All language subtitles for The Big Easy.1986

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:12,000 SUBTITLES BY LUISUBS 2 00:00:49,820 --> 00:00:51,700 [SINGING IN CAJUN] 3 00:01:53,100 --> 00:01:54,780 [HORN BLOWING] 4 00:02:19,480 --> 00:02:22,780 All right, hold it! Oh, sorry, lieutenant. 5 00:02:24,740 --> 00:02:27,580 [RADIO] All right, it's 2 a.m. in New Orleans, 6 00:02:27,620 --> 00:02:31,420 The big easy. And we're stirring up that gumbo! 7 00:02:31,460 --> 00:02:34,300 [HELICOPTER IN BACKGROUND] 8 00:02:34,340 --> 00:02:39,100 Hey, Remy! Hey, Teeneg, where you at? 9 00:02:39,140 --> 00:02:41,980 Where you been, don't you ever go home? 10 00:02:42,020 --> 00:02:46,780 Only when the music stops, Cher. Hey, who's the dead meat? 11 00:02:46,820 --> 00:02:49,660 As long as you're here, let's see if you can make him. 12 00:02:51,620 --> 00:02:55,420 Oh man, yeah. Hello, Freddy. That's Freddy Angelo, wise-guy scumbag, 13 00:02:55,460 --> 00:02:59,180 Works for Eddie Di Moti. He handles Mexican imports for the family. 14 00:03:01,180 --> 00:03:03,980 Mama! Can't find any bullet hits, spent shells, 15 00:03:04,060 --> 00:03:05,900 Nothing like that? very little blood. 16 00:03:05,980 --> 00:03:09,740 We figure they lit him up some place else, then brought his body here. 17 00:03:09,820 --> 00:03:12,620 Here's his wallet. They just lifted the prints. 18 00:03:12,700 --> 00:03:14,540 Oh-huh! 19 00:03:14,620 --> 00:03:17,420 Oh, the drivers license is missing! 20 00:03:17,500 --> 00:03:19,340 I guess they took it for proof of their hit. 21 00:03:19,420 --> 00:03:20,980 Standard wise-guy procedure, right, Remy? 22 00:03:21,060 --> 00:03:23,060 If you're gonna wrap 'em in a concrete overcoat 23 00:03:23,140 --> 00:03:24,900 and dump 'em in lake Pontchartrain. 24 00:03:24,980 --> 00:03:26,700 But here's Freddy, dead as Kelsey's nuts, 25 00:03:26,780 --> 00:03:28,820 right in the middle of the Piazza D'Italia. 26 00:03:28,900 --> 00:03:30,340 Now what does that tell us, huh? 27 00:03:32,860 --> 00:03:36,620 Somebody is sending a message. To the esteemed president 28 00:03:36,700 --> 00:03:38,540 of the Italian-American Renaissance Association. 29 00:03:38,620 --> 00:03:41,420 Vinnie "The Cannon" Di Moti. There you go. 30 00:03:41,500 --> 00:03:44,300 I want you to pick up Vinnie "The Cannon" 31 00:03:44,380 --> 00:03:48,140 tomorrow morning at his barbershop and bring him in for questioning. 32 00:03:54,860 --> 00:03:55,740 Hi, Remy. 33 00:03:55,820 --> 00:03:58,620 Cavenaugh, where you at? I'm doing it. 34 00:04:00,620 --> 00:04:02,500 What is this, the Dodge and De Soto Follies? 35 00:04:02,540 --> 00:04:04,420 Who would know what you're thinking about? 36 00:04:04,460 --> 00:04:07,300 Captain, it was Andre's idea. 37 00:04:07,340 --> 00:04:10,180 Is he the brains of the partnership now? 38 00:04:10,220 --> 00:04:13,020 Hey, what did they do now? Impounded a boat. 39 00:04:13,100 --> 00:04:15,940 They spent half their shift at the damned police dock. 40 00:04:15,980 --> 00:04:16,900 What am I going to do with them? 41 00:04:16,980 --> 00:04:19,060 Why don't we shoot 'em? Yeah! 42 00:04:19,140 --> 00:04:23,620 No, they're too much fun at Mardi Gras. Who's that in my office? 43 00:04:23,660 --> 00:04:27,460 Assistant district attorney, Anne Osborne. 44 00:04:27,500 --> 00:04:31,300 Hmmm, nice neck! We have written orders to cooperate. 45 00:04:31,340 --> 00:04:36,100 Her be part of the special task force that's investigating police corruption. 46 00:04:36,140 --> 00:04:38,980 Where did she get that idea, huh? 47 00:04:39,020 --> 00:04:41,860 She says she's here about the Angelo murder. 48 00:04:41,900 --> 00:04:43,780 So I'm gonna get myself some real coffee, 49 00:04:43,820 --> 00:04:45,700 and you're going to give her whatever she needs. 50 00:04:45,740 --> 00:04:47,620 She's in good hands, Cher. 51 00:04:50,540 --> 00:04:54,260 Excuse me. Excuse me. 52 00:04:54,340 --> 00:04:55,220 Oh! 53 00:04:56,260 --> 00:05:00,980 Anne, hi. I'm Remy McSwain. 54 00:05:01,060 --> 00:05:01,940 Oh! 55 00:05:02,020 --> 00:05:03,860 Ouch! 56 00:05:04,900 --> 00:05:06,740 Your pencil. 57 00:05:06,820 --> 00:05:10,580 Lieutenant... Ahhh, Remy. 58 00:05:10,660 --> 00:05:14,420 Lieutenant, I came to find out what progress you've made on the Angelo murder. 59 00:05:14,500 --> 00:05:17,300 What's your hurry, he's not even stiff yet. 60 00:05:17,380 --> 00:05:21,140 He is dead though, isn't he? Oh, last time I saw him, yeah. 61 00:05:21,220 --> 00:05:24,980 You have no clues or leads? Not so far. 62 00:05:25,060 --> 00:05:26,900 See, I've seen dozens of these wise-guy jobs. 63 00:05:26,980 --> 00:05:29,780 We usually find out why the hit went down or who did it, 64 00:05:29,860 --> 00:05:32,660 But we never have enough to take to court. 65 00:05:34,660 --> 00:05:37,340 He wasn't at the barbershop, so we picked him up at his home. 66 00:05:37,380 --> 00:05:39,380 Bring him in. 67 00:05:39,460 --> 00:05:42,260 Oh, thank you so much for coming in, Mr. Di Moti. 68 00:05:42,340 --> 00:05:45,140 This is Miss Anne Osborne of the district attorney's office. 69 00:05:45,220 --> 00:05:48,020 My lawyer is going to get me out of here in five minutes. 70 00:05:48,100 --> 00:05:49,860 I got nothing to say 'til then, nothing! 71 00:05:49,940 --> 00:05:52,740 Why, you're not under arrest, Mr. Di Moti. 72 00:05:52,820 --> 00:05:54,660 Did McCabe give you that impression? 73 00:05:54,740 --> 00:05:57,540 McCabe, I want you to apologize to Mr. Di Moti here. 74 00:05:57,620 --> 00:06:01,380 I'm sorry about the misunderstanding, Mr. Di Moti. 75 00:06:01,460 --> 00:06:05,220 You're free to go any time you want, sir. Again, we really do apologize. 76 00:06:06,260 --> 00:06:08,100 Well... 77 00:06:08,180 --> 00:06:10,980 We just wanted to express our sympathy about Freddy. 78 00:06:11,060 --> 00:06:14,820 About who? Freddy Angelo, the guy they found floating 79 00:06:14,900 --> 00:06:16,740 in the fountain last night behind your office. 80 00:06:16,820 --> 00:06:19,620 Yeah, he used to work for me, terrible! 81 00:06:19,700 --> 00:06:22,940 Nobody's got any respect for monuments anymore. 82 00:06:22,980 --> 00:06:24,900 Mr. Di Moti, isn't it true 83 00:06:24,940 --> 00:06:27,100 that Mr. Angelo worked for you for nearly 20 years, 84 00:06:27,180 --> 00:06:29,900 and was still in your employ at the time of his death? 85 00:06:29,980 --> 00:06:32,020 Can I go? 86 00:06:36,020 --> 00:06:38,820 You know, kid, your father would never drag me down here. 87 00:06:38,900 --> 00:06:40,740 If he wanted to see me, he'd come to the house! 88 00:06:42,740 --> 00:06:46,460 He knew a little something about respect. 89 00:06:54,500 --> 00:06:57,020 DI MOTI: Get out of my way! 90 00:06:57,060 --> 00:07:00,380 I can't believe you were so obsequious with that man. 91 00:07:01,900 --> 00:07:04,700 What does "obsequious" mean? 92 00:07:04,740 --> 00:07:06,620 It means you had a high-ranking member of the Mafia 93 00:07:06,660 --> 00:07:09,500 in your office and you kissed his ass. 94 00:07:09,540 --> 00:07:13,340 Well, let me point out a few things to you. 95 00:07:13,380 --> 00:07:16,220 First of all, nobody uses the word "Mafia" anymore. 96 00:07:16,260 --> 00:07:19,100 Down here we call them "wise guys." You're not from here, are you? 97 00:07:19,140 --> 00:07:21,020 I only say this to save you any kind of embarrassment. 98 00:07:21,060 --> 00:07:23,900 I'll bear that in mind, lieutenant. 99 00:07:25,860 --> 00:07:27,500 Anything else? 100 00:07:27,580 --> 00:07:29,420 Hey, you like spicy food? why don't we have dinner? 101 00:07:29,500 --> 00:07:31,340 I know this little cajun place. 102 00:07:31,420 --> 00:07:33,260 Relax, Romeo. 103 00:07:33,340 --> 00:07:36,140 Tell me what you learned from two minutes of ass-kissing. 104 00:07:36,220 --> 00:07:39,020 Actually I learned a lot from that little interview. 105 00:07:39,100 --> 00:07:40,820 Do you read minds? 106 00:07:40,900 --> 00:07:43,260 No, I read people, and after seeing "The Cannon," 107 00:07:43,340 --> 00:07:46,140 I can probably tell you why Freddy sprung a leak last night. 108 00:07:46,220 --> 00:07:48,060 I suppose you know who the killer is, too. 109 00:07:48,140 --> 00:07:53,260 Oh no, but I bet we find his body floating in the lake in a couple of weeks. 110 00:07:53,340 --> 00:07:56,380 Then what will you do? Nothing. 111 00:07:56,460 --> 00:07:58,620 I told you we never have enough to take to court. 112 00:07:58,700 --> 00:08:02,060 Hell, I'd close the case right now except for one thing. 113 00:08:02,140 --> 00:08:05,620 What's that? I'll tell you over dinner. 114 00:08:26,860 --> 00:08:28,660 Hey, come on, we don't have to stand in line. 115 00:08:28,740 --> 00:08:31,780 Hey! Hey, man! 116 00:08:31,860 --> 00:08:33,020 How embarrassing. 117 00:08:33,100 --> 00:08:35,580 That's what's great about being a cop. How you doing? 118 00:08:43,380 --> 00:08:45,580 [SINGING IN CAJUN] 119 00:08:45,660 --> 00:08:48,740 Hey! All right, Willie! 120 00:08:51,660 --> 00:08:53,980 Come on, we're going to work up an appetite. 121 00:08:54,020 --> 00:08:55,540 Hi, Remy. 122 00:08:55,620 --> 00:08:57,140 I thought we were here to discuss business. 123 00:08:57,220 --> 00:08:59,020 Business and pleasure, what's wrong with that? 124 00:08:59,100 --> 00:09:00,900 I can't do this. 125 00:09:00,980 --> 00:09:04,220 Wait, didn't they dance where you come from? 126 00:09:04,300 --> 00:09:06,260 No, we barely spoke. 127 00:09:06,340 --> 00:09:08,100 This is New Orleans, doll, the big easy. 128 00:09:08,180 --> 00:09:10,020 Down here dancing's a way of life, come on. 129 00:09:13,220 --> 00:09:14,620 Feel the music! 130 00:09:19,300 --> 00:09:21,660 Now you're getting it, that's right! 131 00:09:23,020 --> 00:09:24,500 [SINGING IN CAJUN] 132 00:09:29,180 --> 00:09:30,700 ♪ Hey! ♪ 133 00:09:41,740 --> 00:09:44,260 ♪ I look in your eyes ♪ 134 00:09:44,340 --> 00:09:48,380 ♪ Oh yeah, girl, and I realize ♪ 135 00:09:48,420 --> 00:09:49,980 ♪ that I'm a man... ♪ 136 00:09:50,020 --> 00:09:52,820 [WITH HEAVY ACCENT] You see my grandpapa on my mama's side, 137 00:09:52,900 --> 00:09:54,740 now he was a real cajun. 138 00:09:54,820 --> 00:09:58,100 Born and died on the bayoutish. 139 00:09:58,180 --> 00:10:00,020 I thought you came from a family of Irish cops. 140 00:10:00,100 --> 00:10:03,860 No, that was on my daddy's side. He was the first one to become a cop. 141 00:10:03,940 --> 00:10:06,740 Followed by three brothers, one son and four nephews. 142 00:10:06,820 --> 00:10:08,660 My cousin, Terry, joined the fire department. 143 00:10:08,740 --> 00:10:11,540 He's the black sheep of the family. 144 00:10:11,620 --> 00:10:13,460 You were the youngest detective 145 00:10:13,540 --> 00:10:16,340 in the history of the N.O.P.D. to ever make lieutenant. 146 00:10:16,420 --> 00:10:19,220 I had an in in the department, sugar. 147 00:10:19,300 --> 00:10:21,140 Careful who you say that to. 148 00:10:21,220 --> 00:10:24,980 Oh yeah, that's right, you bust cops... for a living. 149 00:10:25,060 --> 00:10:28,820 I'm not embarrassed to put bad cops behind bars. 150 00:10:40,340 --> 00:10:44,100 Why don't you tell me something about your life. 151 00:10:44,180 --> 00:10:47,940 It's not as colorful as yours. Oh yeah? 152 00:10:52,820 --> 00:10:55,620 Do you want me to tell you 153 00:10:55,700 --> 00:10:59,420 why I'm not closing the Angelo case? 154 00:11:02,140 --> 00:11:04,180 That's supposed to be why I'm here. 155 00:11:04,260 --> 00:11:05,660 It's you. Oh please! 156 00:11:05,740 --> 00:11:09,460 No, no, it's you really. 