Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,271 --> 00:00:18,267
EL CABALLO DESBOCADO
2
00:00:22,837 --> 00:00:23,986
"Duro", no "pobre".
3
00:00:24,038 --> 00:00:28,033
"Testa", no "cabeza",
"rabo" no, "cola".
4
00:00:28,081 --> 00:00:31,871
Pata, testa, cola.
5
00:00:32,003 --> 00:00:34,074
- Ah, est�s aqu�, �t�?
- S�.
6
00:00:34,724 --> 00:00:37,718
James ha estado intentando
ense�arme la jerga.
7
00:00:37,806 --> 00:00:38,876
Nada tiene rabo.
8
00:00:39,167 --> 00:00:41,808
Los zorros tienen cola,
y los sabuesos...
9
00:00:41,929 --> 00:00:44,684
...popas, como los barcos,...
10
00:00:44,811 --> 00:00:45,799
Y nunca se les llama "perros".
11
00:00:45,931 --> 00:00:47,763
Y una fusta no es una fusta,
es un l�tigo.
12
00:00:47,893 --> 00:00:49,930
En cuanto a los caballos...
13
00:00:50,774 --> 00:00:52,572
Cuanto m�s se acerca
el fin de semana en Sommerby...
14
00:00:52,776 --> 00:00:54,732
...m�s asustada estoy.
15
00:00:54,857 --> 00:00:55,812
S� muy bien
c�mo te sientes.
16
00:00:55,937 --> 00:00:57,815
Recuerdo perfectamente
la primera vez...
17
00:00:57,898 --> 00:00:59,811
...que fui a Southwold.
18
00:00:59,900 --> 00:01:01,493
Estuve semanas
haciendo listas.
19
00:01:01,741 --> 00:01:03,115
Si no hubiera estado
comprometido con Marjorie,...
20
00:01:03,151 --> 00:01:05,199
- ... creo que no hubiera ido.
- Lo tuyo es distinto.
21
00:01:05,234 --> 00:01:06,701
T� hab�as estudiado
en un buen colegio.
22
00:01:06,824 --> 00:01:08,817
Y en Oxford.
Conoc�as el ambiente.
23
00:01:08,947 --> 00:01:10,824
Te sorprender�a ver
lo ingenuo que era,...
24
00:01:10,908 --> 00:01:13,341
...a fin de cuentas, el hijo
de un modesto cl�rigo,...
25
00:01:13,376 --> 00:01:15,754
...con bastante �xito
en los estudios, lo admito,...
26
00:01:15,909 --> 00:01:17,576
...pero la lengua griega
no encajaba del todo bien...
27
00:01:17,611 --> 00:01:18,697
...en la sala de billar.
28
00:01:18,712 --> 00:01:20,749
Y, adem�s,...
29
00:01:20,873 --> 00:01:23,713
...hab�a cometido la horrible
impertinencia de pedirle...
30
00:01:23,796 --> 00:01:25,890
...a la hija mayor de un conde
que se casara conmigo.
31
00:01:25,926 --> 00:01:26,907
Pero t� conoc�as ya
todo lo que hac�an,...
32
00:01:27,759 --> 00:01:30,166
- ... sus costumbres.
- En absoluto.
33
00:01:30,201 --> 00:01:32,368
No sab�a jugar al bridge.
34
00:01:32,403 --> 00:01:34,795
Parec�a una bolsa de papas
montando a caballo.
35
00:01:34,923 --> 00:01:36,284
Cuando �bamos de caza,
notaba...
36
00:01:36,320 --> 00:01:38,396
...los ojillos del viejo
Walter Southwold...
37
00:01:38,431 --> 00:01:40,418
...contando cada pieza
que fallaba.
38
00:01:40,567 --> 00:01:44,761
Y mi criado no hab�a puesto
ning�n chaleco blanco en la maleta.
39
00:01:44,929 --> 00:01:47,120
Ahora todo es muy diferente,
lo pasar�n bien.
40
00:01:47,770 --> 00:01:49,507
Los Newbury
son muy agradables.
41
00:01:49,542 --> 00:01:50,695
Y ya los conoces,
�no?
42
00:01:50,730 --> 00:01:52,730
Cenamos una vez con ellos,
en Londres.
43
00:01:53,815 --> 00:01:55,187
Me gust� Bunny.
44
00:01:55,214 --> 00:01:57,260
Pero no estoy
tan segura de su mujer.
45
00:01:57,295 --> 00:01:58,534
�Diana?
Es estupenda.
46
00:01:58,858 --> 00:02:00,498
James y Diana se conocen
desde hace muchos a�os,...
47
00:02:00,534 --> 00:02:02,105
...pr�cticamente,
han crecido juntos.
48
00:02:02,140 --> 00:02:03,853
De hecho,...
49
00:02:03,981 --> 00:02:05,939
Marjorie pens�...
50
00:02:06,783 --> 00:02:09,777
...bueno pens�bamos
los dos que...
51
00:02:09,865 --> 00:02:12,159
Qu� perfecta esposa
habr�a sido para su hijo.
52
00:02:12,195 --> 00:02:13,782
Yo no digo tanto.
53
00:02:13,868 --> 00:02:17,862
Se mostr� tan afectuosa con �l,
casi me da un sofoco.
54
00:02:18,951 --> 00:02:22,741
Ya ver�s como me equivocar�
cientos de veces...
55
00:02:22,833 --> 00:02:24,904
...y James se sentir�
avergonzado de m�.
56
00:02:25,034 --> 00:02:26,584
S� t� misma.
57
00:02:26,619 --> 00:02:28,226
Ni siquiera s� qu� ponerme.
58
00:02:28,997 --> 00:02:31,797
�Para la cena se lleva
turbante o diadema?
59
00:02:31,920 --> 00:02:32,796
Necesitas una doncella.
60
00:02:32,920 --> 00:02:33,909
S�, lo s�.
61
00:02:34,560 --> 00:02:37,361
La sola idea de una mujer extra�a
pein�ndome me horroriza.
62
00:02:37,443 --> 00:02:40,357
Ll�vate a Rose, ella se ocupaba
siempre de Elizabeth.
63
00:02:40,444 --> 00:02:42,197
Est� muy al tanto de todo.
64
00:02:42,286 --> 00:02:43,275
A Hudson le dar�a un sincope.
65
00:02:43,407 --> 00:02:44,396
No, no, no, tonter�as.
66
00:02:44,567 --> 00:02:47,243
Est� esa chica temporalmente,
y las de la limpieza.
67
00:02:47,329 --> 00:02:50,243
Creo que podremos sobrevivir
un fin de semana.
68
00:02:50,370 --> 00:02:53,409
Lo siento, Richard.
Soy un aburrimiento.
69
00:02:54,253 --> 00:02:56,325
Vas a tener un gran �xito.
70
00:02:57,175 --> 00:02:58,041
Hola, pap�. Hola cari�o.
71
00:02:58,075 --> 00:02:59,549
Acabo de probarme
mi pantal�n de montar,...
72
00:02:59,889 --> 00:03:01,849
...ese hombre dice que es el mejor
que ha hecho este a�o.
73
00:03:01,898 --> 00:03:03,110
Cuanto me alegro.
74
00:03:03,139 --> 00:03:07,334
Es algo extravagante,
pero condenadamente bueno.
75
00:03:07,422 --> 00:03:08,861
Hazel me estaba diciendo...
76
00:03:08,923 --> 00:03:10,293
...lo mucho que la ilusiona
esta fiesta.
77
00:03:10,424 --> 00:03:12,381
S�, ser� muy divertido.
78
00:03:12,725 --> 00:03:14,295
Cepillo para el sombrero.
79
00:03:14,386 --> 00:03:15,376
S�.
80
00:03:16,227 --> 00:03:17,263
Almohadilla de terciopelo.
81
00:03:17,348 --> 00:03:18,304
S�.
82
00:03:18,389 --> 00:03:19,300
Guantes.
83
00:03:19,429 --> 00:03:20,420
S�.
84
00:03:21,271 --> 00:03:23,422
Dos pares de espuelas,
contra hebillas y correas.
85
00:03:24,273 --> 00:03:25,309
�Para qu� querr� dos pares?
86
00:03:25,393 --> 00:03:28,192
Uno afilado, y otro romo,
depende del caballo.
87
00:03:28,315 --> 00:03:32,311
�Qu� te parecer�a que te dieran
con esto en tu delicado costado?
88
00:03:32,398 --> 00:03:34,275
Calzador.
89
00:03:34,358 --> 00:03:35,315
S�.
90
00:03:35,440 --> 00:03:36,430
Tira botas.
91
00:03:37,281 --> 00:03:38,236
S�.
92
00:03:38,362 --> 00:03:40,319
Fusta de caza.
93
00:03:40,443 --> 00:03:41,398
Sombrero de copa.
94
00:03:42,284 --> 00:03:43,195
S�.
95
00:03:43,325 --> 00:03:46,363
Botas, ya est�.
96
00:03:47,247 --> 00:03:48,283
Y recuerda, Edward,...
97
00:03:48,368 --> 00:03:50,405
...que cuando estemos all�,
yo soy la se�orita Buck,...
98
00:03:51,290 --> 00:03:52,359
...y t� eres el se�or Barnes.
99
00:03:53,211 --> 00:03:54,326
S�, Rose.
100
00:03:54,452 --> 00:03:56,409
�Tambi�n tendr� que ayudar
a servir y todo eso?
101
00:03:57,254 --> 00:03:59,290
De ning�n modo
te rebajar�s a una cosa as�.
102
00:03:59,415 --> 00:04:01,328
Eres el ayuda de c�mara
del capit�n Bellamy,...
