Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:37,665 --> 00:05:38,865
Ah, voc�.
2
00:05:39,565 --> 00:05:41,505
O que diabos est� acontecendo?
3
00:05:42,865 --> 00:05:44,305
Liguei na segunda-feira.
4
00:05:44,665 --> 00:05:46,825
Hoje � quinta-feira.
5
00:05:48,425 --> 00:05:49,725
Talvez.
6
00:06:04,126 --> 00:06:06,226
O que diabos voc� est� fazendo?
7
00:06:39,266 --> 00:06:43,107
N�o! N�o! N�o!
8
00:12:39,275 --> 00:12:43,215
Debra! Voc� deixou essa
bagun�a no corredor?
9
00:12:43,975 --> 00:12:45,255
Droga!
10
00:16:19,181 --> 00:16:20,201
John!
11
00:16:30,181 --> 00:16:33,501
Debra, Maria.
12
00:16:42,481 --> 00:16:45,001
Oh, meu Deus! Droga!
13
00:17:01,882 --> 00:17:04,222
Voc� conhecia bem
essa Sra. Andrews?
14
00:17:04,682 --> 00:17:08,422
N�o muito. Eu tento conhecer
todos os meus vizinhos
15
00:17:08,682 --> 00:17:11,862
mas n�o ser muito amig�vel,
se � que voc� me entende.
16
00:17:13,082 --> 00:17:14,482
Ela vivia aqui sozinha?
17
00:17:15,282 --> 00:17:17,502
Sim. Era divorciada.
18
00:17:28,782 --> 00:17:30,282
H� quanto tempo
eles moravam aqui?
19
00:17:31,853 --> 00:17:33,653
S� um deles morava aqui.
20
00:17:35,983 --> 00:17:37,123
Debi, aquela.
21
00:17:38,583 --> 00:17:40,523
Ela se mudou h� seis meses.
22
00:17:40,983 --> 00:17:42,023
H� quanto tempo
voc�s moram aqui?
23
00:17:42,083 --> 00:17:44,523
Eu n�o vivo aqui.
Apenas os visitava.
24
00:17:45,183 --> 00:17:46,823
S� falei com ela uma vez.
25
00:17:47,083 --> 00:17:49,583
Apenas para dizer ol�.
26
00:17:50,573 --> 00:17:52,473
Quando ela se mudou.
27
00:17:54,293 --> 00:17:56,893
Ela estava desapontada por
n�o poder ter um cachorro.
28
00:17:57,763 --> 00:18:00,463
� apenas para adultos. N�o
pode ter animais de estima��o.
29
00:18:02,683 --> 00:18:07,563
Ela era t�o calma n�o
tinha muitas amigas...
30
00:18:07,983 --> 00:18:09,823
E namorados?
31
00:18:09,983 --> 00:18:11,424
Eu nunca vi nenhum.
32
00:18:12,584 --> 00:18:14,624
Alguma coisa suspeita
j� aconteceu aqui?
33
00:18:14,784 --> 00:18:17,524
Estranha? N�o.
34
00:18:18,524 --> 00:18:19,924
Mark, venha aqui.
35
00:18:21,284 --> 00:18:26,004
Obrigado. Se precisarmos
entraremos em contato.
36
00:18:27,284 --> 00:18:30,484
Esse � o Sr. Kingsley,
zelador do edif�cio.
37
00:18:31,294 --> 00:18:34,394
Mark Jameson.
Obrigado por ajudar.
38
00:18:35,184 --> 00:18:36,784
Meu Deus, isso � horr�vel.
39
00:18:37,984 --> 00:18:40,584
Me desculpe. N�o
consigo suportar sangue.
40
00:18:43,194 --> 00:18:45,894
Eu estava descansando
quando o telefone tocou.
41
00:18:46,574 --> 00:18:48,174
Que jeito horr�vel
de acordar, n�o?
42
00:18:48,484 --> 00:18:52,045
� horr�vel. Nunca se espera
uma coisa como dessas.
43
00:18:53,985 --> 00:18:55,925
� um edif�cio seguro.
44
00:18:56,785 --> 00:18:59,145
� dif�cil entrar.
45
00:18:59,685 --> 00:19:01,625
N�o h� nenhuma indica��o
de entrada for�ada.
46
00:19:03,085 --> 00:19:05,925
Gostar�amos de uma lista de
todos os moradores e inquilinos
47
00:19:06,085 --> 00:19:09,365
que se mudaram nos
�ltimos dois anos.
48
00:19:09,585 --> 00:19:11,925
Sim, terei prazer em ajudar.
49
00:19:12,985 --> 00:19:16,325
Eu checo pessoalmente
todas as solicita��es de emprego.
50
00:19:16,545 --> 00:19:19,245
Hist�rico dos
empregados, refer�ncias.
51
00:19:20,185 --> 00:19:26,025
Meu Deus. O que aconteceu aqui
ultrapassa as minhas ideias.
52
00:19:52,935 --> 00:19:54,475
Lori, que horas s�o?
53
00:19:54,527 --> 00:19:55,568
08h30.
54
00:19:55,728 --> 00:19:59,268
Oh, meu Deus. N�o fiz o
caf� da manh�. Voc� comeu?
55
00:19:59,728 --> 00:20:01,110
N�o estou com fome, m�e.
56
00:20:01,119 --> 00:20:03,320
Querida voc� n�o pode
sair sem comer nada.
57
00:20:03,870 --> 00:20:05,871
Eu preciso correr.
58
00:20:07,581 --> 00:20:09,581
Eu vou levantar e fazer algo.
59
00:20:31,438 --> 00:20:34,159
Jesus, por que n�o me
acordou, Lori? Vou me atrasar.
60
00:20:35,469 --> 00:20:37,869
Talvez n�o devesse ficar
acordado a noite toda.
61
00:20:38,329 --> 00:20:40,330
Onde voc� esteve?
62
00:20:40,400 --> 00:20:43,201
Ei, quantas vezes te acordei
quando seu alarme n�o funcionou?
63
00:20:44,172 --> 00:20:46,172
Voc� est� bem
rabugento essa manh�.
64
00:20:46,342 --> 00:20:48,343
Esse sou eu pela manh�.
65
00:20:49,943 --> 00:20:50,983
Estarei de volta
para o jantar.
66
00:20:51,343 --> 00:20:52,744
O que far� para comer?
67
00:20:53,024 --> 00:20:56,125
A especialidade
da casa! Frango.
68
00:20:57,145 --> 00:20:58,906
Outra vez?
69
00:21:00,986 --> 00:21:02,087
Pensa r�pido.
70
00:21:05,527 --> 00:21:06,428
Obrigado.
71
00:21:22,853 --> 00:21:23,753
Oi, Rennie.
72
00:21:25,453 --> 00:21:27,224
Ei, Lori. Ouviu o que
aconteceu ontem � noite?
73
00:21:27,254 --> 00:21:29,294
Foi no apartamento vizinho.
74
00:21:29,384 --> 00:21:32,385
Meu pai quase viu o cara.
Quer dizer, ouviu o carro.
75
00:26:05,158 --> 00:26:06,558
N�o! N�o!
76
00:26:11,558 --> 00:26:13,958
Oh, por favor!
O que est� fazendo?
77
00:26:15,058 --> 00:26:18,158
Abaixe... abaixe isso.
Por favor, abaixe isso.
78
00:26:18,258 --> 00:26:19,658
Farei qualquer
coisa que disser.
79
00:26:20,358 --> 00:26:21,958
Farei qualquer coisa
que disser, por favor.
80
00:26:22,658 --> 00:26:24,458
Abaixe isso.
Ou�a-me. Por favor.
81
00:26:25,258 --> 00:26:28,058
Abaixe isso. Abaixe isso.
82
00:26:29,558 --> 00:26:30,758
Farei qualquer coisa.
83
00:26:31,958 --> 00:26:33,058
Qualquer coisa.
84
00:26:34,658 --> 00:26:35,758
Por favor.
85
00:26:37,858 --> 00:26:39,858
Abaixe isso. S�...
