Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,200 --> 00:00:20,891
The charge being...
2
00:00:20,960 --> 00:00:23,830
that you did willfully and
maliciously attack a woman...
3
00:00:23,905 --> 00:00:27,766
namely, the wife of your own Captain
with intent to assault and murder her...
4
00:00:27,840 --> 00:00:31,418
for which the punishment is
the same as that for a traitor.
5
00:00:31,551 --> 00:00:32,729
Namely...
6
00:00:32,800 --> 00:00:34,557
that your ears be slit. No!
7
00:00:35,104 --> 00:00:37,144
And your tongue be cut out.
8
00:00:37,376 --> 00:00:40,508
And you be taken to the
nearest uninhabited shore...
9
00:00:40,577 --> 00:00:42,716
with neither food nor water...
10
00:00:43,168 --> 00:00:44,630
and left to die.
11
00:00:44,705 --> 00:00:45,817
Mercy!
12
00:00:50,946 --> 00:00:52,801
Signed Capt. Clegg...
13
00:00:53,122 --> 00:00:55,771
this year of our Lord, 1776.
14
00:05:35,179 --> 00:05:37,154
"Praise he who made the sun"
15
00:05:37,355 --> 00:05:41,928
"Day by day his course to run"
16
00:05:42,476 --> 00:05:47,114
"For his mercies they endure"
17
00:05:47,660 --> 00:05:52,362
"Ever faithful, ever sure"
18
00:05:54,317 --> 00:05:57,929
"Praise him that he gave the rain"
19
00:05:59,597 --> 00:06:02,859
"To mature the swelling grain"
20
00:06:04,941 --> 00:06:08,455
"For his mercies they endure"
21
00:06:10,541 --> 00:06:13,802
"Ever faithful, ever sure"
22
00:06:17,198 --> 00:06:20,843
"And hath bid the fruitful field"
23
00:06:22,478 --> 00:06:26,122
"Crops of precious, increase yield"
24
00:06:27,855 --> 00:06:31,302
"For his mercies they endue"
25
00:06:33,135 --> 00:06:37,868
"Ever faithful, ever sure"
26
00:06:40,110 --> 00:06:42,696
Gentlemen. This will not do at all.
27
00:06:42,862 --> 00:06:46,027
We are gathered here today
to give thanks to our Lord...
28
00:06:46,095 --> 00:06:47,655
for his bounteous gifts.
29
00:06:47,726 --> 00:06:50,693
Now, is this the best
you can do? Surely not?
30
00:06:51,152 --> 00:06:54,861
I know some of you feel you have
precious little to be thankful for...
31
00:06:54,991 --> 00:06:56,747
with taxation what it is...
32
00:06:56,816 --> 00:06:59,750
and war with France more
than just a possibility...
33
00:06:59,823 --> 00:07:02,605
but you are wrong. For
you have your health.
34
00:07:02,798 --> 00:07:04,360
You have enough to eat.
35
00:07:04,559 --> 00:07:06,795
More than enough, in some cases.
36
00:07:09,455 --> 00:07:11,659
You have roofs over your heads...
37
00:07:11,792 --> 00:07:14,475
fuel for your fires, a new schoolroom...
38
00:07:14,575 --> 00:07:16,583
a choir that sings in tune.
39
00:07:16,944 --> 00:07:18,220
Sometimes.
40
00:07:18,736 --> 00:07:20,143
And what is more...
41
00:07:20,208 --> 00:07:23,143
you haven't any King's
men billeted in your homes.
42
00:07:23,536 --> 00:07:26,154
And so, my friends, let
us have the last verse...
43
00:07:26,224 --> 00:07:28,265
no, the last two verses again.
44
00:07:28,337 --> 00:07:32,559
And this time, we'll really give
thanks and we'll mean it, shall we?
45
00:07:32,976 --> 00:07:34,832
Are you ready, Mr. Mipps?
46
00:07:37,489 --> 00:07:41,963
"Praise him that he sent the rain"
47
00:08:50,452 --> 00:08:53,550
Brandon, get ahead with
your cutlass. Aye, aye, sir.
48
00:09:04,628 --> 00:09:05,839
Well, we've a good hour yet.
49
00:09:05,909 --> 00:09:08,625
He said that parson liked
the sound of his own voice.
50
00:09:58,903 --> 00:10:01,870
"And when the Philistines heard
that the children of Israel...
51
00:10:01,943 --> 00:10:04,014
"were gathered together to Mizpeh...
52
00:10:04,085 --> 00:10:07,250
"the lords of the Philistines
went up against Israel.
53
00:10:08,086 --> 00:10:10,507
"And when the children
of Israel heard it...
54
00:10:10,582 --> 00:10:13,005
"they were afraid of the Philistines.
55
00:10:13,719 --> 00:10:16,402
"And the children of
Israel said to Samuel:
56
00:10:16,470 --> 00:10:19,570
"Cease not to cry unto
the Lord our God for us...
57
00:10:19,863 --> 00:10:23,344
"that he will save us out of
the hand of the Philistines.
58
00:10:24,728 --> 00:10:27,661
"And as Samuel was offering
up the burnt offering...
59
00:10:27,734 --> 00:10:30,899
"the Philistines drew near
to battle against Israel.
60
00:10:30,967 --> 00:10:35,343
"But the Lord thundered with a great
thunder on that day upon the Philistines...
61
00:10:35,416 --> 00:10:36,844
"and discomfited them."
62
00:10:40,663 --> 00:10:42,573
Timed it just right, eh, Bosun?
63
00:10:42,648 --> 00:10:45,430
Can't think why we didn't come by
road instead of this boat caper.
64
00:10:45,496 --> 00:10:47,351
He said they'd be watching
for us on the road.
65
00:10:47,416 --> 00:10:48,758
This way we take them by surprise.
66
00:10:48,824 --> 00:10:50,864
Right, Bosun. Forward!
67
00:10:55,161 --> 00:10:56,273
Now...
68
00:10:56,440 --> 00:10:59,091
let us sing Hymn number 291:
69
00:10:59,641 --> 00:11:02,161
"Oft in danger, oft in woe."
70
00:11:06,010 --> 00:11:10,352
"Oft in danger, oft in woe"
71
00:11:40,601 --> 00:11:42,008
Right, Bosun.
72
00:11:42,395 --> 00:11:44,783
You know what we're looking
for? Pitch to and find it.
73
00:11:44,858 --> 00:11:46,516
Brandon and Smee fallout.
74
00:11:46,714 --> 00:11:50,031
I'm going to the church to make sure
none of the flock leaves the fold.
75
00:11:50,107 --> 00:11:51,830
Forward. Aye, sir.
76
00:11:58,874 --> 00:12:00,436
All right? Yes.
77
00:12:01,914 --> 00:12:04,784
Good morning, gentlemen.
We're closed till after Church.
78
00:12:04,858 --> 00:12:06,386
Who says so? I say so.
79
00:12:06,459 --> 00:12:09,841
Mr. Rash, these gentlemen must have
had a long walk. Give them a drink.
80
00:12:09,915 --> 00:12:11,638
All right. What do you want? Brandy.
81
00:12:11,707 --> 00:12:13,683
This is an alehouse.
All right then, wine.
82
00:12:13,756 --> 00:12:16,603
We don't keep no fancy French
wines here. The duty is too high.
83
00:12:16,667 --> 00:12:20,311
Don't keep any wine? We'll have
to make sure, won't we, lads?
84
00:12:21,371 --> 00:12:24,153
Now, here's an answer
to a sailor's prayer.
85
00:12:24,283 --> 00:12:26,226
What's your name then, my pretty?
86
00:12:27,516 --> 00:12:28,760
My name's lmogene.
87
00:12:28,828 --> 00:12:31,195
Imogene. I knew an lmogene once.
88
00:12:31,292 --> 00:12:33,714
Chased her for two years. Every
time I caught up with her...
89
00:12:33,789 --> 00:12:35,163
she gave me the slip.
90
00:12:35,228 --> 00:12:37,084
Perhaps you were too
rough with your wooing.
91
00:12:37,149 --> 00:12:39,931
Not for that lmogene:
She was a three-master.
92
00:12:39,997 --> 00:12:41,852
A pirate ship, she was, boy...
93
00:12:41,917 --> 00:12:43,443
flying the black flag of Capt. Clegg.
94
00:12:43,516 --> 00:12:45,971
We've got him in our churchyard.
95
00:12:46,044 --> 00:12:48,280
Who? Capt. Clegg. He's buried there.
96
00:12:48,348 --> 00:12:49,941
You're welcome to
him, boy, very welcome.
97
00:13:18,941 --> 00:13:22,520
I see I spoke too soon. The
King's men are already with us.
98
00:13:23,934 --> 00:13:27,415
If you would care to join us in worship,
Captain, you are more than welcome.
99
00:13:27,487 --> 00:13:30,868
But first, would you be kind
enough to remove your hat?
100
00:13:32,318 --> 00:13:35,700
I would, sir, if I were here
in the service of my Maker.
101
00:13:35,806 --> 00:13:37,147
But I'm not.
102
00:13:37,310 --> 00:13:39,994
In the service of my King, I keep it on.
103
00:13:48,383 --> 00:13:50,968
I had prepared a sermon
for today on the text:
104
00:13:51,039 --> 00:13:52,894
"Blessed be the Lord my strength...
105
00:13:52,959 --> 00:13:54,814
"who teacheth my hand to war...
106
00:13:54,879 --> 00:13:56,854
"and my fingers to fight."
107
00:13:56,927 --> 00:14:00,821
However, under the circumstances, I
feel it would be rather inappropriate.
108
00:14:01,183 --> 00:14:04,445
Therefore, I should suggest that
you consider the service finished...
109
00:14:04,512 --> 00:14:07,064
and that you should go
straight to your homes.
110
00:14:14,048 --> 00:14:15,803
Well, nothing there, matey.
111
00:14:16,288 --> 00:14:18,110
"Pitch to and find it," he says.
