All language subtitles for Tarzan.and.the.Jungle.Boy.hun.srt
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:32,015 --> 00:03:36,515
TARZAN �S A DZSUNGEL FIA (1968)
Tarzan and Jungle Boy
2
00:06:23,816 --> 00:06:25,484
Cheeta, gyer�nk.
3
00:06:55,715 --> 00:06:57,048
'�lljon meg !'
4
00:06:59,352 --> 00:07:01,353
Ez a fot� j�l mutat majd..
5
00:07:01,355 --> 00:07:03,355
A "National Geographic" c�mlapj�n.
6
00:07:06,392 --> 00:07:08,193
Maga nyilv�n Tarzan.
7
00:07:08,195 --> 00:07:10,162
Myrna Claudel vagyok.
8
00:07:10,164 --> 00:07:12,731
A ter�leti megb�zott
�tadta az �zenetemet ?
9
00:07:12,733 --> 00:07:15,534
Igen, de mivel
maga nem j�tt el hozz�m,
10
00:07:15,536 --> 00:07:17,068
gondoltam, hogy �n
l�togatom meg.
11
00:07:17,070 --> 00:07:19,905
Myrna, j�l van ?
12
00:07:19,907 --> 00:07:21,807
Oh, Tarzan, ez Ken Matson
13
00:07:21,809 --> 00:07:25,277
'Egy remek operat�r
�s az asszisztensem.
14
00:07:25,279 --> 00:07:27,279
- �dv�zl�m.
- �rvendek.
15
00:07:27,281 --> 00:07:29,714
Kock�zatos dolog
a dzsungelbe ugrani.
16
00:07:29,716 --> 00:07:32,050
Az urak k�z�l elkapna
valamelyik egy h�lgyet?
17
00:07:33,052 --> 00:07:34,453
Majd �n megyek.
18
00:07:38,224 --> 00:07:40,358
Mi�rt utas�totta vissza
az aj�nlatomat?
19
00:07:40,360 --> 00:07:42,727
Van jobb dolgom
mint egy fot�s h�lgyet k�s�rgessek ..
20
00:07:42,729 --> 00:07:43,728
Photo riporter.
21
00:07:43,730 --> 00:07:45,197
K�l�n�sen a
felt�rk�pezetlen dzsungelben.
22
00:07:45,199 --> 00:07:46,231
Na, egy pillanat.
23
00:07:46,233 --> 00:07:47,799
A dzsungel nem �ppen
egy n�nek val�.
24
00:07:47,801 --> 00:07:49,434
�n egy m�sfajta n� vagyok.
25
00:07:49,436 --> 00:07:51,670
Ezt tan�s�thatom.
26
00:07:51,672 --> 00:07:53,004
Rendben van.
27
00:07:53,006 --> 00:07:55,841
Reggel mind a ketten
vissza mennek .
28
00:07:55,843 --> 00:07:58,977
-�s mi lesz a fi�val ?
- Milyen fi� ?
29
00:07:58,979 --> 00:08:01,446
A ter�leti megb�zott
nem mondta el ?
30
00:08:01,448 --> 00:08:04,249
Azt mondta,hogy a zegunda vid�kre
kell k�s�rnem �n�ket.
31
00:08:04,251 --> 00:08:05,984
A kenabasa f�lszigetre
32
00:08:05,986 --> 00:08:08,854
�s hogy valamilyen magazin
megb�z�s�b�l j�nnek.
33
00:08:08,856 --> 00:08:10,689
De semmif�le
fi�r�l nem besz�lt.
34
00:08:10,691 --> 00:08:13,258
Hat �vvel ezel�tt,
egy Karl Brunik nev� geol�gus
35
00:08:13,260 --> 00:08:16,294
Zanzib�r--b�l egy kis cs�nakkal
elindult a partvonal ment�n.
36
00:08:16,296 --> 00:08:18,763
Vele volt
h�t �ves fia is.
37
00:08:18,765 --> 00:08:22,367
Bennsz�l�tt vad�szok
tal�lt�k meg az �sszet�rt cs�nakot.
38
00:08:22,369 --> 00:08:24,736
Brunik-ot holtan tal�lt�k.
39
00:08:24,738 --> 00:08:27,038
A fi� nem volt vele.
40
00:08:27,040 --> 00:08:28,874
'K�t h�nappal ezel�tt,
egy olajv�llalat rep�l�g�pe
41
00:08:28,876 --> 00:08:31,176
alacsonyan rep�lt
kenabasa dzsungel felett ..
42
00:08:32,612 --> 00:08:34,813
...Fot�kat k�sz�tettek
a zegunda vid�kr�l.
43
00:08:36,315 --> 00:08:38,083
H�t�ves kora ellen�re,
44
00:08:38,085 --> 00:08:41,286
Erik Brunik
kit�n� �sz� volt.
45
00:08:41,288 --> 00:08:43,088
'Lehets�ges
hogy t�l�lte "
46
00:08:43,090 --> 00:08:45,690
" �s a Zegunda vid�k
hegyei k�z�tt lakik. "
47
00:08:47,660 --> 00:08:49,628
Ez t�nyleg a
zegunda vid�k.
48
00:08:49,630 --> 00:08:51,129
Sokszor gondolkoztam
rajta,
49
00:08:51,131 --> 00:08:52,864
Hogy k�pes egy kisfi� t�l�lni,
ilyen hossz� id�
50
00:08:52,866 --> 00:08:54,866
Hat �vet egyed�l a dzsungelben ?
51
00:08:54,868 --> 00:08:56,301
Volt m�r ilyen.
52
00:08:59,740 --> 00:09:01,239
Teh�t hiszik, hogy a fi�
ott van,
53
00:09:01,241 --> 00:09:02,707
A zegunda vid�ken ?
54
00:09:02,709 --> 00:09:03,942
Ez nagyon val�sz�n�.
55
00:09:03,944 --> 00:09:06,144
Rem�lj�k seg�t nek�nk megtal�lni.
56
00:09:06,146 --> 00:09:08,013
A kenabasa f�lszigeten
m�r voltam.
57
00:09:08,015 --> 00:09:09,848
De soha senki nem volt
a zegunda vid�ken.
58
00:09:09,850 --> 00:09:11,216
Felder�tetlen �s j�rhatatlan.
59
00:09:11,218 --> 00:09:14,185
Ott csak egy ember
k�pes megtal�lni a fi�t.
60
00:09:14,187 --> 00:09:15,987
Ha egy�ltal�n m�g �letben van.
61
00:09:15,989 --> 00:09:18,089
'Az ember, aki �t�lte
ugyanazt az �lm�nyt "
62
00:09:18,091 --> 00:09:20,625
mint egy fi�, maga.
63
00:09:20,627 --> 00:09:22,761
Seg�tsen nek�nk, Tarzan.
64
00:09:22,763 --> 00:09:25,430
- Rendben, megpr�b�lom.
- Csod�latos!
65
00:09:25,432 --> 00:09:27,332
De ne feledj�k.
66
00:09:27,334 --> 00:09:30,268
Az�rt seg�tek mert
ott lehet a fi�, egyed�l
67
00:09:30,270 --> 00:09:33,004
nem pedig valamilyen
exkluz�v �js�g cikk miatt.
68
00:09:33,006 --> 00:09:35,707
Maga a f�n�k. N�zd csak!
69
00:09:43,749 --> 00:09:45,550
Azt mondt�k hogy maga k�pes
harcolni oroszl�nokkal �s orrszarv�akkal,
70
00:09:45,552 --> 00:09:47,485
puszta k�zzel.
