All language subtitles for Tarzan.and.the.Jungle.Boy.hun.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:32,015 --> 00:03:36,515 TARZAN �S A DZSUNGEL FIA (1968) Tarzan and Jungle Boy 2 00:06:23,816 --> 00:06:25,484 Cheeta, gyer�nk. 3 00:06:55,715 --> 00:06:57,048 '�lljon meg !' 4 00:06:59,352 --> 00:07:01,353 Ez a fot� j�l mutat majd.. 5 00:07:01,355 --> 00:07:03,355 A "National Geographic" c�mlapj�n. 6 00:07:06,392 --> 00:07:08,193 Maga nyilv�n Tarzan. 7 00:07:08,195 --> 00:07:10,162 Myrna Claudel vagyok. 8 00:07:10,164 --> 00:07:12,731 A ter�leti megb�zott �tadta az �zenetemet ? 9 00:07:12,733 --> 00:07:15,534 Igen, de mivel maga nem j�tt el hozz�m, 10 00:07:15,536 --> 00:07:17,068 gondoltam, hogy �n l�togatom meg. 11 00:07:17,070 --> 00:07:19,905 Myrna, j�l van ? 12 00:07:19,907 --> 00:07:21,807 Oh, Tarzan, ez Ken Matson 13 00:07:21,809 --> 00:07:25,277 'Egy remek operat�r �s az asszisztensem. 14 00:07:25,279 --> 00:07:27,279 - �dv�zl�m. - �rvendek. 15 00:07:27,281 --> 00:07:29,714 Kock�zatos dolog a dzsungelbe ugrani. 16 00:07:29,716 --> 00:07:32,050 Az urak k�z�l elkapna valamelyik egy h�lgyet? 17 00:07:33,052 --> 00:07:34,453 Majd �n megyek. 18 00:07:38,224 --> 00:07:40,358 Mi�rt utas�totta vissza az aj�nlatomat? 19 00:07:40,360 --> 00:07:42,727 Van jobb dolgom mint egy fot�s h�lgyet k�s�rgessek .. 20 00:07:42,729 --> 00:07:43,728 Photo riporter. 21 00:07:43,730 --> 00:07:45,197 K�l�n�sen a felt�rk�pezetlen dzsungelben. 22 00:07:45,199 --> 00:07:46,231 Na, egy pillanat. 23 00:07:46,233 --> 00:07:47,799 A dzsungel nem �ppen egy n�nek val�. 24 00:07:47,801 --> 00:07:49,434 �n egy m�sfajta n� vagyok. 25 00:07:49,436 --> 00:07:51,670 Ezt tan�s�thatom. 26 00:07:51,672 --> 00:07:53,004 Rendben van. 27 00:07:53,006 --> 00:07:55,841 Reggel mind a ketten vissza mennek . 28 00:07:55,843 --> 00:07:58,977 -�s mi lesz a fi�val ? - Milyen fi� ? 29 00:07:58,979 --> 00:08:01,446 A ter�leti megb�zott nem mondta el ? 30 00:08:01,448 --> 00:08:04,249 Azt mondta,hogy a zegunda vid�kre kell k�s�rnem �n�ket. 31 00:08:04,251 --> 00:08:05,984 A kenabasa f�lszigetre 32 00:08:05,986 --> 00:08:08,854 �s hogy valamilyen magazin megb�z�s�b�l j�nnek. 33 00:08:08,856 --> 00:08:10,689 De semmif�le fi�r�l nem besz�lt. 34 00:08:10,691 --> 00:08:13,258 Hat �vvel ezel�tt, egy Karl Brunik nev� geol�gus 35 00:08:13,260 --> 00:08:16,294 Zanzib�r--b�l egy kis cs�nakkal elindult a partvonal ment�n. 36 00:08:16,296 --> 00:08:18,763 Vele volt h�t �ves fia is. 37 00:08:18,765 --> 00:08:22,367 Bennsz�l�tt vad�szok tal�lt�k meg az �sszet�rt cs�nakot. 38 00:08:22,369 --> 00:08:24,736 Brunik-ot holtan tal�lt�k. 39 00:08:24,738 --> 00:08:27,038 A fi� nem volt vele. 40 00:08:27,040 --> 00:08:28,874 'K�t h�nappal ezel�tt, egy olajv�llalat rep�l�g�pe 41 00:08:28,876 --> 00:08:31,176 alacsonyan rep�lt kenabasa dzsungel felett .. 42 00:08:32,612 --> 00:08:34,813 ...Fot�kat k�sz�tettek a zegunda vid�kr�l. 43 00:08:36,315 --> 00:08:38,083 H�t�ves kora ellen�re, 44 00:08:38,085 --> 00:08:41,286 Erik Brunik kit�n� �sz� volt. 45 00:08:41,288 --> 00:08:43,088 'Lehets�ges hogy t�l�lte " 46 00:08:43,090 --> 00:08:45,690 " �s a Zegunda vid�k hegyei k�z�tt lakik. " 47 00:08:47,660 --> 00:08:49,628 Ez t�nyleg a zegunda vid�k. 48 00:08:49,630 --> 00:08:51,129 Sokszor gondolkoztam rajta, 49 00:08:51,131 --> 00:08:52,864 Hogy k�pes egy kisfi� t�l�lni, ilyen hossz� id� 50 00:08:52,866 --> 00:08:54,866 Hat �vet egyed�l a dzsungelben ? 51 00:08:54,868 --> 00:08:56,301 Volt m�r ilyen. 52 00:08:59,740 --> 00:09:01,239 Teh�t hiszik, hogy a fi� ott van, 53 00:09:01,241 --> 00:09:02,707 A zegunda vid�ken ? 54 00:09:02,709 --> 00:09:03,942 Ez nagyon val�sz�n�. 55 00:09:03,944 --> 00:09:06,144 Rem�lj�k seg�t nek�nk megtal�lni. 56 00:09:06,146 --> 00:09:08,013 A kenabasa f�lszigeten m�r voltam. 57 00:09:08,015 --> 00:09:09,848 De soha senki nem volt a zegunda vid�ken. 58 00:09:09,850 --> 00:09:11,216 Felder�tetlen �s j�rhatatlan. 59 00:09:11,218 --> 00:09:14,185 Ott csak egy ember k�pes megtal�lni a fi�t. 60 00:09:14,187 --> 00:09:15,987 Ha egy�ltal�n m�g �letben van. 61 00:09:15,989 --> 00:09:18,089 'Az ember, aki �t�lte ugyanazt az �lm�nyt " 62 00:09:18,091 --> 00:09:20,625 mint egy fi�, maga. 63 00:09:20,627 --> 00:09:22,761 Seg�tsen nek�nk, Tarzan. 64 00:09:22,763 --> 00:09:25,430 - Rendben, megpr�b�lom. - Csod�latos! 65 00:09:25,432 --> 00:09:27,332 De ne feledj�k. 66 00:09:27,334 --> 00:09:30,268 Az�rt seg�tek mert ott lehet a fi�, egyed�l 67 00:09:30,270 --> 00:09:33,004 nem pedig valamilyen exkluz�v �js�g cikk miatt. 68 00:09:33,006 --> 00:09:35,707 Maga a f�n�k. N�zd csak! 69 00:09:43,749 --> 00:09:45,550 Azt mondt�k hogy maga k�pes harcolni oroszl�nokkal �s orrszarv�akkal, 70 00:09:45,552 --> 00:09:47,485 puszta k�zzel. 71 00:09:47,487 --> 00:09:50,355 Tigrisekkel is elb�r .. 