112
00:14:18,176 --> 00:14:19,933
Where? All I can show for my trouble...
113
00:14:20,001 --> 00:14:22,041
is splinters in my fingers
and corns in my feet.
114
00:14:22,112 --> 00:14:24,960
My heart bleeds for you. Who's
going to pay for all this damage?
115
00:14:25,024 --> 00:14:26,170
Why, you are, Mr. Rash...
116
00:14:26,241 --> 00:14:28,761
a right thinking taxpayer,
you'd want to stop smuggling.
117
00:14:28,833 --> 00:14:30,491
So we're putting a stop to it.
118
00:14:30,561 --> 00:14:33,115
What more compensation
do you want than that?
119
00:14:33,217 --> 00:14:34,591
The follow party arrived, Bosun?
120
00:14:34,658 --> 00:14:36,828
Aye, sir. But we've found nothing.
121
00:14:38,657 --> 00:14:40,249
What's in there?
122
00:14:40,513 --> 00:14:41,789
Mr. Rash?
123
00:14:44,577 --> 00:14:46,071
It's here somewhere.
124
00:14:46,145 --> 00:14:48,316
Unless that informer,
Ketch, was lying, Captain.
125
00:14:48,641 --> 00:14:50,333
He was too frightened to lie.
126
00:14:50,402 --> 00:14:53,533
All right, Bosun, fetch
your ferret. Aye, Captain.
127
00:15:08,290 --> 00:15:09,916
Unchain him.
128
00:15:12,066 --> 00:15:13,440
Look at this.
129
00:15:15,075 --> 00:15:17,693
So they've no fancy
French wines, Captain?
130
00:15:48,899 --> 00:15:50,754
You two. Come in here.
131
00:15:55,492 --> 00:15:56,572
Come on.
132
00:16:01,828 --> 00:16:04,032
What's this? A hole
in the floor, Captain.
133
00:16:04,100 --> 00:16:06,140
I can see that, fool. What's down there?
134
00:16:06,213 --> 00:16:09,246
Why, the cellar, of course.
Why the concealed entrance?
135
00:16:09,412 --> 00:16:11,201
Well, it's an old inn.
136
00:16:11,396 --> 00:16:12,858
Get down there.
137
00:16:29,478 --> 00:16:33,569
No secrets here, Captain. Just tar
for the nets, lamp-oil and the like.
138
00:16:51,654 --> 00:16:53,116
What's in that?
139
00:16:54,150 --> 00:16:56,484
White varnish. It's for the boats.
140
00:16:56,613 --> 00:16:59,843
Are you sure it isn't
White Holland's Gin? Yes.
141
00:17:10,663 --> 00:17:11,972
Open it.
142
00:17:12,071 --> 00:17:13,445
He was speaking the truth, Captain.
143
00:17:13,511 --> 00:17:14,918
Here, Captain.
144
00:17:26,919 --> 00:17:28,097
Varnish?
145
00:17:34,312 --> 00:17:37,247
Varnish, Captain. Did
anyone tell you different?
146
00:17:42,920 --> 00:17:45,254
There's a man here called
Ketch. Do you know him?
147
00:17:45,319 --> 00:17:47,524
Yes, that'll be young
Tom. I want to see him.
148
00:17:47,592 --> 00:17:50,439
That would... Take me
to him, no arguments.
149
00:17:55,945 --> 00:17:57,221
After you.
150
00:18:06,057 --> 00:18:07,551
Come this way, Captain.
151
00:18:31,658 --> 00:18:32,967
They learnt anything?
152
00:18:33,034 --> 00:18:36,231
Only the taste of white varnish so
far. At least that's all the Bosun has.
153
00:18:36,298 --> 00:18:38,153
If we don't get rid
of everything quick...
154
00:18:38,218 --> 00:18:40,006
they'll learn the
taste of brandy and gin.
155
00:18:40,073 --> 00:18:41,056
Listen.
156
00:18:45,482 --> 00:18:48,930
Captain, I should have told you,
I was at sea myself for years.
157
00:18:49,002 --> 00:18:51,239
I've sailed around
the world three times.
158
00:18:51,306 --> 00:18:54,602
Pirating? There you
go, always suspicious.
159
00:18:54,763 --> 00:18:59,139
No. I was a ship's carpenter. Very good
one. That's where I learnt my trade.
160
00:18:59,339 --> 00:19:02,306
Of course, it's a bit quiet here,
after the high jinks at sea...
161
00:19:02,379 --> 00:19:04,201
but it has its points.
162
00:19:04,267 --> 00:19:05,315
What's down there?
163
00:19:05,388 --> 00:19:07,112
That's the coffin shop.
164
00:19:07,244 --> 00:19:10,592
But, Captain, you come here
to see Tom Ketch, didn't you?
165
00:19:12,395 --> 00:19:13,410
Tom?
166
00:19:19,308 --> 00:19:22,853
Came in this morning, I haven't
had time to touch him up yet.
167
00:19:23,116 --> 00:19:25,026
He was alive last night.
168
00:19:25,645 --> 00:19:26,692
How did he die?
169
00:19:26,764 --> 00:19:29,098
He was found floating in one
of the ponds on the marshes.
170
00:19:29,164 --> 00:19:31,532
The Squire found him this
morning, when he was out riding.
171
00:19:31,597 --> 00:19:34,017
Squire Cobtree. How did he die, man?
172
00:19:34,155 --> 00:19:35,945
Dr. Pepper signed the certificate:
173
00:19:36,012 --> 00:19:37,605
"Natural causes."
174
00:19:38,029 --> 00:19:41,443
But, I think from the look of the
poor fellow, that he died of fright.
175
00:19:41,515 --> 00:19:45,258
That's more like unnatural causes,
isn't it? Frightened to death? What by?
176
00:19:45,324 --> 00:19:48,292
Well, he didn't tell us,
of course, being dead...
177
00:19:48,749 --> 00:19:50,985
but I think it was the
marsh phantoms. The what?
178
00:19:51,053 --> 00:19:52,842
The marsh phantoms.
179
00:19:52,973 --> 00:19:56,650
People around here don't believe
in them. Say they don't exist.
180
00:19:56,717 --> 00:19:58,757
That's during the daytime, of course.
181
00:19:58,829 --> 00:20:01,513
At night, if you ask them to go
for a walk across the marshes...
182
00:20:01,581 --> 00:20:04,264
you'll find that they'll have
something more important to do...
183
00:20:04,333 --> 00:20:07,236
like bolting the door and
going to bed. Old wives' tales.
184
00:20:07,918 --> 00:20:09,957
I'm sure you know best, Captain.
185
00:20:10,862 --> 00:20:12,935
You say the Squire
discovered the body? Yes.
186
00:20:13,006 --> 00:20:14,021
Where do I find him?
187
00:20:14,094 --> 00:20:17,094
He'll probably be in the church
saying his prayers. Shall I take you?
188
00:20:17,166 --> 00:20:19,555
No, I'll find him. As you wish.
189
00:20:24,110 --> 00:20:25,518
Thanks, matey.
190
00:20:27,214 --> 00:20:30,728
You out of your wits? Bringing
him here, risking all our necks?
191
00:20:30,799 --> 00:20:34,279
I brought him to pay his last respects
to the swab that gave us all away...
192
00:20:34,351 --> 00:20:36,041
the late Tom Ketch.
193
00:20:36,110 --> 00:20:39,308
He's off to see the Squire now,
won't be back for quite some time.
194
00:20:39,375 --> 00:20:41,317
We're getting rid of this stuff.
195
00:20:41,391 --> 00:20:42,798
Wait a minute.
196
00:20:42,895 --> 00:20:44,302
That's the best elm.
197
00:20:44,975 --> 00:20:47,364
I don't mind lending my
coffins in a good cause...
198
00:20:47,439 --> 00:20:49,349
but I'm not having them smashed up.
199
00:20:49,424 --> 00:20:51,693
Lovely bit of grain. Throw
the liquor in the creek.
200
00:20:51,759 --> 00:20:53,482
Smash up the kegs, get rid of it.
201
00:20:53,551 --> 00:20:56,137
By whose orders, Mr. Rash? By my orders.
202
00:20:56,207 --> 00:20:57,385
We were told to wait, Rash.
203
00:20:57,456 --> 00:21:00,205
We'll wait so long, we'll have
a rope around all our necks.
204
00:21:00,272 --> 00:21:01,352
Get rid of it.
205
00:21:01,424 --> 00:21:02,634
Mr. Rash?
206
00:21:04,656 --> 00:21:06,182
Since when have you given orders?
207
00:21:06,254 --> 00:21:07,564
Well, I thought with all those...
208
00:21:07,632 --> 00:21:09,606
There's no need for you to think.
209
00:21:09,680 --> 00:21:12,812
I think for all of you.
Is that clearly understood?
210
00:21:14,352 --> 00:21:16,075
As you say. Exactly.
211
00:21:16,400 --> 00:21:17,709
As I say...
212
00:21:18,000 --> 00:21:20,968
the goods will be delivered tonight,
in the usual way: At midnight.
213
00:21:21,041 --> 00:21:23,048
What about the revenue men?
214
00:21:23,248 --> 00:21:25,420
There's a chance
they'll be gone by then.
215
00:21:25,489 --> 00:21:28,522
Well, supposing they're
not gone? I don't like it.
216
00:21:28,656 --> 00:21:31,340
I'm not interested in whether
you like it or not, Mr. Rash.
217
00:21:31,409 --> 00:21:33,035
Just as long as you do as I tell you.
218
00:21:33,105 --> 00:21:36,934
You've been in this trade long enough
to know we all have to take risks.
219
00:21:37,329 --> 00:21:40,809
It's all right for him. He's done
very nicely out of it all these years.
220
00:21:40,881 --> 00:21:42,506
Yes, very nicely.
221
00:21:42,577 --> 00:21:44,204
He's taken all of his fair share...
222
00:21:44,274 --> 00:21:46,248
and squandered it on food
for those who were hungry...
223
00:21:46,321 --> 00:21:48,077
and clothes for them
that didn't have any.
