, Sr. Hemmings. 57 00:06:27,760 --> 00:06:29,671 Papá, ¿puedo ir al camarote? 58 00:06:29,920 --> 00:06:32,593 - ¿Por qué? - No me encuentro bien. 59 00:06:33,840 --> 00:06:35,340 De acuerdo, hija. 60 00:06:35,280 --> 00:06:37,475 Toma dos aspirinas y descansa. 61 00:06:37,920 --> 00:06:39,990 Les diré que te guarden la cena. 62 00:06:52,640 --> 00:06:55,200 Buenas noches. ¿Se ha instalado bien? 63 00:06:55,440 --> 00:06:57,670 - Sí, gracias. - ¿Quiere una copa? 64 00:06:57,920 --> 00:06:59,350 Sí. 65 00:07:05,400 --> 00:07:07,630 Bienvenida a bordo, señorita... 66 00:07:07,880 --> 00:07:08,995 Peters. 67 00:07:09,520 --> 00:07:11,750 Harry Tyler, a su servicio. 68 00:07:12,400 --> 00:07:13,594 Del bugui... 69 00:07:16,200 --> 00:07:17,519 a Bach. 70 00:07:21,160 --> 00:07:24,675 - ¿Qué le apetece? - ¿Me invita a un cóctel de champán? 71 00:07:28,880 --> 00:07:30,632 No me refería a eso, 72 00:07:30,880 --> 00:07:32,108 pero sí, 73 00:07:32,360 --> 00:07:33,759 con mucho gusto. 74 00:07:34,320 --> 00:07:35,833 Me encanta su cartera. 75 00:07:36,520 --> 00:07:38,909 Es bonita, ¿verdad? 76 00:07:39,240 --> 00:07:41,390 El único problema es que encoge. 77 00:07:41,640 --> 00:07:44,234 Srta. Peters, soy el Dr. Webster. 78 00:07:44,480 --> 00:07:47,400 - Encantada. - Es un placer conocerla. 79 00:07:47,280 --> 00:07:51,340 - ¿También va a Caracas? - Si no me he equivocado de barco. 80 00:07:51,280 --> 00:07:54,330 - Todos lo hemos hecho. - Hable por usted. 81 00:07:54,280 --> 00:07:56,748 Mi hija y yo lo escogimos a propósito. 82 00:07:57,000 --> 00:08:00,470 Estamos cansados de los cruceros de lujo. 83 00:08:01,360 --> 00:08:03,874 ¿A que usted también lo está? 84 00:08:04,120 --> 00:08:05,314 No exactamente. 85 00:08:05,560 --> 00:08:09,348 No me importaría un poco de lujo ahora mismo. 86 00:08:10,320 --> 00:08:12,356 Está acostumbrada al lujo, 87 00:08:12,600 --> 00:08:14,113 y puede permitírselo. 88 00:08:14,360 --> 00:08:17,989 Antes era famosa en mi país. 89 00:08:19,400 --> 00:08:20,792 ¿Por eso no nos conocemos? 90 00:08:24,600 --> 00:08:27,239 Tendrá buenos motivos para estar aquí. 91 00:08:28,000 --> 00:08:30,360 Sí, los tengo. 92 00:08:32,600 --> 00:08:34,158 ¿Esa chica era su hija? 93 00:08:34,400 --> 00:08:38,552 Unity es una chica delicada. El movimiento del barco la marea. 94 00:08:39,400 --> 00:08:41,634 Tiene que acostumbrarse al mar. 95 00:08:50,400 --> 00:08:51,674 Gatita diabólica. 96 00:09:01,800 --> 00:09:02,513 ¡Es tarde, debo irme! 97 00:09:02,760 --> 00:09:04,955 - Aún no, Johnny. - Debo irme. 98 00:09:10,240 --> 00:09:11,753 No me mires así. 99 00:09:16,360 --> 00:09:17,475 Regresaré. 100 00:09:18,800 --> 00:09:19,513 Más te vale. 101 00:09:33,720 --> 00:09:34,835 ¿Dónde estaba? 102 00:09:35,160 --> 00:09:37,720 Un pasajero quería enviar un mensaje. 103 00:09:37,960 --> 00:09:39,439 Pues que vengan aquí. 104 00:09:39,680 --> 00:09:41,989 Ese aparato no ha parado, ocúpese. 105 00:09:55,840 --> 00:09:57,751 Estas cartas son muy viejas. 106 00:09:58,440 --> 00:10:01,955 El fondo del Atlántico no ha cambiado en 10.000 años. 107 00:10:02,200 --> 00:10:04,111 Trace la ruta hacia Caracas, 108 00:10:04,720 --> 00:10:06,995 y evite las rutas habituales. 109 00:10:15,000 --> 00:10:17,700 Tensad bien esto. 110 00:10:23,200 --> 00:10:24,315 Y esto. 111 00:10:24,560 --> 00:10:26,949 Esto no está bien apuntalado. 112 00:10:29,280 --> 00:10:31,589 Ve a por un martillo y clavos. 113 00:10:38,840 --> 00:10:40,680 ¿Qué es todo esto? 114 00:10:49,600 --> 00:10:52,797 Esto no estaba aquí cuando llegamos a Freetown. 115 00:10:59,440 --> 00:11:01,320 ¿Qué es esto? 116 00:11:01,800 --> 00:11:03,740 ¿Phos B? 117 00:11:04,640 --> 00:11:05,755 ¿Qué pasa? 118 00:11:06,400 --> 00:11:07,155 ¡Cuidado! 119 00:11:09,600 --> 00:11:11,352 Manejadlo con cuidado. 120 00:11:11,960 --> 00:11:13,279 Capitán Lansen. 121 00:11:13,640 --> 00:11:14,755 ¿Qué es? 122 00:11:15,000 --> 00:11:18,370 No importa lo que sea. Manejadlo con cuidado. 123 00:11:18,280 --> 00:11:21,397 - ¿No serán explosivos? - Eso no importa. 124 00:11:21,640 --> 00:11:23,437 Debe conservarse seco. 125 00:11:24,640 --> 00:11:26,949 Ni húmedo, ni empapado; seco. 126 00:11:31,920 --> 00:11:33,350 Explosivos. 127 00:11:33,280 --> 00:11:36,238 Es ilegal llevar explosivos en una carraca. 128 00:11:38,400 --> 00:11:39,155 Disculpe. 129 00:11:42,560 --> 00:11:45,438 EL HURACÁN WENDY AVANZA AL NORDESTE 130 00:11:56,280 --> 00:12:00,751 ¿Vamos a regresar mientras aún estamos a tiempo? 131 00:12:01,640 --> 00:12:02,755 ¿Está asustado? 132 00:12:05,760 --> 00:12:08,399 A todos los marineros les asusta el mar. 133 00:12:09,320 --> 00:12:11,380 Forma parte del trabajo. 134 00:12:13,240 --> 00:12:14,434 ¿Y los pasajeros? 135 00:12:14,680 --> 00:12:17,399 Ah, lo que le preocupa son los pasajeros. 136 00:12:18,520 --> 00:12:19,873 Les preguntaremos. 137 00:12:21,720 --> 00:12:22,835 Adelante. 138 00:12:23,720 --> 00:12:25,390 No le entiendo. 139 00:12:25,360 --> 00:12:27,920 ¿Quiere que pregunte a los pasajeros? 140 00:12:28,400 --> 00:12:29,515 Eso es. 141 00:12:30,560 --> 00:12:32,869 Pregúnteles si quieren regresar. 142 00:12:33,480 --> 00:12:34,913 Acataré su decisión. 143 00:12:35,440 --> 00:12:38,432 No era un boletín meteorológico habitual. 144 00:12:38,760 --> 00:12:40,352 Era un aviso de huracán, 145 00:12:40,600 --> 00:12:42,511 con todos los detalles. 146 00:12:43,400 --> 00:12:46,770 Saben perfectamente la fuerza del viento... 147 00:12:46,320 --> 00:12:49,437 y la dirección que toma, así como la velocidad. 148 00:12:49,680 --> 00:12:51,193 No hay margen de error. 149 00:12:51,560 --> 00:12:53,790 No habrán estado en alta mar... 150 00:12:54,400 --> 00:12:57,350 con un viento de 160 km por hora, es aterrador. 151 00:12:57,600 --> 00:12:59,397 Y peligroso. 152 00:13:02,000 --> 00:13:03,479 En un buque estable, 153 00:13:03,720 --> 00:13:06,154 no representa ningún problema. 154 00:13:06,400 --> 00:13:08,391 Pero este no lo es. 155 00:13:08,640 --> 00:13:10,870 No nos lo dijo cuando nos aceptó. 156 00:13:11,760 --> 00:13:14,593 ¿Habrían cambiado las cosas? 157 00:13:17,320 --> 00:13:19,380 Prosiga, Sr. Hemmings. 158 00:13:21,600 --> 00:13:25,832 Como ha dicho el capitán, el Corita no es un barco de primera. 159 00:13:27,000 --> 00:13:29,833 Podemos ir por una ruta alternativa. 160 00:13:31,360 --> 00:13:32,952 ¿Por qué no regresamos? 161 00:13:33,200 --> 00:13:36,636 Ahora que tienen la información, déjeles decidir. 162 00:13:38,440 --> 00:13:39,839 ¿Dr. Webster? 163 00:13:41,800 --> 00:13:42,915 ¿Tyler? 164 00:13:45,760 --> 00:13:47,591 Por mí no será, capitán. 165 00:13:48,360 --> 00:13:50,191 Me quedo en el Corita. 166 00:13:50,640 --> 00:13:51,959 ¿Srta. Webster? 167 00:13:52,200 --> 00:13:54,770 Yo hablo por mi hija. 168 00:13:56,560 --> 00:13:59,711 - ¿Ricaldi? - Primero, pregunte a la señora. 169 00:14:00,840 --> 00:14:02,478 No es necesario. 170 00:14:03,160 --> 00:14:04,991 No puede cambiar la ruta. 171 00:14:06,200 --> 00:14:08,236 No tiene otra opción. 