All language subtitles for Romeo Akbar Walter 2019.Fa.HDRip.Bollywood1-ms

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 Laman web Bollywood Won Bollywood1.co Custom dari pemiliknya 2 00:00:13,902 --> 00:00:19,169 Pawagam Top India di Bollywood Van 1Bollywood1.INFO 3 00:00:22,902 --> 00:00:27,169 Intagram Bollywood Van @ Bolly1official 4 00:00:28,507 --> 00:00:34,107 Bollywood Van Talking Telegram @ Bollywood1official 5 00:00:34,827 --> 00:00:41,094 Terjemahan penuh pertama dalam semua bahasa 6 00:05:29,776 --> 00:05:31,558 1971 7 00:05:32,183 --> 00:05:36,592 Inilah kisah masa itu Pakistan dibahagikan kepada dua bahagian 8 00:05:37,186 --> 00:05:38,186 Pakistan barat 9 00:05:38,600 --> 00:05:39,600 Dan pakistan timur 10 00:05:40,104 --> 00:05:44,433 Pakistan Timur Hari ini kita tahu Bangladesh 11 00:05:45,188 --> 00:05:50,142 Orang Pakistan Timur dari Kezaliman kerajaan sangat tidak puas hati 12 00:05:50,933 --> 00:05:54,100 Semua orang mencari kebebasan 13 00:05:55,725 --> 00:06:00,225 Terdapat banyak orang yang tidak bersalah dalam hal ini Dibunuh secara kejam 14 00:06:03,933 --> 00:06:09,647 Beribu-ribu orang Pakistan timur melarikan diri Mereka berhijrah ke India 15 00:06:10,642 --> 00:06:11,642 ... bagaimanapun 16 00:06:12,517 --> 00:06:16,683 Kerajaan India juga bergelut Untuk pembebasan Pakistan timur 17 00:06:17,767 --> 00:06:19,359 ... dua negara jiran 18 00:06:20,058 --> 00:06:22,767 Mereka memasuki perang dengan satu sama lain 19 00:06:30,481 --> 00:06:35,767 Institusi Maklumat India, Karachi November 1971 20 00:06:50,559 --> 00:06:55,771 "Nenek, sekarang cucu perempuan anda dibesarkan" 21 00:06:56,808 --> 00:06:59,517 "... satu-satunya perkara yang ditinggalkan" 22 00:07:00,142 --> 00:07:03,063 "Penyihir penyihir mendapatnya" 23 00:07:05,514 --> 00:07:12,181 Sarikata Dibuat Oleh Parsi Bollywood1 WeBsite 24 00:07:15,908 --> 00:07:21,508 Jadual dan terjemahan: Sepideh 25 00:07:26,783 --> 00:07:35,116 Kerja ini diterjemahkan audio Bollywood1.Co 26 00:07:42,600 --> 00:07:53,683 "Romeo, Akbar, Walter" Terjemahan dari laman web Bollywood 27 00:07:56,600 --> 00:07:59,892 Sembilan bulan yang lalu New Delhi, India 28 00:08:02,564 --> 00:08:05,350 Beberapa ketika dahulu saya memulakan projek baru 29 00:08:05,975 --> 00:08:08,309 ... yang sedang mencari seseorang yang berada dalam projek ini 30 00:08:09,100 --> 00:08:10,558 Tanpa memberi perhatian kepada dirinya sendiri 31 00:08:11,708 --> 00:08:13,518 Anda boleh meletakkan diri anda di sana 32 00:08:14,642 --> 00:08:16,350 Sebagai ejen rahsia 33 00:08:17,142 --> 00:08:20,517 Antara semua pilihan Salah satu yang paling istimewa 34 00:08:21,600 --> 00:08:24,257 Orang ini ... menukar wajah dan identiti 35 00:08:25,267 --> 00:08:27,558 Ia boleh menjadi kunci kejayaan kami 36 00:08:28,183 --> 00:08:31,600 Dan pada akhirnya saya memberikan sedikit puisi 37 00:08:32,433 --> 00:08:33,433 Dengar 38 00:08:36,643 --> 00:08:38,059 Pengulangan struktur 39 00:08:39,770 --> 00:08:40,808 Lagu itu keluar 40 00:08:42,683 --> 00:08:47,225 Aliran darah di dalam urat Itulah warna dia 41 00:08:48,976 --> 00:08:50,644 Ini adalah warna merah darah 42 00:08:51,892 --> 00:08:52,892 ... dalam setiap reggae 43 00:08:53,933 --> 00:08:54,933 Ia mempunyai warna yang sama 44 00:09:17,949 --> 00:09:19,767 Datang dalam selang waktu 45 00:09:22,683 --> 00:09:24,600 Anda melakukan jalang yang mengembara 46 00:09:25,600 --> 00:09:28,142 Terima kasih kerana bermain penyampai ini 47 00:09:29,941 --> 00:09:31,642 Ia adalah Romeo yang hebat 48 00:09:31,850 --> 00:09:34,808 Kadang-kadang anda tidak merasa seperti menghitung wang Adakah anda mempunyai bakat lain? 49 00:09:35,225 --> 00:09:36,225 Terima kasih 50 00:09:36,600 --> 00:09:38,892 Anda akhirnya melihat sesuatu dalam diri saya 51 00:09:40,142 --> 00:09:41,433 Mari pergi Romeo-Juliet? 52 00:09:42,475 --> 00:09:43,517 Sudah terlambat 53 00:09:44,558 --> 00:09:45,350 Lima minit 54 00:09:51,189 --> 00:09:52,683 "Oh hati saya" 55 00:09:55,767 --> 00:09:57,100 "Oh hati saya" 56 00:10:00,645 --> 00:10:05,017 "Datang dan lihat wajah ini!" "Sakit hati saya" 57 00:10:05,558 --> 00:10:08,975 "Ia bersinar seperti emas" "Sentiasa Ajaib" 58 00:10:09,142 --> 00:10:11,642 "Datang dan lihat wajah ini!" 59 00:10:11,892 --> 00:10:14,058 "Goncang hatiku" 60 00:10:14,475 --> 00:10:17,933 "Tiada seorang pun seperti itu" 61 00:10:18,350 --> 00:10:22,433 "Setiap orang dengan kehendak mereka sendiri" "Jangan mati baginya" 62 00:10:23,058 --> 00:10:27,058 "Ia sangat cantik" "Ia jatuh seperti pisau di dalam hati" 63 00:10:27,225 --> 00:10:30,642 "Berada di sebelah anda hebat." 64 00:10:30,723 --> 00:10:32,350 "Oh hati saya" 65 00:10:32,475 --> 00:10:34,892 "Di mana hati saya pergi?" 66 00:10:35,008 --> 00:10:38,558 "Oh hati saya" "Di mana hati saya pergi?" 67 00:10:39,217 --> 00:10:43,184 "Oh hati saya" "Di mana hati saya pergi?" 68 00:10:44,767 --> 00:10:49,142 "Oh, cinta yang kau ubah setiap saat" "Apabila anda datang kepada saya" 69 00:10:49,518 --> 00:10:52,933 "Datang kepada kamu, saya lupa segala-galanya" 70 00:10:53,770 --> 00:10:55,808 "Mata kamu sangat cantik" 71 00:10:56,267 --> 00:10:58,142 "Saya telah membuat mata anda kelihatan lebih cantik" 72 00:10:58,256 --> 00:11:01,558 "Saya mahu hilang di mata anda" 73 00:11:02,808 --> 00:11:06,725 "Lihatlah betul" "Saya menunjuk kepada anda" 74 00:11:06,945 --> 00:11:10,976 "Saya tidak mengatakan bahawa" "Semua orang berkata" 75 00:11:11,350 --> 00:11:14,933 "Menjadi dekat dengan anda adalah hebat" 76 00:11:14,933 --> 00:11:18,343 "Oh hati saya" "Di mana hati saya pergi?" 77 00:11:19,065 --> 00:11:20,065 Parol 78 00:11:22,225 --> 00:11:24,725 Dua lagi bulan yang saya mahu Saya bertanya kepada anda ini 79 00:11:26,433 --> 00:11:27,725 Mari pergi ke filem esok? 80 00:11:28,975 --> 00:11:30,225 Saya berjanji tidak akan merindui anda 81 00:11:33,058 --> 00:11:34,475 Jadi siapa yang anda mahu tangan? 82 00:11:38,118 --> 00:11:42,392 "Saya melihat semua warna" 83 00:11:42,558 --> 00:11:46,808 "Pucuk penuh bintang gembira" 84 00:11:46,975 --> 00:11:50,517 "Menjadi dekat dengan anda adalah hebat" 85 00:11:50,517 --> 00:11:53,683 "Oh hati saya" "Di mana hati saya pergi?" 86 00:11:54,725 --> 00:11:58,642 "Oh hati saya" "Di mana hati saya pergi?" 87 00:11:59,642 --> 00:12:02,808 "Oh hati saya" "Di mana hati saya pergi?" 88 00:12:11,558 --> 00:12:12,558 Mama 89 00:12:14,058 --> 00:12:15,058 Jangan tidur 90 00:12:15,725 --> 00:12:17,142 Saya katakan saya terlambat 91 00:12:17,558 --> 00:12:18,558 Mengapa bangun? 92 00:12:22,890 --> 00:12:23,890 ! Ibu! 93 00:12:24,939 --> 00:12:27,857 Mama cantik saya 94 00:12:27,857 --> 00:12:28,892 Jangan mainkan filem 95 00:12:29,517 --> 00:12:30,517 Adakah anda makan 96 00:12:30,725 --> 00:12:31,725 Mama 97 00:12:31,810 --> 00:12:33,715 Bagaimana sekiranya saya terpaksa tinggal beberapa hari? 98 00:12:35,308 --> 00:12:36,808 Spade Apa? - 99 00:12:37,017 --> 00:12:38,017 Sekop 100 00:12:44,183 --> 00:12:46,058 Jangan kacau 101 00:12:46,683 --> 00:12:47,683 Mama 102 00:12:47,708 --> 00:12:48,708 Adakah awak makan sendiri? 103 00:12:49,600 --> 00:12:51,475 Pernahkah anda makan tanpa anda? 104 00:12:56,642 --> 00:12:57,725 Panas untuk saya 105 00:13:09,282 --> 00:13:10,282 Yang seterusnya 106 00:13:12,933 --> 00:13:13,933 Yang seterusnya 107 00:13:26,998 --> 00:13:27,998 Lihat awak nanti 108 00:13:31,730 --> 00:13:34,683 Di manakah anda mengambil masa? Apa yang kamu panggil teater 109 00:13:35,100 --> 00:13:36,517 Memanggil pengurus anda 110 00:13:36,767 --> 00:13:37,767 Ayuh 111 00:13:40,725 --> 00:13:41,975 Beri saya secawan teh 112 00:13:43,808 --> 00:13:45,734 Apa bercuti yang anda minta? 113 00:13:46,308 --> 00:13:48,225 Anda lihat, buat masa ini, teko adalah dagu 114 00:13:48,600 --> 00:13:50,058 ... Encik Sharma 115 00:13:51,392 --> 00:13:54,433 Tinggi naik 116 00:13:55,058 --> 00:13:56,058 Di manakah papan kekunci? 117 00:13:59,656 --> 00:14:00,656 Jangan kacau 118 00:14:01,142 --> 00:14:04,267 Di manakah papan kekunci? Adakah anda mendengar? 119 00:14:04,642 --> 00:14:06,602 Beritahu saya di manakah kunci? 120 00:14:06,767 --> 00:14:09,017 Beritahu saya di mana kunci Tinggi naik 121 00:14:09,600 --> 00:14:10,683 Dapatkan bahagian atas harimau 122 00:14:11,527 --> 00:14:13,267 Di manakah papan kekunci? Dapatkan bahagian atas harimau 123 00:14:13,895 --> 00:14:15,517 Tinggi naik Di manakah papan kekunci? 124 00:14:28,118 --> 00:14:29,651 Sembuh polis 125 00:14:31,346 --> 00:14:32,346 Ayuh 126 00:14:39,763 --> 00:14:42,017 Dari Raul ke Vis 127 00:14:42,683 --> 00:14:43,683 Matlamatnya adalah untuk kita 128 00:14:44,100 --> 00:14:46,642 Saya ulangi matlamatnya Kami tinggalkan semuanya 129 00:14:48,683 --> 00:14:51,017 Romeo terkenal Rahmatullah Ali 130 00:14:51,850 --> 00:14:53,850 Interrogator Kanan, Major Gloriz Ali 131 00:14:56,143 --> 00:14:58,230 Dalam Perang 1950 132 00:14:58,600 --> 00:15:00,058 Untuk menjadi martir 133 00:15:01,433 --> 00:15:02,433 ... antara faktor-faktor kemenangan perang 134 00:15:03,517 --> 00:15:05,767 Bob adalah wira yang paling hebat 135 00:15:06,892 --> 00:15:08,600  Untuk membuat anda berdiri kaki 136 00:15:09,226 --> 00:15:11,100 Anda mahu menyertai tentera 137 00:15:12,142 --> 00:15:13,142 ... tetapi ibumu 138 00:15:13,808 --> 00:15:16,933 Selepas kematian ayahmu Depan anda mengambil 139 00:15:36,100 --> 00:15:38,427 Di manakah papan kekunci? Tinggi naik 140 00:15:40,493 --> 00:15:41,493 Tahniah 141 00:15:43,475 --> 00:15:44,517 Anda menerima ujian akhir 142 00:15:46,767 --> 00:15:47,767 Undi Shirancet 143 00:15:49,517 --> 00:15:50,517 Pengurus 144 00:15:52,017 --> 00:15:54,100 Penganalisis dan Pengendali Operasi 145 00:15:55,558 --> 00:15:58,683 Kami bekerja untuk Agensi Keselamatan Negara India 146 00:15:59,308 --> 00:16:00,308 ... anda 147 00:16:02,789 --> 00:16:03,789 ... semua ini 148 00:16:03,814 --> 00:16:06,808 Saya nak awak ... bersedia untuk drama sedemikian 149 00:16:08,058 --> 00:16:10,725 Itu boleh mengubah masa depan India 150 00:16:12,183 --> 00:16:13,476 Saya mahu berkhidmat kepada negara anda 151 00:16:18,642 --> 00:16:20,355 Sertai perkhidmatan rahsia 152 00:16:26,360 --> 00:16:29,142 Saya tahu bahawa mendapat keputusan ini Ia tidak mudah untuk anda 153 00:16:29,725 --> 00:16:31,392 Ibu anda adalah segalanya 154 00:16:32,017 --> 00:16:34,225 Ibu anda adalah sebab untuk hidup 155 00:16:35,475 --> 00:16:37,183 ... Tetapi fakta ini juga wujud 156 00:16:37,850 --> 00:16:41,683 Darah martir golriz ali Ia berada dalam urat anda 157 00:16:42,308 --> 00:16:44,370 Yang melindungi negara 158 00:16:45,225 --> 00:16:46,225 Romeo 159 00:16:46,975 --> 00:16:48,683 Negara ini memerlukan anda hari ini 160 00:17:03,517 --> 00:17:05,722 Hari Warshat selesai? 