86
00:26:41,258 --> 00:26:44,058
N�o. Qualquer
coisa. Por favor.
87
00:26:52,858 --> 00:26:53,758
N�o.
88
00:28:14,958 --> 00:28:16,360
Voc� est� brincando?
89
00:28:17,710 --> 00:28:19,710
N�o.
90
00:28:20,531 --> 00:28:22,431
Eu nunca vou
escapar com uma dessas.
91
00:28:23,161 --> 00:28:24,462
Seu bob�o.
92
00:28:26,662 --> 00:28:27,862
Porque eu n�o posso.
93
00:28:29,342 --> 00:28:32,444
Eu sei. Eu sei. Mas...
94
00:28:33,874 --> 00:28:35,215
Mam�e sempre
me disse que
95
00:28:35,275 --> 00:28:37,936
eu acabaria divorciada
com um bando de crian�as
96
00:28:38,036 --> 00:28:40,036
e uma droga de
emprego como ela.
97
00:28:42,038 --> 00:28:42,838
N�o.
98
00:28:44,238 --> 00:28:45,638
N�o, ok?
99
00:28:51,989 --> 00:28:54,060
Melhor estudar porque estou
100
00:28:54,160 --> 00:28:55,760
ficando muito envergonhada
com essa conversa.
101
00:28:59,482 --> 00:29:00,682
Ok, tchau.
102
00:29:56,138 --> 00:29:57,038
Lori?
103
00:29:58,498 --> 00:29:59,319
Lori?
104
00:30:14,382 --> 00:30:15,183
Lori?
105
00:30:19,204 --> 00:30:20,225
Onde ela est�?
106
00:30:38,559 --> 00:30:40,551
Brasil - 500.000
milhas quadradas.
107
00:30:40,951 --> 00:30:44,551
Popula��o de 200 milh�es,
descoberto em 1500 por port...
108
00:30:46,312 --> 00:30:48,152
Droga Lori, n�o sabe bater?
109
00:30:48,212 --> 00:30:50,953
E onde voc� estava que n�o
sabe onde est� sua irm�?
110
00:30:51,213 --> 00:30:53,914
Voc� n�o ouviu o que
ocorreu na vizinhan�a?
111
00:30:53,984 --> 00:30:54,984
Ela deve estar l� embaixo.
112
00:30:54,994 --> 00:30:58,495
S� me prepare uma bebida...
e v� procur�-la.
113
00:31:32,204 --> 00:31:33,605
Oh, meu Deus.
Chamem a pol�cia.
114
00:31:33,705 --> 00:31:35,005
Algu�m chame a pol�cia.
115
00:31:50,505 --> 00:31:51,505
O que foi?
116
00:31:51,805 --> 00:31:54,105
� Dee Ann. Ela est�...
117
00:31:57,005 --> 00:31:58,105
N�o olhe!
118
00:31:58,732 --> 00:32:01,672
Lori, onde est� Lori?
Algu�m viu minha filha?
119
00:32:19,642 --> 00:32:21,715
Bem, acho que � tudo que
precisamos de voc� agora.
120
00:32:22,077 --> 00:32:24,538
Joe, d� uma olhada l� fora.
121
00:32:30,047 --> 00:32:33,121
Pode nos dizer algo
sobre essa garota?
122
00:32:33,622 --> 00:32:37,103
Pode haver a possibilidade
de um assalto ou homic�dio.
123
00:32:37,133 --> 00:32:39,456
Qualquer coisa
pode nos ajudar.
124
00:32:39,747 --> 00:32:42,470
Bem. E... eu nunca estive
em seu apartamento antes.
125
00:32:43,331 --> 00:32:46,083
Claro, s� v�amos ela
entrar e sair do pr�dio.
126
00:32:46,274 --> 00:32:47,498
Especialmente de noite.
127
00:32:48,650 --> 00:32:52,173
Porque, eu trabalho o
dia inteiro. Todos os dias.
128
00:32:54,106 --> 00:32:56,031
Perguntava-me como seria aqui.
129
00:32:57,636 --> 00:33:00,961
Precisamos descobrir
quem entraria aqui.
130
00:33:01,299 --> 00:33:02,223
Faria o qu�?
131
00:33:03,064 --> 00:33:06,875
Sabe algo sobre a
vida sexual dela?
132
00:33:07,875 --> 00:33:08,975
Bem, eu...
133
00:33:10,247 --> 00:33:12,520
Voc� sabe, essas casas
tem isolamento ac�stico.
134
00:33:36,241 --> 00:33:37,410
Obrigado.
135
00:33:39,289 --> 00:33:41,764
Certo, Cameron.
Eu assumo aqui.
136
00:33:44,659 --> 00:33:46,847
Parece cansado.
V� dormir um pouco.
137
00:33:46,966 --> 00:33:48,384
� uma boa.
138
00:33:49,706 --> 00:33:51,953
- Caf�?
- N�o, obrigado.
139
00:33:58,253 --> 00:33:59,353
Porcaria!
140
00:34:03,656 --> 00:34:04,480
Como voc� est�?
141
00:34:05,137 --> 00:34:07,719
Estou bem. Meu bairro
� alvo de um man�aco.
142
00:34:07,727 --> 00:34:10,233
Minha irm� foi raptada,
provavelmente pelo mesmo cara.
143
00:34:10,299 --> 00:34:11,211
Como est� a sua manh�?
144
00:34:13,935 --> 00:34:16,091
Acalme-se, Joe.
Talvez possa me ajudar.
145
00:34:16,273 --> 00:34:19,378
Voc� disse que
conhecia Dee Ann Davore.
146
00:34:19,835 --> 00:34:21,160
Qu�o bem a conhecia?
147
00:34:21,617 --> 00:34:22,541
N�o muito.
148
00:34:22,998 --> 00:34:24,741
�s vezes, depois da minha
m�e chegar em casa.
149
00:34:25,041 --> 00:34:27,041
Eu tinha de bater
na porta de Dee Ann.
150
00:34:27,133 --> 00:34:28,695
Pedir para abaixar o volume.
151
00:34:29,366 --> 00:34:32,787
A m�sica. Ele amava a m�sica.
152
00:34:34,571 --> 00:34:35,990
Menina bonita, n�o era?
153
00:34:36,849 --> 00:34:37,877
Acho que sim.
154
00:34:38,652 --> 00:34:41,559
E sobre a v�tima de ontem.
Voc� a conhecia?
155
00:34:42,348 --> 00:34:44,124
Eu vi as fotos no jornal.
156
00:34:44,462 --> 00:34:46,724
- Eu reconheci uma delas.
- Uma delas?
157
00:34:47,624 --> 00:34:48,424
Sim.
158
00:34:50,370 --> 00:34:54,301
Joe, elas eram suas
vizinhas, garotas bonitas
159
00:34:54,675 --> 00:34:56,932
e voc� dize que s�
reconhece uma delas?
160
00:34:57,124 --> 00:34:58,299
Qual � o caso?
161
00:34:58,599 --> 00:35:00,799
Talvez eu n�o preste muita
aten��o no notici�rio.
162
00:35:01,343 --> 00:35:03,705
Voc� quer minha ajuda
ou sou um suspeito?
163
00:35:06,170 --> 00:35:08,034
Conte-me sobre
a noite passada.
164
00:35:09,392 --> 00:35:12,478
Sa� por volta de 23h15...
165
00:35:13,735 --> 00:35:15,405
Larry Grinnell, o
namorado de Lori,
166
00:35:15,705 --> 00:35:17,605
te contou a hora que
conversou com ela.
167
00:35:17,753 --> 00:35:18,984
Ela estava sozinha, certo?
168
00:35:20,204 --> 00:35:22,709
Sim, falamos com Larry, e
com v�rias outras pessoas...
169
00:35:23,266 --> 00:35:24,371
mas agora estamos
falando com voc�.
170
00:35:25,535 --> 00:35:28,977
O sargento disse que na noite
passada voc� estava em um show.
171
00:35:29,533 --> 00:35:30,338
Certo.
172
00:35:30,438 --> 00:35:31,376
Com quem voc� foi?
