All language subtitles for S03 E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,271 --> 00:00:18,267 EL CABALLO DESBOCADO 2 00:00:22,837 --> 00:00:23,986 "Duro", no "pobre". 3 00:00:24,038 --> 00:00:28,033 "Testa", no "cabeza", "rabo" no, "cola". 4 00:00:28,081 --> 00:00:31,871 Pata, testa, cola. 5 00:00:32,003 --> 00:00:34,074 - Ah, est�s aqu�, �t�? - S�. 6 00:00:34,724 --> 00:00:37,718 James ha estado intentando ense�arme la jerga. 7 00:00:37,806 --> 00:00:38,876 Nada tiene rabo. 8 00:00:39,167 --> 00:00:41,808 Los zorros tienen cola, y los sabuesos... 9 00:00:41,929 --> 00:00:44,684 ...popas, como los barcos,... 10 00:00:44,811 --> 00:00:45,799 Y nunca se les llama "perros". 11 00:00:45,931 --> 00:00:47,763 Y una fusta no es una fusta, es un l�tigo. 12 00:00:47,893 --> 00:00:49,930 En cuanto a los caballos... 13 00:00:50,774 --> 00:00:52,572 Cuanto m�s se acerca el fin de semana en Sommerby... 14 00:00:52,776 --> 00:00:54,732 ...m�s asustada estoy. 15 00:00:54,857 --> 00:00:55,812 S� muy bien c�mo te sientes. 16 00:00:55,937 --> 00:00:57,815 Recuerdo perfectamente la primera vez... 17 00:00:57,898 --> 00:00:59,811 ...que fui a Southwold. 18 00:00:59,900 --> 00:01:01,493 Estuve semanas haciendo listas. 19 00:01:01,741 --> 00:01:03,115 Si no hubiera estado comprometido con Marjorie,... 20 00:01:03,151 --> 00:01:05,199 - ... creo que no hubiera ido. - Lo tuyo es distinto. 21 00:01:05,234 --> 00:01:06,701 T� hab�as estudiado en un buen colegio. 22 00:01:06,824 --> 00:01:08,817 Y en Oxford. Conoc�as el ambiente. 23 00:01:08,947 --> 00:01:10,824 Te sorprender�a ver lo ingenuo que era,... 24 00:01:10,908 --> 00:01:13,341 ...a fin de cuentas, el hijo de un modesto cl�rigo,... 25 00:01:13,376 --> 00:01:15,754 ...con bastante �xito en los estudios, lo admito,... 26 00:01:15,909 --> 00:01:17,576 ...pero la lengua griega no encajaba del todo bien... 27 00:01:17,611 --> 00:01:18,697 ...en la sala de billar. 28 00:01:18,712 --> 00:01:20,749 Y, adem�s,... 29 00:01:20,873 --> 00:01:23,713 ...hab�a cometido la horrible impertinencia de pedirle... 30 00:01:23,796 --> 00:01:25,890 ...a la hija mayor de un conde que se casara conmigo. 31 00:01:25,926 --> 00:01:26,907 Pero t� conoc�as ya todo lo que hac�an,... 32 00:01:27,759 --> 00:01:30,166 - ... sus costumbres. - En absoluto. 33 00:01:30,201 --> 00:01:32,368 No sab�a jugar al bridge. 34 00:01:32,403 --> 00:01:34,795 Parec�a una bolsa de papas montando a caballo. 35 00:01:34,923 --> 00:01:36,284 Cuando �bamos de caza, notaba... 36 00:01:36,320 --> 00:01:38,396 ...los ojillos del viejo Walter Southwold... 37 00:01:38,431 --> 00:01:40,418 ...contando cada pieza que fallaba. 38 00:01:40,567 --> 00:01:44,761 Y mi criado no hab�a puesto ning�n chaleco blanco en la maleta. 39 00:01:44,929 --> 00:01:47,120 Ahora todo es muy diferente, lo pasar�n bien. 40 00:01:47,770 --> 00:01:49,507 Los Newbury son muy agradables. 41 00:01:49,542 --> 00:01:50,695 Y ya los conoces, �no? 42 00:01:50,730 --> 00:01:52,730 Cenamos una vez con ellos, en Londres. 43 00:01:53,815 --> 00:01:55,187 Me gust� Bunny. 44 00:01:55,214 --> 00:01:57,260 Pero no estoy tan segura de su mujer. 45 00:01:57,295 --> 00:01:58,534 �Diana? Es estupenda. 46 00:01:58,858 --> 00:02:00,498 James y Diana se conocen desde hace muchos a�os,... 47 00:02:00,534 --> 00:02:02,105 ...pr�cticamente, han crecido juntos. 48 00:02:02,140 --> 00:02:03,853 De hecho,... 49 00:02:03,981 --> 00:02:05,939 Marjorie pens�... 50 00:02:06,783 --> 00:02:09,777 ...bueno pens�bamos los dos que... 51 00:02:09,865 --> 00:02:12,159 Qu� perfecta esposa habr�a sido para su hijo. 52 00:02:12,195 --> 00:02:13,782 Yo no digo tanto. 53 00:02:13,868 --> 00:02:17,862 Se mostr� tan afectuosa con �l, casi me da un sofoco. 54 00:02:18,951 --> 00:02:22,741 Ya ver�s como me equivocar� cientos de veces... 55 00:02:22,833 --> 00:02:24,904 ...y James se sentir� avergonzado de m�. 56 00:02:25,034 --> 00:02:26,584 S� t� misma. 57 00:02:26,619 --> 00:02:28,226 Ni siquiera s� qu� ponerme. 58 00:02:28,997 --> 00:02:31,797 �Para la cena se lleva turbante o diadema? 59 00:02:31,920 --> 00:02:32,796 Necesitas una doncella. 60 00:02:32,920 --> 00:02:33,909 S�, lo s�. 61 00:02:34,560 --> 00:02:37,361 La sola idea de una mujer extra�a pein�ndome me horroriza. 62 00:02:37,443 --> 00:02:40,357 Ll�vate a Rose, ella se ocupaba siempre de Elizabeth. 63 00:02:40,444 --> 00:02:42,197 Est� muy al tanto de todo. 64 00:02:42,286 --> 00:02:43,275 A Hudson le dar�a un sincope. 65 00:02:43,407 --> 00:02:44,396 No, no, no, tonter�as. 66 00:02:44,567 --> 00:02:47,243 Est� esa chica temporalmente, y las de la limpieza. 67 00:02:47,329 --> 00:02:50,243 Creo que podremos sobrevivir un fin de semana. 68 00:02:50,370 --> 00:02:53,409 Lo siento, Richard. Soy un aburrimiento. 69 00:02:54,253 --> 00:02:56,325 Vas a tener un gran �xito. 70 00:02:57,175 --> 00:02:58,041 Hola, pap�. Hola cari�o. 71 00:02:58,075 --> 00:02:59,549 Acabo de probarme mi pantal�n de montar,... 72 00:02:59,889 --> 00:03:01,849 ...ese hombre dice que es el mejor que ha hecho este a�o. 73 00:03:01,898 --> 00:03:03,110 Cuanto me alegro. 74 00:03:03,139 --> 00:03:07,334 Es algo extravagante, pero condenadamente bueno. 75 00:03:07,422 --> 00:03:08,861 Hazel me estaba diciendo... 76 00:03:08,923 --> 00:03:10,293 ...lo mucho que la ilusiona esta fiesta. 77 00:03:10,424 --> 00:03:12,381 S�, ser� muy divertido. 78 00:03:12,725 --> 00:03:14,295 Cepillo para el sombrero. 79 00:03:14,386 --> 00:03:15,376 S�. 80 00:03:16,227 --> 00:03:17,263 Almohadilla de terciopelo. 81 00:03:17,348 --> 00:03:18,304 S�. 82 00:03:18,389 --> 00:03:19,300 Guantes. 83 00:03:19,429 --> 00:03:20,420 S�. 84 00:03:21,271 --> 00:03:23,422 Dos pares de espuelas, contra hebillas y correas. 85 00:03:24,273 --> 00:03:25,309 �Para qu� querr� dos pares? 86 00:03:25,393 --> 00:03:28,192 Uno afilado, y otro romo, depende del caballo. 87 00:03:28,315 --> 00:03:32,311 �Qu� te parecer�a que te dieran con esto en tu delicado costado? 88 00:03:32,398 --> 00:03:34,275 Calzador. 89 00:03:34,358 --> 00:03:35,315 S�. 90 00:03:35,440 --> 00:03:36,430 Tira botas. 91 00:03:37,281 --> 00:03:38,236 S�. 92 00:03:38,362 --> 00:03:40,319 Fusta de caza. 93 00:03:40,443 --> 00:03:41,398 Sombrero de copa. 94 00:03:42,284 --> 00:03:43,195 S�. 95 00:03:43,325 --> 00:03:46,363 Botas, ya est�. 96 00:03:47,247 --> 00:03:48,283 Y recuerda, Edward,... 97 00:03:48,368 --> 00:03:50,405 ...que cuando estemos all�, yo soy la se�orita Buck,... 98 00:03:51,290 --> 00:03:52,359 ...y t� eres el se�or Barnes. 99 00:03:53,211 --> 00:03:54,326 S�, Rose. 100 00:03:54,452 --> 00:03:56,409 �Tambi�n tendr� que ayudar a servir y todo eso? 101 00:03:57,254 --> 00:03:59,290 De ning�n modo te rebajar�s a una cosa as�. 102 00:03:59,415 --> 00:04:01,328 Eres el ayuda de c�mara del capit�n Bellamy,... 