161 00:17:05,754 --> 00:17:06,754 Ya ibu 162 00:17:55,643 --> 00:17:57,517 Boot membawa kami dengan Delhi 163 00:17:58,100 --> 00:17:59,808 Ia adalah 26 Januari 164 00:18:01,017 --> 00:18:02,475 ... Masih tidak koyak 165 00:18:02,933 --> 00:18:05,100 Bob sudah bersedia untuk berkhidmat 166 00:18:10,183 --> 00:18:11,808 Ibu saya mendapat kenaikan pangkat 167 00:18:13,933 --> 00:18:16,142 Bank berjalan selama beberapa bulan Hantar saya bandar lain 168 00:18:16,739 --> 00:18:17,739 Untuk latihan 169 00:18:20,392 --> 00:18:21,392 Adakah terdapat bandar lain? 170 00:18:23,600 --> 00:18:24,600 ... jadi 171 00:18:25,017 --> 00:18:27,058 Kemudian anda pergi Apa yang saya buat 172 00:18:35,933 --> 00:18:36,933 Hanya beberapa bulan 173 00:18:38,685 --> 00:18:39,933 Mari kita makan 174 00:18:59,206 --> 00:19:03,806 Bollywood Van Talking Telegram @ Bollywood1official 175 00:19:09,445 --> 00:19:11,725 Kami sedang memerangi Pakistan 176 00:19:13,184 --> 00:19:16,102 Memenangi dan kehilangan kita dalam peperangan Ia hanya bergantung kepada sesuatu 177 00:19:16,683 --> 00:19:17,767 Maklumat 178 00:19:19,017 --> 00:19:21,683 Apa peta? Bila dan di manakah saya ingin melaksanakannya 179 00:19:22,933 --> 00:19:25,267 Kad itu ialah anda akan mendapat maklumat ini 180 00:19:42,993 --> 00:19:47,251 Pejabat utama agensi pengintip adalah India New Delhi 181 00:19:57,100 --> 00:19:58,100 Masuk ke dalam 182 00:20:05,350 --> 00:20:06,411 Selamat datang kepada keluarga 183 00:20:22,003 --> 00:20:25,600 Ini adalah alat yang paling banyak digunakan untuk anda Peranti Penghantaran Wayarles Rusia 184 00:20:30,558 --> 00:20:31,558 Ia sangat istimewa untuk saya di sini 185 00:20:32,892 --> 00:20:35,392 Satu di Mongol dan Satu di sini juga 186 00:20:37,558 --> 00:20:38,808 Saya sedang menonton awak 187 00:20:39,850 --> 00:20:41,517 Tetapi apa yang saya lihat Awak lihat 188 00:21:01,767 --> 00:21:05,826 Otak anda untuk setiap kunci Harus ada kunci 189 00:21:08,912 --> 00:21:13,225 Anda perlu melihatnya sekali Simpan segala-galanya 190 00:21:31,366 --> 00:21:33,517 Beritahu saya lebih banyak tentang zaman kanak-kanak saya 191 00:21:35,808 --> 00:21:37,062 ... saya dan ayah saya 192 00:21:38,892 --> 00:21:42,225 Saya fikir anda lebih daripada diri saya sendiri Anda mempunyai maklumat mengenai zaman kanak-kanak saya 193 00:21:43,842 --> 00:21:44,842 Apa yang saya katakan 194 00:21:45,558 --> 00:21:47,225 Daba suka mengesan 195 00:21:48,326 --> 00:21:49,326 ... dan mama 196 00:22:03,850 --> 00:22:04,850 Adakah anda melihat sesuatu? 197 00:22:07,142 --> 00:22:09,350 Fiat putih DNA 7172 198 00:22:09,710 --> 00:22:11,225 Sehingga kini dua kali 199 00:22:16,131 --> 00:22:17,131 Ok 200 00:22:23,390 --> 00:22:25,917 Pejabat Perdana Menteri New Delhi 201 00:22:31,100 --> 00:22:32,683 Hari baik anda rihanna- Selamat hari 202 00:22:34,058 --> 00:22:37,341 Pengawal berita radio berhubung dengan Perang Vietnam 203 00:22:37,475 --> 00:22:39,808 Ia sangat sejuk Terima kasih 204 00:22:40,433 --> 00:22:43,518 Saya tidak pernah menganggapnya  Ikut kerja saya 205 00:22:43,892 --> 00:22:44,975 Saya perlu ikut 206 00:22:45,558 --> 00:22:47,475 Anda mempunyai kuasa untuk melakukan ini Masuk ke minda 207 00:22:48,518 --> 00:22:50,225 Apa yang awak ada Pagi ini tidak lama lagi di sini? 208 00:22:50,225 --> 00:22:51,475 Cik Temuduga 209 00:22:51,591 --> 00:22:53,235 Oh, okay Jadi sekarang kepalamu 210 00:22:53,392 --> 00:22:54,392 Ok 211 00:22:54,809 --> 00:22:56,100 Anda akan lihat nanti. Juga- 212 00:22:59,767 --> 00:23:02,737 Mummie tipikal Berfikiran untuk kerja-kerja maklumat 213 00:23:03,266 --> 00:23:05,695 ... terutamanya untuk misi seperti itu 214 00:23:05,892 --> 00:23:08,808 Jurukur, kadang-kadang Untuk mencapai misi yang hebat 215 00:23:10,499 --> 00:23:12,142 Ia sepatutnya menjadi risiko 216 00:23:12,308 --> 00:23:13,600 Tetapi pada harga berapa? 217 00:23:14,808 --> 00:23:18,392 Anda adalah kerana projek ini Anda juga memasukkan isu peribadi 218 00:23:19,225 --> 00:23:21,100 Kenapa Saya tidak faham 219 00:23:26,100 --> 00:23:27,100 Baiklah 220 00:23:28,183 --> 00:23:29,433 Saya mendaftar 221 00:23:31,100 --> 00:23:34,017 Kerana anda sudah ada Pengesahan Miss 222 00:23:36,267 --> 00:23:37,558 ... Tetapi saya pasti perhatikannya 223 00:23:38,350 --> 00:23:41,475 ... Semua tanggungjawab untuk projek ini adalah dengan anda 224 00:23:43,802 --> 00:23:45,058 Hanya dengan diri sendiri 225 00:23:48,123 --> 00:23:49,123 Terima kasih 226 00:23:55,933 --> 00:23:58,472 Saya seorang pegawai di Tentera British 227 00:23:59,850 --> 00:24:02,642 Selepas kemerdekaan Tentara India membentuk satu kumpulan 228 00:24:03,683 --> 00:24:04,683 Romeo 229 00:24:05,475 --> 00:24:07,767 Kami adalah orang yang bertuah 230 00:24:08,850 --> 00:24:11,975 Kami mendapat peluang Untuk berkhidmat di negara ini 231 00:24:13,017 --> 00:24:15,308 Sentiasa dapatkan peluang ini Guna 232 00:24:17,267 --> 00:24:18,933 Anda akan dihantar ke misi rahsia 233 00:24:19,933 --> 00:24:21,643 ... di mana anda mesti sentiasa ingat 234 00:24:22,475 --> 00:24:23,892 Itu selalu diulas 235 00:24:27,767 --> 00:24:30,887 ... jika saya memberitahu anda bahawa teh sejuk 236 00:24:32,308 --> 00:24:36,058 Saya sebenarnya maksudnya Anda tidak perlu mengambil teh ini 237 00:24:37,517 --> 00:24:39,350 Seseorang tidak mengatakan apa-apa langsung kepada anda 238 00:24:40,100 --> 00:24:43,225 Anda harus memahami apa yang anda maksudkan 239 00:24:44,830 --> 00:24:45,830 Intuitif 240 00:24:46,225 --> 00:24:47,892 Jika saya tidak faham? 241 00:24:48,058 --> 00:24:49,767 Sentiasa mempercayai naluri anda 242 00:24:51,642 --> 00:24:54,058 Ia adalah cara yang betul untuk ke sana Lebih mudah untuk mencari destinasi 243 00:25:19,933 --> 00:25:21,601 Saya sentiasa terkawal 244 00:25:22,850 --> 00:25:24,017 Menjadi berjaya 245 00:25:42,931 --> 00:25:46,334 Sempadan Pakistan Kenny 246 00:26:06,948 --> 00:26:07,948 Lembaran pengenalan 247 00:26:23,600 --> 00:26:24,600 Lembaran pengenalan 248 00:26:41,577 --> 00:26:43,767 Anda berfikir dengan kertas Bolehkah anda menyembunyikan identiti anda? 249 00:26:45,019 --> 00:26:47,267 India India Keluarkannya 250 00:26:47,683 --> 00:26:48,935 Nah, lihatlah 251 00:26:59,308 --> 00:27:00,308 Kad pengenalan 252 00:27:28,703 --> 00:27:29,954 Romeo tidak lagi wujud 253 00:27:30,979 --> 00:27:32,850 Sejak itu pada nama itu Tiada kewujudan luaran 254 00:27:33,683 --> 00:27:36,811 Identiti baru anda Akbar Malek 255 00:27:38,433 --> 00:27:40,892 Akbari, seorang Pakistani dari Kashmir 256 00:27:42,725 --> 00:27:46,100 Lapan tahun lalu, menyeberangi sempadan Ibu dan ayah terbunuh 257 00:27:46,933 --> 00:27:49,058 Hate India dan Tentera India 258 00:28:28,451 --> 00:28:31,558 Akbar di hotel di Pakistan Timbalan Pengarah 259 00:28:34,600 --> 00:28:39,767 Langkah penting di Karachi untuk melakukan sesuatu Datang dan tinggal di hotel ini 260 00:28:40,183 --> 00:28:41,933 Isaac Alfredi 261 00:28:45,672 --> 00:28:47,350 Salah satu pembekal penting Tentera Darat Pakistan 262 00:28:48,433 --> 00:28:50,475 Ketua tentera khas Pakistan 263 00:28:50,933 --> 00:28:52,808 Dan kunci pakaian anda 264 00:29:00,725 --> 00:29:01,725 Terima kasih 265 00:29:01,975 --> 00:29:03,225 Akbar Malek 266 00:29:11,084 --> 00:29:12,084 Hello 267 00:31:19,023 --> 00:31:22,492 Serangan kedua oleh Ishaq Alfredi Sejak empat bulan yang lalu 268 00:31:22,517 --> 00:31:25,850 Menurut laporan itu ... bertanggungjawab terhadap serangan ini 269 00:31:26,725 --> 00:31:31,142 Hanya satu orang sahaja Satu-satunya anak kepada Isaac Alfredi, Nawab Alfredi 270 00:32:02,808 --> 00:32:03,808 Apa ini? 271 00:32:05,561 --> 00:32:07,252 Bagaimana anda mencubit jari anda? 272 00:32:08,475 --> 00:32:11,350 Jujur, banyak Saya suka permainan layang-layang 273 00:32:12,433 --> 00:32:15,148 Saya melihat selebihnya layang-layang itu Potong jari saya 274 00:32:15,173 --> 00:32:17,458 Saya suka memainkan permainan bobed 275 00:32:18,433 --> 00:32:21,142 Ia adalah satu peluang Kami bermain 276 00:32:22,098 --> 00:32:23,017 ... maka kita melihatnya 277 00:32:23,475 --> 00:32:25,768 Siapa yang memerintah langit 278 00:32:26,350 --> 00:32:27,350 Pastikan 279 00:32:27,768 --> 00:32:29,684 Maaf tuan 280 00:32:29,850 --> 00:32:31,311 Masa untuk periuk hilang 281 00:32:31,933 --> 00:32:34,350 Dan, sesungguhnya, makanannya telah hilang 282 00:32:36,058 --> 00:32:37,229 Ok tidak ada masalah 283 00:32:37,254 --> 00:32:38,254 Encik Afridi 284 00:32:38,767 --> 00:32:40,475 ... jika anda tidak kecewa saya 285 00:32:41,228 --> 00:32:42,228 ... Saya akan keluar dan untuk anda 286 00:32:42,425 --> 00:32:43,683 Di mana anda pergi 287 00:32:44,100 --> 00:32:45,100 Itulah yang sama 288 00:32:45,142 --> 00:32:47,017 Di mezbah utusan, terdapat sebuah kedai di tengah-tengah 289 00:32:47,850 --> 00:32:49,517 ... dan makanannya 290 00:32:50,558 --> 00:32:52,392 Anda bukan mata-mata 291 00:32:52,808 --> 00:32:55,350 Anda tahu semua minat saya dengan baik 292 00:32:59,225 --> 00:33:01,100 Adakah anda timbalan hotel ini? 293 00:33:01,308 --> 00:33:02,308 Ya, Encik Afridi 294 00:33:02,981 --> 00:33:04,867 Rumah saya tinggi 295 00:33:06,725 --> 00:33:08,142 Anda tinggal sangat dekat dengan sempadan 296 00:33:08,259 --> 00:33:09,259 Ya 297 00:33:09,600 --> 00:33:11,933 Ayah saya bekerja di tanah itu 298 00:33:13,558 --> 00:33:14,558 Di india? 299 00:33:15,270 --> 00:33:16,270 Tidak 300 00:33:16,933 --> 00:33:17,933 Dalam kasmir 301 00:33:20,277 --> 00:33:23,394 India ini memisahkan kita daripada darah kita 302 00:33:25,433 --> 00:33:26,433 Apakah ibu bapa anda? 303 00:33:27,801 --> 00:33:28,801 Lapan tahun lepas 304 00:34:00,396 --> 00:34:02,350 Datanglah pada epal 305 00:34:03,017 --> 00:34:04,688 Saya mempunyai epal Sieebe 306 00:34:16,808 --> 00:34:18,933 Saya mempunyai epal Sibi 307 00:34:29,717 --> 00:34:31,560 Beli epal Epal 308 00:34:33,350 --> 00:34:35,351 Beli epal Epal 309 00:35:02,632 --> 00:35:03,632 Encik Afridi 310 00:35:06,225 --> 00:35:08,979 Mereka berada di sini sehingga sekarang Berapa lamakah kita berdiam diri? 311 00:35:42,433 --> 00:35:44,355 Anda baik 312 00:35:46,850 --> 00:35:50,600 Hospital Kerajaan Ia menjaga anda dengan lebih baik 313 00:35:51,058 --> 00:35:52,892 Malah polis tidak mahu sesiapa masuk 314 00:35:54,642 --> 00:35:56,683 ... Saya dengar dari kakitangan hotel itu 315 00:35:57,768 --> 00:36:00,558 Sebelum ini berlaku dari kad Anda meletak jawatan 316 00:36:01,600 --> 00:36:04,100 Guitar Sicker mahu membuka hotel lain 317 00:36:05,100 --> 00:36:08,433 Ingin menghantar saya keluar dari negara ini 318 00:36:09,970 --> 00:36:12,975 Tetapi saya tidak boleh berpisah dari Pakistan 319 00:36:19,017 --> 00:36:20,017 ... dengan saya 320 00:36:20,683 --> 00:36:21,683 Adakah anda bekerja? 