71
00:09:47,487 --> 00:09:50,355
Tigrisekkel is elb�r ..
72
00:09:50,357 --> 00:09:52,891
... akik festik a karmaikat ..
73
00:09:52,893 --> 00:09:54,593
'..�s egy nagy l�t�sz�g� lencse
a sz�ve?
74
00:09:58,831 --> 00:10:00,231
Gyere le.
75
00:10:00,233 --> 00:10:02,467
Cheeta, gyere le.
76
00:10:02,469 --> 00:10:04,369
Ez az. �l.
77
00:10:05,538 --> 00:10:07,539
'Nem t�l fotog�n.
78
00:10:08,708 --> 00:10:10,775
Nem is tudtam hogy
� az egyik bar�tja.
79
00:10:10,777 --> 00:10:12,210
Hell�.
80
00:10:16,249 --> 00:10:19,250
Oh! �des vagy.
81
00:10:19,252 --> 00:10:20,619
K�sz�n�m.
82
00:10:24,357 --> 00:10:25,790
Te egy kedves fi� vagy.
83
00:10:25,792 --> 00:10:27,258
- Gyer�nk, Cheeta.
- Gyer�nk.
84
00:10:56,022 --> 00:10:57,489
Annak m�r a zegunda
vid�knek kell lennie,
85
00:10:57,491 --> 00:10:58,723
ahol a hegyek kezd�dnek.
86
00:10:58,725 --> 00:11:02,027
Igen, 15 km. felfel� a foly�n.
87
00:11:02,029 --> 00:11:04,863
Mit gondol, mi lehet ott,
a hegyeken t�l?
88
00:11:04,865 --> 00:11:07,165
Egy dzsungel,
�letet tal�l ott ..
89
00:11:08,601 --> 00:11:09,634
... �s hal�lt.
90
00:11:26,952 --> 00:11:28,520
V�rjon itt.
91
00:11:37,496 --> 00:11:39,497
�gy n�z ki elhagyatott.
92
00:12:00,453 --> 00:12:02,520
�bredj fel, te v�n kal�z.
93
00:12:02,522 --> 00:12:03,588
A h�ten mit �rulsz?
94
00:12:03,590 --> 00:12:05,523
Hamis gy�ngy�t
vagy csata haj�t?
95
00:12:05,525 --> 00:12:08,827
Tarzan, bar�tom,nagyon
�r�l�k,hogy l�tlak!
96
00:12:08,829 --> 00:12:11,730
-R�g tal�lkoztunk.
- �n is �r�l�k, Genda.
97
00:12:11,732 --> 00:12:13,798
Magla, hozz egy kis bort!
98
00:12:15,034 --> 00:12:17,902
Mi a baj itt, Genda?
Hol vannak a t�bbiek?
99
00:12:17,904 --> 00:12:20,071
�, nagy felhajt�s van ma.
100
00:12:20,073 --> 00:12:22,440
A zegund�k,
�j f�n�k�t v�lasztanak.
101
00:12:22,442 --> 00:12:24,743
Nagyon nagy nap, fontos nap.
102
00:12:24,745 --> 00:12:26,945
- A zegund�k itt?
- Igen.
103
00:12:26,947 --> 00:12:28,580
Egy m�rf�ldre innen,
a nagy tiszt�son.
104
00:12:28,582 --> 00:12:30,482
De mi�rt j�nnek ide
�j f�n�k�t v�lasztani ?
105
00:12:30,484 --> 00:12:31,883
Hit�k szerint a nagy
tiszt�s az a hely, ahol
106
00:12:31,885 --> 00:12:34,786
az els� zegunda f�n�k�t
az istenek kiv�lasztott�k.
107
00:12:34,788 --> 00:12:37,222
Az a hagyom�ny hogy
versennyel
108
00:12:37,224 --> 00:12:39,657
d�ntik el a harcosok hogy
ki lesz az �j vezet�.
109
00:12:39,659 --> 00:12:42,627
A zegund�k az�ta nem j�nnek
�t a hegyeken
110
00:12:42,629 --> 00:12:46,965
Miota Hotala a f�n�k�k
�s az m�r t�bb mint 30 �ve.
111
00:12:49,135 --> 00:12:51,169
�n, itt maradtam, hm.
112
00:12:51,171 --> 00:12:52,971
Ne b�zzom a zegund�kban.
113
00:12:52,973 --> 00:12:55,907
Nemr�g fejvad�szok voltak
Ekkor�ra zsugor�tott�k.
114
00:12:56,842 --> 00:12:58,943
Nem, itt maradok.
115
00:12:58,945 --> 00:13:01,412
Genda,el kell jutnom
a nagy tiszt�sra.
116
00:13:01,414 --> 00:13:04,282
�, nem, ma nem lehet.
117
00:13:04,284 --> 00:13:06,684
De egy elveszett fi�t keres�nk.
118
00:13:06,686 --> 00:13:08,052
M�r hat �ve elt�nt,
119
00:13:08,054 --> 00:13:10,955
�s szerint�nk, a zegunda vid�ken lehet.
120
00:13:10,957 --> 00:13:12,957
Sz�val besz�lni kell vel�k.
121
00:13:16,061 --> 00:13:19,764
A bar�tom vagy,
megteszem amire k�rsz.
122
00:13:19,766 --> 00:13:21,099
Gyere.
123
00:13:24,870 --> 00:13:26,938
Genda, velem van
n�h�ny bar�tom.
124
00:13:26,940 --> 00:13:28,940
Bemutatlak nekik
125
00:13:38,017 --> 00:13:39,517
Ez a bar�tom, Genda.
126
00:13:39,519 --> 00:13:41,686
� egyfajta nem hivatalos
vezet�je a telep�l�snek.
127
00:13:41,688 --> 00:13:45,023
- Ms. Claudel.
- Isten hozta, kedves h�lgy.
128
00:13:45,025 --> 00:13:47,358
�s a t�rsa, Ken Matson.
129
00:13:47,360 --> 00:13:50,862
A karok �s a sz�v�nk
nyitva �ll �n�k el�tt.
130
00:13:50,864 --> 00:13:53,097
Genda azt mondja
ma itt vannak a zegund�k.
131
00:13:53,099 --> 00:13:54,666
�j f�n�k�t v�lasztanak.
132
00:13:54,668 --> 00:13:56,701
Mi elmegy�nk
�s besz�l�nk vel�k.
133
00:13:56,703 --> 00:13:58,503
- "Maguk itt meg v�rnak."
- De mi�rt?
134
00:13:58,505 --> 00:14:02,140
Zegunda t�rzs el�g furcs�n
v�laszt �j f�n�k�t
135
00:14:02,142 --> 00:14:04,008
Ott nincs helye egy h�lgynek.
136
00:14:04,010 --> 00:14:06,244
Nos,ez esetben �n
megyek. Te maradsz.
137
00:14:06,246 --> 00:14:09,047
Ne legyen nevets�ges.
Mindketten megy�nk.
138
00:14:09,049 --> 00:14:10,849
Rendben,
de nem haszn�lja,a kamer�j�t.
139
00:14:10,851 --> 00:14:12,750
Legal�bbis addig, am�g
enged�lyt nem k�r�nk.
140
00:14:12,752 --> 00:14:14,452
Rendk�v�l babon�sak.
141
00:14:14,454 --> 00:14:17,088
- Genda.
- Rendben, induljunk.
142
00:14:36,041 --> 00:14:38,142
�, te bolond majom,
add csak ide!
143
00:14:38,144 --> 00:14:40,445
Azonnal add csak ide!
Ne idd meg,hallod!