103 00:04:01,416 --> 00:04:05,253 ...y no levantar�s un dedo para tocar nada que no sea suyo. 104 00:04:05,379 --> 00:04:07,417 Y por lo tanto, no tomaremos nuestras comidas... 105 00:04:08,260 --> 00:04:09,250 ...en el comedor del servicio. 106 00:04:09,382 --> 00:04:12,216 Probablemente, te atender� una doncella. 107 00:04:12,343 --> 00:04:14,222 Ah, espero que sea bonita. 108 00:04:14,344 --> 00:04:15,255 Olv�date de eso, Edward. 109 00:04:15,345 --> 00:04:18,339 Hay muchas tentaciones en esas casonas. 110 00:04:18,467 --> 00:04:22,258 Yo cre� que los fines de semana en el campo eran para eso. 111 00:04:22,390 --> 00:04:24,346 S�, ya sabes, lo que imaginas. 112 00:04:24,471 --> 00:04:26,428 Le pido perd�n, se�orita Buck,... 113 00:04:27,313 --> 00:04:30,075 ...veo que he herido su delicada sensibilidad. 114 00:04:30,950 --> 00:04:32,898 Vamos, Rose. 115 00:06:01,193 --> 00:06:03,826 F�jate en esos timbres, Rose. 116 00:06:04,495 --> 00:06:07,409 Lord Charles Gilmore, habitaci�n de la reina. 117 00:06:07,497 --> 00:06:10,332 Capit�n Bellamy y se�ora, habitaci�n de seda verde. 118 00:06:10,459 --> 00:06:12,451 Honorable se�ora Tewkesbury, habitaci�n rosa. 119 00:06:12,640 --> 00:06:14,577 Mayor Cockrane-Danby y se�ora, habitaci�n naranja. 120 00:06:14,600 --> 00:06:17,380 Buenas tardes, ustedes deben ser los criados de los Bellamy. 121 00:06:17,503 --> 00:06:20,464 �C�mo est�, se�or Makepiece? 122 00:06:20,705 --> 00:06:23,143 El se�or Hudson le manda sus saludos. 123 00:06:23,227 --> 00:06:24,305 Se�or Breeze,... 124 00:06:24,306 --> 00:06:25,384 ...ayuda de c�mara de Lord Newbury. 125 00:06:25,468 --> 00:06:28,507 Por desgracia, el se�or Makepiece est� indispuesto. 126 00:06:29,051 --> 00:06:31,388 Es una forma de decirlo. 127 00:06:31,472 --> 00:06:33,429 Ah, Cecile, los Bellamy. 128 00:06:33,513 --> 00:06:35,425 Mademoiselle Lambert, la doncella de milady. 129 00:06:35,555 --> 00:06:37,512 La se�orita Buck, el se�or Barnes. 130 00:06:38,397 --> 00:06:41,436 Est�n en la habitaci�n de seda verde,... 131 00:06:41,519 --> 00:06:44,479 ...les deseamos que tengan una feliz estad�a. 132 00:06:45,322 --> 00:06:46,471 �Lacayo! 133 00:06:47,363 --> 00:06:51,358 Henry. 134 00:06:54,567 --> 00:06:56,445 Ve. 135 00:06:56,529 --> 00:07:00,525 - Vaya por all�. - Gracias. 136 00:07:01,331 --> 00:07:02,320 Ahora, si me acompa�a, se�orita Buck,... 137 00:07:02,452 --> 00:07:04,364 ...le ense�ar� su habitaci�n. 138 00:07:04,453 --> 00:07:08,448 - Gracias, se�or Breeze. - De nada. 139 00:07:14,420 --> 00:07:16,456 Le dije que deber�a saber que en Sandringham... 140 00:07:16,581 --> 00:07:19,540 ...los pantalones se llevan ce�idos a los costados. 141 00:07:20,383 --> 00:07:21,453 Pero ese hombre no sabe lo m�s m�nimo,... 142 00:07:21,544 --> 00:07:23,077 ...ni aprender� nunca. 143 00:07:23,205 --> 00:07:25,019 No se le puede ense�ar a un perro viejo. 144 00:07:25,046 --> 00:07:26,462 Eso es verdad, se�or Breeze. 145 00:07:26,587 --> 00:07:28,544 Ni siquiera ha tra�do la librea de Windsor. 146 00:07:29,389 --> 00:07:32,382 Voy arriba, a deshacer el equipaje, se�or Breeze. 147 00:07:32,511 --> 00:07:34,423 Primer piso, ver� usted la tarjeta en la puerta. 148 00:07:34,513 --> 00:07:36,503 Gracias. 149 00:07:41,938 --> 00:07:45,656 Un chico guapo, y de buena complexi�n,... 150 00:07:47,441 --> 00:07:50,514 ...si no lo consigo yo, lo conseguir� Cecile. 151 00:07:50,663 --> 00:07:53,531 Ella es bastante ordinaria... 152 00:07:53,565 --> 00:07:56,401 ...y �l no sabe nada de eso. 153 00:08:00,468 --> 00:08:01,959 Ah, ya est�n aqu�. 154 00:08:02,049 --> 00:08:03,944 - Hola, Jimmy. - Me alegro de verlos. 155 00:08:04,012 --> 00:08:05,607 Lo siento, el tren se retras�. 156 00:08:06,053 --> 00:08:07,823 Vengan a calentarse y tomen un t�. 157 00:08:07,974 --> 00:08:09,290 Gracias. 158 00:08:09,414 --> 00:08:11,573 James, creo que ya conoces a todos. 159 00:08:11,816 --> 00:08:13,532 Kitty, Natalie, Charles. 160 00:08:13,678 --> 00:08:15,194 - Hola, Cocky. - Hola. 161 00:08:15,278 --> 00:08:18,413 Hazel, creo que no conoces a la se�ora Tewkesbury. 162 00:08:18,499 --> 00:08:19,491 Hola. 163 00:08:19,622 --> 00:08:20,452 Hola. 164 00:08:20,582 --> 00:08:21,492 Y la se�ora Cockrane-Danby. 165 00:08:21,623 --> 00:08:25,459 Hemos o�do hablar mucho de ti. 166 00:08:25,586 --> 00:08:26,575 Lord Charles Gilmore. 167 00:08:27,427 --> 00:08:29,463 Ya nos hemos visto, fue un momento, con su suegro,... 168 00:08:29,548 --> 00:08:31,126 - ... en la c�mara de los comunes. - Ah, s�. 169 00:08:31,209 --> 00:08:32,579 Y el mayor Cockrane-Danby. 170 00:08:33,170 --> 00:08:34,507 �C�mo est� usted? 171 00:08:34,591 --> 00:08:36,424 Me alegro de conocerla. 172 00:08:36,551 --> 00:08:37,508 No he organizado ninguna fiesta. 173 00:08:37,634 --> 00:08:39,546 Pens� que al venir del bullicio de Londres... 174 00:08:39,874 --> 00:08:41,673 ...Hazel preferir�a un fin de semana tranquilo. 175 00:08:41,795 --> 00:08:42,672 Gracias. 176 00:08:42,797 --> 00:08:45,072 Si�ntate, Bunny nos servir� el t�. 177 00:08:45,438 --> 00:08:48,506 Ah, s� claro. 178 00:08:48,541 --> 00:08:50,590 Qu�, �pasaron un buen d�a? 179 00:08:51,442 --> 00:08:54,516 - Normalito. - Bastante bueno. 180 00:08:54,603 --> 00:08:56,004 Rank dice que ha sido el mejor viernes... 181 00:08:56,085 --> 00:08:57,438 ...de toda la temporada. 182 00:08:57,566 --> 00:08:59,205 Como siempre, Bunny se fue y se perdi� la cacer�a. 183 00:08:59,206 --> 00:09:00,205 Fue un zorro en Carrington. 184 00:09:00,948 --> 00:09:02,765 Aquello no era Carrington, era Cream Goss. 185 00:09:02,910 --> 00:09:04,480 Dejamos Asbury a la derecha... 186 00:09:04,610 --> 00:09:05,600 ...y fuimos rodeando Great Dolby. 187 00:09:06,452 --> 00:09:07,521 Charles salt� el seto m�s grande... 188 00:09:07,652 --> 00:09:09,450 ...que jam�s hayas visto. 189 00:09:09,533 --> 00:09:11,605 Con un buen caballo que compr�. 190 00:09:12,455 --> 00:09:13,525 All� fue donde se detuvo Pickle. 191 00:09:13,616 --> 00:09:16,530 No creo que lo saltara. Ya no volv� a verlo. 192 00:09:16,618 --> 00:09:18,450 El viejo Pickels hab�a colgado las botas hace a�os. 193 00:09:18,580 --> 00:09:20,411 Pobre viejo, es conmovedor. 194 00:09:20,540 --> 00:09:22,297 M�s bien absurdo, pierde los nervios. 195 00:09:22,321 --> 00:09:23,532 No anda ni una yarda. 196 00:09:23,663 --> 00:09:25,575 Y sobre todo esto... 197 00:09:25,719 --> 00:09:28,127 Angela tuvo una ca�da horrible, �la vieron? 198 00:09:28,166 --> 00:09:29,455 En la zanja grande de Gartry Hill. 199 00:09:29,546 --> 00:09:31,425 Montaba uno de los potros de Rib. 200 00:09:31,507 --> 00:09:32,497 Est� un poco loca, desde luego. 201 00:09:32,628 --> 00:09:35,507 Traer un caballo tan joven e inexperimentado. 202 00:09:35,589 --> 00:09:38,550 Hubo muchos abandonos, caballos perdidos por todos lados. 203 00:09:38,673 --> 00:09:40,470 Y aquel pobre hombre tumbado, moribundo,... 