All language subtitles for Night.Creatures.1962

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,200 --> 00:00:20,891 The charge being... 2 00:00:20,960 --> 00:00:23,830 that you did willfully and maliciously attack a woman... 3 00:00:23,905 --> 00:00:27,766 namely, the wife of your own Captain with intent to assault and murder her... 4 00:00:27,840 --> 00:00:31,418 for which the punishment is the same as that for a traitor. 5 00:00:31,551 --> 00:00:32,729 Namely... 6 00:00:32,800 --> 00:00:34,557 that your ears be slit. No! 7 00:00:35,104 --> 00:00:37,144 And your tongue be cut out. 8 00:00:37,376 --> 00:00:40,508 And you be taken to the nearest uninhabited shore... 9 00:00:40,577 --> 00:00:42,716 with neither food nor water... 10 00:00:43,168 --> 00:00:44,630 and left to die. 11 00:00:44,705 --> 00:00:45,817 Mercy! 12 00:00:50,946 --> 00:00:52,801 Signed Capt. Clegg... 13 00:00:53,122 --> 00:00:55,771 this year of our Lord, 1776. 14 00:05:35,179 --> 00:05:37,154 "Praise he who made the sun" 15 00:05:37,355 --> 00:05:41,928 "Day by day his course to run" 16 00:05:42,476 --> 00:05:47,114 "For his mercies they endure" 17 00:05:47,660 --> 00:05:52,362 "Ever faithful, ever sure" 18 00:05:54,317 --> 00:05:57,929 "Praise him that he gave the rain" 19 00:05:59,597 --> 00:06:02,859 "To mature the swelling grain" 20 00:06:04,941 --> 00:06:08,455 "For his mercies they endure" 21 00:06:10,541 --> 00:06:13,802 "Ever faithful, ever sure" 22 00:06:17,198 --> 00:06:20,843 "And hath bid the fruitful field" 23 00:06:22,478 --> 00:06:26,122 "Crops of precious, increase yield" 24 00:06:27,855 --> 00:06:31,302 "For his mercies they endue" 25 00:06:33,135 --> 00:06:37,868 "Ever faithful, ever sure" 26 00:06:40,110 --> 00:06:42,696 Gentlemen. This will not do at all. 27 00:06:42,862 --> 00:06:46,027 We are gathered here today to give thanks to our Lord... 28 00:06:46,095 --> 00:06:47,655 for his bounteous gifts. 29 00:06:47,726 --> 00:06:50,693 Now, is this the best you can do? Surely not? 30 00:06:51,152 --> 00:06:54,861 I know some of you feel you have precious little to be thankful for... 31 00:06:54,991 --> 00:06:56,747 with taxation what it is... 32 00:06:56,816 --> 00:06:59,750 and war with France more than just a possibility... 33 00:06:59,823 --> 00:07:02,605 but you are wrong. For you have your health. 34 00:07:02,798 --> 00:07:04,360 You have enough to eat. 35 00:07:04,559 --> 00:07:06,795 More than enough, in some cases. 36 00:07:09,455 --> 00:07:11,659 You have roofs over your heads... 37 00:07:11,792 --> 00:07:14,475 fuel for your fires, a new schoolroom... 38 00:07:14,575 --> 00:07:16,583 a choir that sings in tune. 39 00:07:16,944 --> 00:07:18,220 Sometimes. 40 00:07:18,736 --> 00:07:20,143 And what is more... 41 00:07:20,208 --> 00:07:23,143 you haven't any King's men billeted in your homes. 42 00:07:23,536 --> 00:07:26,154 And so, my friends, let us have the last verse... 43 00:07:26,224 --> 00:07:28,265 no, the last two verses again. 44 00:07:28,337 --> 00:07:32,559 And this time, we'll really give thanks and we'll mean it, shall we? 45 00:07:32,976 --> 00:07:34,832 Are you ready, Mr. Mipps? 46 00:07:37,489 --> 00:07:41,963 "Praise him that he sent the rain" 47 00:08:50,452 --> 00:08:53,550 Brandon, get ahead with your cutlass. Aye, aye, sir. 48 00:09:04,628 --> 00:09:05,839 Well, we've a good hour yet. 49 00:09:05,909 --> 00:09:08,625 He said that parson liked the sound of his own voice. 50 00:09:58,903 --> 00:10:01,870 "And when the Philistines heard that the children of Israel... 51 00:10:01,943 --> 00:10:04,014 "were gathered together to Mizpeh... 52 00:10:04,085 --> 00:10:07,250 "the lords of the Philistines went up against Israel. 53 00:10:08,086 --> 00:10:10,507 "And when the children of Israel heard it... 54 00:10:10,582 --> 00:10:13,005 "they were afraid of the Philistines. 55 00:10:13,719 --> 00:10:16,402 "And the children of Israel said to Samuel: 56 00:10:16,470 --> 00:10:19,570 "Cease not to cry unto the Lord our God for us... 57 00:10:19,863 --> 00:10:23,344 "that he will save us out of the hand of the Philistines. 58 00:10:24,728 --> 00:10:27,661 "And as Samuel was offering up the burnt offering... 59 00:10:27,734 --> 00:10:30,899 "the Philistines drew near to battle against Israel. 60 00:10:30,967 --> 00:10:35,343 "But the Lord thundered with a great thunder on that day upon the Philistines... 61 00:10:35,416 --> 00:10:36,844 "and discomfited them." 62 00:10:40,663 --> 00:10:42,573 Timed it just right, eh, Bosun? 63 00:10:42,648 --> 00:10:45,430 Can't think why we didn't come by road instead of this boat caper. 64 00:10:45,496 --> 00:10:47,351 He said they'd be watching for us on the road. 65 00:10:47,416 --> 00:10:48,758 This way we take them by surprise. 66 00:10:48,824 --> 00:10:50,864 Right, Bosun. Forward! 67 00:10:55,161 --> 00:10:56,273 Now... 68 00:10:56,440 --> 00:10:59,091 let us sing Hymn number 291: 69 00:10:59,641 --> 00:11:02,161 "Oft in danger, oft in woe." 70 00:11:06,010 --> 00:11:10,352 "Oft in danger, oft in woe" 71 00:11:40,601 --> 00:11:42,008 Right, Bosun. 