157 00:11:14,900 --> 00:11:20,580 I mean, how come an assistant district attorney 158 00:11:20,660 --> 00:11:23,460 in an official corruption strike force 159 00:11:23,540 --> 00:11:26,340 is suddenly so interested in a routine Mafia hit? 160 00:11:26,420 --> 00:11:28,540 Routine "wise-guy" hit, remember? 161 00:11:28,620 --> 00:11:31,140 Yeah, whatever. What gives? 162 00:11:31,220 --> 00:11:33,060 We have the jurisdiction to investigate any crime. 163 00:11:33,140 --> 00:11:35,900 You got some kind of police corruption angle on this case? 164 00:11:35,940 --> 00:11:37,820 No comment, lieutenant. 165 00:11:37,860 --> 00:11:40,700 You got any evidence at all? No comment, again. 166 00:11:40,740 --> 00:11:44,540 Hey, Remy, how's everything? You like that gumbo? 167 00:11:44,580 --> 00:11:47,420 Remy's great aunt Emeline, she teach me my gumbo. 168 00:11:47,460 --> 00:11:51,260 But she uses more sassafras filet in her gumbo. 169 00:11:51,300 --> 00:11:53,180 You watch your mouth, boy, or you don't get no dessert. 170 00:11:53,220 --> 00:11:56,060 We got Cajun Coush-Coush, and we got Dobas Cake. 171 00:11:56,100 --> 00:11:58,940 No, nothing for me, thanks. I have to be up very early tomorrow. 172 00:11:58,980 --> 00:12:00,860 Yeah, we just gonna take the check tonight, Paul. 173 00:12:00,900 --> 00:12:05,660 What you talking about, Cher? I mean I want the check, Paul! 174 00:12:05,700 --> 00:12:07,580 Remy done lost his mind. 175 00:12:07,620 --> 00:12:10,460 He knows his money is no good in here. 176 00:12:10,500 --> 00:12:12,380 then just give me the check. 177 00:12:12,420 --> 00:12:15,260 Paul, have you met Anne Osborne with the D.A.'s office? 178 00:12:15,300 --> 00:12:19,100 Oh, really? You looking for that check, Remy. 179 00:12:19,140 --> 00:12:20,060 Right here it is, all the time. 180 00:12:22,020 --> 00:12:24,860 You honestly don't see the harm in any of this? 181 00:12:24,900 --> 00:12:27,740 No, I don't see the harm, these are the perks! 182 00:12:27,780 --> 00:12:30,620 But the restaurant expects extra protection in return. 183 00:12:30,660 --> 00:12:31,500 Big deal! 184 00:12:31,580 --> 00:12:34,380 And expect the officer to overlook any code violations. 185 00:12:34,460 --> 00:12:36,500 If all the codes were enforced in this city, 186 00:12:36,580 --> 00:12:39,180 you wouldn't have a single restaurant that could stay open. 187 00:12:39,260 --> 00:12:41,100 So now you're defending organized corruption? 188 00:12:41,180 --> 00:12:44,380 I'm not defending anything, this is New Orleans. 189 00:12:44,420 --> 00:12:46,860 Folks have a certain way of doing things down here. 190 00:12:46,940 --> 00:12:48,740 People like to show their appreciation. 191 00:12:48,820 --> 00:12:52,060 Really, how does it work? Do you get free suits? 192 00:12:52,100 --> 00:12:54,260 Do you get a little envelope from Chef Paul every week? 193 00:12:55,780 --> 00:12:58,100 Are you wearing a wire in there or something? 194 00:13:04,260 --> 00:13:05,540 [HORNS HONKING] 195 00:13:09,140 --> 00:13:11,980 I'm serious. How far does all this stuff go? 196 00:13:12,060 --> 00:13:13,500 Is everything for sale? 197 00:13:13,580 --> 00:13:16,460 What's it cost to beat a murder rap these days? 198 00:13:18,540 --> 00:13:20,620 Is that what you think about cops? 199 00:13:22,180 --> 00:13:24,300 You've got a real serious attitude problem. 200 00:13:24,380 --> 00:13:28,140 Being around you for an evening hasn't improved it. 201 00:13:28,220 --> 00:13:31,900 I've never seen a man break so many laws in such a short time. 202 00:13:31,980 --> 00:13:33,820 It's very simple when you're out on the street. 203 00:13:33,900 --> 00:13:35,740 There's "good guys" and there's "bad guys". 204 00:13:35,820 --> 00:13:37,660 I suppose you're the "good guys"? 205 00:13:37,740 --> 00:13:40,540 Damn right, and we're all that stands between you and them. 206 00:13:40,620 --> 00:13:43,420 Why don't you just drop me off at the corner up there. 207 00:13:48,300 --> 00:13:49,180 [TIRES SCREECHING] 208 00:13:51,180 --> 00:13:53,980 And don't think that I'm naive, lieutenant. 209 00:13:54,060 --> 00:13:56,860 I know the way the system works, but things can change. 210 00:13:56,940 --> 00:13:58,780 Oh yeah, are you going to change it? 211 00:13:58,860 --> 00:14:01,020 Don't you dare be amused at me. 212 00:14:01,060 --> 00:14:03,580 Hey, is this your building? No, I live up the street. 213 00:14:03,660 --> 00:14:06,460 I have to get some things. Is that okay? 214 00:14:06,540 --> 00:14:09,340 I'll wait for you and drive you the rest of the way. 215 00:14:09,420 --> 00:14:11,260 No thank you, I'd rather walk. 216 00:14:11,340 --> 00:14:14,140 I'll walk with you. 217 00:14:14,220 --> 00:14:17,980 No. Thank you very much for a very illuminating evening. 218 00:14:42,020 --> 00:14:43,860 Stop, my purse! 219 00:14:47,780 --> 00:14:51,540 Ohhh! Let's go, blood! 220 00:14:51,620 --> 00:14:54,420 Help, somebody help! Let me go, woman! 221 00:14:58,340 --> 00:14:59,220 Police! 222 00:15:02,180 --> 00:15:04,020 Don't screw up! 223 00:15:06,020 --> 00:15:07,860 Scumbag, get your face down on the pavement right now! 224 00:15:07,940 --> 00:15:09,780 You stay down there for a second. 225 00:15:15,620 --> 00:15:16,500 Ah-ha, ah-ha. 226 00:15:16,580 --> 00:15:19,380 You a cop? Yes, ma'am. 227 00:15:19,460 --> 00:15:22,260 Thank god you were here. I just cashed my pay check. 228 00:15:22,340 --> 00:15:25,060 Stay here and a patrolman will be by to take your statement. 229 00:15:25,140 --> 00:15:26,980 You think I'm crazy or what? 230 00:15:27,060 --> 00:15:29,860 I'm not taking any chances, no police! 231 00:15:29,940 --> 00:15:32,420 All right. 232 00:15:32,500 --> 00:15:35,860 A patrol car is going to come for you in a little while. 233 00:15:35,940 --> 00:15:38,900 Now if you do anything to my car, 234 00:15:38,980 --> 00:15:41,660 If you even get your fingerprints on the paint, 235 00:15:41,700 --> 00:15:45,220 they are going to beat the ever-living shit out of you. 236 00:15:49,140 --> 00:15:50,980 Do you fully understand each and every one of these rights 237 00:15:51,060 --> 00:15:53,860 as I have explained them to you? Yes, sir. 238 00:16:00,660 --> 00:16:03,460 It's a good thing I'm such a pushy guy, huh? 239 00:16:12,300 --> 00:16:14,020 Hey, Remy, listen to this. 240 00:16:14,100 --> 00:16:16,900 Remember Mrs. Williams who stabbed her husband last week? 241 00:16:16,980 --> 00:16:19,780 We go see her, "Mrs. Williams, your husband just died," 242 00:16:19,860 --> 00:16:21,660 "and you're busted for second-degree homicide." 243 00:16:21,700 --> 00:16:22,620 You know what she said? 244 00:16:22,660 --> 00:16:27,420 "That bastard, I stabbed him before and he never died." 245 00:16:27,460 --> 00:16:30,300 Homicide, McSwain. Hello, lieutenant. 246 00:16:30,340 --> 00:16:33,180 Hey, Anne, you must be psychic. 247 00:16:33,220 --> 00:16:36,060 I was just thinking about you. 248 00:16:36,100 --> 00:16:38,940 What's new on the Angelo case? Not a thing. 249 00:16:38,980 --> 00:16:40,860 Why not, aren't you working on it? 250 00:16:40,900 --> 00:16:43,740 Hey, I got a poisoned nurse in the garden district 251 00:16:43,780 --> 00:16:45,660 and a strangled transvestite in the French Quarter. 252 00:16:45,700 --> 00:16:47,580 I got a suspicious asphyxiation in town. 253 00:16:47,620 --> 00:16:50,460 Freddy Angelo has to wait his turn. 254 00:16:50,500 --> 00:16:52,380 I thought the Angelo case was supposed to be given priority. 255 00:16:52,420 --> 00:16:54,300 When can I see a copy of your report? 256 00:16:54,340 --> 00:16:58,140 I'll tell you what, the Nevelle Brothers are playing at Tipitina's tonight. 257 00:16:58,180 --> 00:17:02,940 I can give it to you then. I was thinking that we ought to 258 00:17:02,980 --> 00:17:05,820 keep this relationship strictly professional. 259 00:17:05,860 --> 00:17:06,780 Hey, why? 260 00:17:06,820 --> 00:17:09,660 I thought we passed a good time last night. 261 00:17:09,700 --> 00:17:13,500 Didn't you like the music? The music was very nice. 262 00:17:13,540 --> 00:17:17,900 Didn't you like the crawfish etouffee? The food was delicious, 263 00:17:17,980 --> 00:17:21,980 but look, let's just forget about last night. 264 00:17:22,020 --> 00:17:24,940 There's too much possibility for conflict of interest. 265 00:17:25,020 --> 00:17:25,900 Oh, really? 266 00:17:25,980 --> 00:17:30,700 Why, are you investigating me? Of course not, no. 267 00:17:30,780 --> 00:17:33,580 Why don't I pick you up at 8:00, and don't be late? 268 00:17:33,660 --> 00:17:37,420 No, please just have somebody send a copy of the report to my office. 269 00:17:37,500 --> 00:17:39,340 Thank you, lieutenant. 270 00:17:41,340 --> 00:17:43,180 [DIAL TONE] 271 00:17:46,140 --> 00:17:48,940 [THUNDER] 272 00:17:53,820 --> 00:17:54,700 [MAN HONKING] 273 00:17:54,780 --> 00:17:57,580 Hey, Annie! 274 00:17:57,660 --> 00:17:59,500 What are you doing here? 275 00:17:59,580 --> 00:18:04,300 [MAN CONTINUES TO HONK AND SHOUT] Hey, what the hell you doing? 276 00:18:04,380 --> 00:18:08,500 I got a large pizza here. Pepperoni with extra cheese. 277 00:18:09,780 --> 00:18:12,340 Move your goddamned car! 278 00:18:12,420 --> 00:18:15,660 You can't get around me that easy. Where's my report? 279 00:18:15,740 --> 00:18:17,460 Right here. Where? 280 00:18:17,540 --> 00:18:21,260 Under the pizza. You got to eat the pie to get to the report. 281 00:18:21,340 --> 00:18:24,260 Go on, girlie, get in the car! 282 00:18:37,420 --> 00:18:41,180 You write a pretty good report. Oh, great. 283 00:18:41,260 --> 00:18:43,180 Does that mean we can go to Tipitina's now? 284 00:18:43,260 --> 00:18:45,100 No. 285 00:18:45,180 --> 00:18:47,980 I'd like to ask you a few questions. 286 00:18:48,060 --> 00:18:49,900 Now Angelo was shot at a downward angle. 287 00:18:49,980 --> 00:18:53,740 The weapon was a Mack-10 pistol. Are you thinking dope smugglers? 288 00:18:53,820 --> 00:18:56,620 Possibly, but a lot of younger wise-guys 289 00:18:56,700 --> 00:18:59,500 use Mack-10 pistols, too. 290 00:18:59,580 --> 00:19:01,420 you found his car parked way out on Choopatalis Street. 291 00:19:01,500 --> 00:19:05,260 Chopatoolis Street. Chopatoolis. 292 00:19:05,340 --> 00:19:08,140 But you couldn't find any evidence of a crime, correct? 293 00:19:08,220 --> 00:19:10,060 Yeah, but what it doesn't say in there is 294 00:19:10,140 --> 00:19:12,940 that Freddy Angelo's car was parked across the street 295 00:19:13,020 --> 00:19:15,820 from a wharf warehouse owned by Carmine Tandino, 296 00:19:15,900 --> 00:19:17,740 a very well-known hit man in the family 297 00:19:17,820 --> 00:19:21,700 of our mutual friend, Vinnie "The Cannon" Di Moti. 298 00:19:22,820 --> 00:19:25,620 I'm going to check out that warehouse tomorrow. 299 00:19:25,700 --> 00:19:28,500 Why isn't that in your report, lieutenant? 300 00:19:28,580 --> 00:19:31,380 We're not supposed to draw conclusions, you know that. 301 00:19:31,460 --> 00:19:35,220 If someone were to ask you, what conclusion would you draw? 302 00:19:35,300 --> 00:19:40,980 Well, Freddy imported heroin for a living. 303 00:19:41,060 --> 00:19:43,860 Carmine Tandino's warehouse is on the river. 304 00:19:43,940 --> 00:19:48,660 Sometimes heroin comes up the river. You draw your own conclusions. 305 00:19:54,060 --> 00:19:57,820 What? I'm impressed. 306 00:19:57,900 --> 00:19:59,740 By what? 307 00:19:59,820 --> 00:20:03,580 Well, you've obviously given this a great deal of thought. 