204 00:09:40,553 --> 00:09:42,545 ...en la carretera, cerca de la granja Moscow. 205 00:09:42,675 --> 00:09:43,903 No tengo ni idea de qui�n era,... 206 00:09:44,035 --> 00:09:45,169 ...era un borracho. 207 00:09:45,256 --> 00:09:48,241 �Lissiter? Un pobre hombre. 208 00:09:48,398 --> 00:09:49,937 Llevaba una herradura de diamantes... 209 00:09:49,938 --> 00:09:51,478 ...en el alfiler de la corbata,... 210 00:09:51,600 --> 00:09:55,596 ...lo vi en el encuentro, era horripilante. 211 00:09:56,443 --> 00:09:57,558 James, James. 212 00:09:57,643 --> 00:10:00,922 - Ven conmigo a los establos. - S�. 213 00:10:04,568 --> 00:10:05,558 �Qui�n era esa tontita que se acerc� a hablar... 214 00:10:05,690 --> 00:10:07,107 ...con nosotros en Algie,... 215 00:10:07,108 --> 00:10:08,524 ...en la valla de Burrow Hill Wood? 216 00:10:08,652 --> 00:10:09,851 La encontr� mon�sima. 217 00:10:09,946 --> 00:10:11,598 Frank dice que esta temporada... 218 00:10:11,633 --> 00:10:12,952 ...no conoce a la mitad de la gente. 219 00:10:12,954 --> 00:10:15,047 Tendr�an que haberla mandado a casa. 220 00:10:15,335 --> 00:10:16,525 Era un amenaza. 221 00:10:16,616 --> 00:10:18,574 Lo que de verdad no comprendo es c�mo los Wilson... 222 00:10:18,698 --> 00:10:20,610 ...dejaron salir a montar a Lexy esa especie... 223 00:10:20,740 --> 00:10:21,728 ...de casaca de calle. 224 00:10:22,499 --> 00:10:23,650 Est�n todas celosas, iba muy bien. 225 00:10:23,901 --> 00:10:26,493 �Usted caza, se�ora Bellamy? 226 00:10:26,583 --> 00:10:29,543 No, pero he montado bastante en Londres. 227 00:10:29,665 --> 00:10:31,701 Qu� maravilla. 228 00:10:32,266 --> 00:10:33,336 No hay nada m�s aburrido... 229 00:10:33,508 --> 00:10:35,465 ...que las historias de caza de otros,... 230 00:10:35,549 --> 00:10:37,620 ...menos las de sus hijos, naturalmente. 231 00:10:38,470 --> 00:10:39,665 Yo me estoy divirtiendo. 232 00:10:40,511 --> 00:10:41,507 Nunca hab�a o�do a tanta gente encantadora... 233 00:10:41,508 --> 00:10:42,504 ...a la que no conoc�a... 234 00:10:42,634 --> 00:10:44,630 ...hablar acerca de tantos caballos encantadores... 235 00:10:44,631 --> 00:10:46,628 ...a los que no conoc�a. 236 00:10:47,516 --> 00:10:48,471 Eso est� muy bien, muy ingenioso. 237 00:10:48,597 --> 00:10:50,588 Que no se me olvide. 238 00:10:50,718 --> 00:10:53,517 Debe de estar usted preciosa de amazona. 239 00:10:53,640 --> 00:10:56,599 - Pues... - De verdad. 240 00:10:56,722 --> 00:10:58,520 �Vive usted aqu�, mayor Danby? 241 00:10:58,644 --> 00:10:59,519 Dios santo, no. 242 00:10:59,644 --> 00:11:01,556 En realidad, nadie vive aqu�. 243 00:11:01,646 --> 00:11:02,965 S�lo venimos a Leicestershire... 244 00:11:03,086 --> 00:11:04,155 ...para la cacer�a. 245 00:11:04,567 --> 00:11:05,522 �De modo que todos vienen aqu�... 246 00:11:05,648 --> 00:11:07,560 ...s�lo para cazar zorros? 247 00:11:07,689 --> 00:11:11,525 No, querida, no s�lo para cazar... 248 00:11:11,651 --> 00:11:13,591 ...zorros. 249 00:11:15,654 --> 00:11:18,647 Hazel, si Cocky te deja un momento,... 250 00:11:18,997 --> 00:11:21,568 ...ven conmigo y te ense�ar� tu habitaci�n. 251 00:11:21,698 --> 00:11:23,097 Bunny se ha llevado a James... 252 00:11:23,176 --> 00:11:25,968 ...para ver si los caballos ya hab�an vuelto. 253 00:11:29,623 --> 00:11:33,619 - Qu� sombrerito tan mono. - Gracias. 254 00:11:36,707 --> 00:11:37,618 Bueno... 255 00:11:37,749 --> 00:11:39,740 No tiene mal aspecto. 256 00:11:40,589 --> 00:11:41,626 Bastante presentable, la verdad,... 257 00:11:41,750 --> 00:11:43,549 ...si no abriera la boca. 258 00:11:43,632 --> 00:11:44,621 Es muy atractiva esa chica. 259 00:11:44,753 --> 00:11:46,585 - �Chica? - Si s�lo es una ni�a. 260 00:11:46,714 --> 00:11:49,593 Tiene la misma edad que yo, si no m�s. 261 00:11:49,716 --> 00:11:51,673 Harry es tu tercer marido, �me equivoco, querida? 262 00:11:52,558 --> 00:11:55,632 Sin contar uno o dos que se quedaron en la alambrada. 263 00:11:55,760 --> 00:11:56,636 Est� celosa. 264 00:11:56,760 --> 00:11:58,638 Si leyeran a Freud, ver�an claramente que... 265 00:11:58,762 --> 00:12:00,595 ...James siente una fijaci�n por la figura materna. 266 00:12:00,722 --> 00:12:02,203 Cuando perdi� a su madre,... 267 00:12:02,323 --> 00:12:03,645 ...necesitaba a alguien que la reemplazara. 268 00:12:03,764 --> 00:12:04,641 La voila! 269 00:12:04,765 --> 00:12:07,565 Charles, cuando te pones intelectual... 270 00:12:07,647 --> 00:12:09,605 ...no entiendo una sola palabra de lo que dices. 271 00:12:09,728 --> 00:12:13,724 Vamos a tumbarnos. 272 00:12:19,614 --> 00:12:23,610 Charles... 273 00:12:28,740 --> 00:12:29,730 Ah, se�or Breeze,... 274 00:12:30,582 --> 00:12:31,697 ...veo que tenemos unos cuantos trastos viejos. 275 00:12:32,543 --> 00:12:34,615 - ... este fin de semana. - S�, as� es, se�or Gilmore. 276 00:12:34,704 --> 00:12:35,660 No entiendo por qu� milord... 277 00:12:35,745 --> 00:12:36,656 ...invita a algunos de ellos. 278 00:12:36,746 --> 00:12:38,578 Se habr�n invitado solos, digo yo. 279 00:12:38,708 --> 00:12:39,618 Perd�n,... 280 00:12:39,748 --> 00:12:41,625 ...si est�n hablando de mi se�or y su esposa... 281 00:12:41,749 --> 00:12:42,705 El se�or Gilmore se refer�a... 282 00:12:43,550 --> 00:12:45,542 ...al mayor y a la se�ora Danby, quienes,... 283 00:12:45,671 --> 00:12:47,709 ...por as� decirlo, est�n al margen de la sociedad,... 284 00:12:48,554 --> 00:12:52,549 ...al no tener servicio personal propio. 285 00:12:53,797 --> 00:12:57,792 Esta noche, chaquetilla negra, caballeros, por favor. 286 00:13:04,765 --> 00:13:06,357 Lord Charles habr� venido por la cacer�a. 287 00:13:06,605 --> 00:13:07,595 Naturalmente, se�or Gilmore. 288 00:13:07,686 --> 00:13:09,677 Lord Charles siempre caza en Leicestershire,... 289 00:13:09,767 --> 00:13:12,681 ...siempre lo ha hecho, todos lo saben. 290 00:13:12,809 --> 00:13:14,562 Pero yo no dir�a... 291 00:13:14,691 --> 00:13:16,602 ...que �sa es la raz�n por la que visitamos Sommerby. 292 00:13:16,732 --> 00:13:19,645 Por nuestros pecados, somos d�biles ante la damas,... 293 00:13:19,774 --> 00:13:21,606 ...y la persona a la que nos referimos... 294 00:13:21,734 --> 00:13:24,568 ...tiene un marido que no es precisamente muy entusiasta. 295 00:13:24,696 --> 00:13:27,656 M�s bien, lo contrario, supongo que me entiende. 296 00:13:27,779 --> 00:13:28,689 Por eso estamos aqu�... 297 00:13:28,819 --> 00:13:30,715 ...en estas fr�as estancias, a kil�metros... 298 00:13:30,716 --> 00:13:32,610 ...de cualquier lugar civilizado. 299 00:13:32,702 --> 00:13:34,693 Entiendo. 300 00:13:34,823 --> 00:13:36,655 Qu� cosas m�s bonitas tiene lord Charles. 301 00:13:36,785 --> 00:13:38,777 S�. 302 00:13:39,627 --> 00:13:43,621 Las hay a�n m�s bonitas arriba. 