173
00:35:32,208 --> 00:35:33,294
Sozinho.
174
00:35:34,232 --> 00:35:36,694
Quer saber de todo mundo que
estava l�? Saber o roteiro?
175
00:35:37,964 --> 00:35:40,368
Ent�o o que aconteceu
na noite anterior?
176
00:35:41,227 --> 00:35:42,322
Na noite anterior?
177
00:35:43,594 --> 00:35:44,394
Ah, sim.
178
00:35:44,494 --> 00:35:47,672
Eu estava com fome,
ent�o eu sa�. Sozinho.
179
00:35:48,777 --> 00:35:50,482
Sua m�e disse que
voc� estava em casa.
180
00:35:51,639 --> 00:35:54,313
Bem, isso � o que
eu disse a ela.
181
00:35:54,662 --> 00:35:56,266
E sobre a minha irm�?
182
00:35:57,507 --> 00:36:00,699
Ela tamb�m saiu � noite?
Ficou a noite toda fora?
183
00:36:00,830 --> 00:36:02,553
Tenente, ela tinha
15 anos de idade.
184
00:36:02,610 --> 00:36:03,434
E da�?
185
00:36:03,491 --> 00:36:05,596
Ela n�o � esse tipo de garota.
186
00:36:05,753 --> 00:36:07,499
Talvez devamos perguntar
para seu namorado,
187
00:36:08,099 --> 00:36:10,399
Larry, que tipo
de garota ela �.
188
00:36:10,936 --> 00:36:12,758
Veja, Joe, tivemos quatro
189
00:36:12,858 --> 00:36:15,658
assassinatos a sangue frio
e um poss�vel sequestro.
190
00:36:16,139 --> 00:36:17,225
Voc� acha que esse cara
191
00:36:17,325 --> 00:36:19,525
massacrou essas garotas
e raptou a sua irm�?
192
00:36:19,782 --> 00:36:23,047
Poss�vel, mas n�o prov�vel.
193
00:36:23,204 --> 00:36:25,208
Ent�o, o que voc� acha
que aconteceu com ela?
194
00:36:25,965 --> 00:36:27,430
Talvez ela tenha
visto o assassino,
195
00:36:27,530 --> 00:36:29,230
teve medo e fugiu. N�o sei.
196
00:36:29,287 --> 00:36:30,773
Eu s� posso dizer
que preciso de mais
197
00:36:30,873 --> 00:36:34,073
evid�ncias de que
ela foi raptada.
198
00:36:35,171 --> 00:36:37,505
Tenente, se n�o encontr�-la.
199
00:36:37,819 --> 00:36:38,672
Eu irei.
200
00:36:39,094 --> 00:36:40,427
Aposto que sim, Joe.
201
00:36:50,627 --> 00:36:51,727
Porcaria.
202
00:37:29,351 --> 00:37:30,972
Oi, Joe. Como voc� est�?
203
00:37:34,711 --> 00:37:36,111
Revisitando a cena, hein?
204
00:37:36,451 --> 00:37:38,591
N�o � engra�ado, Miller.
205
00:37:39,551 --> 00:37:40,791
E o que est� fazendo aqui?
206
00:37:41,351 --> 00:37:43,191
Eu moro no pr�dio vizinho.
207
00:37:43,551 --> 00:37:44,571
E o que faz aqui?
208
00:37:45,052 --> 00:37:46,191
Meu tio � dono
do lugar, sabe.
209
00:37:46,291 --> 00:37:47,791
�s vezes trabalho com ele.
210
00:37:49,451 --> 00:37:52,291
Eles n�o
encontraram a sua irm�?
211
00:37:52,651 --> 00:37:53,691
O que sabe sobre minha irm�?
212
00:37:53,751 --> 00:37:55,492
Que ela tinha chegado da
escola e foi sequestrada.
213
00:37:55,652 --> 00:37:58,311
Larry disse que aconteceu
quando se falavam ao telefone.
214
00:37:58,581 --> 00:38:00,881
No mesmo hor�rio que aconteceu
o assassinato da noite passada.
215
00:38:06,912 --> 00:38:10,251
E que os policiais dizem?
Ela est� viva?
216
00:38:11,651 --> 00:38:12,151
Desculpe.
217
00:38:12,251 --> 00:38:14,151
Dane-se o que os
policiais dizem.
218
00:38:14,341 --> 00:38:16,052
N�o est�o convencidos de
que foi sequestrada.
219
00:38:16,132 --> 00:38:17,511
O qu�?
220
00:38:21,902 --> 00:38:24,201
Kent, voc� ir�...
221
00:38:24,851 --> 00:38:26,892
Sim, voc� entendeu!
Limpar tudo.
222
00:38:29,152 --> 00:38:31,152
Bem, a pol�cia pegou
tudo o que precisavam.
223
00:38:40,552 --> 00:38:41,812
Joe, venha aqui.
224
00:38:46,912 --> 00:38:49,112
N�o parece que ele a esfaqueou
ou feito qualquer coisa aqui.
225
00:38:49,531 --> 00:38:51,331
� mais como tivesse
manchado o sapato de sangue.
226
00:38:51,352 --> 00:38:54,152
E n�o se espalhado
todo. N�o acha?
227
00:38:55,952 --> 00:38:57,792
Isto n�o te deixa revoltado?
228
00:38:58,352 --> 00:38:59,592
Eu? N�o, � apenas um trabalho.
229
00:39:00,052 --> 00:39:01,582
Eu n�o sabia que
voc� trabalhava.
230
00:39:02,782 --> 00:39:03,882
Se eu quiser dar uma voltas.
231
00:39:04,022 --> 00:39:06,221
Meu pai me d� o carro, mas
tenho que pagar pela gasolina.
232
00:39:08,551 --> 00:39:10,041
Ela morreu aqui.
233
00:39:11,592 --> 00:39:12,892
Venha aqui.
234
00:39:13,802 --> 00:39:14,941
Todo esse sangue.
235
00:39:17,621 --> 00:39:19,521
Ei, Joe.
236
00:39:19,891 --> 00:39:21,441
Quer ganhar uns trocados?
237
00:39:21,591 --> 00:39:23,891
Meu tio n�o ir�
ligar, contanto que...
238
00:39:24,121 --> 00:39:26,421
...tudo esteja limpo
antes de algu�m alugar.
239
00:39:39,182 --> 00:39:40,743
Um monte de vidro quebrado.
240
00:39:41,484 --> 00:39:43,025
Deve ter se cortado
com a garrafa.
241
00:39:45,806 --> 00:39:47,806
Ele deve t�-la perseguido
at� esse quarto.
242
00:39:49,387 --> 00:39:51,089
Sangue em todas as paredes.
243
00:39:55,590 --> 00:39:57,211
N�o deveria estar aqui.
244
00:39:58,591 --> 00:40:00,833
N�o importa o que paguem,
n�o deveria estar aqui.
245
00:40:01,133 --> 00:40:02,433
N�o deveria estar aqui.
246
00:40:03,193 --> 00:40:06,184
Claro que deveria. Eu dou
conta. Isso n�o ir� me afetar.
247
00:40:06,494 --> 00:40:08,955
N�o quer dizer que eu
v� ficar igual meu tio.
248
00:40:15,017 --> 00:40:17,418
Voc� conhece Cathy?
Cathy Kingsley?
249
00:40:19,800 --> 00:40:21,701
Sim. Sua prima.
250
00:40:23,791 --> 00:40:25,492
Foi terr�vel o que aconteceu.
251
00:40:26,633 --> 00:40:29,734
Ela era estudante do
segundo ano, certo?
252
00:40:30,915 --> 00:40:32,415
Do tipo baixa e bonita.
253
00:40:33,726 --> 00:40:35,127
Sim, muito bonita.
254
00:40:36,117 --> 00:40:37,117
Desculpe.
255
00:40:38,618 --> 00:40:40,119
N�o aconteceu h� muito tempo.
256
00:40:40,189 --> 00:40:42,490
Algo terr�vel aconteceu.
257
00:40:44,501 --> 00:40:45,902
E as coisas param para voc�.
