All language subtitles for The Toolbox Murders (1978) BRRip Oldies

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:37,665 --> 00:05:38,865 Ah, voc�. 2 00:05:39,565 --> 00:05:41,505 O que diabos est� acontecendo? 3 00:05:42,865 --> 00:05:44,305 Liguei na segunda-feira. 4 00:05:44,665 --> 00:05:46,825 Hoje � quinta-feira. 5 00:05:48,425 --> 00:05:49,725 Talvez. 6 00:06:04,126 --> 00:06:06,226 O que diabos voc� est� fazendo? 7 00:06:39,266 --> 00:06:43,107 N�o! N�o! N�o! 8 00:12:39,275 --> 00:12:43,215 Debra! Voc� deixou essa bagun�a no corredor? 9 00:12:43,975 --> 00:12:45,255 Droga! 10 00:16:19,181 --> 00:16:20,201 John! 11 00:16:30,181 --> 00:16:33,501 Debra, Maria. 12 00:16:42,481 --> 00:16:45,001 Oh, meu Deus! Droga! 13 00:17:01,882 --> 00:17:04,222 Voc� conhecia bem essa Sra. Andrews? 14 00:17:04,682 --> 00:17:08,422 N�o muito. Eu tento conhecer todos os meus vizinhos 15 00:17:08,682 --> 00:17:11,862 mas n�o ser muito amig�vel, se � que voc� me entende. 16 00:17:13,082 --> 00:17:14,482 Ela vivia aqui sozinha? 17 00:17:15,282 --> 00:17:17,502 Sim. Era divorciada. 18 00:17:28,782 --> 00:17:30,282 H� quanto tempo eles moravam aqui? 19 00:17:31,853 --> 00:17:33,653 S� um deles morava aqui. 20 00:17:35,983 --> 00:17:37,123 Debi, aquela. 21 00:17:38,583 --> 00:17:40,523 Ela se mudou h� seis meses. 22 00:17:40,983 --> 00:17:42,023 H� quanto tempo voc�s moram aqui? 23 00:17:42,083 --> 00:17:44,523 Eu n�o vivo aqui. Apenas os visitava. 24 00:17:45,183 --> 00:17:46,823 S� falei com ela uma vez. 25 00:17:47,083 --> 00:17:49,583 Apenas para dizer ol�. 26 00:17:50,573 --> 00:17:52,473 Quando ela se mudou. 27 00:17:54,293 --> 00:17:56,893 Ela estava desapontada por n�o poder ter um cachorro. 28 00:17:57,763 --> 00:18:00,463 � apenas para adultos. N�o pode ter animais de estima��o. 29 00:18:02,683 --> 00:18:07,563 Ela era t�o calma n�o tinha muitas amigas... 30 00:18:07,983 --> 00:18:09,823 E namorados? 31 00:18:09,983 --> 00:18:11,424 Eu nunca vi nenhum. 32 00:18:12,584 --> 00:18:14,624 Alguma coisa suspeita j� aconteceu aqui? 33 00:18:14,784 --> 00:18:17,524 Estranha? N�o. 34 00:18:18,524 --> 00:18:19,924 Mark, venha aqui. 35 00:18:21,284 --> 00:18:26,004 Obrigado. Se precisarmos entraremos em contato. 36 00:18:27,284 --> 00:18:30,484 Esse � o Sr. Kingsley, zelador do edif�cio. 37 00:18:31,294 --> 00:18:34,394 Mark Jameson. Obrigado por ajudar. 38 00:18:35,184 --> 00:18:36,784 Meu Deus, isso � horr�vel. 39 00:18:37,984 --> 00:18:40,584 Me desculpe. N�o consigo suportar sangue. 40 00:18:43,194 --> 00:18:45,894 Eu estava descansando quando o telefone tocou. 41 00:18:46,574 --> 00:18:48,174 Que jeito horr�vel de acordar, n�o? 42 00:18:48,484 --> 00:18:52,045 � horr�vel. Nunca se espera uma coisa como dessas. 43 00:18:53,985 --> 00:18:55,925 � um edif�cio seguro. 44 00:18:56,785 --> 00:18:59,145 � dif�cil entrar. 45 00:18:59,685 --> 00:19:01,625 N�o h� nenhuma indica��o de entrada for�ada. 46 00:19:03,085 --> 00:19:05,925 Gostar�amos de uma lista de todos os moradores e inquilinos 47 00:19:06,085 --> 00:19:09,365 que se mudaram nos �ltimos dois anos. 48 00:19:09,585 --> 00:19:11,925 Sim, terei prazer em ajudar. 49 00:19:12,985 --> 00:19:16,325 Eu checo pessoalmente todas as solicita��es de emprego. 50 00:19:16,545 --> 00:19:19,245 Hist�rico dos empregados, refer�ncias. 51 00:19:20,185 --> 00:19:26,025 Meu Deus. O que aconteceu aqui ultrapassa as minhas ideias. 52 00:19:52,935 --> 00:19:54,475 Lori, que horas s�o? 53 00:19:54,527 --> 00:19:55,568 08h30. 54 00:19:55,728 --> 00:19:59,268 Oh, meu Deus. N�o fiz o caf� da manh�. Voc� comeu? 55 00:19:59,728 --> 00:20:01,110 N�o estou com fome, m�e. 56 00:20:01,119 --> 00:20:03,320 Querida voc� n�o pode sair sem comer nada. 57 00:20:03,870 --> 00:20:05,871 Eu preciso correr. 58 00:20:07,581 --> 00:20:09,581 Eu vou levantar e fazer algo. 59 00:20:31,438 --> 00:20:34,159 Jesus, por que n�o me acordou, Lori? Vou me atrasar. 60 00:20:35,469 --> 00:20:37,869 Talvez n�o devesse ficar acordado a noite toda. 61 00:20:38,329 --> 00:20:40,330 Onde voc� esteve? 62 00:20:40,400 --> 00:20:43,201 Ei, quantas vezes te acordei quando seu alarme n�o funcionou? 63 00:20:44,172 --> 00:20:46,172 Voc� est� bem rabugento essa manh�. 64 00:20:46,342 --> 00:20:48,343 Esse sou eu pela manh�. 65 00:20:49,943 --> 00:20:50,983 Estarei de volta para o jantar. 66 00:20:51,343 --> 00:20:52,744 O que far� para comer? 67 00:20:53,024 --> 00:20:56,125 A especialidade da casa! Frango. 68 00:20:57,145 --> 00:20:58,906 Outra vez? 69 00:21:00,986 --> 00:21:02,087 Pensa r�pido. 70 00:21:05,527 --> 00:21:06,428 Obrigado. 71 00:21:22,853 --> 00:21:23,753 Oi, Rennie. 72 00:21:25,453 --> 00:21:27,224 Ei, Lori. Ouviu o que aconteceu ontem � noite? 73 00:21:27,254 --> 00:21:29,294 Foi no apartamento vizinho. 74 00:21:29,384 --> 00:21:32,385 Meu pai quase viu o cara. Quer dizer, ouviu o carro. 75 00:26:05,158 --> 00:26:06,558 N�o! N�o! 76 00:26:11,558 --> 00:26:13,958 Oh, por favor! O que est� fazendo? 77 00:26:15,058 --> 00:26:18,158 Abaixe... abaixe isso. Por favor, abaixe isso. 78 00:26:18,258 --> 00:26:19,658 Farei qualquer coisa que disser. 79 00:26:20,358 --> 00:26:21,958 Farei qualquer coisa que disser, por favor. 80 00:26:22,658 --> 00:26:24,458 Abaixe isso. Ou�a-me. Por favor. 81 00:26:25,258 --> 00:26:28,058 Abaixe isso. Abaixe isso. 82 00:26:29,558 --> 00:26:30,758 Farei qualquer coisa. 83 00:26:31,958 --> 00:26:33,058 Qualquer coisa. 84 00:26:34,658 --> 00:26:35,758 Por favor. 85 00:26:37,858 --> 00:26:39,858 Abaixe isso. S�... 