303 00:13:45,789 --> 00:13:48,704 Si me lo permite, yo les podr�a ense�ar. 304 00:13:48,791 --> 00:13:52,788 Oh, gracias, pero... 305 00:13:58,637 --> 00:14:02,634 �Lo encuentra todo a su gusto? 306 00:14:03,642 --> 00:14:06,681 Oh, eh, s�, s�, gracias, se�orita... 307 00:14:06,804 --> 00:14:07,793 Mademoiselle. 308 00:14:08,645 --> 00:14:11,684 - Cecile. - Edward. 309 00:14:11,806 --> 00:14:13,718 Eres un chico muy guapo, Edward. 310 00:14:13,808 --> 00:14:15,686 Muy joven para ser mayordomo. 311 00:14:15,769 --> 00:14:18,808 No como otros, ya sabes. 312 00:14:19,652 --> 00:14:20,847 Oh, no, claro. 313 00:14:21,694 --> 00:14:24,767 �Duermes aqu� abajo? 314 00:14:25,616 --> 00:14:27,733 Eh, s�, al final del pasillo. 315 00:14:27,816 --> 00:14:28,806 �T� solo? 316 00:14:29,658 --> 00:14:31,616 S�, claro. Quiero decir, eso espero. 317 00:14:31,740 --> 00:14:33,732 Yo espero que no. 318 00:14:33,820 --> 00:14:37,818 Te has puesto colorado. 319 00:14:49,871 --> 00:14:50,781 �Edward! 320 00:14:50,911 --> 00:14:51,742 S�, Rose. 321 00:14:51,872 --> 00:14:52,703 �Qu� est�s haciendo? 322 00:14:52,834 --> 00:14:54,173 El capit�n James ha salido del ba�o... 323 00:14:54,174 --> 00:14:55,512 ...y est� esperando. 324 00:14:55,534 --> 00:14:59,831 Lo siento, Rose, soy nuevo en estas cosas. 325 00:15:07,762 --> 00:15:09,232 Si me permite decir algo... 326 00:15:09,384 --> 00:15:11,034 S�, Rose. 327 00:15:11,124 --> 00:15:13,797 Ver�, lady Marjorie siempre dec�a: 328 00:15:13,946 --> 00:15:16,438 "Nada de diamantes en el campo". 329 00:15:16,468 --> 00:15:17,839 Gracias, Rose. 330 00:15:18,230 --> 00:15:20,072 A menos que sea una fiesta formal... 331 00:15:20,090 --> 00:15:21,886 ...o un baile, claro. 332 00:15:22,031 --> 00:15:23,287 �Mejor �ste? 333 00:15:23,372 --> 00:15:27,768 Mucho m�s apropiado. 334 00:15:32,377 --> 00:15:33,634 Gracias, Rose. 335 00:15:37,442 --> 00:15:39,636 Te encuentro preciosa esta noche, amor m�o. 336 00:15:45,286 --> 00:15:47,785 Estoy muy orgulloso de ti. 337 00:15:49,909 --> 00:15:53,905 Gracias, Rose. 338 00:16:10,683 --> 00:16:11,832 "Si me permite decirlo, se�ora, 339 00:16:12,725 --> 00:16:14,382 ...nada de diamantes en el campo". 340 00:16:14,405 --> 00:16:16,080 �Has colgado la ropa del capit�n James? 341 00:16:16,286 --> 00:16:17,163 S�, Rose. 342 00:16:17,187 --> 00:16:19,798 - �Has sacado su ropa para dormir? - No, Rose. 343 00:16:19,889 --> 00:16:23,883 Ve y hazlo ahora mismo. 344 00:16:36,900 --> 00:16:40,896 Y no olvides poner la pasta de dientes en el cepillo. 345 00:17:00,254 --> 00:17:01,249 Vamos, Cocky,... 346 00:17:01,601 --> 00:17:03,671 �a�n no est�n listos? 347 00:17:04,900 --> 00:17:06,847 �Bravo! 348 00:17:07,735 --> 00:17:08,796 Primera s�laba. 349 00:17:08,881 --> 00:17:10,033 �Cu�ntas tiene? 350 00:17:10,068 --> 00:17:11,944 Tendr�s que adivinarlo. 351 00:17:20,143 --> 00:17:22,246 Un cerdito. 352 00:17:22,336 --> 00:17:25,230 No, un jabal�. 353 00:17:25,251 --> 00:17:26,658 Es demasiado fiero para ser un cerdo. 354 00:17:26,940 --> 00:17:28,363 �Un jabal�, claro! 355 00:17:28,549 --> 00:17:31,261 Cocky no necesita actuar. 356 00:17:34,261 --> 00:17:37,255 Muy bien. 357 00:17:37,378 --> 00:17:41,393 Segunda s�laba. 358 00:18:04,567 --> 00:18:07,899 Les aseguro que no s� qu� intenta representar. 359 00:18:07,934 --> 00:18:09,303 Madre. 360 00:18:09,434 --> 00:18:10,495 Cavern�cola. 361 00:18:10,540 --> 00:18:14,595 Hazel, vaya vida debes tener en casa. 362 00:18:27,352 --> 00:18:29,228 Edward. 363 00:18:31,113 --> 00:18:32,680 �Qu� quiere decir eso, Cecile? 364 00:18:32,722 --> 00:18:35,654 Esta noche, si ves que los zapatos est�n as�,... 365 00:18:35,738 --> 00:18:36,739 ...en direcci�n a la puerta... 366 00:18:36,740 --> 00:18:37,740 ...de la habitaci�n de lady Newbury,... 367 00:18:37,890 --> 00:18:42,609 ...significa que te estar� esperando. 368 00:18:54,763 --> 00:18:58,778 Tercera y �ltima s�laba. 369 00:19:02,888 --> 00:19:04,729 A ver, a ver. 370 00:19:04,819 --> 00:19:06,821 Qu� fieros son todos. 371 00:19:06,909 --> 00:19:07,744 Tigre. 372 00:19:07,875 --> 00:19:09,716 Un le�n. 373 00:19:09,806 --> 00:19:12,940 Androcles y el le�n. 374 00:19:13,084 --> 00:19:14,988 �Androcles era un cavern�cola? 375 00:19:15,235 --> 00:19:16,497 Era un esclavo cristiano. 376 00:19:16,522 --> 00:19:17,885 Pero, �y el jabal�? 377 00:19:17,910 --> 00:19:19,270 �Ah!, "A Bore", de Shaw. 378 00:19:19,297 --> 00:19:21,281 �No la han visto? Una obra horrorosa. 379 00:19:21,369 --> 00:19:22,787 El �nico con suerte era el le�n,... 380 00:19:22,817 --> 00:19:24,902 ...que no ten�a que hablar. 381 00:19:26,014 --> 00:19:27,856 Y ahora, toda la palabra. 382 00:19:27,986 --> 00:19:28,980 Ya lo s�. 383 00:19:29,131 --> 00:19:30,911 "Bore de Lyon". 384 00:19:31,042 --> 00:19:31,957 Un poco dudoso. 385 00:19:32,048 --> 00:19:33,935 �No! No han entendido nada. 386 00:19:34,018 --> 00:19:35,906 Diana, �no crees que vas demasiado lejos? 387 00:19:35,990 --> 00:19:38,277 Es igual, todos somos amigos. 388 00:19:38,363 --> 00:19:39,357 Cocky, la silla. 389 00:19:45,039 --> 00:19:49,054 �Ya? 390 00:19:49,866 --> 00:19:51,913 �Han empezado? 391 00:19:52,058 --> 00:19:54,490 Diana cazadora. 392 00:19:59,116 --> 00:20:02,126 Leonardo. Leo, le�n. 393 00:20:02,213 --> 00:20:05,188 �Qu� atrevido! 394 00:20:06,075 --> 00:20:10,090 Esto est� cada vez m�s "rive gauche". 395 00:20:11,967 --> 00:20:13,329 �No hab�a un rey o alguien... 396 00:20:13,360 --> 00:20:15,235 ...que se enamorara de una estatua? 397 00:20:15,828 --> 00:20:17,876 �Midas! 398 00:20:18,302 --> 00:20:19,217 Cocky, vamos. 399 00:20:19,308 --> 00:20:23,322 S�, enseguida, s�. 400 00:20:34,390 --> 00:20:36,072 Querido, �no crees que esto... 401 00:20:36,241 --> 00:20:38,813 ...se est� embrollando demasiado? 402 00:20:38,935 --> 00:20:40,298 Ya s�. 403 00:20:40,323 --> 00:20:42,109 Es un rey de Chipre. 404 00:20:42,133 --> 00:20:43,429 Shaw otra vez. 405 00:20:43,721 --> 00:20:46,299 Es Pigmali�n. 406 00:20:51,686 --> 00:20:53,632 Yo no lo veo. 407 00:20:53,918 --> 00:20:55,985 Est� algo confuso. 408 00:20:56,210 --> 00:20:59,159 Pig-male-lion, Natalie querida. 409 00:20:59,247 --> 00:21:03,463 Pigmali�n. 410 00:21:05,562 --> 00:21:06,476 Muy bien. 411 00:21:06,608 --> 00:21:08,414 Muy bien, muy bien. 412 00:21:08,538 --> 00:21:09,613 Bunny, te has perdido a tu mujer... 413 00:21:10,469 --> 00:21:13,558 ...casi seduciendo a James en p�blico. 414 00:21:14,451 --> 00:21:16,613 No ser�a la primera vez. 415 00:21:17,467 --> 00:21:18,508 Ni la �ltima. 416 00:21:18,633 --> 00:21:20,600 Bueno, ma�ana cacer�a, nos reunimos aqu�. 417 00:21:21,449 --> 00:21:22,730 James, Sam Homes traer� un caballo para ti,... 418 00:21:22,857 --> 00:21:24,744 ...jura que salta bien. 419 00:21:24,948 --> 00:21:27,350 - �Qu� hay de Hazel? - Hazel no caza. 420 00:21:27,482 --> 00:21:28,678 Pero montas, �no, Hazel? 