103
00:04:01,416 --> 00:04:05,253
...y no levantar�s un dedo para tocar
nada que no sea suyo.
104
00:04:05,379 --> 00:04:07,417
Y por lo tanto, no tomaremos
nuestras comidas...
105
00:04:08,260 --> 00:04:09,250
...en el comedor del servicio.
106
00:04:09,382 --> 00:04:12,216
Probablemente, te atender�
una doncella.
107
00:04:12,343 --> 00:04:14,222
Ah, espero que sea bonita.
108
00:04:14,344 --> 00:04:15,255
Olv�date de eso, Edward.
109
00:04:15,345 --> 00:04:18,339
Hay muchas tentaciones
en esas casonas.
110
00:04:18,467 --> 00:04:22,258
Yo cre� que los fines de semana
en el campo eran para eso.
111
00:04:22,390 --> 00:04:24,346
S�, ya sabes, lo que imaginas.
112
00:04:24,471 --> 00:04:26,428
Le pido perd�n,
se�orita Buck,...
113
00:04:27,313 --> 00:04:30,075
...veo que he herido
su delicada sensibilidad.
114
00:04:30,950 --> 00:04:32,898
Vamos, Rose.
115
00:06:01,193 --> 00:06:03,826
F�jate en esos timbres,
Rose.
116
00:06:04,495 --> 00:06:07,409
Lord Charles Gilmore,
habitaci�n de la reina.
117
00:06:07,497 --> 00:06:10,332
Capit�n Bellamy y se�ora,
habitaci�n de seda verde.
118
00:06:10,459 --> 00:06:12,451
Honorable se�ora Tewkesbury,
habitaci�n rosa.
119
00:06:12,640 --> 00:06:14,577
Mayor Cockrane-Danby y se�ora,
habitaci�n naranja.
120
00:06:14,600 --> 00:06:17,380
Buenas tardes, ustedes deben ser
los criados de los Bellamy.
121
00:06:17,503 --> 00:06:20,464
�C�mo est�,
se�or Makepiece?
122
00:06:20,705 --> 00:06:23,143
El se�or Hudson
le manda sus saludos.
123
00:06:23,227 --> 00:06:24,305
Se�or Breeze,...
124
00:06:24,306 --> 00:06:25,384
...ayuda de c�mara
de Lord Newbury.
125
00:06:25,468 --> 00:06:28,507
Por desgracia, el se�or Makepiece
est� indispuesto.
126
00:06:29,051 --> 00:06:31,388
Es una forma de decirlo.
127
00:06:31,472 --> 00:06:33,429
Ah, Cecile, los Bellamy.
128
00:06:33,513 --> 00:06:35,425
Mademoiselle Lambert,
la doncella de milady.
129
00:06:35,555 --> 00:06:37,512
La se�orita Buck, el se�or Barnes.
130
00:06:38,397 --> 00:06:41,436
Est�n en la habitaci�n
de seda verde,...
131
00:06:41,519 --> 00:06:44,479
...les deseamos que tengan
una feliz estad�a.
132
00:06:45,322 --> 00:06:46,471
�Lacayo!
133
00:06:47,363 --> 00:06:51,358
Henry.
134
00:06:54,567 --> 00:06:56,445
Ve.
135
00:06:56,529 --> 00:07:00,525
- Vaya por all�.
- Gracias.
136
00:07:01,331 --> 00:07:02,320
Ahora, si me acompa�a,
se�orita Buck,...
137
00:07:02,452 --> 00:07:04,364
...le ense�ar� su habitaci�n.
138
00:07:04,453 --> 00:07:08,448
- Gracias, se�or Breeze.
- De nada.
139
00:07:14,420 --> 00:07:16,456
Le dije que deber�a saber
que en Sandringham...
140
00:07:16,581 --> 00:07:19,540
...los pantalones
se llevan ce�idos a los costados.
141
00:07:20,383 --> 00:07:21,453
Pero ese hombre
no sabe lo m�s m�nimo,...
142
00:07:21,544 --> 00:07:23,077
...ni aprender� nunca.
143
00:07:23,205 --> 00:07:25,019
No se le puede ense�ar
a un perro viejo.
144
00:07:25,046 --> 00:07:26,462
Eso es verdad,
se�or Breeze.
145
00:07:26,587 --> 00:07:28,544
Ni siquiera ha tra�do
la librea de Windsor.
146
00:07:29,389 --> 00:07:32,382
Voy arriba, a deshacer
el equipaje, se�or Breeze.
147
00:07:32,511 --> 00:07:34,423
Primer piso, ver� usted
la tarjeta en la puerta.
148
00:07:34,513 --> 00:07:36,503
Gracias.
149
00:07:41,938 --> 00:07:45,656
Un chico guapo,
y de buena complexi�n,...
150
00:07:47,441 --> 00:07:50,514
...si no lo consigo yo,
lo conseguir� Cecile.
151
00:07:50,663 --> 00:07:53,531
Ella es bastante ordinaria...
152
00:07:53,565 --> 00:07:56,401
...y �l no sabe nada de eso.
153
00:08:00,468 --> 00:08:01,959
Ah, ya est�n aqu�.
154
00:08:02,049 --> 00:08:03,944
- Hola, Jimmy.
- Me alegro de verlos.
155
00:08:04,012 --> 00:08:05,607
Lo siento,
el tren se retras�.
156
00:08:06,053 --> 00:08:07,823
Vengan a calentarse
y tomen un t�.
157
00:08:07,974 --> 00:08:09,290
Gracias.
158
00:08:09,414 --> 00:08:11,573
James, creo que ya
conoces a todos.
159
00:08:11,816 --> 00:08:13,532
Kitty, Natalie, Charles.
160
00:08:13,678 --> 00:08:15,194
- Hola, Cocky.
- Hola.
161
00:08:15,278 --> 00:08:18,413
Hazel, creo que no conoces
a la se�ora Tewkesbury.
162
00:08:18,499 --> 00:08:19,491
Hola.
163
00:08:19,622 --> 00:08:20,452
Hola.
164
00:08:20,582 --> 00:08:21,492
Y la se�ora Cockrane-Danby.
165
00:08:21,623 --> 00:08:25,459
Hemos o�do hablar
mucho de ti.
166
00:08:25,586 --> 00:08:26,575
Lord Charles Gilmore.
167
00:08:27,427 --> 00:08:29,463
Ya nos hemos visto,
fue un momento, con su suegro,...
168
00:08:29,548 --> 00:08:31,126
- ... en la c�mara de los comunes.
- Ah, s�.
169
00:08:31,209 --> 00:08:32,579
Y el mayor Cockrane-Danby.
170
00:08:33,170 --> 00:08:34,507
�C�mo est� usted?
171
00:08:34,591 --> 00:08:36,424
Me alegro de conocerla.
172
00:08:36,551 --> 00:08:37,508
No he organizado
ninguna fiesta.
173
00:08:37,634 --> 00:08:39,546
Pens� que al venir
del bullicio de Londres...
174
00:08:39,874 --> 00:08:41,673
...Hazel preferir�a un fin
de semana tranquilo.
175
00:08:41,795 --> 00:08:42,672
Gracias.
176
00:08:42,797 --> 00:08:45,072
Si�ntate, Bunny
nos servir� el t�.
177
00:08:45,438 --> 00:08:48,506
Ah, s� claro.
178
00:08:48,541 --> 00:08:50,590
Qu�, �pasaron un buen d�a?
179
00:08:51,442 --> 00:08:54,516
- Normalito.
- Bastante bueno.
180
00:08:54,603 --> 00:08:56,004
Rank dice que ha sido
el mejor viernes...
181
00:08:56,085 --> 00:08:57,438
...de toda la temporada.
182
00:08:57,566 --> 00:08:59,205
Como siempre, Bunny se fue
y se perdi� la cacer�a.
183
00:08:59,206 --> 00:09:00,205
Fue un zorro en Carrington.
184
00:09:00,948 --> 00:09:02,765
Aquello no era Carrington,
era Cream Goss.
185
00:09:02,910 --> 00:09:04,480
Dejamos Asbury a la derecha...
186
00:09:04,610 --> 00:09:05,600
...y fuimos rodeando
Great Dolby.
187
00:09:06,452 --> 00:09:07,521
Charles salt�
el seto m�s grande...
188
00:09:07,652 --> 00:09:09,450
...que jam�s hayas visto.
189
00:09:09,533 --> 00:09:11,605
Con un buen caballo
que compr�.
190
00:09:12,455 --> 00:09:13,525
All� fue donde
se detuvo Pickle.
191
00:09:13,616 --> 00:09:16,530
No creo que lo saltara.
Ya no volv� a verlo.
192
00:09:16,618 --> 00:09:18,450
El viejo Pickels hab�a colgado
las botas hace a�os.
193
00:09:18,580 --> 00:09:20,411
Pobre viejo, es conmovedor.
194
00:09:20,540 --> 00:09:22,297
M�s bien absurdo,
pierde los nervios.
195
00:09:22,321 --> 00:09:23,532
No anda ni una yarda.
196
00:09:23,663 --> 00:09:25,575
Y sobre todo esto...
197
00:09:25,719 --> 00:09:28,127
Angela tuvo una ca�da horrible,
�la vieron?
198
00:09:28,166 --> 00:09:29,455
En la zanja grande
de Gartry Hill.
199
00:09:29,546 --> 00:09:31,425
Montaba uno
de los potros de Rib.
200
00:09:31,507 --> 00:09:32,497
Est� un poco loca,
desde luego.
201
00:09:32,628 --> 00:09:35,507
Traer un caballo
tan joven e inexperimentado.
202
00:09:35,589 --> 00:09:38,550
Hubo muchos abandonos,
caballos perdidos por todos lados.