258
00:40:50,714 --> 00:40:54,095
Kent, voc� pode me ajudar?
259
00:40:57,875 --> 00:40:59,376
Claro. O que voc� precisa?
260
00:41:00,358 --> 00:41:03,958
Bem, vamos ver. Precisamos
de solvente e cola.
261
00:41:04,929 --> 00:41:06,860
Se vamos descobrir o
que aconteceu com Lori,
262
00:41:07,120 --> 00:41:08,201
temos que arrombar
o lacre da pol�cia
263
00:41:08,301 --> 00:41:10,401
na porta e
colocarmos de volta.
264
00:41:16,684 --> 00:41:19,305
Sabe, � engra�ado, mas a Lori
tinha uma queda por voc�.
265
00:41:19,965 --> 00:41:21,966
Ela tinha vontade
de sair com voc�.
266
00:41:22,587 --> 00:41:24,088
Eu falei que ela
n�o fazia seu tipo.
267
00:41:24,848 --> 00:41:26,549
Est� brincando?
Ela � uma gata.
268
00:41:27,629 --> 00:41:30,511
N�o se preocupe,
Joe, Lori est� bem.
269
00:41:32,335 --> 00:41:33,635
Ela vai aparecer
em breve. Eu sei.
270
00:42:14,935 --> 00:42:16,726
Est� pior que o �ltimo.
271
00:42:17,217 --> 00:42:19,489
Oh, Deus. � ela.
272
00:42:21,974 --> 00:42:24,406
Ela era bonita.
273
00:42:31,961 --> 00:42:33,084
Ei, Kent?
274
00:42:36,533 --> 00:42:37,923
� nojento.
275
00:42:43,512 --> 00:42:45,384
N�o h� nada aqui.
276
00:42:45,846 --> 00:42:47,335
Vamos voltar ao trabalho.
277
00:42:52,076 --> 00:42:54,399
- Pistola de pregos.
- O qu�?
278
00:42:57,371 --> 00:42:59,792
Ele usou uma pistola de pregos.
279
00:43:02,539 --> 00:43:05,199
Sabe, uma daquelas
coisas que usam...
280
00:43:09,407 --> 00:43:11,915
Venha, vamos.
281
00:44:40,809 --> 00:44:41,609
Joanne?
282
00:44:41,809 --> 00:44:42,809
Oh, Al!
283
00:44:43,009 --> 00:44:45,420
Escute, Jo, n�o tinha
que ter vindo hoje.
284
00:44:45,620 --> 00:44:46,820
N�o t�o cedo, pelo menos.
285
00:44:47,178 --> 00:44:49,796
- Quer que eu fique em casa?
- O que quer dizer?
286
00:44:50,255 --> 00:44:51,406
V� para casa dormir um pouco.
287
00:44:51,745 --> 00:44:53,153
Ligarei para Pam e
pe�o para ela vir.
288
00:44:53,653 --> 00:44:58,053
N�o posso. Eu n�o posso...
ficar em casa e me acalmar.
289
00:44:59,009 --> 00:45:00,501
Eu tenho que sair.
290
00:45:00,802 --> 00:45:02,687
Ok, querida. � bom
ter voc� aqui.
291
00:45:03,747 --> 00:45:05,669
Obrigada, Al.
292
00:45:07,362 --> 00:45:09,347
Eu nunca poderia
ficar em casa.
293
00:45:10,295 --> 00:45:12,180
As crian�as se viraram
sempre t�o bem.
294
00:45:13,421 --> 00:45:15,305
Devo ter feito algo certo.
295
00:45:19,885 --> 00:45:22,834
- Lori est� perto agora.
- Como?
296
00:45:24,984 --> 00:45:26,969
Eu a sinto.
297
00:45:28,278 --> 00:45:29,762
Consigo sentir
de alguma forma.
298
00:45:32,476 --> 00:45:33,861
Eu fico pensando
todos os minutos.
299
00:45:34,188 --> 00:45:36,774
Que quando acordei
ela estava ali parada.
300
00:45:37,174 --> 00:45:39,174
Ou ela ligaria.
Ela poderia ligar aqui.
301
00:45:40,774 --> 00:45:41,874
Ela... ela ligaria...
302
00:45:41,974 --> 00:45:43,374
Quando tivesse chance.
303
00:45:43,874 --> 00:45:44,874
Oh, Al.
304
00:46:59,764 --> 00:47:02,567
Mam�e disse que o m�dico deu
alguns comprimidos ao tio Vance,
305
00:47:03,069 --> 00:47:06,070
n�o quero acord�-lo, vamos ter
cuidado para deixar essas coisas.
306
00:47:06,170 --> 00:47:07,170
Vamos!
307
00:47:15,882 --> 00:47:17,344
Sinto-me como se
estivesse jogando h�quei.
308
00:47:17,514 --> 00:47:19,518
� porque estamos.
309
00:47:22,200 --> 00:47:24,123
Jesus, o que foi isso?
310
00:47:26,775 --> 00:47:28,147
Se assustou com
sua pr�pria sombra.
311
00:47:28,357 --> 00:47:30,160
Podemos ir mais r�pido
para encontrarmos a tinta?
312
00:47:30,360 --> 00:47:31,760
Acho que sei onde
ele guarda os rolos.
313
00:47:31,860 --> 00:47:32,860
Acenda as luzes.
314
00:47:41,422 --> 00:47:42,564
Tio Vance!
315
00:47:42,824 --> 00:47:44,968
Oi. Sou eu, Kent.
316
00:47:45,828 --> 00:47:47,769
Desculpe-me, n�o
queria te acordar.
317
00:47:48,030 --> 00:47:50,673
Este � o meu amigo
Joe. Joe Ballard.
318
00:47:50,733 --> 00:47:52,477
Ele vai me ajudar na limpeza.
Tudo bem, n�?
319
00:47:53,837 --> 00:47:55,202
Trouxemos algumas
coisas de volta
320
00:47:55,302 --> 00:47:58,202
e estava procurando pelos pinc�is
para come�ar a pintar amanh�.
321
00:48:04,047 --> 00:48:05,811
Tio, voc� est� bem?
322
00:48:08,854 --> 00:48:11,577
Compre algo para comer.
323
00:48:11,918 --> 00:48:13,920
Isso � �timo.
324
00:48:25,873 --> 00:48:26,714
Nada mal, hein?
325
00:48:26,875 --> 00:48:28,597
Tem mais de onde esse veio.
326
00:48:28,918 --> 00:48:30,920
Ei, ele � legal.
327
00:48:32,381 --> 00:48:34,083
Ali o que procur�vamos.
328
00:48:36,055 --> 00:48:37,817
Vamos usar isso.
329
00:48:38,198 --> 00:48:39,400
Quantos latas de tinta
ser� que precisamos?
330
00:48:40,800 --> 00:48:41,800
Acho que umas tr�s.
331
00:48:42,372 --> 00:48:43,676
Vou pegar alguns
desses panos.
332
00:48:46,176 --> 00:48:47,576
- Vou levar isto.
- Certo.
333
00:48:52,674 --> 00:48:54,676
- Pegou tudo?
- Acho que sim.
334
00:50:59,305 --> 00:51:02,417
Comprei um pirulito para
voc�. Bom, n�o �?
335
00:51:05,455 --> 00:51:07,204
Ei, est� toda desarrumada.
336
00:51:07,404 --> 00:51:08,404
Que bagun�a.
337
00:51:12,104 --> 00:51:14,004
Vamos escovar um pouco. Aqui.
338
00:51:18,063 --> 00:51:19,713
� melhor, n�o?
339
00:51:21,823 --> 00:51:24,108
Voc� est� chorando?
Andou chorando?
340
00:51:25,452 --> 00:51:26,738
Por qu�?
341
00:51:28,382 --> 00:51:30,140
Aqui voc� tem tudo.
342
00:51:30,502 --> 00:51:32,169
Kathy era feliz.
343
00:51:33,431 --> 00:51:35,459
Lembra-se dela?
344
00:51:36,561 --> 00:51:39,462
Lembra-se do que aconteceu
com a minha Kathy?