321 00:36:22,225 --> 00:36:23,225 Di Karachi 322 00:36:31,267 --> 00:36:32,642 Hidupkan cerut 323 00:36:33,642 --> 00:36:36,350 Ini bermakna anda mempunyai afarid yang datang ke sebelah anda 324 00:36:48,558 --> 00:36:54,169 Karachi Pakistan 325 00:37:03,185 --> 00:37:06,487 Selepas sampai ke Karachi, pertama sekali Anda perlu melihat seseorang 326 00:37:07,475 --> 00:37:09,394 Atas nama jenaka yang terkenal itu 327 00:37:11,017 --> 00:37:13,100 Ini bukan nama Beberapa waktu 328 00:37:13,267 --> 00:37:15,683 Beliau adalah pemimpin rangkaian perisikan 329 00:37:17,684 --> 00:37:21,350 Apakah tugas utama joker itu Hanya saya tahu 330 00:37:41,475 --> 00:37:42,475 Akbar Malek? 331 00:37:44,112 --> 00:37:46,808 Sehingga lima minit lagi Pasar Qureshi 332 00:38:19,090 --> 00:38:22,185 Pek rokok ini adalah untuk orang yang memerlukannya 333 00:38:23,225 --> 00:38:25,267 ... hanya gunakannya 334 00:38:25,517 --> 00:38:29,642 Yang disumbat dalam bahaya Atau anda bertemu dengan pegawai tinggi 335 00:38:30,892 --> 00:38:34,475 Untuk melindungi rangkaian maklumat saya Pelantikan ini mesti tersembunyi 336 00:38:34,845 --> 00:38:38,642 Semua langkah seterusnya anda Terdapat cerut di dalam kotak 337 00:38:39,297 --> 00:38:41,767 Ini adalah pertemuan pertama dan terakhir kami 338 00:38:43,643 --> 00:38:45,058 Boleh saya tahu nama itu? 339 00:38:50,267 --> 00:38:51,267 Saya akan memberikan mesej kepada anda 340 00:38:52,183 --> 00:38:54,225 Setiap pemikiran yang datang ke minda 341 00:38:54,850 --> 00:38:56,517 Cepat kepala anda 342 00:38:57,142 --> 00:38:58,600 Anda hidup dengan lebih baik 343 00:38:59,290 --> 00:39:00,290 Bye bye 344 00:40:03,843 --> 00:40:08,443 Intagram Bollywood Van @ Bolly1official 345 00:40:13,684 --> 00:40:15,975 Berapa banyak cawangan? - Kilium Lapan Thomann- 346 00:40:16,183 --> 00:40:17,183 Berikan kilo 347 00:40:39,517 --> 00:40:40,517 Terima kasih 348 00:40:41,225 --> 00:40:42,475 Di manakah anda tahu nama saya? 349 00:40:43,100 --> 00:40:44,233 Mengapa kamu mengejar saya? 350 00:40:44,771 --> 00:40:46,808 Memberitahu saya untuk mengikuti anda 351 00:40:47,268 --> 00:40:49,100 Saya hanya menjaga Akbar 352 00:40:49,309 --> 00:40:52,058 Itu orang lain selepas bertemu dengan Joker Jangan biarkan anda mengawal 353 00:40:53,376 --> 00:40:54,376 Adakah anda marah? 354 00:40:54,559 --> 00:40:57,433 Ya, saya minta maaf, sayang saya Melayan kad 355 00:41:02,829 --> 00:41:05,600 Tuhan memberkati anda Saya terbuang 356 00:41:07,199 --> 00:41:08,199 Ayuh 357 00:41:17,267 --> 00:41:19,308 Ayuh Ini pejabat anda 358 00:41:21,808 --> 00:41:23,100 Apa yang anda tahu tentang Joker? 359 00:41:24,308 --> 00:41:27,226 Ketahui kurang mengenainya 360 00:41:27,642 --> 00:41:30,350 Lebih baik untuk kesihatan anda Ayuh 361 00:41:40,163 --> 00:41:41,350 Ini pejabat anda 362 00:41:58,156 --> 00:41:59,978 Ini adalah peranti pemindahan anda 363 00:42:00,558 --> 00:42:02,058 Ayuh 364 00:42:14,781 --> 00:42:15,781 Dapatkannya 365 00:42:16,166 --> 00:42:17,166 Pegang 366 00:42:17,850 --> 00:42:19,308 Untuk melindungi diri anda 367 00:42:20,212 --> 00:42:22,225 Nasib baik apabila anda perlu pergi ke suatu tempat 368 00:42:35,725 --> 00:42:36,725 Masuk ke dalam 369 00:43:18,899 --> 00:43:20,032 Joker menghantar mesej 370 00:43:23,933 --> 00:43:25,767 Kuda-kuda sudah bersedia untuk berlumba 371 00:45:09,342 --> 00:45:10,342 Saya menangkap awak 372 00:45:30,495 --> 00:45:31,495 Datang duduk 373 00:45:33,475 --> 00:45:37,350 Terima kasih kepada Tuhan, itu adalah perjanjian yang sangat besar Mari kita lakukannya 374 00:45:38,350 --> 00:45:40,100 Satu kontrak penting ditawarkan kepada kami 375 00:45:40,767 --> 00:45:41,767 ... sebab itu 376 00:45:42,183 --> 00:45:45,892 Mesti sampai tujuh hari berikutnya Pergi ke pakistan timur 377 00:45:48,392 --> 00:45:50,975 Selebihnya butirannya ada di dalamnya 378 00:45:54,475 --> 00:45:55,475 Ok 379 00:46:05,169 --> 00:46:07,475 Senjata ke Pakistan timur Akan dihantar 380 00:46:20,393 --> 00:46:24,267 Kontraktor sedemikian Bagaimana anda membuatnya begitu mudah? 381 00:46:25,350 --> 00:46:26,767 Apakah masalah anda? 382 00:46:27,183 --> 00:46:30,522 Ketua tentera Pakistan Jahangir Alam 383 00:46:30,933 --> 00:46:35,433 Mulakan setiap urusan dengan Ishaq Dia juga hadir 384 00:46:37,350 --> 00:46:41,975 Hubungan antara mereka paling penting Dua orang kehilangan 385 00:46:43,017 --> 00:46:47,183 Salah seorang anak anda ialah Encik Afridi Navab Afaridi 386 00:46:47,808 --> 00:46:48,808 Dan kedua 387 00:46:49,099 --> 00:46:52,392 Pakistan kini mempunyai dua pegawai kanan 388 00:46:52,975 --> 00:46:56,558 Pegawai Maklumat Pakistan Gen. Ghazi Ali 389 00:46:58,850 --> 00:47:01,017 Kedua-duanya sedang berkumpul 390 00:47:02,058 --> 00:47:03,058 ... dan keduanya 391 00:47:03,225 --> 00:47:06,975 Dalam usaha untuk melihat ... bilakah anda boleh menggantikan bos tentera 392 00:47:07,006 --> 00:47:09,964 Dan Isaac Afaridi 393 00:47:30,417 --> 00:47:31,417 Boss? - Ya - 394 00:47:31,441 --> 00:47:32,574 Akbar menghantar mesej 395 00:47:32,808 --> 00:47:34,850 Akan ada kapal pistol besar Dihantar 396 00:47:37,795 --> 00:47:39,433 Anda juga mesti memaklumkan unit tersebut 397 00:47:40,725 --> 00:47:41,767 ... di timur pakistan 398 00:47:42,392 --> 00:47:46,100 Dari dua unit Pakistan pada 23 Februari Memperoleh maklumat 399 00:47:47,183 --> 00:47:48,475 ... Nampaknya 400 00:47:48,892 --> 00:47:50,308 Pakistan bersedia bertanding 401 00:47:52,225 --> 00:47:53,642 Semuanya sangat jelas 402 00:47:59,100 --> 00:48:00,767 Peranannya adalah sesuatu yang lain 403 00:48:45,273 --> 00:48:46,273 Awas Javid 404 00:48:46,767 --> 00:48:48,061 Dadash Afaz? - Apa? - 405 00:48:48,200 --> 00:48:50,269 ... tentera-tentera ini ... di pejabat kami 406 00:48:50,294 --> 00:48:51,540 Askar Jeneral Jeneral 407 00:48:51,909 --> 00:48:53,183 ... jeneral Di sini? 408 00:48:53,433 --> 00:48:54,600 Berhati-hati supaya tidak menjadi apa-apa 409 00:49:25,267 --> 00:49:26,267 Bb 410 00:49:26,726 --> 00:49:27,726 Bb 411 00:49:28,850 --> 00:49:30,225 Anda keluar bersih 412 00:50:25,202 --> 00:50:27,425 Encik Sedighi tanpa kebenaran saya 413 00:50:30,100 --> 00:50:31,642 ... Dear Mr. Afridi, saya bersama Encik Sedighi 414 00:50:34,330 --> 00:50:35,330 Ok kemudian 415 00:50:36,850 --> 00:50:38,808 Encik Siddiqui, saya akan bercakap dengan anda kemudian 416 00:50:42,967 --> 00:50:43,967 Dengan kebenaran 417 00:50:45,350 --> 00:50:46,350 Ayuh 418 00:50:54,508 --> 00:50:57,842 Beberapa jam kemudian 419 00:51:10,675 --> 00:51:11,675 Terima kasih 420 00:51:25,302 --> 00:51:29,217 Saya mempunyai mata otak baru Otak baru anda 421 00:51:29,242 --> 00:51:30,833 Beri saya pakej 422 00:51:32,166 --> 00:51:33,166 Ayuh. Terima kasih 423 00:51:37,165 --> 00:51:40,521 Otak segar 424 00:51:50,250 --> 00:51:55,523 Pada ulang tahun umat Hindu 425 00:51:57,350 --> 00:52:00,393 Di mana Gautam Buddha dilahirkan 426 00:52:07,270 --> 00:52:08,270 Kedua Oktober 427 00:52:08,517 --> 00:52:09,892 Berhampiran Nepal 428 00:52:11,225 --> 00:52:12,475 Mesej jenaka tiba 429 00:52:13,517 --> 00:52:14,767 Akbar mahu melihat saya 430 00:52:35,707 --> 00:52:38,517 Lapangan terbang Pakistan 431 00:52:38,533 --> 00:52:40,308 ... berita sudah tiba 432 00:52:40,394 --> 00:52:43,975 Di ribuan Bialipur  Adakah latihan tentera 433 00:52:43,975 --> 00:52:48,475 Orang biasa mengambil senjata Dan memanggil kebebasan Pakistan untuk bergerak ke arah timur 434 00:52:48,995 --> 00:52:51,106 Nepal 435 00:52:51,249 --> 00:52:54,866 Lapangan terbang India 436 00:53:20,558 --> 00:53:22,225 Udara di luar ribut 437 00:53:23,642 --> 00:53:25,308 ... dalam cuaca buruk ini 438 00:53:26,392 --> 00:53:28,059 Seorang kawan memerlukan bantuan 439 00:53:46,058 --> 00:53:48,767 Adakah terdapat sebab tertentu untuk saya berjumpa dengan anda? 440 00:53:49,183 --> 00:53:50,183 ! Ibu! 441 00:53:52,101 --> 00:53:53,142 ... semuanya berlaku esok 442 00:53:56,433 --> 00:53:58,475 Anda harus sentiasa menjaga ibu saya 443 00:54:02,059 --> 00:54:03,308 Saya berjanji kepada anda 444 00:54:06,433 --> 00:54:08,725 Saya akan sentiasa mempunyai udara ibu anda 445 00:54:48,600 --> 00:54:52,142 Selamat datang ke Pakistan Timur Ia akan menjadi lebih teruk 446 00:54:52,933 --> 00:54:56,725 Tentera India telah berbalik dan mengelilinginya Pada pelupusan anda 447 00:54:57,642 --> 00:54:58,642 ... Tentera India 448 00:54:59,060 --> 00:55:01,850 Adakah di tempat tidur Mendidik pendatang 449 00:55:05,517 --> 00:55:07,933 ... untuk berurusan dengan kami dalam peperangan ini 450 00:55:08,558 --> 00:55:13,683 India melalui Ballypur Beliau telah memulakan masalah Pakistan timur 451 00:55:17,350 --> 00:55:20,600 Di sepanjang sungai sempadan Bldlipour ... Ada sebuah kampung kecil 452 00:55:22,058 --> 00:55:24,600 Itulah cara membekalkan peluru 453 00:55:26,898 --> 00:55:27,898 Anda takut 454 00:55:28,142 --> 00:55:33,892 Apabila cedera ke kedalaman tulang Ia mesti dipotong 455 00:55:34,100 --> 00:55:37,350 Kami bekerja keras untuk berhenti bekerja Kami menggunakan kuasa Barat 456 00:55:38,225 --> 00:55:39,275 ... dengan cara itu 457 00:55:40,267 --> 00:55:42,642 Pangkalan Udara Timur Abdul Abad 458 00:55:44,561 --> 00:55:46,679 Seronok menyerang musuh 459 00:55:47,434 --> 00:55:49,517 Dan hentikannya 460 00:55:50,013 --> 00:55:51,013 ... hanya 461 00:55:52,350 --> 00:55:57,786 Melakukannya tanpa melancarkan perang Musnahkan musuh di dalam meludah 462 00:55:59,392 --> 00:56:01,100 Kami melakukan semua perancangan 463 00:56:01,350 --> 00:56:03,225 Mereka juga membacanya Tidak boleh buat badan 464 00:56:05,058 --> 00:56:08,017 Selepas melakukan operasi ini ... sekeping kerajaan Pakistan 465 00:56:08,642 --> 00:56:12,433 Atau tentera Pakistan terhadap dunia Terdapat 466 00:56:13,517 --> 00:56:14,726 ... saya mahu 467 00:56:15,767 --> 00:56:18,308 Untuk melakukan operasi ini Anda membantu kami 468 00:56:21,569 --> 00:56:23,017 ... kita ada pesawat Dakota 469 00:56:23,225 --> 00:56:24,683 ... bom letupan 470 00:56:25,142 --> 00:56:27,686 Dan kita memerlukan juruterbang bukan pakistani 471 00:56:28,850 --> 00:56:30,725 Operasi Bliopour 472 00:56:31,142 --> 00:56:32,142 Sangat penting 473 00:56:32,600 --> 00:56:34,478 Dan operasi luar biasa 474 00:56:37,058 --> 00:56:39,350 Pada 11 malam 20 November 475 00:56:40,204 --> 00:56:43,100 Itulah Malam Diwali India Operasi ini dilakukan 476 00:56:45,183 --> 00:56:47,267 ... Malam ini, Diwali, Kafra ini 477 00:56:48,100 --> 00:56:49,183 Kita bercakap-cakap 478 00:56:52,475 --> 00:56:54,350 ... iaitu kontrak tentera 479 00:56:55,350 --> 00:56:57,642 Dan persahabatan mereka 480 00:56:59,558 --> 00:57:01,642 Ini semua sifat yang hilang 481 00:57:02,433 --> 00:57:04,725 Semua deria kami Dia berada di kampung 482 00:57:05,933 --> 00:57:08,433 Dan orang-orang Barat ini mempunyai peta kehancuran Jangan bertahan 483 00:57:09,225 --> 00:57:10,425 Bergerak pintar 484 00:57:11,642 --> 00:57:12,642 Boss? - Ya 485 00:57:13,475 --> 00:57:15,188 Ramai yang tidak bersalah terbunuh 486 00:57:16,183 --> 00:57:17,925 Dan jumlah tentera kita ada lebih daripada orang biasa 487 00:57:19,560 --> 00:57:20,933 Ia seperti menyerang kami 488 00:57:21,246 --> 00:57:22,246 Hampir 489 00:57:22,601 --> 00:57:23,601 Tetapi tidak cukup 490 00:57:25,190 --> 00:57:27,433 Secara teknikal Tanah ini milik mereka 491 00:57:27,683 --> 00:57:29,767 ... Dan kamu tahu bahawa kita berjuang 492 00:57:39,517 --> 00:57:40,558 Rihanna Kazemi? 