203
00:09:38,673 --> 00:09:40,470
Y aquel pobre hombre
tumbado, moribundo,...
204
00:09:40,553 --> 00:09:42,545
...en la carretera,
cerca de la granja Moscow.
205
00:09:42,675 --> 00:09:43,903
No tengo ni idea
de qui�n era,...
206
00:09:44,035 --> 00:09:45,169
...era un borracho.
207
00:09:45,256 --> 00:09:48,241
�Lissiter? Un pobre hombre.
208
00:09:48,398 --> 00:09:49,937
Llevaba una herradura
de diamantes...
209
00:09:49,938 --> 00:09:51,478
...en el alfiler de la corbata,...
210
00:09:51,600 --> 00:09:55,596
...lo vi en el encuentro,
era horripilante.
211
00:09:56,443 --> 00:09:57,558
James, James.
212
00:09:57,643 --> 00:10:00,922
- Ven conmigo a los establos.
- S�.
213
00:10:04,568 --> 00:10:05,558
�Qui�n era esa tontita
que se acerc� a hablar...
214
00:10:05,690 --> 00:10:07,107
...con nosotros en Algie,...
215
00:10:07,108 --> 00:10:08,524
...en la valla de
Burrow Hill Wood?
216
00:10:08,652 --> 00:10:09,851
La encontr� mon�sima.
217
00:10:09,946 --> 00:10:11,598
Frank dice que
esta temporada...
218
00:10:11,633 --> 00:10:12,952
...no conoce a la mitad
de la gente.
219
00:10:12,954 --> 00:10:15,047
Tendr�an que haberla
mandado a casa.
220
00:10:15,335 --> 00:10:16,525
Era un amenaza.
221
00:10:16,616 --> 00:10:18,574
Lo que de verdad no comprendo
es c�mo los Wilson...
222
00:10:18,698 --> 00:10:20,610
...dejaron salir a montar
a Lexy esa especie...
223
00:10:20,740 --> 00:10:21,728
...de casaca de calle.
224
00:10:22,499 --> 00:10:23,650
Est�n todas celosas,
iba muy bien.
225
00:10:23,901 --> 00:10:26,493
�Usted caza, se�ora Bellamy?
226
00:10:26,583 --> 00:10:29,543
No, pero he montado bastante
en Londres.
227
00:10:29,665 --> 00:10:31,701
Qu� maravilla.
228
00:10:32,266 --> 00:10:33,336
No hay nada m�s aburrido...
229
00:10:33,508 --> 00:10:35,465
...que las historias
de caza de otros,...
230
00:10:35,549 --> 00:10:37,620
...menos las de sus hijos,
naturalmente.
231
00:10:38,470 --> 00:10:39,665
Yo me estoy divirtiendo.
232
00:10:40,511 --> 00:10:41,507
Nunca hab�a o�do
a tanta gente encantadora...
233
00:10:41,508 --> 00:10:42,504
...a la que no conoc�a...
234
00:10:42,634 --> 00:10:44,630
...hablar acerca de tantos
caballos encantadores...
235
00:10:44,631 --> 00:10:46,628
...a los que no conoc�a.
236
00:10:47,516 --> 00:10:48,471
Eso est� muy bien,
muy ingenioso.
237
00:10:48,597 --> 00:10:50,588
Que no se me olvide.
238
00:10:50,718 --> 00:10:53,517
Debe de estar usted
preciosa de amazona.
239
00:10:53,640 --> 00:10:56,599
- Pues...
- De verdad.
240
00:10:56,722 --> 00:10:58,520
�Vive usted aqu�,
mayor Danby?
241
00:10:58,644 --> 00:10:59,519
Dios santo, no.
242
00:10:59,644 --> 00:11:01,556
En realidad,
nadie vive aqu�.
243
00:11:01,646 --> 00:11:02,965
S�lo venimos
a Leicestershire...
244
00:11:03,086 --> 00:11:04,155
...para la cacer�a.
245
00:11:04,567 --> 00:11:05,522
�De modo que todos
vienen aqu�...
246
00:11:05,648 --> 00:11:07,560
...s�lo para cazar zorros?
247
00:11:07,689 --> 00:11:11,525
No, querida,
no s�lo para cazar...
248
00:11:11,651 --> 00:11:13,591
...zorros.
249
00:11:15,654 --> 00:11:18,647
Hazel, si Cocky
te deja un momento,...
250
00:11:18,997 --> 00:11:21,568
...ven conmigo y te ense�ar�
tu habitaci�n.
251
00:11:21,698 --> 00:11:23,097
Bunny se ha llevado
a James...
252
00:11:23,176 --> 00:11:25,968
...para ver si los caballos
ya hab�an vuelto.
253
00:11:29,623 --> 00:11:33,619
- Qu� sombrerito tan mono.
- Gracias.
254
00:11:36,707 --> 00:11:37,618
Bueno...
255
00:11:37,749 --> 00:11:39,740
No tiene mal aspecto.
256
00:11:40,589 --> 00:11:41,626
Bastante presentable,
la verdad,...
257
00:11:41,750 --> 00:11:43,549
...si no abriera la boca.
258
00:11:43,632 --> 00:11:44,621
Es muy atractiva esa chica.
259
00:11:44,753 --> 00:11:46,585
- �Chica?
- Si s�lo es una ni�a.
260
00:11:46,714 --> 00:11:49,593
Tiene la misma edad
que yo, si no m�s.
261
00:11:49,716 --> 00:11:51,673
Harry es tu tercer marido,
�me equivoco, querida?
262
00:11:52,558 --> 00:11:55,632
Sin contar uno o dos que
se quedaron en la alambrada.
263
00:11:55,760 --> 00:11:56,636
Est� celosa.
264
00:11:56,760 --> 00:11:58,638
Si leyeran a Freud, ver�an
claramente que...
265
00:11:58,762 --> 00:12:00,595
...James siente una fijaci�n
por la figura materna.
266
00:12:00,722 --> 00:12:02,203
Cuando perdi� a su madre,...
267
00:12:02,323 --> 00:12:03,645
...necesitaba a alguien
que la reemplazara.
268
00:12:03,764 --> 00:12:04,641
La voila!
269
00:12:04,765 --> 00:12:07,565
Charles, cuando te pones
intelectual...
270
00:12:07,647 --> 00:12:09,605
...no entiendo una sola palabra
de lo que dices.
271
00:12:09,728 --> 00:12:13,724
Vamos a tumbarnos.
272
00:12:19,614 --> 00:12:23,610
Charles...
273
00:12:28,740 --> 00:12:29,730
Ah, se�or Breeze,...
274
00:12:30,582 --> 00:12:31,697
...veo que tenemos
unos cuantos trastos viejos.
275
00:12:32,543 --> 00:12:34,615
- ... este fin de semana.
- S�, as� es, se�or Gilmore.
276
00:12:34,704 --> 00:12:35,660
No entiendo
por qu� milord...
277
00:12:35,745 --> 00:12:36,656
...invita a algunos de ellos.
278
00:12:36,746 --> 00:12:38,578
Se habr�n invitado solos, digo yo.
279
00:12:38,708 --> 00:12:39,618
Perd�n,...
280
00:12:39,748 --> 00:12:41,625
...si est�n hablando
de mi se�or y su esposa...
281
00:12:41,749 --> 00:12:42,705
El se�or Gilmore se refer�a...
282
00:12:43,550 --> 00:12:45,542
...al mayor y a la
se�ora Danby, quienes,...
283
00:12:45,671 --> 00:12:47,709
...por as� decirlo, est�n
al margen de la sociedad,...
284
00:12:48,554 --> 00:12:52,549
...al no tener servicio
personal propio.
285
00:12:53,797 --> 00:12:57,792
Esta noche, chaquetilla negra,
caballeros, por favor.
286
00:13:04,765 --> 00:13:06,357
Lord Charles habr� venido
por la cacer�a.
287
00:13:06,605 --> 00:13:07,595
Naturalmente, se�or Gilmore.
288
00:13:07,686 --> 00:13:09,677
Lord Charles siempre
caza en Leicestershire,...
289
00:13:09,767 --> 00:13:12,681
...siempre lo ha hecho,
todos lo saben.
290
00:13:12,809 --> 00:13:14,562
Pero yo no dir�a...
291
00:13:14,691 --> 00:13:16,602
...que �sa es la raz�n
por la que visitamos Sommerby.
292
00:13:16,732 --> 00:13:19,645
Por nuestros pecados,
somos d�biles ante la damas,...
293
00:13:19,774 --> 00:13:21,606
...y la persona a la que
nos referimos...
294
00:13:21,734 --> 00:13:24,568
...tiene un marido que no es
precisamente muy entusiasta.
295
00:13:24,696 --> 00:13:27,656
M�s bien, lo contrario,
supongo que me entiende.
296
00:13:27,779 --> 00:13:28,689
Por eso estamos aqu�...
297
00:13:28,819 --> 00:13:30,715
...en estas fr�as
estancias, a kil�metros...
298
00:13:30,716 --> 00:13:32,610
...de cualquier lugar
civilizado.
299
00:13:32,702 --> 00:13:34,693
Entiendo.
300
00:13:34,823 --> 00:13:36,655
Qu� cosas m�s bonitas
tiene lord Charles.
301
00:13:36,785 --> 00:13:38,777
S�.
302
00:13:39,627 --> 00:13:43,621
Las hay a�n
m�s bonitas arriba.
303
00:13:45,789 --> 00:13:48,704
Si me lo permite,
yo les podr�a ense�ar.
304
00:13:48,791 --> 00:13:52,788
Oh, gracias, pero...
305
00:13:58,637 --> 00:14:02,634
�Lo encuentra todo
a su gusto?