345
00:51:43,739 --> 00:51:46,107
Era mais bonita que voc�.
346
00:51:47,069 --> 00:51:50,375
Ela era t�o jovem.
Deus, ela era jovem.
347
00:51:51,308 --> 00:51:54,525
Eu queria o melhor para ela.
348
00:51:54,998 --> 00:51:57,018
Mas acho que foi melhor assim.
349
00:51:57,625 --> 00:51:59,645
Porque o mundo � cruel.
350
00:52:01,917 --> 00:52:04,910
Eu tentei mant�-la
honestamente,
351
00:52:05,710 --> 00:52:07,310
para mant�-la bem.
352
00:52:08,985 --> 00:52:12,268
Mas hoje, neste mundo,
353
00:52:12,768 --> 00:52:14,368
acho que � imposs�vel.
354
00:52:19,931 --> 00:52:22,352
Um mundo t�o ruim.
355
00:52:23,567 --> 00:52:27,472
Lori, � m�! � maldosa.
� cheia de maldade.
356
00:52:28,690 --> 00:52:29,908
Pessoa terr�vel.
357
00:52:30,777 --> 00:52:33,838
Mas se pudermos
nos livrar do mal.
358
00:52:35,485 --> 00:52:37,504
S� restar� o bem.
359
00:52:41,654 --> 00:52:44,101
A vida � t�o simples.
360
00:52:45,001 --> 00:52:46,901
Quero dizer, realmente
deveria ser simples.
361
00:52:47,563 --> 00:52:48,785
A vida, quero dizer.
362
00:52:52,549 --> 00:52:55,361
Mas n�s ferramos
com tudo. N�o �?
363
00:52:57,201 --> 00:52:58,360
Vamos olhar para esta mulher.
364
00:53:00,122 --> 00:53:01,692
Pobre mulher doente.
365
00:53:02,053 --> 00:53:04,286
E a Sra. Andrews? Uma b�bada.
366
00:53:05,410 --> 00:53:09,231
Imunda. Suja. T�o suja!
367
00:53:11,448 --> 00:53:12,551
Mas Deus sabe.
368
00:53:13,443 --> 00:53:15,464
Eu sou seu servo.
Eu tenho compaix�o.
369
00:53:16,400 --> 00:53:19,290
Foi feito muito rapidamente.
T�o r�pido quanto eu podia.
370
00:53:19,354 --> 00:53:22,716
Porque eu nunca quis
causar sofrimento.
371
00:53:23,216 --> 00:53:24,575
Como em uma fazenda,
372
00:53:24,675 --> 00:53:26,975
quando precisa dar um jeito
em um velho c�o ou cavalo.
373
00:53:27,067 --> 00:53:28,188
Sem sofrimento.
374
00:53:30,797 --> 00:53:31,924
Aquela mulher.
375
00:53:32,716 --> 00:53:35,188
Aquela mulher vivia
embaixo de voc�.
376
00:53:36,532 --> 00:53:41,557
Eu fiquei ali e a vigiei.
Ela n�o me viu.
377
00:53:41,857 --> 00:53:43,057
Ela n�o me viu.
378
00:53:43,685 --> 00:53:46,991
Mas eu a vigiei
e ela fez...
379
00:53:48,242 --> 00:53:50,663
Coisas terr�veis
com seu corpo.
380
00:53:51,369 --> 00:53:53,186
Coisas estranhas!
381
00:53:53,857 --> 00:53:55,479
Estranhas. Estranhas!
382
00:53:55,879 --> 00:53:58,179
Estranhas. Estranhas. Estranhas!
383
00:54:01,621 --> 00:54:02,740
Horr�vel...
384
00:54:05,216 --> 00:54:06,987
Um mundo horr�vel!
385
00:54:13,511 --> 00:54:15,081
Voc� quer um pirulito?
386
00:54:23,079 --> 00:54:24,393
Desculpe, querida.
387
00:54:27,938 --> 00:54:29,460
Isso.
388
00:54:30,718 --> 00:54:33,840
Isso.
Vou tirar isso tamb�m.
389
00:54:34,810 --> 00:54:36,831
Minha garotinha.
390
00:54:36,922 --> 00:54:38,317
Minha pequena Kathy.
391
00:54:38,509 --> 00:54:40,752
Desculpe, querida.
Me desculpe.
392
00:54:49,011 --> 00:54:51,804
Melhor.
393
00:54:52,134 --> 00:54:54,130
J� que voc� n�o quis
o pirulito, agora...
394
00:54:58,151 --> 00:55:00,306
Eu quero que voc�
coma seu almo�o.
395
00:55:02,910 --> 00:55:04,906
Minha garotinha tem que comer.
396
00:55:05,494 --> 00:55:07,490
Fiz seu sanduiche preferido.
397
00:55:10,788 --> 00:55:11,784
N�o chore.
398
00:55:12,560 --> 00:55:15,692
N�o chore. Beba um pouco de leite.
399
00:55:21,020 --> 00:55:23,015
Voc� nunca gostou de leite.
400
00:55:31,596 --> 00:55:34,669
Eu n�o deveria dizer isso...
401
00:55:36,755 --> 00:55:40,377
...mas nunca aconteceu com voc�.
Nunca...
402
00:55:44,987 --> 00:55:47,720
Voc� sabe, os outros...
403
00:55:48,738 --> 00:55:52,349
todos cometeram atos estranhos.
404
00:55:56,222 --> 00:55:57,478
Eu sei.
405
00:55:57,758 --> 00:55:59,384
� porque eles...
406
00:55:59,694 --> 00:56:02,846
nunca aprenderam o que �
certo, quando pequenos.
407
00:56:03,244 --> 00:56:04,659
Ningu�m os ensinou.
408
00:56:04,779 --> 00:56:06,390
E quando cresceram
era tarde demais.
409
00:56:06,490 --> 00:56:08,290
Eram velhos demais
para aprender.
410
00:56:09,247 --> 00:56:10,652
A B�blia diz:
411
00:56:11,811 --> 00:56:15,899
"Se um dos membros
apodrecer corte fora. "
412
00:56:16,067 --> 00:56:17,184
Corte fora!
413
00:56:21,003 --> 00:56:22,228
Ent�o eu corto!
414
00:56:23,007 --> 00:56:24,101
Eu fa�o!
415
00:56:27,187 --> 00:56:29,657
Corte todos os males.
416
00:56:30,287 --> 00:56:31,522
Foi embora!
417
00:56:32,772 --> 00:56:35,505
At� que nada, al�m
do bem, permane�a.
418
00:56:36,231 --> 00:56:39,213
Ent�o eu vi voc� novamente.
419
00:56:41,144 --> 00:56:44,379
E tem... tem sido bom, n�o tem?
420
00:56:45,284 --> 00:56:48,485
Eu digo, todo mundo est�
sendo t�o bom comigo de novo.
421
00:56:48,625 --> 00:56:50,260
A pol�cia foi boa essa manh�.
422
00:56:50,370 --> 00:56:52,544
A pol�cia � boa
todas as vezes.
423
00:56:52,704 --> 00:56:54,497
Eles falam comigo agora.
424
00:56:57,610 --> 00:56:59,604
Eu n�o disse, mas...
425
00:57:01,758 --> 00:57:03,152
Eles sabem que eu...
426
00:57:04,550 --> 00:57:06,144
...eu estou triste.
427
00:57:08,368 --> 00:57:10,263
Eu estive triste.
428
00:57:15,679 --> 00:57:16,754
Triste.
429
00:57:17,336 --> 00:57:21,931
Kathy, Kathy!
430
00:57:26,388 --> 00:57:27,982
Oh, meu beb�.
431
00:57:30,087 --> 00:57:31,681
Minha garotinha.
432
00:57:32,729 --> 00:57:35,623
Minha Kathy, meu beb�.
433
00:57:42,224 --> 00:57:44,089
Papai?
434
00:57:47,080 --> 00:57:49,013
Papai, meus pulsos
est�o machucados.
435
00:57:52,013 --> 00:57:53,113
Oh, sim. Eu sei, querida.