86 00:26:41,258 --> 00:26:44,058 N�o. Qualquer coisa. Por favor. 87 00:26:52,858 --> 00:26:53,758 N�o. 88 00:28:14,958 --> 00:28:16,360 Voc� est� brincando? 89 00:28:17,710 --> 00:28:19,710 N�o. 90 00:28:20,531 --> 00:28:22,431 Eu nunca vou escapar com uma dessas. 91 00:28:23,161 --> 00:28:24,462 Seu bob�o. 92 00:28:26,662 --> 00:28:27,862 Porque eu n�o posso. 93 00:28:29,342 --> 00:28:32,444 Eu sei. Eu sei. Mas... 94 00:28:33,874 --> 00:28:35,215 Mam�e sempre me disse que 95 00:28:35,275 --> 00:28:37,936 eu acabaria divorciada com um bando de crian�as 96 00:28:38,036 --> 00:28:40,036 e uma droga de emprego como ela. 97 00:28:42,038 --> 00:28:42,838 N�o. 98 00:28:44,238 --> 00:28:45,638 N�o, ok? 99 00:28:51,989 --> 00:28:54,060 Melhor estudar porque estou 100 00:28:54,160 --> 00:28:55,760 ficando muito envergonhada com essa conversa. 101 00:28:59,482 --> 00:29:00,682 Ok, tchau. 102 00:29:56,138 --> 00:29:57,038 Lori? 103 00:29:58,498 --> 00:29:59,319 Lori? 104 00:30:14,382 --> 00:30:15,183 Lori? 105 00:30:19,204 --> 00:30:20,225 Onde ela est�? 106 00:30:38,559 --> 00:30:40,551 Brasil - 500.000 milhas quadradas. 107 00:30:40,951 --> 00:30:44,551 Popula��o de 200 milh�es, descoberto em 1500 por port... 108 00:30:46,312 --> 00:30:48,152 Droga Lori, n�o sabe bater? 109 00:30:48,212 --> 00:30:50,953 E onde voc� estava que n�o sabe onde est� sua irm�? 110 00:30:51,213 --> 00:30:53,914 Voc� n�o ouviu o que ocorreu na vizinhan�a? 111 00:30:53,984 --> 00:30:54,984 Ela deve estar l� embaixo. 112 00:30:54,994 --> 00:30:58,495 S� me prepare uma bebida... e v� procur�-la. 113 00:31:32,204 --> 00:31:33,605 Oh, meu Deus. Chamem a pol�cia. 114 00:31:33,705 --> 00:31:35,005 Algu�m chame a pol�cia. 115 00:31:50,505 --> 00:31:51,505 O que foi? 116 00:31:51,805 --> 00:31:54,105 � Dee Ann. Ela est�... 117 00:31:57,005 --> 00:31:58,105 N�o olhe! 118 00:31:58,732 --> 00:32:01,672 Lori, onde est� Lori? Algu�m viu minha filha? 119 00:32:19,642 --> 00:32:21,715 Bem, acho que � tudo que precisamos de voc� agora. 120 00:32:22,077 --> 00:32:24,538 Joe, d� uma olhada l� fora. 121 00:32:30,047 --> 00:32:33,121 Pode nos dizer algo sobre essa garota? 122 00:32:33,622 --> 00:32:37,103 Pode haver a possibilidade de um assalto ou homic�dio. 123 00:32:37,133 --> 00:32:39,456 Qualquer coisa pode nos ajudar. 124 00:32:39,747 --> 00:32:42,470 Bem. E... eu nunca estive em seu apartamento antes. 125 00:32:43,331 --> 00:32:46,083 Claro, s� v�amos ela entrar e sair do pr�dio. 126 00:32:46,274 --> 00:32:47,498 Especialmente de noite. 127 00:32:48,650 --> 00:32:52,173 Porque, eu trabalho o dia inteiro. Todos os dias. 128 00:32:54,106 --> 00:32:56,031 Perguntava-me como seria aqui. 129 00:32:57,636 --> 00:33:00,961 Precisamos descobrir quem entraria aqui. 130 00:33:01,299 --> 00:33:02,223 Faria o qu�? 131 00:33:03,064 --> 00:33:06,875 Sabe algo sobre a vida sexual dela? 132 00:33:07,875 --> 00:33:08,975 Bem, eu... 133 00:33:10,247 --> 00:33:12,520 Voc� sabe, essas casas tem isolamento ac�stico. 134 00:33:36,241 --> 00:33:37,410 Obrigado. 135 00:33:39,289 --> 00:33:41,764 Certo, Cameron. Eu assumo aqui. 136 00:33:44,659 --> 00:33:46,847 Parece cansado. V� dormir um pouco. 137 00:33:46,966 --> 00:33:48,384 � uma boa. 138 00:33:49,706 --> 00:33:51,953 - Caf�? - N�o, obrigado. 139 00:33:58,253 --> 00:33:59,353 Porcaria! 140 00:34:03,656 --> 00:34:04,480 Como voc� est�? 141 00:34:05,137 --> 00:34:07,719 Estou bem. Meu bairro � alvo de um man�aco. 142 00:34:07,727 --> 00:34:10,233 Minha irm� foi raptada, provavelmente pelo mesmo cara. 143 00:34:10,299 --> 00:34:11,211 Como est� a sua manh�? 144 00:34:13,935 --> 00:34:16,091 Acalme-se, Joe. Talvez possa me ajudar. 145 00:34:16,273 --> 00:34:19,378 Voc� disse que conhecia Dee Ann Davore. 146 00:34:19,835 --> 00:34:21,160 Qu�o bem a conhecia? 147 00:34:21,617 --> 00:34:22,541 N�o muito. 148 00:34:22,998 --> 00:34:24,741 �s vezes, depois da minha m�e chegar em casa. 149 00:34:25,041 --> 00:34:27,041 Eu tinha de bater na porta de Dee Ann. 150 00:34:27,133 --> 00:34:28,695 Pedir para abaixar o volume. 151 00:34:29,366 --> 00:34:32,787 A m�sica. Ele amava a m�sica. 152 00:34:34,571 --> 00:34:35,990 Menina bonita, n�o era? 153 00:34:36,849 --> 00:34:37,877 Acho que sim. 154 00:34:38,652 --> 00:34:41,559 E sobre a v�tima de ontem. Voc� a conhecia? 155 00:34:42,348 --> 00:34:44,124 Eu vi as fotos no jornal. 156 00:34:44,462 --> 00:34:46,724 - Eu reconheci uma delas. - Uma delas? 157 00:34:47,624 --> 00:34:48,424 Sim. 158 00:34:50,370 --> 00:34:54,301 Joe, elas eram suas vizinhas, garotas bonitas 159 00:34:54,675 --> 00:34:56,932 e voc� dize que s� reconhece uma delas? 160 00:34:57,124 --> 00:34:58,299 Qual � o caso? 161 00:34:58,599 --> 00:35:00,799 Talvez eu n�o preste muita aten��o no notici�rio. 162 00:35:01,343 --> 00:35:03,705 Voc� quer minha ajuda ou sou um suspeito? 163 00:35:06,170 --> 00:35:08,034 Conte-me sobre a noite passada. 164 00:35:09,392 --> 00:35:12,478 Sa� por volta de 23h15... 165 00:35:13,735 --> 00:35:15,405 Larry Grinnell, o namorado de Lori, 166 00:35:15,705 --> 00:35:17,605 te contou a hora que conversou com ela. 167 00:35:17,753 --> 00:35:18,984 Ela estava sozinha, certo? 168 00:35:20,204 --> 00:35:22,709 Sim, falamos com Larry, e com v�rias outras pessoas... 169 00:35:23,266 --> 00:35:24,371 mas agora estamos falando com voc�. 170 00:35:25,535 --> 00:35:28,977 O sargento disse que na noite passada voc� estava em um show. 171 00:35:29,533 --> 00:35:30,338 Certo. 172 00:35:30,438 --> 00:35:31,376 Com quem voc� foi? 173 00:35:32,208 --> 00:35:33,294 Sozinho. 