306
00:14:03,642 --> 00:14:06,681
Oh, eh, s�, s�,
gracias, se�orita...
307
00:14:06,804 --> 00:14:07,793
Mademoiselle.
308
00:14:08,645 --> 00:14:11,684
- Cecile.
- Edward.
309
00:14:11,806 --> 00:14:13,718
Eres un chico
muy guapo, Edward.
310
00:14:13,808 --> 00:14:15,686
Muy joven para
ser mayordomo.
311
00:14:15,769 --> 00:14:18,808
No como otros, ya sabes.
312
00:14:19,652 --> 00:14:20,847
Oh, no, claro.
313
00:14:21,694 --> 00:14:24,767
�Duermes aqu� abajo?
314
00:14:25,616 --> 00:14:27,733
Eh, s�, al final del pasillo.
315
00:14:27,816 --> 00:14:28,806
�T� solo?
316
00:14:29,658 --> 00:14:31,616
S�, claro. Quiero decir,
eso espero.
317
00:14:31,740 --> 00:14:33,732
Yo espero que no.
318
00:14:33,820 --> 00:14:37,818
Te has puesto colorado.
319
00:14:49,871 --> 00:14:50,781
�Edward!
320
00:14:50,911 --> 00:14:51,742
S�, Rose.
321
00:14:51,872 --> 00:14:52,703
�Qu� est�s haciendo?
322
00:14:52,834 --> 00:14:54,173
El capit�n James
ha salido del ba�o...
323
00:14:54,174 --> 00:14:55,512
...y est� esperando.
324
00:14:55,534 --> 00:14:59,831
Lo siento, Rose,
soy nuevo en estas cosas.
325
00:15:07,762 --> 00:15:09,232
Si me permite
decir algo...
326
00:15:09,384 --> 00:15:11,034
S�, Rose.
327
00:15:11,124 --> 00:15:13,797
Ver�, lady Marjorie
siempre dec�a:
328
00:15:13,946 --> 00:15:16,438
"Nada de diamantes
en el campo".
329
00:15:16,468 --> 00:15:17,839
Gracias, Rose.
330
00:15:18,230 --> 00:15:20,072
A menos que sea
una fiesta formal...
331
00:15:20,090 --> 00:15:21,886
...o un baile, claro.
332
00:15:22,031 --> 00:15:23,287
�Mejor �ste?
333
00:15:23,372 --> 00:15:27,768
Mucho m�s apropiado.
334
00:15:32,377 --> 00:15:33,634
Gracias, Rose.
335
00:15:37,442 --> 00:15:39,636
Te encuentro preciosa
esta noche, amor m�o.
336
00:15:45,286 --> 00:15:47,785
Estoy muy orgulloso de ti.
337
00:15:49,909 --> 00:15:53,905
Gracias, Rose.
338
00:16:10,683 --> 00:16:11,832
"Si me permite decirlo, se�ora,
339
00:16:12,725 --> 00:16:14,382
...nada de diamantes
en el campo".
340
00:16:14,405 --> 00:16:16,080
�Has colgado la ropa
del capit�n James?
341
00:16:16,286 --> 00:16:17,163
S�, Rose.
342
00:16:17,187 --> 00:16:19,798
- �Has sacado su ropa para dormir?
- No, Rose.
343
00:16:19,889 --> 00:16:23,883
Ve y hazlo ahora mismo.
344
00:16:36,900 --> 00:16:40,896
Y no olvides poner la pasta
de dientes en el cepillo.
345
00:17:00,254 --> 00:17:01,249
Vamos, Cocky,...
346
00:17:01,601 --> 00:17:03,671
�a�n no est�n listos?
347
00:17:04,900 --> 00:17:06,847
�Bravo!
348
00:17:07,735 --> 00:17:08,796
Primera s�laba.
349
00:17:08,881 --> 00:17:10,033
�Cu�ntas tiene?
350
00:17:10,068 --> 00:17:11,944
Tendr�s que adivinarlo.
351
00:17:20,143 --> 00:17:22,246
Un cerdito.
352
00:17:22,336 --> 00:17:25,230
No, un jabal�.
353
00:17:25,251 --> 00:17:26,658
Es demasiado fiero
para ser un cerdo.
354
00:17:26,940 --> 00:17:28,363
�Un jabal�, claro!
355
00:17:28,549 --> 00:17:31,261
Cocky no necesita actuar.
356
00:17:34,261 --> 00:17:37,255
Muy bien.
357
00:17:37,378 --> 00:17:41,393
Segunda s�laba.
358
00:18:04,567 --> 00:18:07,899
Les aseguro que no s�
qu� intenta representar.
359
00:18:07,934 --> 00:18:09,303
Madre.
360
00:18:09,434 --> 00:18:10,495
Cavern�cola.
361
00:18:10,540 --> 00:18:14,595
Hazel, vaya vida
debes tener en casa.
362
00:18:27,352 --> 00:18:29,228
Edward.
363
00:18:31,113 --> 00:18:32,680
�Qu� quiere decir eso, Cecile?
364
00:18:32,722 --> 00:18:35,654
Esta noche, si ves
que los zapatos est�n as�,...
365
00:18:35,738 --> 00:18:36,739
...en direcci�n a la puerta...
366
00:18:36,740 --> 00:18:37,740
...de la habitaci�n
de lady Newbury,...
367
00:18:37,890 --> 00:18:42,609
...significa que te estar�
esperando.
368
00:18:54,763 --> 00:18:58,778
Tercera y �ltima s�laba.
369
00:19:02,888 --> 00:19:04,729
A ver, a ver.
370
00:19:04,819 --> 00:19:06,821
Qu� fieros son todos.
371
00:19:06,909 --> 00:19:07,744
Tigre.
372
00:19:07,875 --> 00:19:09,716
Un le�n.
373
00:19:09,806 --> 00:19:12,940
Androcles y el le�n.
374
00:19:13,084 --> 00:19:14,988
�Androcles era un cavern�cola?
375
00:19:15,235 --> 00:19:16,497
Era un esclavo cristiano.
376
00:19:16,522 --> 00:19:17,885
Pero, �y el jabal�?
377
00:19:17,910 --> 00:19:19,270
�Ah!, "A Bore",
de Shaw.
378
00:19:19,297 --> 00:19:21,281
�No la han visto?
Una obra horrorosa.
379
00:19:21,369 --> 00:19:22,787
El �nico con suerte
era el le�n,...
380
00:19:22,817 --> 00:19:24,902
...que no ten�a que hablar.
381
00:19:26,014 --> 00:19:27,856
Y ahora, toda la palabra.
382
00:19:27,986 --> 00:19:28,980
Ya lo s�.
383
00:19:29,131 --> 00:19:30,911
"Bore de Lyon".
384
00:19:31,042 --> 00:19:31,957
Un poco dudoso.
385
00:19:32,048 --> 00:19:33,935
�No!
No han entendido nada.
386
00:19:34,018 --> 00:19:35,906
Diana, �no crees que vas
demasiado lejos?
387
00:19:35,990 --> 00:19:38,277
Es igual,
todos somos amigos.
388
00:19:38,363 --> 00:19:39,357
Cocky, la silla.
389
00:19:45,039 --> 00:19:49,054
�Ya?
390
00:19:49,866 --> 00:19:51,913
�Han empezado?
391
00:19:52,058 --> 00:19:54,490
Diana cazadora.
392
00:19:59,116 --> 00:20:02,126
Leonardo.
Leo, le�n.
393
00:20:02,213 --> 00:20:05,188
�Qu� atrevido!
394
00:20:06,075 --> 00:20:10,090
Esto est� cada vez m�s
"rive gauche".
395
00:20:11,967 --> 00:20:13,329
�No hab�a un rey o alguien...
396
00:20:13,360 --> 00:20:15,235
...que se enamorara
de una estatua?
397
00:20:15,828 --> 00:20:17,876
�Midas!
398
00:20:18,302 --> 00:20:19,217
Cocky, vamos.
399
00:20:19,308 --> 00:20:23,322
S�, enseguida, s�.
400
00:20:34,390 --> 00:20:36,072
Querido, �no crees
que esto...
401
00:20:36,241 --> 00:20:38,813
...se est� embrollando
demasiado?
402
00:20:38,935 --> 00:20:40,298
Ya s�.
403
00:20:40,323 --> 00:20:42,109
Es un rey de Chipre.
404
00:20:42,133 --> 00:20:43,429
Shaw otra vez.
405
00:20:43,721 --> 00:20:46,299
Es Pigmali�n.
406
00:20:51,686 --> 00:20:53,632
Yo no lo veo.
407
00:20:53,918 --> 00:20:55,985
Est� algo confuso.
408
00:20:56,210 --> 00:20:59,159
Pig-male-lion,
Natalie querida.
409
00:20:59,247 --> 00:21:03,463
Pigmali�n.
410
00:21:05,562 --> 00:21:06,476
Muy bien.
411
00:21:06,608 --> 00:21:08,414
Muy bien, muy bien.
412
00:21:08,538 --> 00:21:09,613
Bunny, te has perdido
a tu mujer...
413
00:21:10,469 --> 00:21:13,558
...casi seduciendo
a James en p�blico.
414
00:21:14,451 --> 00:21:16,613
No ser�a la primera vez.
415
00:21:17,467 --> 00:21:18,508
Ni la �ltima.
416
00:21:18,633 --> 00:21:20,600
Bueno, ma�ana cacer�a,
nos reunimos aqu�.
417
00:21:21,449 --> 00:21:22,730
James, Sam Homes
traer� un caballo para ti,...
418
00:21:22,857 --> 00:21:24,744
...jura que salta bien.
419
00:21:24,948 --> 00:21:27,350
- �Qu� hay de Hazel?
- Hazel no caza.