72 00:09:50,357 --> 00:09:52,891 ... akik festik a karmaikat .. 73 00:09:52,893 --> 00:09:54,593 '..�s egy nagy l�t�sz�g� lencse a sz�ve? 74 00:09:58,831 --> 00:10:00,231 Gyere le. 75 00:10:00,233 --> 00:10:02,467 Cheeta, gyere le. 76 00:10:02,469 --> 00:10:04,369 Ez az. �l. 77 00:10:05,538 --> 00:10:07,539 'Nem t�l fotog�n. 78 00:10:08,708 --> 00:10:10,775 Nem is tudtam hogy � az egyik bar�tja. 79 00:10:10,777 --> 00:10:12,210 Hell�. 80 00:10:16,249 --> 00:10:19,250 Oh! �des vagy. 81 00:10:19,252 --> 00:10:20,619 K�sz�n�m. 82 00:10:24,357 --> 00:10:25,790 Te egy kedves fi� vagy. 83 00:10:25,792 --> 00:10:27,258 - Gyer�nk, Cheeta. - Gyer�nk. 84 00:10:56,022 --> 00:10:57,489 Annak m�r a zegunda vid�knek kell lennie, 85 00:10:57,491 --> 00:10:58,723 ahol a hegyek kezd�dnek. 86 00:10:58,725 --> 00:11:02,027 Igen, 15 km. felfel� a foly�n. 87 00:11:02,029 --> 00:11:04,863 Mit gondol, mi lehet ott, a hegyeken t�l? 88 00:11:04,865 --> 00:11:07,165 Egy dzsungel, �letet tal�l ott .. 89 00:11:08,601 --> 00:11:09,634 ... �s hal�lt. 90 00:11:26,952 --> 00:11:28,520 V�rjon itt. 91 00:11:37,496 --> 00:11:39,497 �gy n�z ki elhagyatott. 92 00:12:00,453 --> 00:12:02,520 �bredj fel, te v�n kal�z. 93 00:12:02,522 --> 00:12:03,588 A h�ten mit �rulsz? 94 00:12:03,590 --> 00:12:05,523 Hamis gy�ngy�t vagy csata haj�t? 95 00:12:05,525 --> 00:12:08,827 Tarzan, bar�tom,nagyon �r�l�k,hogy l�tlak! 96 00:12:08,829 --> 00:12:11,730 -R�g tal�lkoztunk. - �n is �r�l�k, Genda. 97 00:12:11,732 --> 00:12:13,798 Magla, hozz egy kis bort! 98 00:12:15,034 --> 00:12:17,902 Mi a baj itt, Genda? Hol vannak a t�bbiek? 99 00:12:17,904 --> 00:12:20,071 �, nagy felhajt�s van ma. 100 00:12:20,073 --> 00:12:22,440 A zegund�k, �j f�n�k�t v�lasztanak. 101 00:12:22,442 --> 00:12:24,743 Nagyon nagy nap, fontos nap. 102 00:12:24,745 --> 00:12:26,945 - A zegund�k itt? - Igen. 103 00:12:26,947 --> 00:12:28,580 Egy m�rf�ldre innen, a nagy tiszt�son. 104 00:12:28,582 --> 00:12:30,482 De mi�rt j�nnek ide �j f�n�k�t v�lasztani ? 105 00:12:30,484 --> 00:12:31,883 Hit�k szerint a nagy tiszt�s az a hely, ahol 106 00:12:31,885 --> 00:12:34,786 az els� zegunda f�n�k�t az istenek kiv�lasztott�k. 107 00:12:34,788 --> 00:12:37,222 Az a hagyom�ny hogy versennyel 108 00:12:37,224 --> 00:12:39,657 d�ntik el a harcosok hogy ki lesz az �j vezet�. 109 00:12:39,659 --> 00:12:42,627 A zegund�k az�ta nem j�nnek �t a hegyeken 110 00:12:42,629 --> 00:12:46,965 Miota Hotala a f�n�k�k �s az m�r t�bb mint 30 �ve. 111 00:12:49,135 --> 00:12:51,169 �n, itt maradtam, hm. 112 00:12:51,171 --> 00:12:52,971 Ne b�zzom a zegund�kban. 113 00:12:52,973 --> 00:12:55,907 Nemr�g fejvad�szok voltak Ekkor�ra zsugor�tott�k. 114 00:12:56,842 --> 00:12:58,943 Nem, itt maradok. 115 00:12:58,945 --> 00:13:01,412 Genda,el kell jutnom a nagy tiszt�sra. 116 00:13:01,414 --> 00:13:04,282 �, nem, ma nem lehet. 117 00:13:04,284 --> 00:13:06,684 De egy elveszett fi�t keres�nk. 118 00:13:06,686 --> 00:13:08,052 M�r hat �ve elt�nt, 119 00:13:08,054 --> 00:13:10,955 �s szerint�nk, a zegunda vid�ken lehet. 120 00:13:10,957 --> 00:13:12,957 Sz�val besz�lni kell vel�k. 121 00:13:16,061 --> 00:13:19,764 A bar�tom vagy, megteszem amire k�rsz. 122 00:13:19,766 --> 00:13:21,099 Gyere. 123 00:13:24,870 --> 00:13:26,938 Genda, velem van n�h�ny bar�tom. 124 00:13:26,940 --> 00:13:28,940 Bemutatlak nekik 125 00:13:38,017 --> 00:13:39,517 Ez a bar�tom, Genda. 126 00:13:39,519 --> 00:13:41,686 � egyfajta nem hivatalos vezet�je a telep�l�snek. 127 00:13:41,688 --> 00:13:45,023 - Ms. Claudel. - Isten hozta, kedves h�lgy. 128 00:13:45,025 --> 00:13:47,358 �s a t�rsa, Ken Matson. 129 00:13:47,360 --> 00:13:50,862 A karok �s a sz�v�nk nyitva �ll �n�k el�tt. 130 00:13:50,864 --> 00:13:53,097 Genda azt mondja ma itt vannak a zegund�k. 131 00:13:53,099 --> 00:13:54,666 �j f�n�k�t v�lasztanak. 132 00:13:54,668 --> 00:13:56,701 Mi elmegy�nk �s besz�l�nk vel�k. 133 00:13:56,703 --> 00:13:58,503 - "Maguk itt meg v�rnak." - De mi�rt? 134 00:13:58,505 --> 00:14:02,140 Zegunda t�rzs el�g furcs�n v�laszt �j f�n�k�t 135 00:14:02,142 --> 00:14:04,008 Ott nincs helye egy h�lgynek. 136 00:14:04,010 --> 00:14:06,244 Nos,ez esetben �n megyek. Te maradsz. 137 00:14:06,246 --> 00:14:09,047 Ne legyen nevets�ges. Mindketten megy�nk. 138 00:14:09,049 --> 00:14:10,849 Rendben, de nem haszn�lja,a kamer�j�t. 139 00:14:10,851 --> 00:14:12,750 Legal�bbis addig, am�g enged�lyt nem k�r�nk. 140 00:14:12,752 --> 00:14:14,452 Rendk�v�l babon�sak. 141 00:14:14,454 --> 00:14:17,088 - Genda. - Rendben, induljunk. 142 00:14:36,041 --> 00:14:38,142 �, te bolond majom, add csak ide! 143 00:14:38,144 --> 00:14:40,445 Azonnal add csak ide! Ne idd meg,hallod! 