174 00:35:34,232 --> 00:35:36,694 Quer saber de todo mundo que estava l�? Saber o roteiro? 175 00:35:37,964 --> 00:35:40,368 Ent�o o que aconteceu na noite anterior? 176 00:35:41,227 --> 00:35:42,322 Na noite anterior? 177 00:35:43,594 --> 00:35:44,394 Ah, sim. 178 00:35:44,494 --> 00:35:47,672 Eu estava com fome, ent�o eu sa�. Sozinho. 179 00:35:48,777 --> 00:35:50,482 Sua m�e disse que voc� estava em casa. 180 00:35:51,639 --> 00:35:54,313 Bem, isso � o que eu disse a ela. 181 00:35:54,662 --> 00:35:56,266 E sobre a minha irm�? 182 00:35:57,507 --> 00:36:00,699 Ela tamb�m saiu � noite? Ficou a noite toda fora? 183 00:36:00,830 --> 00:36:02,553 Tenente, ela tinha 15 anos de idade. 184 00:36:02,610 --> 00:36:03,434 E da�? 185 00:36:03,491 --> 00:36:05,596 Ela n�o � esse tipo de garota. 186 00:36:05,753 --> 00:36:07,499 Talvez devamos perguntar para seu namorado, 187 00:36:08,099 --> 00:36:10,399 Larry, que tipo de garota ela �. 188 00:36:10,936 --> 00:36:12,758 Veja, Joe, tivemos quatro 189 00:36:12,858 --> 00:36:15,658 assassinatos a sangue frio e um poss�vel sequestro. 190 00:36:16,139 --> 00:36:17,225 Voc� acha que esse cara 191 00:36:17,325 --> 00:36:19,525 massacrou essas garotas e raptou a sua irm�? 192 00:36:19,782 --> 00:36:23,047 Poss�vel, mas n�o prov�vel. 193 00:36:23,204 --> 00:36:25,208 Ent�o, o que voc� acha que aconteceu com ela? 194 00:36:25,965 --> 00:36:27,430 Talvez ela tenha visto o assassino, 195 00:36:27,530 --> 00:36:29,230 teve medo e fugiu. N�o sei. 196 00:36:29,287 --> 00:36:30,773 Eu s� posso dizer que preciso de mais 197 00:36:30,873 --> 00:36:34,073 evid�ncias de que ela foi raptada. 198 00:36:35,171 --> 00:36:37,505 Tenente, se n�o encontr�-la. 199 00:36:37,819 --> 00:36:38,672 Eu irei. 200 00:36:39,094 --> 00:36:40,427 Aposto que sim, Joe. 201 00:36:50,627 --> 00:36:51,727 Porcaria. 202 00:37:29,351 --> 00:37:30,972 Oi, Joe. Como voc� est�? 203 00:37:34,711 --> 00:37:36,111 Revisitando a cena, hein? 204 00:37:36,451 --> 00:37:38,591 N�o � engra�ado, Miller. 205 00:37:39,551 --> 00:37:40,791 E o que est� fazendo aqui? 206 00:37:41,351 --> 00:37:43,191 Eu moro no pr�dio vizinho. 207 00:37:43,551 --> 00:37:44,571 E o que faz aqui? 208 00:37:45,052 --> 00:37:46,191 Meu tio � dono do lugar, sabe. 209 00:37:46,291 --> 00:37:47,791 �s vezes trabalho com ele. 210 00:37:49,451 --> 00:37:52,291 Eles n�o encontraram a sua irm�? 211 00:37:52,651 --> 00:37:53,691 O que sabe sobre minha irm�? 212 00:37:53,751 --> 00:37:55,492 Que ela tinha chegado da escola e foi sequestrada. 213 00:37:55,652 --> 00:37:58,311 Larry disse que aconteceu quando se falavam ao telefone. 214 00:37:58,581 --> 00:38:00,881 No mesmo hor�rio que aconteceu o assassinato da noite passada. 215 00:38:06,912 --> 00:38:10,251 E que os policiais dizem? Ela est� viva? 216 00:38:11,651 --> 00:38:12,151 Desculpe. 217 00:38:12,251 --> 00:38:14,151 Dane-se o que os policiais dizem. 218 00:38:14,341 --> 00:38:16,052 N�o est�o convencidos de que foi sequestrada. 219 00:38:16,132 --> 00:38:17,511 O qu�? 220 00:38:21,902 --> 00:38:24,201 Kent, voc� ir�... 221 00:38:24,851 --> 00:38:26,892 Sim, voc� entendeu! Limpar tudo. 222 00:38:29,152 --> 00:38:31,152 Bem, a pol�cia pegou tudo o que precisavam. 223 00:38:40,552 --> 00:38:41,812 Joe, venha aqui. 224 00:38:46,912 --> 00:38:49,112 N�o parece que ele a esfaqueou ou feito qualquer coisa aqui. 225 00:38:49,531 --> 00:38:51,331 � mais como tivesse manchado o sapato de sangue. 226 00:38:51,352 --> 00:38:54,152 E n�o se espalhado todo. N�o acha? 227 00:38:55,952 --> 00:38:57,792 Isto n�o te deixa revoltado? 228 00:38:58,352 --> 00:38:59,592 Eu? N�o, � apenas um trabalho. 229 00:39:00,052 --> 00:39:01,582 Eu n�o sabia que voc� trabalhava. 230 00:39:02,782 --> 00:39:03,882 Se eu quiser dar uma voltas. 231 00:39:04,022 --> 00:39:06,221 Meu pai me d� o carro, mas tenho que pagar pela gasolina. 232 00:39:08,551 --> 00:39:10,041 Ela morreu aqui. 233 00:39:11,592 --> 00:39:12,892 Venha aqui. 234 00:39:13,802 --> 00:39:14,941 Todo esse sangue. 235 00:39:17,621 --> 00:39:19,521 Ei, Joe. 236 00:39:19,891 --> 00:39:21,441 Quer ganhar uns trocados? 237 00:39:21,591 --> 00:39:23,891 Meu tio n�o ir� ligar, contanto que... 238 00:39:24,121 --> 00:39:26,421 ...tudo esteja limpo antes de algu�m alugar. 239 00:39:39,182 --> 00:39:40,743 Um monte de vidro quebrado. 240 00:39:41,484 --> 00:39:43,025 Deve ter se cortado com a garrafa. 241 00:39:45,806 --> 00:39:47,806 Ele deve t�-la perseguido at� esse quarto. 242 00:39:49,387 --> 00:39:51,089 Sangue em todas as paredes. 243 00:39:55,590 --> 00:39:57,211 N�o deveria estar aqui. 244 00:39:58,591 --> 00:40:00,833 N�o importa o que paguem, n�o deveria estar aqui. 245 00:40:01,133 --> 00:40:02,433 N�o deveria estar aqui. 246 00:40:03,193 --> 00:40:06,184 Claro que deveria. Eu dou conta. Isso n�o ir� me afetar. 247 00:40:06,494 --> 00:40:08,955 N�o quer dizer que eu v� ficar igual meu tio. 248 00:40:15,017 --> 00:40:17,418 Voc� conhece Cathy? Cathy Kingsley? 249 00:40:19,800 --> 00:40:21,701 Sim. Sua prima. 250 00:40:23,791 --> 00:40:25,492 Foi terr�vel o que aconteceu. 251 00:40:26,633 --> 00:40:29,734 Ela era estudante do segundo ano, certo? 252 00:40:30,915 --> 00:40:32,415 Do tipo baixa e bonita. 253 00:40:33,726 --> 00:40:35,127 Sim, muito bonita. 254 00:40:36,117 --> 00:40:37,117 Desculpe. 255 00:40:38,618 --> 00:40:40,119 N�o aconteceu h� muito tempo. 256 00:40:40,189 --> 00:40:42,490 Algo terr�vel aconteceu. 257 00:40:44,501 --> 00:40:45,902 E as coisas param para voc�. 