144
00:14:40,447 --> 00:14:43,181
Azt mondtam ne igy�l !
145
00:14:43,183 --> 00:14:45,116
'Ber�gsz te,
bolond majom! "
146
00:15:20,152 --> 00:15:22,253
Bocs�natod�rt esedezem Hotala
147
00:15:22,255 --> 00:15:24,489
Zagund�k nagy f�n�ke.
148
00:15:24,491 --> 00:15:29,260
Ez a bar�tom,
�gy h�vj�k Tarzan.
149
00:15:29,262 --> 00:15:32,730
Megtiszteltet�s sz�momra,
hogy megismerhetem zegund�k nagy f�n�k�t.
150
00:15:32,732 --> 00:15:34,966
�k a bar�taim, Hotala.
151
00:15:34,968 --> 00:15:36,968
A h�lgy haszn�lhatja ezt?
152
00:15:39,171 --> 00:15:40,672
�rtalmatlan.
153
00:15:43,709 --> 00:15:45,109
K�sz�n�m.
154
00:15:45,111 --> 00:15:47,845
Mind ismer�nk t�ged, Tarzan.
155
00:15:47,847 --> 00:15:49,781
Nagyon k�l�n�s,
156
00:15:49,783 --> 00:15:53,184
'hogy �gy �lt�z�l mint mi,
�s m�gis k�l�nb�z�l t�l�nk. "
157
00:15:53,186 --> 00:15:56,921
Az emberek nem k�l�nb�znek, Hotala,
csak szavuk hangz�s�ban ..
158
00:15:56,923 --> 00:15:58,823
... �s sz�v�k sz�n�ben.
159
00:15:58,825 --> 00:16:01,793
�s k�rn�k m�g egy sz�vess�get.
160
00:16:01,795 --> 00:16:04,562
A bar�taim �s �n
egy elveszett fi�t keres�nk.
161
00:16:04,564 --> 00:16:06,297
A mi fajt�nk.
162
00:16:06,299 --> 00:16:08,933
Szerint�nk
zegunda f�ld�n van.
163
00:16:08,935 --> 00:16:10,768
Seg�tesz nek�nk megtal�lni?
164
00:16:10,770 --> 00:16:13,204
A n�pem m�r
hallott arr�l a fi�r�l
165
00:16:13,206 --> 00:16:16,207
'De csak a fiam Nagambi
l�tta �t. "
166
00:16:16,209 --> 00:16:20,078
'Jakara-Nak nevezte �t mert
olyan gyorsan siklik a f�k k�z�tt. "
167
00:16:20,080 --> 00:16:21,579
Most hol van a fiad ?
168
00:16:21,581 --> 00:16:26,284
Hotala mindk�t fia,
Nagambi �s Buhara
169
00:16:26,286 --> 00:16:30,989
most versengenek egym�ssal
az istenek k�zdelm�ben.
170
00:16:30,991 --> 00:16:34,325
Az er�sebb lesz a
zegund�k uralkod�ja.
171
00:18:10,756 --> 00:18:12,757
'Hogy v�lasztj�k ki a nyertest?
172
00:18:12,759 --> 00:18:15,259
'Minden versenysz�mban
Hotela d�nt. "
173
00:18:18,997 --> 00:18:20,264
Buhara.
174
00:18:27,607 --> 00:18:30,274
'Az lesz az �j f�n�k aki a legt�bb
versenysz�mot megnyeri . "
175
00:18:35,180 --> 00:18:37,849
'Most megl�tjuk milyen er�sek.
176
00:19:23,795 --> 00:19:28,533
'Ah, ez t�l sok volt Buhar�nak,
de n�zd csak Nagambit.
177
00:19:28,535 --> 00:19:30,334
'Nagambi b�rja.
178
00:19:37,510 --> 00:19:39,544
'Kiegyenl�t�d�tt a verseny. "
179
00:19:39,546 --> 00:19:42,580
'Ez�ttal a gy�zelmi
d�rda Nagambit illeti. "
180
00:19:46,518 --> 00:19:48,519
'Most k�vetkezik a
r�dugr�s, Tarzan.
181
00:19:54,159 --> 00:19:56,928
'Erre a versenysz�mra m�g
jobban kihegyezik a l�ndzs�kat. "
182
00:20:18,383 --> 00:20:20,551
'Most Buhara k�vetkezik.
183
00:20:48,580 --> 00:20:50,314
A kezed, Nagambi.
184
00:21:02,261 --> 00:21:03,761
Buhara.
185
00:21:18,076 --> 00:21:21,245
Az er�t k�vetel�
versenyek megvoltak.
186
00:21:21,247 --> 00:21:24,181
Most l�ssuk az
idegek pr�b�j�t.
187
00:21:31,223 --> 00:21:34,025
'A l�ndzs�val
el kell tal�lni a dobot "
188
00:21:34,027 --> 00:21:37,194
'De a dobot tart�
nem mozdulhat. "
189
00:21:52,311 --> 00:21:54,545
" Remek alkalom hogy
meg�lj�k testv�r�nket. "
190
00:21:54,547 --> 00:21:55,946
'Vagy m�gsem? "
191
00:22:04,690 --> 00:22:07,825
'A gy�zelmi d�rda Nagambi�
a verseny ism�t egyenl� . "
192
00:22:14,700 --> 00:22:17,168
'�s most k�vetkezik a
mindent eld�nt� pr�ba. "
193
00:22:17,170 --> 00:22:19,437
'Aki megnyeri a
k�vetkez� sz�mot'
194
00:22:19,439 --> 00:22:21,439
'Az lesz a zegund�k uralkod�ja. "
195
00:23:19,364 --> 00:23:21,766
- Nyertem!
- Csend!
196
00:23:24,202 --> 00:23:27,505
Megpr�b�ltad meg�lni Buhar�t.
197
00:23:27,507 --> 00:23:31,008
A sz�ved m�ly�n
gonosz ember vagy.
198
00:23:32,577 --> 00:23:36,514
Ha te lenn�l az �j f�n�k�nk,
ki b�zhatna benned?
199
00:23:36,516 --> 00:23:38,582
Vissza�ln�l hatalmaddal.
200
00:23:38,584 --> 00:23:40,584
'Nem vagy f�n�knek val�. "
201
00:23:49,027 --> 00:23:51,128
Te vagy a f�n�k, Buhara.
202
00:23:51,130 --> 00:23:53,664
'Tarzan megmutatta nek�nk..'
203
00:23:53,666 --> 00:23:56,400
... hogy Nagambi
nem megb�zhat�.
204
00:23:56,402 --> 00:23:57,868
Nem, Nagambi.
205
00:24:05,911 --> 00:24:08,879
Nagy szolg�latot
tett�l a zegund�knak.
206
00:24:08,881 --> 00:24:10,881
H�l�sak vagyunk.
207
00:24:10,883 --> 00:24:13,184
Az istenek
�ltalad sz�ltak.
208
00:24:13,186 --> 00:24:16,187
�s most visszat�rek
a zegunda vid�kre.
209
00:24:17,189 --> 00:24:20,191
�s Jakara,
a f�kon �l� fi� ..
210
00:24:20,992 --> 00:24:22,560
... Hol tal�lom meg?
211
00:24:22,562 --> 00:24:25,629
Jakara? Azt csak Nagambi tudja.
212
00:24:31,069 --> 00:24:32,970
Jakara? Hm!
213
00:24:52,824 --> 00:24:55,526
A b�ty�m bossz�t
esk�d�t ellened.
214
00:24:55,528 --> 00:24:58,829
Ez�rt megkeresi a fi�t
hogy v�gezzen vele.