308 00:20:03,660 --> 00:20:07,420 You're doing a really thorough job. Oh, thank you very much. 309 00:20:07,500 --> 00:20:10,780 What do you think, I do a very lousy job? No, I didn't mean that. 310 00:20:10,860 --> 00:20:16,980 Why don't you like me, Anne? I do like you. 311 00:20:17,060 --> 00:20:18,900 Well, why don't you trust me then? 312 00:20:18,980 --> 00:20:19,860 Huh? 313 00:20:21,860 --> 00:20:25,620 You think I'm a rotten, don't-give-a-shit, 314 00:20:25,700 --> 00:20:27,540 dishonest, 315 00:20:27,620 --> 00:20:31,380 no-good, dirty cop. 316 00:20:31,460 --> 00:20:36,180 Is that what you think of me? No. 317 00:20:36,260 --> 00:20:39,060 I do trust you. I do. 318 00:21:20,260 --> 00:21:25,980 ♪ Lace curtain blowing on a river breeze ♪ 319 00:21:26,020 --> 00:21:30,780 ♪ Slips across the bed and it rustles the sheets ♪ 320 00:21:30,820 --> 00:21:35,580 ♪ It seems everything nowadays ♪ 321 00:21:35,620 --> 00:21:40,380 ♪ Just reminds me of you ♪ 322 00:21:40,420 --> 00:21:46,140 ♪ Smell of the morning in a rainy land ♪ 323 00:21:46,180 --> 00:21:51,900 ♪ the touch of satin across my hand ♪ 324 00:21:51,940 --> 00:21:53,820 Ouch! 325 00:21:53,860 --> 00:21:55,740 ♪ just makes me wish... ♪ 326 00:21:55,780 --> 00:21:57,660 Sorry. 327 00:21:57,700 --> 00:21:59,620 I'm not very good at this. 328 00:21:59,700 --> 00:22:01,060 Shhh! 329 00:22:01,140 --> 00:22:03,220 ♪ Closer to you... ♪ 330 00:22:05,380 --> 00:22:08,820 ♪ Closer to you... ♪ 331 00:22:11,300 --> 00:22:13,180 I can't do this. 332 00:22:13,220 --> 00:22:17,020 I'm too nervous. I can't relax. 333 00:22:21,860 --> 00:22:24,700 ♪ Closer to you. ♪ 334 00:22:24,740 --> 00:22:27,580 I'm very embarrassed. 335 00:22:27,620 --> 00:22:30,460 Oh, no, don't be embarrassed. 336 00:22:30,500 --> 00:22:34,300 Just relax, darling. 337 00:22:34,340 --> 00:22:37,180 This is The Big Easy. 338 00:22:37,220 --> 00:22:41,020 Folks have a certain way of doing things down here. 339 00:22:41,060 --> 00:22:42,940 I've noticed. 340 00:22:49,700 --> 00:22:52,540 Oh, stop that! Stop what? 341 00:22:52,580 --> 00:22:54,180 That. 342 00:22:54,260 --> 00:22:56,060 What? That. 343 00:22:56,100 --> 00:22:59,180 What, that, or that? 344 00:23:24,220 --> 00:23:29,900 ♪ If I said that I loved you, would you turn away, ♪ 345 00:23:29,980 --> 00:23:35,660 ♪ afraid of what you think you're supposed to say ♪ 346 00:23:35,740 --> 00:23:39,420 ♪ that's all right, baby ♪ 347 00:23:39,460 --> 00:23:43,580 ♪ 'cause I already know ♪ 348 00:23:43,660 --> 00:23:49,940 ♪ I can see it in your eyes I can feel it in your voice ♪ 349 00:23:49,980 --> 00:23:54,820 ♪ Believe me, baby, you got no choice ♪ 350 00:23:54,900 --> 00:23:57,300 ♪ Come here. ♪ 351 00:23:57,380 --> 00:23:58,700 [BEEPING] 352 00:23:58,780 --> 00:24:00,620 ANNE: Yours or mine? 353 00:24:00,700 --> 00:24:02,620 REMY: Mine. 354 00:24:02,700 --> 00:24:04,540 Shit. 355 00:24:14,940 --> 00:24:17,220 McSwain, this better be good! 356 00:24:19,460 --> 00:24:23,740 What, slow down a minute. All right, I'll be right there. 357 00:24:23,780 --> 00:24:25,180 Shit! 358 00:24:25,220 --> 00:24:26,900 What is it? 359 00:24:28,340 --> 00:24:32,180 A triple murder in Storyville. 360 00:24:32,260 --> 00:24:37,980 I'm sorry, I'm really sorry. It's okay. 361 00:24:38,940 --> 00:24:41,780 I never did have much luck with sex anyway. 362 00:24:42,980 --> 00:24:45,180 Your luck is about to change. 363 00:24:50,540 --> 00:24:52,380 Oh boy, ooo-la-la! 364 00:24:55,340 --> 00:25:00,020 How long does a murder take? A couple of hours at least. 365 00:25:01,980 --> 00:25:02,900 Come back. 366 00:25:06,780 --> 00:25:10,580 You sure? I'm sure. 367 00:25:14,140 --> 00:25:17,060 We'll talk about the Angelo case. 368 00:25:17,140 --> 00:25:22,100 Sure! Oh! 369 00:25:24,060 --> 00:25:25,940 [SHOUTING] 370 00:25:25,980 --> 00:25:27,860 [SIREN] 371 00:25:27,900 --> 00:25:29,780 [SHOUTING] 372 00:25:35,580 --> 00:25:39,380 Hey, Hollywood, why don't you call your mother on the phone. 373 00:25:39,420 --> 00:25:41,300 She hadn't heard from you in over a week. 374 00:25:41,340 --> 00:25:44,140 Hey, when the hell you going to make an honest woman of her? 375 00:25:45,100 --> 00:25:47,060 She ain't going to marry me until I retire. 376 00:25:47,100 --> 00:25:48,980 Yeah, that'll be the day. 377 00:25:49,020 --> 00:25:50,900 [GLASS SHATTERING] 378 00:25:50,940 --> 00:25:52,820 What, we got a carnival going on here or what? 379 00:25:52,860 --> 00:25:54,740 Hey, what the hell's going on? 380 00:25:56,660 --> 00:25:58,500 There's a couple of kids spreading a rumor 381 00:25:58,580 --> 00:26:01,380 that the killers were in an unmarked police car. 382 00:26:01,460 --> 00:26:03,300 Great, that's all we need. 383 00:26:06,260 --> 00:26:09,060 Don't be looking at us 'cause you all did it! 384 00:26:14,900 --> 00:26:17,700 All right to roll him over, lieutenant? 385 00:26:17,780 --> 00:26:19,620 Yeah, roll away. 386 00:26:22,580 --> 00:26:25,380 Whooo! Jamaal Washington, huh? 387 00:26:29,300 --> 00:26:32,100 Hey, Jack, everything under control out there? 388 00:26:32,180 --> 00:26:34,980 Oh yeah, the riot's kind of turned into a party. 389 00:26:35,060 --> 00:26:37,860 Oh man, I love this town. 390 00:26:39,860 --> 00:26:43,620 You remember Miss Anne Osborne. It's very nice to see you again. 391 00:26:43,700 --> 00:26:48,420 Yeah, you too. The D.A.'s office is interested 392 00:26:48,500 --> 00:26:51,300 since there's an allegation of police officer involvement. 393 00:26:51,380 --> 00:26:53,220 You believe every rumor you hear? 394 00:26:53,300 --> 00:26:55,660 Do you have any evidence one way or the other? 395 00:26:55,740 --> 00:26:58,540 Right now we got two unknown white male suspects, 396 00:26:58,620 --> 00:27:02,380 not officers, suspects. And one unsubstantiated rumor. 397 00:27:04,740 --> 00:27:07,580 Anything on the victims yet? Yeah. 398 00:27:11,460 --> 00:27:15,260 You don't want to see this guy. He kind of lost his face. 399 00:27:17,220 --> 00:27:21,020 We have to wait for a fingerprint I.D. on him. 400 00:27:21,060 --> 00:27:22,940 The third victim I think is a Nobliet brother, 401 00:27:22,980 --> 00:27:25,820 also narcotics and runner for Daddy Mention. 402 00:27:25,860 --> 00:27:26,780 Who's Daddy Mention? 403 00:27:26,820 --> 00:27:28,700 He handles the black side of narcotics. 404 00:27:28,740 --> 00:27:32,540 Vinnie "The Cannon", you met him the other day, he's got the white action. 405 00:27:34,500 --> 00:27:36,380 Anne. 406 00:27:36,420 --> 00:27:39,260 Why don't you believe the killers were cops? 407 00:27:39,300 --> 00:27:41,420 If they were cops, they would have stayed here. 408 00:27:41,500 --> 00:27:44,060 When we arrived we would have found plants: guns, knives, 409 00:27:44,100 --> 00:27:45,980 all kinds of evidence that they resisted arrest. 410 00:27:46,020 --> 00:27:47,900 Something every cop knows how to do. 411 00:27:47,940 --> 00:27:49,820 Doesn't surprise me. 412 00:27:49,860 --> 00:27:52,620 You probably know how to bribe a jury too, don't you? 413 00:27:52,700 --> 00:27:55,500 Even though you probably never have, huh? 414 00:27:55,580 --> 00:27:57,740 Hey, Remy, look what I got. 415 00:27:59,300 --> 00:28:01,260 It feels like about a kilo. 416 00:28:01,340 --> 00:28:03,180 That's great work, Dodge, really great work. 417 00:28:03,260 --> 00:28:05,100 Hey! 418 00:28:05,180 --> 00:28:07,980 Why don't we pass it around and all put our fingerprints on it? 419 00:28:08,060 --> 00:28:12,780 What's this? Heroin, Mexican brown. 420 00:28:12,860 --> 00:28:14,700 Somebody's been using shotguns here, so... 421 00:28:15,740 --> 00:28:18,540 I figure Tandino. 422 00:28:18,620 --> 00:28:21,420 Carmine Tandino, hit man for Vinnie "The Cannon." 423 00:28:21,500 --> 00:28:24,300 Shotguns are his signature. 424 00:28:24,380 --> 00:28:26,220 Resulting in spaghetti sauce. 425 00:28:30,140 --> 00:28:32,940 Captain, you want to take over here. 426 00:28:33,020 --> 00:28:35,820 I think I should take Miss Osborne home. Oh, thank you very much. 427 00:28:41,660 --> 00:28:42,540 Watch your step. 428 00:28:46,460 --> 00:28:49,260 Don't they make a lovely couple. 429 00:28:51,260 --> 00:28:55,020 Hey, we'll go to my apartment. It's closer, all right? 430 00:28:55,100 --> 00:28:56,940 Huh? 431 00:28:57,020 --> 00:28:58,860 After a while you get used to stuff like that. 432 00:28:58,940 --> 00:29:01,740 You get hardened. 433 00:29:01,820 --> 00:29:04,620 Everybody gets sick the first time. Don't be embarrassed. 434 00:29:04,700 --> 00:29:06,540 I'll be fine. 435 00:29:06,620 --> 00:29:08,460 Let me know if you're going to throw up, I'll pull over. 436 00:29:08,540 --> 00:29:10,380 I'm not going to throw up. 437 00:29:13,340 --> 00:29:17,100 You think Carmine Tandino killed those men tonight, right? 438 00:29:17,180 --> 00:29:20,660 Even with your head in the toilet you still want to talk business? 439 00:29:20,700 --> 00:29:23,900 Yeah, I think Carmine Tandino killed those boys tonight. 440 00:29:23,980 --> 00:29:26,340 Therefore, they must have murdered Freddy Angelo. 441 00:29:26,420 --> 00:29:28,340 I'd say you're right again. 442 00:29:28,420 --> 00:29:30,940 What does that do to your theory that the Angelo murder 443 00:29:31,020 --> 00:29:32,940 was a message for Vinnie "The Cannon" to retire? 444 00:29:33,020 --> 00:29:35,900 Now we know who sent it, Daddy Mention. 445 00:29:35,980 --> 00:29:39,700 Now we're dealing with something more than one wise guy killing another wise guy. 446 00:29:39,740 --> 00:29:41,500 Well, we sure are. 447 00:29:41,580 --> 00:29:43,540 What's that supposed to mean, huh? 448 00:29:43,580 --> 00:29:47,580 Is Carmine Tandino the only person in the world who uses a shotgun to kill people? 449 00:29:47,660 --> 00:29:50,460 No, but he's one of the few who turns a profit at it. 450 00:29:50,540 --> 00:29:53,940 You don't think the cops had anything to do with this? 451 00:29:53,980 --> 00:29:56,940 Cops don't do that sort of thing. Not even the rad cops. 452 00:29:57,020 --> 00:29:59,100 You're always accusing the cops of everything. 453 00:29:59,180 --> 00:30:02,940 Okay, then how do you explain... Hey, hey, hey, 454 00:30:03,020 --> 00:30:04,860 How do you feel now, huh? 455 00:30:06,860 --> 00:30:08,700 Does this stuff ever get to you? 456 00:30:08,780 --> 00:30:12,540 Who me? Bullets bounce off me. 457 00:30:12,620 --> 00:30:18,300 You are never afraid? All the time. 458 00:30:28,180 --> 00:30:29,980 Look out for the gator, baby. 459 00:30:46,500 --> 00:30:48,420 [MUSIC PLAYS SINGING IN CAJUN] 460 00:31:24,540 --> 00:31:26,420 Ahhhh! 461 00:31:26,460 --> 00:31:28,700 Oh shit, who are you? 462 00:31:28,780 --> 00:31:31,500 I'm Bobbie, Remy's brother. You scared the hell out of me! 463 00:31:31,580 --> 00:31:34,820 Where did you come from? I spent the night here on the couch. 464 00:31:34,900 --> 00:31:39,900 Oh my god, excuse me. I'm sorry if I embarrassed you. 465 00:31:48,180 --> 00:31:50,980 Hey, I just went down to get us some breakfast. 466 00:31:51,060 --> 00:31:55,780 I'm sorry, I'm really late for a meeting. I have to get to work. 467 00:31:55,860 --> 00:31:58,660 Hey, I'll drive you down there. It's okay, I'll take a cab. 468 00:31:58,740 --> 00:32:01,540 Did you meet my brother? Kind of. 469 00:32:01,620 --> 00:32:03,460 Hey, sugar, is something wrong? 470 00:32:13,140 --> 00:32:17,860 What's for breakfast? Your ass! 471 00:32:24,660 --> 00:32:27,460 Jesus Christ, Remy, you scared the shit out of me! 472 00:32:27,540 --> 00:32:31,300 Don't just walk into an interrogation room without knocking, man! 473 00:32:31,380 --> 00:32:33,220 Where are the Storyville witnesses? 474 00:32:36,180 --> 00:32:39,900 Hi. I heard you dudes saw something last night in Storyville 475 00:32:39,940 --> 00:32:42,300 around the time those three guys got stovepiped. 