172 00:14:09,200 --> 00:14:10,394 ¿Verdad? 173 00:14:14,160 --> 00:14:16,958 Mi decisión es la misma que la suya. 174 00:14:21,720 --> 00:14:23,631 ¿Satisfecho, Sr. Hemmings? 175 00:14:24,760 --> 00:14:27,877 - No me habré explicado bien. - Perfectamente. 176 00:14:29,200 --> 00:14:31,111 Ya ha recibido la respuesta. 177 00:14:32,000 --> 00:14:33,115 Seguimos. 178 00:14:38,920 --> 00:14:40,194 Un hombre, 179 00:14:40,440 --> 00:14:41,555 un voto. 180 00:14:43,800 --> 00:14:46,268 ¿No se alegra de vivir en democracia? 181 00:14:47,560 --> 00:14:48,675 ¡Patrick! 182 00:14:49,160 --> 00:14:50,718 Sírveme otra copa, 183 00:14:51,200 --> 00:14:52,713 y una bien llena... 184 00:14:53,160 --> 00:14:56,835 para nuestro primer oficial frustrado. 185 00:14:57,680 --> 00:14:59,432 ¿No me han entendido? 186 00:15:02,920 --> 00:15:04,350 Están locos. 187 00:15:04,760 --> 00:15:05,875 ¡Todos! 188 00:15:07,320 --> 00:15:08,673 ¡Locos de atar! 189 00:15:16,800 --> 00:15:17,195 Sr. Hemmings. 190 00:15:19,840 --> 00:15:22,798 - ¿Qué sucede? - ¿Podemos hablar un momento? 191 00:15:23,400 --> 00:15:26,476 - ¿Qué queréis? - Sabemos que llevamos explosivos. 192 00:15:27,240 --> 00:15:29,629 - ¿Quién os lo ha dicho? - El capitán. 193 00:15:29,880 --> 00:15:31,518 No con estas palabras. 194 00:15:31,760 --> 00:15:35,594 Nos ha dicho que vigiláramos con los bidones del almacén. 195 00:15:35,840 --> 00:15:40,550 - No lo ha negado al preguntárselo. - ¿Qué pasa si los llevamos? 196 00:15:40,800 --> 00:15:42,119 Es ilegal. 197 00:15:42,360 --> 00:15:45,272 - Y dice que no se pueden mojar. - ¿Y qué? 198 00:15:45,560 --> 00:15:48,280 ¿En esta bañera? ¿Y si hay mal tiempo? 199 00:15:50,440 --> 00:15:53,591 Veré qué puedo hacer. Hablaré con el capitán. 200 00:15:55,240 --> 00:15:56,434 Tampoco lo sabía. 201 00:16:00,320 --> 00:16:02,470 ¿Qué pasa en este maldito barco? 202 00:16:12,440 --> 00:16:13,555 Adelante. 203 00:16:16,160 --> 00:16:17,275 ¿Una copa? 204 00:16:18,600 --> 00:16:19,749 No, gracias. 205 00:16:20,280 --> 00:16:23,397 La tormenta nos alcanzará mañana por la noche. 206 00:16:23,640 --> 00:16:27,235 Deberemos manejar esta chatarra con gran habilidad. 207 00:16:27,480 --> 00:16:29,710 Tendría que saber algo más. 208 00:16:30,680 --> 00:16:34,275 - ¿Sabe qué carga llevamos? - He visto los documentos. 209 00:16:34,680 --> 00:16:38,673 Maquinaria, productos químicos, siliconas, fosfatos... 210 00:16:38,920 --> 00:16:41,514 No son fosfatos. Es fósforo B. 211 00:16:55,920 --> 00:16:57,350 Es esto. 212 00:16:58,120 --> 00:17:00,190 Se usa como arma antipersonal. 213 00:17:00,480 --> 00:17:03,313 Es inofensiva si está seca. 214 00:17:04,840 --> 00:17:06,340 Pero... 215 00:17:15,200 --> 00:17:18,988 si lo toca una gota de agua... 216 00:17:23,560 --> 00:17:27,633 Llevamos diez toneladas a bordo, y estamos rodeados de agua. 217 00:17:27,880 --> 00:17:29,233 Estamos atrapados. 218 00:17:29,480 --> 00:17:31,710 Y no podemos tirarlo por la borda. 219 00:17:32,800 --> 00:17:34,355 Por eso tenía tantas prisas. 220 00:17:34,920 --> 00:17:36,319 Carga ilegal. 221 00:17:37,240 --> 00:17:41,313 Al contramaestre y a los hombres se les revuelven las tripas. 222 00:17:41,880 --> 00:17:43,438 Es por el viento. 223 00:17:44,800 --> 00:17:45,752 ¿Lo saben los pasajeros? 224 00:17:46,000 --> 00:17:47,115 Como el agua, 225 00:17:47,360 --> 00:17:50,158 el fósforo B y los pasajeros no se mezclan. 226 00:17:50,400 --> 00:17:52,311 La tripulación se lo dirá. 227 00:17:52,560 --> 00:17:54,312 ¿Y qué diferencia habrá? 228 00:17:54,680 --> 00:17:57,558 Han pagado el doble para ir en esta carraca, 229 00:17:57,800 --> 00:17:59,552 pudiendo ir en un crucero. 230 00:17:59,800 --> 00:18:02,268 Seguro que tienen buenos motivos. 231 00:18:03,880 --> 00:18:05,233 ¿Y los suyos? 232 00:18:07,160 --> 00:18:08,718 Es mi último viaje. 233 00:18:09,800 --> 00:18:14,237 En Caracas, venderé la carga, el Corita, y me retiraré. 234 00:18:15,360 --> 00:18:17,237 ¿Puedo tomarme esa copa? 235 00:18:17,520 --> 00:18:18,635 Sírvase. 236 00:18:42,200 --> 00:18:43,519 No grite. 237 00:18:50,480 --> 00:18:51,595 ¿Me lo da? 238 00:19:03,600 --> 00:19:06,160 ¿Esperaba que me fuera sin nada? 239 00:19:08,400 --> 00:19:09,758 Vamos, Srta. Peters... 240 00:19:10,000 --> 00:19:14,676 Claro que merece una recompensa por sus años de lealtad. 241 00:19:15,320 --> 00:19:16,992 Eso él lo comprende, 242 00:19:17,600 --> 00:19:21,832 pero ¿dos millones de dólares en valores, acciones y bonos? 243 00:19:26,520 --> 00:19:29,637 No es nada personal, no me fijo en las personas, 244 00:19:29,880 --> 00:19:31,472 te implicas demasiado. 245 00:19:31,720 --> 00:19:32,835 Pues, ¿por qué? 246 00:19:33,680 --> 00:19:36,433 Me pagará un 10% si se lo devuelvo. 247 00:19:38,000 --> 00:19:39,513 Le pagaré un 20. 248 00:19:40,240 --> 00:19:42,515 No cree en mi lealtad. 249 00:19:43,800 --> 00:19:45,631 Su lealtad depende de eso. 250 00:19:45,880 --> 00:19:47,290 Claro. 251 00:19:50,800 --> 00:19:51,433 Pero entonces, 252 00:19:51,680 --> 00:19:53,193 habría otro hombre... 253 00:19:53,440 --> 00:19:54,793 que me buscaría a mí, 254 00:19:55,400 --> 00:19:56,871 como yo la busco a usted. 255 00:19:57,120 --> 00:19:59,918 Y tal vez su lealtad no estuviera en venta. 256 00:20:00,320 --> 00:20:03,118 Entonces el dinero no significaría nada. 257 00:20:03,360 --> 00:20:04,475 Lo siento. 258 00:20:05,520 --> 00:20:07,670 Podría haber una bonificación. 259 00:20:08,840 --> 00:20:10,319 ¿Una bonificación? 260 00:20:10,640 --> 00:20:11,755 ¿De qué tipo? 261 00:20:18,880 --> 00:20:22,236 Suena muy interesante. 262 00:20:22,800 --> 00:20:24,472 Ya hablaremos más tarde. 263 00:20:25,120 --> 00:20:26,235 Mientras, 264 00:20:27,280 --> 00:20:29,350 guárdelos en un lugar seguro. 265 00:20:30,360 --> 00:20:34,148 No me gustaría perderlos o que los robaran. 266 00:20:38,640 --> 00:20:39,755 No está rota. 267 00:20:41,400 --> 00:20:43,156 Un paño húmedo la aliviará. 268 00:20:54,560 --> 00:20:55,834 ¿Dónde has estado? 269 00:20:56,680 --> 00:20:58,113 ¿Me buscabas? 270 00:20:58,520 --> 00:21:00,750 Seguro que estabas con un hombre. 271 00:21:01,360 --> 00:21:02,952 Eres como tu madre. 272 00:21:03,200 --> 00:21:04,474 Otra vez, no. 273 00:21:04,960 --> 00:21:06,757 Pero ¿no es cierto? 274 00:21:07,400 --> 00:21:08,473 No eres más que una... 275 00:21:08,720 --> 00:21:10,392 ¡No te atrevas a decirlo! 276 00:21:10,680 --> 00:21:12,330 No puedes acusarme, 277 00:21:12,280 --> 00:21:15,636 has ido con enfermeras, secretarias y pacientes. 278 00:21:16,480 --> 00:21:18,710 ¿Cómo te atreves a hablarme así? 279 00:21:18,960 --> 00:21:20,279 Recuerda, papá, 280 00:21:20,520 --> 00:21:23,318 que debiste huir de ese agujero africano. 281 00:21:23,560 --> 00:21:25,949 Nos persiguió la policía, 282 00:21:26,200 --> 00:21:29,237 te prohibieron el ejercicio de la profesión, 283 00:21:29,480 --> 00:21:32,740 y convertiste a mamá en lo que fue. 284 00:21:34,160 --> 00:21:36,310 Mamá estaba bien hasta que tú... 285 00:21:44,160 --> 00:21:45,354 No es cierto. 