215
00:24:58,831 --> 00:25:00,931
�n el�bb megtal�lom �t.
216
00:25:00,933 --> 00:25:02,666
Erre megesk�sz�m.
217
00:25:02,668 --> 00:25:04,001
Seg�tek neked.
218
00:25:05,003 --> 00:25:07,004
A zegund�k vid�ke
szentf�ld.
219
00:25:08,206 --> 00:25:10,774
Csak az j�rhat rajta
aki ott sz�letett.
220
00:25:11,409 --> 00:25:13,210
Te nem j�hetsz oda.
221
00:25:14,479 --> 00:25:16,213
B�r megmentetted az �letem
222
00:25:16,215 --> 00:25:19,183
De akkor is meg kellene hogy
�ljelek ha ott tal�llak .
223
00:25:19,185 --> 00:25:21,085
Ez a leg�sibb t�rv�ny.
224
00:25:26,625 --> 00:25:28,092
Ap�m!
225
00:25:31,898 --> 00:25:33,097
Az �regember!
226
00:25:33,099 --> 00:25:34,765
Nem sz�lhatunk bele.
227
00:25:34,767 --> 00:25:36,934
Vissza kell vinni�k
zegunda f�ldre ..
228
00:25:37,936 --> 00:25:39,937
... Meghalni.
229
00:27:48,667 --> 00:27:49,767
Pszt!
230
00:29:01,239 --> 00:29:04,208
Nos ,hajnalodik
jobb ha indulok.
231
00:29:04,210 --> 00:29:06,744
A kijel�lt �ton nem
mehetsz zegunda f�ldre.
232
00:29:07,579 --> 00:29:09,813
Ez t�l j�l �rz�tt.
233
00:29:09,815 --> 00:29:11,482
Tudsz m�sik utat ?
234
00:29:12,650 --> 00:29:15,219
Ha l�tezik is,
soha nem hallottam r�la.
235
00:29:15,221 --> 00:29:17,187
Nos, musz�j lesz tal�lni egyet.
236
00:29:17,189 --> 00:29:18,589
�s Ms. Claudel �s bar�tj�ra
237
00:29:18,591 --> 00:29:20,591
Vigy�zz nekem,j�?
238
00:29:24,796 --> 00:29:26,630
H� v�rjon maga
hov� megy?
239
00:29:26,632 --> 00:29:27,865
Megkeresni a fi�t.
240
00:29:27,867 --> 00:29:29,933
- N�lk�lem?
- Maga n�lk�l.
241
00:29:31,302 --> 00:29:32,803
H� v�rjon egy kicsit!
242
00:29:32,805 --> 00:29:35,405
T�l sokat tettem fel,
hogy csak �gy kihagyjon.
243
00:29:42,847 --> 00:29:44,848
Ez a zegunda vid�kr�l j�n.
244
00:29:44,850 --> 00:29:46,884
Azt mondj�k r�luk hogy
fejvad�szok , Ms. Claudel.
245
00:29:48,253 --> 00:29:49,353
�s most �j f�n�k�k van,
246
00:29:49,355 --> 00:29:52,222
aki figyelmeztetett,
hogy ne menjek oda.
247
00:29:52,224 --> 00:29:54,291
Nem kock�ztathatom
hogy elvigyem.
248
00:29:54,293 --> 00:29:55,559
- T�l vesz�lyes.
- Ugyan m�r.
249
00:29:55,561 --> 00:29:56,593
- Oh--
- Cheeta!
250
00:30:00,532 --> 00:30:03,500
Cheeta, neked mi bajod?
251
00:30:03,502 --> 00:30:05,502
Te ittad meg ezt a
Matanga dzs�szt?
252
00:30:08,240 --> 00:30:09,973
J�l van, Cheeta ..
253
00:30:09,975 --> 00:30:12,309
...erre az �tra nem j�ssz velem.
254
00:30:14,746 --> 00:30:16,814
Hadd mondjak valamit mag�nak...
255
00:30:16,816 --> 00:30:18,649
..Mr. Tarzan.
256
00:30:18,651 --> 00:30:20,484
15 �ves koromban
257
00:30:20,486 --> 00:30:23,253
Apa �s �n m�r az alaszkai
f�ldreng�sr�l tud�s�tottam.
258
00:30:24,656 --> 00:30:27,558
�n tal�ltam meg a P�rizsi
selyem harisny�s gyilkost.
259
00:30:27,560 --> 00:30:29,026
�s exkluz�v riportot
k�sz�tettem vele
260
00:30:29,028 --> 00:30:30,427
Am�g az eg�sz
rend�rs�g,
261
00:30:30,429 --> 00:30:32,462
�t kereste.
262
00:30:32,464 --> 00:30:34,965
�n tudok vigy�zni magamra.
263
00:30:34,967 --> 00:30:36,266
Nos, ez nagyszer�
264
00:30:36,268 --> 00:30:38,535
Mert ezt m�r nem
tudom magamra v�llalni.
265
00:30:40,138 --> 00:30:42,506
Tarzan, j�jj�n vissza!
266
00:30:42,508 --> 00:30:45,175
'Nem hagyhat itt!
Hallja amit mondok?'
267
00:31:08,333 --> 00:31:10,434
Nos,ennyi volt.
268
00:31:12,136 --> 00:31:15,372
Szerintem higgadj le �s igy�l
egy kis Matanga Dzs�szt.
269
00:31:18,543 --> 00:31:21,011
Tudna nek�nk szerezni
vezet�t �s n�h�ny teherhord�t?
270
00:31:21,013 --> 00:31:22,346
Rendben ..
271
00:31:23,481 --> 00:31:25,215
... De ez egy kis p�nzbe ker�l--
272
00:31:25,217 --> 00:31:26,650
Nem sz�m�t, int�zkedjen.
273
00:31:27,719 --> 00:31:29,119
Elment az eszed?
274
00:31:29,121 --> 00:31:31,121
Nem tudjuk, hogy kell
�tkelni a hegyeken.
275
00:31:33,558 --> 00:31:35,559
Tarzan meg tal�lja a m�dj�t.
276
00:31:36,928 --> 00:31:39,663
�s Cheeta el vezet majd hozz�.
277
00:31:39,665 --> 00:31:41,598
'Ugye, Cheeta?
278
00:31:56,314 --> 00:31:59,383
Te veszed �t a helyem,
Kana ,am�g visszat�rek.
279
00:31:59,385 --> 00:32:01,518
- Mi�rt?
- Megkeresem Jakar�t.
280
00:32:01,520 --> 00:32:03,120
A f�n �l� fi�t.
281
00:32:03,122 --> 00:32:05,255
�g�retet tettem
Tarzannak.
282
00:32:58,376 --> 00:32:59,977
Arra nincsen Jakara.
283
00:33:00,812 --> 00:33:02,145
Erre.
284
00:33:37,882 --> 00:33:39,282
Hozz�tok.
285
00:34:57,161 --> 00:34:59,596
N�zd, Cheeta megtal�lta
Tarzan nyom�t.
286
00:34:59,598 --> 00:35:00,931
'Gyer�nk. "
287
00:35:38,970 --> 00:35:40,403
Hozz�tok ide.
288
00:36:28,486 --> 00:36:30,086
K�t�zz�tek oda.
289
00:37:09,394 --> 00:37:11,394
�n tal�lom meg Jakar�t.
290
00:37:12,797 --> 00:37:15,298
Az oroszl�nok ide j�nnek
a friss v�r szagra, �s megtal�lnak.