476 00:32:42,380 --> 00:32:44,700 They said you saw an unmarked police car. 477 00:32:44,740 --> 00:32:48,100 What are you talking about ? We was home watching TV. 478 00:32:48,180 --> 00:32:50,460 We didn't see nothing. 479 00:32:50,500 --> 00:32:53,340 Andre, take their statements, then let them go home. 480 00:32:53,380 --> 00:32:56,220 You be nice to Andre. That's "we didn't see nothing." 481 00:32:56,260 --> 00:32:59,620 "We was home watching TV." Is that right, gents? 482 00:32:59,700 --> 00:33:02,500 ♪ You say you love me once, ♪ 483 00:33:02,580 --> 00:33:05,180 ♪ but I want to hear it twice. ♪ 484 00:33:05,220 --> 00:33:07,300 Get me out of here! I hate this job! 485 00:33:07,380 --> 00:33:11,140 Property's a dirty job, Dewey. You're next in line. 486 00:33:11,220 --> 00:33:14,020 Remy, remember the guy who lost his face last night? 487 00:33:14,100 --> 00:33:15,940 Look what the morgue guys found in his pocket. 488 00:33:16,020 --> 00:33:17,860 Ah, Freddy Angelo's drivers license. 489 00:33:17,940 --> 00:33:21,700 Beautiful, I knew those guys killed Freddy. All right. 490 00:33:21,780 --> 00:33:23,620 And what time did he leave? 491 00:33:23,700 --> 00:33:25,540 You're sure? 492 00:33:26,580 --> 00:33:29,380 Bop-bop-a-do-bop-bop. 493 00:33:29,460 --> 00:33:31,300 Carmine Tandino has an airtight alibi. 494 00:33:31,380 --> 00:33:34,020 He was at Moscos with his wife and half his family until four a.m. 495 00:33:34,100 --> 00:33:36,500 I've got 12 witnesses who corroborate his story. 496 00:33:36,580 --> 00:33:39,980 You know who owns Moscos? Carmine Tandino's nephew. 497 00:33:40,060 --> 00:33:43,540 It's a very popular spot for alibis. I'm going to talk to Carmine myself. 498 00:33:43,580 --> 00:33:45,460 Remy, I got Anne Osborne on line. 499 00:33:45,500 --> 00:33:48,020 Do you want me to tell her you're not here? 500 00:33:48,060 --> 00:33:50,260 No, I'll take it myself. 501 00:33:50,300 --> 00:33:53,140 I can tell her you're not here. No, really, I'll take it. 502 00:33:56,060 --> 00:33:57,940 Miss Osborne, I haven't got the forensics 503 00:33:57,980 --> 00:34:02,740 or the ballistics report back yet, so... I didn't call about that. 504 00:34:05,420 --> 00:34:07,900 Look, Remy, I'm very sorry about this morning, 505 00:34:07,980 --> 00:34:09,780 about the way I just ran out like that. 506 00:34:10,860 --> 00:34:13,980 Me too. I'm sort of confused. 507 00:34:14,060 --> 00:34:16,860 Oh no, don't be confused, no. 508 00:34:18,860 --> 00:34:20,700 Things like last night don't happen to me. 509 00:34:20,780 --> 00:34:22,620 Me either. 510 00:34:22,700 --> 00:34:26,460 Oh, please. No, I mean it, I really do. 511 00:34:26,540 --> 00:34:29,340 I know too much about your reputation to believe you. 512 00:34:31,340 --> 00:34:32,220 God! 513 00:34:35,100 --> 00:34:36,980 You want to get out of my office, huh? 514 00:34:41,820 --> 00:34:44,660 [PHONE RINGING] 515 00:34:44,700 --> 00:34:46,580 Anne Osborne. 516 00:34:46,620 --> 00:34:49,460 Look, I'm going to take you to lunch. 517 00:34:49,500 --> 00:34:53,620 You look into my eyes and tell me whether you believe me or not. 518 00:34:53,660 --> 00:34:55,700 No, I can't. 519 00:34:55,740 --> 00:35:00,140 Oh, great, then I'm going to make us a reservation for Antoine's for one o'clock. 520 00:35:04,860 --> 00:35:07,700 What did she want? Who, Anne? 521 00:35:07,740 --> 00:35:11,540 "Anne" he calls her. She's got everybody around here scared shitless, 522 00:35:11,580 --> 00:35:14,420 and he calls her "Anne" for Christ's sakes! 523 00:35:14,460 --> 00:35:16,340 I think that woman is using the Angelo murder 524 00:35:16,380 --> 00:35:18,260 as an excuse to come sniffing around our widows... 525 00:35:18,300 --> 00:35:20,180 Shhh! 526 00:35:20,220 --> 00:35:24,020 Widows and orphans fund. Why don't you relax, son. 527 00:35:24,060 --> 00:35:25,940 Remy's got the lady wrapped around his finger. 528 00:35:25,980 --> 00:35:27,860 Which reminds me, what's the beef? 529 00:35:27,900 --> 00:35:30,740 I got a call from the Sho-bar on Bourbon Street. 530 00:35:30,780 --> 00:35:32,580 There's a new owner in there. 531 00:35:32,660 --> 00:35:35,060 He's having some trouble, and he wants to talk to you. 532 00:35:35,100 --> 00:35:39,300 I got laryngitis. He's got this thing about rank. 533 00:35:39,380 --> 00:35:41,220 He don't talk to no sergeant or flat foot. 534 00:35:43,220 --> 00:35:45,060 Hey, hey, don't you look at me, Lou. 535 00:35:45,140 --> 00:35:46,980 I got to go talk to Carmine Tandino. 536 00:35:47,060 --> 00:35:48,900 Oh, come on, for the widows and orphans. 537 00:35:48,980 --> 00:35:52,740 It will take you five minutes. It's on your way. 538 00:35:52,820 --> 00:35:55,620 All right, dude, but you owe me one, huh? Oh! 539 00:35:55,700 --> 00:35:59,460 Watch out, loose ball. Ohhh! 540 00:35:59,540 --> 00:36:01,380 Oh, you! That's 200 bucks. 541 00:36:17,780 --> 00:36:18,660 [MUSIC PLAYING] 542 00:36:24,500 --> 00:36:28,260 I'm looking for George Joel. You got him. 543 00:36:28,340 --> 00:36:30,140 I think your mother is calling you down there. 544 00:36:30,180 --> 00:36:32,060 I heard you wanted to talk to somebody. 545 00:36:32,100 --> 00:36:36,860 I wanted to see the captain. Hey, wait a minute, please. 546 00:36:36,900 --> 00:36:38,780 Come back! I didn't mean to offend you. 547 00:36:38,820 --> 00:36:40,700 I got a different cop in here every night shaking me down. 548 00:36:40,740 --> 00:36:42,620 I can't stay in business like that. 549 00:36:42,660 --> 00:36:44,540 You got cops in here bothering you? 550 00:36:44,580 --> 00:36:46,460 Why don't you just send them to me? 551 00:36:46,500 --> 00:36:49,340 Don't get me wrong, I'll pay, one guy, once a month, 552 00:36:49,380 --> 00:36:52,220 not have cops jumping all over me. 553 00:36:52,260 --> 00:36:55,100 Settle down, all right, I'll take care of it. 554 00:36:55,140 --> 00:36:57,020 I'll give you a number you can call anytime, okay. 555 00:36:57,060 --> 00:36:59,900 I knew you were the right guy to talk to. 556 00:37:00,900 --> 00:37:04,700 What's this? It's my way of saying thanks. 557 00:37:07,620 --> 00:37:11,420 You wearing a wire? Help, help! 558 00:37:11,460 --> 00:37:17,180 Hold it, freeze! Get down! 559 00:37:19,140 --> 00:37:20,060 Internal Affairs, hold it! 560 00:37:26,820 --> 00:37:28,620 What's he chewing? Spit it out! 561 00:37:29,980 --> 00:37:33,420 Chew all you want, asshole. We've got everything on video tape. 562 00:37:38,300 --> 00:37:41,100 Miss Osborne, a telephone call. 563 00:37:44,060 --> 00:37:47,820 Jesus, can't I leave the office for an hour? 564 00:37:49,820 --> 00:37:50,700 What? 565 00:37:54,620 --> 00:37:56,460 I'm sorry, what? 566 00:38:00,620 --> 00:38:03,180 Step up. Hold it, hold it. 567 00:38:03,260 --> 00:38:06,060 I got to talk with this man. Cut him loose here. 568 00:38:06,140 --> 00:38:07,980 What's the special treatment? 569 00:38:08,060 --> 00:38:10,860 Come on, man! Yeah, he's a cop. 570 00:38:12,860 --> 00:38:16,620 What the hell happened? They set a trap, and I got caught. 571 00:38:16,700 --> 00:38:18,540 The thing that Dodge was talking about? 572 00:38:18,620 --> 00:38:22,380 That was supposed to be me. I can handle it. 573 00:38:26,860 --> 00:38:28,820 I got Lamar Parmentel to defend you. 574 00:38:28,860 --> 00:38:30,340 Lamar? 575 00:38:30,420 --> 00:38:33,820 I know, he's beat your brains a thousand times, but he knows what he's doing. 576 00:38:33,900 --> 00:38:37,540 The guys have agreed the widows and orphans fund is paying his fees. 577 00:38:37,620 --> 00:38:39,380 You want to keep your voice down, Jack, man. 578 00:38:39,420 --> 00:38:40,980 Thanks. 579 00:38:44,540 --> 00:38:48,300 Make room and be quiet. Remy. 580 00:38:52,220 --> 00:38:55,980 We take care of our own, remember that. 581 00:38:57,980 --> 00:38:59,820 I'm going to take care of it. 582 00:38:59,900 --> 00:39:02,700 I'll give you a number you can call anytime. 583 00:39:02,780 --> 00:39:04,620 We got the bribery conviction locked up. 584 00:39:04,700 --> 00:39:06,540 I don't know, it skirts the edge of entrapment. 585 00:39:06,620 --> 00:39:08,460 If we get the wrong judge, he'll throw the case out. 586 00:39:08,540 --> 00:39:11,340 Maybe he'll want to make a deal. 587 00:39:11,420 --> 00:39:14,220 I don't think we should offer a deal now. 588 00:39:14,300 --> 00:39:16,140 We should get a conviction, then we can offer a deal. 589 00:39:16,220 --> 00:39:18,060 Anne, I want you to ask for very high bail. 590 00:39:18,140 --> 00:39:20,940 Let him sweat a little. Help, help! 591 00:39:41,100 --> 00:39:42,940 All rise. 592 00:39:44,940 --> 00:39:47,740 These are the custodies? Be seated. 593 00:39:47,820 --> 00:39:53,500 Okay, what have we got? Tibido. 594 00:39:53,580 --> 00:39:57,340 There are two Tibidos, your honor. Unrelated cases. 595 00:39:57,420 --> 00:40:00,220 All right, sit down, we'll get back to both of you. 596 00:40:00,300 --> 00:40:02,140 You! you look familiar. 597 00:40:04,140 --> 00:40:07,900 Well, I'm certainly sorry to see you before me, lieutenant. 598 00:40:07,980 --> 00:40:10,780 Extortion, bribery. Do you have counsel? 599 00:40:10,860 --> 00:40:15,580 I'm his counsel, your honor. We waive rights and plead not guilty. 600 00:40:15,660 --> 00:40:20,380 We petition the court for the earliest possible date for a preliminary hearing. 601 00:40:20,460 --> 00:40:24,180 Now, the 22nd is the earliest date I've got. 602 00:40:24,220 --> 00:40:27,060 Your honor, everyday my client is suspended from the force 603 00:40:27,100 --> 00:40:28,980 does great damage to his reputation, 604 00:40:29,020 --> 00:40:33,420 As well as to the on-going investigations he's conducting. 605 00:40:33,500 --> 00:40:33,780 All right. 606 00:40:33,820 --> 00:40:36,660 We can get you in day after tomorrow before Judge Garrison, 607 00:40:36,700 --> 00:40:40,500 If that's all right with the state? We're ready, your honor. 608 00:40:40,540 --> 00:40:43,380 Your honor, giving due weight to the seriousness 609 00:40:43,420 --> 00:40:46,260 of the charges against a public official, 610 00:40:46,300 --> 00:40:49,140 the state asks for bail in the amount of $50,000. 611 00:40:49,180 --> 00:40:52,020 Your honor, the defendant has been a police officer 612 00:40:52,060 --> 00:40:54,900 for 11 years and has very strong ties to the community. 613 00:40:54,940 --> 00:40:57,780 Bail is set at $500. 614 00:41:02,620 --> 00:41:05,460 All right, Tibido, Andrew. 615 00:41:06,460 --> 00:41:08,340 That girl is after your ass. 616 00:41:08,380 --> 00:41:10,260 Why don't you let me try to make a deal. 617 00:41:10,300 --> 00:41:13,140 What kind of a deal? 618 00:41:13,180 --> 00:41:15,060 Plead you guilty to unlawful acceptance of a gratuity. 619 00:41:15,100 --> 00:41:17,660 Is that a misdemeanor? 620 00:41:17,740 --> 00:41:19,700 A felony, you'll get maybe three months jail time. 621 00:41:19,740 --> 00:41:22,020 One felony conviction and I'm off the job. 622 00:41:22,100 --> 00:41:24,140 What kind of a life is that? 623 00:41:24,220 --> 00:41:26,380 I'm a cop, it's all I know how to do. 624 00:41:26,460 --> 00:41:28,420 Remy, Remy, they've got a video tape. 625 00:41:28,500 --> 00:41:32,260 Did you ever see a jury watch a video tape? 626 00:41:32,340 --> 00:41:34,180 It's like watching Mike Wallace on "60 minutes." 627 00:41:34,260 --> 00:41:38,020 Lamar, I can't go to jail. 628 00:41:48,660 --> 00:41:50,500 Can I help you? 629 00:41:50,580 --> 00:41:54,340 Yeah, I called about... a nickel magnet. 630 00:41:54,420 --> 00:41:56,260 Yeah, I got it right here. 631 00:41:56,340 --> 00:41:58,180 You're not wearing a quartz watch, are you? 632 00:41:58,260 --> 00:42:01,060 What? It's a powerful magnet. 