72 00:11:42,395 --> 00:11:44,783 You know what we're looking for? Pitch to and find it. 73 00:11:44,858 --> 00:11:46,516 Brandon and Smee fallout. 74 00:11:46,714 --> 00:11:50,031 I'm going to the church to make sure none of the flock leaves the fold. 75 00:11:50,107 --> 00:11:51,830 Forward. Aye, sir. 76 00:11:58,874 --> 00:12:00,436 All right? Yes. 77 00:12:01,914 --> 00:12:04,784 Good morning, gentlemen. We're closed till after Church. 78 00:12:04,858 --> 00:12:06,386 Who says so? I say so. 79 00:12:06,459 --> 00:12:09,841 Mr. Rash, these gentlemen must have had a long walk. Give them a drink. 80 00:12:09,915 --> 00:12:11,638 All right. What do you want? Brandy. 81 00:12:11,707 --> 00:12:13,683 This is an alehouse. All right then, wine. 82 00:12:13,756 --> 00:12:16,603 We don't keep no fancy French wines here. The duty is too high. 83 00:12:16,667 --> 00:12:20,311 Don't keep any wine? We'll have to make sure, won't we, lads? 84 00:12:21,371 --> 00:12:24,153 Now, here's an answer to a sailor's prayer. 85 00:12:24,283 --> 00:12:26,226 What's your name then, my pretty? 86 00:12:27,516 --> 00:12:28,760 My name's lmogene. 87 00:12:28,828 --> 00:12:31,195 Imogene. I knew an lmogene once. 88 00:12:31,292 --> 00:12:33,714 Chased her for two years. Every time I caught up with her... 89 00:12:33,789 --> 00:12:35,163 she gave me the slip. 90 00:12:35,228 --> 00:12:37,084 Perhaps you were too rough with your wooing. 91 00:12:37,149 --> 00:12:39,931 Not for that lmogene: She was a three-master. 92 00:12:39,997 --> 00:12:41,852 A pirate ship, she was, boy... 93 00:12:41,917 --> 00:12:43,443 flying the black flag of Capt. Clegg. 94 00:12:43,516 --> 00:12:45,971 We've got him in our churchyard. 95 00:12:46,044 --> 00:12:48,280 Who? Capt. Clegg. He's buried there. 96 00:12:48,348 --> 00:12:49,941 You're welcome to him, boy, very welcome. 97 00:13:18,941 --> 00:13:22,520 I see I spoke too soon. The King's men are already with us. 98 00:13:23,934 --> 00:13:27,415 If you would care to join us in worship, Captain, you are more than welcome. 99 00:13:27,487 --> 00:13:30,868 But first, would you be kind enough to remove your hat? 100 00:13:32,318 --> 00:13:35,700 I would, sir, if I were here in the service of my Maker. 101 00:13:35,806 --> 00:13:37,147 But I'm not. 102 00:13:37,310 --> 00:13:39,994 In the service of my King, I keep it on. 103 00:13:48,383 --> 00:13:50,968 I had prepared a sermon for today on the text: 104 00:13:51,039 --> 00:13:52,894 "Blessed be the Lord my strength... 105 00:13:52,959 --> 00:13:54,814 "who teacheth my hand to war... 106 00:13:54,879 --> 00:13:56,854 "and my fingers to fight." 107 00:13:56,927 --> 00:14:00,821 However, under the circumstances, I feel it would be rather inappropriate. 108 00:14:01,183 --> 00:14:04,445 Therefore, I should suggest that you consider the service finished... 109 00:14:04,512 --> 00:14:07,064 and that you should go straight to your homes. 110 00:14:14,048 --> 00:14:15,803 Well, nothing there, matey. 111 00:14:16,288 --> 00:14:18,110 "Pitch to and find it," he says. 112 00:14:18,176 --> 00:14:19,933 Where? All I can show for my trouble... 113 00:14:20,001 --> 00:14:22,041 is splinters in my fingers and corns in my feet. 114 00:14:22,112 --> 00:14:24,960 My heart bleeds for you. Who's going to pay for all this damage? 115 00:14:25,024 --> 00:14:26,170 Why, you are, Mr. Rash... 116 00:14:26,241 --> 00:14:28,761 a right thinking taxpayer, you'd want to stop smuggling. 117 00:14:28,833 --> 00:14:30,491 So we're putting a stop to it. 118 00:14:30,561 --> 00:14:33,115 What more compensation do you want than that? 119 00:14:33,217 --> 00:14:34,591 The follow party arrived, Bosun? 120 00:14:34,658 --> 00:14:36,828 Aye, sir. But we've found nothing. 121 00:14:38,657 --> 00:14:40,249 What's in there? 122 00:14:40,513 --> 00:14:41,789 Mr. Rash? 123 00:14:44,577 --> 00:14:46,071 It's here somewhere. 124 00:14:46,145 --> 00:14:48,316 Unless that informer, Ketch, was lying, Captain. 125 00:14:48,641 --> 00:14:50,333 He was too frightened to lie. 126 00:14:50,402 --> 00:14:53,533 All right, Bosun, fetch your ferret. Aye, Captain. 127 00:15:08,290 --> 00:15:09,916 Unchain him. 128 00:15:12,066 --> 00:15:13,440 Look at this. 129 00:15:15,075 --> 00:15:17,693 So they've no fancy French wines, Captain? 130 00:15:48,899 --> 00:15:50,754 You two. Come in here. 131 00:15:55,492 --> 00:15:56,572 Come on. 132 00:16:01,828 --> 00:16:04,032 What's this? A hole in the floor, Captain. 133 00:16:04,100 --> 00:16:06,140 I can see that, fool. What's down there? 134 00:16:06,213 --> 00:16:09,246 Why, the cellar, of course. Why the concealed entrance? 135 00:16:09,412 --> 00:16:11,201 Well, it's an old inn. 136 00:16:11,396 --> 00:16:12,858 Get down there. 137 00:16:29,478 --> 00:16:33,569 No secrets here, Captain. Just tar for the nets, lamp-oil and the like. 138 00:16:51,654 --> 00:16:53,116 What's in that? 139 00:16:54,150 --> 00:16:56,484 White varnish. It's for the boats. 