291
00:37:16,801 --> 00:37:18,602
Azt�n elviszem a
csontjaidat vissza a faluba
292
00:37:18,604 --> 00:37:20,604
Bizony�tani, hogy
te m�r halott vagy.
293
00:37:21,772 --> 00:37:24,107
Azt�n �n leszek
a zegund�k f�n�ke.
294
00:37:26,877 --> 00:37:28,278
Maradj itt Buhar�val, Zindi.
295
00:37:28,280 --> 00:37:30,614
Itt fogok v�rni, Nagambi.
296
00:37:30,616 --> 00:37:32,616
Keress�k meg Jakar�t.
297
00:39:06,577 --> 00:39:08,044
Kina, Kina!
298
00:40:06,971 --> 00:40:08,972
Kina, ne! Menj el!
299
00:40:19,116 --> 00:40:21,484
Ezek a levelek,
el�ll�tj�k a v�rz�st.
300
00:40:21,486 --> 00:40:23,486
Most nincs r� id�.
Menn�nk kell.
301
00:41:21,378 --> 00:41:22,745
Add ide a l�ndzs�m.
302
00:41:25,082 --> 00:41:27,450
Kina, menj haza. Rajta.
303
00:43:05,316 --> 00:43:06,783
Shasa falu.
304
00:43:09,687 --> 00:43:11,454
�k a bar�taim.
305
00:43:11,456 --> 00:43:12,855
Oda megy�nk.
306
00:43:40,184 --> 00:43:42,185
Buhar�nak gy�gyszer kell. Siess!
307
00:44:06,443 --> 00:44:08,177
Egy oroszl�n meg�lte Buhar�t!
308
00:44:08,179 --> 00:44:09,912
Egy oroszl�n meg�lte Buhar�t!
309
00:44:09,914 --> 00:44:12,382
Nagambi,
egy oroszl�n meg�lte Buhar�t!
310
00:44:16,887 --> 00:44:18,154
Helyes.
311
00:44:25,929 --> 00:44:27,430
V�nek!
312
00:44:32,169 --> 00:44:34,704
Egy oroszl�n meg�lte Buhar�t.
313
00:44:34,706 --> 00:44:36,139
Most, Nagambi ..
314
00:44:37,274 --> 00:44:39,575
... Hotala egyetlen fia ..
315
00:44:39,577 --> 00:44:41,611
...�n vagyok a zegund�k f�n�ke.
316
00:44:43,147 --> 00:44:44,180
Sz�lj a harcosoknak.
317
00:45:05,135 --> 00:45:06,703
Buhara ..
318
00:45:15,879 --> 00:45:17,680
Nagambi!
319
00:45:39,269 --> 00:45:41,204
Nagambi!
320
00:46:06,964 --> 00:46:10,199
Menj�nk,hozzuk vissza
Buhara csontjait
321
00:46:10,201 --> 00:46:12,401
hogy l�ssa a n�p.
322
00:46:43,333 --> 00:46:46,302
Nem, Buhara.
323
00:46:48,172 --> 00:46:50,807
Jinga, nem fizets�gnek, Jinga.
324
00:46:50,809 --> 00:46:52,708
Nem
325
00:46:52,710 --> 00:46:54,710
'Mondd meg neki, �reg ,hogy fogadja el. "
326
00:48:01,311 --> 00:48:02,678
Zindi!
327
00:48:10,855 --> 00:48:12,421
Megette a simba.
328
00:48:19,930 --> 00:48:21,364
Ki volt itt?
329
00:48:26,770 --> 00:48:27,870
Hol van?
330
00:48:29,707 --> 00:48:32,308
Jakara, Jakara leop�rdja megmentette!
331
00:48:33,176 --> 00:48:35,244
Jakara?
332
00:48:50,827 --> 00:48:52,828
Gyer�nk, keress�tek
Jakara nyomait.
333
00:50:24,855 --> 00:50:25,921
Mi a baj, Gea?
334
00:50:25,923 --> 00:50:27,056
A f�rfiak azt mondj�k ..
335
00:50:30,028 --> 00:50:31,594
Mit jelent ez?
336
00:50:31,596 --> 00:50:33,896
Zegunda orsz�g rossz.
337
00:50:33,898 --> 00:50:37,133
Nagyon rossz. Juju rossz hely.
338
00:50:38,068 --> 00:50:40,736
Fizesd ki �s engedd el �ket.
339
00:50:40,738 --> 00:50:43,539
csak a sz�ks�ges felszerel�st
vissz�k magunkkal
340
00:50:43,541 --> 00:50:44,974
Igen, h�lgyem.
341
00:50:49,613 --> 00:50:52,048
Mi�rt nem t�borozunk le,
�s v�rjuk meg Tarzant?
342
00:50:53,950 --> 00:50:56,886
L�tezik egy �t.
Megfogom tal�lni.
343
00:50:56,888 --> 00:50:58,654
'Ok�, Dr. Livingstone.
344
00:51:18,142 --> 00:51:21,510
Azt mondja, Nagambi erre j�n
sok harcossal.
345
00:51:21,512 --> 00:51:23,012
Menn�nk kell.
346
00:51:41,798 --> 00:51:44,066
Igen, Buhara. Siess.
347
00:51:44,068 --> 00:51:46,202
Elviszlek oda, ahol �lek.
348
00:53:15,926 --> 00:53:18,160
L�ttad Buhar�t,
Nande f�n�k?
349
00:53:18,162 --> 00:53:20,162
Nem l�ttam Buhar�t.
350
00:53:32,242 --> 00:53:34,610
Buhara itt volt.
351
00:53:34,612 --> 00:53:37,546
Erre ment ,vagy arra?
352
00:53:37,548 --> 00:53:38,914
Nem, Nagambi.
353
00:53:43,087 --> 00:53:44,186
Nem!
354
00:53:45,422 --> 00:53:47,389
Ap�m, ap�m.
355
00:53:47,391 --> 00:53:48,891
Te gyilkos!
356
00:53:53,831 --> 00:53:55,164
Gy�jts�tok fel ! "
357
00:54:46,249 --> 00:54:47,449
Gyer�nk!
358
00:55:42,640 --> 00:55:44,907
N�zd csak Cheet�t Myrna!
359
00:55:44,909 --> 00:55:46,208
Azt hiszem,mondani
akar valamit.
360
00:55:47,845 --> 00:55:50,846
Ott egy �sv�ny.
Biztos ott kell bemenni
361
00:56:41,465 --> 00:56:43,966
K�sz�n�m, hogy sz�lt�l,
Cheeta.
362
00:56:43,968 --> 00:56:46,268
L�tod, Tarzan megtal�lta az utat.
363
00:56:47,237 --> 00:56:49,872
Unh-Unh-Unh. Tartsd.
364
00:56:49,874 --> 00:56:52,841
- V�rj�l,el�bb megn�zem �n.
- Ok�.
365
00:57:01,084 --> 00:57:02,785
Legyen �vatos, Ken.
366
00:57:24,274 --> 00:57:26,708
Rendben, Myrna, gyere le!
367
00:57:30,346 --> 00:57:32,781
'Lassan, Myrna!
368
00:57:32,783 --> 00:57:34,249
'Egyszer�! "
369
00:57:52,268 --> 00:57:53,602
Gyere le te is, Cheeta!
370
00:58:44,053 --> 00:58:45,854
Buhara?
371
00:58:47,491 --> 00:58:50,325
Jakara? Merre?
372
00:58:50,327 --> 00:58:51,560
Merre?
373
00:59:20,189 --> 00:59:22,224
Sok v�rt vesztett�l.