144 00:14:40,447 --> 00:14:43,181 Azt mondtam ne igy�l ! 145 00:14:43,183 --> 00:14:45,116 'Ber�gsz te, bolond majom! " 146 00:15:20,152 --> 00:15:22,253 Bocs�natod�rt esedezem Hotala 147 00:15:22,255 --> 00:15:24,489 Zagund�k nagy f�n�ke. 148 00:15:24,491 --> 00:15:29,260 Ez a bar�tom, �gy h�vj�k Tarzan. 149 00:15:29,262 --> 00:15:32,730 Megtiszteltet�s sz�momra, hogy megismerhetem zegund�k nagy f�n�k�t. 150 00:15:32,732 --> 00:15:34,966 �k a bar�taim, Hotala. 151 00:15:34,968 --> 00:15:36,968 A h�lgy haszn�lhatja ezt? 152 00:15:39,171 --> 00:15:40,672 �rtalmatlan. 153 00:15:43,709 --> 00:15:45,109 K�sz�n�m. 154 00:15:45,111 --> 00:15:47,845 Mind ismer�nk t�ged, Tarzan. 155 00:15:47,847 --> 00:15:49,781 Nagyon k�l�n�s, 156 00:15:49,783 --> 00:15:53,184 'hogy �gy �lt�z�l mint mi, �s m�gis k�l�nb�z�l t�l�nk. " 157 00:15:53,186 --> 00:15:56,921 Az emberek nem k�l�nb�znek, Hotala, csak szavuk hangz�s�ban .. 158 00:15:56,923 --> 00:15:58,823 ... �s sz�v�k sz�n�ben. 159 00:15:58,825 --> 00:16:01,793 �s k�rn�k m�g egy sz�vess�get. 160 00:16:01,795 --> 00:16:04,562 A bar�taim �s �n egy elveszett fi�t keres�nk. 161 00:16:04,564 --> 00:16:06,297 A mi fajt�nk. 162 00:16:06,299 --> 00:16:08,933 Szerint�nk zegunda f�ld�n van. 163 00:16:08,935 --> 00:16:10,768 Seg�tesz nek�nk megtal�lni? 164 00:16:10,770 --> 00:16:13,204 A n�pem m�r hallott arr�l a fi�r�l 165 00:16:13,206 --> 00:16:16,207 'De csak a fiam Nagambi l�tta �t. " 166 00:16:16,209 --> 00:16:20,078 'Jakara-Nak nevezte �t mert olyan gyorsan siklik a f�k k�z�tt. " 167 00:16:20,080 --> 00:16:21,579 Most hol van a fiad ? 168 00:16:21,581 --> 00:16:26,284 Hotala mindk�t fia, Nagambi �s Buhara 169 00:16:26,286 --> 00:16:30,989 most versengenek egym�ssal az istenek k�zdelm�ben. 170 00:16:30,991 --> 00:16:34,325 Az er�sebb lesz a zegund�k uralkod�ja. 171 00:18:10,756 --> 00:18:12,757 'Hogy v�lasztj�k ki a nyertest? 172 00:18:12,759 --> 00:18:15,259 'Minden versenysz�mban Hotela d�nt. " 173 00:18:18,997 --> 00:18:20,264 Buhara. 174 00:18:27,607 --> 00:18:30,274 'Az lesz az �j f�n�k aki a legt�bb versenysz�mot megnyeri . " 175 00:18:35,180 --> 00:18:37,849 'Most megl�tjuk milyen er�sek. 176 00:19:23,795 --> 00:19:28,533 'Ah, ez t�l sok volt Buhar�nak, de n�zd csak Nagambit. 177 00:19:28,535 --> 00:19:30,334 'Nagambi b�rja. 178 00:19:37,510 --> 00:19:39,544 'Kiegyenl�t�d�tt a verseny. " 179 00:19:39,546 --> 00:19:42,580 'Ez�ttal a gy�zelmi d�rda Nagambit illeti. " 180 00:19:46,518 --> 00:19:48,519 'Most k�vetkezik a r�dugr�s, Tarzan. 181 00:19:54,159 --> 00:19:56,928 'Erre a versenysz�mra m�g jobban kihegyezik a l�ndzs�kat. " 182 00:20:18,383 --> 00:20:20,551 'Most Buhara k�vetkezik. 183 00:20:48,580 --> 00:20:50,314 A kezed, Nagambi. 184 00:21:02,261 --> 00:21:03,761 Buhara. 185 00:21:18,076 --> 00:21:21,245 Az er�t k�vetel� versenyek megvoltak. 186 00:21:21,247 --> 00:21:24,181 Most l�ssuk az idegek pr�b�j�t. 187 00:21:31,223 --> 00:21:34,025 'A l�ndzs�val el kell tal�lni a dobot " 188 00:21:34,027 --> 00:21:37,194 'De a dobot tart� nem mozdulhat. " 189 00:21:52,311 --> 00:21:54,545 " Remek alkalom hogy meg�lj�k testv�r�nket. " 190 00:21:54,547 --> 00:21:55,946 'Vagy m�gsem? " 191 00:22:04,690 --> 00:22:07,825 'A gy�zelmi d�rda Nagambi� a verseny ism�t egyenl� . " 192 00:22:14,700 --> 00:22:17,168 '�s most k�vetkezik a mindent eld�nt� pr�ba. " 193 00:22:17,170 --> 00:22:19,437 'Aki megnyeri a k�vetkez� sz�mot' 194 00:22:19,439 --> 00:22:21,439 'Az lesz a zegund�k uralkod�ja. " 195 00:23:19,364 --> 00:23:21,766 - Nyertem! - Csend! 196 00:23:24,202 --> 00:23:27,505 Megpr�b�ltad meg�lni Buhar�t. 197 00:23:27,507 --> 00:23:31,008 A sz�ved m�ly�n gonosz ember vagy. 198 00:23:32,577 --> 00:23:36,514 Ha te lenn�l az �j f�n�k�nk, ki b�zhatna benned? 199 00:23:36,516 --> 00:23:38,582 Vissza�ln�l hatalmaddal. 200 00:23:38,584 --> 00:23:40,584 'Nem vagy f�n�knek val�. " 201 00:23:49,027 --> 00:23:51,128 Te vagy a f�n�k, Buhara. 202 00:23:51,130 --> 00:23:53,664 'Tarzan megmutatta nek�nk..' 203 00:23:53,666 --> 00:23:56,400 ... hogy Nagambi nem megb�zhat�. 204 00:23:56,402 --> 00:23:57,868 Nem, Nagambi. 205 00:24:05,911 --> 00:24:08,879 Nagy szolg�latot tett�l a zegund�knak. 206 00:24:08,881 --> 00:24:10,881 H�l�sak vagyunk. 207 00:24:10,883 --> 00:24:13,184 Az istenek �ltalad sz�ltak. 208 00:24:13,186 --> 00:24:16,187 �s most visszat�rek a zegunda vid�kre. 209 00:24:17,189 --> 00:24:20,191 �s Jakara, a f�kon �l� fi� .. 210 00:24:20,992 --> 00:24:22,560 ... Hol tal�lom meg? 211 00:24:22,562 --> 00:24:25,629 Jakara? Azt csak Nagambi tudja. 212 00:24:31,069 --> 00:24:32,970 Jakara? Hm! 213 00:24:52,824 --> 00:24:55,526 A b�ty�m bossz�t esk�d�t ellened. 