140 00:16:56,613 --> 00:16:59,843 Are you sure it isn't White Holland's Gin? Yes. 141 00:17:10,663 --> 00:17:11,972 Open it. 142 00:17:12,071 --> 00:17:13,445 He was speaking the truth, Captain. 143 00:17:13,511 --> 00:17:14,918 Here, Captain. 144 00:17:26,919 --> 00:17:28,097 Varnish? 145 00:17:34,312 --> 00:17:37,247 Varnish, Captain. Did anyone tell you different? 146 00:17:42,920 --> 00:17:45,254 There's a man here called Ketch. Do you know him? 147 00:17:45,319 --> 00:17:47,524 Yes, that'll be young Tom. I want to see him. 148 00:17:47,592 --> 00:17:50,439 That would... Take me to him, no arguments. 149 00:17:55,945 --> 00:17:57,221 After you. 150 00:18:06,057 --> 00:18:07,551 Come this way, Captain. 151 00:18:31,658 --> 00:18:32,967 They learnt anything? 152 00:18:33,034 --> 00:18:36,231 Only the taste of white varnish so far. At least that's all the Bosun has. 153 00:18:36,298 --> 00:18:38,153 If we don't get rid of everything quick... 154 00:18:38,218 --> 00:18:40,006 they'll learn the taste of brandy and gin. 155 00:18:40,073 --> 00:18:41,056 Listen. 156 00:18:45,482 --> 00:18:48,930 Captain, I should have told you, I was at sea myself for years. 157 00:18:49,002 --> 00:18:51,239 I've sailed around the world three times. 158 00:18:51,306 --> 00:18:54,602 Pirating? There you go, always suspicious. 159 00:18:54,763 --> 00:18:59,139 No. I was a ship's carpenter. Very good one. That's where I learnt my trade. 160 00:18:59,339 --> 00:19:02,306 Of course, it's a bit quiet here, after the high jinks at sea... 161 00:19:02,379 --> 00:19:04,201 but it has its points. 162 00:19:04,267 --> 00:19:05,315 What's down there? 163 00:19:05,388 --> 00:19:07,112 That's the coffin shop. 164 00:19:07,244 --> 00:19:10,592 But, Captain, you come here to see Tom Ketch, didn't you? 165 00:19:12,395 --> 00:19:13,410 Tom? 166 00:19:19,308 --> 00:19:22,853 Came in this morning, I haven't had time to touch him up yet. 167 00:19:23,116 --> 00:19:25,026 He was alive last night. 168 00:19:25,645 --> 00:19:26,692 How did he die? 169 00:19:26,764 --> 00:19:29,098 He was found floating in one of the ponds on the marshes. 170 00:19:29,164 --> 00:19:31,532 The Squire found him this morning, when he was out riding. 171 00:19:31,597 --> 00:19:34,017 Squire Cobtree. How did he die, man? 172 00:19:34,155 --> 00:19:35,945 Dr. Pepper signed the certificate: 173 00:19:36,012 --> 00:19:37,605 "Natural causes." 174 00:19:38,029 --> 00:19:41,443 But, I think from the look of the poor fellow, that he died of fright. 175 00:19:41,515 --> 00:19:45,258 That's more like unnatural causes, isn't it? Frightened to death? What by? 176 00:19:45,324 --> 00:19:48,292 Well, he didn't tell us, of course, being dead... 177 00:19:48,749 --> 00:19:50,985 but I think it was the marsh phantoms. The what? 178 00:19:51,053 --> 00:19:52,842 The marsh phantoms. 179 00:19:52,973 --> 00:19:56,650 People around here don't believe in them. Say they don't exist. 180 00:19:56,717 --> 00:19:58,757 That's during the daytime, of course. 181 00:19:58,829 --> 00:20:01,513 At night, if you ask them to go for a walk across the marshes... 182 00:20:01,581 --> 00:20:04,264 you'll find that they'll have something more important to do... 183 00:20:04,333 --> 00:20:07,236 like bolting the door and going to bed. Old wives' tales. 184 00:20:07,918 --> 00:20:09,957 I'm sure you know best, Captain. 185 00:20:10,862 --> 00:20:12,935 You say the Squire discovered the body? Yes. 186 00:20:13,006 --> 00:20:14,021 Where do I find him? 187 00:20:14,094 --> 00:20:17,094 He'll probably be in the church saying his prayers. Shall I take you? 188 00:20:17,166 --> 00:20:19,555 No, I'll find him. As you wish. 189 00:20:24,110 --> 00:20:25,518 Thanks, matey. 190 00:20:27,214 --> 00:20:30,728 You out of your wits? Bringing him here, risking all our necks? 191 00:20:30,799 --> 00:20:34,279 I brought him to pay his last respects to the swab that gave us all away... 192 00:20:34,351 --> 00:20:36,041 the late Tom Ketch. 193 00:20:36,110 --> 00:20:39,308 He's off to see the Squire now, won't be back for quite some time. 194 00:20:39,375 --> 00:20:41,317 We're getting rid of this stuff. 195 00:20:41,391 --> 00:20:42,798 Wait a minute. 196 00:20:42,895 --> 00:20:44,302 That's the best elm. 197 00:20:44,975 --> 00:20:47,364 I don't mind lending my coffins in a good cause... 198 00:20:47,439 --> 00:20:49,349 but I'm not having them smashed up. 199 00:20:49,424 --> 00:20:51,693 Lovely bit of grain. Throw the liquor in the creek. 200 00:20:51,759 --> 00:20:53,482 Smash up the kegs, get rid of it. 201 00:20:53,551 --> 00:20:56,137 By whose orders, Mr. Rash? By my orders. 202 00:20:56,207 --> 00:20:57,385 We were told to wait, Rash. 203 00:20:57,456 --> 00:21:00,205 We'll wait so long, we'll have a rope around all our necks. 204 00:21:00,272 --> 00:21:01,352 Get rid of it. 205 00:21:01,424 --> 00:21:02,634 Mr. Rash? 206 00:21:04,656 --> 00:21:06,182 Since when have you given orders? 207 00:21:06,254 --> 00:21:07,564 Well, I thought with all those... 