421 00:21:29,533 --> 00:21:30,494 Seguro que le encantar�a. 422 00:21:30,619 --> 00:21:31,660 No har�amos m�s que pasear por el bosque toda la ma�ana. 423 00:21:31,701 --> 00:21:33,249 No vamos a saltar ni nada parecido. 424 00:21:33,334 --> 00:21:35,683 Hazel podr�a llevar la yegua vieja de tu madre. 425 00:21:36,572 --> 00:21:37,693 Blueberry, es tranquila como un cordero. 426 00:21:38,543 --> 00:21:39,778 Lo siento, Hazel no va a cazar. 427 00:21:40,634 --> 00:21:43,688 La voz del amo. 428 00:21:43,811 --> 00:21:46,580 Vamos a tomar una copa. 429 00:21:46,708 --> 00:21:50,723 James, �un billar? 430 00:21:50,757 --> 00:21:51,762 S�. 431 00:21:53,988 --> 00:21:56,672 Pues, tomemos algo. 432 00:21:57,105 --> 00:21:59,937 Bueno, yo ya me retiro. 433 00:21:59,971 --> 00:22:02,769 Buenas noches, Natalie. 434 00:22:08,507 --> 00:22:10,677 Buenas noches. 435 00:22:12,067 --> 00:22:14,933 Estoy realmente cansada. 436 00:22:15,586 --> 00:22:18,909 Espero que no lo est� demasiado. 437 00:22:23,168 --> 00:22:25,718 James se est� convirtiendo en un cavern�cola,... 438 00:22:25,802 --> 00:22:28,051 ...espero que tu cabellera sea fuerte, querida Hazel. 439 00:22:28,497 --> 00:22:31,027 Si a ella le apetec�a cazar, la verdad es que es una pena. 440 00:22:31,876 --> 00:22:32,951 Yo no aguantar�a que mi marido... 441 00:22:33,042 --> 00:22:34,530 ...me diera �rdenes de ese modo. 442 00:22:34,933 --> 00:22:36,054 No, querida, lo sabemos. 443 00:22:36,944 --> 00:22:39,025 Si quieres ir a cazar, ve y se acab�. 444 00:22:39,920 --> 00:22:40,960 No est� bien obligarla a algo,... 445 00:22:41,087 --> 00:22:42,047 ...si ella no quiere hacerlo. 446 00:22:42,896 --> 00:22:43,972 Es James quien no quiere que lo haga. 447 00:22:44,103 --> 00:22:45,576 No dejes que James te subyugue. 448 00:22:45,577 --> 00:22:47,050 Se est� volviendo muy mand�n. 449 00:22:47,079 --> 00:22:48,621 Es hora de que reciba una lecci�n. 450 00:22:48,648 --> 00:22:50,938 El caso es que no tengo ropa apropiada. 451 00:22:51,020 --> 00:22:52,061 Hay suficiente ropa en esta casa... 452 00:22:52,187 --> 00:22:54,029 ...como para equipar a un escuadr�n femenino. 453 00:22:54,158 --> 00:22:56,080 �Por qu� no esperas a que se hayan marchado... 454 00:22:56,169 --> 00:22:57,210 ...y luego sales t�? 455 00:22:58,059 --> 00:22:59,180 Puede acompa�arte un mozo de cuadras. 456 00:23:00,031 --> 00:23:04,046 Me encantar�a ver la cara de James. 457 00:23:04,213 --> 00:23:06,101 Ser�a muy divertido, �verdad? 458 00:23:06,224 --> 00:23:10,239 S�, ser�a muy divertido. 459 00:23:10,729 --> 00:23:13,152 Divertid�simo, de carcajada. 460 00:25:04,474 --> 00:25:05,468 Cocky. 461 00:25:05,721 --> 00:25:07,769 Cocky, �d�nde est�n Charles y Natalie? 462 00:25:07,853 --> 00:25:11,867 Los he visto disfrutando del invernadero. 463 00:25:57,164 --> 00:25:59,086 Qu� l�stima que la se�ora no vaya de cacer�a. 464 00:25:59,174 --> 00:26:00,169 Estar�a muy guapa. 465 00:26:00,422 --> 00:26:02,590 No te quepa duda. 466 00:26:02,672 --> 00:26:04,159 Supongo que no ha sido educada para ello. 467 00:26:04,235 --> 00:26:06,203 Quiero decir, no como las dem�s damas. 468 00:26:06,454 --> 00:26:08,179 Oye, hablando de damas, Rose,... 469 00:26:08,465 --> 00:26:10,144 ...�sabes a quien acabo de ver en el invernadero? 470 00:26:10,235 --> 00:26:12,289 No, y tampoco quiero saberlo. 471 00:26:12,948 --> 00:26:15,511 Sigue con tu trabajo. 472 00:26:15,574 --> 00:26:16,801 �Por qu�? �Qu� pasa, Rose? 473 00:26:16,892 --> 00:26:18,622 L�rgate, no te queremos. 474 00:26:18,638 --> 00:26:19,957 Oye, escucha... 475 00:26:20,049 --> 00:26:22,253 Algunos hombres nunca est�n en el lugar adecuado 476 00:26:22,407 --> 00:26:25,958 ...cuando se los necesita, �verdad, Rose? 477 00:26:25,972 --> 00:26:27,243 Largo. 478 00:26:27,329 --> 00:26:31,344 - �Qu� pasa? - �Fuera! 479 00:27:51,190 --> 00:27:52,431 Buenos d�as. 480 00:27:52,869 --> 00:27:54,022 Buenos d�as. 481 00:28:19,446 --> 00:28:21,384 Gracias, Rose. 482 00:28:24,473 --> 00:28:26,417 Gracias. 483 00:28:42,774 --> 00:28:44,423 Aqu� tienes. 484 00:28:45,609 --> 00:28:48,101 Parece un animal agradable y de confianza. 485 00:28:50,415 --> 00:28:52,510 - Buenos d�as, se�ora. - Buenos d�as. 486 00:29:14,347 --> 00:29:15,932 Listo. 487 00:29:22,290 --> 00:29:23,830 Han encontrado un zorro. 488 00:29:23,919 --> 00:29:25,463 Seguro que te diviertes. 489 00:29:25,498 --> 00:29:27,106 Adelante. 490 00:29:29,791 --> 00:29:31,484 Buena suerte. 491 00:30:51,239 --> 00:30:53,907 �Qui�n es aquella mujer tan bonita de oscuro? 492 00:30:54,873 --> 00:30:57,112 No la hab�a visto en mi vida. 493 00:31:00,510 --> 00:31:02,168 �Hazel! 494 00:31:09,439 --> 00:31:13,856 �Qui�n es esa maldita mujer? 495 00:32:32,535 --> 00:32:34,542 James. 496 00:32:35,894 --> 00:32:37,271 Espero que esto sea una lecci�n... 497 00:32:37,402 --> 00:32:41,417 ...que no olvides nunca. 498 00:32:42,953 --> 00:32:45,801 Por favor, lleve a mi esposa a casa. 499 00:32:45,829 --> 00:32:46,844 James. 500 00:32:46,935 --> 00:32:48,856 James, �Hazel est� bien? 501 00:32:48,986 --> 00:32:49,927 S�. 502 00:32:50,011 --> 00:32:52,436 Mira, siento much�simo todo esto. 503 00:32:52,485 --> 00:32:54,230 Ser� mejor que me disculpe con el montero mayor... 504 00:32:54,255 --> 00:32:56,378 ...por el comportamiento de mi esposa. 505 00:32:56,412 --> 00:32:58,571 Hazel. 506 00:32:58,900 --> 00:33:00,923 Oh, Bunny. 507 00:33:01,113 --> 00:33:03,160 Vamos. 508 00:33:19,513 --> 00:33:21,692 Beba esto, peque�a. 509 00:33:32,301 --> 00:33:34,349 He quedado como una idiota. 510 00:33:34,399 --> 00:33:36,545 Siento no opinar lo mismo,... 511 00:33:36,736 --> 00:33:39,390 ...est� mal que el caballo se desboque. 512 00:33:39,514 --> 00:33:41,389 Nos pasa a todos. 513 00:33:41,512 --> 00:33:44,546 Sin embargo, saltar esa valla y no caerse,... 514 00:33:44,788 --> 00:33:46,022 Y luego dominar al animal,... 515 00:33:46,048 --> 00:33:47,457 ...es toda una proeza. 516 00:33:47,486 --> 00:33:49,395 Creo que eres una joven con muchas agallas. 517 00:33:49,452 --> 00:33:51,232 Es usted muy amable. 518 00:33:52,302 --> 00:33:53,310 No pude evitarlo. 519 00:33:53,341 --> 00:33:55,336 Tonter�as,... 520 00:33:55,459 --> 00:33:56,930 ...pocas mujeres de las que cazan en Leicestershire,... 521 00:33:56,977 --> 00:33:59,467 ...hubieran podido hacer algo as�. 522 00:34:00,094 --> 00:34:01,403 Ah, vamos. 523 00:34:01,532 --> 00:34:02,863 Mick dice que iba al galope... 524 00:34:02,952 --> 00:34:04,439 ...saltando vallas como si fueran zarzas. 525 00:34:04,570 --> 00:34:06,445 Ning�n caballero pudo alcanzarla. 526 00:34:06,528 --> 00:34:08,924 No hab�a ocurrido algo igual desde los d�as de lady Warwick. 527 00:34:08,946 --> 00:34:10,513 La presunci�n de la mujer. 528 00:34:10,964 --> 00:34:12,921 Un chiste muy bueno, viniendo de ti. 529 00:34:13,145 --> 00:34:14,520 Deber�as haber visto... 