224
00:21:48,145 --> 00:21:50,448
All right, Mr. Mipps. Now listen.
225
00:21:50,514 --> 00:21:53,448
Spread the word, the King's men will
not get accommodation in the village.
226
00:21:53,521 --> 00:21:55,146
There is to be no
room for them anywhere.
227
00:21:55,217 --> 00:21:56,199
Aye, sir.
228
00:21:56,274 --> 00:21:58,827
And remember, there is
to be no violence, either.
229
00:21:58,898 --> 00:21:59,978
Aye, sir.
230
00:22:01,170 --> 00:22:02,381
Mr. Rash.
231
00:22:04,178 --> 00:22:06,120
I heard you. Then say so.
232
00:22:07,089 --> 00:22:08,497
Midnight then.
233
00:22:10,867 --> 00:22:13,616
He put you in your place
properly, Mr. Rash, didn't he?
234
00:22:13,682 --> 00:22:15,089
No violence.
235
00:22:59,187 --> 00:23:01,642
Captain, admiring our little church?
236
00:23:05,812 --> 00:23:07,535
And you've removed your hat, I see.
237
00:23:07,604 --> 00:23:09,460
Are you no longer in
the service of the King?
238
00:23:09,525 --> 00:23:11,183
I came to find the Squire.
239
00:23:11,253 --> 00:23:14,035
But I'm also looking for
quarters for my men, Parson.
240
00:23:14,101 --> 00:23:16,010
Not in here, I hope. No.
241
00:23:16,085 --> 00:23:17,907
But you'll know the
most suitable places.
242
00:23:17,973 --> 00:23:20,144
Yes. Have you tried the inn?
243
00:23:20,214 --> 00:23:22,798
Come now, Parson. There's
only one room in the inn.
244
00:23:22,869 --> 00:23:26,612
And you have taken that, I expect. It's
hardly big enough for all of you, is it?
245
00:23:26,677 --> 00:23:28,749
Let me see now. There's
Mrs. Wagstaff's...
246
00:23:28,821 --> 00:23:31,854
No, she's just had another, hasn't
she? Her thirteenth, I think it is.
247
00:23:31,924 --> 00:23:35,537
That would be little crowded, wouldn't
it? And a little noisy, too, I expect.
248
00:23:36,150 --> 00:23:38,638
Would you mind holding this
for a moment? Thank you.
249
00:23:38,710 --> 00:23:40,597
Dr. Pepper has a spare room...
250
00:23:40,886 --> 00:23:44,683
but he's been attending some rather
nasty cases of the plague recently...
251
00:23:44,758 --> 00:23:47,441
so I couldn't really
recommend there. No.
252
00:23:48,053 --> 00:23:50,804
I'm afraid the inn is
about all we can offer.
253
00:23:51,542 --> 00:23:52,851
Thank you.
254
00:23:53,366 --> 00:23:56,596
I think the best thing you can do
is march your men back to the ship...
255
00:23:56,663 --> 00:23:59,532
just for tonight, and then
march them back again tomorrow.
256
00:24:00,342 --> 00:24:03,409
We are staying the night
in Dymchurch. Are you?
257
00:24:04,823 --> 00:24:06,284
I wonder where?
258
00:24:07,095 --> 00:24:08,555
He certainly seemed to
keep you fellows chasing...
259
00:24:08,630 --> 00:24:09,907
around the world, I must say.
260
00:24:09,974 --> 00:24:11,916
Here's Squire Cobtree.
261
00:24:12,150 --> 00:24:14,321
Sir Anthony, this gentleman
has been looking for you.
262
00:24:14,390 --> 00:24:15,700
May I present Captain...
263
00:24:15,767 --> 00:24:18,702
Captain Howard Collier,
at your service, sir.
264
00:24:18,807 --> 00:24:22,801
Not the one who sank the French frigate
Lion d'Or at the mouth of the St. Lawrence?
265
00:24:22,871 --> 00:24:24,365
Then you've heard of me, sir.
266
00:24:24,439 --> 00:24:25,716
Certainly.
267
00:24:25,784 --> 00:24:29,713
We're not so out of touch that we don't
know something about our national heroes.
268
00:24:29,784 --> 00:24:31,921
Squire, I should... Your
man has been telling me...
269
00:24:31,991 --> 00:24:34,064
you chased this fellow
halfway around the world.
270
00:24:34,135 --> 00:24:35,248
Capt. Clegg, sir.
271
00:24:35,832 --> 00:24:37,293
Capt. Clegg?
272
00:24:37,431 --> 00:24:40,018
So, this is where the rascal ended up?
273
00:24:40,312 --> 00:24:43,574
Yes, I flatter myself that I
gave him a run for his money.
274
00:24:43,864 --> 00:24:47,029
But you never caught him,
Captain. Yes, that's true. But...
275
00:24:47,097 --> 00:24:48,526
how did you know?
276
00:24:48,632 --> 00:24:51,764
He was hanged at Rye, I attended
his last rites as Prison Chaplain.
277
00:24:51,833 --> 00:24:53,077
Last rites?
278
00:24:53,145 --> 00:24:55,729
I suppose he repented all
his sins at the last moment?
279
00:24:55,800 --> 00:24:57,011
He died a Christian...
280
00:24:57,080 --> 00:24:59,895
I interceded to obtain him a
Christian burial here in Dymchurch.
281
00:24:59,960 --> 00:25:02,382
Well, if I'd have caught him,
he'd have a different end.
282
00:25:02,457 --> 00:25:05,174
I would have had him hanged,
drawn, and quartered. Publicly, too.
283
00:25:05,241 --> 00:25:08,143
I'm sure you would, but you
didn't catch him, did you?
284
00:25:08,409 --> 00:25:10,352
Well, I must be... Squire?
285
00:25:13,626 --> 00:25:15,219
I may take you for supper, Blyss.
286
00:25:15,321 --> 00:25:17,044
Delighted. Thank you.
287
00:25:17,113 --> 00:25:18,869
I should like a word
with you... Not now.
288
00:25:18,937 --> 00:25:21,042
It's important. Very well then.
289
00:25:21,305 --> 00:25:23,281
Join us for super. At the inn.
290
00:25:23,353 --> 00:25:25,295
8:00, sharp. You honor me, sir.
291
00:25:27,418 --> 00:25:30,102
Shall I see you and your
men at Evensong, Captain?
292
00:25:30,170 --> 00:25:31,446
7:00, sharp?
293
00:25:31,514 --> 00:25:33,041
I very much doubt it, Parson.
294
00:25:33,114 --> 00:25:36,410
Sailors have other ways of
looking after their spirits.
295
00:25:40,762 --> 00:25:42,421
"Sing a little and laugh a little"
296
00:25:42,490 --> 00:25:44,824
"Work a little Spend a little"
297
00:25:48,762 --> 00:25:51,217
What are you staring at,
son? I can tie that knot.
298
00:25:51,354 --> 00:25:54,704
Want to be a sailor when you grow
up? No, I'm going to be a hangman.
299
00:25:54,843 --> 00:25:58,008
I'm gonna string him
up and cut him down.
300
00:25:58,076 --> 00:26:01,491
We may have business for you,
boy, before we finish here.
301
00:26:14,427 --> 00:26:16,150
Have you all done staring?
302
00:26:16,220 --> 00:26:19,187
If it's all the same to you,
miss, I'd like a few minutes more.
303
00:26:20,668 --> 00:26:23,124
Imogene, Mrs. Rash wants you.
304
00:26:23,613 --> 00:26:24,595
Yes, Mrs. Rash.
305
00:26:24,669 --> 00:26:27,602
You slip round the back and see
if there is any more of this ale.
306
00:26:28,219 --> 00:26:30,042
"Sing a little and laugh a little"
307
00:26:30,108 --> 00:26:31,701
"Work a little and spare a little"
308
00:26:31,868 --> 00:26:33,394
"Twiddle a little and put in the middle"
309
00:26:33,468 --> 00:26:34,898
"Let's drink up all we can"
310
00:26:35,261 --> 00:26:36,886
"Twiddle a little and put in the middle"
311
00:26:36,957 --> 00:26:38,069
"And drink up all we can"
312
00:26:39,196 --> 00:26:40,406
Harry!
313
00:26:43,453 --> 00:26:46,901
You shouldn't come here.
Aren't you pleased to see me?
314
00:26:47,006 --> 00:26:50,005
No. It's not right for the
Squire's son to be hanging around...
315
00:26:50,077 --> 00:26:52,860
Hanging around the back of
the inn to see the barmaid.
316
00:26:52,926 --> 00:26:55,260
You keep telling me that. It's true.
317
00:26:55,421 --> 00:26:57,559
We'll go in then. No,
please don't do that.
318
00:26:57,628 --> 00:27:00,280
If Mr. Rash should see you, I
don't know what he'd do to me.
319
00:27:00,350 --> 00:27:03,033
He doesn't treat you badly, does he? No.
320
00:27:03,326 --> 00:27:07,483
But he's my legal guardian, and he
could send me away if he wanted to.
321
00:27:07,614 --> 00:27:09,785
If he should he guess that
we're seeing each other...
322
00:27:09,853 --> 00:27:11,282
Let him guess.
323
00:27:11,902 --> 00:27:14,422
Harry, give me that...
Why should he object to me?
324
00:27:14,782 --> 00:27:16,756
Wouldn't he like you to marry...
325
00:27:16,829 --> 00:27:18,423
the Squire's son?
326
00:27:19,998 --> 00:27:21,111
Marry?
327
00:27:24,223 --> 00:27:27,222
Lmogene, you know we will
marry as soon as we can.
328
00:27:28,222 --> 00:27:29,565
So you said.
329
00:27:33,151 --> 00:27:36,795
I do love you so. Yes,
you've said that, too.
330
00:27:37,567 --> 00:27:40,501
You said that if your father
wouldn't allow you to marry me...
331
00:27:40,574 --> 00:27:42,964
then we'd be married
secretly. So we will.