208 00:21:07,632 --> 00:21:09,606 There's no need for you to think. 209 00:21:09,680 --> 00:21:12,812 I think for all of you. Is that clearly understood? 210 00:21:14,352 --> 00:21:16,075 As you say. Exactly. 211 00:21:16,400 --> 00:21:17,709 As I say... 212 00:21:18,000 --> 00:21:20,968 the goods will be delivered tonight, in the usual way: At midnight. 213 00:21:21,041 --> 00:21:23,048 What about the revenue men? 214 00:21:23,248 --> 00:21:25,420 There's a chance they'll be gone by then. 215 00:21:25,489 --> 00:21:28,522 Well, supposing they're not gone? I don't like it. 216 00:21:28,656 --> 00:21:31,340 I'm not interested in whether you like it or not, Mr. Rash. 217 00:21:31,409 --> 00:21:33,035 Just as long as you do as I tell you. 218 00:21:33,105 --> 00:21:36,934 You've been in this trade long enough to know we all have to take risks. 219 00:21:37,329 --> 00:21:40,809 It's all right for him. He's done very nicely out of it all these years. 220 00:21:40,881 --> 00:21:42,506 Yes, very nicely. 221 00:21:42,577 --> 00:21:44,204 He's taken all of his fair share... 222 00:21:44,274 --> 00:21:46,248 and squandered it on food for those who were hungry... 223 00:21:46,321 --> 00:21:48,077 and clothes for them that didn't have any. 224 00:21:48,145 --> 00:21:50,448 All right, Mr. Mipps. Now listen. 225 00:21:50,514 --> 00:21:53,448 Spread the word, the King's men will not get accommodation in the village. 226 00:21:53,521 --> 00:21:55,146 There is to be no room for them anywhere. 227 00:21:55,217 --> 00:21:56,199 Aye, sir. 228 00:21:56,274 --> 00:21:58,827 And remember, there is to be no violence, either. 229 00:21:58,898 --> 00:21:59,978 Aye, sir. 230 00:22:01,170 --> 00:22:02,381 Mr. Rash. 231 00:22:04,178 --> 00:22:06,120 I heard you. Then say so. 232 00:22:07,089 --> 00:22:08,497 Midnight then. 233 00:22:10,867 --> 00:22:13,616 He put you in your place properly, Mr. Rash, didn't he? 234 00:22:13,682 --> 00:22:15,089 No violence. 235 00:22:59,187 --> 00:23:01,642 Captain, admiring our little church? 236 00:23:05,812 --> 00:23:07,535 And you've removed your hat, I see. 237 00:23:07,604 --> 00:23:09,460 Are you no longer in the service of the King? 238 00:23:09,525 --> 00:23:11,183 I came to find the Squire. 239 00:23:11,253 --> 00:23:14,035 But I'm also looking for quarters for my men, Parson. 240 00:23:14,101 --> 00:23:16,010 Not in here, I hope. No. 241 00:23:16,085 --> 00:23:17,907 But you'll know the most suitable places. 242 00:23:17,973 --> 00:23:20,144 Yes. Have you tried the inn? 243 00:23:20,214 --> 00:23:22,798 Come now, Parson. There's only one room in the inn. 244 00:23:22,869 --> 00:23:26,612 And you have taken that, I expect. It's hardly big enough for all of you, is it? 245 00:23:26,677 --> 00:23:28,749 Let me see now. There's Mrs. Wagstaff's... 246 00:23:28,821 --> 00:23:31,854 No, she's just had another, hasn't she? Her thirteenth, I think it is. 247 00:23:31,924 --> 00:23:35,537 That would be little crowded, wouldn't it? And a little noisy, too, I expect. 248 00:23:36,150 --> 00:23:38,638 Would you mind holding this for a moment? Thank you. 249 00:23:38,710 --> 00:23:40,597 Dr. Pepper has a spare room... 250 00:23:40,886 --> 00:23:44,683 but he's been attending some rather nasty cases of the plague recently... 251 00:23:44,758 --> 00:23:47,441 so I couldn't really recommend there. No. 252 00:23:48,053 --> 00:23:50,804 I'm afraid the inn is about all we can offer. 253 00:23:51,542 --> 00:23:52,851 Thank you. 254 00:23:53,366 --> 00:23:56,596 I think the best thing you can do is march your men back to the ship... 255 00:23:56,663 --> 00:23:59,532 just for tonight, and then march them back again tomorrow. 256 00:24:00,342 --> 00:24:03,409 We are staying the night in Dymchurch. Are you? 257 00:24:04,823 --> 00:24:06,284 I wonder where? 258 00:24:07,095 --> 00:24:08,555 He certainly seemed to keep you fellows chasing... 259 00:24:08,630 --> 00:24:09,907 around the world, I must say. 260 00:24:09,974 --> 00:24:11,916 Here's Squire Cobtree. 261 00:24:12,150 --> 00:24:14,321 Sir Anthony, this gentleman has been looking for you. 262 00:24:14,390 --> 00:24:15,700 May I present Captain... 263 00:24:15,767 --> 00:24:18,702 Captain Howard Collier, at your service, sir. 264 00:24:18,807 --> 00:24:22,801 Not the one who sank the French frigate Lion d'Or at the mouth of the St. Lawrence? 265 00:24:22,871 --> 00:24:24,365 Then you've heard of me, sir. 266 00:24:24,439 --> 00:24:25,716 Certainly. 267 00:24:25,784 --> 00:24:29,713 We're not so out of touch that we don't know something about our national heroes. 268 00:24:29,784 --> 00:24:31,921 Squire, I should... Your man has been telling me... 269 00:24:31,991 --> 00:24:34,064 you chased this fellow halfway around the world. 270 00:24:34,135 --> 00:24:35,248 Capt. Clegg, sir. 271 00:24:35,832 --> 00:24:37,293 Capt. Clegg? 272 00:24:37,431 --> 00:24:40,018 So, this is where the rascal ended up? 273 00:24:40,312 --> 00:24:43,574 Yes, I flatter myself that I gave him a run for his money. 