493 00:57:40,725 --> 00:57:41,725 Segera 494 00:57:47,683 --> 00:57:51,225 Peta adalah mengenai deria dunia Mari ambil itu 495 00:57:53,475 --> 00:57:54,475 20 November 496 00:57:54,975 --> 00:57:56,558 Persidangan berita? 497 00:57:57,142 --> 00:57:58,433 ... dua hari sebelum Diwali 498 00:57:59,235 --> 00:58:00,235 Baiklah 499 00:58:04,600 --> 00:58:06,892 Hi Rihanna Apa pendapat anda mengenai teh? 500 00:58:08,600 --> 00:58:10,017 Tidak, di sini 501 00:58:10,042 --> 00:58:11,708 Ia lebih baik untuk mempunyai sedikit lebih peribadi 502 00:58:24,216 --> 00:58:25,216 Rihanna 503 00:58:26,933 --> 00:58:29,850 Saya mahukan cerita yang paling besar Saya memberikan kerjaya anda 504 00:58:32,142 --> 00:58:35,476 Apa yang berlaku tiga hari lalu ... Universiti Dakar jatuh 505 00:58:36,101 --> 00:58:39,767 Dua puluh lima pelajar ditugaskan kepada seorang askar Pakistan Dibunuh 506 00:58:41,392 --> 00:58:42,767 ... dalam fail ini 507 00:58:43,225 --> 00:58:44,642 Semua butiran yang ada 508 00:58:45,643 --> 00:58:47,350 Boleh saya lihat? - Pasti 509 00:58:49,433 --> 00:58:52,424 Ini adalah isu pertama yang Keluar dari timur Pakistan 510 00:59:02,350 --> 00:59:03,600 Ia begitu besar 511 00:59:04,183 --> 00:59:06,475 Ia memikat untuk seluruh dunia 512 00:59:10,892 --> 00:59:12,567 Biar saya bekerja 513 00:59:13,754 --> 00:59:14,754 Encik Sherikante 514 00:59:16,552 --> 00:59:17,552 ... Rihanna 515 00:59:20,017 --> 00:59:22,142 ... Saya mahu dapatkan berita ini 516 00:59:22,558 --> 00:59:25,225 Cetak dua hari sebelum Diwali 517 00:59:26,725 --> 00:59:28,142 Tidak sehari kemudian Tidak sehari sebelum ini 518 00:59:29,850 --> 00:59:31,267 Waktu anda sangat penting 519 00:59:32,427 --> 00:59:33,427 Pasti 520 00:59:34,433 --> 00:59:37,100 Saya bekerja Mercy Shirkanat 521 00:59:37,850 --> 00:59:38,850 Tolong 522 00:59:43,101 --> 00:59:44,101 Avast! 523 00:59:46,918 --> 00:59:48,599 Dengan siaran berita ini 524 00:59:48,624 --> 00:59:51,267 Semua deria dunia Ke Pakistan 525 00:59:52,592 --> 00:59:54,183 Rangkaian 5 BBC 526 00:59:54,600 --> 00:59:56,267 Tutup semua berita ini 527 00:59:57,475 --> 00:59:59,808 Pakistan berada di bawah tekanan daripada media 528 01:00:01,850 --> 01:00:03,308 ... bagaimanapun, walaupun 529 01:00:04,392 --> 01:00:06,433 Apa yang berlaku kepada orang miskin ... atau India 530 01:00:07,958 --> 01:00:10,558 Mereka memberikan mereka dorongan diplomatik 531 01:00:13,725 --> 01:00:15,808 ... dan untuk mengelakkan kekecewaan ini 532 01:00:17,225 --> 01:00:19,208 Hanya satu cara datang kepada mereka 533 01:00:21,619 --> 01:00:23,405 Berhenti menyerang BullPor 534 01:00:25,308 --> 01:00:26,308 Selepas berita itu 535 01:00:26,975 --> 01:00:28,642 Banyak yang perlu dikatakan 536 01:00:28,642 --> 01:00:29,976 Untuk menentang dunia 537 01:00:32,267 --> 01:00:33,726 Mesti ada api ini Tambah minyak 538 01:00:35,433 --> 01:00:36,834 Ya bos 539 01:00:45,600 --> 01:00:47,225 Ibu John dipromosikan semula 540 01:00:48,852 --> 01:00:50,517 Berikannya pulang Kedua-dua kerja lebih baik 541 01:00:50,933 --> 01:00:51,933 Semuanya baik-baik saja 542 01:00:54,684 --> 01:00:55,684 Jadi apa? 543 01:00:56,558 --> 01:00:58,433 Jangan tulis bila akan kembali? 544 01:01:00,725 --> 01:01:01,725 Saya akan datang tidak lama lagi 545 01:01:03,475 --> 01:01:06,159 Dari janggut terakhir saya makan Berapa lamakah, bukan? 546 01:01:15,332 --> 01:01:16,332 Oh tuhan! 547 01:01:17,058 --> 01:01:18,892 Memperpanjang hidupnya 548 01:01:28,893 --> 01:01:29,893 Akbar Malek? 549 01:01:32,628 --> 01:01:34,267 Anda mesti datang bersama kami 550 01:02:08,600 --> 01:02:10,933 Selamat tinggal kepada saya Selamatkan awak 551 01:02:14,725 --> 01:02:17,683 Saya memohon maaf kerana anda semua Begitulah saya datang ke sini 552 01:02:18,308 --> 01:02:19,508 ... Tetapi yang benar 553 01:02:19,933 --> 01:02:21,642 Tidak sabar menunggu lawatan saya 554 01:02:22,899 --> 01:02:24,063 Saya telah mencipta anda 555 01:02:25,100 --> 01:02:26,100 Ayuh 556 01:02:28,600 --> 01:02:29,683 Tidak apa-apa, Encik Navab 557 01:02:30,683 --> 01:02:32,058 Saya datang untuk berjumpa dengan anda 558 01:02:32,267 --> 01:02:33,350 Terima kasih 559 01:02:34,600 --> 01:02:39,767 Anda membuat hatimu sendiri dari hati saya sendiri Dia benar-benar lupa saya 560 01:02:42,058 --> 01:02:46,058 Ia mudah untuk mendapatkannya Saya tidak mahu mengatakan bahawa anda tidak perlu bekerja dengannya lagi 561 01:02:47,308 --> 01:02:48,308 ... hanya satu jumlah 562 01:02:48,725 --> 01:02:53,540 Butiran kontrak dan pelantikan peribadi Berhubung dengan saya 563 01:02:53,815 --> 01:02:54,815 Baiklah 564 01:02:55,600 --> 01:02:58,725 Di tempatnya Apa sahaja yang anda berikan kepada saya 565 01:03:02,308 --> 01:03:03,308 Encik Nawab 566 01:03:04,350 --> 01:03:06,058 ... Menjual kepercayaan yang ada padaku 567 01:03:07,308 --> 01:03:08,586 Saya tidak berada dalam hati saya 568 01:03:12,517 --> 01:03:14,392 Anda tahu bagaimana anda suka 569 01:03:15,642 --> 01:03:19,183 Tetapi tiada siapa yang boleh datang darimu Datang ke sini, maklumkan 570 01:03:22,058 --> 01:03:23,517 ... Jika tidak, saya bersumpah 571 01:03:24,350 --> 01:03:25,808 Ambil dendam 572 01:03:28,142 --> 01:03:29,142 Bye bye 573 01:03:30,017 --> 01:03:31,017 Bye bye 574 01:03:48,350 --> 01:03:49,350 Encik Nawab 575 01:03:50,440 --> 01:03:52,018 Anda mungkin lupa sampul surat ini 576 01:03:52,808 --> 01:03:53,808 Terima kasih 577 01:03:55,558 --> 01:03:59,267 Saya sebenarnya mahukan ini Saya pergi ke bilik 117 578 01:04:00,058 --> 01:04:02,142 Jika anda lihat Terima kasih banyak 579 01:04:02,642 --> 01:04:03,909 Mata kawan kita Nawab Pasti 580 01:04:04,100 --> 01:04:05,183 ... dan benar-benar 581 01:04:05,767 --> 01:04:07,059 Esok, pastikan anda juga berpakaian 582 01:04:07,242 --> 01:04:09,492 Saya mendapat sedikit barangan 583 01:04:09,517 --> 01:04:11,100 Rumah saya sendiri- Ya 584 01:04:11,952 --> 01:04:12,952 Pergi untuk itu rahmat 585 01:04:50,888 --> 01:04:51,888 Adakah anda 586 01:05:02,109 --> 01:05:10,642 Pengalaman Filem India di Laman Web Bollywood Bollywood1.Co 587 01:06:21,442 --> 01:06:22,442 Adakah anda alo 588 01:06:23,350 --> 01:06:24,350 Ya Tuan 589 01:06:25,892 --> 01:06:26,892 Ya esok awak pergi 590 01:06:27,933 --> 01:06:29,225 Anda lihat esok 591 01:06:29,642 --> 01:06:31,683 Saya akan berjumpa dengan anda di sana Ya 592 01:06:32,208 --> 01:06:33,208 Bye bye 593 01:06:55,808 --> 01:06:58,683 Ini ialah Encik Navab Afrari Hantar kepada anda 594 01:06:59,475 --> 01:07:00,475 Terima kasih 595 01:07:03,017 --> 01:07:04,017 Bye bye 596 01:07:10,058 --> 01:07:12,142 "Terima saya" 597 01:07:12,561 --> 01:07:15,475 "Saya minta kamu" 598 01:07:16,058 --> 01:07:18,933 "Jika saya tidak menyakiti anda" 599 01:07:19,517 --> 01:07:22,433 "Siapa yang saya beritahu saya?" 600 01:07:22,850 --> 01:07:26,188 "Saya menarik tangan saya ke pintu saya" 601 01:07:26,808 --> 01:07:29,600 "Selain daripada kamu, ke manakah saya pergi ke rumah?" 602 01:07:33,380 --> 01:07:34,380 Encik Nawab 603 01:07:34,405 --> 01:07:36,017 Hubungi awak 604 01:07:36,433 --> 01:07:38,517 Mereka adalah setiausaha pejabat kedutaan 605 01:07:38,772 --> 01:07:40,058 Puan Shirada Sharma 606 01:07:43,058 --> 01:07:46,475 "Rasul Allah akan membantu orang-orang yang dahagakan darahnya" 607 01:07:46,475 --> 01:07:49,600 "Tuhan, anda betul" "Tuhan, kamu semua adalah perkara" 608 01:07:50,017 --> 01:07:52,519 "Kamu adalah Rasul Allah" 609 01:07:53,767 --> 01:07:55,642 "Tuhan mengasihi kamu" 610 01:07:57,475 --> 01:07:59,767 "Kamu adalah nabi Nabi" 611 01:08:00,296 --> 01:08:02,142 "Wahai Rasulullah! 612 01:08:03,937 --> 01:08:05,600 "Atau Rasul Allah" 613 01:08:07,434 --> 01:08:09,267 "Atau Rasul Allah" 614 01:08:11,058 --> 01:08:12,600 "Atau Rasul Allah" 615 01:08:15,100 --> 01:08:18,017 "Kamu ingat bahawa air mata mengalir dari mataku" 616 01:08:18,017 --> 01:08:19,892 ... sebab untuk bekerja di bank 617 01:08:21,725 --> 01:08:22,725 Saya bersendirian 618 01:08:24,225 --> 01:08:25,892 Anda berada di bawah perlindungan saya 619 01:08:26,019 --> 01:08:30,391 "Kamu ingat bahawa air mata mengalir dari mataku" 620 01:08:32,892 --> 01:08:37,475 "Jika anda tidak kehilangan kesedihan saya" "Siapa yang melakukannya?" 621 01:08:38,850 --> 01:08:40,725 ... tetapi dia mendengar di bilik hotel 622 01:08:40,975 --> 01:08:41,975 Madu 623 01:08:43,058 --> 01:08:45,808 Setiap diplomat India ditahan 624 01:08:48,933 --> 01:08:50,808 Matlamat utama anda adalah untuk datang ke sini? 625 01:08:53,267 --> 01:08:55,600 Anda memerlukan kawan pada musim ini 626 01:08:55,600 --> 01:09:00,683 "Dunia berubah setiap saat" 627 01:09:02,642 --> 01:09:07,392 "Siapa tahu siapa yang ada sekarang?" "Atau siapakah yang berbohong?" 628 01:09:09,725 --> 01:09:15,062 "Dunia berbeza dari apa yang saya lihat." 629 01:09:17,142 --> 01:09:21,642 "Para penumpang di atas air, sama ada dari bahagian bawah laut" 630 01:09:22,200 --> 01:09:24,643 Anda perlu terus mencintai Ishak 631 01:09:25,017 --> 01:09:27,975 Tentera Pakistan dan organisasi pengintipan mereka dengan saya 632 01:09:28,600 --> 01:09:30,299 Saya sensitif terhadap setiap langkah yang mereka ada 633 01:09:31,892 --> 01:09:34,600 Kita mesti dalam apa jua keadaan Mencegah operasi bellhop 634 01:09:42,433 --> 01:09:45,606 "Nabi Allah, kamu adalah seorang dewi" 635 01:09:46,520 --> 01:09:49,975 "Nabi Allah, kamu adalah kawan semua manusia" 636 01:09:50,308 --> 01:09:54,331 "Kamu tidak membawa seseorang kepada tangan kosong atau Rasul Allah" 637 01:09:54,725 --> 01:09:58,225 "Nabi Allah, kamu adalah seorang dewi" 638 01:09:59,142 --> 01:10:02,683 "Atau Rasul Allah" 639 01:10:04,642 --> 01:10:08,939 "Atau Rasul Allah" 640 01:10:11,517 --> 01:10:13,851 "Atau Rasul Allah" 641 01:10:15,683 --> 01:10:22,350 "Nabi Muhammad, Rasul Allah" 642 01:10:27,440 --> 01:10:28,725 Romeo Ali 643 01:10:28,892 --> 01:10:30,142 Saya terima tuan 644 01:10:31,017 --> 01:10:34,975 Kerajaan anda melakukan perkara yang betul Yang anda hantar di sini 645 01:10:35,600 --> 01:10:36,850 Ambil saya Beritahu diri anda sendiri 646 01:10:37,892 --> 01:10:40,183 Kenapa anda mempunyai Pakar Pakistan Okara? Untuk India? 