214 00:24:55,528 --> 00:24:58,829 Ez�rt megkeresi a fi�t hogy v�gezzen vele. 215 00:24:58,831 --> 00:25:00,931 �n el�bb megtal�lom �t. 216 00:25:00,933 --> 00:25:02,666 Erre megesk�sz�m. 217 00:25:02,668 --> 00:25:04,001 Seg�tek neked. 218 00:25:05,003 --> 00:25:07,004 A zegund�k vid�ke szentf�ld. 219 00:25:08,206 --> 00:25:10,774 Csak az j�rhat rajta aki ott sz�letett. 220 00:25:11,409 --> 00:25:13,210 Te nem j�hetsz oda. 221 00:25:14,479 --> 00:25:16,213 B�r megmentetted az �letem 222 00:25:16,215 --> 00:25:19,183 De akkor is meg kellene hogy �ljelek ha ott tal�llak . 223 00:25:19,185 --> 00:25:21,085 Ez a leg�sibb t�rv�ny. 224 00:25:26,625 --> 00:25:28,092 Ap�m! 225 00:25:31,898 --> 00:25:33,097 Az �regember! 226 00:25:33,099 --> 00:25:34,765 Nem sz�lhatunk bele. 227 00:25:34,767 --> 00:25:36,934 Vissza kell vinni�k zegunda f�ldre .. 228 00:25:37,936 --> 00:25:39,937 ... Meghalni. 229 00:27:48,667 --> 00:27:49,767 Pszt! 230 00:29:01,239 --> 00:29:04,208 Nos ,hajnalodik jobb ha indulok. 231 00:29:04,210 --> 00:29:06,744 A kijel�lt �ton nem mehetsz zegunda f�ldre. 232 00:29:07,579 --> 00:29:09,813 Ez t�l j�l �rz�tt. 233 00:29:09,815 --> 00:29:11,482 Tudsz m�sik utat ? 234 00:29:12,650 --> 00:29:15,219 Ha l�tezik is, soha nem hallottam r�la. 235 00:29:15,221 --> 00:29:17,187 Nos, musz�j lesz tal�lni egyet. 236 00:29:17,189 --> 00:29:18,589 �s Ms. Claudel �s bar�tj�ra 237 00:29:18,591 --> 00:29:20,591 Vigy�zz nekem,j�? 238 00:29:24,796 --> 00:29:26,630 H� v�rjon maga hov� megy? 239 00:29:26,632 --> 00:29:27,865 Megkeresni a fi�t. 240 00:29:27,867 --> 00:29:29,933 - N�lk�lem? - Maga n�lk�l. 241 00:29:31,302 --> 00:29:32,803 H� v�rjon egy kicsit! 242 00:29:32,805 --> 00:29:35,405 T�l sokat tettem fel, hogy csak �gy kihagyjon. 243 00:29:42,847 --> 00:29:44,848 Ez a zegunda vid�kr�l j�n. 244 00:29:44,850 --> 00:29:46,884 Azt mondj�k r�luk hogy fejvad�szok , Ms. Claudel. 245 00:29:48,253 --> 00:29:49,353 �s most �j f�n�k�k van, 246 00:29:49,355 --> 00:29:52,222 aki figyelmeztetett, hogy ne menjek oda. 247 00:29:52,224 --> 00:29:54,291 Nem kock�ztathatom hogy elvigyem. 248 00:29:54,293 --> 00:29:55,559 - T�l vesz�lyes. - Ugyan m�r. 249 00:29:55,561 --> 00:29:56,593 - Oh-- - Cheeta! 250 00:30:00,532 --> 00:30:03,500 Cheeta, neked mi bajod? 251 00:30:03,502 --> 00:30:05,502 Te ittad meg ezt a Matanga dzs�szt? 252 00:30:08,240 --> 00:30:09,973 J�l van, Cheeta .. 253 00:30:09,975 --> 00:30:12,309 ...erre az �tra nem j�ssz velem. 254 00:30:14,746 --> 00:30:16,814 Hadd mondjak valamit mag�nak... 255 00:30:16,816 --> 00:30:18,649 ..Mr. Tarzan. 256 00:30:18,651 --> 00:30:20,484 15 �ves koromban 257 00:30:20,486 --> 00:30:23,253 Apa �s �n m�r az alaszkai f�ldreng�sr�l tud�s�tottam. 258 00:30:24,656 --> 00:30:27,558 �n tal�ltam meg a P�rizsi selyem harisny�s gyilkost. 259 00:30:27,560 --> 00:30:29,026 �s exkluz�v riportot k�sz�tettem vele 260 00:30:29,028 --> 00:30:30,427 Am�g az eg�sz rend�rs�g, 261 00:30:30,429 --> 00:30:32,462 �t kereste. 262 00:30:32,464 --> 00:30:34,965 �n tudok vigy�zni magamra. 263 00:30:34,967 --> 00:30:36,266 Nos, ez nagyszer� 264 00:30:36,268 --> 00:30:38,535 Mert ezt m�r nem tudom magamra v�llalni. 265 00:30:40,138 --> 00:30:42,506 Tarzan, j�jj�n vissza! 266 00:30:42,508 --> 00:30:45,175 'Nem hagyhat itt! Hallja amit mondok?' 267 00:31:08,333 --> 00:31:10,434 Nos,ennyi volt. 268 00:31:12,136 --> 00:31:15,372 Szerintem higgadj le �s igy�l egy kis Matanga Dzs�szt. 269 00:31:18,543 --> 00:31:21,011 Tudna nek�nk szerezni vezet�t �s n�h�ny teherhord�t? 270 00:31:21,013 --> 00:31:22,346 Rendben .. 271 00:31:23,481 --> 00:31:25,215 ... De ez egy kis p�nzbe ker�l-- 272 00:31:25,217 --> 00:31:26,650 Nem sz�m�t, int�zkedjen. 273 00:31:27,719 --> 00:31:29,119 Elment az eszed? 274 00:31:29,121 --> 00:31:31,121 Nem tudjuk, hogy kell �tkelni a hegyeken. 275 00:31:33,558 --> 00:31:35,559 Tarzan meg tal�lja a m�dj�t. 276 00:31:36,928 --> 00:31:39,663 �s Cheeta el vezet majd hozz�. 277 00:31:39,665 --> 00:31:41,598 'Ugye, Cheeta? 278 00:31:56,314 --> 00:31:59,383 Te veszed �t a helyem, Kana ,am�g visszat�rek. 279 00:31:59,385 --> 00:32:01,518 - Mi�rt? - Megkeresem Jakar�t. 280 00:32:01,520 --> 00:32:03,120 A f�n �l� fi�t. 281 00:32:03,122 --> 00:32:05,255 �g�retet tettem Tarzannak. 282 00:32:58,376 --> 00:32:59,977 Arra nincsen Jakara. 283 00:33:00,812 --> 00:33:02,145 Erre. 284 00:33:37,882 --> 00:33:39,282 Hozz�tok. 285 00:34:57,161 --> 00:34:59,596 N�zd, Cheeta megtal�lta Tarzan nyom�t. 286 00:34:59,598 --> 00:35:00,931 'Gyer�nk. " 287 00:35:38,970 --> 00:35:40,403 Hozz�tok ide. 288 00:36:28,486 --> 00:36:30,086 K�t�zz�tek oda. 289 00:37:09,394 --> 00:37:11,394 �n tal�lom meg Jakar�t. 290 00:37:12,797 --> 00:37:15,298 Az oroszl�nok ide j�nnek a friss v�r szagra, �s megtal�lnak. 291 00:37:16,801 --> 00:37:18,602 Azt�n elviszem a csontjaidat vissza a faluba 292 00:37:18,604 --> 00:37:20,604 Bizony�tani, hogy te m�r halott vagy. 293 00:37:21,772 --> 00:37:24,107 Azt�n �n leszek a zegund�k f�n�ke. 294 00:37:26,877 --> 00:37:28,278 Maradj itt Buhar�val, Zindi. 