332
00:27:43,039 --> 00:27:44,566
We'd leave here...
333
00:27:44,639 --> 00:27:48,055
and go to some new place where
no one knew or cared who we were.
334
00:27:49,471 --> 00:27:50,715
So we will.
335
00:27:51,903 --> 00:27:53,497
Then why don't we?
336
00:27:54,944 --> 00:27:56,470
Because I can't.
337
00:27:58,143 --> 00:28:01,275
You see, I might be in
some danger. What danger?
338
00:28:01,599 --> 00:28:04,282
Lmogene, where is that ale?
Quick! Don't let him see you.
339
00:28:04,351 --> 00:28:07,102
Later? I'll try.
340
00:28:12,577 --> 00:28:14,998
I thought I told you to hurry.
Bringing it now, Mr. Rash.
341
00:28:15,073 --> 00:28:18,073
Wait a minute. Has somebody
been out here with you?
342
00:28:18,561 --> 00:28:19,869
No, no one.
343
00:28:32,641 --> 00:28:34,779
Where have you been all this time, girl?
344
00:28:34,849 --> 00:28:37,402
The Squire's here with his
party. Take this in to him.
345
00:28:37,473 --> 00:28:38,488
Hurry now.
346
00:28:44,897 --> 00:28:46,206
Pigeon pie.
347
00:28:46,529 --> 00:28:50,523
It always amazes me how Mrs. Rash
gets so many birds under one crust.
348
00:28:50,977 --> 00:28:52,504
She's a Dymchurch woman.
349
00:28:52,577 --> 00:28:56,189
What goes on under the crust of
this village would surprise anyone.
350
00:28:56,258 --> 00:28:59,771
Rash, bring out some Madeira and
open a bottle of Chateau Lafite.
351
00:28:59,842 --> 00:29:02,210
I have already taken the
liberty of doing so. Splendid.
352
00:29:02,275 --> 00:29:05,787
One moment, Mr. Rash. I was told
you didn't stock wines in this inn.
353
00:29:05,921 --> 00:29:08,223
No, sir. But the Squire
generally keeps a few bottles...
354
00:29:08,291 --> 00:29:09,883
from his own private cellar here.
355
00:29:09,954 --> 00:29:13,152
And a very pretty wine it is,
too. And a pretty duty it pays.
356
00:29:13,250 --> 00:29:14,777
Or should, then.
357
00:29:15,299 --> 00:29:17,273
By thunder, sir, are
you suggesting that...
358
00:29:17,698 --> 00:29:19,837
Perhaps you'd like my cellar book?
359
00:29:19,907 --> 00:29:21,151
I cannot believe he...
360
00:29:21,219 --> 00:29:23,936
The Captain is only complimenting
you on your choice of wine.
361
00:29:24,003 --> 00:29:27,070
I hope you'll sample my little
stock. If you stay long enough.
362
00:29:27,139 --> 00:29:28,894
I should be pleased to.
363
00:29:28,962 --> 00:29:31,516
Where have you been? You're
late. I'm sorry I'm late, sir.
364
00:29:31,587 --> 00:29:33,921
But that doesn't answer my
question. Where have you been?
365
00:29:33,987 --> 00:29:36,027
You left these outside, sir.
366
00:29:37,251 --> 00:29:39,324
I was otherwise engaged, Father.
367
00:29:39,396 --> 00:29:41,981
Wenching again, I'll stake my wig.
368
00:29:42,949 --> 00:29:45,599
My son. The free thinker.
369
00:29:46,084 --> 00:29:48,157
Fair shares for all,
and all that nonsense.
370
00:29:48,356 --> 00:29:50,690
You don't get it from me,
I can assure you of that.
371
00:29:50,755 --> 00:29:52,184
What do you think of it?
372
00:29:52,259 --> 00:29:53,666
What with that and his wenching...
373
00:29:53,731 --> 00:29:56,220
You should be very glad that
he has an eye for the ladies.
374
00:29:56,293 --> 00:29:59,937
It's high time one of the Cobtrees
introduced some good looks into the family.
375
00:30:02,245 --> 00:30:03,227
What is it, Bosun?
376
00:30:03,301 --> 00:30:05,472
It's about the billets for
the men. What about them?
377
00:30:05,540 --> 00:30:08,541
There ain't none. There's not an
empty room in the whole village.
378
00:30:08,613 --> 00:30:10,435
Should I march the men
back to the ship, sir?
379
00:30:10,501 --> 00:30:12,835
Yes. I suppose you could. Just a minute.
380
00:30:12,901 --> 00:30:14,559
What sort of men are they, Captain?
381
00:30:14,629 --> 00:30:16,156
The sweepings of Chatham, I'll be bound.
382
00:30:16,229 --> 00:30:18,116
They're as fine a body
of men as you'll get.
383
00:30:18,180 --> 00:30:21,377
Yes, but they won't object to
discomfort? They're used to that.
384
00:30:21,445 --> 00:30:22,907
There is a barn of mine they can use.
385
00:30:25,765 --> 00:30:28,154
It's around the back of the
church. The boy will show you.
386
00:30:28,229 --> 00:30:30,084
Go see about it, Bosun. Aye, aye, sir.
387
00:30:30,885 --> 00:30:32,991
I do seem to have made rather a mess.
388
00:30:33,158 --> 00:30:35,875
I better just slip down into
the bar. Mrs. Rash will...
389
00:30:36,645 --> 00:30:38,850
give me a damp cloth.
I'm so sorry. Excuse me.
390
00:30:39,430 --> 00:30:41,568
Thank you very much, Squire, for the...
391
00:30:47,974 --> 00:30:49,764
On the way.
392
00:30:51,815 --> 00:30:54,717
Give us a song, He can't sing.
393
00:30:55,334 --> 00:30:58,335
We don't want no words, just a
melody. Give him the note, Dad.
394
00:30:59,718 --> 00:31:01,474
Not until your song.
395
00:31:01,543 --> 00:31:03,103
Go on. One, two...
396
00:31:23,431 --> 00:31:25,154
Stop it. Let him go.
397
00:31:26,855 --> 00:31:28,546
Give us a kiss, then.
398
00:32:00,169 --> 00:32:01,892
It must be the drink.
399
00:32:05,642 --> 00:32:08,511
Can't think what's come over the
heathen creature, Your Reverence.
400
00:32:08,585 --> 00:32:11,302
Generally, he's as quiet as a
lamb. What on earth's happening?
401
00:32:11,369 --> 00:32:13,824
My apologies, Parson.
Bosun, what happened?
402
00:32:13,929 --> 00:32:16,319
One of your men got
a little out of hand...
403
00:32:16,394 --> 00:32:19,906
but then our local ale is rather
strong. Please, it's of no consequence.
404
00:32:20,009 --> 00:32:21,603
Shall I get the men outside, sir?
405
00:32:21,674 --> 00:32:23,015
Sooner the better it would seem.
406
00:32:23,082 --> 00:32:24,576
Yes, Bosun, march them off. All right.
407
00:32:24,650 --> 00:32:28,709
Come on, you rum-swilling
rats, outside, come on.
408
00:32:28,779 --> 00:32:30,208
Free thinkers, the lot of them.
409
00:32:30,282 --> 00:32:32,999
This wouldn't have happened in
the old King's time, you know.
410
00:32:33,066 --> 00:32:35,750
Well, let's get back to
our pigeon pie. Come on.
411
00:32:37,770 --> 00:32:40,837
I understand it was you, Squire,
who found the body of Tom Ketch...
412
00:32:40,907 --> 00:32:42,084
in the marsh this morning?
413
00:32:42,154 --> 00:32:44,194
Well? Have you any idea how he died?
414
00:32:44,843 --> 00:32:47,232
Dr. Pepper says it was heart failure.
415
00:32:47,307 --> 00:32:51,137
If that's what he says he died of, then
that's how he died, as far as I'm concerned.
416
00:32:51,212 --> 00:32:52,619
More pork, Blyss? No, thank you.
417
00:32:52,684 --> 00:32:54,112
Heart failure.
418
00:32:54,347 --> 00:32:55,459
It was rather sudden, wasn't it?
419
00:32:55,530 --> 00:32:58,051
I don't know if it was sudden
or not, I don't very much care.
420
00:32:58,123 --> 00:33:00,873
Neither, sir, do I very much care
for the tone of your questions.
421
00:33:00,939 --> 00:33:03,045
I'm sure the Captain is
only trying to do his duty.
422
00:33:03,116 --> 00:33:05,417
Let him do it with a little
respect for his betters.
423
00:33:05,483 --> 00:33:08,799
Why are you so interested
in this man, Ketch, Captain?
424
00:33:09,388 --> 00:33:12,006
I might as well tell you. Since
he can come to no more harm.
425
00:33:12,076 --> 00:33:14,465
It was Ketch who told me
of certain activities...
426
00:33:14,540 --> 00:33:17,801
he knew were going on here
in Dymchurch. What activities?
427
00:33:17,867 --> 00:33:19,045
Smuggling.
428
00:33:19,115 --> 00:33:21,188
If there was any smuggling
here, I'd know about it.
429
00:33:21,260 --> 00:33:23,049
You forget that I am
to be chief magistrate.
430
00:33:23,116 --> 00:33:25,483
How do you think Ketch died, Captain?
431
00:33:25,548 --> 00:33:27,403
Thank you. I don't know.
432
00:33:28,108 --> 00:33:32,199
All I've heard is some cock and bull
story about being frightened to death...
433
00:33:32,268 --> 00:33:33,611
by phantoms.
434
00:33:33,805 --> 00:33:36,772
Phantoms, ghosts, spooks.
435
00:33:37,005 --> 00:33:39,688
You haven't heard, of the
Romney Marsh phantoms, Captain?
436
00:33:39,757 --> 00:33:43,172
Are they some local superstitions? Don't
tell me you believe in them, Squire.
437
00:33:43,244 --> 00:33:46,279
Would you kill an albatross
or set sail on a Friday?