286 00:21:46,360 --> 00:21:47,873 Y lo sabes. 287 00:21:48,240 --> 00:21:50,595 Tuve mala suerte en una operación. 288 00:21:51,240 --> 00:21:53,276 Sólo fue mala suerte. 289 00:21:54,000 --> 00:21:55,115 ¡Mala suerte! 290 00:21:55,360 --> 00:21:58,955 Haciste una operación ilegal, y no era la primera. 291 00:21:59,200 --> 00:22:01,555 Harías cualquier cosa por dinero. 292 00:22:02,640 --> 00:22:04,551 No deberías hablarme así. 293 00:22:05,160 --> 00:22:06,718 Soy tu padre. 294 00:22:07,400 --> 00:22:08,799 Recuérdalo. 295 00:22:11,960 --> 00:22:14,300 No tardarás en tener tu dinero, 296 00:22:14,280 --> 00:22:15,713 y harás lo que desees. 297 00:22:15,960 --> 00:22:18,758 Pero hasta entonces, harás lo que yo diga. 298 00:22:19,000 --> 00:22:21,309 - ¿Entendido? - Perfectamente. 299 00:22:21,560 --> 00:22:23,312 Pero entonces mandaré yo, 300 00:22:23,560 --> 00:22:25,994 y harás lo que yo diga, ¿entendido? 301 00:22:29,240 --> 00:22:30,355 ¿Qué sucede? 302 00:22:30,600 --> 00:22:33,398 Un fallo en el generador, estamos en ello. 303 00:22:33,640 --> 00:22:35,676 Bien, tenme informado. 304 00:22:44,000 --> 00:22:46,594 Localice las naves cercanas. 305 00:22:46,840 --> 00:22:47,955 Sí, señor. 306 00:23:02,400 --> 00:23:03,515 ¡Hemmings! 307 00:23:05,800 --> 00:23:06,915 Sí, señor. 308 00:23:07,160 --> 00:23:09,230 Que tensen la cadena del ancla. 309 00:23:10,200 --> 00:23:11,758 Tendremos mal tiempo. 310 00:23:13,240 --> 00:23:14,355 ¡Ahí abajo! 311 00:23:14,680 --> 00:23:17,194 ¡Tensad la cadena del ancla! 312 00:23:18,760 --> 00:23:20,432 Ya habéis oído, ¡moveos! 313 00:23:27,880 --> 00:23:28,995 Ya está. 314 00:23:38,120 --> 00:23:39,235 ¡Se ha salido! 315 00:23:46,600 --> 00:23:47,715 Voy abajo. 316 00:23:56,960 --> 00:23:59,269 ¡Detén el cabestrante! ¿Qué pasa? 317 00:23:59,520 --> 00:24:01,909 Ha destrozado la chapa y entra agua. 318 00:24:02,160 --> 00:24:03,957 ¡Poned en marcha la bomba! 319 00:24:04,200 --> 00:24:05,599 ¿Y los explosivos? 320 00:24:05,920 --> 00:24:07,350 ¡Maldita sea! 321 00:24:08,720 --> 00:24:13,840 Si esos bidones tienen un agujero, estamos perdidos. 322 00:24:17,920 --> 00:24:20,480 El generador no aguantará. 323 00:24:20,720 --> 00:24:22,711 No tiene fuerza ni para la luz. 324 00:24:23,200 --> 00:24:25,475 Hacemos lo que podemos. 325 00:24:39,200 --> 00:24:40,952 ¡Que el cielo nos proteja! 326 00:24:41,200 --> 00:24:42,872 ¡La bomba está en marcha! 327 00:24:43,120 --> 00:24:45,310 ¡Pon la bomba de emergencia! 328 00:24:48,160 --> 00:24:49,354 Que siga así. 329 00:24:51,480 --> 00:24:52,595 ¿Café? 330 00:24:53,720 --> 00:24:54,914 ¿Solo o con leche? 331 00:24:55,360 --> 00:24:59,273 Disculpen el fallo del generador. Lo estamos arreglando. 332 00:24:59,520 --> 00:25:01,317 ¿Quién hacía tanto ruido? 333 00:25:01,560 --> 00:25:04,279 Un tambor estaba flojo y ha caído al agua. 334 00:25:05,760 --> 00:25:07,796 ¡El generador ha estallado! 335 00:25:08,400 --> 00:25:11,555 - Veré qué puedo hacer. - ¡El ancla ha agujereado! 336 00:25:12,440 --> 00:25:13,555 Fuera. 337 00:25:15,000 --> 00:25:16,115 ¿Café? 338 00:25:16,880 --> 00:25:20,475 ¿Quiere sembrar el pánico? Haga funcionar la bomba. 339 00:25:20,720 --> 00:25:23,598 Cuando haya menos agua, veremos los daños. 340 00:25:34,400 --> 00:25:36,838 - ¿Cómo va todo? - Las bombas no funcionan. 341 00:25:37,800 --> 00:25:38,354 Estamos perdidos. 342 00:25:38,600 --> 00:25:39,715 Volaremos. 343 00:25:40,000 --> 00:25:42,230 No estamos tan lejos de Freetown. 344 00:25:42,480 --> 00:25:45,358 - ¿Quieres decir que? - ¿Por qué no? 345 00:25:45,600 --> 00:25:47,790 No nos dijo la verdad. 346 00:25:47,320 --> 00:25:48,435 No. 347 00:25:48,680 --> 00:25:50,557 - Pero si... - ¡Escúcheme! 348 00:25:50,800 --> 00:25:52,392 ¿Qué opciones tenemos? 349 00:25:52,640 --> 00:25:54,915 No puede acusarle de deserción. 350 00:25:55,160 --> 00:25:56,639 Nos ha engañado. 351 00:25:56,880 --> 00:25:58,313 No podrá defenderse. 352 00:25:58,560 --> 00:26:02,792 Aunque los generadores funcionen, con mal tiempo... 353 00:26:03,400 --> 00:26:04,155 Nos hundiremos. 354 00:26:14,840 --> 00:26:15,955 Tenéis razón. 355 00:26:16,640 --> 00:26:18,710 Tenemos una alerta de huracán. 356 00:26:18,960 --> 00:26:20,951 Al dejar el puerto, la ha roto. 357 00:26:21,200 --> 00:26:23,770 ¿A qué estamos esperando? 358 00:26:24,480 --> 00:26:27,677 ¡Esperad un momento! No actuemos sin pensar. 359 00:26:28,200 --> 00:26:30,191 Será un acto organizado. 360 00:26:30,440 --> 00:26:32,590 El primer oficial está al mando. 361 00:26:32,840 --> 00:26:34,432 Será todo legal y claro. 362 00:26:34,680 --> 00:26:36,830 - Tiene razón. - ¿Qué le parece? 363 00:26:37,800 --> 00:26:40,152 Sí, tenéis razón, adelante. 364 00:26:43,400 --> 00:26:45,152 ¿Hay alguna nave cercana? 365 00:26:45,600 --> 00:26:46,919 No, ninguna. 366 00:26:47,280 --> 00:26:49,430 Nos hemos quedado sin baterías. 367 00:26:54,760 --> 00:26:56,352 ¿Qué diablos pasa aquí? 368 00:26:56,880 --> 00:26:59,348 - Libramos una batalla perdida. - Sí. 369 00:26:59,600 --> 00:27:03,639 Aunque consigamos energía, con la chapa rota y el huracán, 370 00:27:03,880 --> 00:27:04,995 no hay salida. 371 00:27:05,280 --> 00:27:08,875 El contramaestre y yo, 372 00:27:09,120 --> 00:27:10,473 y todos nosotros, 373 00:27:10,720 --> 00:27:13,280 hemos decidido abandonar el barco... 374 00:27:13,600 --> 00:27:17,700 antes de que la carga nos haga saltar por los aires. 375 00:27:17,320 --> 00:27:19,117 ¡No tenemos otra opción! 376 00:27:20,760 --> 00:27:21,875 ¿Y bien? 377 00:27:22,480 --> 00:27:23,595 ¿Qué opina? 378 00:27:24,000 --> 00:27:26,309 Aún es más estúpido de lo que creía. 379 00:27:26,560 --> 00:27:30,394 Antes de que pierda los nervios, que arreglen las bombas, 380 00:27:30,640 --> 00:27:32,915 si no quiere que volemos de veras. 381 00:27:33,160 --> 00:27:34,434 No le haga caso. 382 00:27:35,240 --> 00:27:36,355 Ha roto el aviso. 383 00:27:36,600 --> 00:27:39,717 ¡Es el responsable de llevar esa carga a bordo! 384 00:27:39,960 --> 00:27:42,520 ¡Y de zarpar con una carraca podrida! 385 00:27:42,760 --> 00:27:44,340 ¡Es verdad! 386 00:27:45,560 --> 00:27:46,879 ¡Callaos! 387 00:27:47,880 --> 00:27:49,313 Esto es un motín. 388 00:27:49,560 --> 00:27:53,155 - ¡No le escuchéis! - Si alguien toca un bote, le mato. 389 00:27:53,400 --> 00:27:55,380 ¡A los botes! 390 00:27:58,360 --> 00:28:00,157 ¡Esperad! ¡Nos matará! 391 00:28:03,800 --> 00:28:04,915 ¡A los botes! 392 00:28:15,760 --> 00:28:17,955 ¡Soltad las cuerdas! 393 00:28:24,600 --> 00:28:26,330 ¡Abandonan el barco! 394 00:28:26,280 --> 00:28:28,510 - ¿Qué? - Es el momento de escapar. 395 00:28:28,880 --> 00:28:30,711 Hay un boquete y entra agua. 396 00:28:30,960 --> 00:28:32,791 La carga... 397 00:28:33,400 --> 00:28:35,474 - ¿Son órdenes del capitán? - No. 398 00:28:36,360 --> 00:28:38,351 De la tripulación. 399 00:28:38,720 --> 00:28:40,711 Vayámonos mientras podamos. 400 00:28:40,960 --> 00:28:42,109 Es un motín. 401 00:28:42,360 --> 00:28:44,191 Llámelo como quiera. 402 00:28:52,480 --> 00:28:53,629 ¿Qué van a hacer? 