295 00:37:28,280 --> 00:37:30,614 Itt fogok v�rni, Nagambi. 296 00:37:30,616 --> 00:37:32,616 Keress�k meg Jakar�t. 297 00:39:06,577 --> 00:39:08,044 Kina, Kina! 298 00:40:06,971 --> 00:40:08,972 Kina, ne! Menj el! 299 00:40:19,116 --> 00:40:21,484 Ezek a levelek, el�ll�tj�k a v�rz�st. 300 00:40:21,486 --> 00:40:23,486 Most nincs r� id�. Menn�nk kell. 301 00:41:21,378 --> 00:41:22,745 Add ide a l�ndzs�m. 302 00:41:25,082 --> 00:41:27,450 Kina, menj haza. Rajta. 303 00:43:05,316 --> 00:43:06,783 Shasa falu. 304 00:43:09,687 --> 00:43:11,454 �k a bar�taim. 305 00:43:11,456 --> 00:43:12,855 Oda megy�nk. 306 00:43:40,184 --> 00:43:42,185 Buhar�nak gy�gyszer kell. Siess! 307 00:44:06,443 --> 00:44:08,177 Egy oroszl�n meg�lte Buhar�t! 308 00:44:08,179 --> 00:44:09,912 Egy oroszl�n meg�lte Buhar�t! 309 00:44:09,914 --> 00:44:12,382 Nagambi, egy oroszl�n meg�lte Buhar�t! 310 00:44:16,887 --> 00:44:18,154 Helyes. 311 00:44:25,929 --> 00:44:27,430 V�nek! 312 00:44:32,169 --> 00:44:34,704 Egy oroszl�n meg�lte Buhar�t. 313 00:44:34,706 --> 00:44:36,139 Most, Nagambi .. 314 00:44:37,274 --> 00:44:39,575 ... Hotala egyetlen fia .. 315 00:44:39,577 --> 00:44:41,611 ...�n vagyok a zegund�k f�n�ke. 316 00:44:43,147 --> 00:44:44,180 Sz�lj a harcosoknak. 317 00:45:05,135 --> 00:45:06,703 Buhara .. 318 00:45:15,879 --> 00:45:17,680 Nagambi! 319 00:45:39,269 --> 00:45:41,204 Nagambi! 320 00:46:06,964 --> 00:46:10,199 Menj�nk,hozzuk vissza Buhara csontjait 321 00:46:10,201 --> 00:46:12,401 hogy l�ssa a n�p. 322 00:46:43,333 --> 00:46:46,302 Nem, Buhara. 323 00:46:48,172 --> 00:46:50,807 Jinga, nem fizets�gnek, Jinga. 324 00:46:50,809 --> 00:46:52,708 Nem 325 00:46:52,710 --> 00:46:54,710 'Mondd meg neki, �reg ,hogy fogadja el. " 326 00:48:01,311 --> 00:48:02,678 Zindi! 327 00:48:10,855 --> 00:48:12,421 Megette a simba. 328 00:48:19,930 --> 00:48:21,364 Ki volt itt? 329 00:48:26,770 --> 00:48:27,870 Hol van? 330 00:48:29,707 --> 00:48:32,308 Jakara, Jakara leop�rdja megmentette! 331 00:48:33,176 --> 00:48:35,244 Jakara? 332 00:48:50,827 --> 00:48:52,828 Gyer�nk, keress�tek Jakara nyomait. 333 00:50:24,855 --> 00:50:25,921 Mi a baj, Gea? 334 00:50:25,923 --> 00:50:27,056 A f�rfiak azt mondj�k .. 335 00:50:30,028 --> 00:50:31,594 Mit jelent ez? 336 00:50:31,596 --> 00:50:33,896 Zegunda orsz�g rossz. 337 00:50:33,898 --> 00:50:37,133 Nagyon rossz. Juju rossz hely. 338 00:50:38,068 --> 00:50:40,736 Fizesd ki �s engedd el �ket. 339 00:50:40,738 --> 00:50:43,539 csak a sz�ks�ges felszerel�st vissz�k magunkkal 340 00:50:43,541 --> 00:50:44,974 Igen, h�lgyem. 341 00:50:49,613 --> 00:50:52,048 Mi�rt nem t�borozunk le, �s v�rjuk meg Tarzant? 342 00:50:53,950 --> 00:50:56,886 L�tezik egy �t. Megfogom tal�lni. 343 00:50:56,888 --> 00:50:58,654 'Ok�, Dr. Livingstone. 344 00:51:18,142 --> 00:51:21,510 Azt mondja, Nagambi erre j�n sok harcossal. 345 00:51:21,512 --> 00:51:23,012 Menn�nk kell. 346 00:51:41,798 --> 00:51:44,066 Igen, Buhara. Siess. 347 00:51:44,068 --> 00:51:46,202 Elviszlek oda, ahol �lek. 348 00:53:15,926 --> 00:53:18,160 L�ttad Buhar�t, Nande f�n�k? 349 00:53:18,162 --> 00:53:20,162 Nem l�ttam Buhar�t. 350 00:53:32,242 --> 00:53:34,610 Buhara itt volt. 351 00:53:34,612 --> 00:53:37,546 Erre ment ,vagy arra? 352 00:53:37,548 --> 00:53:38,914 Nem, Nagambi. 353 00:53:43,087 --> 00:53:44,186 Nem! 354 00:53:45,422 --> 00:53:47,389 Ap�m, ap�m. 355 00:53:47,391 --> 00:53:48,891 Te gyilkos! 356 00:53:53,831 --> 00:53:55,164 Gy�jts�tok fel ! " 357 00:54:46,249 --> 00:54:47,449 Gyer�nk! 358 00:55:42,640 --> 00:55:44,907 N�zd csak Cheet�t Myrna! 359 00:55:44,909 --> 00:55:46,208 Azt hiszem,mondani akar valamit. 360 00:55:47,845 --> 00:55:50,846 Ott egy �sv�ny. Biztos ott kell bemenni 361 00:56:41,465 --> 00:56:43,966 K�sz�n�m, hogy sz�lt�l, Cheeta. 362 00:56:43,968 --> 00:56:46,268 L�tod, Tarzan megtal�lta az utat. 363 00:56:47,237 --> 00:56:49,872 Unh-Unh-Unh. Tartsd. 364 00:56:49,874 --> 00:56:52,841 - V�rj�l,el�bb megn�zem �n. - Ok�. 365 00:57:01,084 --> 00:57:02,785 Legyen �vatos, Ken. 366 00:57:24,274 --> 00:57:26,708 Rendben, Myrna, gyere le! 367 00:57:30,346 --> 00:57:32,781 'Lassan, Myrna! 368 00:57:32,783 --> 00:57:34,249 'Egyszer�! " 369 00:57:52,268 --> 00:57:53,602 Gyere le te is, Cheeta! 370 00:58:44,053 --> 00:58:45,854 Buhara? 371 00:58:47,491 --> 00:58:50,325 Jakara? Merre? 372 00:58:50,327 --> 00:58:51,560 Merre? 