633 00:42:01,140 --> 00:42:02,980 If you're wearing a quartz watch it will ruin it. 634 00:42:03,060 --> 00:42:05,860 I ain't got no time for no watch. Good, 183. 635 00:42:05,940 --> 00:42:07,780 Yeah, I know. 636 00:42:26,020 --> 00:42:27,900 [ALARM RINGING] 637 00:42:42,100 --> 00:42:43,820 [MUSIC PLAYS, BOBBY SINGING] 638 00:42:47,140 --> 00:42:50,940 Hey, brother. Hey, what's the matter? 639 00:42:50,980 --> 00:42:53,820 Don't you recognize your own brother, brother? 640 00:42:53,860 --> 00:42:55,740 Jesus, Remy! 641 00:42:56,740 --> 00:42:59,580 You know Mardi Gras ain't till February. 642 00:42:59,620 --> 00:43:03,420 What are you doing in that get up? Oh, a little undercover work. 643 00:43:03,460 --> 00:43:06,300 I thought you were suspended. 644 00:43:06,340 --> 00:43:10,140 Who told you that? Mama. 645 00:43:10,180 --> 00:43:12,940 She said you were framed. 646 00:43:13,020 --> 00:43:15,820 Look, this is hard as hell for me to explain to you. 647 00:43:15,900 --> 00:43:18,700 You don't have to explain anything to me. 648 00:43:18,780 --> 00:43:20,620 Look, I want to be honest with you. 649 00:43:20,700 --> 00:43:22,940 In this particular case, 650 00:43:25,500 --> 00:43:29,260 It was a setup. But, I've been on the take 651 00:43:29,340 --> 00:43:35,020 in little-bitty ways since practically the first day on the job. 652 00:43:36,060 --> 00:43:38,860 I know that. Oh, yeah? 653 00:43:38,940 --> 00:43:43,660 Who told you? What do you think, I'm stupid? 654 00:43:43,740 --> 00:43:46,540 Nobody had to tell me. 655 00:43:46,620 --> 00:43:49,420 I know you give mama the money for my tuition. 656 00:43:49,500 --> 00:43:52,300 It sure don't come out of your salary. 657 00:43:55,260 --> 00:43:58,060 I'm just glad I can finally thank you. 658 00:43:59,100 --> 00:44:01,900 I didn't want you to know about that. 659 00:44:04,860 --> 00:44:09,580 I remember once, I must have been about six or seven, 660 00:44:09,660 --> 00:44:13,340 I was looking in daddy's pocket for a candy bar, 661 00:44:13,420 --> 00:44:17,180 and I found seven to eight $10 dollar bills. 662 00:44:17,260 --> 00:44:20,060 You knew about daddy? 663 00:44:20,140 --> 00:44:21,980 Yeah, I knew about daddy and all the relatives. 664 00:44:22,060 --> 00:44:24,860 I just... I figured it was understood. 665 00:44:24,940 --> 00:44:28,700 I didn't understand it. What? 666 00:44:28,780 --> 00:44:30,460 I didn't have any idea daddy was on the take 667 00:44:30,540 --> 00:44:33,140 until I was on the job myself. Are you serious? 668 00:44:33,180 --> 00:44:36,220 You were eight years old when daddy died. I should have asked you. 669 00:44:36,300 --> 00:44:39,620 It's not too late. Want to ask me anything else? 670 00:44:39,700 --> 00:44:42,900 Sex? Drugs? 671 00:44:49,900 --> 00:44:52,700 Have you been having sex? 672 00:44:57,580 --> 00:45:00,380 Don't you want to introduce your mama to your lawyer, son? 673 00:45:00,460 --> 00:45:02,300 Mama, this is Lamar Parmentel. 674 00:45:02,380 --> 00:45:05,180 Ah, the renowned queen of the McSwain Clan. 675 00:45:05,260 --> 00:45:08,020 How delightful to finally meet you in the flesh. 676 00:45:08,060 --> 00:45:08,980 I know all about you, Lamar. 677 00:45:09,020 --> 00:45:11,860 You're the man that got the governor acquitted. 678 00:45:11,900 --> 00:45:13,780 I know you're going to to do a fine job defending my Remy. 679 00:45:13,820 --> 00:45:15,700 Yeah, mama, yeah. 680 00:45:15,740 --> 00:45:19,540 Of course, you know about his outstanding record and the citations they gave him? 681 00:45:19,580 --> 00:45:21,460 Did he ever tell you about saving the drowning boy? 682 00:45:21,500 --> 00:45:25,300 The baby was in the water. Hey, where you at? 683 00:45:26,300 --> 00:45:30,100 Who is that? That's the prosecuting attorney, mama. 684 00:45:30,140 --> 00:45:32,980 Yeah, ain't she cute? Oh, yeah. 685 00:45:33,020 --> 00:45:34,900 Oye, oye, oye, criminal district court, 686 00:45:34,940 --> 00:45:37,780 section 8, city of New Orleans, is now in session. 687 00:45:37,820 --> 00:45:40,660 The Honorable Jim Garrison presiding. What occurred next? 688 00:45:40,700 --> 00:45:43,540 I saw George Joel hand the defendant the white envelope. 689 00:45:43,580 --> 00:45:45,460 I saw it very clearly. 690 00:45:45,500 --> 00:45:49,300 And what did the defendant do? He accepted the envelope. 691 00:45:51,260 --> 00:45:53,140 And from the balcony you weren't able 692 00:45:53,180 --> 00:45:56,020 to hear the conversation between this George Joel 693 00:45:56,060 --> 00:45:57,580 and the defendant, isn't that the case? 694 00:45:57,660 --> 00:45:58,740 Yes, sir. 695 00:45:58,820 --> 00:46:01,780 You testified there were eight $50 bills in the envelope? 696 00:46:01,820 --> 00:46:05,540 That's correct. Can you produce this money in court? 697 00:46:05,620 --> 00:46:10,340 Sir, the defendant dropped the money in the center of the crowded bar. 698 00:46:10,420 --> 00:46:12,260 It was clear the people in the bar took it, 699 00:46:12,340 --> 00:46:14,180 but we just couldn't search everybody that was there. 700 00:46:14,260 --> 00:46:15,140 Thank you. 701 00:46:20,980 --> 00:46:22,820 Mr. Joel, did the defendant promise 702 00:46:22,900 --> 00:46:25,420 that these uniformed officers would stop harassing you? 703 00:46:25,500 --> 00:46:27,460 Yeah, if I'd pay him, he would. 704 00:46:27,540 --> 00:46:30,500 What would happen if you did not make this payment? 705 00:46:30,580 --> 00:46:32,420 If I don't pay, the police close me down. 706 00:46:32,500 --> 00:46:34,340 Oh! 707 00:46:36,340 --> 00:46:38,180 Have you ever been arrested? 708 00:46:38,260 --> 00:46:41,060 The prosecution stipulates the witness is currently under indictment. 709 00:46:41,140 --> 00:46:44,900 I'm sure I don't have to remind the court that clergymen 710 00:46:44,980 --> 00:46:47,780 and bankers are seldom witnesses at criminal trials. 711 00:46:48,820 --> 00:46:52,580 Is it not true that you would say anything the prosecution wanted 712 00:46:52,660 --> 00:46:54,500 to avoid being sent to prison? 713 00:46:54,580 --> 00:46:56,420 Yeah. Objection! 714 00:46:56,500 --> 00:46:58,340 I mean no. Sustained. 715 00:47:03,140 --> 00:47:05,980 Lieutenant, you said you went to the tavern to see an informer? 716 00:47:06,020 --> 00:47:06,940 Yes, ma'am. 717 00:47:06,980 --> 00:47:10,780 Now if you were engaged in your duties as a police officer, 718 00:47:10,820 --> 00:47:13,660 why did you run away from the Internal Affairs officer? 719 00:47:13,700 --> 00:47:15,580 He did not identify himself as a police officer. 720 00:47:15,620 --> 00:47:17,500 I thought he was a mugger. 721 00:47:19,460 --> 00:47:22,620 Were you armed? Yes, ma'am. 722 00:47:22,700 --> 00:47:24,180 And you ran away from a mugger? 723 00:47:24,260 --> 00:47:27,460 I was calling for assistance, which is proper police procedure. 724 00:47:27,540 --> 00:47:28,980 Was it also proper police procedure 725 00:47:29,060 --> 00:47:32,860 to chew and swallow the envelope that Mr. Joel gave to you? 726 00:47:32,900 --> 00:47:33,820 What envelope? 727 00:47:33,860 --> 00:47:36,700 Lieutenant, earlier today officer Crinky swore under oath 728 00:47:36,740 --> 00:47:39,580 that he saw you accept an envelope from Mr. Joel. 729 00:47:39,620 --> 00:47:41,500 Were you here for that testimony? 730 00:47:41,540 --> 00:47:42,460 Yes, ma'am. 731 00:47:42,500 --> 00:47:46,300 Are you calling your fellow officer a liar, lieutenant? 732 00:47:46,340 --> 00:47:49,180 No, I just don't know what envelope you're talking about. 733 00:47:49,220 --> 00:47:53,820 The envelope Mr. Joel gave you containing eight $50 bills. 734 00:47:53,860 --> 00:47:55,860 Objection, your honor. Counsel is drawing conclusions. 735 00:47:55,940 --> 00:47:57,820 Sustained. 736 00:47:57,860 --> 00:48:01,660 The $50 bills you threw in the air, the envelope you ate! 737 00:48:01,700 --> 00:48:03,580 Objection! Sustained. 738 00:48:06,500 --> 00:48:10,300 I have no further questions. The witness may step down. 739 00:48:18,020 --> 00:48:20,860 Your honor, tomorrow the prosecution will present a video tape 740 00:48:20,900 --> 00:48:23,260 that will not only corroborate every state's witness, 741 00:48:23,300 --> 00:48:26,620 but will refute every statement the defendant has made. 742 00:48:26,660 --> 00:48:29,500 And show that in addition to the crime charged, 743 00:48:29,540 --> 00:48:31,340 the defendant has per jured himself before this court. 744 00:48:31,420 --> 00:48:32,860 [GAVEL BANGING] 745 00:48:32,940 --> 00:48:36,060 This court is adjourned until 10 o'clock tomorrow morning. 746 00:48:59,260 --> 00:49:02,060 [PHONE RINGING] 747 00:49:08,860 --> 00:49:10,700 It's 3:00 in the morning. 748 00:49:10,780 --> 00:49:12,620 Yes, but this is McCabe, sorry to bother you. 749 00:49:12,700 --> 00:49:15,500 But somebody just blew up Carmine Tandino's warehouse, 750 00:49:15,580 --> 00:49:17,420 With him in it. No kidding! 751 00:49:17,500 --> 00:49:20,300 There's another body too, nobody knows him. 752 00:49:20,380 --> 00:49:22,220 Maybe you can make him. I'll be right down. 753 00:49:22,300 --> 00:49:24,140 I don't think you better come down here. 754 00:49:24,220 --> 00:49:27,020 Deputy Soup is talking to the TV guys. 755 00:49:27,100 --> 00:49:30,860 Film at 11:00, huh? Meet us at the morgue in an hour. 756 00:49:30,940 --> 00:49:32,780 Hey, it's a free country, isn't it? 757 00:49:32,860 --> 00:49:34,700 I'll meet you at the scene in 15 minutes. 758 00:49:36,700 --> 00:49:38,540 [RADIO PLAYING] 759 00:49:40,540 --> 00:49:42,380 [PHONE RINGING] 760 00:49:42,460 --> 00:49:44,300 Anne Osborne. 761 00:49:44,380 --> 00:49:47,180 Carmine Tandino was just killed at his warehouse 762 00:49:47,260 --> 00:49:51,980 down on the Third Street wharf. I thought you would want to know. 763 00:49:54,940 --> 00:50:08,220 Hey, Remy. Pssst, come here, come here. 764 00:50:08,300 --> 00:50:10,140 Oh, Remy, I told you not to come. 765 00:50:10,220 --> 00:50:13,980 I'm not here. Where are the bods? This way. 766 00:50:14,060 --> 00:50:16,860 It looks like the killer set a fire to destroy the bodies. 767 00:50:16,940 --> 00:50:21,020 The fire explodes a drum of paint thinner, and the explosion blows out the fire. 768 00:50:21,060 --> 00:50:22,180 [GLASS BREAKING] 769 00:50:22,260 --> 00:50:24,540 How did you identify Tandino? 770 00:50:24,620 --> 00:50:27,420 Oh, yeah, he had a glass eye, way to go! 771 00:50:27,500 --> 00:50:30,300 Ain't that a beautiful shooter. 772 00:50:30,380 --> 00:50:33,180 This is the guy we can't make. 773 00:50:33,260 --> 00:50:35,100 He must have been hiding here when they killed Tandino. 774 00:50:35,180 --> 00:50:37,020 Oh god! 775 00:50:39,980 --> 00:50:42,780 Hey, I know him, that's Tandino's older brother. 776 00:50:42,860 --> 00:50:46,620 I didn't know he had a brother. Yeah, the poor guy's retarded. 777 00:50:46,700 --> 00:50:49,500 The family kept him at home. 778 00:50:49,580 --> 00:50:51,420 He did a little work sweeping up the warehouse. 779 00:50:51,500 --> 00:50:55,220 Oh man, now they're killing retards. Then why ain't you dead? 780 00:50:56,220 --> 00:51:00,980 This is where they work up-- watch your step! 781 00:51:01,020 --> 00:51:02,820 ...the Mardi Gras stuff and all that. 782 00:51:02,900 --> 00:51:04,820 Some of these... 783 00:51:04,860 --> 00:51:06,740 Hold it. 784 00:51:06,780 --> 00:51:10,580 You okay? Who does this remind you of? 785 00:51:10,620 --> 00:51:12,500 That's for the World's Fair. 786 00:51:12,540 --> 00:51:15,380 They got about 10 or 12 pieces of the thing. 