403 00:28:55,280 --> 00:28:56,599 ¿Vienen o no? 404 00:28:59,800 --> 00:29:01,791 Ven conmigo ahora que puedes. 405 00:29:02,400 --> 00:29:03,473 Quédate donde estás. 406 00:29:05,240 --> 00:29:06,593 ¡Vete al infierno! 407 00:29:07,120 --> 00:29:08,348 ¡Váyanse todos! 408 00:29:11,320 --> 00:29:12,992 ¡No voy a jugarme la vida! 409 00:29:13,920 --> 00:29:17,469 ¿Las ratas abandonan el barco que se hunde? 410 00:29:31,480 --> 00:29:33,232 ¿Tienes las provisiones? 411 00:29:34,600 --> 00:29:35,715 ¡Vamos, Sparks! 412 00:29:38,400 --> 00:29:39,515 Alto o disparo. 413 00:29:59,600 --> 00:30:01,431 ¡Alejaos de los remolinos! 414 00:30:04,280 --> 00:30:05,474 ¡Dame la mano! 415 00:30:06,320 --> 00:30:07,799 Podías haber sido tú. 416 00:30:08,400 --> 00:30:09,951 Alejaos de los remolinos. 417 00:30:11,240 --> 00:30:12,673 Bajadle. 418 00:30:34,400 --> 00:30:36,231 ¡Nos quedan pocos minutos! 419 00:30:36,520 --> 00:30:37,794 Que Dios nos ayude. 420 00:30:38,400 --> 00:30:40,429 Haz la conexión, ponlo en marcha... 421 00:30:40,680 --> 00:30:42,830 y reza para que aguante la bomba. 422 00:30:44,720 --> 00:30:45,835 Algodón. 423 00:30:46,800 --> 00:30:47,832 No tenemos antisépticos. 424 00:30:48,120 --> 00:30:49,997 ¿Puede parar con ese ruido? 425 00:30:51,960 --> 00:30:53,154 Deme esa botella. 426 00:30:56,680 --> 00:30:57,829 Sujétenle bien. 427 00:30:58,160 --> 00:30:59,275 ¿Listo? 428 00:31:01,120 --> 00:31:02,633 Ya ha bebido bastante. 429 00:31:04,680 --> 00:31:07,148 Cuando quiera consejo, te lo pediré. 430 00:31:07,440 --> 00:31:10,159 Si quiero una copa, me la servirás. 431 00:31:12,200 --> 00:31:13,428 ¡Basta! 432 00:31:16,720 --> 00:31:18,790 Ya hay suficientes problemas. 433 00:31:20,400 --> 00:31:21,393 Necesito su ayuda. 434 00:31:21,640 --> 00:31:25,315 Sólo quedan tres hombres, y el timonel y el camarero. 435 00:31:25,560 --> 00:31:27,710 Nuestra carga explota con agua. 436 00:31:27,960 --> 00:31:31,191 Si el nivel del agua no sube, la trasladaremos, 437 00:31:31,440 --> 00:31:33,670 pero no hay garantías. 438 00:31:35,240 --> 00:31:36,389 ¿Y bien? 439 00:31:38,560 --> 00:31:40,790 El trabajo manual no es mi fuerte. 440 00:31:41,400 --> 00:31:43,918 ¿Y como alternativa a saltar por los aires? 441 00:31:47,160 --> 00:31:48,354 Me ha convencido. 442 00:31:48,600 --> 00:31:50,113 - ¿Dr. Webster? - ¿Qué? 443 00:31:50,360 --> 00:31:52,351 Srta. Peters, quédese con él. 444 00:31:52,600 --> 00:31:53,874 ¡Le necesito! 445 00:31:55,280 --> 00:31:56,395 Véndelo. 446 00:32:01,400 --> 00:32:02,837 Ahora se encenderá. 447 00:32:12,600 --> 00:32:14,113 ¿Puedo poner la bomba? 448 00:32:14,360 --> 00:32:17,193 Sí, pero no sé cuánto aguantará. 449 00:32:17,960 --> 00:32:19,750 Jason. 450 00:32:20,160 --> 00:32:21,275 Gracias, jefe. 451 00:32:53,240 --> 00:32:54,832 La bomba está en marcha. 452 00:32:55,800 --> 00:32:58,436 - ¿Conseguirá achicar el agua? - Lo intentaremos. 453 00:33:28,800 --> 00:33:30,389 Formen una cadena hasta la puerta. 454 00:33:59,520 --> 00:34:00,873 Se está calentando. 455 00:34:01,120 --> 00:34:02,633 No podemos hacer nada. 456 00:34:20,840 --> 00:34:22,353 Casi hemos terminado. 457 00:34:26,240 --> 00:34:27,355 ¡El extintor! 458 00:35:06,760 --> 00:35:07,875 Muchas gracias. 459 00:35:08,440 --> 00:35:09,759 No podía ir mejor. 460 00:35:28,600 --> 00:35:29,715 ¿Sí? 461 00:35:30,280 --> 00:35:31,554 Tenemos tormenta. 462 00:35:31,800 --> 00:35:32,915 De acuerdo. 463 00:35:38,160 --> 00:35:40,230 El generador se ha incendiado. 464 00:35:40,480 --> 00:35:41,629 No funciona. 465 00:35:43,360 --> 00:35:44,952 Han sacado el material. 466 00:35:45,320 --> 00:35:46,673 ¿Qué pasará ahora? 467 00:35:47,240 --> 00:35:49,913 Un sótano inundado, el huracán encima, 468 00:35:50,520 --> 00:35:52,670 sólo esta puerta de protección. 469 00:35:53,000 --> 00:35:54,513 No podemos hacer nada. 470 00:35:55,640 --> 00:35:57,232 Atención todo el mundo. 471 00:35:57,520 --> 00:35:59,192 Abandonaremos el barco. 472 00:36:06,240 --> 00:36:07,559 Apártese, Tyler. 473 00:36:10,000 --> 00:36:11,149 ¡Abajo! 474 00:36:11,920 --> 00:36:13,353 ¡Eso es, así! 475 00:36:35,400 --> 00:36:36,913 ¡Abajo! 476 00:36:53,280 --> 00:36:55,191 Eso es, seguid. 477 00:38:12,600 --> 00:38:14,750 Dios mío, aún estamos vivos, 478 00:38:15,440 --> 00:38:16,759 por desgracia. 479 00:38:25,400 --> 00:38:26,674 ¿Están todos bien? 480 00:38:27,640 --> 00:38:29,312 El cocinero está muy mal. 481 00:38:30,000 --> 00:38:31,831 Reconózcale, Dr. Webster. 482 00:38:32,240 --> 00:38:35,596 - No puedo hacer nada. - Es su responsabilidad. 483 00:38:35,960 --> 00:38:39,635 - Mire, Sr. Lansen... - Estoy al mando y hará lo que diga. 484 00:38:47,880 --> 00:38:48,995 Muy bien. 485 00:38:51,280 --> 00:38:53,840 No le quitaré gravedad a la situación. 486 00:38:54,800 --> 00:38:55,513 Yo lo veo así: 487 00:38:56,440 --> 00:38:59,159 Estamos a más de mil millas de la costa... 488 00:38:59,400 --> 00:39:01,789 y alejados de las rutas habituales. 489 00:39:02,400 --> 00:39:04,156 Hay agua y comida para 3 ó 4 días. 490 00:39:04,400 --> 00:39:07,517 Srta. Webster, ¿controlará las provisiones? 491 00:39:07,760 --> 00:39:11,360 Racionaremos la comida para mantenernos vivos. 492 00:39:12,280 --> 00:39:14,320 Jefe, hay lonas en la proa. 493 00:39:14,440 --> 00:39:17,113 - Construye un cubierto. - Sí, señor. 494 00:39:17,360 --> 00:39:18,554 Echadme una mano. 495 00:39:26,200 --> 00:39:27,349 Capitán Lansen. 496 00:39:36,400 --> 00:39:37,879 ¡Estamos salvados! 497 00:39:38,120 --> 00:39:40,270 - Maná del cielo. - No, Sr. Tyler. 498 00:39:40,840 --> 00:39:44,799 - El ron es para las urgencias. - ¿Y mi resaca no lo es? 499 00:39:46,000 --> 00:39:49,436 Dentro de dos horas, no sabrá qué es una resaca. 500 00:40:15,560 --> 00:40:18,472 - Demasiados para tan poca comida. - Ya. 501 00:40:20,520 --> 00:40:21,873 ¿Qué vamos a hacer? 502 00:40:23,400 --> 00:40:24,515 Esperar. 503 00:40:26,800 --> 00:40:27,195 Es hora de remar. 504 00:40:28,280 --> 00:40:29,793 Así estaréis en forma. 505 00:40:43,400 --> 00:40:44,632 ¡Para lo que va a servir! 506 00:40:45,600 --> 00:40:48,160 - ¿Adónde nos llevará? - ¿Qué importa? 507 00:40:48,400 --> 00:40:51,390 Estoy aburrido de este trozo de océano. 508 00:40:51,280 --> 00:40:52,872 Usted es idiota. 509 00:40:53,120 --> 00:40:54,633 Le prefiero borracho. 510 00:40:54,880 --> 00:40:57,838 - Se merece una paliza. - ¿Por qué no se calla? 511 00:40:58,120 --> 00:41:01,556 Basta. Guarden la energía para sobrevivir. 512 00:41:22,800 --> 00:41:23,195 ¿Le importa? 513 00:41:38,360 --> 00:41:40,828 ¿Quiere saber por qué me deportaron? 514 00:41:42,400 --> 00:41:43,155 No. 515 00:41:45,400 --> 00:41:47,190 Condena y ejecución sin juicio. 516 00:41:48,760 --> 00:41:51,320 No me interesan los problemas ajenos. 517 00:41:51,600 --> 00:41:52,953 Supongo que no. 518 00:41:53,600 --> 00:41:54,874 Ya tiene los suyos. 519 00:41:55,960 --> 00:41:57,750 Sí. 520 00:41:57,960 --> 00:42:00,349 Como explicar cómo perdió el barco. 