258 00:40:50,714 --> 00:40:54,095 Kent, voc� pode me ajudar? 259 00:40:57,875 --> 00:40:59,376 Claro. O que voc� precisa? 260 00:41:00,358 --> 00:41:03,958 Bem, vamos ver. Precisamos de solvente e cola. 261 00:41:04,929 --> 00:41:06,860 Se vamos descobrir o que aconteceu com Lori, 262 00:41:07,120 --> 00:41:08,201 temos que arrombar o lacre da pol�cia 263 00:41:08,301 --> 00:41:10,401 na porta e colocarmos de volta. 264 00:41:16,684 --> 00:41:19,305 Sabe, � engra�ado, mas a Lori tinha uma queda por voc�. 265 00:41:19,965 --> 00:41:21,966 Ela tinha vontade de sair com voc�. 266 00:41:22,587 --> 00:41:24,088 Eu falei que ela n�o fazia seu tipo. 267 00:41:24,848 --> 00:41:26,549 Est� brincando? Ela � uma gata. 268 00:41:27,629 --> 00:41:30,511 N�o se preocupe, Joe, Lori est� bem. 269 00:41:32,335 --> 00:41:33,635 Ela vai aparecer em breve. Eu sei. 270 00:42:14,935 --> 00:42:16,726 Est� pior que o �ltimo. 271 00:42:17,217 --> 00:42:19,489 Oh, Deus. � ela. 272 00:42:21,974 --> 00:42:24,406 Ela era bonita. 273 00:42:31,961 --> 00:42:33,084 Ei, Kent? 274 00:42:36,533 --> 00:42:37,923 � nojento. 275 00:42:43,512 --> 00:42:45,384 N�o h� nada aqui. 276 00:42:45,846 --> 00:42:47,335 Vamos voltar ao trabalho. 277 00:42:52,076 --> 00:42:54,399 - Pistola de pregos. - O qu�? 278 00:42:57,371 --> 00:42:59,792 Ele usou uma pistola de pregos. 279 00:43:02,539 --> 00:43:05,199 Sabe, uma daquelas coisas que usam... 280 00:43:09,407 --> 00:43:11,915 Venha, vamos. 281 00:44:40,809 --> 00:44:41,609 Joanne? 282 00:44:41,809 --> 00:44:42,809 Oh, Al! 283 00:44:43,009 --> 00:44:45,420 Escute, Jo, n�o tinha que ter vindo hoje. 284 00:44:45,620 --> 00:44:46,820 N�o t�o cedo, pelo menos. 285 00:44:47,178 --> 00:44:49,796 - Quer que eu fique em casa? - O que quer dizer? 286 00:44:50,255 --> 00:44:51,406 V� para casa dormir um pouco. 287 00:44:51,745 --> 00:44:53,153 Ligarei para Pam e pe�o para ela vir. 288 00:44:53,653 --> 00:44:58,053 N�o posso. Eu n�o posso... ficar em casa e me acalmar. 289 00:44:59,009 --> 00:45:00,501 Eu tenho que sair. 290 00:45:00,802 --> 00:45:02,687 Ok, querida. � bom ter voc� aqui. 291 00:45:03,747 --> 00:45:05,669 Obrigada, Al. 292 00:45:07,362 --> 00:45:09,347 Eu nunca poderia ficar em casa. 293 00:45:10,295 --> 00:45:12,180 As crian�as se viraram sempre t�o bem. 294 00:45:13,421 --> 00:45:15,305 Devo ter feito algo certo. 295 00:45:19,885 --> 00:45:22,834 - Lori est� perto agora. - Como? 296 00:45:24,984 --> 00:45:26,969 Eu a sinto. 297 00:45:28,278 --> 00:45:29,762 Consigo sentir de alguma forma. 298 00:45:32,476 --> 00:45:33,861 Eu fico pensando todos os minutos. 299 00:45:34,188 --> 00:45:36,774 Que quando acordei ela estava ali parada. 300 00:45:37,174 --> 00:45:39,174 Ou ela ligaria. Ela poderia ligar aqui. 301 00:45:40,774 --> 00:45:41,874 Ela... ela ligaria... 302 00:45:41,974 --> 00:45:43,374 Quando tivesse chance. 303 00:45:43,874 --> 00:45:44,874 Oh, Al. 304 00:46:59,764 --> 00:47:02,567 Mam�e disse que o m�dico deu alguns comprimidos ao tio Vance, 305 00:47:03,069 --> 00:47:06,070 n�o quero acord�-lo, vamos ter cuidado para deixar essas coisas. 306 00:47:06,170 --> 00:47:07,170 Vamos! 307 00:47:15,882 --> 00:47:17,344 Sinto-me como se estivesse jogando h�quei. 308 00:47:17,514 --> 00:47:19,518 � porque estamos. 309 00:47:22,200 --> 00:47:24,123 Jesus, o que foi isso? 310 00:47:26,775 --> 00:47:28,147 Se assustou com sua pr�pria sombra. 311 00:47:28,357 --> 00:47:30,160 Podemos ir mais r�pido para encontrarmos a tinta? 312 00:47:30,360 --> 00:47:31,760 Acho que sei onde ele guarda os rolos. 313 00:47:31,860 --> 00:47:32,860 Acenda as luzes. 314 00:47:41,422 --> 00:47:42,564 Tio Vance! 315 00:47:42,824 --> 00:47:44,968 Oi. Sou eu, Kent. 316 00:47:45,828 --> 00:47:47,769 Desculpe-me, n�o queria te acordar. 317 00:47:48,030 --> 00:47:50,673 Este � o meu amigo Joe. Joe Ballard. 318 00:47:50,733 --> 00:47:52,477 Ele vai me ajudar na limpeza. Tudo bem, n�? 319 00:47:53,837 --> 00:47:55,202 Trouxemos algumas coisas de volta 320 00:47:55,302 --> 00:47:58,202 e estava procurando pelos pinc�is para come�ar a pintar amanh�. 321 00:48:04,047 --> 00:48:05,811 Tio, voc� est� bem? 322 00:48:08,854 --> 00:48:11,577 Compre algo para comer. 323 00:48:11,918 --> 00:48:13,920 Isso � �timo. 324 00:48:25,873 --> 00:48:26,714 Nada mal, hein? 325 00:48:26,875 --> 00:48:28,597 Tem mais de onde esse veio. 326 00:48:28,918 --> 00:48:30,920 Ei, ele � legal. 327 00:48:32,381 --> 00:48:34,083 Ali o que procur�vamos. 328 00:48:36,055 --> 00:48:37,817 Vamos usar isso. 329 00:48:38,198 --> 00:48:39,400 Quantos latas de tinta ser� que precisamos? 330 00:48:40,800 --> 00:48:41,800 Acho que umas tr�s. 331 00:48:42,372 --> 00:48:43,676 Vou pegar alguns desses panos. 332 00:48:46,176 --> 00:48:47,576 - Vou levar isto. - Certo. 333 00:48:52,674 --> 00:48:54,676 - Pegou tudo? - Acho que sim. 334 00:50:59,305 --> 00:51:02,417 Comprei um pirulito para voc�. Bom, n�o �? 335 00:51:05,455 --> 00:51:07,204 Ei, est� toda desarrumada. 336 00:51:07,404 --> 00:51:08,404 Que bagun�a. 337 00:51:12,104 --> 00:51:14,004 Vamos escovar um pouco. Aqui. 338 00:51:18,063 --> 00:51:19,713 � melhor, n�o? 339 00:51:21,823 --> 00:51:24,108 Voc� est� chorando? Andou chorando? 340 00:51:25,452 --> 00:51:26,738 Por qu�? 341 00:51:28,382 --> 00:51:30,140 Aqui voc� tem tudo. 342 00:51:30,502 --> 00:51:32,169 Kathy era feliz. 343 00:51:33,431 --> 00:51:35,459 Lembra-se dela? 344 00:51:36,561 --> 00:51:39,462 Lembra-se do que aconteceu com a minha Kathy? 345 00:51:43,739 --> 00:51:46,107 Era mais bonita que voc�. 