436
00:57:53,141 --> 00:57:55,412
Tenho que te amarrar de novo.
437
00:57:57,740 --> 00:58:01,561
Oh, n�o, papai, por favor.
Por favor, n�o.
438
00:58:01,609 --> 00:58:04,611
Eu preciso.
Kathy, eu preciso.
439
00:58:05,317 --> 00:58:06,393
Voc� sabe que eu preciso.
440
00:58:06,732 --> 00:58:10,833
Eu sei o que tem passado,
minha querida, minha garotinha.
441
00:58:11,690 --> 00:58:14,182
Estou fazendo o melhor que posso.
442
00:58:15,782 --> 00:58:16,882
N�o chore.
443
00:58:26,700 --> 00:58:28,004
Diga-me.
444
00:58:29,726 --> 00:58:33,016
Machucou... muito?
445
00:58:34,038 --> 00:58:36,808
Digo, quando Deus
te levou de mim?
446
00:58:38,053 --> 00:58:40,382
Doeu quando voc� morreu?
447
00:58:45,234 --> 00:58:47,695
N�o, morrer � f�cil.
448
00:58:48,887 --> 00:58:50,996
Apenas uma quest�o
de segundos.
449
00:58:53,499 --> 00:58:55,981
Isso d�i mais!
450
00:59:02,187 --> 00:59:04,793
Mas n�o posso te
perder de novo, Kathy.
451
00:59:13,914 --> 00:59:14,919
Como �?
452
00:59:18,373 --> 00:59:20,525
Como � onde voc� est�?
453
00:59:24,913 --> 00:59:28,419
� tudo... tudo roxo.
454
00:59:28,969 --> 00:59:30,626
Todo roxo?
455
00:59:32,660 --> 00:59:34,666
E voc� nunca
consegue ver Deus.
456
00:59:36,814 --> 00:59:38,720
E � como voar por ai.
457
00:59:40,499 --> 00:59:47,537
E voc� sabe o que os
outros est�o pensando.
458
00:59:48,358 --> 00:59:50,465
E voc� consegue
todas as repostas.
459
00:59:52,311 --> 00:59:54,017
E voc� est�
sempre perto deles.
460
00:59:54,737 --> 00:59:56,717
Se eles soubessem.
461
00:59:58,174 --> 01:00:00,580
E voc� pode-Ihes
dizer qualquer coisa.
462
01:00:01,843 --> 01:00:05,216
Porque eles n�o
podem te ouvir.
463
01:00:16,036 --> 01:00:17,642
Papai ama voc�.
464
01:00:25,112 --> 01:00:26,499
N�o,chore.
465
01:00:27,543 --> 01:00:29,548
N�o, por favor. Por favor.
466
01:00:29,948 --> 01:00:31,548
N�o chore, querida
467
01:00:32,148 --> 01:00:33,748
E n�o morra mais.
468
01:01:29,900 --> 01:01:36,933
Com licen�a. Podemos conversar?
N�o s�o m�s not�cias.
469
01:01:37,133 --> 01:01:40,900
- Acho que poderia me ajudar.
- Como eu posso?
470
01:01:41,100 --> 01:01:45,344
Bom, fui at� seu apartamento e
achei que te encontraria aqui.
471
01:01:47,034 --> 01:01:51,500
Eu gostaria de mais privacidade
para te fazer umas perguntas.
472
01:01:51,700 --> 01:01:55,200
- Que horas voc� sai?
- N�o antes das duas.
473
01:01:55,400 --> 01:01:57,400
Bom, eu saio �
uma, oficialmente.
474
01:01:58,200 --> 01:02:00,500
Talvez eu possa ficar
por aqui at� voc� sair.
475
01:02:01,300 --> 01:02:04,141
Quando eu sair daqui, quero ir
direto para casa com minhas crian�as.
476
01:02:04,241 --> 01:02:06,341
Se quer saber de algo,
quanto antes melhor.
477
01:02:07,167 --> 01:02:09,909
Desculpe.
478
01:02:12,067 --> 01:02:15,446
Vamos sentar em algum lugar.
S� preciso de alguns minutos.
479
01:02:28,000 --> 01:02:33,767
Estou procurando por Lori.
Estou em um beco sem sa�da.
480
01:02:33,967 --> 01:02:36,447
Entendo.
481
01:02:38,534 --> 01:02:40,467
Parece engra�ado eu estar aqui
482
01:02:40,567 --> 01:02:43,367
mas estou apenas
tentando passar por isso.
483
01:02:43,567 --> 01:02:48,467
E estou apenas
fazendo que sei fazer.
484
01:02:48,667 --> 01:02:52,706
Os dois est�o acostumado
a trabalhar muito.
485
01:02:54,567 --> 01:02:59,034
Olhe, quero te perguntar
algo e pode parecer idiota
486
01:02:59,234 --> 01:03:01,508
Lori costumava flertar?
487
01:03:01,708 --> 01:03:05,708
Quero dizer, garotas hoje
em dia s� querem sair por a�.
488
01:03:07,367 --> 01:03:11,400
Na verdade ela era
muito adulta pela idade.
489
01:03:11,600 --> 01:03:17,278
Ela tinha queda por
garotos mais velhos.
490
01:03:18,267 --> 01:03:24,600
Agora ela estava saindo s�
com um garoto. Da idade dela.
491
01:03:24,800 --> 01:03:28,667
- Saindo?
- Apenas saindo!
492
01:03:28,867 --> 01:03:32,872
Como Lori se comportava?
493
01:03:35,134 --> 01:03:38,210
Ela mencionou algum
homem da vizinhan�a.
494
01:03:38,410 --> 01:03:41,210
Que talvez estivesse interessada.
495
01:03:46,467 --> 01:03:50,813
Talvez eu voc�
possamos ir juntos...
496
01:03:54,100 --> 01:03:56,979
Encontre Lori, por favor.
497
01:03:58,167 --> 01:04:01,205
Vamos encontr�-la.
498
01:06:36,434 --> 01:06:42,476
Pensei em cantar para voc�.
Faz tempo que n�o fazemos.
499
01:07:51,334 --> 01:07:55,667
- Ei.
- Oi, Joe.
500
01:07:55,867 --> 01:07:58,267
Olhando para a pr�xima
v�tima, detetive Jameson?
501
01:07:58,767 --> 01:08:01,567
Ele disse que bin�culos
s�o equipamentos da pol�cia.
502
01:08:02,167 --> 01:08:05,376
Venha conferir.
503
01:08:09,800 --> 01:08:12,804
Talvez voc� encontra alguma coisa.
504
01:08:20,367 --> 01:08:24,267
- N�o entendo.
- Nem eu. Este � o ponto.
505
01:08:25,367 --> 01:08:29,867
Ele � um serial killer.
Ele planeja as a��es.
506
01:08:30,067 --> 01:08:33,234
Ele pode olhar
algu�m na vizinhan�a.
507
01:08:33,434 --> 01:08:37,400
E ele pode aprender
os h�bitos da v�tima com...
508
01:08:37,600 --> 01:08:41,548
Quem sabe o que ele
pode descobrir com isso.
509
01:08:42,467 --> 01:08:44,607
Voc� costuma ver algu�m
chegando tarde em casa?
510
01:08:45,507 --> 01:08:46,707
N�o, sr., n�o vejo.
511
01:08:48,767 --> 01:08:51,748
Como ele fez? Como ele
matou a Sra. Andrews?
512
01:08:53,267 --> 01:08:56,840
Com uma furadeira.
513
01:09:00,000 --> 01:09:01,834
O que voc� quer dizer?
O assassino � um cara...
514
01:09:01,934 --> 01:09:04,434
O assassino sabe o
que est� fazendo.
515
01:09:04,634 --> 01:09:08,100
N�s temos tr�s apartamentos,
uma entrada for�ada.
516
01:09:09,200 --> 01:09:12,813
Acredito que ele arrumou um
jeito de entrar nos outros.
517
01:09:17,700 --> 01:09:18,651
E se ele n�o fez?