274 00:24:43,864 --> 00:24:47,029 But you never caught him, Captain. Yes, that's true. But... 275 00:24:47,097 --> 00:24:48,526 how did you know? 276 00:24:48,632 --> 00:24:51,764 He was hanged at Rye, I attended his last rites as Prison Chaplain. 277 00:24:51,833 --> 00:24:53,077 Last rites? 278 00:24:53,145 --> 00:24:55,729 I suppose he repented all his sins at the last moment? 279 00:24:55,800 --> 00:24:57,011 He died a Christian... 280 00:24:57,080 --> 00:24:59,895 I interceded to obtain him a Christian burial here in Dymchurch. 281 00:24:59,960 --> 00:25:02,382 Well, if I'd have caught him, he'd have a different end. 282 00:25:02,457 --> 00:25:05,174 I would have had him hanged, drawn, and quartered. Publicly, too. 283 00:25:05,241 --> 00:25:08,143 I'm sure you would, but you didn't catch him, did you? 284 00:25:08,409 --> 00:25:10,352 Well, I must be... Squire? 285 00:25:13,626 --> 00:25:15,219 I may take you for supper, Blyss. 286 00:25:15,321 --> 00:25:17,044 Delighted. Thank you. 287 00:25:17,113 --> 00:25:18,869 I should like a word with you... Not now. 288 00:25:18,937 --> 00:25:21,042 It's important. Very well then. 289 00:25:21,305 --> 00:25:23,281 Join us for super. At the inn. 290 00:25:23,353 --> 00:25:25,295 8:00, sharp. You honor me, sir. 291 00:25:27,418 --> 00:25:30,102 Shall I see you and your men at Evensong, Captain? 292 00:25:30,170 --> 00:25:31,446 7:00, sharp? 293 00:25:31,514 --> 00:25:33,041 I very much doubt it, Parson. 294 00:25:33,114 --> 00:25:36,410 Sailors have other ways of looking after their spirits. 295 00:25:40,762 --> 00:25:42,421 "Sing a little and laugh a little" 296 00:25:42,490 --> 00:25:44,824 "Work a little Spend a little" 297 00:25:48,762 --> 00:25:51,217 What are you staring at, son? I can tie that knot. 298 00:25:51,354 --> 00:25:54,704 Want to be a sailor when you grow up? No, I'm going to be a hangman. 299 00:25:54,843 --> 00:25:58,008 I'm gonna string him up and cut him down. 300 00:25:58,076 --> 00:26:01,491 We may have business for you, boy, before we finish here. 301 00:26:14,427 --> 00:26:16,150 Have you all done staring? 302 00:26:16,220 --> 00:26:19,187 If it's all the same to you, miss, I'd like a few minutes more. 303 00:26:20,668 --> 00:26:23,124 Imogene, Mrs. Rash wants you. 304 00:26:23,613 --> 00:26:24,595 Yes, Mrs. Rash. 305 00:26:24,669 --> 00:26:27,602 You slip round the back and see if there is any more of this ale. 306 00:26:28,219 --> 00:26:30,042 "Sing a little and laugh a little" 307 00:26:30,108 --> 00:26:31,701 "Work a little and spare a little" 308 00:26:31,868 --> 00:26:33,394 "Twiddle a little and put in the middle" 309 00:26:33,468 --> 00:26:34,898 "Let's drink up all we can" 310 00:26:35,261 --> 00:26:36,886 "Twiddle a little and put in the middle" 311 00:26:36,957 --> 00:26:38,069 "And drink up all we can" 312 00:26:39,196 --> 00:26:40,406 Harry! 313 00:26:43,453 --> 00:26:46,901 You shouldn't come here. Aren't you pleased to see me? 314 00:26:47,006 --> 00:26:50,005 No. It's not right for the Squire's son to be hanging around... 315 00:26:50,077 --> 00:26:52,860 Hanging around the back of the inn to see the barmaid. 316 00:26:52,926 --> 00:26:55,260 You keep telling me that. It's true. 317 00:26:55,421 --> 00:26:57,559 We'll go in then. No, please don't do that. 318 00:26:57,628 --> 00:27:00,280 If Mr. Rash should see you, I don't know what he'd do to me. 319 00:27:00,350 --> 00:27:03,033 He doesn't treat you badly, does he? No. 320 00:27:03,326 --> 00:27:07,483 But he's my legal guardian, and he could send me away if he wanted to. 321 00:27:07,614 --> 00:27:09,785 If he should he guess that we're seeing each other... 322 00:27:09,853 --> 00:27:11,282 Let him guess. 323 00:27:11,902 --> 00:27:14,422 Harry, give me that... Why should he object to me? 324 00:27:14,782 --> 00:27:16,756 Wouldn't he like you to marry... 325 00:27:16,829 --> 00:27:18,423 the Squire's son? 326 00:27:19,998 --> 00:27:21,111 Marry? 327 00:27:24,223 --> 00:27:27,222 Lmogene, you know we will marry as soon as we can. 328 00:27:28,222 --> 00:27:29,565 So you said. 329 00:27:33,151 --> 00:27:36,795 I do love you so. Yes, you've said that, too. 330 00:27:37,567 --> 00:27:40,501 You said that if your father wouldn't allow you to marry me... 331 00:27:40,574 --> 00:27:42,964 then we'd be married secretly. So we will. 332 00:27:43,039 --> 00:27:44,566 We'd leave here... 333 00:27:44,639 --> 00:27:48,055 and go to some new place where no one knew or cared who we were. 334 00:27:49,471 --> 00:27:50,715 So we will. 335 00:27:51,903 --> 00:27:53,497 Then why don't we? 336 00:27:54,944 --> 00:27:56,470 Because I can't. 337 00:27:58,143 --> 00:28:01,275 You see, I might be in some danger. What danger? 