530 00:34:14,554 --> 00:34:15,792 ...a tu lord Charles y a esa mujer... 531 00:34:15,819 --> 00:34:17,512 ...en la sala de fumadores despu�s de la comida. 532 00:34:17,557 --> 00:34:20,025 "�Qui�n estuvo con usted anoche?" 533 00:34:20,155 --> 00:34:22,350 S� que al capit�n James no le gustar�. 534 00:34:22,473 --> 00:34:23,712 Deber�a estar orgulloso de ella. 535 00:34:23,958 --> 00:34:24,979 Pues se qued� p�lido, �no? 536 00:34:25,070 --> 00:34:26,246 �No es lo que dijo el mozo? 537 00:34:26,269 --> 00:34:27,423 Siempre tienen una buena trifulca... 538 00:34:27,508 --> 00:34:29,183 ...cuando vuelven de caza. 539 00:34:29,266 --> 00:34:30,421 Les gusta. 540 00:34:30,506 --> 00:34:32,495 Y despu�s hacen el amor. 541 00:34:32,543 --> 00:34:34,011 �Antes de comer? 542 00:34:34,102 --> 00:34:37,087 Y, a veces, tambi�n despu�s. 543 00:34:37,121 --> 00:34:38,013 �Cecile? 544 00:34:38,098 --> 00:34:40,373 Se comportan como ni�os. 545 00:34:40,456 --> 00:34:42,580 �Ni�os? 546 00:34:42,873 --> 00:34:44,538 Me voy. 547 00:34:56,520 --> 00:34:58,315 Aqu� se est� mejor, se�ora. 548 00:34:58,439 --> 00:35:01,728 Los ba�os de esta casa son tan grandes y fr�os. 549 00:35:03,474 --> 00:35:05,804 �Lo ha pasado bien, se�ora? 550 00:35:05,967 --> 00:35:07,419 S�, gracias, Rose. 551 00:35:07,570 --> 00:35:08,857 Abajo se comenta... 552 00:35:08,949 --> 00:35:11,288 ...que no hab�an visto nada igual desde los tiempos... 553 00:35:11,323 --> 00:35:15,295 ...en que lady Warwick ven�a por aqu�. 554 00:35:16,301 --> 00:35:20,291 El comportamiento de James fue bastante rid�culo. 555 00:35:20,337 --> 00:35:23,293 Enfurru�arse as�, como un ni�o malcriado. 556 00:35:23,374 --> 00:35:25,329 Su preciosa esposa no sufri� da�o alguno. 557 00:35:25,452 --> 00:35:27,282 S�, pero pudo haber sido algo terrible. 558 00:35:27,411 --> 00:35:29,886 Dime, �por qu� no llevaba Hazel la vieja yegua de mam�? 559 00:35:30,008 --> 00:35:31,442 Cre� que �sa era la idea. 560 00:35:31,826 --> 00:35:33,014 Estaba da�ada,... 561 00:35:33,105 --> 00:35:35,704 ...as� que le di el nuevo caballo que compr� en Irlanda. 562 00:35:35,718 --> 00:35:37,471 Gracias, Cecile. 563 00:35:38,020 --> 00:35:40,830 �El que a ti te cuesta tanto dominar? 564 00:35:40,958 --> 00:35:42,391 �Sabes? Pod�a haberse ca�do. 565 00:35:42,525 --> 00:35:44,757 Creo que esto es demasiado. 566 00:35:44,914 --> 00:35:46,131 No debi� decir que sab�a montar... 567 00:35:46,132 --> 00:35:47,348 ...si no era cierto. 568 00:35:47,531 --> 00:35:49,400 Y as� no tendr�a que haber pasado por esto. 569 00:35:49,737 --> 00:35:51,343 A�n as�, prueba a montar como las mujeres. 570 00:35:51,428 --> 00:35:53,337 Cari�o, no aburras. 571 00:35:53,426 --> 00:35:55,255 Menudo l�o. 572 00:35:55,384 --> 00:35:56,452 �Hazel est� bien? 573 00:35:57,302 --> 00:35:59,712 Ya me he ocupado de ella. 574 00:35:59,800 --> 00:36:01,368 No lo dudo, querido Cocky,... 575 00:36:01,458 --> 00:36:03,075 Le habr�s tomado la mano y le has dicho... 576 00:36:03,109 --> 00:36:06,286 ...lo valiente que es. 577 00:36:06,414 --> 00:36:09,404 Olvidemos todo esto y tomemos el t�. 578 00:36:22,978 --> 00:36:24,465 �Y bien? 579 00:36:24,596 --> 00:36:25,584 �S�? 580 00:36:27,394 --> 00:36:29,348 �Has tenido una buena cacer�a? 581 00:36:29,492 --> 00:36:31,384 Supongo, por las risitas tontas... 582 00:36:31,724 --> 00:36:33,297 ...que he o�do a mis espaldas,... 583 00:36:33,428 --> 00:36:35,303 ...que tu peque�a exhibici�n no era m�s... 584 00:36:35,426 --> 00:36:37,256 ...que una especie de broma. 585 00:36:37,383 --> 00:36:39,259 Si es as�, espero que te hayas re�do. 586 00:36:39,382 --> 00:36:41,877 Lo que es seguro es que todos... 587 00:36:41,899 --> 00:36:43,087 ...se van a estar riendo de ello 588 00:36:43,178 --> 00:36:44,232 ...el resto del invierno. 589 00:36:44,317 --> 00:36:46,567 James, lo siento. 590 00:36:47,994 --> 00:36:50,283 Ahora, por favor, vete y d�jame sola. 591 00:36:50,372 --> 00:36:52,281 Te aseguro que no me ir� hasta que no me des una explicaci�n... 592 00:36:52,316 --> 00:36:54,985 ...de por qu� me desobedeciste de esa manera. 593 00:36:55,067 --> 00:36:57,042 Creo que me he explicado con claridad. 594 00:36:57,065 --> 00:36:59,274 En realidad, al principio no fue idea m�a... 595 00:36:59,403 --> 00:37:01,278 �No trates de culpar a otras personas! 596 00:37:01,301 --> 00:37:03,969 - T� sab�as muy bien... - �No sigas con ello! 597 00:37:05,916 --> 00:37:07,611 Todos dec�an que te estabas... 598 00:37:07,612 --> 00:37:09,305 ...haciendo arrogante y autoritario... 599 00:37:09,551 --> 00:37:11,388 Y que necesitabas una lecci�n,... 600 00:37:11,719 --> 00:37:13,861 Y por Dios que ten�an raz�n. 601 00:37:14,348 --> 00:37:16,178 Y, entonces, accediste a colaborar. 602 00:37:16,267 --> 00:37:17,744 Muy leal por tu parte. 603 00:37:18,225 --> 00:37:19,942 S�lo trataba de hacer lo que t�, semana tras semana,... 604 00:37:20,183 --> 00:37:21,376 ...me hab�as dicho que hiciera. 605 00:37:21,724 --> 00:37:23,539 Seguir el juego a tus est�pidos amigos. 606 00:37:23,608 --> 00:37:25,253 Puede que sean tontos, pero saben montar,... 607 00:37:25,378 --> 00:37:26,387 ...que es m�s de lo que t� sabes hacer,... 608 00:37:26,489 --> 00:37:28,251 ...as� que deja de fanfarronear. 609 00:37:28,376 --> 00:37:30,250 Algunos dicen que lo hice bastante bien. 610 00:37:30,373 --> 00:37:32,363 Cocky, supongo. 611 00:37:32,411 --> 00:37:33,923 - S�. - S�. 612 00:37:34,010 --> 00:37:35,959 �Qu� demonios sabr� �l? 613 00:37:40,364 --> 00:37:42,197 El montero mayor me dijo que en el futuro... 614 00:37:42,322 --> 00:37:46,311 ...a ver si pod�a interesar a mi mujer en otras cosas. 615 00:38:06,838 --> 00:38:08,605 �Todo bien? 616 00:38:10,435 --> 00:38:11,900 S�, gracias. 617 00:38:12,513 --> 00:38:13,767 Ven a tomar un trago,... 618 00:38:13,852 --> 00:38:18,241 ...y cambia esa cara, que pareces un perro. 619 00:38:27,079 --> 00:38:28,477 T� est�s detr�s de todo esto, �verdad? 620 00:38:28,617 --> 00:38:30,132 �Yo? 621 00:38:31,375 --> 00:38:33,267 Eres una chica perversa. 622 00:38:33,512 --> 00:38:38,505 Mi querido James, lo sabes desde hace a�os, �no es cierto? 623 00:38:53,054 --> 00:38:54,208 �Quiquiriqu�! 624 00:38:54,530 --> 00:38:55,803 Hola. 625 00:38:56,051 --> 00:38:57,239 Hola. 626 00:38:58,090 --> 00:39:01,079 La puerta de mi vestidor estaba abierta y... 627 00:39:01,207 --> 00:39:04,161 ...est� usted espl�ndida. 628 00:39:04,244 --> 00:39:05,953 Mayor Danby, �entra usted, normalmente,... 629 00:39:06,082 --> 00:39:09,575 ...en la habitaci�n de una dama sin ser invitado? 630 00:39:09,610 --> 00:39:13,069 �No es una invitaci�n lo que veo en sus ojos? 631 00:39:13,105 --> 00:39:15,189 Est� triste, querida. 632 00:39:15,473 --> 00:39:17,841 Estoy muy bien, gracias. 633 00:39:17,971 --> 00:39:19,766 �Cu�l es el motivo? 634 00:39:19,789 --> 00:39:21,223 Puede dec�rmelo. 