647 01:10:42,433 --> 01:10:43,892 Apa yang saya buat 648 01:10:44,725 --> 01:10:48,267 Saya akan menyelamatkan negara saya dari idiot 649 01:10:52,471 --> 01:10:53,471 Malah 650 01:10:53,683 --> 01:10:55,850 Kita adalah Lahore, orang-orang kafir 651 01:10:57,100 --> 01:11:01,017 Bidang sempadan, saya membuat minuman di dalam aliran darah saya 652 01:11:01,433 --> 01:11:03,517 Saya mendapat kerajaan 653 01:11:04,725 --> 01:11:06,433 ... sejak masa itu 654 01:11:07,475 --> 01:11:08,507 ... Joker 655 01:11:08,912 --> 01:11:10,350 Apa yang saya buat 656 01:11:13,683 --> 01:11:15,828 Anda tidak fikir begitu sekarang Keluar dari ini? 657 01:11:18,683 --> 01:11:20,000 Mengapa saya berfikir 658 01:11:22,808 --> 01:11:23,808 ... sebenarnya 659 01:11:24,725 --> 01:11:27,225 .. jika mereka merasakan itu 660 01:11:27,225 --> 01:11:28,892 Saya tidak bekerja untuk mereka 661 01:11:30,350 --> 01:11:33,273 Dengan rasuk, mereka menyelesaikan tugas saya 662 01:11:37,443 --> 01:11:38,443 ... dan saya 663 01:11:42,297 --> 01:11:43,297 ... ini 664 01:11:45,350 --> 01:11:46,350 ... itu sahaja 665 01:11:46,767 --> 01:11:49,475 Saya tidak boleh melakukannya  Inilah dunia dan mari kita pergi 666 01:12:03,725 --> 01:12:05,392 Anda tidak makan malam ini 667 01:12:06,017 --> 01:12:08,725 Saya akan mendapat sesuatu 668 01:12:32,225 --> 01:12:34,933 Saya meletakkan pakaian saya di atas katil anda 669 01:12:42,267 --> 01:12:44,184 Ia menjaga anda 670 01:12:46,183 --> 01:12:48,267 Jangan lupa mama anda 671 01:12:48,804 --> 01:12:49,804 Anda adalah anak tunggal saya 672 01:12:50,600 --> 01:12:51,600 ! Ibu! 673 01:12:52,312 --> 01:12:54,225 Adakah anda pernah berfikir bertindak dan bertindak? 674 01:12:55,683 --> 01:12:58,267 Jangan awak 675 01:13:18,084 --> 01:13:19,975 Pejabat Maklumat Pakistan Bilik pemantauan 676 01:13:19,975 --> 01:13:21,108 Lihat tuan ini 677 01:13:22,725 --> 01:13:23,725 Adakah anda alo 678 01:13:24,281 --> 01:13:25,892 Ya Tuan 679 01:13:26,934 --> 01:13:28,183 Ya, saya akan datang esok 680 01:13:29,133 --> 01:13:30,308 Anda lihat esok 681 01:13:31,558 --> 01:13:34,267 Ini adalah mesej yang dihantar kepada anda oleh Navab Afridi 682 01:13:35,558 --> 01:13:36,558 Seketika! 683 01:13:37,226 --> 01:13:38,850 Adel- Ya Tuan 684 01:13:39,101 --> 01:13:40,977 Mainkan sekali lagi 685 01:13:41,586 --> 01:13:42,586 Duduklah 686 01:13:47,987 --> 01:13:48,987 Adakah anda 687 01:13:50,683 --> 01:13:51,683 Teruskan 688 01:13:52,558 --> 01:13:53,558 Siapa wanita ini? 689 01:13:53,600 --> 01:13:56,643 Mereka adalah Shreda Shamma Seorang diplomat India 690 01:13:56,767 --> 01:13:57,767 Bilakah kamu datang? 691 01:13:57,794 --> 01:13:58,977 Dua malam yang lalu Kali pertama tiba 692 01:13:59,600 --> 01:14:00,600 Mainkannya 693 01:14:02,449 --> 01:14:03,449 Ya Tuan 694 01:14:05,058 --> 01:14:06,142 Ya, saya akan datang esok 695 01:14:11,767 --> 01:14:12,767 Adakah anda 696 01:14:16,850 --> 01:14:18,475 Ulangi bahagian ini 697 01:14:26,475 --> 01:14:27,475 Adakah anda 698 01:14:27,520 --> 01:14:29,808 Orang ini sudah tahu wanita ini 699 01:14:36,617 --> 01:14:37,617 Terima kasih 700 01:14:38,144 --> 01:14:39,144 Cukup 701 01:14:43,643 --> 01:14:45,058 ... Dear Mr. Afridi 702 01:14:47,308 --> 01:14:49,142 ... saya semalam- Anda bertemu Nawab 703 01:14:50,558 --> 01:14:53,267 Dan orang bodoh itu ingin membelinya 704 01:14:54,267 --> 01:14:55,975 Akbar Bukan orang pertama yang mati 705 01:14:57,808 --> 01:14:58,808 ... tapi yeah 706 01:15:00,308 --> 01:15:01,308 ... Seseorang itu 707 01:15:02,226 --> 01:15:05,183 Anggapkan pusaran kuat Seolah-olah dia seorang lelaki 708 01:15:07,058 --> 01:15:08,933 ... anda- Ayahnya- 709 01:15:12,267 --> 01:15:13,267 Akbar 710 01:15:14,225 --> 01:15:15,225 ... saya mendapat awak 711 01:15:16,268 --> 01:15:17,933 Saya melihat yang lain 712 01:15:19,600 --> 01:15:22,267 Sama seperti saya mahu melihat anak saya 713 01:15:28,767 --> 01:15:30,017 Hello dear Nawab 714 01:15:31,267 --> 01:15:33,100 Untuk ke Hello 715 01:15:33,308 --> 01:15:34,308 Ayuh 716 01:15:34,933 --> 01:15:37,225 Iqbal Ambil dua gelas teh 717 01:15:38,058 --> 01:15:39,058 ... Encik Navab 718 01:15:39,767 --> 01:15:43,517 Semalam di hotel, anda mendapat seseorang Untuk menghantar surat kepada anda? 719 01:15:43,683 --> 01:15:45,850 Ya Akbar Malek 720 01:15:46,308 --> 01:15:47,308 Kenapa 721 01:15:49,517 --> 01:15:53,017 Okay, saya ingin memberikan anda pekerjaan penting 722 01:15:53,961 --> 01:15:57,604 Pesawat Dakota Bom letupan 723 01:15:58,600 --> 01:15:59,600 ... dan 724 01:15:59,683 --> 01:16:02,267 Juruterbang bukan pakistani 725 01:16:03,517 --> 01:16:04,517 ... ini 726 01:16:04,642 --> 01:16:07,683 Bersedia sebelum 20 November 727 01:16:08,153 --> 01:16:09,153 Mata 728 01:16:12,642 --> 01:16:13,642 Akbar Malek 729 01:16:14,983 --> 01:16:16,642 Seorang Pakistani-Kashmir 730 01:16:17,100 --> 01:16:20,642 Di Karachi, dia bekerja di pejabat Encik Afridi 731 01:16:22,058 --> 01:16:24,392 Dan ia berfungsi ... dalam tempoh tiga bulan 732 01:16:24,768 --> 01:16:26,892 Mendapat faktor-faktor mewah 733 01:16:27,271 --> 01:16:28,271 Khan 734 01:16:28,975 --> 01:16:31,017 ... semua perkara yang anda perlu katakan tentang dia 735 01:16:31,475 --> 01:16:32,892 Mungkin anda hanya ragu-ragu Tuan 736 01:16:35,017 --> 01:16:39,142 Apabila seseorang maju dengan pantas Pastikan ia berfungsi 737 01:16:39,975 --> 01:16:42,208 Saya hanya mahu berada di bawah pengawasan yang sengit 738 01:16:42,411 --> 01:16:43,411 Izinkan saya 739 01:16:43,767 --> 01:16:46,642 Anda tahu mengapa dia patut Biarkan pihak berkuasa membenarkan 740 01:16:46,848 --> 01:16:49,600 Dan itu orang istimewa Isaac Alfredie 741 01:16:50,225 --> 01:16:53,975 Dan Jahangir Umum dan Ishaq Afridi Rakan-rakan rapat 742 01:16:54,600 --> 01:16:55,850 Ia tidak mudah 743 01:16:57,517 --> 01:16:59,808 Ambil kata saya untuk perhatian saya 744 01:17:00,808 --> 01:17:01,808 Dalam tiga bulan 745 01:17:02,308 --> 01:17:05,808 Dalam tempoh tiga bulan anda telah mencipta tangan kanan Ishaq 746 01:17:11,642 --> 01:17:14,975 Baiklah, hanya di bawah pengawasan elektronik 747 01:17:15,183 --> 01:17:16,183 Bukan pemantauan individu 748 01:17:16,892 --> 01:17:17,892 Dan berhati-hati 749 01:17:18,350 --> 01:17:20,392 Tidak tahu orang lain 750 01:17:21,225 --> 01:17:22,225 Ya Tuan 751 01:17:24,899 --> 01:17:26,099 Natsh- Ya Tuan 752 01:17:28,725 --> 01:17:31,433 Di pejabat, kami mencipta bangunan anda Peranti pengesanan frekuensi tinggi 753 01:17:32,517 --> 01:17:35,019 Dan telefon Akbar Malik akan didengar 754 01:17:35,382 --> 01:17:36,382 Segera 755 01:17:42,523 --> 01:17:43,775 Tidak ada tiada 756 01:17:43,800 --> 01:17:45,458 Biarkan ia pergi 757 01:17:51,061 --> 01:17:52,061 Akbar? 758 01:17:58,517 --> 01:18:00,521 Kita tidak boleh saling melihat di sini ... anda tahu anda sudah keluar 759 01:18:00,521 --> 01:18:04,183 Saya perlu berurusan dengan beberapa siri operasi bellipop Menyediakan peluru asas 760 01:18:08,705 --> 01:18:09,705 Kad itu bagus 761 01:18:09,795 --> 01:18:11,433 Apa yang anda perlukan untuk risiko semua ini? 762 01:18:11,642 --> 01:18:13,433 Anda boleh menghantar saya 763 01:18:13,458 --> 01:18:16,583 Lihat beberapa orang yang dekat Rasanya berbeza 764 01:18:20,850 --> 01:18:22,100 Puan Inna dialu-alukan 765 01:18:22,725 --> 01:18:23,975 Ya saya sekarang 766 01:18:26,097 --> 01:18:27,097 Saya perlu pergi 767 01:18:29,600 --> 01:18:31,517 Romeo Ali Apa nama awak? 768 01:18:31,517 --> 01:18:32,517 Ya 769 01:18:32,558 --> 01:18:34,225 Agen ini melakukan tugas anda dengan baik 770 01:18:34,725 --> 01:18:36,600 Kerja-Nya sangat baik dalam operasi bipolar 771 01:18:39,475 --> 01:18:42,433 Tetapi saya melihat kemajuan ini ... Saya rasa itu 772 01:18:42,433 --> 01:18:44,933 Mesti telah dekat dengan mereka- Betul 773 01:18:45,993 --> 01:18:47,600 Bolehkah kita mempercayainya? 774 01:18:50,308 --> 01:18:52,023 Malah, dia sendiri adalah objek 775 01:18:53,058 --> 01:18:56,424 Dan anda tahu bahawa hari ini terdapat banyak umat Islam ... di India itu 776 01:18:56,449 --> 01:18:57,449 ... Surveyor 777 01:18:58,225 --> 01:19:00,558 Ia bukan sekadar Hindu untuk saya 778 01:19:01,131 --> 01:19:02,600 Tidak seorang pun Hindu atau Muslim 779 01:19:03,883 --> 01:19:05,351 Berfikir seperti yang anda mahu 780 01:19:06,142 --> 01:19:07,433 Tetapi soalan ... 781 01:19:08,433 --> 01:19:09,475 Apakah jenis pemikirannya? 782 01:19:10,173 --> 01:19:11,173 Kita akan lihat 783 01:19:12,808 --> 01:19:14,267 Hello Hello 784 01:19:14,475 --> 01:19:16,558 Saya menunggu lama Tolong, sila 785 01:19:18,892 --> 01:19:20,308 Ini adalah banyak kesilapan 786 01:19:20,725 --> 01:19:21,725 Anda perlu memperbaikinya 787 01:19:26,278 --> 01:19:28,017 Hello Hello 788 01:19:30,100 --> 01:19:31,183 Ini memerlukan pengesahan 789 01:19:31,808 --> 01:19:33,750 Prestasi juruterbang dan pesawat 790 01:19:34,725 --> 01:19:36,433 Untuk menunjukkan patriotisme 791 01:19:36,892 --> 01:19:38,181 Wang tidak penting 792 01:19:41,183 --> 01:19:42,642 Topik penting Akbar 793 01:19:44,933 --> 01:19:46,308 Terdapat perubahan dalam tarikh 794 01:19:46,767 --> 01:19:48,808 ... Sekarang pesawat bukannya ke dua puluh 795 01:19:49,433 --> 01:19:53,642 Pagi ke-19 harus di lapangan terbang Abdul Abad 796 01:19:54,594 --> 01:19:55,594 Dan malam ke-19 797 01:19:56,590 --> 01:19:59,058 ... pada pukul 10 malam 798 01:20:00,272 --> 01:20:01,272 Mata 799 01:20:23,943 --> 01:20:24,943 Pada jam lapan 800 01:20:25,318 --> 01:20:27,548 Naveed Narinjd mesti perasan 801 01:20:27,562 --> 01:20:29,267 Letupan pada malam ke-19? 802 01:20:30,058 --> 01:20:31,726 ... mengikut peta pihak berkuasa 803 01:20:32,142 --> 01:20:33,433 ... media akan datang kepada kami notis 804 01:20:34,059 --> 01:20:35,683 Mereka menerbitkan hari kedua puluh 805 01:20:38,017 --> 01:20:39,892 Tetapi ini di hadapannya Adakah kerja mereka melakukan tubuh 806 01:20:42,392 --> 01:20:43,392 ... itu 807 01:20:43,600 --> 01:20:44,933 ... semua peta saya 808 01:20:53,767 --> 01:20:54,767 Kami mempunyai penembusan 809 01:20:57,975 --> 01:20:59,392 Semua maklumat kami dibocorkan 810 01:21:01,308 --> 01:21:04,517 Jadi, bukannya yang kedua puluh Tahun ke-19 operasi akan dijalankan 811 01:21:05,933 --> 01:21:06,933 ... tetapi bos 812 01:21:08,225 --> 01:21:11,350 Bersempena dengan peta media kami ... kecuali bagi kami dua, sahaja 813 01:21:29,100 --> 01:21:30,100 Maafkan saya 814 01:21:31,350 --> 01:21:32,350 Keselamatan negara 815 01:21:33,184 --> 01:21:34,184 Anda ... di sini 816 01:21:34,808 --> 01:21:35,808 Dengan siapa? 817 01:21:35,892 --> 01:21:36,892 Kementerian 818 01:21:36,933 --> 01:21:38,267 Anda sedang menangkap 819 01:22:56,769 --> 01:22:58,183 Baroness Awesome 820 01:22:58,851 --> 01:22:59,851 Sangat pelik 821 01:23:01,100 --> 01:23:02,392 ... untuk disini 822 01:23:03,880 --> 01:23:04,880 ... Terdapat tempat lain juga 823 01:23:05,517 --> 01:23:08,725 Musim ini, Baron mempunyai lebih sukar 824 01:23:10,297 --> 01:23:11,297 Boss 825 01:23:12,058 --> 01:23:13,542 ... Rihanna Kazemi- ... austini 826 01:23:14,725 --> 01:23:18,225 Cepat untuk saya dengan Pejabat Timur Buat temujanji 827 01:23:18,943 --> 01:23:20,517 Kolkata? - Yeah 828 01:23:21,975 --> 01:23:23,475 Bagaimana dengan cerita-cerita media? 