373 00:59:20,189 --> 00:59:22,224 Sok v�rt vesztett�l. 374 00:59:22,226 --> 00:59:26,261 Enned kell. Hogy meger�s�dj�l. 375 00:59:26,963 --> 00:59:28,263 Maradsz, Kina. 376 00:59:30,668 --> 00:59:32,034 Te is, Hilda. 377 00:59:34,103 --> 00:59:36,171 A kergesd el a legyeket t�le. 378 01:00:14,410 --> 01:00:15,877 Mi a baj? 379 01:00:17,780 --> 01:00:19,681 Semmi. 380 01:00:19,683 --> 01:00:21,483 Nem tudom, mi van .. 381 01:00:21,485 --> 01:00:24,853 ..de �n �gy �rzem magam, mintha az �rd�g kertj�ben lenn�k. 382 01:04:24,527 --> 01:04:26,061 F�radtnak l�tszol Myrna . 383 01:04:28,130 --> 01:04:29,865 Majd rendbe j�v�k. 384 01:04:29,867 --> 01:04:31,700 �ppen eleget haladtunk ma. 385 01:04:31,702 --> 01:04:34,002 M�g nem s�t�tedik. 386 01:04:34,004 --> 01:04:35,704 Gea,let�borozunk. 387 01:04:35,706 --> 01:04:37,105 Igen, uram. 388 01:04:42,946 --> 01:04:44,379 Gyere. 389 01:04:47,650 --> 01:04:49,184 Fel�lithatn�nk egy kamer�t, 390 01:04:49,186 --> 01:04:51,987 �s n�h�ny vakut ott a boz�tban. 391 01:04:51,989 --> 01:04:53,688 Mi�rt? 392 01:04:53,690 --> 01:04:55,957 Tal�n lekaphatn�ng n�h�ny �jszakai k�bor �llatott. 393 01:04:55,959 --> 01:04:57,659 Sz�nezve vele a cikket. 394 01:05:10,106 --> 01:05:13,508 Kedd szeptember 9., 05:35 395 01:05:13,510 --> 01:05:16,978 Meg�lltunk egy kis tiszt�son... t�borozni. 396 01:05:16,980 --> 01:05:19,414 M�g mindig semmi nyoma Tarzannak vagy a fi�nak. 397 01:05:21,885 --> 01:05:24,786 Hajland� lenne nyilatkozni, Mr. Cheeta? 398 01:05:25,888 --> 01:05:26,955 Na, besz�lj. 399 01:05:32,962 --> 01:05:35,397 Oh, k�sz�n�m. 400 01:05:37,501 --> 01:05:39,200 Most figyelj. 401 01:05:46,109 --> 01:05:47,575 �, te .. 402 01:05:57,520 --> 01:05:58,720 K�sz�n�m. 403 01:05:58,722 --> 01:06:00,755 Ez nagyon �rdekes volt. 404 01:06:03,426 --> 01:06:05,794 �n egy igazi �riember. 405 01:06:14,637 --> 01:06:17,238 Uh, asszonyom Mr. Kent itt alszik? 406 01:06:17,240 --> 01:06:20,275 Nem, a fi� h�l�terem ott van. 407 01:06:27,584 --> 01:06:30,418 J�l van, Cheeta, enged el k�rlek. 408 01:06:30,420 --> 01:06:32,988 Gyere �s elviszlek s�t�lni. 409 01:06:36,425 --> 01:06:37,892 Na, be�ll�tottad? 410 01:06:37,894 --> 01:06:39,327 Igen, mindj�rt k�sz. 411 01:06:39,329 --> 01:06:41,129 Mondd, mit v�rsz ett�l ? 412 01:06:41,131 --> 01:06:43,465 Egy orrszarv�t, vagy tal�n egy k�borl� leop�rdot. 413 01:06:43,467 --> 01:06:45,934 Rhino? Rem�lem, hogy nem zavarja �ket a fot�z�s. 414 01:06:45,936 --> 01:06:48,069 A villan� l�mp�k elriasztj�k �ket. 415 01:06:49,739 --> 01:06:51,139 Tudja, leraktam 20 l�b vezet�k 416 01:06:51,141 --> 01:06:52,907 Az expon�l� mindk�t ir�ny�ba. 417 01:06:52,909 --> 01:06:54,309 B�rmi is j�n mindk�t ir�nyb�l 418 01:06:54,311 --> 01:06:55,844 Az elind�tja a f�nyeket �s a kamer�kat. 419 01:06:55,846 --> 01:06:59,714 F / 11, a z�rid� 250. 420 01:07:01,117 --> 01:07:04,652 Oh, Cheeta. Nos, mit csin�lt�l? 421 01:07:09,091 --> 01:07:11,459 Oda az �sszes villan�l�mp�nk. 422 01:07:11,461 --> 01:07:13,328 Nos, azt hiszem, Cheeta ink�bb fotog�n. 423 01:07:17,933 --> 01:07:20,301 Hozok ujjakat. 424 01:07:20,303 --> 01:07:22,737 Gyere. Gyere �s �lj le. 425 01:07:24,240 --> 01:07:26,708 Mondd, haver, van neked bar�tn�d? 426 01:07:31,380 --> 01:07:32,814 Csatlakozz a klubhoz. 427 01:10:26,188 --> 01:10:28,089 Izzlik? 428 01:10:28,091 --> 01:10:29,257 Egy�l sokat. 429 01:10:29,259 --> 01:10:31,059 Ett�l er�s leszel! 430 01:10:45,474 --> 01:10:46,474 Mi ez? 431 01:10:46,476 --> 01:10:48,309 J�n valaki. 432 01:10:48,311 --> 01:10:50,878 Eddig m�g senki sem tal�lt ide. 433 01:10:50,880 --> 01:10:54,349 Lehet hogy a zegund�k, akik �ld�znek. 434 01:10:54,351 --> 01:10:56,217 Megn�zem. 435 01:11:00,656 --> 01:11:02,857 Gyer�nk, Kina. 436 01:11:22,544 --> 01:11:24,212 Te ott. 437 01:12:31,613 --> 01:12:33,047 Csitt, Kina. 438 01:13:32,775 --> 01:13:34,008 Most, hogy elkapt�l 439 01:13:34,010 --> 01:13:35,376 Mi a sz�nd�kot velem? 440 01:13:35,378 --> 01:13:37,311 Vagyok t�l nagy, hogy k�sz�tsen. 441 01:13:38,414 --> 01:13:41,182 T�l s�lyos vagyok, a k�teled nem b�rja m�r sok�. 442 01:13:41,184 --> 01:13:42,884 'L�tod,elszakad. " 443 01:13:47,891 --> 01:13:49,157 Erik! 444 01:14:22,891 --> 01:14:25,026 L�tod, bar�tok vagyunk. 445 01:14:27,296 --> 01:14:29,464 - Mi a neve? - Kina. 446 01:14:33,502 --> 01:14:35,570 �n Tarzan vagyok. 447 01:14:35,572 --> 01:14:38,639 Az �n nevem... Erik. 448 01:14:38,641 --> 01:14:41,309 Erik Brunik. 449 01:14:41,311 --> 01:14:43,744 Nagyon �r�l�k, hogy tal�lkoztunk, Erik Brunik. 450 01:14:43,746 --> 01:14:45,513 �hes vagy? 451 01:14:45,515 --> 01:14:47,215 Gyere. 452 01:15:19,114 --> 01:15:20,515 Mi tartott ilyen sok�ig? 453 01:15:22,050 --> 01:15:24,285 Hogy ker�lt�l ide ilyen gyorsan? 