338 00:28:01,599 --> 00:28:04,282 Lmogene, where is that ale? Quick! Don't let him see you. 339 00:28:04,351 --> 00:28:07,102 Later? I'll try. 340 00:28:12,577 --> 00:28:14,998 I thought I told you to hurry. Bringing it now, Mr. Rash. 341 00:28:15,073 --> 00:28:18,073 Wait a minute. Has somebody been out here with you? 342 00:28:18,561 --> 00:28:19,869 No, no one. 343 00:28:32,641 --> 00:28:34,779 Where have you been all this time, girl? 344 00:28:34,849 --> 00:28:37,402 The Squire's here with his party. Take this in to him. 345 00:28:37,473 --> 00:28:38,488 Hurry now. 346 00:28:44,897 --> 00:28:46,206 Pigeon pie. 347 00:28:46,529 --> 00:28:50,523 It always amazes me how Mrs. Rash gets so many birds under one crust. 348 00:28:50,977 --> 00:28:52,504 She's a Dymchurch woman. 349 00:28:52,577 --> 00:28:56,189 What goes on under the crust of this village would surprise anyone. 350 00:28:56,258 --> 00:28:59,771 Rash, bring out some Madeira and open a bottle of Chateau Lafite. 351 00:28:59,842 --> 00:29:02,210 I have already taken the liberty of doing so. Splendid. 352 00:29:02,275 --> 00:29:05,787 One moment, Mr. Rash. I was told you didn't stock wines in this inn. 353 00:29:05,921 --> 00:29:08,223 No, sir. But the Squire generally keeps a few bottles... 354 00:29:08,291 --> 00:29:09,883 from his own private cellar here. 355 00:29:09,954 --> 00:29:13,152 And a very pretty wine it is, too. And a pretty duty it pays. 356 00:29:13,250 --> 00:29:14,777 Or should, then. 357 00:29:15,299 --> 00:29:17,273 By thunder, sir, are you suggesting that... 358 00:29:17,698 --> 00:29:19,837 Perhaps you'd like my cellar book? 359 00:29:19,907 --> 00:29:21,151 I cannot believe he... 360 00:29:21,219 --> 00:29:23,936 The Captain is only complimenting you on your choice of wine. 361 00:29:24,003 --> 00:29:27,070 I hope you'll sample my little stock. If you stay long enough. 362 00:29:27,139 --> 00:29:28,894 I should be pleased to. 363 00:29:28,962 --> 00:29:31,516 Where have you been? You're late. I'm sorry I'm late, sir. 364 00:29:31,587 --> 00:29:33,921 But that doesn't answer my question. Where have you been? 365 00:29:33,987 --> 00:29:36,027 You left these outside, sir. 366 00:29:37,251 --> 00:29:39,324 I was otherwise engaged, Father. 367 00:29:39,396 --> 00:29:41,981 Wenching again, I'll stake my wig. 368 00:29:42,949 --> 00:29:45,599 My son. The free thinker. 369 00:29:46,084 --> 00:29:48,157 Fair shares for all, and all that nonsense. 370 00:29:48,356 --> 00:29:50,690 You don't get it from me, I can assure you of that. 371 00:29:50,755 --> 00:29:52,184 What do you think of it? 372 00:29:52,259 --> 00:29:53,666 What with that and his wenching... 373 00:29:53,731 --> 00:29:56,220 You should be very glad that he has an eye for the ladies. 374 00:29:56,293 --> 00:29:59,937 It's high time one of the Cobtrees introduced some good looks into the family. 375 00:30:02,245 --> 00:30:03,227 What is it, Bosun? 376 00:30:03,301 --> 00:30:05,472 It's about the billets for the men. What about them? 377 00:30:05,540 --> 00:30:08,541 There ain't none. There's not an empty room in the whole village. 378 00:30:08,613 --> 00:30:10,435 Should I march the men back to the ship, sir? 379 00:30:10,501 --> 00:30:12,835 Yes. I suppose you could. Just a minute. 380 00:30:12,901 --> 00:30:14,559 What sort of men are they, Captain? 381 00:30:14,629 --> 00:30:16,156 The sweepings of Chatham, I'll be bound. 382 00:30:16,229 --> 00:30:18,116 They're as fine a body of men as you'll get. 383 00:30:18,180 --> 00:30:21,377 Yes, but they won't object to discomfort? They're used to that. 384 00:30:21,445 --> 00:30:22,907 There is a barn of mine they can use. 385 00:30:25,765 --> 00:30:28,154 It's around the back of the church. The boy will show you. 386 00:30:28,229 --> 00:30:30,084 Go see about it, Bosun. Aye, aye, sir. 387 00:30:30,885 --> 00:30:32,991 I do seem to have made rather a mess. 388 00:30:33,158 --> 00:30:35,875 I better just slip down into the bar. Mrs. Rash will... 389 00:30:36,645 --> 00:30:38,850 give me a damp cloth. I'm so sorry. Excuse me. 390 00:30:39,430 --> 00:30:41,568 Thank you very much, Squire, for the... 391 00:30:47,974 --> 00:30:49,764 On the way. 392 00:30:51,815 --> 00:30:54,717 Give us a song, He can't sing. 393 00:30:55,334 --> 00:30:58,335 We don't want no words, just a melody. Give him the note, Dad. 394 00:30:59,718 --> 00:31:01,474 Not until your song. 395 00:31:01,543 --> 00:31:03,103 Go on. One, two... 396 00:31:23,431 --> 00:31:25,154 Stop it. Let him go. 397 00:31:26,855 --> 00:31:28,546 Give us a kiss, then. 398 00:32:00,169 --> 00:32:01,892 It must be the drink. 399 00:32:05,642 --> 00:32:08,511 Can't think what's come over the heathen creature, Your Reverence. 400 00:32:08,585 --> 00:32:11,302 Generally, he's as quiet as a lamb. What on earth's happening? 401 00:32:11,369 --> 00:32:13,824 My apologies, Parson. Bosun, what happened? 402 00:32:13,929 --> 00:32:16,319 One of your men got a little out of hand... 403 00:32:16,394 --> 00:32:19,906 but then our local ale is rather strong. Please, it's of no consequence. 404 00:32:20,009 --> 00:32:21,603 Shall I get the men outside, sir? 405 00:32:21,674 --> 00:32:23,015 Sooner the better it would seem. 406 00:32:23,082 --> 00:32:24,576 Yes, Bosun, march them off. All right. 