346 00:51:47,069 --> 00:51:50,375 Ela era t�o jovem. Deus, ela era jovem. 347 00:51:51,308 --> 00:51:54,525 Eu queria o melhor para ela. 348 00:51:54,998 --> 00:51:57,018 Mas acho que foi melhor assim. 349 00:51:57,625 --> 00:51:59,645 Porque o mundo � cruel. 350 00:52:01,917 --> 00:52:04,910 Eu tentei mant�-la honestamente, 351 00:52:05,710 --> 00:52:07,310 para mant�-la bem. 352 00:52:08,985 --> 00:52:12,268 Mas hoje, neste mundo, 353 00:52:12,768 --> 00:52:14,368 acho que � imposs�vel. 354 00:52:19,931 --> 00:52:22,352 Um mundo t�o ruim. 355 00:52:23,567 --> 00:52:27,472 Lori, � m�! � maldosa. � cheia de maldade. 356 00:52:28,690 --> 00:52:29,908 Pessoa terr�vel. 357 00:52:30,777 --> 00:52:33,838 Mas se pudermos nos livrar do mal. 358 00:52:35,485 --> 00:52:37,504 S� restar� o bem. 359 00:52:41,654 --> 00:52:44,101 A vida � t�o simples. 360 00:52:45,001 --> 00:52:46,901 Quero dizer, realmente deveria ser simples. 361 00:52:47,563 --> 00:52:48,785 A vida, quero dizer. 362 00:52:52,549 --> 00:52:55,361 Mas n�s ferramos com tudo. N�o �? 363 00:52:57,201 --> 00:52:58,360 Vamos olhar para esta mulher. 364 00:53:00,122 --> 00:53:01,692 Pobre mulher doente. 365 00:53:02,053 --> 00:53:04,286 E a Sra. Andrews? Uma b�bada. 366 00:53:05,410 --> 00:53:09,231 Imunda. Suja. T�o suja! 367 00:53:11,448 --> 00:53:12,551 Mas Deus sabe. 368 00:53:13,443 --> 00:53:15,464 Eu sou seu servo. Eu tenho compaix�o. 369 00:53:16,400 --> 00:53:19,290 Foi feito muito rapidamente. T�o r�pido quanto eu podia. 370 00:53:19,354 --> 00:53:22,716 Porque eu nunca quis causar sofrimento. 371 00:53:23,216 --> 00:53:24,575 Como em uma fazenda, 372 00:53:24,675 --> 00:53:26,975 quando precisa dar um jeito em um velho c�o ou cavalo. 373 00:53:27,067 --> 00:53:28,188 Sem sofrimento. 374 00:53:30,797 --> 00:53:31,924 Aquela mulher. 375 00:53:32,716 --> 00:53:35,188 Aquela mulher vivia embaixo de voc�. 376 00:53:36,532 --> 00:53:41,557 Eu fiquei ali e a vigiei. Ela n�o me viu. 377 00:53:41,857 --> 00:53:43,057 Ela n�o me viu. 378 00:53:43,685 --> 00:53:46,991 Mas eu a vigiei e ela fez... 379 00:53:48,242 --> 00:53:50,663 Coisas terr�veis com seu corpo. 380 00:53:51,369 --> 00:53:53,186 Coisas estranhas! 381 00:53:53,857 --> 00:53:55,479 Estranhas. Estranhas! 382 00:53:55,879 --> 00:53:58,179 Estranhas. Estranhas. Estranhas! 383 00:54:01,621 --> 00:54:02,740 Horr�vel... 384 00:54:05,216 --> 00:54:06,987 Um mundo horr�vel! 385 00:54:13,511 --> 00:54:15,081 Voc� quer um pirulito? 386 00:54:23,079 --> 00:54:24,393 Desculpe, querida. 387 00:54:27,938 --> 00:54:29,460 Isso. 388 00:54:30,718 --> 00:54:33,840 Isso. Vou tirar isso tamb�m. 389 00:54:34,810 --> 00:54:36,831 Minha garotinha. 390 00:54:36,922 --> 00:54:38,317 Minha pequena Kathy. 391 00:54:38,509 --> 00:54:40,752 Desculpe, querida. Me desculpe. 392 00:54:49,011 --> 00:54:51,804 Melhor. 393 00:54:52,134 --> 00:54:54,130 J� que voc� n�o quis o pirulito, agora... 394 00:54:58,151 --> 00:55:00,306 Eu quero que voc� coma seu almo�o. 395 00:55:02,910 --> 00:55:04,906 Minha garotinha tem que comer. 396 00:55:05,494 --> 00:55:07,490 Fiz seu sanduiche preferido. 397 00:55:10,788 --> 00:55:11,784 N�o chore. 398 00:55:12,560 --> 00:55:15,692 N�o chore. Beba um pouco de leite. 399 00:55:21,020 --> 00:55:23,015 Voc� nunca gostou de leite. 400 00:55:31,596 --> 00:55:34,669 Eu n�o deveria dizer isso... 401 00:55:36,755 --> 00:55:40,377 ...mas nunca aconteceu com voc�. Nunca... 402 00:55:44,987 --> 00:55:47,720 Voc� sabe, os outros... 403 00:55:48,738 --> 00:55:52,349 todos cometeram atos estranhos. 404 00:55:56,222 --> 00:55:57,478 Eu sei. 405 00:55:57,758 --> 00:55:59,384 � porque eles... 406 00:55:59,694 --> 00:56:02,846 nunca aprenderam o que � certo, quando pequenos. 407 00:56:03,244 --> 00:56:04,659 Ningu�m os ensinou. 408 00:56:04,779 --> 00:56:06,390 E quando cresceram era tarde demais. 409 00:56:06,490 --> 00:56:08,290 Eram velhos demais para aprender. 410 00:56:09,247 --> 00:56:10,652 A B�blia diz: 411 00:56:11,811 --> 00:56:15,899 "Se um dos membros apodrecer corte fora. " 412 00:56:16,067 --> 00:56:17,184 Corte fora! 413 00:56:21,003 --> 00:56:22,228 Ent�o eu corto! 414 00:56:23,007 --> 00:56:24,101 Eu fa�o! 415 00:56:27,187 --> 00:56:29,657 Corte todos os males. 416 00:56:30,287 --> 00:56:31,522 Foi embora! 417 00:56:32,772 --> 00:56:35,505 At� que nada, al�m do bem, permane�a. 418 00:56:36,231 --> 00:56:39,213 Ent�o eu vi voc� novamente. 419 00:56:41,144 --> 00:56:44,379 E tem... tem sido bom, n�o tem? 420 00:56:45,284 --> 00:56:48,485 Eu digo, todo mundo est� sendo t�o bom comigo de novo. 421 00:56:48,625 --> 00:56:50,260 A pol�cia foi boa essa manh�. 422 00:56:50,370 --> 00:56:52,544 A pol�cia � boa todas as vezes. 423 00:56:52,704 --> 00:56:54,497 Eles falam comigo agora. 424 00:56:57,610 --> 00:56:59,604 Eu n�o disse, mas... 425 00:57:01,758 --> 00:57:03,152 Eles sabem que eu... 426 00:57:04,550 --> 00:57:06,144 ...eu estou triste. 427 00:57:08,368 --> 00:57:10,263 Eu estive triste. 428 00:57:15,679 --> 00:57:16,754 Triste. 429 00:57:17,336 --> 00:57:21,931 Kathy, Kathy! 430 00:57:26,388 --> 00:57:27,982 Oh, meu beb�. 431 00:57:30,087 --> 00:57:31,681 Minha garotinha. 432 00:57:32,729 --> 00:57:35,623 Minha Kathy, meu beb�. 433 00:57:42,224 --> 00:57:44,089 Papai? 434 00:57:47,080 --> 00:57:49,013 Papai, meus pulsos est�o machucados. 435 00:57:52,013 --> 00:57:53,113 Oh, sim. Eu sei, querida. 436 00:57:53,141 --> 00:57:55,412 Tenho que te amarrar de novo. 437 00:57:57,740 --> 00:58:01,561 Oh, n�o, papai, por favor. Por favor, n�o. 438 00:58:01,609 --> 00:58:04,611 Eu preciso. Kathy, eu preciso. 