829 01:23:24,350 --> 01:23:25,558 ... Rihanna Kazemi- Jangan peduli 830 01:23:26,767 --> 01:23:28,225 Pakistan Timur 831 01:23:28,642 --> 01:23:29,683 Tidak boleh berbuat apa-apa 832 01:23:30,308 --> 01:23:31,458 ... dan apa yang kami ambil dalam peranan kami 833 01:23:32,808 --> 01:23:34,850 Kita perlu bertindak dengan betul 834 01:23:37,395 --> 01:23:39,517 Biarkan ia tahu Pakistan Timur akan dibebaskan 835 01:23:39,697 --> 01:23:40,697 Ok bos 836 01:23:40,976 --> 01:23:41,976 Apa yang akan datang? 837 01:23:42,058 --> 01:23:43,058 Tiada apa-apa 838 01:23:43,267 --> 01:23:44,933 Apabila tiada siapa yang mempunyai karunia Anda menang 839 01:24:11,393 --> 01:24:13,059 Mesyuarat Yooy Adakah ini malam? 840 01:24:13,059 --> 01:24:14,518 Berita itu datang dari pihak berkuasa 841 01:24:14,726 --> 01:24:18,476 Untuk menghentikan operasi, mana-mana peta itu Kita perlu berhenti 842 01:24:19,261 --> 01:24:20,767 ... tetapi- Saya tahu- 843 01:24:21,600 --> 01:24:23,683 Hanya 5 hari untuk pergi dalam talian 844 01:24:24,308 --> 01:24:25,767 ... Tetapi pegawai kanan sangat jelas- Hentikan 845 01:24:27,580 --> 01:24:28,580 Saya tahu 846 01:24:29,938 --> 01:24:31,017 Ia sangat penting malam ini 847 01:24:34,350 --> 01:24:35,767 Hari jadi saya adalah hari jadi saya 848 01:24:40,142 --> 01:24:41,225 Dan tiada apa yang berlaku 849 01:24:42,683 --> 01:24:46,225 ... jika Pakistan memahami kerja saya 850 01:24:49,517 --> 01:24:50,975 ... tetapi ia tidak sepatutnya mengenai awak 851 01:24:53,683 --> 01:24:55,667 Anda tidak sepatutnya berlaku kepada anda 852 01:25:53,892 --> 01:25:55,975 Kementerian Perisikan Pakistan Karachi 853 01:26:18,580 --> 01:26:19,580 Tuan 854 01:26:23,294 --> 01:26:24,294 Bila 855 01:26:25,392 --> 01:26:28,600 Koordinat? - Tiga puluh empat darjah utara, 67 darjah timur 856 01:26:28,857 --> 01:26:29,857 Ayuh 857 01:26:57,675 --> 01:26:58,675 Masuk ke dalam 858 01:27:00,644 --> 01:27:01,644 Hello 859 01:27:02,683 --> 01:27:06,267 Malam tadi pukul 8 malam Peranti itu menerima isyarat yang kuat 860 01:27:06,642 --> 01:27:08,142 Mesej telah dihantar ke India 861 01:27:09,975 --> 01:27:10,975 Cari kedudukan anda 862 01:27:11,225 --> 01:27:12,225 Pengorbanan 863 01:27:12,517 --> 01:27:14,142 Mesej dihantar dari Latezabad 864 01:27:17,697 --> 01:27:19,725 Ya Tuan Leackat Abad 865 01:27:20,558 --> 01:27:22,267 Akbar Malek tinggal di sana 866 01:27:30,697 --> 01:27:32,470 Kakak saya tidak berbohong 867 01:27:36,235 --> 01:27:37,235 ... dan bersumpah kepada Tuhan 868 01:27:46,268 --> 01:27:47,268 Lady 869 01:27:47,475 --> 01:27:48,558 Ia telah datang kepada anda 870 01:28:21,267 --> 01:28:22,267 Hello 871 01:28:22,308 --> 01:28:23,308 Ya 872 01:28:23,558 --> 01:28:25,291 Pejabat pejabat Akbar berdering 873 01:28:26,517 --> 01:28:27,517 Di manakah telefon? 874 01:28:27,558 --> 01:28:29,433 Di luar kedutaan India 875 01:28:43,782 --> 01:28:44,782 Ambil telefon 876 01:28:56,113 --> 01:28:57,113 Ambil telefon 877 01:29:01,683 --> 01:29:02,683 Daddy dan 878 01:29:08,266 --> 01:29:10,183 Anda mahu tandatangan anda Sahkannya 879 01:29:11,446 --> 01:29:12,446 Di sini 880 01:29:30,989 --> 01:29:31,989 Adakah anda alo 881 01:29:42,641 --> 01:29:43,641 ... komander 882 01:29:44,141 --> 01:29:45,141 Jawab saya 883 01:29:46,701 --> 01:29:47,701 Apa yang awak ada 884 01:29:47,788 --> 01:29:50,058 Satu akan memberitahu anda tentang Akbar 885 01:29:50,202 --> 01:29:51,702 Berhampiran Kedutaan India 886 01:29:51,766 --> 01:29:52,766 Tepat di luar kedutaan 887 01:30:01,892 --> 01:30:04,308 Pasukan perisikan diketuai oleh Leakat Abad 888 01:30:07,206 --> 01:30:11,806 Bollywood Van Talking Telegram @ Bollywood1official 889 01:30:12,981 --> 01:30:19,581 Intagram Bollywood Van @ Bolly1official 890 01:30:41,041 --> 01:30:42,041 Akbar Malek? 891 01:30:42,227 --> 01:30:43,641 Mereka tidak mempunyai rumah 892 01:30:48,548 --> 01:30:50,183 ... ya ... tuan 893 01:30:50,350 --> 01:30:51,433 Dengar tuan 894 01:30:51,544 --> 01:30:53,047 Terdapat Tariq- Pengorbanan 895 01:30:53,540 --> 01:30:54,540 Di sana 896 01:30:57,081 --> 01:30:59,641 Apa yang kamu buat? Hidupkannya 897 01:31:07,971 --> 01:31:09,516 Apa khabar? 898 01:31:32,141 --> 01:31:35,891 Mereka pergi menonton filem dan Muzik India berminat 899 01:31:36,683 --> 01:31:38,183 Benar? - Ya 900 01:31:41,516 --> 01:31:42,558 Pergi seterusnya 901 01:33:02,975 --> 01:33:04,475 Adakah anda mempunyai kebenaran ini? 902 01:33:06,391 --> 01:33:07,433 Akbar Malek? 903 01:33:10,558 --> 01:33:13,266 Kita mesti datang ke ibu pejabat Saya ingin bertanya kepada anda beberapa soalan 904 01:33:13,641 --> 01:33:14,774 Tunjukkan kebijaksanaan saya 905 01:33:15,766 --> 01:33:16,766 Putusan 906 01:33:21,016 --> 01:33:23,933 Polis memerlukan waran 907 01:34:09,748 --> 01:34:10,748 Bosnya 908 01:34:14,511 --> 01:34:15,511 Joker menghantar mesej 909 01:34:17,016 --> 01:34:18,061 Kuda kuda patah 910 01:34:19,016 --> 01:34:20,016 Mungkin itu akan berakhir 911 01:34:22,758 --> 01:34:24,170 Lima dan empat jam sehingga serangan ke Bialipur 912 01:34:36,516 --> 01:34:37,766 Akbar Malek? 913 01:34:39,046 --> 01:34:40,046 Ayuh 914 01:34:41,368 --> 01:34:42,368 Duduklah 915 01:34:48,558 --> 01:34:50,016 Cahaya lampu 916 01:35:08,433 --> 01:35:09,808 Anda perlu tahu ini, tidak? 917 01:35:11,058 --> 01:35:12,058 Ujian polygraph 918 01:35:13,183 --> 01:35:14,266 Peranti Pengesanan palsu 919 01:35:17,766 --> 01:35:18,766 Tidak? 920 01:35:20,891 --> 01:35:22,423 Mari lihat bagaimana ia berfungsi 921 01:35:40,016 --> 01:35:41,516 Tangan saya mempunyai beberapa jari? 922 01:35:44,016 --> 01:35:45,016 Lima 923 01:35:51,141 --> 01:35:52,141 Adakah itu salah satu tangan saya 924 01:35:53,975 --> 01:35:54,975 Lima 925 01:36:01,516 --> 01:36:02,891 Apa nama itu 926 01:36:06,266 --> 01:36:08,558 Apa nama itu Nama realiti 927 01:36:11,516 --> 01:36:12,766 Apa nama itu 928 01:36:15,641 --> 01:36:16,641 Akbar Malek 929 01:36:27,141 --> 01:36:30,516 Anda adalah orang pertama yang mempunyai sharda di Shandah Adakah anda melihat india? 930 01:36:30,683 --> 01:36:31,683 Tidak 931 01:36:36,766 --> 01:36:38,266 Adakah anda seorang ejen India? 932 01:36:38,683 --> 01:36:39,683 Tidak 933 01:36:46,754 --> 01:36:48,641 Adakah anda mempunyai hubungan dengan Delhi? 934 01:36:48,845 --> 01:36:49,845 Tidak 935 01:36:54,016 --> 01:36:55,933 Adakah anda mempunyai rumah keluarga di Delhi? 936 01:36:56,100 --> 01:36:57,100 Tidak 937 01:37:27,969 --> 01:37:32,433 "Nenek, sekarang cucu perempuan anda dibesarkan" 938 01:38:50,641 --> 01:38:52,058 Bukan tuan Sejauh ini 939 01:38:53,141 --> 01:38:55,016 Tetapi dia mengatakan semuanya Beri peluang kepada saya 940 01:38:55,248 --> 01:38:57,373 Anda tidak boleh menggunakan interogasi gred tiga 941 01:38:57,435 --> 01:38:58,516 Adakah anda tahu keadaan itu? 942 01:38:59,391 --> 01:39:00,391 Tuan? 943 01:39:00,600 --> 01:39:01,933 ... saya pasti Khan? - 944 01:39:02,933 --> 01:39:04,934 Adalah penting untuk anda menunggu masa yang sesuai 945 01:39:05,641 --> 01:39:06,641 Lepaskan dia 946 01:39:17,551 --> 01:39:22,058 Tubuh kita adalah tentang kebenaran dan kebohongan Dua jenis reaksi yang berbeza 947 01:39:22,475 --> 01:39:26,183 Apabila kita berbohong, tekanan menjadi lebih besar Dan kami terjebak 948 01:39:27,433 --> 01:39:29,766 Untuk mengalahkan peranti ini Terdapat satu cara 949 01:39:31,891 --> 01:39:32,891 Sakit 950 01:39:34,766 --> 01:39:36,516 Tangan saya mempunyai beberapa jari? 951 01:39:44,891 --> 01:39:45,891 Lima 952 01:39:46,777 --> 01:39:48,891 Dengan kesakitan, peningkatan ketegangan 953 01:39:49,266 --> 01:39:52,016 Mengatakan Kebenaran atau Lie tidak penting 954 01:39:53,016 --> 01:39:54,516 Dan kereta itu hilang 955 01:40:02,016 --> 01:40:05,683 Berhati-hati agar tidak mendapatkan tuan yang terluka Baiklah cukup lama 956 01:40:07,141 --> 01:40:10,058 Walau bagaimanapun, Kolonel Khan Ia tidak begitu pantas 957 01:40:10,891 --> 01:40:12,933 Tetapi Joker kini berbahaya untuk anda 958 01:40:13,533 --> 01:40:14,575 ... kerana dia tahu 959 01:40:15,058 --> 01:40:18,141 Kini di bawah pengawasan Kementerian Perisikan 960 01:40:18,766 --> 01:40:20,225 Saya panggil Delhi 961 01:40:21,526 --> 01:40:22,526 Apa itu 962 01:40:23,391 --> 01:40:26,683 Untuk seseorang Seluruh rangkaian dikompromi? 963 01:40:27,516 --> 01:40:28,516 ... tuan 964 01:40:28,558 --> 01:40:30,683 Sekarang anda hanya melarikan diri 965 01:40:31,475 --> 01:40:32,766 Isaac Alfredi 966 01:40:59,894 --> 01:41:02,102 Saya tidak mahu awak berlaku 967 01:41:02,728 --> 01:41:03,728 Tiada apa-apa pun 968 01:41:10,102 --> 01:41:14,144 Pejabat Pusat Angkatan Darat Karachi 969 01:41:19,977 --> 01:41:21,727 Akbar adalah tanah air 970 01:41:22,352 --> 01:41:25,102 Seorang malaikat yang hadir untuk dirinya sendiri Untuk menyelamatkan selebihnya, letakkan diri anda dengan risiko 971 01:41:26,352 --> 01:41:28,102 Apa yang boleh anda lakukan tanpa ia? 972 01:41:28,894 --> 01:41:30,977 Penyeksaan ke mata pengintip 973 01:41:31,852 --> 01:41:33,102 Siapa di belakang cerita ini? 974 01:41:34,727 --> 01:41:35,727 Gen. Gen. 975 01:41:37,019 --> 01:41:38,727 Apabila saya bercakap Hati saya menangkap api 976 01:41:39,352 --> 01:41:40,394 ... bayi saya 977 01:41:41,394 --> 01:41:42,661 Seseorang dari darah saya 978 01:41:42,687 --> 01:41:43,656 Nawab 979 01:41:45,093 --> 01:41:46,093 ... dan itu 980 01:41:46,390 --> 01:41:48,102 Kerana kecurigaan orang palsu 981 01:41:50,227 --> 01:41:52,061 Tuan Hakim tersinggung 982 01:41:55,019 --> 01:41:57,352 Min? - Akbar adam saya istimewa 983 01:41:57,425 --> 01:41:58,425 ... mereka 984 01:41:58,979 --> 01:42:01,269 ... dengan saudara-saudara saya dan awak 985 01:42:02,352 --> 01:42:04,227 Lakukan pekerjaan yang buruk 986 01:42:15,936 --> 01:42:17,602 ... Hakim- Hello tuan 987 01:42:18,644 --> 01:42:24,019 Bilakah anda mula tanpa notis?  Adakah anda mencurigai siasatan? 988 01:42:24,669 --> 01:42:26,973 Dia tanpa kebenaran saya- Tiada tuan 989 01:42:27,352 --> 01:42:29,227 Jangan biarkan tanpa anda 990 01:42:29,644 --> 01:42:33,019 Jadi mari kita pergi dengan itu Dengan Akbar Malekdin? 991 01:42:33,852 --> 01:42:35,269 .... hello 992 01:42:36,727 --> 01:42:38,602 Saya minta maaf Saya tidak tahu 993 01:42:38,853 --> 01:42:41,144 Jadi anda akan menyemak dengan cepat 994 01:42:41,519 --> 01:42:44,239 Dan sehingga esok pada pukul 9 pagi Saya mendapat laporan 995 01:42:44,852 --> 01:42:46,977 Ross pada 9- Ya, 996 01:43:02,644 --> 01:43:03,727 Hantar Colonel Khan masuk 997 01:43:04,102 --> 01:43:05,352 Segera Ya Tuan 998 01:43:27,042 --> 01:43:30,936 Tiga puluh dua jam sehingga serangan ke Bialipur 999 01:43:31,305 --> 01:43:32,305 Terima kasih 1000 01:43:32,852 --> 01:43:35,311 Anda memenangi permainan ini 1001 01:43:38,144 --> 01:43:40,852 Ishak Afaridi tahu saya seperti anaknya 1002 01:43:42,519 --> 01:43:43,519 ... dan saya 1003 01:43:45,019 --> 01:43:46,019 Ayahnya 1004 01:43:46,852 --> 01:43:49,602 ... Sesuatu yang baik di dalam otak anda 1005 01:43:50,394 --> 01:43:53,352 Anda bukan pemilik Akbar Romeo Ali 1006 01:43:54,186 --> 01:43:55,186 Yeah 1007 01:43:55,602 --> 01:43:59,352 Tuhan tidak lupa melupakan hubungan anda 1008 01:43:59,519 --> 01:44:00,769 Anda berada dalam kesusahan 1009 01:44:25,275 --> 01:44:26,686 Teruskan 1010 01:44:27,546 --> 01:44:28,546 Ayuh 1011 01:44:33,519 --> 01:44:34,977 Mengapa anda tidak menutup semua kedai? 