521 00:42:02,400 --> 00:42:03,833 Soy el propietario, 522 00:42:04,680 --> 00:42:05,795 o lo era. 523 00:42:06,400 --> 00:42:07,951 Entonces tiene un problema. 524 00:42:08,840 --> 00:42:10,751 Al menos, le queda el seguro. 525 00:42:13,400 --> 00:42:14,234 ¿No tiene seguro? 526 00:42:14,760 --> 00:42:16,990 El Corita no se puede asegurar... 527 00:42:17,320 --> 00:42:18,958 desde hace tres años. 528 00:42:19,400 --> 00:42:20,992 Por eso lo pude comprar. 529 00:42:22,800 --> 00:42:23,354 Ahora lo entiendo. 530 00:42:25,880 --> 00:42:27,108 ¿Qué entiende? 531 00:42:28,520 --> 00:42:30,238 Carga sospechosa... 532 00:42:30,600 --> 00:42:33,353 y pasajeros aún más sospechosos. 533 00:42:33,640 --> 00:42:37,760 Enriquecerse antes de que su medio de vida se hunda. 534 00:42:40,000 --> 00:42:41,672 Puede estar satisfecha. 535 00:42:42,560 --> 00:42:44,471 Aún le queda su medio de vida. 536 00:42:46,680 --> 00:42:49,148 ¡Qué maleducado! 537 00:42:50,120 --> 00:42:54,790 No sé si debería saltar en defensa de la dama. 538 00:42:54,760 --> 00:42:56,432 ¿Qué prefiere, capitán, 539 00:42:57,800 --> 00:42:58,911 pistolas o sables? 540 00:42:59,160 --> 00:43:00,275 ¡Está borracho! 541 00:43:01,160 --> 00:43:03,879 ¡Borracho como una cuba! 542 00:43:06,520 --> 00:43:08,780 Lo siento, mi capitán, 543 00:43:08,920 --> 00:43:10,956 no he podido resistirlo. 544 00:43:11,480 --> 00:43:13,550 ¡Idiota, borracho y egoísta! 545 00:43:13,800 --> 00:43:16,678 - ¡Le lanzaría por la borda! - No lo intente. 546 00:43:34,600 --> 00:43:35,715 ¡Aguante! 547 00:43:38,400 --> 00:43:39,515 ¡Déjeles! 548 00:43:40,200 --> 00:43:41,952 ¡Mataré a quien les ayude! 549 00:43:43,280 --> 00:43:45,589 - ¡Apártate! - ¡Mirad, tiburones! 550 00:43:52,400 --> 00:43:53,155 ¡Sálvenles! 551 00:43:58,480 --> 00:43:59,595 ¡Socorro! 552 00:43:59,840 --> 00:44:00,955 ¡Vamos! 553 00:45:16,120 --> 00:45:18,839 ¿Qué es esto? ¿Estamos cerca de la costa? 554 00:45:19,800 --> 00:45:22,197 No había visto un alga así. ¿De dónde proviene? 555 00:45:22,440 --> 00:45:24,829 - ¿Qué es, capitán? - No lo sé. 556 00:45:25,760 --> 00:45:27,113 Echemos un vistazo. 557 00:45:39,000 --> 00:45:40,115 ¡Dios mío! 558 00:45:45,960 --> 00:45:47,750 ¿Está bien? 559 00:45:47,320 --> 00:45:48,435 ¿Qué era? 560 00:45:49,680 --> 00:45:50,908 No lo sé. 561 00:45:51,320 --> 00:45:53,311 Nunca había visto nada igual. 562 00:45:54,800 --> 00:45:55,915 ¡No! 563 00:46:24,000 --> 00:46:25,115 ¡Cuidado! 564 00:46:28,920 --> 00:46:30,433 Está rodeado de algas. 565 00:46:30,840 --> 00:46:32,990 ¿Hay alguien a bordo? 566 00:46:34,440 --> 00:46:36,271 No se mueve. ¿Qué hace aquí? 567 00:46:36,520 --> 00:46:38,590 Ahí está la escalera, capitán. 568 00:46:39,160 --> 00:46:40,798 Acerquémonos. 569 00:46:49,240 --> 00:46:50,355 ¡Ah del barco! 570 00:46:53,920 --> 00:46:55,638 Aquí hay más algas. 571 00:46:59,800 --> 00:47:00,915 Ya están aquí. 572 00:47:01,280 --> 00:47:02,395 ¡Pat! 573 00:47:02,640 --> 00:47:06,553 De saber que darían una vuelta, les habría acompañado. 574 00:47:08,000 --> 00:47:11,276 ¡Bienvenidos al transatlántico de lujo Corita! 575 00:47:11,840 --> 00:47:13,876 Acerquémonos a la escalera. 576 00:47:14,120 --> 00:47:15,394 Las damas primero. 577 00:47:16,640 --> 00:47:17,755 Srta. Peters. 578 00:47:19,280 --> 00:47:21,271 Llega a tiempo para la fiesta. 579 00:47:22,440 --> 00:47:23,555 Con cuidado. 580 00:47:24,320 --> 00:47:26,550 Hay sitio para todos. 581 00:47:59,320 --> 00:48:02,312 Estaremos seguros si no hay otra tormenta. 582 00:48:03,360 --> 00:48:04,952 - ¿Y los motores? - Bien. 583 00:48:05,200 --> 00:48:06,758 Necesitaré a Braemar. 584 00:48:07,000 --> 00:48:08,399 No le quites ojo. 585 00:48:09,440 --> 00:48:10,634 Vayamos abajo. 586 00:48:12,520 --> 00:48:13,635 Aquí tiene. 587 00:48:22,400 --> 00:48:24,470 Buenos días, ¿ha dormido bien? 588 00:48:25,520 --> 00:48:26,794 No muy bien. 589 00:48:28,320 --> 00:48:29,435 ¿Me acompaña? 590 00:48:29,680 --> 00:48:31,511 Es vodka con zumo de tomate. 591 00:48:31,760 --> 00:48:33,751 Se llama Bloody Mary. 592 00:48:34,000 --> 00:48:35,149 Prefiero café. 593 00:48:36,840 --> 00:48:39,673 Otro hombre perdido para la causa. 594 00:48:40,760 --> 00:48:43,513 Tal vez sí, pero después de verte anoche, 595 00:48:43,760 --> 00:48:46,350 la causa tiene un nuevo miembro. 596 00:48:46,920 --> 00:48:50,833 Le he cogido el gusto estos últimos días. 597 00:48:54,400 --> 00:48:56,311 ¿Por qué no saltaste al bote? 598 00:48:56,560 --> 00:48:58,312 Me sentía más seguro aquí. 599 00:48:59,200 --> 00:49:01,430 El Corita siempre me trae suerte. 600 00:49:02,800 --> 00:49:03,832 Es muy tranquilizador. 601 00:49:04,280 --> 00:49:06,555 En un viaje así, lo es. 602 00:49:13,880 --> 00:49:16,599 Iré a por el desayuno. 603 00:49:17,840 --> 00:49:18,955 Hay beicon. 604 00:49:38,360 --> 00:49:39,873 Este café es malísimo. 605 00:49:41,880 --> 00:49:44,713 - No sé cómo decirle esto... - No lo haga. 606 00:49:45,320 --> 00:49:46,435 Era su padre. 607 00:49:47,200 --> 00:49:49,919 Nunca lo fue, fue mi carcelero. 608 00:49:50,640 --> 00:49:52,153 ¿Quiere saber por qué? 609 00:49:52,640 --> 00:49:53,993 Por el dinero. 610 00:49:54,760 --> 00:49:57,228 Mi madre me lo dejó todo cuando murió. 611 00:49:57,480 --> 00:49:59,789 Papá temía que me casara... 612 00:50:00,400 --> 00:50:01,553 y le dejara sin dinero. 613 00:50:02,720 --> 00:50:05,792 Ahora soy libre y se lo agradezco. 614 00:50:06,400 --> 00:50:07,155 ¿Me lo agradece? 615 00:50:07,920 --> 00:50:09,114 Es como me siento. 616 00:50:09,360 --> 00:50:11,112 Además, no fue culpa suya. 617 00:50:11,600 --> 00:50:14,194 Sí lo fue, y no por primera vez. 618 00:50:14,960 --> 00:50:17,110 Fue una serie de accidentes. 619 00:50:18,600 --> 00:50:20,272 Brindemos por el futuro. 620 00:50:24,520 --> 00:50:25,635 De acuerdo. 621 00:50:27,480 --> 00:50:29,869 Seguiré con el café si no le importa. 622 00:50:32,640 --> 00:50:33,755 Adelante. 623 00:50:40,000 --> 00:50:41,991 He pensado en lo que hablamos. 624 00:50:42,400 --> 00:50:43,958 - Acepto. - ¿Qué? 625 00:50:44,800 --> 00:50:46,472 El 50% de lo que tiene, 626 00:50:48,160 --> 00:50:50,151 y diré que no la he encontrado. 627 00:50:51,920 --> 00:50:53,273 Dijimos el veinte. 628 00:50:54,120 --> 00:50:56,475 El silencio es un bien muy caro. 629 00:50:59,200 --> 00:51:00,428 El cuarenta. 630 00:51:01,720 --> 00:51:03,278 Cincuenta. 631 00:51:08,800 --> 00:51:10,740 Y la bonificación. 632 00:51:11,480 --> 00:51:12,833 ¿Qué bonificación? 633 00:51:13,560 --> 00:51:14,959 La que me prometió. 634 00:51:19,000 --> 00:51:21,116 - ¿Y cuándo vence? - Ahora. 635 00:51:22,720 --> 00:51:24,730 El primer plazo. 636 00:52:17,440 --> 00:52:19,112 Buenas noches, capitán. 637 00:52:22,920 --> 00:52:24,350 Adelante. 638 00:52:57,200 --> 00:53:00,158 ¡Jefe, espera! ¿Por qué nos hemos detenido? 639 00:53:00,400 --> 00:53:02,960 Las algas se han enredado en la hélice. 640 00:53:04,000 --> 00:53:07,436 He intentado dar marcha atrás, pero está atascada. 641 00:53:07,880 --> 00:53:10,997 - ¿No podemos cortarla? - ¿Sin equipo de buceo? 642 00:53:11,440 --> 00:53:14,790 Alguien debería bajar sin protección. 