420
00:21:27,482 --> 00:21:28,678
Pero montas, �no, Hazel?
421
00:21:29,533 --> 00:21:30,494
Seguro que le encantar�a.
422
00:21:30,619 --> 00:21:31,660
No har�amos m�s que pasear
por el bosque toda la ma�ana.
423
00:21:31,701 --> 00:21:33,249
No vamos a saltar
ni nada parecido.
424
00:21:33,334 --> 00:21:35,683
Hazel podr�a llevar
la yegua vieja de tu madre.
425
00:21:36,572 --> 00:21:37,693
Blueberry, es tranquila
como un cordero.
426
00:21:38,543 --> 00:21:39,778
Lo siento, Hazel no va a cazar.
427
00:21:40,634 --> 00:21:43,688
La voz del amo.
428
00:21:43,811 --> 00:21:46,580
Vamos a tomar una copa.
429
00:21:46,708 --> 00:21:50,723
James, �un billar?
430
00:21:50,757 --> 00:21:51,762
S�.
431
00:21:53,988 --> 00:21:56,672
Pues, tomemos algo.
432
00:21:57,105 --> 00:21:59,937
Bueno, yo ya me retiro.
433
00:21:59,971 --> 00:22:02,769
Buenas noches, Natalie.
434
00:22:08,507 --> 00:22:10,677
Buenas noches.
435
00:22:12,067 --> 00:22:14,933
Estoy realmente cansada.
436
00:22:15,586 --> 00:22:18,909
Espero que no
lo est� demasiado.
437
00:22:23,168 --> 00:22:25,718
James se est� convirtiendo
en un cavern�cola,...
438
00:22:25,802 --> 00:22:28,051
...espero que tu cabellera
sea fuerte, querida Hazel.
439
00:22:28,497 --> 00:22:31,027
Si a ella le apetec�a cazar,
la verdad es que es una pena.
440
00:22:31,876 --> 00:22:32,951
Yo no aguantar�a
que mi marido...
441
00:22:33,042 --> 00:22:34,530
...me diera �rdenes
de ese modo.
442
00:22:34,933 --> 00:22:36,054
No, querida, lo sabemos.
443
00:22:36,944 --> 00:22:39,025
Si quieres ir a cazar,
ve y se acab�.
444
00:22:39,920 --> 00:22:40,960
No est� bien
obligarla a algo,...
445
00:22:41,087 --> 00:22:42,047
...si ella no quiere hacerlo.
446
00:22:42,896 --> 00:22:43,972
Es James quien
no quiere que lo haga.
447
00:22:44,103 --> 00:22:45,576
No dejes que James
te subyugue.
448
00:22:45,577 --> 00:22:47,050
Se est� volviendo
muy mand�n.
449
00:22:47,079 --> 00:22:48,621
Es hora de que reciba
una lecci�n.
450
00:22:48,648 --> 00:22:50,938
El caso es que no tengo
ropa apropiada.
451
00:22:51,020 --> 00:22:52,061
Hay suficiente ropa
en esta casa...
452
00:22:52,187 --> 00:22:54,029
...como para equipar
a un escuadr�n femenino.
453
00:22:54,158 --> 00:22:56,080
�Por qu� no esperas
a que se hayan marchado...
454
00:22:56,169 --> 00:22:57,210
...y luego sales t�?
455
00:22:58,059 --> 00:22:59,180
Puede acompa�arte
un mozo de cuadras.
456
00:23:00,031 --> 00:23:04,046
Me encantar�a
ver la cara de James.
457
00:23:04,213 --> 00:23:06,101
Ser�a muy divertido,
�verdad?
458
00:23:06,224 --> 00:23:10,239
S�, ser�a muy divertido.
459
00:23:10,729 --> 00:23:13,152
Divertid�simo,
de carcajada.
460
00:25:04,474 --> 00:25:05,468
Cocky.
461
00:25:05,721 --> 00:25:07,769
Cocky, �d�nde est�n
Charles y Natalie?
462
00:25:07,853 --> 00:25:11,867
Los he visto disfrutando
del invernadero.
463
00:25:57,164 --> 00:25:59,086
Qu� l�stima que la se�ora
no vaya de cacer�a.
464
00:25:59,174 --> 00:26:00,169
Estar�a muy guapa.
465
00:26:00,422 --> 00:26:02,590
No te quepa duda.
466
00:26:02,672 --> 00:26:04,159
Supongo que no ha sido
educada para ello.
467
00:26:04,235 --> 00:26:06,203
Quiero decir, no como
las dem�s damas.
468
00:26:06,454 --> 00:26:08,179
Oye, hablando
de damas, Rose,...
469
00:26:08,465 --> 00:26:10,144
...�sabes a quien acabo de ver
en el invernadero?
470
00:26:10,235 --> 00:26:12,289
No, y tampoco quiero saberlo.
471
00:26:12,948 --> 00:26:15,511
Sigue con tu trabajo.
472
00:26:15,574 --> 00:26:16,801
�Por qu�? �Qu� pasa, Rose?
473
00:26:16,892 --> 00:26:18,622
L�rgate, no te queremos.
474
00:26:18,638 --> 00:26:19,957
Oye, escucha...
475
00:26:20,049 --> 00:26:22,253
Algunos hombres nunca est�n
en el lugar adecuado
476
00:26:22,407 --> 00:26:25,958
...cuando se los necesita,
�verdad, Rose?
477
00:26:25,972 --> 00:26:27,243
Largo.
478
00:26:27,329 --> 00:26:31,344
- �Qu� pasa?
- �Fuera!
479
00:27:51,190 --> 00:27:52,431
Buenos d�as.
480
00:27:52,869 --> 00:27:54,022
Buenos d�as.
481
00:28:19,446 --> 00:28:21,384
Gracias, Rose.
482
00:28:24,473 --> 00:28:26,417
Gracias.
483
00:28:42,774 --> 00:28:44,423
Aqu� tienes.
484
00:28:45,609 --> 00:28:48,101
Parece un animal agradable
y de confianza.
485
00:28:50,415 --> 00:28:52,510
- Buenos d�as, se�ora.
- Buenos d�as.
486
00:29:14,347 --> 00:29:15,932
Listo.
487
00:29:22,290 --> 00:29:23,830
Han encontrado un zorro.
488
00:29:23,919 --> 00:29:25,463
Seguro que te diviertes.
489
00:29:25,498 --> 00:29:27,106
Adelante.
490
00:29:29,791 --> 00:29:31,484
Buena suerte.
491
00:30:51,239 --> 00:30:53,907
�Qui�n es aquella mujer
tan bonita de oscuro?
492
00:30:54,873 --> 00:30:57,112
No la hab�a visto
en mi vida.
493
00:31:00,510 --> 00:31:02,168
�Hazel!
494
00:31:09,439 --> 00:31:13,856
�Qui�n es esa maldita mujer?
495
00:32:32,535 --> 00:32:34,542
James.
496
00:32:35,894 --> 00:32:37,271
Espero que esto
sea una lecci�n...
497
00:32:37,402 --> 00:32:41,417
...que no olvides nunca.
498
00:32:42,953 --> 00:32:45,801
Por favor, lleve
a mi esposa a casa.
499
00:32:45,829 --> 00:32:46,844
James.
500
00:32:46,935 --> 00:32:48,856
James,
�Hazel est� bien?
501
00:32:48,986 --> 00:32:49,927
S�.
502
00:32:50,011 --> 00:32:52,436
Mira, siento much�simo todo esto.
503
00:32:52,485 --> 00:32:54,230
Ser� mejor que me disculpe
con el montero mayor...
504
00:32:54,255 --> 00:32:56,378
...por el comportamiento
de mi esposa.
505
00:32:56,412 --> 00:32:58,571
Hazel.
506
00:32:58,900 --> 00:33:00,923
Oh, Bunny.
507
00:33:01,113 --> 00:33:03,160
Vamos.
508
00:33:19,513 --> 00:33:21,692
Beba esto, peque�a.
509
00:33:32,301 --> 00:33:34,349
He quedado
como una idiota.
510
00:33:34,399 --> 00:33:36,545
Siento no opinar lo mismo,...
511
00:33:36,736 --> 00:33:39,390
...est� mal que el caballo
se desboque.
512
00:33:39,514 --> 00:33:41,389
Nos pasa a todos.
513
00:33:41,512 --> 00:33:44,546
Sin embargo, saltar
esa valla y no caerse,...
514
00:33:44,788 --> 00:33:46,022
Y luego dominar al animal,...
515
00:33:46,048 --> 00:33:47,457
...es toda una proeza.
516
00:33:47,486 --> 00:33:49,395
Creo que eres una joven
con muchas agallas.
517
00:33:49,452 --> 00:33:51,232
Es usted muy amable.
518
00:33:52,302 --> 00:33:53,310
No pude evitarlo.
519
00:33:53,341 --> 00:33:55,336
Tonter�as,...
520
00:33:55,459 --> 00:33:56,930
...pocas mujeres de las que
cazan en Leicestershire,...
521
00:33:56,977 --> 00:33:59,467
...hubieran podido
hacer algo as�.
522
00:34:00,094 --> 00:34:01,403
Ah, vamos.
523
00:34:01,532 --> 00:34:02,863
Mick dice que iba al galope...
524
00:34:02,952 --> 00:34:04,439
...saltando vallas
como si fueran zarzas.
525
00:34:04,570 --> 00:34:06,445
Ning�n caballero
pudo alcanzarla.
526
00:34:06,528 --> 00:34:08,924
No hab�a ocurrido algo igual
desde los d�as de lady Warwick.
527
00:34:08,946 --> 00:34:10,513
La presunci�n de la mujer.
528
00:34:10,964 --> 00:34:12,921
Un chiste muy bueno,
viniendo de ti.