1012 01:44:35,002 --> 01:44:36,752 Adakah anda mendengar berita itu? 1013 01:44:36,977 --> 01:44:38,394 Berita itu sangat menyakitkan 1014 01:44:38,568 --> 01:44:40,005 Pada jam dua pagi tadi, dua orang terbunuh 1015 01:44:40,519 --> 01:44:44,769 Gen Jahangir dalam letupan Di pejabat tentera, dibunuh 1016 01:44:45,352 --> 01:44:47,894 Dan dengan salah seorang kawan rapatnya 1017 01:44:48,269 --> 01:44:50,394 Ishak Afridi juga mati 1018 01:44:50,769 --> 01:44:54,519 Ia belum diketahui  Apakah maksud untuk melakukan ini 1019 01:44:54,519 --> 01:44:57,394 Nama Akbar Malek Seperti yang diisytiharkan bertanggungjawab untuk serangan itu 1020 01:44:57,769 --> 01:44:59,956 Orang yang mengintip ke India 1021 01:47:19,650 --> 01:47:20,650 Terjejas 1022 01:47:21,644 --> 01:47:22,727 Akbar Malek 1023 01:47:23,311 --> 01:47:24,977 Farah- Sir? - 1024 01:47:25,144 --> 01:47:26,144 Pergi pergi 1025 01:47:35,283 --> 01:47:36,977 Keluar Keluar 1026 01:47:49,977 --> 01:47:52,269 Tidak di sini tuan Seolah-olah sia-sia 1027 01:47:52,477 --> 01:47:53,477 Apa 1028 01:47:55,102 --> 01:47:56,144 Ini ada di sana 1029 01:48:11,394 --> 01:48:12,394 Bitch 1030 01:48:13,227 --> 01:48:14,852 ... Akbar Malek 1031 01:48:17,233 --> 01:48:18,425 Berapa lama anda pergi 1032 01:49:05,415 --> 01:49:08,352 Ketua Pertubuhan Perisik Pakistan ... Ketua Hakim Ali 1033 01:49:08,560 --> 01:49:11,269 Sebagai ketua tentera Pakistan Diumumkan 1034 01:49:11,415 --> 01:49:18,144 Dia memerintahkan bahawa dalam apa jua keadaan Kita mesti teruskan Akbar Malik 1035 01:49:41,461 --> 01:49:42,977 Terima kasih Di sini? 1036 01:49:43,852 --> 01:49:44,894 Anda tidak sepatutnya berada di sini 1037 01:49:46,584 --> 01:49:48,852 Sebelum seseorang mengetahui Bahawa anda berada di sini 1038 01:49:49,852 --> 01:49:50,852 ... anda 1039 01:49:51,061 --> 01:49:53,977 Anda mesti menolak sempadan Ambil negara anda 1040 01:49:54,852 --> 01:49:57,477 Sepanjang jalan keluar, ditutup 1041 01:49:58,769 --> 01:50:01,227 Melangkau sempadan hampir mustahil 1042 01:50:03,864 --> 01:50:04,864 Baiklah 1043 01:50:06,477 --> 01:50:08,102 Anda daya tarikan 1044 01:50:08,102 --> 01:50:10,352 Saya akan buat teh untuk awak 1045 01:51:17,102 --> 01:51:18,519 Untuk melindungi Jonas 1046 01:51:19,834 --> 01:51:21,477 Janganlah Tuhan anda menggunakannya 1047 01:52:06,283 --> 01:52:09,644 Tuhan tidak lupa melupakan hubungan anda 1048 01:52:09,872 --> 01:52:11,477 Anda berada dalam kesusahan 1049 01:52:46,042 --> 01:52:51,026 Dua puluh empat jam sehingga serangan ke Bialipur 1050 01:53:08,813 --> 01:53:10,144 Akbar Malek 1051 01:54:34,102 --> 01:54:36,602 Tuan, telefon anda disambungkan 1052 01:54:38,644 --> 01:54:39,894 Pernahkah anda menyemak? - Ya, 1053 01:54:40,560 --> 01:54:43,852 Tuan, dari kedai berhampiran laut  Panggilan tersambung 1054 01:54:43,852 --> 01:54:44,852 Untuk delhi 1055 01:54:45,352 --> 01:54:46,693 Ketua ibu pejabat agensi mata-mata 1056 01:54:50,227 --> 01:54:52,629 Maklumat hubungan sebelum memutuskan sambungan Hantar ke peranti rakaman 1057 01:54:52,654 --> 01:54:53,752 Ya, Ayuh, Grandmas 1058 01:54:55,269 --> 01:54:57,144 Selamat tinggal baba- Selamat tinggal 1059 01:54:59,401 --> 01:55:00,401 Elo 1060 01:55:01,852 --> 01:55:02,852 Akbar 1061 01:55:04,561 --> 01:55:06,352 Apa itu Shandin Saddam? 1062 01:55:08,019 --> 01:55:09,519 Saya gembira dengan Shandin 1063 01:55:10,144 --> 01:55:11,519 Apa yang berlaku kepada saya malam tadi 1064 01:55:12,144 --> 01:55:13,852 Kaedah meluahkan kebahagiaan? 1065 01:55:14,722 --> 01:55:15,722 Saya tidak 1066 01:55:16,498 --> 01:55:18,977 Keputusan ini dibuat oleh orang lain 1067 01:55:19,602 --> 01:55:22,811 Bagaimanapun, bercakap tentang masa lalu Jangan cedera 1068 01:55:23,644 --> 01:55:25,352 Persoalannya mengenai hari ini 1069 01:55:25,811 --> 01:55:27,132 Dan masa depan negara 1070 01:55:27,310 --> 01:55:28,310 Dan saya? 1071 01:55:28,727 --> 01:55:29,727 Bagaimana pula dengan saya 1072 01:55:29,846 --> 01:55:31,352 Itu telah menjadikan semua ini untuk negara ini 1073 01:55:34,066 --> 01:55:36,394 Datang segera ... ribut 1074 01:55:40,936 --> 01:55:45,852 Akbar berada di mana-mana berhampiran pantai dan laut Ia mungkin ribut 1075 01:55:46,436 --> 01:55:48,352 Jika pada musim, keterukan ribut menjadi tinggi 1076 01:55:48,977 --> 01:55:50,602 Orang bekerja 1077 01:55:51,227 --> 01:55:52,102 ... rumah dan kehidupan 1078 01:55:52,227 --> 01:55:54,102 Kesemua mereka mesti ditinggalkan Keluar dari sini 1079 01:55:54,311 --> 01:55:56,019 Anda perlu mengosongkannya sepenuhnya 1080 01:55:56,394 --> 01:55:57,394 Apa 1081 01:55:57,591 --> 01:55:58,977 Anda cuba memberitahu saya apa 1082 01:55:59,186 --> 01:56:01,102 ... ribut yang anda tangkap di tengah-tengahnya 1083 01:56:01,686 --> 01:56:03,352 Tidak ada yang dapat membantu 1084 01:56:03,977 --> 01:56:05,269 Sejak saya nampak 1085 01:56:06,279 --> 01:56:07,727 Anda perlu melakukan sesuatu untuk diri sendiri 1086 01:56:08,769 --> 01:56:10,227 ... sekarang anda adalah untuk saya 1087 01:56:10,403 --> 01:56:11,854 Seperti seorang Pakistani 1088 01:56:12,477 --> 01:56:13,727 Lebih berbahaya lagi 1089 01:56:14,394 --> 01:56:15,644 Anda mungkin mempunyai sesuatu dalam lengan anda 1090 01:56:16,602 --> 01:56:17,602 Seperti jenaka 1091 01:56:17,958 --> 01:56:20,144 Dalam keadaan ini anda adalah untuk saya Seperti orang asing 1092 01:56:20,769 --> 01:56:22,144 Saya melakukan tugas saya 1093 01:56:23,352 --> 01:56:25,145 Anda perlu membuat kad itu sendiri 1094 01:57:00,930 --> 01:57:02,602 Latihan apa yang akan anda tamatkan? 1095 01:57:05,144 --> 01:57:06,227 Katakanlah sukar bagi ibu 1096 01:57:07,769 --> 01:57:09,227 Itulah tugasnya 1097 01:57:15,852 --> 01:57:17,103 Saya akan datang tidak lama lagi 1098 01:57:19,904 --> 01:57:22,644 "Ibu saya" 1099 01:57:23,477 --> 01:57:25,769 "Ibu saya" 1100 01:57:26,769 --> 01:57:29,269 "Ibu saya" 1101 01:57:30,144 --> 01:57:32,644 "Ibu saya" 1102 01:57:33,852 --> 01:57:35,977 "Ibu saya" 1103 01:57:37,186 --> 01:57:39,894 "Ibu saya" 1104 01:58:33,063 --> 01:58:41,796 The Best of Cinema India di Bollywood Web Site Bollywood1.Co 1105 01:58:46,031 --> 01:58:50,631 Intagram Bollywood Van @ Bolly1official 1106 01:59:13,309 --> 01:59:17,392 Tiga belas jam untuk menyerang 1107 01:59:18,900 --> 01:59:19,900 Shirada Sharia? 1108 01:59:19,995 --> 01:59:21,602 Ya Anda sedang menangkap 1109 01:59:21,832 --> 01:59:23,227 Apa? - Ayo - 1110 01:59:23,392 --> 01:59:24,392 Datanglah 1111 02:00:00,307 --> 02:00:01,727 Salah al-Din Ahmad 1112 02:00:02,352 --> 02:00:03,852 Imam Masjid lama 1113 02:00:04,227 --> 02:00:05,727 Dan ketua Rangkaian Komunikasi India 1114 02:00:06,727 --> 02:00:09,644 Mendapatkan jenaka ini Kerja Rangkaian Maklumat India telah berakhir di Pakistan 1115 02:00:10,727 --> 02:00:11,769 Apa yang anda fikirkan? 1116 02:00:12,769 --> 02:00:15,102 Anda memberi kami beberapa butiran Adakah kita menerima kekaguman? 1117 02:00:16,103 --> 02:00:17,103 Tidak 1118 02:00:18,602 --> 02:00:20,139 Saya akan memberi anda peluang untuk mendapatkannya Percayalah 1119 02:00:21,352 --> 02:00:23,644 ... Saya mempunyai peluang untuk ke India 1120 02:00:24,477 --> 02:00:27,144 ... itulah yang mereka lakukan dengan Muslim ini 1121 02:00:27,977 --> 02:00:31,727 Jangan berani melakukannya lagi Lakukan badan dengan Akber Malek atau Romeo Ali 1122 02:00:31,769 --> 02:00:33,228 Apa yang anda ingin katakan 1123 02:00:35,102 --> 02:00:38,019 Saya mahu melakukan operasi kosong 1124 02:00:40,131 --> 02:00:42,352 Adakah anda mempunyai rasional? Yeah 1125 02:00:42,561 --> 02:00:45,102 Adakah anda tahu pentingnya melakukan operasi ini? 1126 02:00:45,686 --> 02:00:46,686 Sangat baik 1127 02:00:48,602 --> 02:00:51,227 Saya mempunyai kepentingan dan butiran operasi ini Saya tahu dengan baik 1128 02:00:52,644 --> 02:00:54,977 Semua peluru operasi ini tersedia untuk saya 1129 02:00:56,269 --> 02:00:58,169 ... atau Encik Afridi- Berikan peluang kepada anda 1130 02:00:59,394 --> 02:01:00,225 Tuan? 1131 02:01:00,304 --> 02:01:01,304 Ayuh 1132 02:01:01,477 --> 02:01:02,727 Bersedia untuk pergi 1133 02:01:03,394 --> 02:01:04,461 Kami tidak mempunyai banyak masa 1134 02:01:06,737 --> 02:01:07,737 Terima kasih tuan 1135 02:01:16,477 --> 02:01:18,352 Terima kasih banyak untuk semalam Mata-mata adalah india 1136 02:01:18,352 --> 02:01:22,977 Itulah sebabnya ia berfungsi dengan semua ini Inilah peperiksaan akhir 1137 02:01:23,352 --> 02:01:24,644 Tetapi ada banyak risiko 1138 02:01:24,644 --> 02:01:26,102 Anda akan berada di pesawat 1139 02:01:26,519 --> 02:01:27,769 ... jika dia melangkah jauh 1140 02:01:28,352 --> 02:01:30,852 Anda tidak terlepas misi dan anda menyelesaikan misi 1141 02:01:33,352 --> 02:01:34,352 Mata 1142 02:01:41,247 --> 02:01:42,247 Lady 1143 02:01:42,771 --> 02:01:48,227 Diplomat India ditangkap Dia kembali ke negaranya di bawah perlindungan 1144 02:02:10,021 --> 02:02:14,039 Pangkalan Udara Abdel Abad Pakistan timur 1145 02:02:20,477 --> 02:02:24,102 Dua jam untuk menyerang Bullplay 1146 02:03:51,751 --> 02:03:52,751 Sepuluh 1147 02:03:53,311 --> 02:03:54,311 Tidak 1148 02:03:55,227 --> 02:03:56,227 Lapan 1149 02:03:56,852 --> 02:03:57,852 Tujuh 1150 02:03:58,348 --> 02:03:59,348 Enam 1151 02:03:59,900 --> 02:04:00,755 Lima 1152 02:04:01,459 --> 02:04:02,369 Empat 1153 02:04:03,144 --> 02:04:03,988 Tiga 1154 02:04:04,654 --> 02:04:05,480 Dua 1155 02:04:06,231 --> 02:04:07,003 Satu 1156 02:04:08,044 --> 02:04:09,044 Baling 1157 02:05:14,019 --> 02:05:15,086 Rosothon, selamat tinggal 1158 02:05:15,477 --> 02:05:16,477 Kolkata 1159 02:05:17,519 --> 02:05:19,049 Diyolep meletup 1160 02:05:27,352 --> 02:05:28,352 Ketiga tahun disember 1161 02:05:29,057 --> 02:05:32,102 19 malam malam ... pada 5:40 pagi 1162 02:05:32,602 --> 02:05:35,519 Angkatan Udara Pakistan Menyerang Pangkalan Udara Patanquette 1163 02:05:36,144 --> 02:05:37,227 Dan dengan serta-merta 1164 02:05:37,644 --> 02:05:40,352 India diserang oleh sepuluh pangkalan udara lain 1165 02:05:40,977 --> 02:05:42,602 India untuk serangan ini 1166 02:05:42,644 --> 02:05:43,852 Sudah siap 1167 02:05:44,061 --> 02:05:46,602 Dan dengan cepat bertindak balas kepada serangan Pakistan 1168 02:05:47,227 --> 02:05:49,977 Malam itu, Indra Gandhi 1169 02:05:50,353 --> 02:05:52,769 Dia berkata bahawa jawapannya harus diberikan kepada serangan-serangan ini 1170 02:05:53,019 --> 02:05:55,269 ... Dan sebagainya antara India dan Pakistan 1171 02:05:55,727 --> 02:05:56,977 Perang bermula 1172 02:05:57,394 --> 02:05:59,894 17 Disember 1971 1173 02:06:00,269 --> 02:06:02,394 Tentera Pakistan menerima kekalahan tersebut 1174 02:06:02,602 --> 02:06:05,352 Dan juga Serah senjatanya 1175 02:06:05,560 --> 02:06:06,977 Dan Tawaran Terkirim 1176 02:06:07,221 --> 02:06:09,477 Dan pada peta global 1177 02:06:09,692 --> 02:06:11,769 Sebuah negara baru muncul 1178 02:06:12,024 --> 02:06:13,024 Bangladesh 1179 02:06:52,227 --> 02:06:54,269 Presiden Pakistan Hakim Besar 1180 02:06:54,269 --> 02:06:58,269 Dan Naib Presiden Kanan, Nawab Afaridi Terdapat hanya tiga hari lagi sebelum bersara 1181 02:06:58,727 --> 02:07:01,852 Ini adalah pemindahan transmisi kuasa 1182 02:07:02,061 --> 02:07:04,602 Dan kerajaan baru akan muncul di Pakistan 1183 02:07:05,227 --> 02:07:06,582 ... lebih banyak berita 1184 02:07:06,977 --> 02:07:09,019 ... dalam permainan England dan Pakistan 1185 02:07:09,852 --> 02:07:11,352 Apakah kegunaan bos untuk mengikutinya? 