643 00:53:14,320 --> 00:53:16,629 Ya vieron qué le pasó a Hurri Curri. 644 00:53:17,480 --> 00:53:18,879 ¿Algún voluntario? 645 00:53:20,520 --> 00:53:22,330 ¿Estamos encallados? 646 00:53:23,400 --> 00:53:24,913 No, aún nos movemos. 647 00:53:25,280 --> 00:53:27,748 El alga nos lleva hacia donde quiere. 648 00:53:38,840 --> 00:53:40,512 "Quinta noche de niebla. 649 00:53:40,760 --> 00:53:43,479 Estamos en manos del alga, a la deriva. 650 00:53:43,960 --> 00:53:45,791 Los motores son inútiles. 651 00:53:46,200 --> 00:53:48,919 Por lo que podemos juzgar sin visión, 652 00:53:49,240 --> 00:53:52,915 el alga nos lleva al Mar de los Sargazos. 653 00:53:53,440 --> 00:53:57,194 La moral de la tripulación y los pasajeros aún es buena." 654 00:53:58,000 --> 00:53:59,558 ¿Algo más, señor? 655 00:54:00,960 --> 00:54:02,393 No, es suficiente. 656 00:54:11,400 --> 00:54:12,515 Tenga. 657 00:54:34,880 --> 00:54:36,199 Pobre Harry. 658 00:54:38,800 --> 00:54:39,915 Pobre Harry. 659 00:54:40,160 --> 00:54:41,275 Sonríe. 660 00:54:42,960 --> 00:54:44,750 ¿A qué? 661 00:54:44,880 --> 00:54:46,108 Finjamos. 662 00:54:51,880 --> 00:54:54,110 Estamos en un crucero romántico. 663 00:54:54,360 --> 00:54:56,828 Es la primera noche y viajamos solos. 664 00:54:57,800 --> 00:54:59,275 Eres el chico más guapo a bordo, 665 00:54:59,520 --> 00:55:01,351 y yo una chica encantadora. 666 00:55:01,640 --> 00:55:03,278 No tenemos pasado, 667 00:55:04,160 --> 00:55:05,878 nos acabamos de conocer. 668 00:55:13,320 --> 00:55:16,278 ¿Y qué planes tenemos para el futuro? 669 00:55:16,960 --> 00:55:19,110 Beberemos, reiremos, 670 00:55:20,760 --> 00:55:22,591 bailaremos juntos... 671 00:55:27,280 --> 00:55:28,679 toda la noche. 672 00:55:37,440 --> 00:55:39,271 No nos fijamos en los demás. 673 00:55:39,520 --> 00:55:41,636 La gente ve nuestra felicidad. 674 00:55:42,840 --> 00:55:45,354 La banda tocará... 675 00:55:45,600 --> 00:55:47,830 y tocará. 676 00:55:52,440 --> 00:55:53,555 ¿Y qué más? 677 00:55:54,240 --> 00:55:55,673 Tomaremos otra copa, 678 00:56:00,440 --> 00:56:01,953 tal vez en mi camarote. 679 00:56:07,320 --> 00:56:08,673 ¡Maldita estúpida! 680 00:56:10,640 --> 00:56:12,949 ¿Cómo he de decirte que ya no bebo? 681 00:56:13,200 --> 00:56:16,795 - Una copa no te hará daño. - La primera nunca lo hace. 682 00:56:17,400 --> 00:56:19,474 ¿Sabes qué? Sobrio eres aburrido. 683 00:56:21,680 --> 00:56:22,795 ¿Me has oído? 684 00:56:23,400 --> 00:56:25,760 Empieza a beber pronto, 685 00:56:25,320 --> 00:56:27,151 para volver a ser un hombre. 686 00:56:28,720 --> 00:56:31,290 No me sentía como un hombre en años. 687 00:56:31,280 --> 00:56:32,633 Pues no lo parece. 688 00:56:32,880 --> 00:56:35,269 ¡Tiene que haber alguno en el barco! 689 00:56:39,400 --> 00:56:40,515 ¿Problemillas? 690 00:56:41,160 --> 00:56:45,233 La Srta. Webster quiere a un hombre fuerte que no le puedo dar. 691 00:56:46,400 --> 00:56:47,753 Si me disculpa, 692 00:56:48,120 --> 00:56:49,633 no creo que quiera eso. 693 00:57:20,520 --> 00:57:22,330 ¿Tiene un cigarrillo? 694 00:57:23,320 --> 00:57:24,435 Claro. 695 01:00:06,000 --> 01:00:09,276 Todos los barcos del mundo vienen aquí a morir. 696 01:00:10,160 --> 01:00:13,152 La presión del alga aplasta los cascos. 697 01:00:13,400 --> 01:00:15,118 Nos sucederá lo mismo. 698 01:00:16,280 --> 01:00:18,919 Diría que nos aguarda algo mucho mejor. 699 01:00:25,880 --> 01:00:26,995 ¡Tierra! 700 01:00:31,600 --> 01:00:33,352 Probablemente desierta. 701 01:00:34,000 --> 01:00:36,230 Tal vez haya agua y fruta. 702 01:00:36,760 --> 01:00:38,193 ¿Me los deja? 703 01:00:49,400 --> 01:00:50,473 Hay algo que se mueve. 704 01:01:09,880 --> 01:01:10,995 Lo he perdido. 705 01:01:11,720 --> 01:01:12,835 ¿Qué era? 706 01:01:13,560 --> 01:01:14,709 ¿Qué ha visto? 707 01:01:15,320 --> 01:01:17,515 No lo sé, parecía un animal... 708 01:01:18,160 --> 01:01:19,275 o un insecto. 709 01:01:19,520 --> 01:01:21,909 Pero grande, grande como nosotros. 710 01:01:22,640 --> 01:01:26,155 No bajemos la guardia. Repartiremos armas de fuego. 711 01:01:39,000 --> 01:01:40,399 ¿Hay alguien ahí? 712 01:01:45,160 --> 01:01:46,354 ¡Ayudadme! 713 01:01:48,560 --> 01:01:49,675 ¡Socorro! 714 01:01:49,920 --> 01:01:51,114 Baja la escalera. 715 01:02:04,840 --> 01:02:06,114 Volved a bordo. 716 01:02:06,840 --> 01:02:08,193 Me siguen, deprisa. 717 01:02:18,240 --> 01:02:19,355 Salvaos. 718 01:02:19,800 --> 01:02:21,119 Quieren mataros. 719 01:02:41,400 --> 01:02:42,515 Entre. 720 01:02:56,240 --> 01:02:57,673 ¡Vigilad a estribor! 721 01:03:31,800 --> 01:03:32,195 ¡Cuidado, jefe! 722 01:04:00,480 --> 01:04:03,358 - ¿Estás bien, jefe? - Sí, sólo sin aliento. 723 01:04:03,600 --> 01:04:05,989 - Hemos tenido suerte. - Braemar no. 724 01:04:06,240 --> 01:04:08,629 - Queda uno vivo. - ¿Está malherido? 725 01:04:08,880 --> 01:04:09,995 Creo que no. 726 01:04:10,880 --> 01:04:12,290 Vayamos al bar. 727 01:04:12,280 --> 01:04:14,111 Traed al hombre y a la chica. 728 01:04:14,560 --> 01:04:16,790 A ver si descubrimos quiénes son. 729 01:04:19,840 --> 01:04:22,798 - Quédate de guardia. - De acuerdo, capitán. 730 01:05:36,200 --> 01:05:38,111 Hemos fracasado, Santidad. 731 01:05:49,680 --> 01:05:52,690 Han fracasado en su misión. 732 01:05:55,640 --> 01:05:58,677 Por no haber capturado a los recién llegados, 733 01:05:58,920 --> 01:06:00,911 ni haber traído provisiones, 734 01:06:01,160 --> 01:06:03,469 he pedido consejo sobre tu suerte. 735 01:06:03,720 --> 01:06:05,711 - ¡Iban armados! - ¡Silencio! 736 01:06:07,520 --> 01:06:09,272 ¿Acaso no soy el Supremo, 737 01:06:09,520 --> 01:06:11,750 descendiente de José Quintero, 738 01:06:12,000 --> 01:06:14,309 mano derecha del Todopoderoso... 739 01:06:14,560 --> 01:06:18,394 cuando Cortés trajo Su palabra a los infieles mexicanos? 740 01:06:18,640 --> 01:06:21,438 Al interrumpirme, interrumpes a Dios, 741 01:06:23,000 --> 01:06:24,752 que habla a través de mí. 742 01:06:26,200 --> 01:06:27,349 No titubees. 743 01:06:27,800 --> 01:06:29,740 Impón el castigo. 744 01:06:29,760 --> 01:06:31,113 Dios dice... 745 01:06:31,360 --> 01:06:32,634 que por tu fracaso, 746 01:06:32,880 --> 01:06:35,300 debes pagar con la vida. 747 01:06:35,280 --> 01:06:36,395 ¡No! 748 01:06:43,800 --> 01:06:44,195 ¡No! 749 01:07:08,200 --> 01:07:09,474 Sin titubear. 750 01:07:10,360 --> 01:07:13,318 Es el jefe de los hombres que os han atacado. 751 01:07:13,560 --> 01:07:15,730 Le llamamos el Diablo. 752 01:07:15,320 --> 01:07:18,835 - El Supremo, como descubriréis. - Un pobre chico. 753 01:07:19,800 --> 01:07:22,277 - Es la voz del Inquisidor. - Es la voz de Dios. 754 01:07:22,520 --> 01:07:25,239 - Dios no necesita intérprete. - Déjalo. 755 01:07:26,520 --> 01:07:28,909 - ¿Y tú? - Me llamo Sarah. 756 01:07:29,160 --> 01:07:32,630 Nací en la isla, como mis padres y mis antepasados. 757 01:07:33,120 --> 01:07:36,157 Descendemos de los colonos que huyeron... 758 01:07:36,400 --> 01:07:39,870 de la persecución social y religiosa, y aún huimos. 