635 00:39:21,467 --> 00:39:26,055 Deje que seque las l�grimas de esos hermosos ojos. 636 00:39:28,321 --> 00:39:30,575 Es ese marido suyo, �no es as�? 637 00:39:33,056 --> 00:39:34,593 Se enfadar�a mucho... 638 00:39:34,655 --> 00:39:35,823 ...si apareciera ahora y nos viera aqu� as�. 639 00:39:35,853 --> 00:39:37,704 Pero no vendr�, �verdad? 640 00:39:37,732 --> 00:39:39,641 Est� ocupado en otras cosas. 641 00:39:39,729 --> 00:39:41,783 �Haciendo qu�? 642 00:39:41,908 --> 00:39:43,882 Me pone en un aprieto. 643 00:39:43,905 --> 00:39:45,195 Pero le debe molestar. 644 00:39:45,514 --> 00:39:47,496 No es nada serio, s�lo es un juego. 645 00:39:47,542 --> 00:39:49,010 �Un juego? 646 00:39:49,201 --> 00:39:51,190 Juegos de cama. 647 00:39:51,238 --> 00:39:54,086 Ha hecho juegos de cama con Diana durante a�os. 648 00:39:54,436 --> 00:39:56,729 Todos lo hacen. 649 00:39:56,730 --> 00:39:59,024 Es muy divertido, ya me entiendes. 650 00:39:59,990 --> 00:40:03,265 Los fines de semana en el campo ser�an muy aburridos... 651 00:40:03,600 --> 00:40:05,980 ...si nadie lo hiciera. 652 00:40:08,362 --> 00:40:13,512 Tiene usted unos hombros maravillosos, una preciosidad. 653 00:40:22,069 --> 00:40:23,979 �Qu� le parece... 654 00:40:24,007 --> 00:40:28,197 ...que juguemos nosotros un poquito? 655 00:40:29,162 --> 00:40:31,772 Vaya cama m�s bonita y m�s c�moda. 656 00:40:31,860 --> 00:40:34,770 Es mucho m�s suave que la m�a. 657 00:40:34,897 --> 00:40:39,027 Mayor Danby, creo que ser�a preferible... 658 00:40:39,113 --> 00:40:41,823 ...que volviera usted a su habitaci�n y... 659 00:40:41,911 --> 00:40:44,265 �C�mo? �Quieres decir que...? 660 00:40:48,803 --> 00:40:51,299 Venga en cuanto est� libre. Tres golpes. 661 00:40:55,017 --> 00:40:56,161 Adelante. 662 00:40:56,197 --> 00:40:57,306 Se�ora. 663 00:40:57,332 --> 00:41:01,193 Rose, nos volvemos a Londres. 664 00:41:01,831 --> 00:41:03,085 �Esta noche? 665 00:41:03,429 --> 00:41:05,156 S�, ahora. 666 00:41:05,608 --> 00:41:06,995 Inmediatamente. 667 00:41:08,425 --> 00:41:10,379 �Todo listo, Rose? 668 00:41:21,673 --> 00:41:23,106 Le llevar�s esto al capit�n James,... 669 00:41:23,451 --> 00:41:25,939 ...pero no antes de media hora. �Entendido? 670 00:41:26,068 --> 00:41:30,057 S�, Rose. 671 00:41:32,902 --> 00:41:34,579 Ese hombre no tiene ni idea. 672 00:41:35,139 --> 00:41:36,015 Yo le respond�: 673 00:41:36,138 --> 00:41:41,410 "�Con su elegancia, un vestido negro? 674 00:41:42,093 --> 00:41:45,048 El se�or Strowbridge, es el mayordomo de los Gotsmore. 675 00:41:45,889 --> 00:41:49,878 En la �poca de la que yo hablo, lo era de lord Lonsdale. 676 00:41:51,004 --> 00:41:52,072 �No ha sido eso un coche? 677 00:41:52,962 --> 00:41:54,110 Ser� la se�ora Cockrane-Danby que regresa. 678 00:41:54,960 --> 00:41:55,994 Nuestra Kitty. 679 00:41:56,079 --> 00:42:00,068 Ha estado afilando sus garras con Daisy Pless. 680 00:42:04,871 --> 00:42:06,666 No me importar�a apostar a que el mayor Cocky... 681 00:42:06,909 --> 00:42:09,023 ...ha estado rondando a tu se�ora, Edward. 682 00:42:09,067 --> 00:42:10,680 �De verdad? 683 00:42:10,705 --> 00:42:12,581 �Qu� es lo que te pasa, Eddie? 684 00:42:13,103 --> 00:42:14,979 �Has visto al fantasma de Sommerby? 685 00:42:15,061 --> 00:42:16,016 No. 686 00:42:16,699 --> 00:42:18,354 Yo no preguntar�a. 687 00:42:18,378 --> 00:42:22,451 D�jame tu papel de estraza, se hace as�, amigo. 688 00:42:32,445 --> 00:42:34,629 A veces Diana va demasiado lejos. 689 00:42:35,702 --> 00:42:36,910 Cambiar el caballo como si nada... 690 00:42:37,040 --> 00:42:38,736 ...y darle a tu esposa un animal... 691 00:42:38,759 --> 00:42:41,614 ...que tira como una locomotora. 692 00:42:41,735 --> 00:42:43,332 S�. 693 00:42:44,353 --> 00:42:46,642 Celosa, claro. 694 00:42:46,871 --> 00:42:48,521 Juego tuyo. 695 00:42:48,549 --> 00:42:49,425 �Otra partida? 696 00:42:49,509 --> 00:42:50,942 No, �sa era ya la segunda se�al para la cena. 697 00:42:51,027 --> 00:42:53,403 No deber�amos. 698 00:42:53,485 --> 00:42:54,860 - �Para m�? - Se�or. 699 00:42:55,382 --> 00:42:59,971 Tendr�s la revancha despu�s de cenar. 700 00:43:01,097 --> 00:43:02,185 �Qui�n le ha dado esto? 701 00:43:02,220 --> 00:43:03,908 Su criado, se�or. 702 00:43:04,261 --> 00:43:05,921 D�gale que me espere en la habitaci�n, por favor. 703 00:43:06,013 --> 00:43:07,432 Claro, se�or. 704 00:43:08,173 --> 00:43:09,305 �Algo va mal? 705 00:43:10,348 --> 00:43:11,882 No, s�lo que, al parecer,... 706 00:43:12,007 --> 00:43:13,651 ...este fin de semana... 707 00:43:13,652 --> 00:43:15,297 ...soy el blanco de todas las bromas. 708 00:43:16,043 --> 00:43:18,952 Hola, James, �has pasado buen d�a? 709 00:43:19,000 --> 00:43:21,314 - Regular. - �C�mo est� Hazel? 710 00:43:22,037 --> 00:43:23,867 �Por qu� me lo preguntas? 711 00:43:23,995 --> 00:43:27,285 Oh, no s�, por preguntar. 712 00:43:31,528 --> 00:43:34,464 Edward, �sab�as que la se�ora Bellamy se ha marchado? 713 00:43:34,585 --> 00:43:35,473 S�, se�or. 714 00:43:35,525 --> 00:43:37,858 - �Cu�nto hace que se fue? - Una media hora, se�or, 715 00:43:37,942 --> 00:43:38,930 ...iban a tomar el tren de las 7:20, se�or. 716 00:43:39,781 --> 00:43:40,848 �Por qu� no me lo has dicho antes? 717 00:43:40,939 --> 00:43:41,973 - No me dejaban, se�or. - �Qui�n? 718 00:43:42,518 --> 00:43:43,605 Rose, se�or,... 719 00:43:43,637 --> 00:43:44,691 ...por orden de la se�ora. 720 00:43:44,775 --> 00:43:46,850 �Y obedeces antes a la se�ora Bellamy que a m�? 721 00:43:46,933 --> 00:43:48,842 No, se�or, claro que no, se�or. 722 00:43:48,971 --> 00:43:51,881 Pero Rose dijo... el se�or Hudson me dijo... 723 00:43:52,009 --> 00:43:54,918 ...que obedeciera a Rose mientras estuvi�ramos fuera. 724 00:43:55,765 --> 00:43:56,958 �T� no sabes por qu� se han ido? 725 00:43:57,304 --> 00:43:58,791 No, se�or. 726 00:43:58,883 --> 00:44:01,671 - �Rose no te lo dijo? - No, se�or. 727 00:44:01,999 --> 00:44:03,953 La se�ora Bellamy parec�a un poco molesta, se�or, pero,... 728 00:44:04,436 --> 00:44:05,650 ...s�lo me dijo que pidiera... 729 00:44:05,686 --> 00:44:06,865 ...un taxi para la estaci�n... 730 00:44:06,995 --> 00:44:09,325 ...y luego me dio la carta cuando se fueron. 731 00:44:09,412 --> 00:44:11,199 Ya veo. 732 00:44:15,945 --> 00:44:17,655 Perdone, se�or,... 733 00:44:17,784 --> 00:44:18,659 ...ahora no hay l�nea,... 734 00:44:18,743 --> 00:44:22,932 ...la oficina local cierra a las siete. 735 00:44:25,737 --> 00:44:27,008 Hay un tren a las 8:50, lo tomaremos. 736 00:44:27,058 --> 00:44:30,105 - Por favor, prep�ralo todo. - S�, se�or. 737 00:44:32,610 --> 00:44:34,719 �Oh, qu� drama! 738 00:44:34,747 --> 00:44:36,602 Ojal� no me lo hubiera perdido. 739 00:44:36,626 --> 00:44:38,735 Yo creo que Hazel Bellamy sali� bien parada,... 740 00:44:38,764 --> 00:44:40,759 ...mostr� mucho temperamento. 