407 00:32:24,650 --> 00:32:28,709 Come on, you rum-swilling rats, outside, come on. 408 00:32:28,779 --> 00:32:30,208 Free thinkers, the lot of them. 409 00:32:30,282 --> 00:32:32,999 This wouldn't have happened in the old King's time, you know. 410 00:32:33,066 --> 00:32:35,750 Well, let's get back to our pigeon pie. Come on. 411 00:32:37,770 --> 00:32:40,837 I understand it was you, Squire, who found the body of Tom Ketch... 412 00:32:40,907 --> 00:32:42,084 in the marsh this morning? 413 00:32:42,154 --> 00:32:44,194 Well? Have you any idea how he died? 414 00:32:44,843 --> 00:32:47,232 Dr. Pepper says it was heart failure. 415 00:32:47,307 --> 00:32:51,137 If that's what he says he died of, then that's how he died, as far as I'm concerned. 416 00:32:51,212 --> 00:32:52,619 More pork, Blyss? No, thank you. 417 00:32:52,684 --> 00:32:54,112 Heart failure. 418 00:32:54,347 --> 00:32:55,459 It was rather sudden, wasn't it? 419 00:32:55,530 --> 00:32:58,051 I don't know if it was sudden or not, I don't very much care. 420 00:32:58,123 --> 00:33:00,873 Neither, sir, do I very much care for the tone of your questions. 421 00:33:00,939 --> 00:33:03,045 I'm sure the Captain is only trying to do his duty. 422 00:33:03,116 --> 00:33:05,417 Let him do it with a little respect for his betters. 423 00:33:05,483 --> 00:33:08,799 Why are you so interested in this man, Ketch, Captain? 424 00:33:09,388 --> 00:33:12,006 I might as well tell you. Since he can come to no more harm. 425 00:33:12,076 --> 00:33:14,465 It was Ketch who told me of certain activities... 426 00:33:14,540 --> 00:33:17,801 he knew were going on here in Dymchurch. What activities? 427 00:33:17,867 --> 00:33:19,045 Smuggling. 428 00:33:19,115 --> 00:33:21,188 If there was any smuggling here, I'd know about it. 429 00:33:21,260 --> 00:33:23,049 You forget that I am to be chief magistrate. 430 00:33:23,116 --> 00:33:25,483 How do you think Ketch died, Captain? 431 00:33:25,548 --> 00:33:27,403 Thank you. I don't know. 432 00:33:28,108 --> 00:33:32,199 All I've heard is some cock and bull story about being frightened to death... 433 00:33:32,268 --> 00:33:33,611 by phantoms. 434 00:33:33,805 --> 00:33:36,772 Phantoms, ghosts, spooks. 435 00:33:37,005 --> 00:33:39,688 You haven't heard, of the Romney Marsh phantoms, Captain? 436 00:33:39,757 --> 00:33:43,172 Are they some local superstitions? Don't tell me you believe in them, Squire. 437 00:33:43,244 --> 00:33:46,279 Would you kill an albatross or set sail on a Friday? 438 00:33:46,349 --> 00:33:49,644 No, I wouldn't, but... Local superstitions of yours, Captain? 439 00:33:49,741 --> 00:33:52,873 But have any of you seen any of these so-called phantoms? 440 00:33:53,133 --> 00:33:55,021 You, Squire? You, Parson? 441 00:33:55,374 --> 00:33:59,498 I know many honest men, whose word I trust implicitly, who have seen them. 442 00:33:59,694 --> 00:34:01,384 I've seen them, sir. 443 00:34:02,061 --> 00:34:03,239 You have? 444 00:34:03,565 --> 00:34:06,413 What do they look like? They were horrible. 445 00:34:06,958 --> 00:34:10,275 Their horses seemed to move without touching the ground... 446 00:34:11,214 --> 00:34:12,326 or even making a sound. 447 00:34:15,246 --> 00:34:18,149 Their faces were like nothing on this earth... 448 00:34:18,350 --> 00:34:19,911 glowing as if... 449 00:34:20,047 --> 00:34:21,640 they were on fire. 450 00:34:23,119 --> 00:34:24,809 How many were there? 451 00:34:24,878 --> 00:34:27,147 A dozen or more, it was difficult to tell, Father... 452 00:34:27,214 --> 00:34:28,676 they kept appearing and disappearing. 453 00:34:28,750 --> 00:34:32,678 They disappeared 'cause they weren't there. Except in your fevered imagination. 454 00:34:32,750 --> 00:34:34,955 You'd change your tune if you saw them for yourself. 455 00:34:35,023 --> 00:34:37,259 If I ever saw them, sir, it's this I'd change. 456 00:34:37,327 --> 00:34:38,571 To water. 457 00:34:41,231 --> 00:34:45,322 Now with your leave, I must see that my men are bedded down for the night. 458 00:34:45,903 --> 00:34:47,725 Bosun, here we are. 459 00:34:48,527 --> 00:34:49,989 Thank you, boy. 460 00:34:55,439 --> 00:34:57,163 Here. Give him this. 461 00:34:57,263 --> 00:34:59,598 Lovable little creature, isn't he? 462 00:34:59,920 --> 00:35:03,116 What happened to him? He fell foul of Capt. Clegg. 463 00:35:03,184 --> 00:35:05,323 The pirate? Aye, that's him. 464 00:35:05,457 --> 00:35:07,693 He attacked Clegg's wife, so they say. 465 00:35:07,760 --> 00:35:10,956 So they left him to die on a desert island in the South Seas. 466 00:35:11,024 --> 00:35:14,188 But we were up on Clegg's heels at the time and we picked him up. 467 00:35:14,256 --> 00:35:16,263 Lucky for you we did. 468 00:35:16,336 --> 00:35:19,981 Is he always like this? No, he's all right, in the ordinary way. 469 00:35:20,465 --> 00:35:22,406 Tonight something seems to have upset him. 470 00:35:22,480 --> 00:35:24,172 He ain't his usual happy self. 471 00:35:26,769 --> 00:35:27,979 Get back! 472 00:35:29,362 --> 00:35:31,369 See, he's frightened of fire, boy. 473 00:35:32,881 --> 00:35:35,564 You know, he doesn't seem to like the look of you. 474 00:35:35,633 --> 00:35:37,968 Some people have that effect on him. 475 00:35:38,033 --> 00:35:39,559 And when he is like that... 476 00:35:39,632 --> 00:35:42,153 he'd just as soon slit your throat... 