787 00:51:15,420 --> 00:51:18,260 Let me show you this one cause when I was a kid we used... 788 00:51:18,300 --> 00:51:20,180 Wait, hey! 789 00:51:21,180 --> 00:51:26,900 Miss Osborne, are you sure that you want to see this? 790 00:51:27,900 --> 00:51:30,740 What the hell is this man doing here? 791 00:51:30,780 --> 00:51:32,660 What the hell is this man doing here? 792 00:51:32,700 --> 00:51:36,500 Better yet, what are you doing here? 793 00:51:36,540 --> 00:51:39,380 Yeah, what are you doing here? 794 00:51:41,340 --> 00:51:45,140 I got an anonymous call. Anne. 795 00:51:48,060 --> 00:51:50,820 They ripped the heart right out of his chest. 796 00:51:50,900 --> 00:51:51,780 Why would they do a thing like that? 797 00:51:51,860 --> 00:51:53,700 Voodoo. Daddy Mention. 798 00:51:53,780 --> 00:51:57,540 The heroin dealer? And voodoo priest. 799 00:51:57,620 --> 00:51:59,460 That's Daddy Mention's thing. 800 00:51:59,540 --> 00:52:01,380 Yeah, the heart of your enemy makes you strong. 801 00:52:01,460 --> 00:52:07,140 So, what you're saying is that Daddy Mention killed Carmine Tandino? 802 00:52:07,220 --> 00:52:09,060 Supporting your theory that Tandino 803 00:52:09,140 --> 00:52:10,980 murdered Daddy Mention's men the other night. 804 00:52:11,060 --> 00:52:12,900 What we got here is a cute little drug war. 805 00:52:12,980 --> 00:52:17,700 Doesn't satisfy you, Miss Osborne? Not particularly, no. 806 00:52:17,780 --> 00:52:19,340 I'll see you in court tomorrow, McSwain. 807 00:52:24,500 --> 00:52:27,300 That's a woman for you, Jack, never satisfied. 808 00:52:33,140 --> 00:52:36,900 Order in the court. All remain seated. 809 00:52:41,940 --> 00:52:43,620 What's her problem? 810 00:52:43,700 --> 00:52:47,780 It seems her key piece of evidence was erased when a powerful magnet 811 00:52:47,860 --> 00:52:50,500 was placed beside it in the police property room. 812 00:52:50,580 --> 00:52:53,020 Really? What, the video tape? 813 00:52:53,100 --> 00:52:54,580 Unusable? 814 00:52:54,620 --> 00:52:58,300 New Orleans is a marvelous environment for coincidence. 815 00:53:04,740 --> 00:53:07,580 Your honor, because the key piece of evidence 816 00:53:07,620 --> 00:53:10,460 has been suspiciously tampered with, 817 00:53:10,500 --> 00:53:14,300 the state is compelled to drop its charges against Lieutenant McSwain. 818 00:53:14,340 --> 00:53:19,100 The defendant is ordered released and bond is vacated. 819 00:53:21,060 --> 00:53:22,940 Court is adjourned. 820 00:53:22,980 --> 00:53:24,860 All right! [CHEERING] 821 00:53:28,740 --> 00:53:29,660 Great job! 822 00:53:37,380 --> 00:53:38,300 Lamar, Lamar. 823 00:53:42,180 --> 00:53:44,060 Wonderful! 824 00:53:46,420 --> 00:53:48,460 I told you I'd get him off. 825 00:53:48,540 --> 00:53:51,660 [SINGING IN CAJUN] 826 00:54:15,740 --> 00:54:18,540 Miss Osborne. Yes. 827 00:54:18,620 --> 00:54:21,420 Would you come with me, please. What, where? 828 00:54:21,500 --> 00:54:26,220 I really can't tell you right now. Is this supposed to be a joke? 829 00:54:26,300 --> 00:54:30,060 No, it's no joke, my friend. Well, am I under arrest? 830 00:54:30,140 --> 00:54:31,980 What are the charges? 831 00:54:32,060 --> 00:54:35,820 Well, you were jaywalking over there, 832 00:54:35,900 --> 00:54:38,700 and when you ran across the bridge, that's trespassing. 833 00:54:40,700 --> 00:54:43,420 And that I'm going to call resisting arrest. 834 00:54:43,500 --> 00:54:46,300 You don't happen to be a relative of Remy McSwain's by any chance? 835 00:54:46,380 --> 00:54:50,140 Look, Cher, listen to your uncle Solse, 836 00:54:50,220 --> 00:54:53,980 put your pretty face in the car. I thought so. 837 00:55:02,700 --> 00:55:05,500 [SINGING IN CAJUN] 838 00:55:43,900 --> 00:55:45,780 Whooo! 839 00:55:46,780 --> 00:55:49,620 Do these cajuns know how to throw a party or what? 840 00:55:49,660 --> 00:55:52,500 Yeah. 841 00:55:52,540 --> 00:55:54,420 Listen all, I want to be serious with you for a minute. 842 00:55:54,460 --> 00:55:57,300 Most of you all know that a policeman's life 843 00:55:57,340 --> 00:56:00,180 is made up of short pay, long hours, mortal danger 844 00:56:00,220 --> 00:56:03,060 and very little thanks from the public which we serve. 845 00:56:03,100 --> 00:56:04,980 Every once in a while, we win one. 846 00:56:05,020 --> 00:56:07,860 Every once in a while justice triumphs! 847 00:56:07,900 --> 00:56:09,780 Remy, come here! 848 00:56:09,820 --> 00:56:14,580 I want you to raise your cup or your glass, raise your nose if you have to. 849 00:56:14,620 --> 00:56:18,420 I give you the police department of the city of New Orleans. 850 00:56:18,460 --> 00:56:20,340 And the fire department. Yeah! 851 00:56:20,380 --> 00:56:25,140 Okay, the fire department too. Hey, get some of this food over here. 852 00:56:25,180 --> 00:56:27,060 We done burned 10 chickens, I don't know what all. 853 00:56:27,100 --> 00:56:28,980 Come on, let's party. 854 00:56:30,940 --> 00:56:35,700 Now you're adding kidnapping and false arrest to your list of crimes? 855 00:56:35,740 --> 00:56:36,660 You're not under arrest. 856 00:56:36,700 --> 00:56:40,420 Did Uncle Solse give you that impression? Uncle Solse, apologize. 857 00:56:40,500 --> 00:56:42,340 I'm sorry for that little misunderstanding. 858 00:56:42,420 --> 00:56:44,260 I suppose now you're going to tell me I'm free to go. 859 00:56:44,340 --> 00:56:46,180 You're free to go any time you want. 860 00:56:46,260 --> 00:56:48,100 Where is the telephone? 861 00:56:48,180 --> 00:56:50,980 Up on the porch, I'll show you. I'll get it myself. 862 00:56:51,060 --> 00:56:55,780 Oh, that pretty girl's got a mad on. Hey, look at this. 863 00:56:55,860 --> 00:57:00,580 Where is she coming from? She got some nerve! 864 00:57:00,660 --> 00:57:02,500 Hey, Anne, I thought you were great in court today. 865 00:57:02,580 --> 00:57:05,380 I want to be a lawyer too. I lost! 866 00:57:06,420 --> 00:57:10,180 What the hell is she doing here? A pushy broad, I told you. 867 00:57:13,140 --> 00:57:14,980 Hey, look at this. 868 00:57:15,060 --> 00:57:19,380 Yeah, she don't look bad in shorts, no. When can you be here? 869 00:57:19,460 --> 00:57:21,100 Fine. 870 00:57:24,660 --> 00:57:29,380 You were saying some pretty hard things about my boy in that courtroom today. 871 00:57:29,460 --> 00:57:32,260 Yes, I did. He's a good boy. 872 00:57:32,340 --> 00:57:35,140 He could be a lot better, Mrs. McSwain. 873 00:57:35,220 --> 00:57:38,020 Are you gonna help him with that? 874 00:57:40,340 --> 00:57:43,780 You got your work cut out for you. 875 00:57:43,860 --> 00:57:47,620 What did he do, drag you out of the bathtub, or what? 876 00:57:47,700 --> 00:57:52,420 No, I was running. Running? 877 00:57:55,380 --> 00:57:59,140 [MUSIC PLAYING] 878 00:58:03,780 --> 00:58:06,260 ♪ You used to call me in the morning ♪ 879 00:58:06,300 --> 00:58:09,140 ♪ You used to call me late at night ♪ 880 00:58:09,180 --> 00:58:14,900 ♪ Now you don't call me any more ♪ 881 00:58:14,940 --> 00:58:19,700 ♪ Talk all night long on the telephone, ♪ 882 00:58:19,740 --> 00:58:25,460 ♪ But now you don't call me any more ♪ 883 00:58:25,500 --> 00:58:27,940 ♪ You used to call me daddy, ♪ 884 00:58:28,020 --> 00:58:30,740 ♪ Oh daddy, oh daddy ♪ 885 00:58:30,780 --> 00:58:35,940 ♪ But now you don't call me anymore ♪ 886 00:58:36,020 --> 00:58:41,700 ♪ Why, oh why, tell me why, ♪ 887 00:58:41,780 --> 00:58:46,500 ♪ Why you don't call me anymore. ♪ 888 00:58:52,340 --> 00:58:54,180 [SPEAKING FRENCH] 889 00:58:55,740 --> 00:58:57,980 Dance with me, come on dance with me. 890 00:58:58,020 --> 00:58:59,260 No. 891 00:58:59,300 --> 00:59:01,460 I cut a hell of a rug, you know. 892 00:59:01,500 --> 00:59:02,820 Come on. Take your hand off me. 893 00:59:02,900 --> 00:59:07,220 Come on, dance with the boy. Dance with him. 894 00:59:20,180 --> 00:59:23,940 [SINGING IN FRENCH] 895 00:59:31,620 --> 00:59:33,500 Aren't you gonna look at me? 896 00:59:41,900 --> 00:59:46,940 ♪ All night long on the telephone ♪ 897 00:59:46,980 --> 00:59:51,740 ♪ But now you don't call me anymore ♪ 898 00:59:51,780 --> 00:59:57,500 ♪ Why, oh why, oh why tell me why, ♪ 899 00:59:57,540 --> 01:00:00,420 ♪ Why you don't call me anymore. ♪ 900 01:00:00,500 --> 01:00:04,460 Are you satisfied? Are you still mad at me, huh? 901 01:00:04,540 --> 01:00:06,540 You don't get it, do you? 902 01:00:06,620 --> 01:00:09,940 You're a cop, you're supposed to uphold the law. 903 01:00:10,020 --> 01:00:13,820 But instead you bend it and twist it and sell it. I saw you take that bribe 904 01:00:13,860 --> 01:00:17,660 and resist arrest and per jure yourself under oath. 905 01:00:17,700 --> 01:00:20,540 Don't forget I ran a red light too. 906 01:00:20,580 --> 01:00:25,340 You still think it's funny, don't you. Why don't you face it, Remy, 907 01:00:25,380 --> 01:00:28,140 you're not one of the good guys anymore. 908 01:01:15,260 --> 01:01:17,100 [KNOCK ON DOOR.] 909 01:01:17,180 --> 01:01:19,980 Remy, good to see you back. Hey, dudes. 910 01:01:20,060 --> 01:01:23,940 I want you to do me a favor. Sure, Remy, anything you need. 911 01:01:24,020 --> 01:01:26,020 Take me off the widows and orphans fund. 912 01:01:27,900 --> 01:01:30,900 Jesus Christ, Remy, what do you mean? 913 01:01:30,980 --> 01:01:32,380 I don't mean nothing, just take me off. 914 01:01:32,460 --> 01:01:35,260 The widows and orphans will do just fine without me. 915 01:01:40,140 --> 01:01:43,900 Hey, don't even think about it. 916 01:01:43,980 --> 01:01:46,844 Remy, look at this. What's this? 917 01:01:46,870 --> 01:01:50,645 Retirement papers, you finally did it. As of December 31, 918 01:01:50,700 --> 01:01:52,540 you're the ranking officer of the homicide bureau. 919 01:01:52,620 --> 01:01:55,420 The fight is yours, baby. I don't believe you. 920 01:01:55,500 --> 01:01:57,340 Your mother didn't believe it either. 921 01:01:57,420 --> 01:01:59,260 Are you finally gonna marry the girl? 922 01:01:59,340 --> 01:02:00,220 New Year's day. 923 01:02:00,300 --> 01:02:02,140 I'd be honored if you'd be my best man. 924 01:02:02,220 --> 01:02:05,940 You bet I would, you little huggy bear, you. 925 01:02:05,980 --> 01:02:07,260 Bye, daddy. 926 01:02:07,300 --> 01:02:08,860 What's so funny? Come here. 927 01:02:08,940 --> 01:02:11,740 Dodge, De Soto, McCabe, Foster, in my office. 928 01:02:11,820 --> 01:02:13,780 Welcome back, Remy. 929 01:02:13,820 --> 01:02:15,700 [APPLAUSE] 930 01:02:15,740 --> 01:02:19,540 Foster has an interesting angle on the Freddy Angelo murder. 931 01:02:19,580 --> 01:02:22,420 Second division pulled two floaters out of the canal last night. 932 01:02:22,460 --> 01:02:25,220 They turned out to be mexican deep sea fisherman. 933 01:02:25,300 --> 01:02:27,140 Suffering from an acute case of lead poisoning. 934 01:02:27,220 --> 01:02:30,020 They worked out of Vera Cruz with long records of smuggling. 935 01:02:30,100 --> 01:02:31,940 What's this got to do with Freddy Angelo? 936 01:02:32,020 --> 01:02:35,780 It turns out mexican customs had a wire tap on both of these guys. 937 01:02:35,860 --> 01:02:37,700 And guess who their last phone was from? 938 01:02:37,780 --> 01:02:40,580 Freddy Angelo. That's right. 939 01:02:40,660 --> 01:02:43,460 We know Freddy Angelo was in Vera Cruz three days before he was killed. 940 01:02:43,540 --> 01:02:46,340 Narcotics said that Freddy never dealt with anything less than 20 or 30 kilos. 941 01:02:46,420 --> 01:02:48,260 That can explain a gang war. 942 01:02:48,340 --> 01:02:50,180 One kilo of heroin always seemed kind of small time 943 01:02:50,260 --> 01:02:52,100 for all these people to get killed over. 944 01:02:52,180 --> 01:02:55,940 But 20 or 30, that makes a lot more sense. 