439 00:58:05,317 --> 00:58:06,393 Voc� sabe que eu preciso. 440 00:58:06,732 --> 00:58:10,833 Eu sei o que tem passado, minha querida, minha garotinha. 441 00:58:11,690 --> 00:58:14,182 Estou fazendo o melhor que posso. 442 00:58:15,782 --> 00:58:16,882 N�o chore. 443 00:58:26,700 --> 00:58:28,004 Diga-me. 444 00:58:29,726 --> 00:58:33,016 Machucou... muito? 445 00:58:34,038 --> 00:58:36,808 Digo, quando Deus te levou de mim? 446 00:58:38,053 --> 00:58:40,382 Doeu quando voc� morreu? 447 00:58:45,234 --> 00:58:47,695 N�o, morrer � f�cil. 448 00:58:48,887 --> 00:58:50,996 Apenas uma quest�o de segundos. 449 00:58:53,499 --> 00:58:55,981 Isso d�i mais! 450 00:59:02,187 --> 00:59:04,793 Mas n�o posso te perder de novo, Kathy. 451 00:59:13,914 --> 00:59:14,919 Como �? 452 00:59:18,373 --> 00:59:20,525 Como � onde voc� est�? 453 00:59:24,913 --> 00:59:28,419 � tudo... tudo roxo. 454 00:59:28,969 --> 00:59:30,626 Todo roxo? 455 00:59:32,660 --> 00:59:34,666 E voc� nunca consegue ver Deus. 456 00:59:36,814 --> 00:59:38,720 E � como voar por ai. 457 00:59:40,499 --> 00:59:47,537 E voc� sabe o que os outros est�o pensando. 458 00:59:48,358 --> 00:59:50,465 E voc� consegue todas as repostas. 459 00:59:52,311 --> 00:59:54,017 E voc� est� sempre perto deles. 460 00:59:54,737 --> 00:59:56,717 Se eles soubessem. 461 00:59:58,174 --> 01:00:00,580 E voc� pode-Ihes dizer qualquer coisa. 462 01:00:01,843 --> 01:00:05,216 Porque eles n�o podem te ouvir. 463 01:00:16,036 --> 01:00:17,642 Papai ama voc�. 464 01:00:25,112 --> 01:00:26,499 N�o,chore. 465 01:00:27,543 --> 01:00:29,548 N�o, por favor. Por favor. 466 01:00:29,948 --> 01:00:31,548 N�o chore, querida 467 01:00:32,148 --> 01:00:33,748 E n�o morra mais. 468 01:01:29,900 --> 01:01:36,933 Com licen�a. Podemos conversar? N�o s�o m�s not�cias. 469 01:01:37,133 --> 01:01:40,900 - Acho que poderia me ajudar. - Como eu posso? 470 01:01:41,100 --> 01:01:45,344 Bom, fui at� seu apartamento e achei que te encontraria aqui. 471 01:01:47,034 --> 01:01:51,500 Eu gostaria de mais privacidade para te fazer umas perguntas. 472 01:01:51,700 --> 01:01:55,200 - Que horas voc� sai? - N�o antes das duas. 473 01:01:55,400 --> 01:01:57,400 Bom, eu saio � uma, oficialmente. 474 01:01:58,200 --> 01:02:00,500 Talvez eu possa ficar por aqui at� voc� sair. 475 01:02:01,300 --> 01:02:04,141 Quando eu sair daqui, quero ir direto para casa com minhas crian�as. 476 01:02:04,241 --> 01:02:06,341 Se quer saber de algo, quanto antes melhor. 477 01:02:07,167 --> 01:02:09,909 Desculpe. 478 01:02:12,067 --> 01:02:15,446 Vamos sentar em algum lugar. S� preciso de alguns minutos. 479 01:02:28,000 --> 01:02:33,767 Estou procurando por Lori. Estou em um beco sem sa�da. 480 01:02:33,967 --> 01:02:36,447 Entendo. 481 01:02:38,534 --> 01:02:40,467 Parece engra�ado eu estar aqui 482 01:02:40,567 --> 01:02:43,367 mas estou apenas tentando passar por isso. 483 01:02:43,567 --> 01:02:48,467 E estou apenas fazendo que sei fazer. 484 01:02:48,667 --> 01:02:52,706 Os dois est�o acostumado a trabalhar muito. 485 01:02:54,567 --> 01:02:59,034 Olhe, quero te perguntar algo e pode parecer idiota 486 01:02:59,234 --> 01:03:01,508 Lori costumava flertar? 487 01:03:01,708 --> 01:03:05,708 Quero dizer, garotas hoje em dia s� querem sair por a�. 488 01:03:07,367 --> 01:03:11,400 Na verdade ela era muito adulta pela idade. 489 01:03:11,600 --> 01:03:17,278 Ela tinha queda por garotos mais velhos. 490 01:03:18,267 --> 01:03:24,600 Agora ela estava saindo s� com um garoto. Da idade dela. 491 01:03:24,800 --> 01:03:28,667 - Saindo? - Apenas saindo! 492 01:03:28,867 --> 01:03:32,872 Como Lori se comportava? 493 01:03:35,134 --> 01:03:38,210 Ela mencionou algum homem da vizinhan�a. 494 01:03:38,410 --> 01:03:41,210 Que talvez estivesse interessada. 495 01:03:46,467 --> 01:03:50,813 Talvez eu voc� possamos ir juntos... 496 01:03:54,100 --> 01:03:56,979 Encontre Lori, por favor. 497 01:03:58,167 --> 01:04:01,205 Vamos encontr�-la. 498 01:06:36,434 --> 01:06:42,476 Pensei em cantar para voc�. Faz tempo que n�o fazemos. 499 01:07:51,334 --> 01:07:55,667 - Ei. - Oi, Joe. 500 01:07:55,867 --> 01:07:58,267 Olhando para a pr�xima v�tima, detetive Jameson? 501 01:07:58,767 --> 01:08:01,567 Ele disse que bin�culos s�o equipamentos da pol�cia. 502 01:08:02,167 --> 01:08:05,376 Venha conferir. 503 01:08:09,800 --> 01:08:12,804 Talvez voc� encontra alguma coisa. 504 01:08:20,367 --> 01:08:24,267 - N�o entendo. - Nem eu. Este � o ponto. 505 01:08:25,367 --> 01:08:29,867 Ele � um serial killer. Ele planeja as a��es. 506 01:08:30,067 --> 01:08:33,234 Ele pode olhar algu�m na vizinhan�a. 507 01:08:33,434 --> 01:08:37,400 E ele pode aprender os h�bitos da v�tima com... 508 01:08:37,600 --> 01:08:41,548 Quem sabe o que ele pode descobrir com isso. 509 01:08:42,467 --> 01:08:44,607 Voc� costuma ver algu�m chegando tarde em casa? 510 01:08:45,507 --> 01:08:46,707 N�o, sr., n�o vejo. 511 01:08:48,767 --> 01:08:51,748 Como ele fez? Como ele matou a Sra. Andrews? 512 01:08:53,267 --> 01:08:56,840 Com uma furadeira. 513 01:09:00,000 --> 01:09:01,834 O que voc� quer dizer? O assassino � um cara... 514 01:09:01,934 --> 01:09:04,434 O assassino sabe o que est� fazendo. 515 01:09:04,634 --> 01:09:08,100 N�s temos tr�s apartamentos, uma entrada for�ada. 516 01:09:09,200 --> 01:09:12,813 Acredito que ele arrumou um jeito de entrar nos outros. 