1186 02:07:12,282 --> 02:07:13,282 Sepuluh tahun yang lalu 1187 02:07:14,114 --> 02:07:15,727 Dan sekarang anda akan bersara 1188 02:07:16,102 --> 02:07:17,102 Ini bukan untuk faedah anda 1189 02:07:17,602 --> 02:07:18,602 Daripada tabiat 1190 02:07:20,102 --> 02:07:22,602 Anda selesa dengan apa yang anda ada Untuk dibatalkan 1191 02:07:24,227 --> 02:07:25,519 ... tetapi pengekangan mental 1192 02:07:26,596 --> 02:07:27,596 Terlalu banyak masalah 1193 02:07:29,602 --> 02:07:30,852 Bolehkah anda mendapatkan bil? 1194 02:07:31,269 --> 02:07:32,269 Terima kasih 1195 02:07:32,519 --> 02:07:34,269 Apa ini semua? 1196 02:07:51,602 --> 02:07:52,602 Walter Khan 1197 02:07:57,144 --> 02:07:59,439 Saya memotong semua kenalan anda dengan anda 1198 02:08:06,289 --> 02:08:07,289 Scotch 1199 02:08:11,602 --> 02:08:13,769 Periksa untuk selamat di sini Tidak ada masalah 1200 02:08:15,852 --> 02:08:17,352 ... ada dua kawan istimewa 1201 02:08:18,394 --> 02:08:19,561 Keluar dari tanah kita 1202 02:08:20,186 --> 02:08:21,852 Adakah anda perlu memandu mereka keluar? 1203 02:08:33,977 --> 02:08:35,249 Harap anda tidak mempunyai masalah 1204 02:08:39,977 --> 02:08:41,477 Anda memberi saya suatu kebaikan 1205 02:08:42,727 --> 02:08:43,727 Ayuh 1206 02:08:44,430 --> 02:08:46,519 Hari ini saya mendapat peluang Terima kasih banyak 1207 02:08:50,352 --> 02:08:52,269 Orang biasa Menjadi orang istimewa 1208 02:08:53,584 --> 02:08:55,394 Memahami nilai darah dan tempatnya 1209 02:08:55,977 --> 02:08:56,977 Malah 1210 02:08:57,894 --> 02:09:00,227 Untuk makna sebenar kehidupan Terima kasih, terima kasih 1211 02:09:01,727 --> 02:09:02,852 Terima kasih atas semua ini 1212 02:09:03,477 --> 02:09:05,269 Jika tidak, di manakah saya harus belajar dari ini? 1213 02:09:08,144 --> 02:09:09,602 Encik Shirkanet mengundi 1214 02:09:10,269 --> 02:09:11,269 Lelaki naluri 1215 02:09:12,644 --> 02:09:14,102 Apakah naluri awak? 1216 02:09:14,862 --> 02:09:16,102 Saya masih percaya kepadanya 1217 02:09:18,977 --> 02:09:20,144 Jadi, anda perlu bangga dengan saya 1218 02:09:23,227 --> 02:09:24,227 Encik Avesti 1219 02:09:25,769 --> 02:09:26,769 Semuanya? 1220 02:09:27,727 --> 02:09:29,352 Ambil beberapa hari untuk dipromosikan 1221 02:09:30,769 --> 02:09:32,519 Kepala termuda agensi mata-mata 1222 02:09:39,525 --> 02:09:40,525 Semoga berjaya 1223 02:09:40,718 --> 02:09:41,718 Puan-puan 1224 02:09:49,102 --> 02:09:50,102 Boss? - Apa? - 1225 02:09:50,519 --> 02:09:51,977 Apa yang dilakukan orang bodoh ini? 1226 02:09:52,852 --> 02:09:54,727 Promosi saya belum diumumkan secara rasmi 1227 02:09:55,727 --> 02:09:57,602 Dan hanya dua orang dari pejabat Ketahui tentang ini 1228 02:09:58,102 --> 02:09:59,235 Dari mana asalnya? 1229 02:10:00,852 --> 02:10:01,852 Magic 1230 02:10:27,144 --> 02:10:29,227 Penyihir hebat berkata 1231 02:10:30,103 --> 02:10:31,645 ... sihir bukan sesuatu 1232 02:10:31,810 --> 02:10:33,394 Kecuali seni gangguan 1233 02:10:35,102 --> 02:10:38,852 Semua deria orang melihat apa yang mereka lihat Dan jangan peduli di tempat lain 1234 02:10:38,852 --> 02:10:40,352 Kolkata November 1971 1235 02:10:40,377 --> 02:10:42,252 Saya menggunakan helah yang sama 1236 02:10:42,815 --> 02:10:44,686 Saya membuat kerja saya sendiri 1237 02:10:46,394 --> 02:10:49,352 ... sehingga dua belas jam lagi 1238 02:10:49,519 --> 02:10:53,269 Baron dan ribut teruk datang ke sebelah ini 1239 02:10:53,269 --> 02:10:54,727 Bldlipour, 18 November 1971 Dua puluh empat jam sebelum serangan itu 1240 02:10:54,727 --> 02:10:59,144 ... Semua orang perlu mengambil barangan anda 1241 02:10:59,144 --> 02:11:01,852 ... dan untuk melepaskan diri dari keadaan cuaca 1242 02:11:02,477 --> 02:11:04,977 Putuskan secepat mungkin 1243 02:11:08,186 --> 02:11:11,102 Lebih jauh lagi Tiada hujan 1244 02:11:11,727 --> 02:11:13,394 Musim kering adalah kawasan 1245 02:11:18,602 --> 02:11:22,477 Jadi anda mempunyai semua perkara Adakah anda secara rahsia 1246 02:11:23,477 --> 02:11:24,477 November 1971 1247 02:11:24,977 --> 02:11:28,477 Dua puluh lima kilometer di sekitar Bedilapur 1248 02:11:28,729 --> 02:11:30,102 Telah dipindahkan 1249 02:11:30,352 --> 02:11:32,019 Ia berada di bawah kawalan kami 1250 02:11:33,477 --> 02:11:35,602 Kami hanya memindahkan mereka ke tempat lain 1251 02:11:36,277 --> 02:11:37,277 Itu sahaja 1252 02:11:41,227 --> 02:11:42,227 Rokok 1253 02:11:43,227 --> 02:11:44,227 Ya pasti 1254 02:12:04,102 --> 02:12:05,102 Apa 1255 02:12:06,352 --> 02:12:07,602 Adakah jenaka itu 1256 02:12:22,519 --> 02:12:24,602 ... The Joker Tab That Anyway 1257 02:12:26,269 --> 02:12:27,727 Sesuatu yang lain 1258 02:12:28,144 --> 02:12:29,236 Tetapi dia melakukan sesuatu yang lain 1259 02:12:32,727 --> 02:12:34,977 Ini juga merupakan mesej utama mesyuarat hari ini 1260 02:12:42,852 --> 02:12:43,852 Ya 1261 02:12:44,727 --> 02:12:45,977 Walter Khan Itulah Joker 1262 02:12:47,644 --> 02:12:50,528 Setakat ini, hanya saya dan Puan sedar dia 1263 02:12:51,144 --> 02:12:52,602 Dan kini bos baru 1264 02:12:59,102 --> 02:13:00,102 Awak ingat 1265 02:13:00,936 --> 02:13:02,602 ... sekali di dalam rumah 1266 02:13:03,020 --> 02:13:04,352 Saya ada panggilan dari Akbar? 1267 02:13:04,653 --> 02:13:05,352 Yeah 1268 02:13:05,614 --> 02:13:08,394 Dan saya cuba memikirkannya 1269 02:13:08,811 --> 02:13:13,602 Akbar berada di mana-mana berhampiran pantai dan laut Ia mungkin ribut 1270 02:13:14,186 --> 02:13:16,102 Jika pada musim, keterukan ribut menjadi tinggi 1271 02:13:17,102 --> 02:13:18,602 Orang bekerja 1272 02:13:18,769 --> 02:13:19,769 ... rumah dan kehidupan 1273 02:13:19,852 --> 02:13:21,852 Kesemua mereka mesti ditinggalkan 1274 02:13:22,061 --> 02:13:23,769 Anda perlu mengalir di suatu tempat 1275 02:13:24,394 --> 02:13:25,019 Apa 1276 02:13:25,345 --> 02:13:26,727 Apa yang anda ingin katakan 1277 02:13:27,352 --> 02:13:30,269 Kamu adalah seorang Pakistani sekarang 1278 02:13:30,477 --> 02:13:31,727 Lebih berbahaya lagi 1279 02:13:32,602 --> 02:13:33,644 Anda mungkin mempunyai sesuatu dalam lengan anda 1280 02:13:34,852 --> 02:13:35,852 Seperti jenaka 1281 02:13:44,227 --> 02:13:47,394 Jika saya memberitahu anda bahawa teh dibekukan 1282 02:13:48,602 --> 02:13:52,352 Malah, saya memberitahu anda Anda tidak perlu mengambil teh ini 1283 02:13:53,394 --> 02:13:55,102 Saya tidak pernah bercakap terus kepada anda 1284 02:13:56,727 --> 02:13:57,727 ... anda perlu 1285 02:13:58,019 --> 02:13:59,477 Fahami makna utama 1286 02:14:00,727 --> 02:14:01,977 Anda perlu faham 1287 02:14:05,894 --> 02:14:07,144 ... sekarang anda adalah untuk saya 1288 02:14:07,769 --> 02:14:09,644 Seperti seorang Pakistani 1289 02:14:09,811 --> 02:14:11,269 Anda mungkin mempunyai sesuatu dalam lengan anda 1290 02:14:11,807 --> 02:14:12,977 Seperti jenaka 1291 02:14:14,019 --> 02:14:15,727 Jika pada musim, keterukan ribut berlebihan 1292 02:14:16,352 --> 02:14:18,227 Anda perlu meninggalkan segala-galanya 1293 02:14:19,477 --> 02:14:21,352 Mereka harus mengosongkan ruang hidup mereka 1294 02:14:24,269 --> 02:14:25,977 ... iaitu, peta tuan rumah 1295 02:14:28,227 --> 02:14:30,102 ... Pakistani semakin berjaya 1296 02:14:31,352 --> 02:14:33,477 ... bahawa dia sendiri akan menyerang Bullplay 1297 02:14:36,644 --> 02:14:37,777 Itu semua kerja anda 1298 02:14:38,144 --> 02:14:39,977 Saya sebut dan difahami 1299 02:14:40,889 --> 02:14:42,852 Tetapi dia memilih mengikuti jejaknya 1300 02:14:44,102 --> 02:14:46,102 Perang 1981 1301 02:14:47,225 --> 02:14:49,102 ... Perang ke Pangkalan Udara India 1302 02:14:51,352 --> 02:14:53,019 Maklumat yang kami dapat dari serangan itu 1303 02:14:53,602 --> 02:14:57,355 India sentiasa dalam sepuluh tahun yang lalu Satu langkah di hadapan Pakistan 1304 02:14:58,394 --> 02:15:00,061 Hanya kerana Adam 1305 02:15:01,186 --> 02:15:03,020 Romeo, Akbar, Walter 1306 02:15:03,894 --> 02:15:07,644 Dia menyerang Bullipour Percayalah dengan sempurna 1307 02:15:07,852 --> 02:15:09,519 Dan tidak pernah melihat negara asalnya 1308 02:15:10,977 --> 02:15:13,269 Dia lupa identiti utamanya Dan berkhidmat di negara ini 1309 02:15:13,477 --> 02:15:15,019 Ia adalah selama-lamanya untuk kita 1310 02:15:17,977 --> 02:15:19,227 ... sehingga kini 1311 02:15:19,644 --> 02:15:21,102 Selepas kematian ibunya 1312 02:15:22,352 --> 02:15:23,811 Saya tidak pernah gembira 1313 02:15:30,502 --> 02:15:32,061 "Oh ibu saya" 1314 02:15:37,602 --> 02:15:40,977 "Oh ibu saya" 1315 02:15:51,894 --> 02:15:55,477 "Oh ibu saya" 1316 02:16:03,602 --> 02:16:05,727 "Oh ibu saya" 1317 02:16:06,894 --> 02:16:09,019 "Oh ibu saya" 1318 02:16:15,502 --> 02:16:16,852 Ini hanya tanah Madreia 1319 02:16:18,481 --> 02:16:19,727 Dan dia berdua kehilangan ibunya 1320 02:16:29,477 --> 02:16:32,894 Karachi, Pakistan 1321 02:16:39,960 --> 02:16:52,693 Bollywood Van, Pengalaman Besar Pawagam India Bollywood1.Co 1322 02:16:54,182 --> 02:17:00,182 Penterjemah: Sepideh 1323 02:17:53,037 --> 02:17:54,102 ... adalah orang yang berada 1324 02:17:54,686 --> 02:17:56,352 Kami tidak tahu nama mereka 1325 02:17:56,977 --> 02:17:58,477 Kita juga tidak mengenali mereka 1326 02:17:58,894 --> 02:18:02,852 Orang-orang ini mempunyai semua kehidupan mereka Mengandungi tanah air anda 1327 02:18:03,852 --> 02:18:04,852 ... mereka tahu 1328 02:18:05,352 --> 02:18:06,769 ... dalam perjalanan ini 1329 02:18:07,467 --> 02:18:08,852 Bukan untuk reputasi 1330 02:18:09,477 --> 02:18:10,477 Dan jangan rilekskan 1331 02:18:11,352 --> 02:18:16,602 Orang-orang ini walaupun selepas kematian mereka Mereka tidak mendapat sebidang tanah mereka sendiri 1332 02:18:17,811 --> 02:18:18,811 ... kisah ini 1333 02:18:19,727 --> 02:18:22,644 Dia seorang wira Hindu Hindi 1334 02:18:23,852 --> 02:18:24,852 Long live India 1335 02:18:27,033 --> 02:18:30,977 Long live the motherland 93624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.