454 01:15:24,287 --> 01:15:25,686 A r�videbb �ton. 455 01:15:32,227 --> 01:15:34,262 Ez j� helynek t�nik. 456 01:15:34,264 --> 01:15:35,329 Let�borozzunk itt, Gea. 457 01:15:35,331 --> 01:15:36,998 Igen, uram. 458 01:15:37,000 --> 01:15:38,900 �n teljesen kimer�ltem. 459 01:15:38,902 --> 01:15:40,334 Na,ez halad�s. 460 01:15:40,336 --> 01:15:42,703 Legal�bb most beismered. 461 01:15:42,705 --> 01:15:47,008 M�g soha nem volt ilyen f�radt �s koszos az �letemben. 462 01:15:47,010 --> 01:15:50,077 Ezeket a bogarak �lland�an megtal�lnak. 463 01:15:54,349 --> 01:15:56,784 �, az a tavacska istenien n�z ki. 464 01:15:57,853 --> 01:15:59,453 Na �n megyek,megm�rt�zom. 465 01:16:54,443 --> 01:16:55,509 Szeretsz itt �lni ugye, Erik. 466 01:16:55,511 --> 01:16:58,079 Ez az otthonom. Ismerem a madarakat. 467 01:16:58,780 --> 01:17:00,548 Az-�llatokat 468 01:17:00,550 --> 01:17:01,983 S�t m�g a f�kat is. 469 01:17:01,985 --> 01:17:04,452 Sok bar�tom van itt. 470 01:17:06,054 --> 01:17:07,488 L�tod azt a majmot ott? 471 01:17:07,490 --> 01:17:09,357 'Rudolfnak h�vom. 472 01:17:09,359 --> 01:17:11,258 '�lland�an eszik. " 473 01:17:12,494 --> 01:17:13,928 �s azt ott .. 474 01:17:14,896 --> 01:17:16,464 '... � Katrina. " 475 01:17:16,466 --> 01:17:20,835 Eg�sz nap dolgozik, �lelmet gy�jt a kicsinyeinek. 476 01:17:20,837 --> 01:17:23,638 Nincs sz�ks�gem t�bb bar�tra. 477 01:17:35,917 --> 01:17:37,718 - Asszonyom, Mr. Ken. - Mi az, Gea? 478 01:17:37,720 --> 01:17:39,520 J�jjenek, n�zz�k! 479 01:17:42,724 --> 01:17:44,458 A majom,elt�nt. 480 01:17:46,962 --> 01:17:48,529 �, nem. 481 01:17:48,531 --> 01:17:50,631 Most lesz? 482 01:18:03,545 --> 01:18:06,614 H�, hadd l�ssam tudsz e mer�lni. 483 01:18:10,185 --> 01:18:12,119 Ok� .. 484 01:18:12,121 --> 01:18:14,055 Egy. 485 01:18:14,057 --> 01:18:15,890 Kett�. 486 01:18:15,892 --> 01:18:17,391 H�rom. 487 01:18:21,196 --> 01:18:23,330 Csin�ljuk �jra. 488 01:18:23,332 --> 01:18:25,800 H�, pihenj�nk egy kicsit. 489 01:18:25,802 --> 01:18:27,401 Ki �ri utol Kin�t? 490 01:18:53,795 --> 01:18:56,330 Erik, l�tt�l m�r te egy k�rhint�t 491 01:18:56,332 --> 01:18:57,531 Vagy egy hull�mvasutat? 492 01:18:57,533 --> 01:18:58,733 K�rhint�t? 493 01:18:58,735 --> 01:19:00,334 - Hull�mvasutat? - Igen, k�rhint�t. 494 01:19:00,336 --> 01:19:02,336 �gy forog k�rbe-k�rbe. 495 01:19:02,338 --> 01:19:05,072 A hull�mvas�t pedig, el�bb felmegy magasra 496 01:19:05,074 --> 01:19:08,175 Azt�n lesiklik majd kanyarog �ssze-vissza. 497 01:19:08,177 --> 01:19:10,444 Olyan gyorsan hogy el sem tudod k�pzelni. 498 01:19:10,446 --> 01:19:13,380 Azt hiszem, , tetszene az a hull�mvas�t. 499 01:19:13,382 --> 01:19:16,283 Sok dolog van a vil�gon,ami tetszene Erik. 500 01:19:16,285 --> 01:19:18,285 Mint az �r�s �s olvas�s. 501 01:19:18,287 --> 01:19:20,454 �s veled egykor�akkal j�tszani. 502 01:19:21,723 --> 01:19:24,091 N�ha �jszaka ha lefekszem .. 503 01:19:24,093 --> 01:19:27,161 ..Szeretn�k valakivel besz�lgetni. 504 01:19:27,163 --> 01:19:28,929 Nem maradn�l velem? 505 01:19:28,931 --> 01:19:31,232 Nem gondolod,hogy az emberek k�z�tt kellene �lned,Erik? 506 01:19:31,234 --> 01:19:32,767 Sok j�r�l lemaradsz. 507 01:19:32,769 --> 01:19:34,401 Nem eml�kszem sokra. 508 01:19:35,403 --> 01:19:37,538 N�ha �lmaimban. 509 01:19:37,540 --> 01:19:39,974 Felbukkan egy kis piros majom. 510 01:19:39,976 --> 01:19:42,276 De nem sz�lalt meg. 511 01:19:42,278 --> 01:19:44,211 Nem tetszett nekem. 512 01:19:53,855 --> 01:19:55,689 Szia, Hilda. 513 01:19:58,426 --> 01:20:00,895 L�tod Hilda vicces. 514 01:20:00,897 --> 01:20:04,665 Minden alkalommal engem figyel, �s pr�b�l ut�nozni. 515 01:20:04,667 --> 01:20:06,767 A kis v�r�s majom, nem tett semmit. 516 01:20:08,336 --> 01:20:10,104 �n szeretek itt lenni. 517 01:20:10,106 --> 01:20:11,572 Itt maradok. 518 01:20:51,980 --> 01:20:53,714 Cheeta, hogy ker�lt�l ide? 519 01:20:56,384 --> 01:20:57,785 Myrna. 520 01:20:59,821 --> 01:21:01,755 �s lefogadom megmutattad neki hogyan juthat el hozz�nk, nem igaz? 521 01:21:04,626 --> 01:21:07,494 Meg kell tal�lnom �ket, Erik, miel�tt Nagambi lel r�juk. 522 01:21:52,540 --> 01:21:55,342 'A dobokat halva �rtes�ltem az ap�d hal�l�r�l. " 523 01:21:55,344 --> 01:21:56,977 Sajn�lom. 524 01:22:01,683 --> 01:22:04,151 Ez Tarzan. Bar�tom, Buhara. 525 01:22:05,487 --> 01:22:09,290 Mi m�r tal�lkoztunk, de az nem zegunda f�ld�n volt. 526 01:22:09,292 --> 01:22:13,594 Olyan r�g�ta �lek itt, csak �n,Hilda �s Kina. 527 01:22:13,596 --> 01:22:15,863 Ember m�g sose j�rt itt eddig. 528 01:22:15,865 --> 01:22:17,698 Menj ,hozz egy kis vizet, Erik. 529 01:22:17,700 --> 01:22:19,533 Tess�k. 530 01:22:19,535 --> 01:22:21,936 - Nem, �gy �rtem a friss vizet. - M�ris. 531 01:22:26,609 --> 01:22:28,542 Hadd n�zzem a l�bat. 532 01:22:34,816 --> 01:22:36,884 Ez nem t�l rossz. 