374
00:59:22,226 --> 00:59:26,261
Enned kell.
Hogy meger�s�dj�l.
375
00:59:26,963 --> 00:59:28,263
Maradsz, Kina.
376
00:59:30,668 --> 00:59:32,034
Te is, Hilda.
377
00:59:34,103 --> 00:59:36,171
A kergesd el a legyeket t�le.
378
01:00:14,410 --> 01:00:15,877
Mi a baj?
379
01:00:17,780 --> 01:00:19,681
Semmi.
380
01:00:19,683 --> 01:00:21,483
Nem tudom, mi van ..
381
01:00:21,485 --> 01:00:24,853
..de �n �gy �rzem magam,
mintha az �rd�g kertj�ben lenn�k.
382
01:04:24,527 --> 01:04:26,061
F�radtnak l�tszol Myrna .
383
01:04:28,130 --> 01:04:29,865
Majd rendbe j�v�k.
384
01:04:29,867 --> 01:04:31,700
�ppen eleget haladtunk ma.
385
01:04:31,702 --> 01:04:34,002
M�g nem s�t�tedik.
386
01:04:34,004 --> 01:04:35,704
Gea,let�borozunk.
387
01:04:35,706 --> 01:04:37,105
Igen, uram.
388
01:04:42,946 --> 01:04:44,379
Gyere.
389
01:04:47,650 --> 01:04:49,184
Fel�lithatn�nk egy kamer�t,
390
01:04:49,186 --> 01:04:51,987
�s n�h�ny vakut
ott a boz�tban.
391
01:04:51,989 --> 01:04:53,688
Mi�rt?
392
01:04:53,690 --> 01:04:55,957
Tal�n lekaphatn�ng n�h�ny
�jszakai k�bor �llatott.
393
01:04:55,959 --> 01:04:57,659
Sz�nezve vele a cikket.
394
01:05:10,106 --> 01:05:13,508
Kedd
szeptember 9., 05:35
395
01:05:13,510 --> 01:05:16,978
Meg�lltunk egy kis
tiszt�son... t�borozni.
396
01:05:16,980 --> 01:05:19,414
M�g mindig semmi nyoma
Tarzannak vagy a fi�nak.
397
01:05:21,885 --> 01:05:24,786
Hajland� lenne
nyilatkozni, Mr. Cheeta?
398
01:05:25,888 --> 01:05:26,955
Na, besz�lj.
399
01:05:32,962 --> 01:05:35,397
Oh, k�sz�n�m.
400
01:05:37,501 --> 01:05:39,200
Most figyelj.
401
01:05:46,109 --> 01:05:47,575
�, te ..
402
01:05:57,520 --> 01:05:58,720
K�sz�n�m.
403
01:05:58,722 --> 01:06:00,755
Ez nagyon �rdekes volt.
404
01:06:03,426 --> 01:06:05,794
�n egy igazi �riember.
405
01:06:14,637 --> 01:06:17,238
Uh, asszonyom
Mr. Kent itt alszik?
406
01:06:17,240 --> 01:06:20,275
Nem, a fi� h�l�terem ott van.
407
01:06:27,584 --> 01:06:30,418
J�l van, Cheeta,
enged el k�rlek.
408
01:06:30,420 --> 01:06:32,988
Gyere �s elviszlek
s�t�lni.
409
01:06:36,425 --> 01:06:37,892
Na, be�ll�tottad?
410
01:06:37,894 --> 01:06:39,327
Igen, mindj�rt k�sz.
411
01:06:39,329 --> 01:06:41,129
Mondd, mit
v�rsz ett�l ?
412
01:06:41,131 --> 01:06:43,465
Egy orrszarv�t, vagy tal�n egy k�borl�
leop�rdot.
413
01:06:43,467 --> 01:06:45,934
Rhino? Rem�lem, hogy nem
zavarja �ket a fot�z�s.
414
01:06:45,936 --> 01:06:48,069
A villan� l�mp�k
elriasztj�k �ket.
415
01:06:49,739 --> 01:06:51,139
Tudja,
leraktam 20 l�b vezet�k
416
01:06:51,141 --> 01:06:52,907
Az expon�l�
mindk�t ir�ny�ba.
417
01:06:52,909 --> 01:06:54,309
B�rmi is j�n
mindk�t ir�nyb�l
418
01:06:54,311 --> 01:06:55,844
Az elind�tja a f�nyeket
�s a kamer�kat.
419
01:06:55,846 --> 01:06:59,714
F / 11, a z�rid� 250.
420
01:07:01,117 --> 01:07:04,652
Oh, Cheeta.
Nos, mit csin�lt�l?
421
01:07:09,091 --> 01:07:11,459
Oda az �sszes villan�l�mp�nk.
422
01:07:11,461 --> 01:07:13,328
Nos, azt hiszem,
Cheeta ink�bb fotog�n.
423
01:07:17,933 --> 01:07:20,301
Hozok ujjakat.
424
01:07:20,303 --> 01:07:22,737
Gyere.
Gyere �s �lj le.
425
01:07:24,240 --> 01:07:26,708
Mondd, haver,
van neked bar�tn�d?
426
01:07:31,380 --> 01:07:32,814
Csatlakozz a klubhoz.
427
01:10:26,188 --> 01:10:28,089
Izzlik?
428
01:10:28,091 --> 01:10:29,257
Egy�l sokat.
429
01:10:29,259 --> 01:10:31,059
Ett�l er�s leszel!
430
01:10:45,474 --> 01:10:46,474
Mi ez?
431
01:10:46,476 --> 01:10:48,309
J�n valaki.
432
01:10:48,311 --> 01:10:50,878
Eddig m�g senki sem tal�lt ide.
433
01:10:50,880 --> 01:10:54,349
Lehet hogy a zegund�k,
akik �ld�znek.
434
01:10:54,351 --> 01:10:56,217
Megn�zem.
435
01:11:00,656 --> 01:11:02,857
Gyer�nk, Kina.
436
01:11:22,544 --> 01:11:24,212
Te ott.
437
01:12:31,613 --> 01:12:33,047
Csitt, Kina.
438
01:13:32,775 --> 01:13:34,008
Most, hogy elkapt�l
439
01:13:34,010 --> 01:13:35,376
Mi a sz�nd�kot velem?
440
01:13:35,378 --> 01:13:37,311
Vagyok t�l nagy, hogy k�sz�tsen.
441
01:13:38,414 --> 01:13:41,182
T�l s�lyos vagyok,
a k�teled nem b�rja m�r sok�.
442
01:13:41,184 --> 01:13:42,884
'L�tod,elszakad. "
443
01:13:47,891 --> 01:13:49,157
Erik!
444
01:14:22,891 --> 01:14:25,026
L�tod, bar�tok vagyunk.
445
01:14:27,296 --> 01:14:29,464
- Mi a neve?
- Kina.
446
01:14:33,502 --> 01:14:35,570
�n Tarzan vagyok.
447
01:14:35,572 --> 01:14:38,639
Az �n nevem... Erik.
448
01:14:38,641 --> 01:14:41,309
Erik Brunik.
449
01:14:41,311 --> 01:14:43,744
Nagyon �r�l�k, hogy tal�lkoztunk,
Erik Brunik.
450
01:14:43,746 --> 01:14:45,513
�hes vagy?
451
01:14:45,515 --> 01:14:47,215
Gyere.
452
01:15:19,114 --> 01:15:20,515
Mi tartott ilyen sok�ig?
453
01:15:22,050 --> 01:15:24,285
Hogy ker�lt�l ide ilyen gyorsan?
454
01:15:24,287 --> 01:15:25,686
A r�videbb �ton.