518
01:09:20,651 --> 01:09:22,151
E se ele n�o arrumou
um jeito de entrar?
519
01:09:22,551 --> 01:09:24,251
E se ele n�o precisou?
520
01:09:24,767 --> 01:09:26,073
Bem pensado garoto,
521
01:09:26,173 --> 01:09:29,573
mas o que ele fez? Encontrou
a chave embaixo do tapete?
522
01:09:44,467 --> 01:09:49,300
- Cara legal, hein?
- Diga algo que n�o sei.
523
01:09:49,500 --> 01:09:53,300
- � melhor come�armos.
- N�o precisa ajudar, Joe.
524
01:09:53,800 --> 01:09:56,500
Digo, n�o vou chorar
se n�o me ajudar.
525
01:09:57,100 --> 01:09:59,400
Posso fazer isso sozinho.
526
01:09:59,800 --> 01:10:03,501
E n�o vou precisar
dividir o dinheiro com voc�.
527
01:10:03,701 --> 01:10:05,644
Preciso dar uma
olhada na minha m�e.
528
01:10:06,244 --> 01:10:08,844
Ok, vejo voc� depois. Tchau.
529
01:10:48,800 --> 01:10:50,800
- M�e?
- Sim, Joe?
530
01:10:50,900 --> 01:10:52,872
Preciso das chaves do
carro, tudo bem? S� vou...
531
01:10:52,972 --> 01:10:54,572
Est� na minha bolsa.
532
01:10:58,867 --> 01:11:01,167
Onde est� sua bolsa?
533
01:11:01,367 --> 01:11:04,177
Na cozinha.
534
01:11:14,767 --> 01:11:18,271
Ok, m�e, achei. Vejo
voc� mais tarde.
535
01:14:04,700 --> 01:14:06,234
Precisa de ferramentas, Joe?
536
01:14:07,134 --> 01:14:08,034
Ele fez.
537
01:14:08,534 --> 01:14:10,000
Seu tio matou
aquelas as mulheres
538
01:14:10,100 --> 01:14:10,900
e est� com a minha irm�.
539
01:14:11,000 --> 01:14:13,537
Ei, que isso? Fale baixo.
540
01:14:14,934 --> 01:14:18,448
Falar baixo? Venha ver.
541
01:14:20,200 --> 01:14:21,305
V� isso?
542
01:14:23,501 --> 01:14:24,580
� uma broca.
543
01:14:24,980 --> 01:14:28,780
Sim, uma broca. Olhe mais
perto. Isto � sangue.
544
01:14:30,000 --> 01:14:32,600
� tudo o que tem? Uma
velha broca enferrujada?
545
01:14:34,100 --> 01:14:36,600
Olhe para isto.
546
01:14:36,800 --> 01:14:40,612
Olhe isso. � ferrugem?
547
01:14:41,800 --> 01:14:44,371
Tem muito mais.
548
01:14:46,100 --> 01:14:48,134
Olhe para...
549
01:14:48,334 --> 01:14:50,442
Kent, est� louco, n�o
aponte isso para mim.
550
01:14:51,542 --> 01:14:52,642
Desculpe.
551
01:14:53,700 --> 01:14:56,767
O que est� nesse monte
de coisas � sangue.
552
01:14:57,367 --> 01:14:59,567
E h� testes que podem
provar que � humano.
553
01:15:00,367 --> 01:15:02,167
E comparar com algu�m
que foi assassinado.
554
01:15:02,367 --> 01:15:06,834
Joe voc� � louco.
Deve ser a tens�o.
555
01:15:07,634 --> 01:15:10,800
Supondo que voc� ande por
a� falando essas besteiras.
556
01:15:11,300 --> 01:15:12,310
Apenas supondo,
557
01:15:12,410 --> 01:15:15,610
porque n�o � bom falar
para o detetive Jameson.
558
01:15:17,034 --> 01:15:20,567
Isso poderia... causar
muito trabalho para meu tio.
559
01:15:21,467 --> 01:15:23,640
Joe...
560
01:15:24,734 --> 01:15:27,340
Muito bem pensado.
561
01:15:33,467 --> 01:15:36,641
Eu preciso proteger
a minha fam�lia.
562
01:15:38,100 --> 01:15:40,205
Os meus olhos!
563
01:15:59,134 --> 01:16:04,550
Kent... eu n�o vou
contar a ningu�m.
564
01:16:06,367 --> 01:16:09,434
Joe, Joe, vai queimar-se
brilhantemente.
565
01:16:09,634 --> 01:16:12,638
Iluminando a noite
com a luz do fogo.
566
01:16:37,501 --> 01:16:41,567
Joe, Joe, vai queimar-se
brilhantemente.
567
01:16:41,767 --> 01:16:45,715
Iluminando o c�u
com a luz do fogo.
568
01:16:50,000 --> 01:16:51,002
N�o, Kent.
569
01:16:58,901 --> 01:17:01,446
N�o, Kent. Por favor.
570
01:17:25,500 --> 01:17:29,000
N�o � lindo? Lembro de quando
comprei para voc�.
571
01:17:30,500 --> 01:17:34,676
Est� com medo? N�o
precisa ter medo.
572
01:17:36,000 --> 01:17:39,134
Somos crian�as, e brincamos.
573
01:17:39,334 --> 01:17:44,100
E gritamos muito, �s vezes
por todo o final de semana.
574
01:17:44,300 --> 01:17:46,906
N�o tenha medo.
575
01:17:48,200 --> 01:17:50,567
Voc� costumava fazer barulho
tamb�m quando era pequena.
576
01:17:51,067 --> 01:17:54,083
Lembra-se quando
voc� era crian�a?
577
01:17:54,283 --> 01:17:56,383
Minha pequena crian�a?
578
01:17:58,534 --> 01:17:59,941
Sabe de uma coisa?
579
01:18:01,367 --> 01:18:06,267
Eu fui o �nico que sempre
entendeu voc�. O �nico.
580
01:18:06,467 --> 01:18:08,845
Eu entendi sua juventude.
581
01:18:09,245 --> 01:18:14,045
O seu esp�rito elevado. E
seu gosto pela vida.
582
01:18:16,600 --> 01:18:17,700
E voc�...
583
01:18:18,900 --> 01:18:21,110
Voc� sempre me entendeu.
584
01:18:22,600 --> 01:18:25,207
S�rio. A �nica.
585
01:18:27,267 --> 01:18:30,334
� por isso que voc�
� a minha garotinha.
586
01:18:31,034 --> 01:18:32,134
S� minha.
587
01:18:33,134 --> 01:18:35,878
Voc� � minha crian�a,
e sempre ser�.
588
01:18:36,878 --> 01:18:39,378
V�? Sempre!
589
01:18:50,401 --> 01:18:53,401
Eu te amo.
590
01:18:53,601 --> 01:18:57,867
E aqui voc� est� segura.
591
01:18:58,067 --> 01:19:02,634
E bem. E protegida.
S� para voc�.
592
01:19:03,134 --> 01:19:08,067
Aqui tudo � puro
e limpo, e perfeito.
593
01:19:09,767 --> 01:19:11,067
Apenas para voc�.
594
01:19:11,267 --> 01:19:12,967
Eu mantive desse jeito.
595
01:19:14,567 --> 01:19:18,034
E Kent... Ol�, Kent.
596
01:19:18,234 --> 01:19:21,234
� o seu primo, Kent.
597
01:19:21,434 --> 01:19:24,601
Rapaz, ele ajudou. Quero
dizer, Kent sempre ajudou.
598
01:19:24,701 --> 01:19:27,167
Ele te levou em todos
os lugares que quis ir.
599
01:19:27,567 --> 01:19:31,067
E ele evitou os rapazes
de te machucarem.
600
01:19:31,467 --> 01:19:36,467
Ele afastou aqueles garotos sujos
que queriam por as m�os em voc�.
601
01:19:36,667 --> 01:19:40,113
Kent, quero agradec�-lo por isso.
602
01:19:41,967 --> 01:19:44,001
Tio Vance, o que voc� fez?
603
01:19:44,201 --> 01:19:47,801
Kent, sempre me
ajudou. E sempre ir�!