438
00:33:46,349 --> 00:33:49,644
No, I wouldn't, but... Local
superstitions of yours, Captain?
439
00:33:49,741 --> 00:33:52,873
But have any of you seen any
of these so-called phantoms?
440
00:33:53,133 --> 00:33:55,021
You, Squire? You, Parson?
441
00:33:55,374 --> 00:33:59,498
I know many honest men, whose word I
trust implicitly, who have seen them.
442
00:33:59,694 --> 00:34:01,384
I've seen them, sir.
443
00:34:02,061 --> 00:34:03,239
You have?
444
00:34:03,565 --> 00:34:06,413
What do they look like?
They were horrible.
445
00:34:06,958 --> 00:34:10,275
Their horses seemed to move
without touching the ground...
446
00:34:11,214 --> 00:34:12,326
or even making a sound.
447
00:34:15,246 --> 00:34:18,149
Their faces were like
nothing on this earth...
448
00:34:18,350 --> 00:34:19,911
glowing as if...
449
00:34:20,047 --> 00:34:21,640
they were on fire.
450
00:34:23,119 --> 00:34:24,809
How many were there?
451
00:34:24,878 --> 00:34:27,147
A dozen or more, it was
difficult to tell, Father...
452
00:34:27,214 --> 00:34:28,676
they kept appearing and disappearing.
453
00:34:28,750 --> 00:34:32,678
They disappeared 'cause they weren't
there. Except in your fevered imagination.
454
00:34:32,750 --> 00:34:34,955
You'd change your tune if
you saw them for yourself.
455
00:34:35,023 --> 00:34:37,259
If I ever saw them, sir,
it's this I'd change.
456
00:34:37,327 --> 00:34:38,571
To water.
457
00:34:41,231 --> 00:34:45,322
Now with your leave, I must see that
my men are bedded down for the night.
458
00:34:45,903 --> 00:34:47,725
Bosun, here we are.
459
00:34:48,527 --> 00:34:49,989
Thank you, boy.
460
00:34:55,439 --> 00:34:57,163
Here. Give him this.
461
00:34:57,263 --> 00:34:59,598
Lovable little creature, isn't he?
462
00:34:59,920 --> 00:35:03,116
What happened to him? He
fell foul of Capt. Clegg.
463
00:35:03,184 --> 00:35:05,323
The pirate? Aye, that's him.
464
00:35:05,457 --> 00:35:07,693
He attacked Clegg's wife, so they say.
465
00:35:07,760 --> 00:35:10,956
So they left him to die on a
desert island in the South Seas.
466
00:35:11,024 --> 00:35:14,188
But we were up on Clegg's heels
at the time and we picked him up.
467
00:35:14,256 --> 00:35:16,263
Lucky for you we did.
468
00:35:16,336 --> 00:35:19,981
Is he always like this? No, he's
all right, in the ordinary way.
469
00:35:20,465 --> 00:35:22,406
Tonight something
seems to have upset him.
470
00:35:22,480 --> 00:35:24,172
He ain't his usual happy self.
471
00:35:26,769 --> 00:35:27,979
Get back!
472
00:35:29,362 --> 00:35:31,369
See, he's frightened of fire, boy.
473
00:35:32,881 --> 00:35:35,564
You know, he doesn't seem
to like the look of you.
474
00:35:35,633 --> 00:35:37,968
Some people have that effect on him.
475
00:35:38,033 --> 00:35:39,559
And when he is like that...
476
00:35:39,632 --> 00:35:42,153
he'd just as soon slit your throat...
477
00:35:42,450 --> 00:35:44,817
or claw out your
gizzards as look at you.
478
00:35:47,154 --> 00:35:50,896
So the local people really believe
in these marsh phantoms, Parson?
479
00:35:50,962 --> 00:35:54,311
They're very devout here, they
don't meddle with forces of darkness.
480
00:35:54,387 --> 00:35:57,353
You're a doctor of divinity, don't
tell me you believe in them, too?
481
00:35:57,425 --> 00:35:59,149
I believe in the power of good and evil.
482
00:35:59,218 --> 00:36:01,738
Good night, Vicar.
Good night, Mr. Mipps.
483
00:36:01,938 --> 00:36:04,687
I know that strange,
devilish forces do exist...
484
00:36:04,753 --> 00:36:07,242
with powers beyond the
comprehension of mere mortal men.
485
00:36:07,315 --> 00:36:09,682
It's best not to
antagonize those forces.
486
00:36:11,060 --> 00:36:12,434
I saw them.
487
00:36:13,395 --> 00:36:15,217
What in heaven's name, man...
488
00:36:15,315 --> 00:36:17,487
Oh, God! The phantoms...
489
00:36:18,676 --> 00:36:20,682
they passed so close I
could have touched them.
490
00:36:20,755 --> 00:36:22,031
Steady, man.
491
00:36:22,098 --> 00:36:24,619
I saw them just as close
as you are to me now.
492
00:36:24,723 --> 00:36:26,381
I never want to see their likes again.
493
00:36:26,451 --> 00:36:29,452
Where did you see them? In
the village? Village? No.
494
00:36:29,524 --> 00:36:31,279
They're out there. On the marshes.
495
00:36:31,347 --> 00:36:34,446
They scared the wits out
of me. Where on the marshes?
496
00:36:34,515 --> 00:36:36,905
Where? North, south,
east, west, where, man?
497
00:36:36,980 --> 00:36:39,795
I couldn't say exactly.
Then think exactly.
498
00:36:40,788 --> 00:36:43,504
Think, man. He's had
a terrible experience.
499
00:36:43,571 --> 00:36:46,670
Out there somewhere. How far?
500
00:36:47,541 --> 00:36:49,166
A tidy way, about a mile or more.
501
00:36:49,236 --> 00:36:51,341
A tidy way. No faces...
502
00:36:51,508 --> 00:36:52,817
only skulls.
503
00:36:52,884 --> 00:36:56,049
If you have all the information you
require from him, I'll take him home.
504
00:36:56,117 --> 00:36:57,164
He is coming with me.
505
00:36:57,237 --> 00:37:00,271
He's going to show me these
marsh phantoms of yours, Parson.
506
00:37:00,405 --> 00:37:02,477
Can't you see he is ill with shock?
507
00:37:03,029 --> 00:37:05,449
Then a walk across the
marshes will do him some good.
508
00:37:05,524 --> 00:37:07,630
Come on. In the name
of charity, Captain...
509
00:37:07,701 --> 00:37:10,570
In the name of the King, I'm
taking this man. Good night, Parson.
510
00:37:10,644 --> 00:37:12,914
Captain, I don't want to
go back there. Come on.
511
00:37:26,390 --> 00:37:28,015
Pleasant dreams, mateys.
512
00:37:28,277 --> 00:37:30,612
This stuff tickles, doesn't it?
513
00:37:34,261 --> 00:37:36,783
Come on, mate. Get your head down.
514
00:37:38,870 --> 00:37:40,397
Come on outside.
515
00:37:41,270 --> 00:37:44,270
Come on, you scum, let's
see the color of your feet.
516
00:37:44,342 --> 00:37:46,164
Get outside. What's up then, Bosun?
517
00:37:46,230 --> 00:37:48,686
You are all going for a nice
long walk across the marshes.
518
00:37:48,759 --> 00:37:50,929
That's what's up. Now move yourselves.
519
00:37:51,254 --> 00:37:52,781
Come on outside.
520
00:37:53,430 --> 00:37:54,708
Come on! Move!
521
00:38:02,807 --> 00:38:04,749
Come off it. Go to sleep.
522
00:38:05,143 --> 00:38:06,605
Which way? There, sir.
523
00:38:06,679 --> 00:38:07,956
Right, lead them off, Bosun.
524
00:38:08,024 --> 00:38:09,365
Right turn!
525
00:38:10,263 --> 00:38:11,441
Forward!
526
00:38:17,719 --> 00:38:19,181
Everything ready, Mr. Mipps?
527
00:38:19,255 --> 00:38:21,557
It is, yes. We'd better
move quickly then.
528
00:38:32,793 --> 00:38:35,510
I think we are about
ready now, Mr. Rash.
529
00:38:37,688 --> 00:38:39,346
It's them, it's the King's men.
530
00:38:45,752 --> 00:38:48,818
Evening, Captain. Working
late tonight, coffin-maker?
531
00:38:50,681 --> 00:38:53,528
Yes. These chilly evenings
are good for business.
532
00:38:54,137 --> 00:38:57,301
And if you lot were to get lost in
the marshes, it'll be even better.
533
00:38:59,704 --> 00:39:01,167
That wagging tongue of yours...
534
00:39:01,241 --> 00:39:02,615
will have us all dangling one day.
535
00:39:02,681 --> 00:39:05,997
Just attending to business,
Mr. Rash. All safe now.
536
00:39:06,552 --> 00:39:09,750
Wait, I want a word with
you. Why? What have I done?
537
00:39:09,818 --> 00:39:11,923
It's not what you've done
but what you might do.
538
00:39:11,994 --> 00:39:15,191
You're becoming a danger to the
organization. You're losing your nerve.
539
00:39:15,258 --> 00:39:17,200
I don't like the King's
men around our necks.
540
00:39:17,274 --> 00:39:18,964
Would you prefer the hangman's noose?
541
00:39:19,033 --> 00:39:21,173
That's what you'll get us
all if you're not careful.
542
00:39:21,243 --> 00:39:22,256
I ought to be with the others.
543
00:39:22,329 --> 00:39:24,085
You'll not join them
tonight. You'll go home.
544
00:39:24,153 --> 00:39:26,456
Why? I've always done my
share. Carried out my orders.
545
00:39:26,522 --> 00:39:28,627
Come and see me tomorrow
evening at the vicarage.
546
00:39:28,698 --> 00:39:30,105
We'll be safe by then.
547
00:40:21,788 --> 00:40:23,162
Where are you going?
548
00:40:27,453 --> 00:40:29,176
Where are you going down there?
549
00:41:27,295 --> 00:41:30,426
Of course, this is only the outskirts
of the marshes, as you might say.