455
01:15:32,227 --> 01:15:34,262
Ez j� helynek t�nik.
456
01:15:34,264 --> 01:15:35,329
Let�borozzunk itt, Gea.
457
01:15:35,331 --> 01:15:36,998
Igen, uram.
458
01:15:37,000 --> 01:15:38,900
�n teljesen kimer�ltem.
459
01:15:38,902 --> 01:15:40,334
Na,ez halad�s.
460
01:15:40,336 --> 01:15:42,703
Legal�bb most beismered.
461
01:15:42,705 --> 01:15:47,008
M�g soha nem volt ilyen f�radt
�s koszos az �letemben.
462
01:15:47,010 --> 01:15:50,077
Ezeket a bogarak
�lland�an megtal�lnak.
463
01:15:54,349 --> 01:15:56,784
�, az a tavacska istenien n�z ki.
464
01:15:57,853 --> 01:15:59,453
Na �n megyek,megm�rt�zom.
465
01:16:54,443 --> 01:16:55,509
Szeretsz itt
�lni ugye, Erik.
466
01:16:55,511 --> 01:16:58,079
Ez az otthonom.
Ismerem a madarakat.
467
01:16:58,780 --> 01:17:00,548
Az-�llatokat
468
01:17:00,550 --> 01:17:01,983
S�t m�g a f�kat is.
469
01:17:01,985 --> 01:17:04,452
Sok bar�tom van itt.
470
01:17:06,054 --> 01:17:07,488
L�tod azt a majmot ott?
471
01:17:07,490 --> 01:17:09,357
'Rudolfnak h�vom.
472
01:17:09,359 --> 01:17:11,258
'�lland�an eszik. "
473
01:17:12,494 --> 01:17:13,928
�s azt ott ..
474
01:17:14,896 --> 01:17:16,464
'... � Katrina. "
475
01:17:16,466 --> 01:17:20,835
Eg�sz nap dolgozik,
�lelmet gy�jt a kicsinyeinek.
476
01:17:20,837 --> 01:17:23,638
Nincs sz�ks�gem
t�bb bar�tra.
477
01:17:35,917 --> 01:17:37,718
- Asszonyom, Mr. Ken.
- Mi az, Gea?
478
01:17:37,720 --> 01:17:39,520
J�jjenek, n�zz�k!
479
01:17:42,724 --> 01:17:44,458
A majom,elt�nt.
480
01:17:46,962 --> 01:17:48,529
�, nem.
481
01:17:48,531 --> 01:17:50,631
Most lesz?
482
01:18:03,545 --> 01:18:06,614
H�, hadd l�ssam tudsz e mer�lni.
483
01:18:10,185 --> 01:18:12,119
Ok� ..
484
01:18:12,121 --> 01:18:14,055
Egy.
485
01:18:14,057 --> 01:18:15,890
Kett�.
486
01:18:15,892 --> 01:18:17,391
H�rom.
487
01:18:21,196 --> 01:18:23,330
Csin�ljuk �jra.
488
01:18:23,332 --> 01:18:25,800
H�, pihenj�nk egy kicsit.
489
01:18:25,802 --> 01:18:27,401
Ki �ri utol Kin�t?
490
01:18:53,795 --> 01:18:56,330
Erik, l�tt�l m�r te
egy k�rhint�t
491
01:18:56,332 --> 01:18:57,531
Vagy egy hull�mvasutat?
492
01:18:57,533 --> 01:18:58,733
K�rhint�t?
493
01:18:58,735 --> 01:19:00,334
- Hull�mvasutat?
- Igen, k�rhint�t.
494
01:19:00,336 --> 01:19:02,336
�gy forog k�rbe-k�rbe.
495
01:19:02,338 --> 01:19:05,072
A hull�mvas�t pedig,
el�bb felmegy magasra
496
01:19:05,074 --> 01:19:08,175
Azt�n lesiklik
majd kanyarog �ssze-vissza.
497
01:19:08,177 --> 01:19:10,444
Olyan gyorsan hogy
el sem tudod k�pzelni.
498
01:19:10,446 --> 01:19:13,380
Azt hiszem,
, tetszene az a hull�mvas�t.
499
01:19:13,382 --> 01:19:16,283
Sok dolog van
a vil�gon,ami tetszene Erik.
500
01:19:16,285 --> 01:19:18,285
Mint az �r�s �s olvas�s.
501
01:19:18,287 --> 01:19:20,454
�s veled
egykor�akkal j�tszani.
502
01:19:21,723 --> 01:19:24,091
N�ha �jszaka
ha lefekszem ..
503
01:19:24,093 --> 01:19:27,161
..Szeretn�k
valakivel besz�lgetni.
504
01:19:27,163 --> 01:19:28,929
Nem maradn�l velem?
505
01:19:28,931 --> 01:19:31,232
Nem gondolod,hogy az
emberek k�z�tt kellene �lned,Erik?
506
01:19:31,234 --> 01:19:32,767
Sok j�r�l lemaradsz.
507
01:19:32,769 --> 01:19:34,401
Nem eml�kszem sokra.
508
01:19:35,403 --> 01:19:37,538
N�ha �lmaimban.
509
01:19:37,540 --> 01:19:39,974
Felbukkan egy kis piros majom.
510
01:19:39,976 --> 01:19:42,276
De nem sz�lalt meg.
511
01:19:42,278 --> 01:19:44,211
Nem tetszett nekem.
512
01:19:53,855 --> 01:19:55,689
Szia, Hilda.
513
01:19:58,426 --> 01:20:00,895
L�tod Hilda vicces.
514
01:20:00,897 --> 01:20:04,665
Minden alkalommal engem figyel,
�s pr�b�l ut�nozni.
515
01:20:04,667 --> 01:20:06,767
A kis v�r�s majom,
nem tett semmit.
516
01:20:08,336 --> 01:20:10,104
�n szeretek itt lenni.
517
01:20:10,106 --> 01:20:11,572
Itt maradok.
518
01:20:51,980 --> 01:20:53,714
Cheeta, hogy ker�lt�l ide?
519
01:20:56,384 --> 01:20:57,785
Myrna.
520
01:20:59,821 --> 01:21:01,755
�s lefogadom megmutattad neki
hogyan juthat el hozz�nk, nem igaz?
521
01:21:04,626 --> 01:21:07,494
Meg kell tal�lnom �ket, Erik,
miel�tt Nagambi lel r�juk.
522
01:21:52,540 --> 01:21:55,342
'A dobokat halva �rtes�ltem
az ap�d hal�l�r�l. "
523
01:21:55,344 --> 01:21:56,977
Sajn�lom.
524
01:22:01,683 --> 01:22:04,151
Ez Tarzan.
Bar�tom, Buhara.
525
01:22:05,487 --> 01:22:09,290
Mi m�r tal�lkoztunk,
de az nem zegunda f�ld�n volt.
526
01:22:09,292 --> 01:22:13,594
Olyan r�g�ta �lek itt,
csak �n,Hilda �s Kina.
527
01:22:13,596 --> 01:22:15,863
Ember m�g sose j�rt itt eddig.
528
01:22:15,865 --> 01:22:17,698
Menj ,hozz egy kis vizet, Erik.
529
01:22:17,700 --> 01:22:19,533
Tess�k.
530
01:22:19,535 --> 01:22:21,936
- Nem, �gy �rtem a friss vizet.
- M�ris.
531
01:22:26,609 --> 01:22:28,542
Hadd n�zzem a l�bat.
532
01:22:34,816 --> 01:22:36,884
Ez nem t�l rossz.