529
00:34:13,145 --> 00:34:14,520
Deber�as haber visto...
530
00:34:14,554 --> 00:34:15,792
...a tu lord Charles
y a esa mujer...
531
00:34:15,819 --> 00:34:17,512
...en la sala de fumadores
despu�s de la comida.
532
00:34:17,557 --> 00:34:20,025
"�Qui�n estuvo
con usted anoche?"
533
00:34:20,155 --> 00:34:22,350
S� que al capit�n James
no le gustar�.
534
00:34:22,473 --> 00:34:23,712
Deber�a estar orgulloso de ella.
535
00:34:23,958 --> 00:34:24,979
Pues se qued� p�lido, �no?
536
00:34:25,070 --> 00:34:26,246
�No es lo que dijo el mozo?
537
00:34:26,269 --> 00:34:27,423
Siempre tienen
una buena trifulca...
538
00:34:27,508 --> 00:34:29,183
...cuando vuelven de caza.
539
00:34:29,266 --> 00:34:30,421
Les gusta.
540
00:34:30,506 --> 00:34:32,495
Y despu�s hacen el amor.
541
00:34:32,543 --> 00:34:34,011
�Antes de comer?
542
00:34:34,102 --> 00:34:37,087
Y, a veces, tambi�n despu�s.
543
00:34:37,121 --> 00:34:38,013
�Cecile?
544
00:34:38,098 --> 00:34:40,373
Se comportan como ni�os.
545
00:34:40,456 --> 00:34:42,580
�Ni�os?
546
00:34:42,873 --> 00:34:44,538
Me voy.
547
00:34:56,520 --> 00:34:58,315
Aqu� se est� mejor, se�ora.
548
00:34:58,439 --> 00:35:01,728
Los ba�os de esta casa
son tan grandes y fr�os.
549
00:35:03,474 --> 00:35:05,804
�Lo ha pasado bien,
se�ora?
550
00:35:05,967 --> 00:35:07,419
S�, gracias, Rose.
551
00:35:07,570 --> 00:35:08,857
Abajo se comenta...
552
00:35:08,949 --> 00:35:11,288
...que no hab�an visto
nada igual desde los tiempos...
553
00:35:11,323 --> 00:35:15,295
...en que lady Warwick
ven�a por aqu�.
554
00:35:16,301 --> 00:35:20,291
El comportamiento de James
fue bastante rid�culo.
555
00:35:20,337 --> 00:35:23,293
Enfurru�arse as�,
como un ni�o malcriado.
556
00:35:23,374 --> 00:35:25,329
Su preciosa esposa
no sufri� da�o alguno.
557
00:35:25,452 --> 00:35:27,282
S�, pero pudo haber sido
algo terrible.
558
00:35:27,411 --> 00:35:29,886
Dime, �por qu� no llevaba Hazel
la vieja yegua de mam�?
559
00:35:30,008 --> 00:35:31,442
Cre� que �sa era la idea.
560
00:35:31,826 --> 00:35:33,014
Estaba da�ada,...
561
00:35:33,105 --> 00:35:35,704
...as� que le di el nuevo caballo
que compr� en Irlanda.
562
00:35:35,718 --> 00:35:37,471
Gracias, Cecile.
563
00:35:38,020 --> 00:35:40,830
�El que a ti te cuesta
tanto dominar?
564
00:35:40,958 --> 00:35:42,391
�Sabes? Pod�a haberse ca�do.
565
00:35:42,525 --> 00:35:44,757
Creo que esto es demasiado.
566
00:35:44,914 --> 00:35:46,131
No debi� decir
que sab�a montar...
567
00:35:46,132 --> 00:35:47,348
...si no era cierto.
568
00:35:47,531 --> 00:35:49,400
Y as� no tendr�a que
haber pasado por esto.
569
00:35:49,737 --> 00:35:51,343
A�n as�, prueba a montar
como las mujeres.
570
00:35:51,428 --> 00:35:53,337
Cari�o, no aburras.
571
00:35:53,426 --> 00:35:55,255
Menudo l�o.
572
00:35:55,384 --> 00:35:56,452
�Hazel est� bien?
573
00:35:57,302 --> 00:35:59,712
Ya me he ocupado de ella.
574
00:35:59,800 --> 00:36:01,368
No lo dudo, querido Cocky,...
575
00:36:01,458 --> 00:36:03,075
Le habr�s tomado la mano
y le has dicho...
576
00:36:03,109 --> 00:36:06,286
...lo valiente que es.
577
00:36:06,414 --> 00:36:09,404
Olvidemos todo esto
y tomemos el t�.
578
00:36:22,978 --> 00:36:24,465
�Y bien?
579
00:36:24,596 --> 00:36:25,584
�S�?
580
00:36:27,394 --> 00:36:29,348
�Has tenido una buena cacer�a?
581
00:36:29,492 --> 00:36:31,384
Supongo, por las risitas tontas...
582
00:36:31,724 --> 00:36:33,297
...que he o�do a mis espaldas,...
583
00:36:33,428 --> 00:36:35,303
...que tu peque�a
exhibici�n no era m�s...
584
00:36:35,426 --> 00:36:37,256
...que una especie de broma.
585
00:36:37,383 --> 00:36:39,259
Si es as�, espero
que te hayas re�do.
586
00:36:39,382 --> 00:36:41,877
Lo que es seguro
es que todos...
587
00:36:41,899 --> 00:36:43,087
...se van a estar riendo
de ello
588
00:36:43,178 --> 00:36:44,232
...el resto del invierno.
589
00:36:44,317 --> 00:36:46,567
James, lo siento.
590
00:36:47,994 --> 00:36:50,283
Ahora, por favor, vete
y d�jame sola.
591
00:36:50,372 --> 00:36:52,281
Te aseguro que no me ir� hasta
que no me des una explicaci�n...
592
00:36:52,316 --> 00:36:54,985
...de por qu� me desobedeciste
de esa manera.
593
00:36:55,067 --> 00:36:57,042
Creo que me he
explicado con claridad.
594
00:36:57,065 --> 00:36:59,274
En realidad, al principio
no fue idea m�a...
595
00:36:59,403 --> 00:37:01,278
�No trates de culpar
a otras personas!
596
00:37:01,301 --> 00:37:03,969
- T� sab�as muy bien...
- �No sigas con ello!
597
00:37:05,916 --> 00:37:07,611
Todos dec�an
que te estabas...
598
00:37:07,612 --> 00:37:09,305
...haciendo arrogante
y autoritario...
599
00:37:09,551 --> 00:37:11,388
Y que necesitabas
una lecci�n,...
600
00:37:11,719 --> 00:37:13,861
Y por Dios que ten�an raz�n.
601
00:37:14,348 --> 00:37:16,178
Y, entonces, accediste a colaborar.
602
00:37:16,267 --> 00:37:17,744
Muy leal por tu parte.
603
00:37:18,225 --> 00:37:19,942
S�lo trataba de hacer lo que t�,
semana tras semana,...
604
00:37:20,183 --> 00:37:21,376
...me hab�as dicho
que hiciera.
605
00:37:21,724 --> 00:37:23,539
Seguir el juego
a tus est�pidos amigos.
606
00:37:23,608 --> 00:37:25,253
Puede que sean tontos,
pero saben montar,...
607
00:37:25,378 --> 00:37:26,387
...que es m�s de lo que
t� sabes hacer,...
608
00:37:26,489 --> 00:37:28,251
...as� que deja
de fanfarronear.
609
00:37:28,376 --> 00:37:30,250
Algunos dicen que
lo hice bastante bien.
610
00:37:30,373 --> 00:37:32,363
Cocky, supongo.
611
00:37:32,411 --> 00:37:33,923
- S�.
- S�.
612
00:37:34,010 --> 00:37:35,959
�Qu� demonios sabr� �l?
613
00:37:40,364 --> 00:37:42,197
El montero mayor me dijo
que en el futuro...
614
00:37:42,322 --> 00:37:46,311
...a ver si pod�a interesar
a mi mujer en otras cosas.
615
00:38:06,838 --> 00:38:08,605
�Todo bien?
616
00:38:10,435 --> 00:38:11,900
S�, gracias.
617
00:38:12,513 --> 00:38:13,767
Ven a tomar un trago,...
618
00:38:13,852 --> 00:38:18,241
...y cambia esa cara,
que pareces un perro.
619
00:38:27,079 --> 00:38:28,477
T� est�s detr�s
de todo esto, �verdad?
620
00:38:28,617 --> 00:38:30,132
�Yo?
621
00:38:31,375 --> 00:38:33,267
Eres una chica perversa.
622
00:38:33,512 --> 00:38:38,505
Mi querido James, lo sabes
desde hace a�os, �no es cierto?
623
00:38:53,054 --> 00:38:54,208
�Quiquiriqu�!
624
00:38:54,530 --> 00:38:55,803
Hola.
625
00:38:56,051 --> 00:38:57,239
Hola.
626
00:38:58,090 --> 00:39:01,079
La puerta de mi vestidor
estaba abierta y...
627
00:39:01,207 --> 00:39:04,161
...est� usted espl�ndida.
628
00:39:04,244 --> 00:39:05,953
Mayor Danby, �entra
usted, normalmente,...
629
00:39:06,082 --> 00:39:09,575
...en la habitaci�n de una dama
sin ser invitado?
630
00:39:09,610 --> 00:39:13,069
�No es una invitaci�n
lo que veo en sus ojos?
631
00:39:13,105 --> 00:39:15,189
Est� triste, querida.
632
00:39:15,473 --> 00:39:17,841
Estoy muy bien, gracias.
633
00:39:17,971 --> 00:39:19,766
�Cu�l es el motivo?