945 01:02:56,020 --> 01:02:59,780 Where's the rest of it, huh? Did anybody talk to Daddy Mention? 946 01:03:05,620 --> 01:03:07,260 What is he gonna tell us? 947 01:03:07,340 --> 01:03:10,340 "Come on in, fellas," "it's in the back under the sink." 948 01:03:10,420 --> 01:03:12,260 Come on. Hello in there. 949 01:03:12,340 --> 01:03:13,220 Hey, don't! 950 01:03:13,300 --> 01:03:16,100 It's not what he says, it's what you hear, Einstein. 951 01:03:16,180 --> 01:03:18,740 Daddy Mention's the number one suspect in a string of murders, 952 01:03:18,780 --> 01:03:22,780 and you don't even talk to the guy. We all know it's a gang war. 953 01:03:22,820 --> 01:03:25,660 Daddy Mention is trying to move in on Vinnie's action. 954 01:03:25,700 --> 01:03:27,580 That sounds neat, but I don't buy it no more. 955 01:03:27,620 --> 01:03:31,420 Why not, it works for me. Anne Osborne. 956 01:03:31,460 --> 01:03:33,340 What the hell does she know about it? 957 01:03:33,380 --> 01:03:35,260 I don't know what she knows about it, but she knows something, 958 01:03:35,300 --> 01:03:37,180 which is a lot more than you guys. 959 01:03:37,220 --> 01:03:39,100 You haven't done shit since I've been gone. 960 01:03:39,140 --> 01:03:41,020 They're doing our job for us. 961 01:03:41,060 --> 01:03:42,940 One creep kills another creep, that's one less to worry about. 962 01:03:42,980 --> 01:03:46,780 Why not let them wipe each other out? Because we're the police. 963 01:03:46,820 --> 01:03:49,660 We've got guns and we're supposed to be the good guys. 964 01:03:49,700 --> 01:03:51,820 I'm going to talk to Daddy Mention myself. 965 01:03:53,020 --> 01:03:55,700 All those dinners with Osborne and you still don't know what she knows. 966 01:03:55,740 --> 01:03:57,300 Remy, you're losing your touch. 967 01:04:02,180 --> 01:04:05,020 [MARCHING BAND PLAYING] 968 01:04:08,180 --> 01:04:10,980 You should become a defense lawyer, my dear. 969 01:04:11,060 --> 01:04:14,820 You meet more colorful people. You're going to love Daddy Mention. 970 01:04:14,900 --> 01:04:18,620 He's a doctor of roots, fruits and snoots. 971 01:04:18,660 --> 01:04:21,500 You don't have any scruples at all, do you, Lamar. 972 01:04:21,540 --> 01:04:23,580 Is there anybody that you wouldn't represent? 973 01:04:23,660 --> 01:04:27,180 Darling, every man is entitled to the best defense money can buy. 974 01:04:35,980 --> 01:04:39,860 Oh, there you are. I thought I lost you. 975 01:04:39,900 --> 01:04:45,620 Why does Daddy Mention want to see me? Actually, it was my idea. 976 01:04:45,660 --> 01:04:48,500 I thought you might be interested in what he had to say 977 01:04:48,540 --> 01:04:50,420 about the rash of killings we've had of late. 978 01:04:50,460 --> 01:04:53,300 I know you've been looking into one or two of them. 979 01:05:01,980 --> 01:05:04,820 Daddy's expecting us. 980 01:05:16,500 --> 01:05:19,100 Daddy, this is the young woman I was talking about. 981 01:05:19,180 --> 01:05:22,580 Well, well, well. Anne Osborne, Daddy Mention. 982 01:05:22,660 --> 01:05:24,580 How do you do, Mr. Daddy ...Mention. 983 01:05:24,660 --> 01:05:27,100 Excuse my left-hand. Are they all yours? 984 01:05:27,180 --> 01:05:29,980 21 children and 14 grandchildren. 985 01:05:30,060 --> 01:05:32,860 I got lost in one of those 986 01:05:32,940 --> 01:05:35,740 bible verses that says, "be fruitful and multiply." 987 01:05:35,820 --> 01:05:37,660 I didn't read any further. 988 01:05:37,740 --> 01:05:41,500 You kids run out, Daddy's gonna talk some business. 989 01:05:41,580 --> 01:05:45,340 You're a very lovely lady. Thank you very much. 990 01:05:45,420 --> 01:05:47,260 But let's get down to business, shall we. 991 01:05:47,340 --> 01:05:51,140 Mr. Parmentel tells me you're looking into the murder of them Italian boys. 992 01:05:51,220 --> 01:05:53,980 Carmine Tandino and Freddy Angelo, 993 01:05:54,060 --> 01:05:56,860 as well as Jamaal Washington and Michael and Darnel Nobliet. 994 01:05:56,940 --> 01:05:58,780 All of them allegedly worked for you. 995 01:05:58,860 --> 01:06:00,700 That's what I want to talk to you about. 996 01:06:00,780 --> 01:06:05,500 The police are putting out this story that there is a gang war going on. 997 01:06:05,580 --> 01:06:08,380 Do you believe that? What do you believe? 998 01:06:08,460 --> 01:06:12,220 My people didn't kill no Freddy Angelo or what's his name Tandino 999 01:06:12,300 --> 01:06:15,060 and cut his heart out. 1000 01:06:15,100 --> 01:06:17,940 Then who did? I don't know. 1001 01:06:17,980 --> 01:06:21,780 But I know they're killing my people too. Why didn't you go to the police with this? 1002 01:06:21,820 --> 01:06:26,580 Daddy's had some unfortunate experiences talking with the police. 1003 01:06:26,620 --> 01:06:30,420 There's a policeman to see you, Daddy. Give me a minute. 1004 01:06:31,420 --> 01:06:36,180 Thanks. Lamar. 1005 01:06:36,220 --> 01:06:39,060 I didn't know you represented this sleazebag. 1006 01:06:39,100 --> 01:06:41,940 I only represent sleazebags, my boy. 1007 01:06:41,980 --> 01:06:43,860 What the hell are you doing here? 1008 01:06:43,900 --> 01:06:45,780 I came by to talk to "Chubby." 1009 01:06:45,820 --> 01:06:48,660 I don't know that he wants to talk to you. 1010 01:06:48,700 --> 01:06:50,580 I didn't know the two of you were like that. 1011 01:06:50,620 --> 01:06:52,500 There are a lot of things about me that you don't know. 1012 01:06:52,540 --> 01:06:55,380 [GUNSHOTS] 1013 01:06:55,420 --> 01:07:00,180 Stay here! Out here! 1014 01:07:00,220 --> 01:07:04,020 Daddy's been shot! No, no! 1015 01:07:11,740 --> 01:07:13,620 [TIRES SCREECHING] 1016 01:07:53,020 --> 01:07:53,940 Ahh! 1017 01:08:23,700 --> 01:08:26,500 What's the big secret, Anne? And don't you bullshit me, now. 1018 01:08:26,580 --> 01:08:29,380 What evidence do you got on the Freddy Angelo murder, huh? 1019 01:08:29,460 --> 01:08:32,260 So you're beginning to think cops were involved? 1020 01:08:32,340 --> 01:08:33,380 Yeah. Why? 1021 01:08:33,460 --> 01:08:36,420 That was an unmarked police car. It's a piece of shit four-door. 1022 01:08:36,500 --> 01:08:39,860 Besides, only cops drive like that. What do you know? 1023 01:08:41,540 --> 01:08:44,700 We have an eyewitness who saw two men in an unmarked police car 1024 01:08:44,740 --> 01:08:47,580 dump Freddy Angelo's body into the Piazza D'Italia. 1025 01:08:47,620 --> 01:08:49,860 Why did they think it was an unmarked police car? 1026 01:08:49,940 --> 01:08:53,100 They saw a blue light and a radio in the front seat. 1027 01:08:53,180 --> 01:08:56,260 Why did you withhold this information from the police? 1028 01:08:56,340 --> 01:08:58,180 The police are the suspects. 1029 01:08:59,220 --> 01:09:01,060 [SIREN] 1030 01:09:12,580 --> 01:09:16,380 Hey, get back. Out of the street. 1031 01:09:21,220 --> 01:09:23,100 There isn't no gang war... 1032 01:09:25,140 --> 01:09:26,420 Is there? 1033 01:09:29,020 --> 01:09:32,700 So what are you gonna do about it? 1034 01:09:32,740 --> 01:09:36,420 I don't know. The police department is my family. 1035 01:09:36,500 --> 01:09:39,380 These people are killers, Remy. 1036 01:09:41,620 --> 01:09:45,980 What do you want me to do, go undercover in my own precinct house? 1037 01:09:46,060 --> 01:09:48,380 No, I have a better idea. 1038 01:09:49,540 --> 01:09:51,220 Come on. 1039 01:10:04,380 --> 01:10:07,180 Anne, this is my cousin Frank, Uncle Earnest. 1040 01:10:07,260 --> 01:10:09,620 you remember Uncle Solse, cousin Pete. 1041 01:10:09,660 --> 01:10:11,860 Guys, thanks for helping out. 1042 01:10:14,940 --> 01:10:17,740 Uncle Solse, I want you to check everybody coming in or out, 1043 01:10:17,820 --> 01:10:20,620 no matter who they are. You got it, Remy. 1044 01:10:20,700 --> 01:10:23,500 Remy, what's going on? Ask her. 1045 01:10:27,420 --> 01:10:29,260 Are you the desk sergeant on duty? 1046 01:10:29,340 --> 01:10:33,100 Do I look like the king of Mardi Gras? Then this is for you. 1047 01:10:34,140 --> 01:10:38,860 What the hell. Hey, captain. 1048 01:10:38,940 --> 01:10:41,740 There's some broad here with a search warrant. 1049 01:10:46,620 --> 01:10:48,460 Do you believe this shit? 1050 01:10:52,380 --> 01:10:56,140 Anybody who does not cooperate fully and cheerfully with this investigation 1051 01:10:56,220 --> 01:10:59,020 will wish his mother and father never met. 1052 01:10:59,100 --> 01:11:01,940 Was your car damaged? It was in the lot for two days. 1053 01:11:02,020 --> 01:11:03,820 What was the nature of the damage? 1054 01:11:05,740 --> 01:11:09,500 If you told me about this, we could have sent out invitations. 1055 01:11:09,580 --> 01:11:11,420 Is that car 17? Right. 1056 01:11:11,500 --> 01:11:13,340 What district? Seven. 1057 01:11:13,860 --> 01:11:16,340 Sorry, boys, I've got orders to pat everybody down. 1058 01:11:16,380 --> 01:11:18,140 Take out your weapons. 1059 01:11:18,220 --> 01:11:20,060 This lawyer is leading Remy around by his nose. 1060 01:11:20,140 --> 01:11:21,980 Try his dick. Higher, Solse. 1061 01:11:22,060 --> 01:11:28,180 Don't you touch me, you dirty old man. Everything. 1062 01:11:30,700 --> 01:11:32,540 Andre's afraid of the dark. 1063 01:11:34,540 --> 01:11:38,300 Dark my ass, it's a jungle out there. 1064 01:11:38,380 --> 01:11:40,220 If that don't work, I piss on them. 1065 01:11:42,220 --> 01:11:46,940 There it is, right there. No, those are junkers over there. 1066 01:11:47,820 --> 01:11:50,220 That baby hasn't been out of here in three months. 1067 01:11:51,980 --> 01:11:54,100 Not a bad shot. Thanks. 1068 01:11:54,180 --> 01:11:56,580 I want this car dusted for fingerprints. 1069 01:11:56,660 --> 01:11:58,740 You'll find mine all over the hood. 1070 01:12:01,180 --> 01:12:03,380 Are you gonna come over and clean up by my house? 1071 01:12:05,020 --> 01:12:06,900 You're gonna pay for this, bitch. 1072 01:12:10,780 --> 01:12:12,820 Eat or work? Work. 1073 01:12:12,860 --> 01:12:14,420 My place or yours? Yours. 1074 01:12:14,460 --> 01:12:17,100 That way I can leave any time I want. 1075 01:12:38,140 --> 01:12:43,860 Did you find something? You look a little strange. 1076 01:12:43,900 --> 01:12:47,700 No, just fried oysters at 1:00 o'clock in the morning. 1077 01:12:49,660 --> 01:12:51,540 Why don't we just call it a night, huh. 1078 01:12:58,260 --> 01:13:01,060 Who are you calling? A cab. 1079 01:13:01,140 --> 01:13:04,900 Why don't you just stay here. I'll sleep on the couch. 1080 01:13:04,980 --> 01:13:09,060 Thanks any way. Oh, now. Wait a minute. 1081 01:13:10,740 --> 01:13:13,540 You're gonna be over here first thing in the morning. 1082 01:13:15,540 --> 01:13:20,100 Hey, I won't try no "cha-cha," I promise. 1083 01:13:20,180 --> 01:13:22,940 The bed is yours, huh. 1084 01:13:23,020 --> 01:13:26,020 No thank you, but I'd rather go home. 1085 01:13:26,100 --> 01:13:28,700 Oh, Annie. 1086 01:13:28,780 --> 01:13:31,860 Are you gonna be pissed off at me for the rest of your life? 1087 01:13:33,300 --> 01:13:34,580 Maybe. 1088 01:13:37,340 --> 01:13:39,220 Hey, can I get you anything? 1089 01:13:39,260 --> 01:13:43,060 No thanks, I'll be asleep as soon as my head hits the pillow. 1090 01:13:47,900 --> 01:13:52,140 If I can't have you... can I have my gator? 1091 01:13:56,140 --> 01:13:57,380 [SQUEAK] 1092 01:14:02,260 --> 01:14:05,780 ♪ If you want ♪ 1093 01:14:07,700 --> 01:14:09,860 ♪ something to play with, ♪ 1094 01:14:09,940 --> 01:14:14,020 ♪ Go and find yourself a toy ♪ 1095 01:14:17,620 --> 01:14:22,660 ♪ Because baby my time is too expensive, ♪ 1096 01:14:25,780 --> 01:14:30,020 ♪ And I'm not a little boy ♪ 1097 01:14:37,780 --> 01:14:40,780 ♪ If you are serious... ♪ 1098 01:14:44,660 --> 01:14:46,060 Freeze! 