517 01:09:17,700 --> 01:09:18,651 E se ele n�o fez? 518 01:09:20,651 --> 01:09:22,151 E se ele n�o arrumou um jeito de entrar? 519 01:09:22,551 --> 01:09:24,251 E se ele n�o precisou? 520 01:09:24,767 --> 01:09:26,073 Bem pensado garoto, 521 01:09:26,173 --> 01:09:29,573 mas o que ele fez? Encontrou a chave embaixo do tapete? 522 01:09:44,467 --> 01:09:49,300 - Cara legal, hein? - Diga algo que n�o sei. 523 01:09:49,500 --> 01:09:53,300 - � melhor come�armos. - N�o precisa ajudar, Joe. 524 01:09:53,800 --> 01:09:56,500 Digo, n�o vou chorar se n�o me ajudar. 525 01:09:57,100 --> 01:09:59,400 Posso fazer isso sozinho. 526 01:09:59,800 --> 01:10:03,501 E n�o vou precisar dividir o dinheiro com voc�. 527 01:10:03,701 --> 01:10:05,644 Preciso dar uma olhada na minha m�e. 528 01:10:06,244 --> 01:10:08,844 Ok, vejo voc� depois. Tchau. 529 01:10:48,800 --> 01:10:50,800 - M�e? - Sim, Joe? 530 01:10:50,900 --> 01:10:52,872 Preciso das chaves do carro, tudo bem? S� vou... 531 01:10:52,972 --> 01:10:54,572 Est� na minha bolsa. 532 01:10:58,867 --> 01:11:01,167 Onde est� sua bolsa? 533 01:11:01,367 --> 01:11:04,177 Na cozinha. 534 01:11:14,767 --> 01:11:18,271 Ok, m�e, achei. Vejo voc� mais tarde. 535 01:14:04,700 --> 01:14:06,234 Precisa de ferramentas, Joe? 536 01:14:07,134 --> 01:14:08,034 Ele fez. 537 01:14:08,534 --> 01:14:10,000 Seu tio matou aquelas as mulheres 538 01:14:10,100 --> 01:14:10,900 e est� com a minha irm�. 539 01:14:11,000 --> 01:14:13,537 Ei, que isso? Fale baixo. 540 01:14:14,934 --> 01:14:18,448 Falar baixo? Venha ver. 541 01:14:20,200 --> 01:14:21,305 V� isso? 542 01:14:23,501 --> 01:14:24,580 � uma broca. 543 01:14:24,980 --> 01:14:28,780 Sim, uma broca. Olhe mais perto. Isto � sangue. 544 01:14:30,000 --> 01:14:32,600 � tudo o que tem? Uma velha broca enferrujada? 545 01:14:34,100 --> 01:14:36,600 Olhe para isto. 546 01:14:36,800 --> 01:14:40,612 Olhe isso. � ferrugem? 547 01:14:41,800 --> 01:14:44,371 Tem muito mais. 548 01:14:46,100 --> 01:14:48,134 Olhe para... 549 01:14:48,334 --> 01:14:50,442 Kent, est� louco, n�o aponte isso para mim. 550 01:14:51,542 --> 01:14:52,642 Desculpe. 551 01:14:53,700 --> 01:14:56,767 O que est� nesse monte de coisas � sangue. 552 01:14:57,367 --> 01:14:59,567 E h� testes que podem provar que � humano. 553 01:15:00,367 --> 01:15:02,167 E comparar com algu�m que foi assassinado. 554 01:15:02,367 --> 01:15:06,834 Joe voc� � louco. Deve ser a tens�o. 555 01:15:07,634 --> 01:15:10,800 Supondo que voc� ande por a� falando essas besteiras. 556 01:15:11,300 --> 01:15:12,310 Apenas supondo, 557 01:15:12,410 --> 01:15:15,610 porque n�o � bom falar para o detetive Jameson. 558 01:15:17,034 --> 01:15:20,567 Isso poderia... causar muito trabalho para meu tio. 559 01:15:21,467 --> 01:15:23,640 Joe... 560 01:15:24,734 --> 01:15:27,340 Muito bem pensado. 561 01:15:33,467 --> 01:15:36,641 Eu preciso proteger a minha fam�lia. 562 01:15:38,100 --> 01:15:40,205 Os meus olhos! 563 01:15:59,134 --> 01:16:04,550 Kent... eu n�o vou contar a ningu�m. 564 01:16:06,367 --> 01:16:09,434 Joe, Joe, vai queimar-se brilhantemente. 565 01:16:09,634 --> 01:16:12,638 Iluminando a noite com a luz do fogo. 566 01:16:37,501 --> 01:16:41,567 Joe, Joe, vai queimar-se brilhantemente. 567 01:16:41,767 --> 01:16:45,715 Iluminando o c�u com a luz do fogo. 568 01:16:50,000 --> 01:16:51,002 N�o, Kent. 569 01:16:58,901 --> 01:17:01,446 N�o, Kent. Por favor. 570 01:17:25,500 --> 01:17:29,000 N�o � lindo? Lembro de quando comprei para voc�. 571 01:17:30,500 --> 01:17:34,676 Est� com medo? N�o precisa ter medo. 572 01:17:36,000 --> 01:17:39,134 Somos crian�as, e brincamos. 573 01:17:39,334 --> 01:17:44,100 E gritamos muito, �s vezes por todo o final de semana. 574 01:17:44,300 --> 01:17:46,906 N�o tenha medo. 575 01:17:48,200 --> 01:17:50,567 Voc� costumava fazer barulho tamb�m quando era pequena. 576 01:17:51,067 --> 01:17:54,083 Lembra-se quando voc� era crian�a? 577 01:17:54,283 --> 01:17:56,383 Minha pequena crian�a? 578 01:17:58,534 --> 01:17:59,941 Sabe de uma coisa? 579 01:18:01,367 --> 01:18:06,267 Eu fui o �nico que sempre entendeu voc�. O �nico. 580 01:18:06,467 --> 01:18:08,845 Eu entendi sua juventude. 581 01:18:09,245 --> 01:18:14,045 O seu esp�rito elevado. E seu gosto pela vida. 582 01:18:16,600 --> 01:18:17,700 E voc�... 583 01:18:18,900 --> 01:18:21,110 Voc� sempre me entendeu. 584 01:18:22,600 --> 01:18:25,207 S�rio. A �nica. 585 01:18:27,267 --> 01:18:30,334 � por isso que voc� � a minha garotinha. 586 01:18:31,034 --> 01:18:32,134 S� minha. 587 01:18:33,134 --> 01:18:35,878 Voc� � minha crian�a, e sempre ser�. 588 01:18:36,878 --> 01:18:39,378 V�? Sempre! 589 01:18:50,401 --> 01:18:53,401 Eu te amo. 590 01:18:53,601 --> 01:18:57,867 E aqui voc� est� segura. 591 01:18:58,067 --> 01:19:02,634 E bem. E protegida. S� para voc�. 592 01:19:03,134 --> 01:19:08,067 Aqui tudo � puro e limpo, e perfeito. 593 01:19:09,767 --> 01:19:11,067 Apenas para voc�. 594 01:19:11,267 --> 01:19:12,967 Eu mantive desse jeito. 595 01:19:14,567 --> 01:19:18,034 E Kent... Ol�, Kent. 596 01:19:18,234 --> 01:19:21,234 � o seu primo, Kent. 597 01:19:21,434 --> 01:19:24,601 Rapaz, ele ajudou. Quero dizer, Kent sempre ajudou. 598 01:19:24,701 --> 01:19:27,167 Ele te levou em todos os lugares que quis ir. 599 01:19:27,567 --> 01:19:31,067 E ele evitou os rapazes de te machucarem. 600 01:19:31,467 --> 01:19:36,467 Ele afastou aqueles garotos sujos que queriam por as m�os em voc�. 601 01:19:36,667 --> 01:19:40,113 Kent, quero agradec�-lo por isso. 602 01:19:41,967 --> 01:19:44,001 Tio Vance, o que voc� fez? 603 01:19:44,201 --> 01:19:47,801 Kent, sempre me ajudou. E sempre ir�! 