550
00:41:30,495 --> 00:41:32,437
Once you get right into
the heart of them...
551
00:41:32,511 --> 00:41:36,341
then to move as much us one step from
the path is more then your life is worth.
552
00:41:47,231 --> 00:41:51,061
Six good men we lost that year because
they didn't watch out where they were going.
553
00:41:51,136 --> 00:41:52,510
Now, the year before we had three...
554
00:41:52,576 --> 00:41:54,486
You keep us on the straight course...
555
00:41:54,560 --> 00:41:56,698
because where we go, you go.
556
00:41:57,153 --> 00:42:00,186
Is this still the right way?
Yes, Captain. Right enough.
557
00:42:00,288 --> 00:42:03,255
How much further? You've
a long way to go yet.
558
00:42:03,872 --> 00:42:06,741
You don't seem so frightened
of these phantoms as you did.
559
00:42:06,816 --> 00:42:10,078
That's 'cause I know we've a long
way to go before we catch up with him.
560
00:42:10,145 --> 00:42:12,316
And I've got you for company.
Now, as I was saying...
561
00:42:26,592 --> 00:42:29,822
Halt. Bring that man up here.
562
00:42:32,673 --> 00:42:35,008
How much further? Not
much further now, Captain.
563
00:42:35,074 --> 00:42:37,146
I want to know exactly how much.
564
00:42:37,217 --> 00:42:39,072
Maybe a mile, perhaps two.
565
00:42:39,554 --> 00:42:42,685
You don't seem very sure.
I don't know this place.
566
00:42:43,617 --> 00:42:45,985
But you came here less
than two hours ago.
567
00:42:47,713 --> 00:42:50,331
Or did you? Well, I...
568
00:42:51,297 --> 00:42:53,370
Look! The phantom! There it is.
569
00:43:02,754 --> 00:43:04,927
I don't like being made a fool of.
570
00:43:05,539 --> 00:43:07,873
Bosun, your knife. Hold his ears.
571
00:43:12,898 --> 00:43:16,248
You were sent as a decoy to see
us out of the way, weren't you?
572
00:43:16,323 --> 00:43:19,323
To see us out of the way
of your smuggling friends.
573
00:43:20,195 --> 00:43:21,144
No!
574
00:43:22,404 --> 00:43:25,437
You're going to take us to
your friends now, aren't you?
575
00:43:27,715 --> 00:43:29,604
I can't do that.
576
00:43:30,180 --> 00:43:31,740
Bosun, cut off one ear.
577
00:43:33,219 --> 00:43:36,067
No. In the name of mercy, no.
578
00:43:36,516 --> 00:43:37,890
You'll do as I tell you?
579
00:43:41,668 --> 00:43:42,879
Yes.
580
00:43:45,604 --> 00:43:46,849
Which way?
581
00:43:49,605 --> 00:43:51,579
Bosun, keep close behind him.
582
00:44:28,133 --> 00:44:29,727
Come on, lads.
583
00:44:30,918 --> 00:44:32,227
Come on.
584
00:44:41,926 --> 00:44:43,835
Keg of brandy for Maidstone...
585
00:44:44,806 --> 00:44:46,213
ditto Canterbury.
586
00:44:49,223 --> 00:44:50,303
Odds are good.
587
00:44:51,239 --> 00:44:53,214
The pack horses are here, boys.
588
00:44:55,367 --> 00:44:58,301
I've got a score of kegs and
bottles for you this time.
589
00:44:59,142 --> 00:45:01,031
Come along, lads, don't
waste any time there.
590
00:45:01,096 --> 00:45:03,103
They say the King's men
are on the prowl tonight.
591
00:45:03,175 --> 00:45:06,306
They're off across the marshes on
a fool's errand. Good luck to them.
592
00:45:35,208 --> 00:45:36,583
Thanks, Henry.
593
00:45:36,648 --> 00:45:39,037
Be lively, Henry. That
man Collier is no fool.
594
00:45:41,128 --> 00:45:43,584
Come along, boys. We can't
hang around here tonight.
595
00:45:48,297 --> 00:45:50,598
Is that it? Yes. That's it.
596
00:46:01,001 --> 00:46:02,659
The scarecrow. He's signaled.
597
00:46:03,146 --> 00:46:06,343
Here, that scarecrow.
Well, what about it?
598
00:46:06,730 --> 00:46:09,545
We passed that way back on
the marshes. I swear we did.
599
00:46:34,859 --> 00:46:36,681
Surround the windmill!
600
00:46:39,082 --> 00:46:40,576
All right, Bosun.
601
00:47:05,099 --> 00:47:08,645
Hey, that scarecrow. It
moved. It moved, I tell you.
602
00:47:09,164 --> 00:47:10,822
That scarecrow moved, sir.
603
00:47:11,436 --> 00:47:12,931
Did it?
604
00:47:34,829 --> 00:47:35,941
Blood.
605
00:47:51,565 --> 00:47:53,354
Good morning, Captain.
606
00:47:53,773 --> 00:47:56,872
Getting up an appetite?
I'm an early riser myself.
607
00:47:57,134 --> 00:47:59,371
Would you care to join me for breakfast?
608
00:47:59,438 --> 00:48:02,373
Grilled kidneys and bacon,
I think. Carry on, Bosun.
609
00:48:02,991 --> 00:48:04,201
Thank you, Doctor.
610
00:48:04,270 --> 00:48:06,441
Let yourself in. It's not
locked. Party, forward!
611
00:48:06,510 --> 00:48:08,615
Down in a moment. Goodbye.
612
00:48:25,936 --> 00:48:28,685
I always think this is the
best part of the day, don't you?
613
00:48:28,751 --> 00:48:30,408
Come in!
614
00:48:30,990 --> 00:48:32,300
Thank you.
615
00:48:34,863 --> 00:48:38,638
There. What did I say? Kidneys
and bacon. Delicious. Come in.
616
00:48:38,703 --> 00:48:41,835
Help yourself, please do. Or
some coffee first, perhaps.
617
00:48:46,767 --> 00:48:48,677
Did you sleep well last night?
618
00:48:49,647 --> 00:48:51,852
Exceptionally well, thank you. And you?
619
00:48:52,017 --> 00:48:55,277
You were out looking for the
phantoms, weren't you? Of course.
620
00:48:55,567 --> 00:48:58,153
Don't tell me you've
only just returned. Yes.
621
00:48:58,287 --> 00:49:01,604
Dear me. You must've walked a
long way. Did you have any luck?
622
00:49:02,032 --> 00:49:03,854
Yes and no.
623
00:49:03,920 --> 00:49:07,717
That's comprehensive anyway.
Cream? What did you find?
624
00:49:10,768 --> 00:49:12,557
A scarecrow that bled.
625
00:49:21,521 --> 00:49:23,463
Why did you flinch
when I touched your arm?
626
00:49:23,537 --> 00:49:26,057
It wasn't my arm, Captain.
You trod on my foot.
627
00:49:26,833 --> 00:49:28,295
Captain. What is it?
628
00:49:28,913 --> 00:49:32,142
Captain, sir, Bosun says will
you come at once? It's urgent.
629
00:49:32,914 --> 00:49:34,408
My apologies, Parson.
630
00:49:39,985 --> 00:49:41,229
Good day.
631
00:49:48,018 --> 00:49:50,439
Come and have some breakfast,
Harry, you've earned it.
632
00:49:50,514 --> 00:49:53,744
And you had better get these
boots of yours cleaned quickly.
633
00:49:58,866 --> 00:50:01,550
Must have jumped him
from behind, done him in.
634
00:50:01,619 --> 00:50:03,593
Got free and made a run for it, sir.
635
00:50:04,434 --> 00:50:05,449
Yes.
636
00:50:20,851 --> 00:50:21,931
No.
637
00:50:22,004 --> 00:50:22,953
Come on.
638
00:50:27,348 --> 00:50:28,657
What the...
639
00:52:29,400 --> 00:52:31,407
What happened? Douse the fire.
640
00:52:46,617 --> 00:52:50,130
What happened, sir? Your
mulatto, he broke into my house.
641
00:52:51,193 --> 00:52:53,714
Smee, fetch the Bosun
with the party. And hurry.
642
00:52:54,169 --> 00:52:56,057
I'll see that you're
not disturbed anymore.
643
00:52:56,153 --> 00:52:58,193
I wonder why he should
break into your house.
644
00:52:58,265 --> 00:52:59,859
When you catch him you might ask him.
645
00:52:59,930 --> 00:53:03,824
He wouldn't be able to tell me, sir. He
had his tongue cut out by Capt. Clegg.
646
00:53:04,409 --> 00:53:06,165
Can you find your way home?
647
00:53:07,353 --> 00:53:08,979
Without your spectacles.
648
00:53:10,361 --> 00:53:12,086
Yes, thank you, Captain.
649
00:53:14,458 --> 00:53:15,571
Good night.
650
00:53:44,283 --> 00:53:48,081
Please take me away from here.
Somewhere where we can start a new life.
651
00:53:48,156 --> 00:53:51,417
I can't leave here,
lmogene. Not yet, that is.
652
00:53:51,610 --> 00:53:54,775
But you said you'd be willing to
start afresh in some other place.
653
00:53:54,843 --> 00:53:56,501
You told me that.
654
00:53:56,955 --> 00:53:59,476
It's still true. That's what we will do.
655
00:54:00,988 --> 00:54:04,304
But I have to ask someone
first. Your father?
656
00:54:05,180 --> 00:54:07,831
No, not my father. Who, then?
657
00:54:10,493 --> 00:54:12,152
Harry, please tell me.
658
00:54:14,716 --> 00:54:16,887
Imogene, do you trust me?
659
00:54:17,692 --> 00:54:20,147
Yes, I do. I always have done.
660
00:54:20,892 --> 00:54:24,155
Trust me a little longer then,
will you? If you ask me to.
661
00:54:37,437 --> 00:54:38,647
Mr. Rash.
662
00:55:37,280 --> 00:55:40,247
Please get out of my room. Not
until I've kissed you good-night...