533 01:22:36,886 --> 01:22:38,752 De ezek a levelek t�l sz�razak, ki kell cser�lni. 534 01:22:40,155 --> 01:22:42,323 Mondtam m�r a szent t�rv�nyt. 535 01:22:53,568 --> 01:22:55,102 Fogd meg egy kicsit. 536 01:22:58,139 --> 01:22:59,606 Most m�r te vagy a vezet�, Buhara .. 537 01:23:00,775 --> 01:23:02,710 ... �s t�rv�nyek fontosak. 538 01:23:02,712 --> 01:23:04,178 De ha a t�rv�ny rossz .. 539 01:23:06,247 --> 01:23:08,415 ... A f�n�knek kell megv�ltoztatni. 540 01:23:15,390 --> 01:23:16,824 Vissza j�ttem. 541 01:23:29,471 --> 01:23:31,338 Azt hiszem, minden rendben lesz, Erik. 542 01:23:31,340 --> 01:23:32,873 J� munk�t v�gezt�l. 543 01:24:05,407 --> 01:24:07,207 Buhara, biztos hogy el�g er�s vagy? 544 01:24:07,209 --> 01:24:08,509 Igen. 545 01:24:08,511 --> 01:24:10,844 De ahhoz nem el�g er�s hogy Nagambival megk�zdj. 546 01:24:11,379 --> 01:24:12,613 Igaza van. 547 01:24:12,615 --> 01:24:14,548 A bar�taid, vesz�lyben vannak. 548 01:24:14,550 --> 01:24:16,383 Nagambi meg t�madhatja �ket. 549 01:24:16,385 --> 01:24:17,785 Mennem kell. 550 01:24:23,958 --> 01:24:25,359 Kina .. 551 01:24:27,529 --> 01:24:29,029 'Gyere. " 552 01:25:04,365 --> 01:25:06,867 Buhara, sok v�rt vesztett�l. 553 01:25:07,602 --> 01:25:09,937 Azt hiszem, m�g pihened k�ne. 554 01:25:09,939 --> 01:25:12,706 A v�rem nem olyan fontos, mint a n�pem boldogs�ga. 555 01:25:15,310 --> 01:25:16,910 Meg kell �ll�tanom a b�ty�m. 556 01:25:21,082 --> 01:25:22,116 Kina, gyere. 557 01:26:35,690 --> 01:26:37,124 Vigy�zz! 558 01:27:05,120 --> 01:27:07,821 Gea! Gea! 559 01:27:07,823 --> 01:27:10,757 - Menek�lj�n, h�lgyem, fusson! - Nem, Gea, nem! 560 01:27:10,759 --> 01:27:11,858 Menjenek m�r! 561 01:27:22,971 --> 01:27:24,471 Nem, nem! Nem hagyhatjuk. 562 01:27:24,473 --> 01:27:25,505 Seg�teni k�ne neki. 563 01:27:25,507 --> 01:27:27,441 Nem hagyhatjuk egyed�l. 564 01:27:27,443 --> 01:27:29,409 M�r t�l k�s�. Fedez�ket kell tal�lnunk. 565 01:27:29,411 --> 01:27:30,944 Nem! 566 01:28:06,781 --> 01:28:08,282 F�ldre! 567 01:28:16,424 --> 01:28:17,791 Ken, f�lek. 568 01:28:18,860 --> 01:28:20,360 Ken? 569 01:28:20,362 --> 01:28:21,862 Ken? 570 01:28:24,432 --> 01:28:25,932 Ken! 571 01:28:25,934 --> 01:28:27,768 Ken. Ken. 572 01:28:28,202 --> 01:28:29,636 Ken! 573 01:28:29,638 --> 01:28:31,271 Oh, Ken. 574 01:29:37,805 --> 01:29:39,773 - Mi t�rt�nt? - Legurult a dombr�l. 575 01:29:39,775 --> 01:29:41,174 Kiny�lt a sebe. 576 01:29:44,112 --> 01:29:46,980 A bar�taid, Nagambi elfogta �ket? 577 01:29:46,982 --> 01:29:48,615 Igen, a n�t elfogt�k. 578 01:29:50,485 --> 01:29:51,918 Kent meg�lt�k. 579 01:29:52,553 --> 01:29:54,755 Meg kell �ll�tani �t. 580 01:29:54,757 --> 01:29:57,424 Megfogja �lni �s tr�feak�nt mutogatja majd a fej�t 581 01:29:57,426 --> 01:30:00,660 Bizony�t�kak�nt hatalm�nak. 582 01:30:00,662 --> 01:30:02,596 El kell mennem a faluba. 583 01:30:02,598 --> 01:30:04,598 �gy nem mehetsz oda. 584 01:30:04,600 --> 01:30:08,201 Nagambi pont ezt akarja, oda csalogatni minket. 585 01:30:08,203 --> 01:30:10,337 A n�t meg�lhette volna, ha csak ez akarta volna. 586 01:30:11,973 --> 01:30:13,607 'Meg kell tal�lnunk a m�dj�t, bejutni a faluba " 587 01:30:14,742 --> 01:30:16,376 �s zavart kelteni. 588 01:30:17,245 --> 01:30:18,812 Jobb ha egyed�l megyek. 589 01:30:23,818 --> 01:30:25,519 Erik, �pold Buhara l�b�t. 590 01:30:25,521 --> 01:30:27,020 Rendben. 591 01:31:02,824 --> 01:31:04,591 Aah! 592 01:32:27,208 --> 01:32:28,842 Tarzan! 593 01:34:51,118 --> 01:34:52,519 Erik! 594 01:34:56,958 --> 01:34:58,992 Nagambi! Nagambi! 595 01:36:38,592 --> 01:36:40,593 Myrna vagyok. 596 01:36:40,595 --> 01:36:42,128 Szeretn�k, a bar�tod lenni, Erik. 597 01:36:48,769 --> 01:36:52,438 Hajam, eml�keztet anyuk�dra, igaz? 598 01:37:00,381 --> 01:37:02,182 Volt egy f�nyk�pem r�la. 599 01:37:03,417 --> 01:37:04,884 De elvesztettem a dzsungelben. 600 01:37:06,187 --> 01:37:07,554 Sajn�lom. 601 01:37:29,276 --> 01:37:30,777 Erik .. 602 01:37:32,680 --> 01:37:34,280 �lj le egy percre. 603 01:37:38,586 --> 01:37:40,486 Any�d szerette volna, hogy vissza menj , Erik. 604 01:37:41,455 --> 01:37:43,022 Vissza az � vil�g�ba. 605 01:37:45,326 --> 01:37:47,627 Tal�n egy nap .. 606 01:37:47,629 --> 01:37:51,664 ... Ha m�r el�g id�s leszel, �s t�nyleg akarod, 607 01:37:51,666 --> 01:37:53,933 Akkor gyere vissza .. 608 01:37:53,935 --> 01:37:56,002 ... Mint �n. 609 01:37:56,004 --> 01:37:59,272 Az ap�m, mindent tudott szikl�kr�l. 610 01:38:00,674 --> 01:38:02,108 B�rmilyen szikl�r�l. 611 01:38:03,510 --> 01:38:05,144 Erre m�g eml�kszem. 612 01:38:07,514 --> 01:38:10,049 Igen, geol�gus volt. 613 01:38:10,051 --> 01:38:11,651 Szeretn�l olyan lenni, mint az ap�d? 614 01:38:12,686 --> 01:38:15,421 Igen. Nagyon b�szke lenn�k r�. 43501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.