604 01:19:48,301 --> 01:19:52,901 N�o, eu n�o. Voc� est� doente e louco! 605 01:19:53,501 --> 01:19:58,414 Eu nunca te ajudei. Eu n�o te ajudei a proteger de Kathy. 606 01:19:59,301 --> 01:20:01,372 Kathy e eu... 607 01:20:02,400 --> 01:20:08,146 Cristo... Kathy e eu era t�o dif�cil de ouvir. 608 01:20:08,834 --> 01:20:11,667 Todas aquelas vezes. 609 01:20:11,867 --> 01:20:13,701 Todas as vezes que tentava fugir. 610 01:20:14,601 --> 01:20:17,201 Toda hora que se sentia sozinha. 611 01:20:17,401 --> 01:20:18,767 N�s far�amos amor. 612 01:20:19,367 --> 01:20:21,767 Fizemos amor. Fizemos amor. 613 01:20:22,867 --> 01:20:24,741 - Fizemos amor. - N�o. 614 01:20:28,434 --> 01:20:32,211 Voc� ainda est� longe. Longe de Kathy. 615 01:20:33,367 --> 01:20:35,540 Kathy n�o ir� contar. 616 01:20:39,067 --> 01:20:41,600 N�o, n�o. 617 01:20:41,800 --> 01:20:46,867 N�o fa�a isso, porque eu vou ter que matar voc�. 618 01:20:47,067 --> 01:20:50,734 Voc� vai morrer, eu vou matar voc�. 619 01:20:50,934 --> 01:20:55,267 - Voc� matou Kathy. - Seu maldito fornicador sujo! 620 01:20:55,467 --> 01:20:58,937 Pecador, fornicador. 621 01:21:07,567 --> 01:21:09,113 Voc� machucou minha Kathy. 622 01:21:09,913 --> 01:21:11,313 Voc� machucou minha crian�a. 623 01:21:11,913 --> 01:21:13,013 Voc� machucou minha Kathy. 624 01:21:14,313 --> 01:21:16,013 Sua m�e era uma infiel. 625 01:21:16,934 --> 01:21:18,380 Voc� � um pag�o. 626 01:21:19,280 --> 01:21:21,880 Voc� � um pag�o. Estou farto de voc�! 627 01:21:30,280 --> 01:21:31,780 - Assassino. - Infiel. 628 01:21:31,880 --> 01:21:33,280 Assassino. Voc� matou ela. 629 01:21:33,480 --> 01:21:37,080 O qu�! O qu�! Isso n�o � nada. 630 01:21:37,280 --> 01:21:40,280 Nada! Nada! 631 01:21:48,049 --> 01:21:49,549 Voc� matou ela de novo. 632 01:21:50,949 --> 01:21:52,649 Voc� matou de novo. 633 01:21:56,749 --> 01:21:58,561 Voc� matou ela! 634 01:21:58,961 --> 01:22:00,861 Voc� matou minha Kathy de novo. 635 01:22:01,755 --> 01:22:03,458 Voc� a matou mais uma vez. 636 01:22:03,648 --> 01:22:05,351 Voc� ouviu? 637 01:22:07,774 --> 01:22:09,577 Voc� a matou mais uma vez. 638 01:22:09,877 --> 01:22:11,477 Voc� matou minha Kathy. 639 01:25:00,055 --> 01:25:01,628 Ele se foi. 640 01:25:04,493 --> 01:25:06,495 Ok, vou te desamarrar. Me d� um minuto. 641 01:25:07,746 --> 01:25:09,550 Mal consigo andar. 642 01:25:47,974 --> 01:25:49,537 Eu vou cortar. 643 01:26:01,492 --> 01:26:02,615 Voc� est� bem? 644 01:26:04,726 --> 01:26:06,730 Ningu�m vai te machucar. 645 01:26:08,102 --> 01:26:09,946 Voc� est� com fome? 646 01:26:11,106 --> 01:26:12,588 Pensei que ele ia me matar. 647 01:26:12,738 --> 01:26:14,741 Eu s� pensava em conseguir fugir. 648 01:26:15,041 --> 01:26:16,254 Ele n�o te machucaria. 649 01:26:16,274 --> 01:26:18,877 Meus p�s est�o doendo tanto que acho que n�o consigo levantar. 650 01:26:19,208 --> 01:26:22,211 Vamos. Fique quieta. N�o tente. 651 01:26:26,067 --> 01:26:27,870 Estou livre! 652 01:26:28,110 --> 01:26:30,534 M�e, Joe, eu estou livre! 653 01:26:33,257 --> 01:26:35,201 Voc� � t�o engra�ada. 654 01:26:36,943 --> 01:26:40,267 Obrigado, Kent. Obrigado por me libertar. 655 01:26:41,099 --> 01:26:43,400 Ele n�o era um bom pai. 656 01:26:45,153 --> 01:26:48,399 Lori, olhe para esta sala. 657 01:26:48,571 --> 01:26:52,375 Kat... Kathy n�o vivia assim. 658 01:26:53,275 --> 01:26:55,075 Quero dizer, ele n�o conhecia ela em tudo. 659 01:26:58,874 --> 01:27:02,018 Pensei que ia me matar. Pensei que ia me matar. 660 01:27:02,879 --> 01:27:05,405 N�o se preocupe, ele j� se foi agora. 661 01:27:07,585 --> 01:27:09,088 O que est� fazendo? 662 01:27:12,803 --> 01:27:14,806 N�o, Kent. O que est� fazendo? 663 01:27:15,106 --> 01:27:16,097 N�o, por favor... 664 01:27:16,197 --> 01:27:18,812 Lori, voc� n�o entende, Kathy... 665 01:27:19,202 --> 01:27:20,733 N�o, Kent, deixe-me ir! 666 01:27:20,803 --> 01:27:22,010 Eu n�o te entendo. 667 01:27:22,310 --> 01:27:25,310 Quer dizer, n�o pode ficar como uma garotinha pelo resto da vida. 668 01:27:26,332 --> 01:27:27,535 Vamos, eu sei que voc� quer, Kathy. 669 01:27:27,635 --> 01:27:31,435 Oh, Kent! N�o! N�o! N�o! 670 01:28:00,767 --> 01:28:02,567 Isso � como estar casada. 671 01:28:06,067 --> 01:28:07,467 Estamos casados, Laurie. 672 01:28:09,167 --> 01:28:10,967 Apenas a maneira que Kathy e eu nos casamos. 673 01:28:19,667 --> 01:28:21,010 Voc� viu Joe? 674 01:28:23,292 --> 01:28:25,115 Joe se foi. 675 01:28:29,300 --> 01:28:31,905 Seu tio se foi? 676 01:28:43,040 --> 01:28:44,932 Eles est�o mortos! 677 01:28:48,027 --> 01:28:51,051 Voc� os matou! Eles est�o mortos! 678 01:28:51,332 --> 01:28:52,576 O que est� pensando? 679 01:28:56,218 --> 01:28:57,621 Confie em mim. 680 01:29:03,348 --> 01:29:06,272 Ficaremos juntos. 681 01:30:09,132 --> 01:30:12,632 Os eventos descritos no filme aconteceram em 1967. 682 01:30:12,732 --> 01:30:17,132 Laurie Ballard esteve em um hospital psiqui�trico, de 1967 a 1970. 683 01:30:17,232 --> 01:30:21,632 Joanne Ballard morreu em um acidente de carro em abril de 1974. 684 01:30:21,732 --> 01:30:25,132 Laurie Ballard se casou em 1975. 685 01:30:25,232 --> 01:30:29,732 Ela e seu marido agora t�m um filho e vivem na Calif�rnia 686 01:30:29,832 --> 01:30:34,332 em San Fernando Valley aproximadamente seis 687 01:30:34,432 --> 01:30:38,432 quil�metros do local onde seu irm�o, 688 01:30:38,532 --> 01:30:42,332 Vance e Kent Kingsley morreram. 49178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.