634
00:39:19,789 --> 00:39:21,223
Puede dec�rmelo.
635
00:39:21,467 --> 00:39:26,055
Deje que seque las l�grimas
de esos hermosos ojos.
636
00:39:28,321 --> 00:39:30,575
Es ese marido suyo, �no es as�?
637
00:39:33,056 --> 00:39:34,593
Se enfadar�a mucho...
638
00:39:34,655 --> 00:39:35,823
...si apareciera ahora
y nos viera aqu� as�.
639
00:39:35,853 --> 00:39:37,704
Pero no vendr�, �verdad?
640
00:39:37,732 --> 00:39:39,641
Est� ocupado en otras cosas.
641
00:39:39,729 --> 00:39:41,783
�Haciendo qu�?
642
00:39:41,908 --> 00:39:43,882
Me pone en un aprieto.
643
00:39:43,905 --> 00:39:45,195
Pero le debe molestar.
644
00:39:45,514 --> 00:39:47,496
No es nada serio,
s�lo es un juego.
645
00:39:47,542 --> 00:39:49,010
�Un juego?
646
00:39:49,201 --> 00:39:51,190
Juegos de cama.
647
00:39:51,238 --> 00:39:54,086
Ha hecho juegos de cama
con Diana durante a�os.
648
00:39:54,436 --> 00:39:56,729
Todos lo hacen.
649
00:39:56,730 --> 00:39:59,024
Es muy divertido,
ya me entiendes.
650
00:39:59,990 --> 00:40:03,265
Los fines de semana en el campo
ser�an muy aburridos...
651
00:40:03,600 --> 00:40:05,980
...si nadie lo hiciera.
652
00:40:08,362 --> 00:40:13,512
Tiene usted unos hombros
maravillosos, una preciosidad.
653
00:40:22,069 --> 00:40:23,979
�Qu� le parece...
654
00:40:24,007 --> 00:40:28,197
...que juguemos nosotros
un poquito?
655
00:40:29,162 --> 00:40:31,772
Vaya cama m�s bonita
y m�s c�moda.
656
00:40:31,860 --> 00:40:34,770
Es mucho m�s suave
que la m�a.
657
00:40:34,897 --> 00:40:39,027
Mayor Danby, creo
que ser�a preferible...
658
00:40:39,113 --> 00:40:41,823
...que volviera usted
a su habitaci�n y...
659
00:40:41,911 --> 00:40:44,265
�C�mo? �Quieres decir que...?
660
00:40:48,803 --> 00:40:51,299
Venga en cuanto est� libre.
Tres golpes.
661
00:40:55,017 --> 00:40:56,161
Adelante.
662
00:40:56,197 --> 00:40:57,306
Se�ora.
663
00:40:57,332 --> 00:41:01,193
Rose, nos volvemos
a Londres.
664
00:41:01,831 --> 00:41:03,085
�Esta noche?
665
00:41:03,429 --> 00:41:05,156
S�, ahora.
666
00:41:05,608 --> 00:41:06,995
Inmediatamente.
667
00:41:08,425 --> 00:41:10,379
�Todo listo, Rose?
668
00:41:21,673 --> 00:41:23,106
Le llevar�s esto
al capit�n James,...
669
00:41:23,451 --> 00:41:25,939
...pero no antes
de media hora. �Entendido?
670
00:41:26,068 --> 00:41:30,057
S�, Rose.
671
00:41:32,902 --> 00:41:34,579
Ese hombre no tiene ni idea.
672
00:41:35,139 --> 00:41:36,015
Yo le respond�:
673
00:41:36,138 --> 00:41:41,410
"�Con su elegancia,
un vestido negro?
674
00:41:42,093 --> 00:41:45,048
El se�or Strowbridge, es
el mayordomo de los Gotsmore.
675
00:41:45,889 --> 00:41:49,878
En la �poca de la que yo hablo,
lo era de lord Lonsdale.
676
00:41:51,004 --> 00:41:52,072
�No ha sido eso un coche?
677
00:41:52,962 --> 00:41:54,110
Ser� la se�ora Cockrane-Danby
que regresa.
678
00:41:54,960 --> 00:41:55,994
Nuestra Kitty.
679
00:41:56,079 --> 00:42:00,068
Ha estado afilando sus garras
con Daisy Pless.
680
00:42:04,871 --> 00:42:06,666
No me importar�a apostar
a que el mayor Cocky...
681
00:42:06,909 --> 00:42:09,023
...ha estado rondando
a tu se�ora, Edward.
682
00:42:09,067 --> 00:42:10,680
�De verdad?
683
00:42:10,705 --> 00:42:12,581
�Qu� es lo que te pasa, Eddie?
684
00:42:13,103 --> 00:42:14,979
�Has visto al fantasma
de Sommerby?
685
00:42:15,061 --> 00:42:16,016
No.
686
00:42:16,699 --> 00:42:18,354
Yo no preguntar�a.
687
00:42:18,378 --> 00:42:22,451
D�jame tu papel de estraza,
se hace as�, amigo.
688
00:42:32,445 --> 00:42:34,629
A veces Diana
va demasiado lejos.
689
00:42:35,702 --> 00:42:36,910
Cambiar el caballo
como si nada...
690
00:42:37,040 --> 00:42:38,736
...y darle a tu esposa
un animal...
691
00:42:38,759 --> 00:42:41,614
...que tira como
una locomotora.
692
00:42:41,735 --> 00:42:43,332
S�.
693
00:42:44,353 --> 00:42:46,642
Celosa, claro.
694
00:42:46,871 --> 00:42:48,521
Juego tuyo.
695
00:42:48,549 --> 00:42:49,425
�Otra partida?
696
00:42:49,509 --> 00:42:50,942
No, �sa era ya la segunda se�al
para la cena.
697
00:42:51,027 --> 00:42:53,403
No deber�amos.
698
00:42:53,485 --> 00:42:54,860
- �Para m�?
- Se�or.
699
00:42:55,382 --> 00:42:59,971
Tendr�s la revancha
despu�s de cenar.
700
00:43:01,097 --> 00:43:02,185
�Qui�n le ha dado esto?
701
00:43:02,220 --> 00:43:03,908
Su criado, se�or.
702
00:43:04,261 --> 00:43:05,921
D�gale que me espere
en la habitaci�n, por favor.
703
00:43:06,013 --> 00:43:07,432
Claro, se�or.
704
00:43:08,173 --> 00:43:09,305
�Algo va mal?
705
00:43:10,348 --> 00:43:11,882
No, s�lo que,
al parecer,...
706
00:43:12,007 --> 00:43:13,651
...este fin de semana...
707
00:43:13,652 --> 00:43:15,297
...soy el blanco
de todas las bromas.
708
00:43:16,043 --> 00:43:18,952
Hola, James,
�has pasado buen d�a?
709
00:43:19,000 --> 00:43:21,314
- Regular.
- �C�mo est� Hazel?
710
00:43:22,037 --> 00:43:23,867
�Por qu� me lo preguntas?
711
00:43:23,995 --> 00:43:27,285
Oh, no s�, por preguntar.
712
00:43:31,528 --> 00:43:34,464
Edward, �sab�as que la se�ora
Bellamy se ha marchado?
713
00:43:34,585 --> 00:43:35,473
S�, se�or.
714
00:43:35,525 --> 00:43:37,858
- �Cu�nto hace que se fue?
- Una media hora, se�or,
715
00:43:37,942 --> 00:43:38,930
...iban a tomar el tren
de las 7:20, se�or.
716
00:43:39,781 --> 00:43:40,848
�Por qu� no me
lo has dicho antes?
717
00:43:40,939 --> 00:43:41,973
- No me dejaban, se�or.
- �Qui�n?
718
00:43:42,518 --> 00:43:43,605
Rose, se�or,...
719
00:43:43,637 --> 00:43:44,691
...por orden de la se�ora.
720
00:43:44,775 --> 00:43:46,850
�Y obedeces antes
a la se�ora Bellamy que a m�?
721
00:43:46,933 --> 00:43:48,842
No, se�or,
claro que no, se�or.
722
00:43:48,971 --> 00:43:51,881
Pero Rose dijo...
el se�or Hudson me dijo...
723
00:43:52,009 --> 00:43:54,918
...que obedeciera a Rose
mientras estuvi�ramos fuera.
724
00:43:55,765 --> 00:43:56,958
�T� no sabes
por qu� se han ido?
725
00:43:57,304 --> 00:43:58,791
No, se�or.
726
00:43:58,883 --> 00:44:01,671
- �Rose no te lo dijo?
- No, se�or.
727
00:44:01,999 --> 00:44:03,953
La se�ora Bellamy parec�a
un poco molesta, se�or, pero,...
728
00:44:04,436 --> 00:44:05,650
...s�lo me dijo que pidiera...
729
00:44:05,686 --> 00:44:06,865
...un taxi para la estaci�n...
730
00:44:06,995 --> 00:44:09,325
...y luego me dio la carta
cuando se fueron.
731
00:44:09,412 --> 00:44:11,199
Ya veo.
732
00:44:15,945 --> 00:44:17,655
Perdone, se�or,...
733
00:44:17,784 --> 00:44:18,659
...ahora no hay l�nea,...
734
00:44:18,743 --> 00:44:22,932
...la oficina local
cierra a las siete.
735
00:44:25,737 --> 00:44:27,008
Hay un tren a las 8:50,
lo tomaremos.
736
00:44:27,058 --> 00:44:30,105
- Por favor, prep�ralo todo.
- S�, se�or.
737
00:44:32,610 --> 00:44:34,719
�Oh, qu� drama!
738
00:44:34,747 --> 00:44:36,602
Ojal� no me lo hubiera
perdido.