604
01:19:48,301 --> 01:19:52,901
N�o, eu n�o. Voc�
est� doente e louco!
605
01:19:53,501 --> 01:19:58,414
Eu nunca te ajudei. Eu n�o te
ajudei a proteger de Kathy.
606
01:19:59,301 --> 01:20:01,372
Kathy e eu...
607
01:20:02,400 --> 01:20:08,146
Cristo... Kathy e eu era
t�o dif�cil de ouvir.
608
01:20:08,834 --> 01:20:11,667
Todas aquelas vezes.
609
01:20:11,867 --> 01:20:13,701
Todas as vezes
que tentava fugir.
610
01:20:14,601 --> 01:20:17,201
Toda hora que se
sentia sozinha.
611
01:20:17,401 --> 01:20:18,767
N�s far�amos amor.
612
01:20:19,367 --> 01:20:21,767
Fizemos amor. Fizemos amor.
613
01:20:22,867 --> 01:20:24,741
- Fizemos amor.
- N�o.
614
01:20:28,434 --> 01:20:32,211
Voc� ainda est� longe.
Longe de Kathy.
615
01:20:33,367 --> 01:20:35,540
Kathy n�o ir� contar.
616
01:20:39,067 --> 01:20:41,600
N�o, n�o.
617
01:20:41,800 --> 01:20:46,867
N�o fa�a isso, porque eu
vou ter que matar voc�.
618
01:20:47,067 --> 01:20:50,734
Voc� vai morrer,
eu vou matar voc�.
619
01:20:50,934 --> 01:20:55,267
- Voc� matou Kathy.
- Seu maldito fornicador sujo!
620
01:20:55,467 --> 01:20:58,937
Pecador, fornicador.
621
01:21:07,567 --> 01:21:09,113
Voc� machucou minha Kathy.
622
01:21:09,913 --> 01:21:11,313
Voc� machucou minha crian�a.
623
01:21:11,913 --> 01:21:13,013
Voc� machucou minha Kathy.
624
01:21:14,313 --> 01:21:16,013
Sua m�e era uma infiel.
625
01:21:16,934 --> 01:21:18,380
Voc� � um pag�o.
626
01:21:19,280 --> 01:21:21,880
Voc� � um pag�o.
Estou farto de voc�!
627
01:21:30,280 --> 01:21:31,780
- Assassino.
- Infiel.
628
01:21:31,880 --> 01:21:33,280
Assassino. Voc� matou ela.
629
01:21:33,480 --> 01:21:37,080
O qu�! O qu�! Isso n�o � nada.
630
01:21:37,280 --> 01:21:40,280
Nada! Nada!
631
01:21:48,049 --> 01:21:49,549
Voc� matou ela de novo.
632
01:21:50,949 --> 01:21:52,649
Voc� matou de novo.
633
01:21:56,749 --> 01:21:58,561
Voc� matou ela!
634
01:21:58,961 --> 01:22:00,861
Voc� matou minha
Kathy de novo.
635
01:22:01,755 --> 01:22:03,458
Voc� a matou mais uma vez.
636
01:22:03,648 --> 01:22:05,351
Voc� ouviu?
637
01:22:07,774 --> 01:22:09,577
Voc� a matou mais uma vez.
638
01:22:09,877 --> 01:22:11,477
Voc� matou minha Kathy.
639
01:25:00,055 --> 01:25:01,628
Ele se foi.
640
01:25:04,493 --> 01:25:06,495
Ok, vou te desamarrar.
Me d� um minuto.
641
01:25:07,746 --> 01:25:09,550
Mal consigo andar.
642
01:25:47,974 --> 01:25:49,537
Eu vou cortar.
643
01:26:01,492 --> 01:26:02,615
Voc� est� bem?
644
01:26:04,726 --> 01:26:06,730
Ningu�m vai te machucar.
645
01:26:08,102 --> 01:26:09,946
Voc� est� com fome?
646
01:26:11,106 --> 01:26:12,588
Pensei que ele ia me matar.
647
01:26:12,738 --> 01:26:14,741
Eu s� pensava em
conseguir fugir.
648
01:26:15,041 --> 01:26:16,254
Ele n�o te machucaria.
649
01:26:16,274 --> 01:26:18,877
Meus p�s est�o doendo tanto que
acho que n�o consigo levantar.
650
01:26:19,208 --> 01:26:22,211
Vamos. Fique
quieta. N�o tente.
651
01:26:26,067 --> 01:26:27,870
Estou livre!
652
01:26:28,110 --> 01:26:30,534
M�e, Joe, eu estou livre!
653
01:26:33,257 --> 01:26:35,201
Voc� � t�o engra�ada.
654
01:26:36,943 --> 01:26:40,267
Obrigado, Kent.
Obrigado por me libertar.
655
01:26:41,099 --> 01:26:43,400
Ele n�o era um bom pai.
656
01:26:45,153 --> 01:26:48,399
Lori, olhe para esta sala.
657
01:26:48,571 --> 01:26:52,375
Kat... Kathy n�o vivia assim.
658
01:26:53,275 --> 01:26:55,075
Quero dizer, ele n�o
conhecia ela em tudo.
659
01:26:58,874 --> 01:27:02,018
Pensei que ia me matar.
Pensei que ia me matar.
660
01:27:02,879 --> 01:27:05,405
N�o se preocupe,
ele j� se foi agora.
661
01:27:07,585 --> 01:27:09,088
O que est� fazendo?
662
01:27:12,803 --> 01:27:14,806
N�o, Kent. O que est� fazendo?
663
01:27:15,106 --> 01:27:16,097
N�o, por favor...
664
01:27:16,197 --> 01:27:18,812
Lori, voc� n�o
entende, Kathy...
665
01:27:19,202 --> 01:27:20,733
N�o, Kent, deixe-me ir!
666
01:27:20,803 --> 01:27:22,010
Eu n�o te entendo.
667
01:27:22,310 --> 01:27:25,310
Quer dizer, n�o pode ficar como
uma garotinha pelo resto da vida.
668
01:27:26,332 --> 01:27:27,535
Vamos, eu sei que
voc� quer, Kathy.
669
01:27:27,635 --> 01:27:31,435
Oh, Kent! N�o! N�o! N�o!
670
01:28:00,767 --> 01:28:02,567
Isso � como estar casada.
671
01:28:06,067 --> 01:28:07,467
Estamos casados, Laurie.
672
01:28:09,167 --> 01:28:10,967
Apenas a maneira que
Kathy e eu nos casamos.
673
01:28:19,667 --> 01:28:21,010
Voc� viu Joe?
674
01:28:23,292 --> 01:28:25,115
Joe se foi.
675
01:28:29,300 --> 01:28:31,905
Seu tio se foi?
676
01:28:43,040 --> 01:28:44,932
Eles est�o mortos!
677
01:28:48,027 --> 01:28:51,051
Voc� os matou!
Eles est�o mortos!
678
01:28:51,332 --> 01:28:52,576
O que est� pensando?
679
01:28:56,218 --> 01:28:57,621
Confie em mim.
680
01:29:03,348 --> 01:29:06,272
Ficaremos juntos.
681
01:30:09,132 --> 01:30:12,632
Os eventos descritos no
filme aconteceram em 1967.
682
01:30:12,732 --> 01:30:17,132
Laurie Ballard esteve em um hospital
psiqui�trico, de 1967 a 1970.
683
01:30:17,232 --> 01:30:21,632
Joanne Ballard morreu em um
acidente de carro em abril de 1974.
684
01:30:21,732 --> 01:30:25,132
Laurie Ballard se
casou em 1975.
685
01:30:25,232 --> 01:30:29,732
Ela e seu marido agora t�m
um filho e vivem na Calif�rnia
686
01:30:29,832 --> 01:30:34,332
em San Fernando Valley
aproximadamente seis
687
01:30:34,432 --> 01:30:38,432
quil�metros do local
onde seu irm�o,
688
01:30:38,532 --> 01:30:42,332
Vance e Kent
Kingsley morreram.
49178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.