533
01:22:36,886 --> 01:22:38,752
De ezek a levelek t�l sz�razak,
ki kell cser�lni.
534
01:22:40,155 --> 01:22:42,323
Mondtam m�r
a szent t�rv�nyt.
535
01:22:53,568 --> 01:22:55,102
Fogd meg egy kicsit.
536
01:22:58,139 --> 01:22:59,606
Most m�r te vagy a vezet�, Buhara ..
537
01:23:00,775 --> 01:23:02,710
... �s t�rv�nyek fontosak.
538
01:23:02,712 --> 01:23:04,178
De ha a t�rv�ny rossz ..
539
01:23:06,247 --> 01:23:08,415
... A f�n�knek kell megv�ltoztatni.
540
01:23:15,390 --> 01:23:16,824
Vissza j�ttem.
541
01:23:29,471 --> 01:23:31,338
Azt hiszem, minden rendben lesz, Erik.
542
01:23:31,340 --> 01:23:32,873
J� munk�t v�gezt�l.
543
01:24:05,407 --> 01:24:07,207
Buhara, biztos
hogy el�g er�s vagy?
544
01:24:07,209 --> 01:24:08,509
Igen.
545
01:24:08,511 --> 01:24:10,844
De ahhoz nem el�g er�s
hogy Nagambival megk�zdj.
546
01:24:11,379 --> 01:24:12,613
Igaza van.
547
01:24:12,615 --> 01:24:14,548
A bar�taid,
vesz�lyben vannak.
548
01:24:14,550 --> 01:24:16,383
Nagambi meg t�madhatja �ket.
549
01:24:16,385 --> 01:24:17,785
Mennem kell.
550
01:24:23,958 --> 01:24:25,359
Kina ..
551
01:24:27,529 --> 01:24:29,029
'Gyere. "
552
01:25:04,365 --> 01:25:06,867
Buhara,
sok v�rt vesztett�l.
553
01:25:07,602 --> 01:25:09,937
Azt hiszem, m�g pihened k�ne.
554
01:25:09,939 --> 01:25:12,706
A v�rem nem olyan fontos,
mint a n�pem boldogs�ga.
555
01:25:15,310 --> 01:25:16,910
Meg kell �ll�tanom a b�ty�m.
556
01:25:21,082 --> 01:25:22,116
Kina, gyere.
557
01:26:35,690 --> 01:26:37,124
Vigy�zz!
558
01:27:05,120 --> 01:27:07,821
Gea! Gea!
559
01:27:07,823 --> 01:27:10,757
- Menek�lj�n, h�lgyem, fusson!
- Nem, Gea, nem!
560
01:27:10,759 --> 01:27:11,858
Menjenek m�r!
561
01:27:22,971 --> 01:27:24,471
Nem, nem!
Nem hagyhatjuk.
562
01:27:24,473 --> 01:27:25,505
Seg�teni k�ne neki.
563
01:27:25,507 --> 01:27:27,441
Nem hagyhatjuk
egyed�l.
564
01:27:27,443 --> 01:27:29,409
M�r t�l k�s�.
Fedez�ket kell tal�lnunk.
565
01:27:29,411 --> 01:27:30,944
Nem!
566
01:28:06,781 --> 01:28:08,282
F�ldre!
567
01:28:16,424 --> 01:28:17,791
Ken, f�lek.
568
01:28:18,860 --> 01:28:20,360
Ken?
569
01:28:20,362 --> 01:28:21,862
Ken?
570
01:28:24,432 --> 01:28:25,932
Ken!
571
01:28:25,934 --> 01:28:27,768
Ken. Ken.
572
01:28:28,202 --> 01:28:29,636
Ken!
573
01:28:29,638 --> 01:28:31,271
Oh, Ken.
574
01:29:37,805 --> 01:29:39,773
- Mi t�rt�nt?
- Legurult a dombr�l.
575
01:29:39,775 --> 01:29:41,174
Kiny�lt a sebe.
576
01:29:44,112 --> 01:29:46,980
A bar�taid,
Nagambi elfogta �ket?
577
01:29:46,982 --> 01:29:48,615
Igen, a n�t elfogt�k.
578
01:29:50,485 --> 01:29:51,918
Kent meg�lt�k.
579
01:29:52,553 --> 01:29:54,755
Meg kell �ll�tani �t.
580
01:29:54,757 --> 01:29:57,424
Megfogja �lni
�s tr�feak�nt mutogatja majd a fej�t
581
01:29:57,426 --> 01:30:00,660
Bizony�t�kak�nt hatalm�nak.
582
01:30:00,662 --> 01:30:02,596
El kell mennem a faluba.
583
01:30:02,598 --> 01:30:04,598
�gy nem mehetsz oda.
584
01:30:04,600 --> 01:30:08,201
Nagambi pont ezt akarja,
oda csalogatni minket.
585
01:30:08,203 --> 01:30:10,337
A n�t meg�lhette volna,
ha csak ez akarta volna.
586
01:30:11,973 --> 01:30:13,607
'Meg kell tal�lnunk a m�dj�t,
bejutni a faluba "
587
01:30:14,742 --> 01:30:16,376
�s zavart kelteni.
588
01:30:17,245 --> 01:30:18,812
Jobb ha egyed�l megyek.
589
01:30:23,818 --> 01:30:25,519
Erik, �pold
Buhara l�b�t.
590
01:30:25,521 --> 01:30:27,020
Rendben.
591
01:31:02,824 --> 01:31:04,591
Aah!
592
01:32:27,208 --> 01:32:28,842
Tarzan!
593
01:34:51,118 --> 01:34:52,519
Erik!
594
01:34:56,958 --> 01:34:58,992
Nagambi! Nagambi!
595
01:36:38,592 --> 01:36:40,593
Myrna vagyok.
596
01:36:40,595 --> 01:36:42,128
Szeretn�k, a bar�tod lenni,
Erik.
597
01:36:48,769 --> 01:36:52,438
Hajam, eml�keztet
anyuk�dra, igaz?
598
01:37:00,381 --> 01:37:02,182
Volt egy
f�nyk�pem r�la.
599
01:37:03,417 --> 01:37:04,884
De elvesztettem a dzsungelben.
600
01:37:06,187 --> 01:37:07,554
Sajn�lom.
601
01:37:29,276 --> 01:37:30,777
Erik ..
602
01:37:32,680 --> 01:37:34,280
�lj le egy percre.
603
01:37:38,586 --> 01:37:40,486
Any�d szerette volna,
hogy vissza menj , Erik.
604
01:37:41,455 --> 01:37:43,022
Vissza az � vil�g�ba.
605
01:37:45,326 --> 01:37:47,627
Tal�n egy nap ..
606
01:37:47,629 --> 01:37:51,664
... Ha m�r el�g id�s leszel,
�s t�nyleg akarod,
607
01:37:51,666 --> 01:37:53,933
Akkor gyere vissza ..
608
01:37:53,935 --> 01:37:56,002
... Mint �n.
609
01:37:56,004 --> 01:37:59,272
Az ap�m,
mindent tudott szikl�kr�l.
610
01:38:00,674 --> 01:38:02,108
B�rmilyen szikl�r�l.
611
01:38:03,510 --> 01:38:05,144
Erre m�g eml�kszem.
612
01:38:07,514 --> 01:38:10,049
Igen, geol�gus volt.
613
01:38:10,051 --> 01:38:11,651
Szeretn�l olyan lenni,
mint az ap�d?
614
01:38:12,686 --> 01:38:15,421
Igen.
Nagyon b�szke lenn�k r�.
43501