739
00:44:36,626 --> 00:44:38,735
Yo creo que Hazel Bellamy
sali� bien parada,...
740
00:44:38,764 --> 00:44:40,759
...mostr� mucho temperamento.
741
00:44:40,882 --> 00:44:42,836
Ahora Bunny
est� furioso con Diana,...
742
00:44:42,920 --> 00:44:46,910
...y James indignado
con Hazel.
743
00:44:47,496 --> 00:44:49,550
�Han o�do
las �ltimas noticias?
744
00:44:49,673 --> 00:44:51,249
Hazel Bellamy
se ha desbocado.
745
00:44:51,432 --> 00:44:53,507
�Desbocado?
�Otra vez? �No!
746
00:44:53,589 --> 00:44:54,858
No dos veces en un d�a.
747
00:44:55,109 --> 00:44:56,576
�Pero c�mo?
748
00:44:56,667 --> 00:44:58,521
Ha hecho las maletas
y se ha largado a Londres...
749
00:44:58,605 --> 00:45:00,534
...sin decir una palabra.
750
00:45:00,624 --> 00:45:01,811
�Pero por qu�?
751
00:45:01,902 --> 00:45:04,224
Bueno, deb�a tener mucha prisa.
752
00:45:04,264 --> 00:45:05,354
�Es que no vamos
a cenar nunca?
753
00:45:05,378 --> 00:45:06,432
Estoy hambriento,...
754
00:45:06,517 --> 00:45:10,806
...a pesar de la cocina
de esta casa.
755
00:45:10,833 --> 00:45:14,189
Es como una obra de Pinero,
�qu� ser� lo siguiente?
756
00:45:15,270 --> 00:45:16,166
James,...
757
00:45:16,167 --> 00:45:17,064
...si hay algo
que podamos hacer,...
758
00:45:17,088 --> 00:45:21,676
...cuenta con nosotros.
759
00:45:29,276 --> 00:45:30,663
Supongo que nadie
puede lanzar luz...
760
00:45:30,794 --> 00:45:32,908
...sobre la misteriosa partida
de Hazel Bellamy.
761
00:45:33,252 --> 00:45:35,946
Bunny, cari�o,
pareces Sherlock Holmes.
762
00:45:35,981 --> 00:45:38,778
Esto es bastante inc�modo.
James se ha ido...
763
00:45:38,906 --> 00:45:40,815
...hecho un manojo de nervios.
764
00:45:41,165 --> 00:45:43,478
Al parecer, tuvo un visitante
en su habitaci�n,...
765
00:45:43,702 --> 00:45:45,731
...estuvieron hablando,
despu�s del t�.
766
00:45:45,760 --> 00:45:47,669
Pudo ser su doncella.
767
00:45:47,758 --> 00:45:50,489
Una voz masculina,
seg�n mi doncella.
768
00:45:50,576 --> 00:45:54,065
Yo estaba aqu�, jugando
al backgammon con James.
769
00:45:56,071 --> 00:45:57,883
A m� no me miren.
770
00:45:58,427 --> 00:46:02,717
Olvidaste cerrar con llave
tu vestidor.
771
00:46:02,883 --> 00:46:06,873
Cocky, viejo zorro,
otra vez igual.
772
00:46:07,240 --> 00:46:09,373
No la toqu� siquiera,
Kitty, lo juro,...
773
00:46:09,398 --> 00:46:10,985
...s�lo entr� para ver
si se encontraba bien...
774
00:46:11,335 --> 00:46:12,370
...despu�s del susto.
775
00:46:12,455 --> 00:46:15,709
Cocky, el susto de verte a ti
en la habitaci�n,...
776
00:46:15,831 --> 00:46:17,986
...presumiendo de don Juan,...
777
00:46:18,045 --> 00:46:20,218
...es m�s que suficiente
para salir corriendo a Londres.
778
00:46:20,247 --> 00:46:21,356
�Natalie!
779
00:46:21,485 --> 00:46:23,906
Est�s hablando de mi marido.
780
00:46:25,343 --> 00:46:27,857
Quiero hablar contigo
despu�s de cenar.
781
00:46:28,339 --> 00:46:29,917
No seas absurdo, Bunny.
782
00:46:29,918 --> 00:46:31,892
Cocky no puede evitarlo.
783
00:46:33,175 --> 00:46:34,762
La cena est� servida,
milady.
784
00:46:34,813 --> 00:46:36,077
Gracias.
785
00:46:36,111 --> 00:46:38,441
Bueno, gracias
a "La Bellamy",...
786
00:46:38,454 --> 00:46:41,405
...se est� oscureciendo un poco
nuestro fin de semana.
787
00:46:59,350 --> 00:47:01,703
En realidad eran
muy graciosos, igual que...
788
00:47:01,787 --> 00:47:04,984
...un grupo de ni�os creciditos
jugando con fuego.
789
00:47:05,524 --> 00:47:07,453
Llevan unas vidas
vac�as y sin rumbo,...
790
00:47:07,481 --> 00:47:09,156
...y recurren a juegos tontos...
791
00:47:09,180 --> 00:47:11,490
...para no morirse
de aburrimiento.
792
00:47:11,578 --> 00:47:14,608
Lo que es imperdonable es
el comportamiento de James.
793
00:47:14,735 --> 00:47:15,689
All� todos parec�an
pensar que eso...
794
00:47:15,814 --> 00:47:18,565
...se consideraba
s�lo un juego.
795
00:47:18,990 --> 00:47:21,724
Posiblemente, hice mal
en escapar, pero...
796
00:47:22,167 --> 00:47:23,681
...estaba desesperada
y herida, Richard.
797
00:47:23,766 --> 00:47:25,977
S�. S�, lo s�.
798
00:47:27,143 --> 00:47:29,523
Como estar�n ri�ndose
todos ahora.
799
00:47:31,359 --> 00:47:32,569
Jam�s hab�a o�do nada...
800
00:47:32,658 --> 00:47:34,747
...tan desconsiderado,
pensar que mi propio hijo-
801
00:47:35,096 --> 00:47:36,743
No creo que pueda
enfrentarme a �l, Richard.
802
00:47:36,793 --> 00:47:38,561
No volver� esta noche.
803
00:47:38,593 --> 00:47:39,701
Cuando asome
su cara por aqu�,...
804
00:47:40,290 --> 00:47:41,704
...d�jamelo a m�.
805
00:47:42,249 --> 00:47:44,417
Deja mis cosas
en el vestidor.
806
00:47:44,507 --> 00:47:46,615
Muy bien, se�or.
807
00:47:46,744 --> 00:47:48,264
James.
808
00:47:52,778 --> 00:47:55,734
Me gustar�a hablar con Hazel
a solas, por favor, pap�.
809
00:47:56,575 --> 00:47:58,543
Creo que Hazel prefiere
que me quede,...
810
00:47:58,573 --> 00:48:00,750
...as� que ya puedes explicar
tu comportamiento a los dos.
811
00:48:00,870 --> 00:48:02,607
�Mi comportamiento?
812
00:48:03,752 --> 00:48:05,695
�Por qu� te fuiste as�?
813
00:48:05,766 --> 00:48:07,881
- �No te lo imaginas?
- No, no me lo imagino.
814
00:48:07,944 --> 00:48:09,863
Y llevo tres horas
pensando en ello.
815
00:48:10,244 --> 00:48:12,587
�Por qu� no me dijiste
que quer�as irte?
816
00:48:13,418 --> 00:48:15,039
Porque no creo que...
817
00:48:15,117 --> 00:48:17,754
...a tu querida Diana
le hubiera gustado...
818
00:48:18,011 --> 00:48:19,394
...que me presentara
en su dormitorio...
819
00:48:19,520 --> 00:48:21,631
...para pedirle que me permitiera
hablar con mi marido.
820
00:48:27,625 --> 00:48:29,301
Primero,...
821
00:48:29,324 --> 00:48:31,657
...nunca he estado
en la cama de Diana Newbury,...
822
00:48:31,907 --> 00:48:34,063
...ni antes ni despu�s
de su matrimonio.
823
00:48:34,739 --> 00:48:36,671
Y segundo, deja que te diga
que despu�s de tomar el t�...
824
00:48:37,013 --> 00:48:39,330
...no sal� del sal�n
ni un s�lo minuto.
825
00:48:39,454 --> 00:48:41,722
Estuve jugando al backgammon
con Charles Gilmore,...
826
00:48:41,831 --> 00:48:43,605
...y hasta que el criado
trajo tu nota,...
827
00:48:43,729 --> 00:48:44,800
...el �nico movimiento
que hice...
828
00:48:44,881 --> 00:48:46,945
...fue para servirme
una copa.
829
00:48:47,686 --> 00:48:49,274
Charles Gilmore
es amigo tuyo, pap�,...
830
00:48:49,365 --> 00:48:51,633
...si quieres,
puedes confirmarlo.
831
00:48:52,082 --> 00:48:54,596
�Qui�n te dijo
todas esas tonter�as?
832
00:48:54,630 --> 00:48:56,488
El mayor Danby.
833
00:48:56,577 --> 00:48:58,572
Cocky.
834
00:48:59,994 --> 00:49:03,054
Ese hombre deber�a
estar muerto.
835
00:49:04,145 --> 00:49:05,134
James.
836
00:49:05,168 --> 00:49:06,721
Supongo...
837
00:49:07,146 --> 00:49:09,794
...que entr� en tu habitaci�n.
838
00:49:13,506 --> 00:49:15,415
James,...
839
00:49:15,659 --> 00:49:18,508
...ojal� hubieras estado all�.
840
00:49:21,274 --> 00:49:23,616
Fue tan gracioso.
841
00:49:25,450 --> 00:49:27,384
Oh, James.
60847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.