759 01:07:40,120 --> 01:07:42,190 Sois débiles y decadentes. 760 01:07:42,800 --> 01:07:45,837 Hemos trabajado mucho, cultivado la tierra. 761 01:07:46,800 --> 01:07:47,798 Vosotros no hacéis nada. 762 01:07:48,400 --> 01:07:49,234 Sois malvados... 763 01:07:49,480 --> 01:07:50,833 y más fuertes. 764 01:07:51,800 --> 01:07:54,914 El Supremo es el más fuerte. Y pronto conoceréis su poder. 765 01:07:55,160 --> 01:07:56,673 No estés tan seguro. 766 01:07:57,280 --> 01:07:58,838 El bien siempre gana. 767 01:07:59,120 --> 01:08:01,953 "Los mansos heredarán la tierra." 768 01:08:02,200 --> 01:08:04,714 Tal vez, si los fuertes lo permiten. 769 01:08:04,960 --> 01:08:07,300 No sólo blasfemas, sino que... 770 01:08:07,280 --> 01:08:09,316 Ahora no es el momento. 771 01:08:10,680 --> 01:08:13,672 Haremos guardias de dos horas. 772 01:08:13,920 --> 01:08:17,356 Yo haré la primera, y el resto dormid cuanto podáis. 773 01:08:35,440 --> 01:08:36,759 ¿Puedo pasar? 774 01:08:39,440 --> 01:08:40,919 Le traigo café. 775 01:08:44,600 --> 01:08:46,272 ¿Dónde cree que estamos? 776 01:08:47,200 --> 01:08:49,236 En algún lugar de por aquí. 777 01:08:50,200 --> 01:08:51,679 Aquí no hay nada. 778 01:08:52,120 --> 01:08:53,394 Exactamente. 779 01:08:55,640 --> 01:08:57,790 ¿Cree que llegaremos a Caracas? 780 01:08:58,600 --> 01:09:00,352 Creía que no le importaba. 781 01:09:02,000 --> 01:09:03,274 Sí me importa. 782 01:09:03,520 --> 01:09:04,919 Alguien me espera. 783 01:09:05,400 --> 01:09:06,799 ¿Quién es? 784 01:09:07,400 --> 01:09:09,600 ¿Un magnate del petróleo venezolano? 785 01:09:11,560 --> 01:09:14,518 A estas alturas, debe de estar muy asustado. 786 01:09:15,200 --> 01:09:17,555 Mi hijo, tiene ocho años. 787 01:09:19,720 --> 01:09:21,153 ¿Qué hace en Caracas? 788 01:09:23,120 --> 01:09:24,235 Me espera. 789 01:09:24,800 --> 01:09:27,678 ¿Usted estaba en África y él en Sudamérica? 790 01:09:27,920 --> 01:09:30,798 Si no le interesaban los problemas ajenos. 791 01:09:33,400 --> 01:09:34,234 La noche es larga. 792 01:09:35,440 --> 01:09:36,953 Es una larga historia. 793 01:09:42,880 --> 01:09:43,995 Hace once años, 794 01:09:45,720 --> 01:09:47,312 me enamoré de un hombre. 795 01:09:47,960 --> 01:09:49,837 Creí que era maravilloso. 796 01:09:50,800 --> 01:09:52,799 Decía que sacaría a su país de la pobreza. 797 01:09:53,760 --> 01:09:54,875 Me amaba. 798 01:09:55,960 --> 01:09:58,315 Estaba casado y yo era su amante. 799 01:09:58,720 --> 01:10:00,390 Tuvimos un hijo. 800 01:10:00,560 --> 01:10:03,199 Hace seis meses, su país descubrió... 801 01:10:03,440 --> 01:10:05,431 que no era el ídolo que creían. 802 01:10:05,960 --> 01:10:08,520 Tuvimos que huir en plena noche. 803 01:10:16,560 --> 01:10:17,675 ¿Quién era? 804 01:10:18,280 --> 01:10:19,554 Antonio Fuentes, 805 01:10:21,440 --> 01:10:23,874 presidente de Santa Dominica. 806 01:10:24,200 --> 01:10:25,918 El salvador del pueblo. 807 01:10:27,440 --> 01:10:30,796 Cuando huyó, les robó veinte millones de dólares. 808 01:10:31,400 --> 01:10:33,429 Y usted prefirió el dinero a su hijo. 809 01:10:38,960 --> 01:10:40,439 Mal nacido. 810 01:10:44,480 --> 01:10:45,595 ¡Mal nacido! 811 01:10:58,400 --> 01:10:59,515 ¡Srta. Peters! 812 01:11:00,520 --> 01:11:01,635 ¡Eva! 813 01:11:05,920 --> 01:11:07,273 Lo siento. 814 01:11:08,400 --> 01:11:10,380 ¡He dicho que lo siento! 815 01:11:14,240 --> 01:11:15,992 Escaparon. 816 01:11:16,640 --> 01:11:18,119 ¿Qué pasó luego? 817 01:11:25,400 --> 01:11:29,439 Hubo disparos, estaba sola, mi hijo estaba con unos amigos. 818 01:11:29,680 --> 01:11:31,272 Antonio fue a buscarme. 819 01:11:31,520 --> 01:11:34,751 Todo estaba listo, nuestro hijo nos esperaba. 820 01:11:35,000 --> 01:11:36,115 Era mentira. 821 01:11:38,320 --> 01:11:40,470 Me obligaron a subir al avión. 822 01:11:40,720 --> 01:11:42,836 Quería quedarme con mi hijo. 823 01:11:43,800 --> 01:11:45,719 Me prometió que nos reuniríamos con él. 824 01:11:46,400 --> 01:11:47,359 Era otra mentira. 825 01:11:47,600 --> 01:11:51,700 Esperé durante seis meses. 826 01:11:51,520 --> 01:11:53,715 Le supliqué, luché. 827 01:11:54,920 --> 01:11:56,717 Dios sabe cuánto luché. 828 01:11:56,960 --> 01:11:59,190 No hizo nada, tenía lo que quería. 829 01:12:00,240 --> 01:12:01,514 Y le acuchillé. 830 01:12:03,000 --> 01:12:04,274 No murió, 831 01:12:04,520 --> 01:12:07,876 pero un día después de ingresarle en el hospital, 832 01:12:08,120 --> 01:12:10,714 llegó la policía con mi deportación. 833 01:12:11,200 --> 01:12:14,112 Aún tenía amigos poderosos. 834 01:12:16,120 --> 01:12:17,553 Se olvidó de una cosa. 835 01:12:17,800 --> 01:12:19,950 Sabía dónde guardaba el dinero. 836 01:12:24,560 --> 01:12:25,709 ¿Y Ricaldi? 837 01:12:26,440 --> 01:12:28,320 Vino a recuperarlo. 838 01:12:30,360 --> 01:12:32,999 Lo necesitaba para recuperar a mi hijo. 839 01:12:36,360 --> 01:12:37,509 Lo comprendo. 840 01:12:38,360 --> 01:12:39,588 ¿De verdad? 841 01:12:41,400 --> 01:12:42,628 Sí. 842 01:12:43,720 --> 01:12:44,835 Lo siento. 843 01:12:59,960 --> 01:13:01,598 No le veo la gracia. 844 01:13:09,640 --> 01:13:11,471 ¿Te preocupa tu gente? 845 01:13:13,440 --> 01:13:15,635 Ya han pasado tres días. 846 01:13:15,880 --> 01:13:17,791 Creerán que estoy muerta... 847 01:13:18,400 --> 01:13:20,508 o que los españoles me han capturado. 848 01:13:28,360 --> 01:13:30,112 ¿Otra vez ternera en lata? 849 01:13:30,360 --> 01:13:32,590 - No hay nada más. - Aprovechadla. 850 01:13:32,840 --> 01:13:35,798 Somos cristianos y la compartimos contigo. 851 01:13:36,400 --> 01:13:39,510 Sois estúpidos. ¿Por qué no me tiráis por la borda? 852 01:13:39,760 --> 01:13:41,990 - Lo hemos pensado. - No lo hacéis. 853 01:13:42,240 --> 01:13:45,277 - El Supremo... - No es infalible. 854 01:13:45,680 --> 01:13:46,954 ¿Dónde está Sarah? 855 01:13:47,200 --> 01:13:49,919 Fuera, entreteniéndose con los globos. 856 01:13:55,720 --> 01:13:56,835 ¡Sarah! 857 01:14:04,680 --> 01:14:06,477 Se ha ido, iré tras ella. 858 01:14:11,320 --> 01:14:14,390 Baje, capitán, el agua está muy buena. 859 01:14:14,640 --> 01:14:15,914 Vamos, no bromees. 860 01:14:17,000 --> 01:14:18,194 Vamos, jefe. 861 01:14:19,520 --> 01:14:20,919 ¿Estás bien? 862 01:14:22,360 --> 01:14:24,920 Si no la encontráis pronto, regresad. 863 01:14:25,400 --> 01:14:26,628 Sí, señor. 864 01:15:01,480 --> 01:15:02,595 ¿Qué es eso? 865 01:15:02,840 --> 01:15:04,592 Un viejo mascarón de proa. 866 01:15:06,560 --> 01:15:09,518 No me gustaría que me cayera encima. 867 01:15:09,760 --> 01:15:11,273 ¿Dónde estamos? 868 01:15:11,520 --> 01:15:13,670 El sol está a nuestra derecha. 869 01:15:13,920 --> 01:15:15,592 No, a nuestra izquierda. 870 01:15:17,360 --> 01:15:18,793 Estamos perdidos. 871 01:15:20,160 --> 01:15:21,673 Deberíamos regresar. 872 01:15:23,000 --> 01:15:24,228 ¿Por dónde? 873 01:15:25,520 --> 01:15:26,635 Os he oído. 874 01:15:26,920 --> 01:15:28,350 Gracias a Dios. 875 01:15:28,280 --> 01:15:32,340 - ¿Sabes cómo regresar al barco? - Con la niebla, no. 876 01:15:32,280 --> 01:15:33,872 Hay una isla aquí cerca. 