663
00:55:40,320 --> 00:55:43,736
and told you a little bedtime
story. The story of little lmogene.
664
00:55:44,288 --> 00:55:46,589
Who are you? You know.
665
00:55:47,135 --> 00:55:49,787
I know what the Parson told
me when he brought you here.
666
00:55:49,856 --> 00:55:53,467
He said that your father was some
brave Captain that was lost at sea.
667
00:55:53,568 --> 00:55:56,700
He was. He was lost
all right. To the devil.
668
00:55:58,080 --> 00:56:01,790
You're the daughter of a common
pirate that was hanged at Rye jail.
669
00:56:02,913 --> 00:56:05,117
I don't believe it. Here's the proof.
670
00:56:05,729 --> 00:56:07,998
Your father was Capt. Clegg.
671
00:56:10,112 --> 00:56:12,697
Don't you fret yourself, my
little pirate's daughter...
672
00:56:12,768 --> 00:56:14,525
I'll not tell anyone.
673
00:56:14,913 --> 00:56:16,952
I've always been respectful
to you, haven't I?
674
00:56:17,024 --> 00:56:20,408
But I've had to keep my real
feelings to myself, until now.
675
00:56:39,457 --> 00:56:40,886
Come back!
676
00:56:54,914 --> 00:56:57,249
Lmogene. Dr. Blyss. I must see you.
677
00:56:57,314 --> 00:56:58,623
Come inside.
678
00:57:01,955 --> 00:57:05,697
What's happened? Is it true
that my father was Capt. Clegg?
679
00:57:06,658 --> 00:57:08,699
Who told you that? Mr. Rash.
680
00:57:10,435 --> 00:57:12,856
Yes, it is true. Does it trouble you?
681
00:57:13,443 --> 00:57:16,225
Why, because of Harry?
We were to be married.
682
00:57:16,290 --> 00:57:18,843
And now you think he won't
marry you, is that it?
683
00:57:18,915 --> 00:57:21,633
My dear lmogene, you underestimate him.
684
00:57:22,019 --> 00:57:25,728
My father was hanged in
jail. A coward and a traitor.
685
00:57:26,468 --> 00:57:28,377
Now, that is not true, lmogene.
686
00:57:28,452 --> 00:57:32,130
Clegg was bad but he was never
a coward nor a traitor. Sit down.
687
00:57:32,932 --> 00:57:35,583
He outwitted the entire British
Navy for more than 10 years.
688
00:57:35,652 --> 00:57:37,026
They never forgave him.
689
00:57:37,092 --> 00:57:39,678
Did you know he was offered
a free pardon by the King...
690
00:57:39,748 --> 00:57:41,340
for capturing a Spanish slave trader?
691
00:57:41,411 --> 00:57:43,451
But he wasn't pardoned, they hanged him.
692
00:57:43,523 --> 00:57:47,266
As soon as he touched British soil, the
navy seized him and flung him into jail...
693
00:57:47,332 --> 00:57:49,753
and then hanged him without a trial.
694
00:57:50,757 --> 00:57:52,415
He was betrayed, lmogene.
695
00:57:52,485 --> 00:57:54,819
That's why he lies out
there now in our churchyard.
696
00:58:01,189 --> 00:58:02,651
He's taken the body.
697
00:58:06,468 --> 00:58:09,087
You asked to see me,
sir? Yes. Imogene's here.
698
00:58:09,509 --> 00:58:13,306
She has some news for you. I think
she would rather tell you herself.
699
00:58:14,982 --> 00:58:17,797
What is it, lmogene? My
father was Capt. Clegg.
700
00:58:19,238 --> 00:58:20,580
Yes, I know.
701
00:58:22,150 --> 00:58:23,492
You know?
702
00:58:23,718 --> 00:58:28,126
Dr. Blyss told me some time ago.
He asked me to keep it a secret.
703
00:58:29,350 --> 00:58:30,877
You knew all the time.
704
00:58:31,910 --> 00:58:32,990
Harry.
705
00:58:33,062 --> 00:58:35,964
Perhaps you'd like to escort your
fianc�e back to the inn, Harry.
706
00:58:36,038 --> 00:58:36,986
Yes.
707
00:58:39,367 --> 00:58:40,446
Thank you, sir.
708
00:58:46,663 --> 00:58:50,011
What is it, lmogene? I can't
go back there. To the inn.
709
00:58:50,342 --> 00:58:51,553
Why not?
710
00:58:52,263 --> 00:58:53,440
Mr. Rash.
711
00:58:56,263 --> 00:58:57,824
What about Mr. Rash?
712
00:58:58,375 --> 00:59:00,066
He'd been drinking.
713
00:59:00,680 --> 00:59:03,331
He came into my room and... Harry!
714
00:59:18,184 --> 00:59:19,744
Young Squire.
715
00:59:24,392 --> 00:59:27,010
If you so much as look
at lmogene again, Rash...
716
00:59:28,105 --> 00:59:29,250
I'll kill you.
717
00:59:35,241 --> 00:59:37,346
Hurt your arm, have you?
Did you hear what I said?
718
00:59:37,416 --> 00:59:38,561
I wonder how you came to do that.
719
00:59:38,632 --> 00:59:40,455
I said, "Did you hear what I said?"
720
00:59:40,521 --> 00:59:43,837
I heard you, my fine young Squire. So
it's my little ward you fancy, is it?
721
00:59:43,913 --> 00:59:46,280
I don't wonder at it. Very
generous girl is our lmogene.
722
00:59:46,346 --> 00:59:48,353
Don't mind sharing her favors.
723
00:59:54,410 --> 00:59:56,197
Get his knife, Bosun.
724
00:59:56,968 --> 00:59:58,463
Go on, pick them up.
725
01:00:06,922 --> 01:00:09,639
Take him outside to the horse
trough, and sober him up.
726
01:00:09,706 --> 01:00:12,935
Captain, look at his arm!
727
01:00:13,066 --> 01:00:14,408
Look at it!
728
01:00:15,146 --> 01:00:16,969
May I take a look at your arm, sir?
729
01:00:34,860 --> 01:00:38,307
Cut yourself? Yes, Captain. Shaving.
730
01:00:38,955 --> 01:00:41,542
I shot a scarecrow, and hit
a man. It was you, wasn't it?
731
01:00:41,611 --> 01:00:45,058
Captain, I ask you. Do
I look like a scarecrow?
732
01:00:50,923 --> 01:00:53,924
Take him in there and teach
him not to be funny with me.
733
01:00:59,180 --> 01:01:00,358
Drink, Bosun.
734
01:01:19,821 --> 01:01:23,051
And now perhaps you'd care to
tell me how you got that wound?
735
01:01:23,214 --> 01:01:25,101
No, I wouldn't. Hold it, Bosun.
736
01:01:26,733 --> 01:01:29,482
These lads can get very
nasty if they want, you know.
737
01:01:29,549 --> 01:01:31,970
I wouldn't tell you,
whatever you did to me.
738
01:01:33,069 --> 01:01:36,583
No, I don't believe you would.
He'll be more use to us as a hostage.
739
01:01:37,166 --> 01:01:40,996
Collect a party and take him down to the
ship, Bosun. He'll be safer down there.
740
01:01:49,487 --> 01:01:51,657
Enjoy your bath, Mr. Landlord?
741
01:01:54,574 --> 01:01:58,185
One moment, Mr. Rash. How did
you know about the boy's arm?
742
01:01:58,318 --> 01:02:01,580
I saw it, didn't I? But how
did you know I'd be interested?
743
01:02:03,886 --> 01:02:06,189
I've got something here that
will interest you, Captain.
744
01:02:06,255 --> 01:02:08,393
I will give you this
if you let me go free.
745
01:02:08,463 --> 01:02:11,780
What is it? I'll turn King's
evidence if you will let me...
746
01:02:22,383 --> 01:02:23,464
Get up.
747
01:02:26,767 --> 01:02:29,419
Bright lad, aren't you?
Get him to the ship.
748
01:02:37,648 --> 01:02:38,695
Out, sir.
749
01:02:38,767 --> 01:02:41,134
Keep him under guard
until he comes around.
750
01:03:35,505 --> 01:03:38,091
Who's there? Mr. Rash,
what are you doing here?
751
01:03:38,962 --> 01:03:40,685
It's all up with us, Mipps.
752
01:03:40,818 --> 01:03:42,957
We've got to save
ourselves as fast as we can.
753
01:03:43,027 --> 01:03:44,881
Before they come for
us, you and me, Mipps.
754
01:03:44,946 --> 01:03:47,401
What are you going on
about? It's the King's men.
755
01:03:47,474 --> 01:03:49,384
They've got the Scarecrow. They what?
756
01:03:49,458 --> 01:03:51,596
They've got Harry. He'll
tell them everything.
757
01:03:51,666 --> 01:03:53,554
They've got Harry?
Where have they got him?
758
01:03:53,618 --> 01:03:55,407
They're taking him to their ship.
759
01:03:55,475 --> 01:03:58,060
You stay here, Mr. Rash.
I'll go for the Vicar.
760
01:03:58,163 --> 01:04:01,392
We can't wait for that.
He won't do us no good now.
761
01:04:19,571 --> 01:04:21,960
Mr. Mipps. They've got Harry.
762
01:05:46,103 --> 01:05:47,183
What's that?
763
01:05:59,831 --> 01:06:01,718
Keep the ranks, Bosun. Get back.
764
01:06:01,816 --> 01:06:04,532
Get back into your ranks.
Keep the men in formation.
765
01:06:07,799 --> 01:06:08,977
Get back!
766
01:06:16,472 --> 01:06:18,709
Hold on. Bosun, after them.
767
01:07:30,651 --> 01:07:32,277
Let's have a look at you.
768
01:07:36,507 --> 01:07:38,449
I'm all right, sir. Now listen.
769
01:07:38,843 --> 01:07:41,080
We've got to move fast,
Collier knows too much.