741 00:44:40,882 --> 00:44:42,836 Ahora Bunny est� furioso con Diana,... 742 00:44:42,920 --> 00:44:46,910 ...y James indignado con Hazel. 743 00:44:47,496 --> 00:44:49,550 �Han o�do las �ltimas noticias? 744 00:44:49,673 --> 00:44:51,249 Hazel Bellamy se ha desbocado. 745 00:44:51,432 --> 00:44:53,507 �Desbocado? �Otra vez? �No! 746 00:44:53,589 --> 00:44:54,858 No dos veces en un d�a. 747 00:44:55,109 --> 00:44:56,576 �Pero c�mo? 748 00:44:56,667 --> 00:44:58,521 Ha hecho las maletas y se ha largado a Londres... 749 00:44:58,605 --> 00:45:00,534 ...sin decir una palabra. 750 00:45:00,624 --> 00:45:01,811 �Pero por qu�? 751 00:45:01,902 --> 00:45:04,224 Bueno, deb�a tener mucha prisa. 752 00:45:04,264 --> 00:45:05,354 �Es que no vamos a cenar nunca? 753 00:45:05,378 --> 00:45:06,432 Estoy hambriento,... 754 00:45:06,517 --> 00:45:10,806 ...a pesar de la cocina de esta casa. 755 00:45:10,833 --> 00:45:14,189 Es como una obra de Pinero, �qu� ser� lo siguiente? 756 00:45:15,270 --> 00:45:16,166 James,... 757 00:45:16,167 --> 00:45:17,064 ...si hay algo que podamos hacer,... 758 00:45:17,088 --> 00:45:21,676 ...cuenta con nosotros. 759 00:45:29,276 --> 00:45:30,663 Supongo que nadie puede lanzar luz... 760 00:45:30,794 --> 00:45:32,908 ...sobre la misteriosa partida de Hazel Bellamy. 761 00:45:33,252 --> 00:45:35,946 Bunny, cari�o, pareces Sherlock Holmes. 762 00:45:35,981 --> 00:45:38,778 Esto es bastante inc�modo. James se ha ido... 763 00:45:38,906 --> 00:45:40,815 ...hecho un manojo de nervios. 764 00:45:41,165 --> 00:45:43,478 Al parecer, tuvo un visitante en su habitaci�n,... 765 00:45:43,702 --> 00:45:45,731 ...estuvieron hablando, despu�s del t�. 766 00:45:45,760 --> 00:45:47,669 Pudo ser su doncella. 767 00:45:47,758 --> 00:45:50,489 Una voz masculina, seg�n mi doncella. 768 00:45:50,576 --> 00:45:54,065 Yo estaba aqu�, jugando al backgammon con James. 769 00:45:56,071 --> 00:45:57,883 A m� no me miren. 770 00:45:58,427 --> 00:46:02,717 Olvidaste cerrar con llave tu vestidor. 771 00:46:02,883 --> 00:46:06,873 Cocky, viejo zorro, otra vez igual. 772 00:46:07,240 --> 00:46:09,373 No la toqu� siquiera, Kitty, lo juro,... 773 00:46:09,398 --> 00:46:10,985 ...s�lo entr� para ver si se encontraba bien... 774 00:46:11,335 --> 00:46:12,370 ...despu�s del susto. 775 00:46:12,455 --> 00:46:15,709 Cocky, el susto de verte a ti en la habitaci�n,... 776 00:46:15,831 --> 00:46:17,986 ...presumiendo de don Juan,... 777 00:46:18,045 --> 00:46:20,218 ...es m�s que suficiente para salir corriendo a Londres. 778 00:46:20,247 --> 00:46:21,356 �Natalie! 779 00:46:21,485 --> 00:46:23,906 Est�s hablando de mi marido. 780 00:46:25,343 --> 00:46:27,857 Quiero hablar contigo despu�s de cenar. 781 00:46:28,339 --> 00:46:29,917 No seas absurdo, Bunny. 782 00:46:29,918 --> 00:46:31,892 Cocky no puede evitarlo. 783 00:46:33,175 --> 00:46:34,762 La cena est� servida, milady. 784 00:46:34,813 --> 00:46:36,077 Gracias. 785 00:46:36,111 --> 00:46:38,441 Bueno, gracias a "La Bellamy",... 786 00:46:38,454 --> 00:46:41,405 ...se est� oscureciendo un poco nuestro fin de semana. 787 00:46:59,350 --> 00:47:01,703 En realidad eran muy graciosos, igual que... 788 00:47:01,787 --> 00:47:04,984 ...un grupo de ni�os creciditos jugando con fuego. 789 00:47:05,524 --> 00:47:07,453 Llevan unas vidas vac�as y sin rumbo,... 790 00:47:07,481 --> 00:47:09,156 ...y recurren a juegos tontos... 791 00:47:09,180 --> 00:47:11,490 ...para no morirse de aburrimiento. 792 00:47:11,578 --> 00:47:14,608 Lo que es imperdonable es el comportamiento de James. 793 00:47:14,735 --> 00:47:15,689 All� todos parec�an pensar que eso... 794 00:47:15,814 --> 00:47:18,565 ...se consideraba s�lo un juego. 795 00:47:18,990 --> 00:47:21,724 Posiblemente, hice mal en escapar, pero... 796 00:47:22,167 --> 00:47:23,681 ...estaba desesperada y herida, Richard. 797 00:47:23,766 --> 00:47:25,977 S�. S�, lo s�. 798 00:47:27,143 --> 00:47:29,523 Como estar�n ri�ndose todos ahora. 799 00:47:31,359 --> 00:47:32,569 Jam�s hab�a o�do nada... 800 00:47:32,658 --> 00:47:34,747 ...tan desconsiderado, pensar que mi propio hijo- 801 00:47:35,096 --> 00:47:36,743 No creo que pueda enfrentarme a �l, Richard. 802 00:47:36,793 --> 00:47:38,561 No volver� esta noche. 803 00:47:38,593 --> 00:47:39,701 Cuando asome su cara por aqu�,... 804 00:47:40,290 --> 00:47:41,704 ...d�jamelo a m�. 805 00:47:42,249 --> 00:47:44,417 Deja mis cosas en el vestidor. 806 00:47:44,507 --> 00:47:46,615 Muy bien, se�or. 807 00:47:46,744 --> 00:47:48,264 James. 808 00:47:52,778 --> 00:47:55,734 Me gustar�a hablar con Hazel a solas, por favor, pap�. 809 00:47:56,575 --> 00:47:58,543 Creo que Hazel prefiere que me quede,... 810 00:47:58,573 --> 00:48:00,750 ...as� que ya puedes explicar tu comportamiento a los dos. 811 00:48:00,870 --> 00:48:02,607 �Mi comportamiento? 812 00:48:03,752 --> 00:48:05,695 �Por qu� te fuiste as�? 813 00:48:05,766 --> 00:48:07,881 - �No te lo imaginas? - No, no me lo imagino. 814 00:48:07,944 --> 00:48:09,863 Y llevo tres horas pensando en ello. 815 00:48:10,244 --> 00:48:12,587 �Por qu� no me dijiste que quer�as irte? 816 00:48:13,418 --> 00:48:15,039 Porque no creo que... 817 00:48:15,117 --> 00:48:17,754 ...a tu querida Diana le hubiera gustado... 818 00:48:18,011 --> 00:48:19,394 ...que me presentara en su dormitorio... 819 00:48:19,520 --> 00:48:21,631 ...para pedirle que me permitiera hablar con mi marido. 820 00:48:27,625 --> 00:48:29,301 Primero,... 821 00:48:29,324 --> 00:48:31,657 ...nunca he estado en la cama de Diana Newbury,... 822 00:48:31,907 --> 00:48:34,063 ...ni antes ni despu�s de su matrimonio. 823 00:48:34,739 --> 00:48:36,671 Y segundo, deja que te diga que despu�s de tomar el t�... 824 00:48:37,013 --> 00:48:39,330 ...no sal� del sal�n ni un s�lo minuto. 825 00:48:39,454 --> 00:48:41,722 Estuve jugando al backgammon con Charles Gilmore,... 826 00:48:41,831 --> 00:48:43,605 ...y hasta que el criado trajo tu nota,... 827 00:48:43,729 --> 00:48:44,800 ...el �nico movimiento que hice... 828 00:48:44,881 --> 00:48:46,945 ...fue para servirme una copa. 829 00:48:47,686 --> 00:48:49,274 Charles Gilmore es amigo tuyo, pap�,... 830 00:48:49,365 --> 00:48:51,633 ...si quieres, puedes confirmarlo. 831 00:48:52,082 --> 00:48:54,596 �Qui�n te dijo todas esas tonter�as? 832 00:48:54,630 --> 00:48:56,488 El mayor Danby. 833 00:48:56,577 --> 00:48:58,572 Cocky. 834 00:48:59,994 --> 00:49:03,054 Ese hombre deber�a estar muerto. 835 00:49:04,145 --> 00:49:05,134 James. 836 00:49:05,168 --> 00:49:06,721 Supongo... 837 00:49:07,146 --> 00:49:09,794 ...que entr� en tu habitaci�n. 838 00:49:13,506 --> 00:49:15,415 James,... 839 00:49:15,659 --> 00:49:18,508 ...ojal� hubieras estado all�. 840 00:49:21,274 --> 00:49:23,616 Fue tan gracioso. 841 00:49:25,450 --> 00:49:27,384 Oh, James. 60847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.