1099 01:14:46,140 --> 01:14:48,420 What is this, "let's scare Bobby week?" 1100 01:14:48,500 --> 01:14:50,580 You're gonna give me a heart attack before I'm 21. 1101 01:14:50,660 --> 01:14:53,660 Shhh, Anne is sleeping in the bedroom, be quiet. 1102 01:14:53,740 --> 01:14:55,380 And you're sleeping on the couch? 1103 01:14:58,140 --> 01:15:02,380 Yeah, what about it. Where am I supposed to sleep? 1104 01:15:02,460 --> 01:15:04,740 I thought you college boys like sleeping on the floor. 1105 01:15:08,380 --> 01:15:09,940 Yeah, well, we don't. 1106 01:15:13,740 --> 01:15:15,380 [SQUEAK, SQUEAK]. 1107 01:15:18,620 --> 01:15:20,860 [THUNDER CLAPPING] 1108 01:15:20,940 --> 01:15:25,180 ♪ I know that deep down inside of me ♪ 1109 01:15:25,220 --> 01:15:28,060 ♪ I believe you love me ♪ 1110 01:15:28,140 --> 01:15:31,420 ♪ Forget your foolish pride ♪ 1111 01:15:39,340 --> 01:15:43,660 ♪ You know that life is too short to have sorrow ♪ 1112 01:15:47,420 --> 01:15:51,260 ♪ You may be here today and gone tomorrow. ♪ 1113 01:15:52,220 --> 01:15:54,580 Good morning. Morning. 1114 01:15:54,620 --> 01:15:56,660 Hey Remy, is the coffee ready yet? 1115 01:15:56,740 --> 01:16:00,540 We're all out of coffee. Why don't you go get some coffee. 1116 01:16:00,580 --> 01:16:03,860 But it's pouring. Take my raincoat. 1117 01:16:03,900 --> 01:16:06,620 I don't have any money. Here's some money for you. 1118 01:16:06,660 --> 01:16:09,540 I want you to take a cab to the farthest place you can find 1119 01:16:09,620 --> 01:16:11,900 and have a nice large breakfast. 1120 01:16:11,980 --> 01:16:15,580 I want you to take in a movie and I want you to give me a phone call. 1121 01:16:22,860 --> 01:16:26,740 ♪ I know that deep down inside of me, ♪ 1122 01:16:26,780 --> 01:16:30,580 ♪ I believe you love me ♪ 1123 01:16:30,620 --> 01:16:32,500 Annie. 1124 01:16:38,300 --> 01:16:42,100 ♪ Tell it like it is. ♪ 1125 01:16:48,940 --> 01:16:50,460 Oh. 1126 01:16:52,540 --> 01:16:54,420 We have to get back to work. 1127 01:16:55,820 --> 01:17:08,020 Absolutely. Cha-cha, cha-cha. 1128 01:17:20,940 --> 01:17:22,220 [GUNSHOT] 1129 01:17:25,020 --> 01:17:28,780 What was that? Get away from the window! 1130 01:17:28,860 --> 01:17:31,700 Do you see anything? Dial "911." 1131 01:17:31,740 --> 01:17:35,620 Tell them shots fired at this address, I'll meet them out on the street. 1132 01:17:39,300 --> 01:17:43,740 I'm a cop. Bobby! 1133 01:17:45,380 --> 01:17:50,020 He's dead. Please. 1134 01:17:50,100 --> 01:17:53,340 Oh, my god. Bobby! 1135 01:17:54,340 --> 01:17:58,540 Hold that tight! Where are they? 1136 01:18:01,980 --> 01:18:05,020 Call the hospital and tell them we're on our way! 1137 01:18:12,740 --> 01:18:14,460 [POLICE RADIO] 1138 01:18:19,700 --> 01:18:20,660 Move over! 1139 01:18:31,620 --> 01:18:33,420 Oh, god. 1140 01:18:33,500 --> 01:18:37,540 Jack, they tried to kill my baby. Is he gonna be all right? 1141 01:18:37,620 --> 01:18:41,940 I've got to talk to you, Jack. What is it? 1142 01:18:41,980 --> 01:18:44,340 Nothing, mama, just police business. 1143 01:18:46,780 --> 01:18:48,220 Come on. 1144 01:18:53,500 --> 01:18:56,340 I was going over the logs last night. 1145 01:18:56,420 --> 01:18:58,420 Some of them have been tampered with. 1146 01:18:59,660 --> 01:19:02,300 Vehicle logs, patrol logs, arrest logs. 1147 01:19:02,380 --> 01:19:04,620 All different departments. 1148 01:19:06,860 --> 01:19:08,700 What's that tell you? 1149 01:19:10,180 --> 01:19:13,140 Only someone in command has access to the files. 1150 01:19:13,220 --> 01:19:14,940 So that's either me or you. 1151 01:19:16,780 --> 01:19:21,020 Was it you? Who is it, Jack? 1152 01:19:25,660 --> 01:19:27,900 You got a wire on? 1153 01:19:27,980 --> 01:19:32,540 No wire. Just you and me. Family. 1154 01:19:41,460 --> 01:19:44,260 You've got a friend in Mexican Customs, don't you? 1155 01:19:44,340 --> 01:19:46,180 You got that right. 1156 01:19:46,260 --> 01:19:50,100 What happened, once you found out about Freddy Angelo's heroin deal, 1157 01:19:50,180 --> 01:19:53,340 you decided to rip him off and go into business for yourself? 1158 01:19:53,420 --> 01:19:56,140 It was a good idea. We got a lot of scum off the street 1159 01:19:56,220 --> 01:19:58,060 with very little cost to the taxpayers. 1160 01:19:58,140 --> 01:19:59,660 Somebody shot my brother, Jack! 1161 01:19:59,740 --> 01:20:01,540 They thought it was me, he was wearing my coat. 1162 01:20:01,620 --> 01:20:04,500 Jesus, you think I had something to do with that? 1163 01:20:04,540 --> 01:20:06,420 You're like my own flesh and blood. 1164 01:20:07,420 --> 01:20:10,260 I don't know what happened. Somebody panicked. 1165 01:20:10,300 --> 01:20:11,700 Who panicked? 1166 01:20:17,460 --> 01:20:21,340 You've been behind this thing all the way from the beginning. 1167 01:20:21,420 --> 01:20:23,540 Freddy Angelo and the Mexicans. 1168 01:20:24,660 --> 01:20:27,220 Yeah, and Carmine Tandino and the boys in Storyville. 1169 01:20:27,300 --> 01:20:29,500 And Daddy Mention. Garbage. 1170 01:20:32,060 --> 01:20:34,060 Where's the heroin, Jack? 1171 01:20:36,260 --> 01:20:38,460 If I told you, you wouldn't believe me. 1172 01:20:47,620 --> 01:20:50,460 There must be more than five million dollars worth. 1173 01:20:50,500 --> 01:20:54,300 It's a very big pie. And you're entitled to a fair slice. 1174 01:20:54,340 --> 01:20:57,180 So why don't you take it and walk away. 1175 01:21:05,180 --> 01:21:08,980 You taught me a lot when I first came on the job. 1176 01:21:09,020 --> 01:21:11,580 What was okay, and what wasn't okay. 1177 01:21:13,180 --> 01:21:17,540 Is dealing heroin, okay, Jack? Is murder okay? 1178 01:21:20,540 --> 01:21:25,540 I just wanted to go out a winner. Thirty years. 1179 01:21:30,540 --> 01:21:33,180 Your daddy never cared anything about that. 1180 01:21:33,260 --> 01:21:36,740 All he wanted to do was chase the girls. 1181 01:21:36,820 --> 01:21:38,620 And he caught the best one. 1182 01:21:38,700 --> 01:21:41,140 I want to spend rest of my life with her. 1183 01:21:41,220 --> 01:21:43,220 You touch my mother again I'll kill you! 1184 01:21:43,260 --> 01:21:44,900 You can't talk to me that way. 1185 01:21:48,220 --> 01:21:49,900 He's gonna be all right! 1186 01:22:03,820 --> 01:22:05,060 Jack. 1187 01:22:08,820 --> 01:22:12,060 ♪ Gentle savior, oh Lord. ♪ 1188 01:22:13,460 --> 01:22:15,220 [ENGINE STARTS] 1189 01:22:29,620 --> 01:22:33,340 So Kellom has an alibi for every one of the killings. 1190 01:22:33,380 --> 01:22:35,900 Then somebody is pulling that trigger for him. 1191 01:22:37,980 --> 01:22:40,260 Don't you have any idea who it is? 1192 01:22:42,340 --> 01:22:44,940 I've run out of ideas, Annie. 1193 01:22:58,220 --> 01:23:02,740 Charity Hospital, give me intensive care. 1194 01:23:02,780 --> 01:23:05,300 Mrs. McSwain, please. 1195 01:23:10,500 --> 01:23:14,260 Remy, I still can't believe it. I can't believe it either. 1196 01:23:14,340 --> 01:23:16,580 He admitted it right to my face. 1197 01:23:16,660 --> 01:23:19,460 He was all the time so good to us, you know. 1198 01:23:19,540 --> 01:23:21,420 Take care of Bobby. 1199 01:23:21,500 --> 01:23:24,340 I'll call you later. Bye, mama. 1200 01:23:37,100 --> 01:23:38,620 [SHIP'S HORN] 1201 01:23:45,580 --> 01:23:47,420 There's something you should know. 1202 01:23:51,580 --> 01:23:56,380 I had that magnet placed in the property room 1203 01:23:56,460 --> 01:24:00,020 next to the video tape. 1204 01:24:01,660 --> 01:24:05,980 A guy owed me a favor. And you promoted him. 1205 01:24:07,980 --> 01:24:09,820 You knew that too, huh. 1206 01:24:12,420 --> 01:24:16,340 Before I got promoted, I used to be a bag man for Kellom. 1207 01:24:17,340 --> 01:24:19,260 Just nickel and dime stuff. 1208 01:24:23,100 --> 01:24:27,220 You figure it's the system. 1209 01:24:29,340 --> 01:24:34,100 That it's not going to make a difference if you take a few hundred here and there. 1210 01:24:37,020 --> 01:24:39,700 You figure you deserve a good life. 1211 01:24:41,460 --> 01:24:44,700 For a decent living for doing a dirty job. 1212 01:24:48,380 --> 01:24:52,100 You tell yourself you can be just as good a cop. 1213 01:24:54,700 --> 01:24:56,460 I know. 1214 01:24:57,660 --> 01:24:59,620 But you can't. 1215 01:25:43,940 --> 01:25:45,500 ANNE: Wait a minute. 1216 01:25:45,580 --> 01:25:47,940 Maybe we should look at this another way. 1217 01:25:50,980 --> 01:25:54,900 How did those two Mexican smugglers end up in the industrial canal? 1218 01:25:56,660 --> 01:26:01,300 Came down from Lake Pontchartrain, I guess. 1219 01:26:01,340 --> 01:26:03,540 How did they get there? 1220 01:26:04,860 --> 01:26:09,540 A fishing boat, probably. Where's the boat? 1221 01:26:51,580 --> 01:26:53,620 How are we supposed to know where to find the boat? 1222 01:26:53,660 --> 01:26:55,780 Dodge and De Soto impounded a boat 1223 01:26:55,860 --> 01:26:57,740 the night that Freddy Angelo was killed. 1224 01:26:57,820 --> 01:27:00,340 They're the killers, those two clowns. 1225 01:27:03,740 --> 01:27:05,300 Hey, captain. 1226 01:27:07,540 --> 01:27:10,100 You're crying all over our future. 1227 01:27:10,140 --> 01:27:13,580 We don't have any future, boys. Maybe you don't. 1228 01:27:13,660 --> 01:27:17,620 We've got a plane to catch. We've got to get rid of this shit. 1229 01:27:18,780 --> 01:27:22,940 Captain, just put the stuff down and get out of here. 1230 01:27:24,740 --> 01:27:26,140 We're dumping it. 1231 01:27:26,180 --> 01:27:28,100 We don't have to listen to you any more! 1232 01:27:28,180 --> 01:27:29,980 I'm not gonna tell you again! 1233 01:27:35,780 --> 01:27:37,180 Oh, shit. 1234 01:27:57,700 --> 01:27:59,380 Just stay here. 1235 01:28:16,980 --> 01:28:18,300 [DOCK CREAKS] Ohhh! 1236 01:28:37,900 --> 01:28:39,140 Oh, Jack. 1237 01:28:58,780 --> 01:29:00,500 Hey, Remy, where are you at? 1238 01:29:02,700 --> 01:29:04,580 Throw the gun up on the deck. 1239 01:29:08,860 --> 01:29:10,740 Climb up on out of there. 1240 01:29:16,820 --> 01:29:20,940 We had a perfectly good situation here And you had to screw it up on us. 1241 01:29:21,020 --> 01:29:25,420 You turned on us, Remy. I didn't turn on you. 1242 01:29:25,500 --> 01:29:28,620 What are you talking about? We're all family, aren't we? 1243 01:29:28,700 --> 01:29:31,660 Can't we work something out? That's that old Remy. 1244 01:29:32,860 --> 01:29:35,740 What do you say, what's it gonna be? 1245 01:29:35,820 --> 01:29:37,300 Move out on the dock. 1246 01:29:39,580 --> 01:29:43,940 I've got to hand it to you guys, the way you handled that situation. 1247 01:29:45,700 --> 01:29:49,020 I mean it was genius. Real genius. 1248 01:29:49,100 --> 01:29:52,220 What do you take us for? Assholes. 1249 01:29:52,300 --> 01:29:53,500 [GUNSHOT] 1250 01:29:54,780 --> 01:29:57,500 You see them? I can't see a goddamn thing. 1251 01:30:03,820 --> 01:30:05,780 They've got to come up for air sometime. 1252 01:30:41,580 --> 01:30:44,820 The bitch is over here. Come on. 1253 01:30:55,860 --> 01:30:59,060 What's that? He's on the other boat. 1254 01:31:29,020 --> 01:31:31,580 We got 'em now. Next stop, Tahiti. 1255 01:31:46,540 --> 01:31:47,820 Andre! 1256 01:32:23,500 --> 01:32:24,940 Remy? 1257 01:32:32,500 --> 01:32:34,300 Are you all right? Uh-huh. 1258 01:32:36,820 --> 01:32:38,820 Jesus Christ, it's gonna blow! 1259 01:32:38,900 --> 01:32:40,460 Run!100806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.