770
01:07:41,147 --> 01:07:44,246
You mean we must disband? Yes. I had...
771
01:07:44,506 --> 01:07:46,612
Imogene's happiness
means everything to me.
772
01:07:46,683 --> 01:07:50,360
For her sake, and mine, I want you to
take her away, now, before it's too late.
773
01:07:50,427 --> 01:07:52,795
Take her away? There's
water in there and a towel.
774
01:07:52,860 --> 01:07:54,682
Clean yourself up and
hurry. But lmogene...
775
01:08:03,484 --> 01:08:06,833
Imogene, quickly. Now, wait for me here.
776
01:08:14,236 --> 01:08:15,798
Harry. Sir?
777
01:08:21,148 --> 01:08:22,523
But why... You'll find out.
778
01:08:22,589 --> 01:08:24,182
Come along, Harry, come on.
779
01:08:24,573 --> 01:08:26,198
Mipps, all I need is a fast horse...
780
01:08:26,268 --> 01:08:27,348
Master Harry.
781
01:08:29,853 --> 01:08:30,802
Imogene.
782
01:09:02,078 --> 01:09:06,486
Dearly beloved, we are gathered
together here, in the sight of God...
783
01:09:06,782 --> 01:09:09,171
and in the face of this congregation...
784
01:09:09,246 --> 01:09:13,621
to join together this man and
this woman in holy matrimony.
785
01:09:20,223 --> 01:09:23,191
To love, cherish, and obey.
786
01:09:23,295 --> 01:09:25,084
Until death us do part.
787
01:09:25,152 --> 01:09:26,777
Until death us do part.
788
01:09:27,263 --> 01:09:28,311
And thereto...
789
01:09:28,384 --> 01:09:29,496
And thereto...
790
01:09:29,695 --> 01:09:31,124
I pledge thee my truth.
791
01:09:31,199 --> 01:09:33,054
I pledge thee my truth.
792
01:10:01,057 --> 01:10:05,530
With this ring, I thee wed.
With my body, I thee worship.
793
01:10:06,369 --> 01:10:09,369
And with all my worldly
goods, I thee endow.
794
01:10:13,537 --> 01:10:18,239
For as much as Harry and lmogene have
consented together in holy wedlock...
795
01:10:18,562 --> 01:10:21,944
and have witnessed the same
before God and this company.
796
01:10:26,209 --> 01:10:30,400
And have declared the same by
giving and receiving of a ring...
797
01:10:30,626 --> 01:10:32,536
and joining of hands.
798
01:10:32,866 --> 01:10:35,737
I pronounce that they
be man and wife together.
799
01:10:44,674 --> 01:10:47,392
God bless you, sir. You
take care of her, Harry.
800
01:10:48,834 --> 01:10:51,649
Dear lmogene, be happy.
801
01:11:00,099 --> 01:11:01,986
Get your men posted, Bosun.
802
01:11:03,842 --> 01:11:05,250
Where is Dr. Blyss?
803
01:11:05,891 --> 01:11:07,233
There are horses waiting for you.
804
01:11:07,299 --> 01:11:10,528
I can't leave you like this.
You can and you will. Now hurry.
805
01:11:12,196 --> 01:11:16,636
The last time I saw him was
about, I should think, at 10:00.
806
01:11:16,708 --> 01:11:20,603
Perhaps even 11:00. Well, let us say
half-past just to be on the safe side.
807
01:11:20,676 --> 01:11:22,976
All right, Mr. Mipps. Thank you.
808
01:11:23,716 --> 01:11:26,465
I believe you wanted to see me?
I've come to arrest you, sir.
809
01:11:26,531 --> 01:11:28,440
On what charge? And
where is your warrant?
810
01:11:28,515 --> 01:11:31,483
Have you issued a warrant, Squire?
No, I most certainly have not.
811
01:11:31,556 --> 01:11:34,109
Captain, unless you give me
the explanation you promised...
812
01:11:34,180 --> 01:11:36,963
I shall have to report you
to the Lords of the Admiralty.
813
01:11:37,029 --> 01:11:39,265
Dr. Blyss, I should like you
to answer a few questions.
814
01:11:39,332 --> 01:11:40,859
Now, in front of the Squire.
815
01:11:40,932 --> 01:11:43,867
Then you shall have your
explanation, and I, my warrant.
816
01:11:44,262 --> 01:11:46,016
In view of your cloth
and surroundings...
817
01:11:46,084 --> 01:11:48,866
I do not feel I need to ask
you to swear to tell the truth.
818
01:11:48,933 --> 01:11:50,012
I am ready.
819
01:11:51,204 --> 01:11:53,146
How long have you been
vicar of this village?
820
01:11:53,220 --> 01:11:56,003
Ten years. What were
you before you came here?
821
01:11:56,197 --> 01:11:57,407
A younger man.
822
01:11:58,757 --> 01:12:01,060
I want a straight answer.
That is what I gave you.
823
01:12:01,126 --> 01:12:02,784
Will you answer me or not?
824
01:12:03,269 --> 01:12:06,020
I will. But I must warn you
I've lived a very full life...
825
01:12:06,087 --> 01:12:08,028
and the telling of
it may take some time.
826
01:12:08,101 --> 01:12:11,363
However, there is nothing I like
better than talking about myself.
827
01:12:11,429 --> 01:12:14,430
If you all have the time to
spare... I certainly haven't.
828
01:12:14,502 --> 01:12:17,818
I'll see you in the morning.
This will not take long, Squire.
829
01:12:18,726 --> 01:12:20,035
Dr. Blyss...
830
01:12:22,886 --> 01:12:25,669
you knew Capt. Clegg, is this true?
831
01:12:25,735 --> 01:12:28,702
It's hardly likely to be otherwise,
since it was I who told you.
832
01:12:28,775 --> 01:12:31,492
But you knew him well?
As well as any man could.
833
01:12:33,670 --> 01:12:37,054
There is a story that Clegg's
wife was attacked by a mulatto...
834
01:12:37,318 --> 01:12:39,140
and died in childbirth.
835
01:12:40,262 --> 01:12:41,440
That is true.
836
01:12:42,311 --> 01:12:45,443
And that Clegg left this mulatto
to starve on a coral reef.
837
01:12:46,599 --> 01:12:49,185
We rescued him. This same mulatto.
838
01:12:50,376 --> 01:12:53,222
Do you think he would be
likely to recognize Clegg again?
839
01:12:53,286 --> 01:12:54,945
More than likely.
840
01:12:55,367 --> 01:12:59,295
You agree that it would be
natural for him to seek revenge.
841
01:12:59,751 --> 01:13:00,865
Of course.
842
01:13:00,936 --> 01:13:03,357
Do you remember the
first night you saw him?
843
01:13:03,688 --> 01:13:06,535
Do you remember how he
behaved when he saw you?
844
01:13:08,360 --> 01:13:10,499
He attacked you, didn't he? Why?
845
01:13:10,600 --> 01:13:12,903
Because he recognized you, Capt. Clegg.
846
01:13:13,033 --> 01:13:15,422
Clegg was hanged at Rye.
He's buried out there.
847
01:13:15,497 --> 01:13:17,350
He was never buried,
because he's not dead.
848
01:13:17,416 --> 01:13:19,685
Clegg's grave in the
churchyard is empty.
849
01:13:20,488 --> 01:13:22,179
He was hanged, yes...
850
01:13:23,048 --> 01:13:24,127
but look!
851
01:13:29,416 --> 01:13:30,528
Lord save us!
852
01:13:32,105 --> 01:13:35,487
Even your cloth can't sanctify
the mark of the hangman's rope.
853
01:13:36,713 --> 01:13:39,080
Capt. Clegg, I arrest you
in the name of the King.
854
01:13:39,145 --> 01:13:40,486
Bosun. Aye, Captain.
855
01:13:40,553 --> 01:13:41,501
Wait!
856
01:13:42,089 --> 01:13:45,602
You're right, Capt.
Collier, Clegg was hanged.
857
01:13:46,121 --> 01:13:49,602
At least the rope was placed around
his neck and the trap was sprung.
858
01:13:49,674 --> 01:13:51,081
But he had many friends.
859
01:13:51,145 --> 01:13:54,723
The hangman was in the plot to
rescue him, and Clegg escaped.
860
01:13:56,139 --> 01:14:00,361
But no man can stand upon the gallows
without coming face to face with his soul.
861
01:14:00,426 --> 01:14:02,881
On that day, truly the old Clegg died.
862
01:14:03,338 --> 01:14:05,704
What the new Clegg
has done, you all know.
863
01:14:05,865 --> 01:14:09,063
When I first came here, I found
you in wretchedness and poverty...
864
01:14:09,130 --> 01:14:11,431
deprived by harsh
laws and heavy taxes...
865
01:14:11,690 --> 01:14:14,626
of the simple comforts all
men have a right to expect.
866
01:14:15,275 --> 01:14:17,992
I took upon myself the
task of changing all that...
867
01:14:18,059 --> 01:14:19,882
at the expense of the Revenue.
868
01:14:20,492 --> 01:14:22,760
What I did was for the good of you all.
869
01:14:23,179 --> 01:14:24,193
Take him.
870
01:14:24,267 --> 01:14:25,214
Let him go.
871
01:14:41,964 --> 01:14:44,168
Come on, Captain, on your feet.
872
01:14:45,228 --> 01:14:46,373
Come on.
873
01:15:01,036 --> 01:15:02,247
This way, lads!
874
01:15:04,204 --> 01:15:06,179
Come on, Captain. You're doing well.
875
01:15:06,604 --> 01:15:08,329
They'll never find us here.
876
01:15:08,653 --> 01:15:12,197
That's right. Come along
now. You're doing fine.
877
01:15:24,141 --> 01:15:25,996
We're not beaten yet, Captain.
878
01:15:58,222 --> 01:16:01,734
Here. Just like old
times. Here, drink this.
879
01:16:17,839 --> 01:16:18,886
Mr. Mipps!
880
01:16:30,000 --> 01:16:31,145
Captain?
69988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.