877 01:15:34,120 --> 01:15:35,235 Vamos. 878 01:16:03,920 --> 01:16:05,114 Ya hemos llegado. 879 01:16:06,800 --> 01:16:09,598 Esperaremos hasta que levante la niebla. 880 01:16:16,120 --> 01:16:17,235 Ten. 881 01:16:25,400 --> 01:16:27,391 ¿Quieren que llame una canoa, 882 01:16:27,640 --> 01:16:30,313 y rememos de vuelta al Corita? 883 01:16:31,120 --> 01:16:32,269 Aguántelo. 884 01:16:34,480 --> 01:16:35,595 Muy bien. 885 01:16:35,840 --> 01:16:37,159 - ¿Lo tienes? - Sí. 886 01:16:39,320 --> 01:16:42,596 Si quieren dormir un poco, me quedaré de guardia. 887 01:16:42,840 --> 01:16:44,114 ¿Tiene cerillas? 888 01:16:44,520 --> 01:16:46,158 Descansen un poco. 889 01:16:47,640 --> 01:16:49,676 - Ve con cuidado. - Sí. 890 01:16:50,520 --> 01:16:51,635 Pase. 891 01:17:06,800 --> 01:17:07,195 No es el Ritz, 892 01:17:08,680 --> 01:17:10,989 pero tendremos que conformarnos. 893 01:18:00,680 --> 01:18:01,954 ¿Por qué huiste? 894 01:18:03,800 --> 01:18:06,109 Me siento responsable de mi gente. 895 01:18:06,800 --> 01:18:08,438 Se preocupan por mí. 896 01:18:09,920 --> 01:18:11,717 ¿Harían lo mismo por ti? 897 01:18:12,320 --> 01:18:13,514 Claro. 898 01:18:13,880 --> 01:18:15,518 ¿No es siempre así? 899 01:18:17,200 --> 01:18:18,315 Me temo que no. 900 01:18:21,400 --> 01:18:22,359 Pero entonces, 901 01:18:23,840 --> 01:18:26,877 muchos no tendrán de quien preocuparse. 902 01:18:27,800 --> 01:18:29,472 Eso debe de ser terrible. 903 01:18:31,400 --> 01:18:33,118 Sí, lo es. 904 01:19:26,440 --> 01:19:27,634 ¡Jefe! 905 01:19:51,680 --> 01:19:53,113 ¡Sarah, atrás! 906 01:21:07,200 --> 01:21:11,113 He reducido las raciones a la mitad, hay para seis días. 907 01:21:11,360 --> 01:21:14,557 Si las redujéramos a un cuarto, tendríamos más. 908 01:21:14,800 --> 01:21:15,915 ¿Y luego? 909 01:21:16,680 --> 01:21:17,954 Pasaremos hambre. 910 01:21:18,320 --> 01:21:20,311 Es el destino que nos espera. 911 01:21:22,920 --> 01:21:25,639 Si no fuera por mi hijo, no me importaría. 912 01:21:26,960 --> 01:21:28,837 El resto pierde sentido. 913 01:21:36,320 --> 01:21:37,548 ¿Qué le pasará? 914 01:21:38,400 --> 01:21:39,628 No lo sé. 915 01:21:41,360 --> 01:21:42,679 No lo sé. 916 01:21:44,360 --> 01:21:45,873 No tiene a nadie. 917 01:22:14,440 --> 01:22:16,670 - ¿Qué pasa? - ¡Las algas! 918 01:22:16,920 --> 01:22:18,350 Cuide de ella. 919 01:22:33,400 --> 01:22:36,198 No me importa, no me quedo ni un minuto más. 920 01:22:36,440 --> 01:22:37,555 No seas tonto. 921 01:22:37,920 --> 01:22:40,150 Esperaremos a que salga el sol... 922 01:22:40,400 --> 01:22:42,380 y volveremos al barco. 923 01:23:03,200 --> 01:23:04,952 Llevadlos al Santa Anita. 924 01:23:05,880 --> 01:23:07,711 Indicad que nos acercamos. 925 01:23:19,360 --> 01:23:20,554 ¡Capitán! 926 01:23:20,800 --> 01:23:21,915 ¿Qué significa? 927 01:23:28,520 --> 01:23:29,635 ¿Y bien? 928 01:23:29,880 --> 01:23:31,950 Despedíos de vuestros amigos. 929 01:23:32,200 --> 01:23:33,315 ¿Qué más? 930 01:23:44,840 --> 01:23:47,638 ¿Vas a decirme qué significa el cohete? 931 01:24:14,560 --> 01:24:16,949 Por última vez, ¿qué significa? 932 01:24:20,320 --> 01:24:21,435 ¡Vamos! 933 01:24:25,160 --> 01:24:26,275 ¡Vamos! 934 01:24:30,640 --> 01:24:31,755 Ya basta. 935 01:24:43,960 --> 01:24:46,554 Depende de vosotros, es muy simple. 936 01:24:47,400 --> 01:24:48,519 U os unís a nosotros, 937 01:24:48,760 --> 01:24:51,228 junto con vuestros amigos del barco, 938 01:24:51,480 --> 01:24:53,789 y nos quedamos las provisiones... 939 01:24:54,400 --> 01:24:56,429 - ¿O? - Os matamos. 940 01:24:56,680 --> 01:24:58,272 Y a los vuestros. 941 01:24:58,520 --> 01:25:00,351 Nos matarán de todos modos. 942 01:25:00,600 --> 01:25:02,158 Está en manos de Dios. 943 01:25:02,400 --> 01:25:05,915 Pero si rezáis al Supremo, tal vez en Su corazón... 944 01:25:06,160 --> 01:25:07,912 No rezaré a ningún hombre, 945 01:25:08,160 --> 01:25:11,436 y menos a un niño que ni sabe limpiarse el trasero. 946 01:25:11,680 --> 01:25:13,511 ¡Sois herejes y blasfemos! 947 01:25:14,600 --> 01:25:16,431 ¡No hay redención posible! 948 01:25:16,720 --> 01:25:20,349 Tú sí que blasfemas. Aunque juraría que es culpa suya. 949 01:25:20,600 --> 01:25:22,113 Soy sólo su servidor. 950 01:25:22,360 --> 01:25:24,555 El niño te hace el trabajo sucio. 951 01:25:24,800 --> 01:25:27,268 - Corrompes su mente... - ¡Silencio! 952 01:25:28,320 --> 01:25:29,992 Quizá él también piense. 953 01:25:30,720 --> 01:25:34,156 - ¿Por qué no lo intentas? - ¡Lanzadlos al pantoque! 954 01:25:34,880 --> 01:25:36,393 ¡A todos, ahora! 955 01:25:40,480 --> 01:25:42,152 ¡Dejadles, no os mováis! 956 01:25:42,400 --> 01:25:43,515 Por aquí. 957 01:25:45,640 --> 01:25:47,471 ¿Qué clase de circo es este? 958 01:25:47,720 --> 01:25:50,518 Estás en la corte del Supremo, el Elegido. 959 01:25:50,760 --> 01:25:53,718 - Se refiere al chico del trono. - ¿A ese niño? 960 01:25:53,960 --> 01:25:55,154 Es quien manda. 961 01:25:59,400 --> 01:26:00,515 Nos vamos. 962 01:26:00,840 --> 01:26:03,559 Podemos hacerlo con ruido o en silencio. 963 01:26:04,120 --> 01:26:06,429 ¿Adónde iréis? Estáis atrapados. 964 01:26:07,000 --> 01:26:08,399 No hay escapatoria. 965 01:26:08,640 --> 01:26:11,950 - ¿Lo has intentado? - Nuestros antepasados sí. 966 01:26:12,200 --> 01:26:13,315 Yo hablo de ti. 967 01:26:13,600 --> 01:26:17,275 - ¡Es la voluntad de Dios! - ¡Es lo que a ti te conviene! 968 01:26:17,520 --> 01:26:21,638 Haces tu trabajo sucio en nombre de Dios y a través del niño. 969 01:26:21,960 --> 01:26:24,300 ¿Y cómo escaparéis? 970 01:26:24,280 --> 01:26:26,350 No lo sé, pero lo intentaremos. 971 01:26:26,600 --> 01:26:27,715 Fracasaréis. 972 01:26:27,960 --> 01:26:30,269 ¡Lo intentaremos hasta la muerte! 973 01:26:32,400 --> 01:26:33,155 Nos vamos. 974 01:26:34,800 --> 01:26:36,631 Que se nos una quien quiera. 975 01:26:37,280 --> 01:26:38,395 ¿Y bien? 976 01:26:39,240 --> 01:26:41,117 No os mováis. 977 01:26:42,960 --> 01:26:47,590 ¿Por qué no aceptáis lo inevitable? Ya no controláis vuestro destino. 978 01:26:47,840 --> 01:26:51,276 - Uníos a nosotros. - Prefiero retar al alga y morir. 979 01:26:52,800 --> 01:26:53,752 - Pues muere. - ¡Cuidado! 980 01:27:02,240 --> 01:27:03,355 ¡Esperad! 981 01:27:04,800 --> 01:27:05,354 ¡Voy con vosotros! 982 01:28:16,840 --> 01:28:18,114 ¡Quedaos aquí! 983 01:28:58,280 --> 01:29:01,352 Protegednos de quienes nos hacen daño, 984 01:29:01,600 --> 01:29:03,511 somos vuestros servidores. 985 01:29:15,880 --> 01:29:17,472 Que sufran la agonía... 986 01:29:18,680 --> 01:29:19,874 de su culpa. 987 01:29:43,880 --> 01:29:46,750 Sabía que la carga sería útil. 988 01:29:51,840 --> 01:29:54,513 El alga también arde. 989 01:29:58,800 --> 01:30:01,360 No está mal para ser un trabajo casero. 990 01:30:01,720 --> 01:30:03,950 Regresemos al Corita. 991 01:30:21,960 --> 01:30:23,154 ¡Vamos, deprisa! 992 01:30:32,440 --> 01:30:33,555 Eso es, ya está. 993 01:30:38,240 --> 01:30:39,355 Deprisa. 994 01:31:10,440 --> 01:31:11,555 Amén. 61790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.