477 00:35:42,450 --> 00:35:44,817 or claw out your gizzards as look at you. 478 00:35:47,154 --> 00:35:50,896 So the local people really believe in these marsh phantoms, Parson? 479 00:35:50,962 --> 00:35:54,311 They're very devout here, they don't meddle with forces of darkness. 480 00:35:54,387 --> 00:35:57,353 You're a doctor of divinity, don't tell me you believe in them, too? 481 00:35:57,425 --> 00:35:59,149 I believe in the power of good and evil. 482 00:35:59,218 --> 00:36:01,738 Good night, Vicar. Good night, Mr. Mipps. 483 00:36:01,938 --> 00:36:04,687 I know that strange, devilish forces do exist... 484 00:36:04,753 --> 00:36:07,242 with powers beyond the comprehension of mere mortal men. 485 00:36:07,315 --> 00:36:09,682 It's best not to antagonize those forces. 486 00:36:11,060 --> 00:36:12,434 I saw them. 487 00:36:13,395 --> 00:36:15,217 What in heaven's name, man... 488 00:36:15,315 --> 00:36:17,487 Oh, God! The phantoms... 489 00:36:18,676 --> 00:36:20,682 they passed so close I could have touched them. 490 00:36:20,755 --> 00:36:22,031 Steady, man. 491 00:36:22,098 --> 00:36:24,619 I saw them just as close as you are to me now. 492 00:36:24,723 --> 00:36:26,381 I never want to see their likes again. 493 00:36:26,451 --> 00:36:29,452 Where did you see them? In the village? Village? No. 494 00:36:29,524 --> 00:36:31,279 They're out there. On the marshes. 495 00:36:31,347 --> 00:36:34,446 They scared the wits out of me. Where on the marshes? 496 00:36:34,515 --> 00:36:36,905 Where? North, south, east, west, where, man? 497 00:36:36,980 --> 00:36:39,795 I couldn't say exactly. Then think exactly. 498 00:36:40,788 --> 00:36:43,504 Think, man. He's had a terrible experience. 499 00:36:43,571 --> 00:36:46,670 Out there somewhere. How far? 500 00:36:47,541 --> 00:36:49,166 A tidy way, about a mile or more. 501 00:36:49,236 --> 00:36:51,341 A tidy way. No faces... 502 00:36:51,508 --> 00:36:52,817 only skulls. 503 00:36:52,884 --> 00:36:56,049 If you have all the information you require from him, I'll take him home. 504 00:36:56,117 --> 00:36:57,164 He is coming with me. 505 00:36:57,237 --> 00:37:00,271 He's going to show me these marsh phantoms of yours, Parson. 506 00:37:00,405 --> 00:37:02,477 Can't you see he is ill with shock? 507 00:37:03,029 --> 00:37:05,449 Then a walk across the marshes will do him some good. 508 00:37:05,524 --> 00:37:07,630 Come on. In the name of charity, Captain... 509 00:37:07,701 --> 00:37:10,570 In the name of the King, I'm taking this man. Good night, Parson. 510 00:37:10,644 --> 00:37:12,914 Captain, I don't want to go back there. Come on. 511 00:37:26,390 --> 00:37:28,015 Pleasant dreams, mateys. 512 00:37:28,277 --> 00:37:30,612 This stuff tickles, doesn't it? 513 00:37:34,261 --> 00:37:36,783 Come on, mate. Get your head down. 514 00:37:38,870 --> 00:37:40,397 Come on outside. 515 00:37:41,270 --> 00:37:44,270 Come on, you scum, let's see the color of your feet. 516 00:37:44,342 --> 00:37:46,164 Get outside. What's up then, Bosun? 517 00:37:46,230 --> 00:37:48,686 You are all going for a nice long walk across the marshes. 518 00:37:48,759 --> 00:37:50,929 That's what's up. Now move yourselves. 519 00:37:51,254 --> 00:37:52,781 Come on outside. 520 00:37:53,430 --> 00:37:54,708 Come on! Move! 521 00:38:02,807 --> 00:38:04,749 Come off it. Go to sleep. 522 00:38:05,143 --> 00:38:06,605 Which way? There, sir. 523 00:38:06,679 --> 00:38:07,956 Right, lead them off, Bosun. 524 00:38:08,024 --> 00:38:09,365 Right turn! 525 00:38:10,263 --> 00:38:11,441 Forward! 526 00:38:17,719 --> 00:38:19,181 Everything ready, Mr. Mipps? 527 00:38:19,255 --> 00:38:21,557 It is, yes. We'd better move quickly then. 528 00:38:32,793 --> 00:38:35,510 I think we are about ready now, Mr. Rash. 529 00:38:37,688 --> 00:38:39,346 It's them, it's the King's men. 530 00:38:45,752 --> 00:38:48,818 Evening, Captain. Working late tonight, coffin-maker? 531 00:38:50,681 --> 00:38:53,528 Yes. These chilly evenings are good for business. 532 00:38:54,137 --> 00:38:57,301 And if you lot were to get lost in the marshes, it'll be even better. 533 00:38:59,704 --> 00:39:01,167 That wagging tongue of yours... 534 00:39:01,241 --> 00:39:02,615 will have us all dangling one day. 535 00:39:02,681 --> 00:39:05,997 Just attending to business, Mr. Rash. All safe now. 536 00:39:06,552 --> 00:39:09,750 Wait, I want a word with you. Why? What have I done? 537 00:39:09,818 --> 00:39:11,923 It's not what you've done but what you might do. 538 00:39:11,994 --> 00:39:15,191 You're becoming a danger to the organization. You're losing your nerve. 539 00:39:15,258 --> 00:39:17,200 I don't like the King's men around our necks. 540 00:39:17,274 --> 00:39:18,964 Would you prefer the hangman's noose? 541 00:39:19,033 --> 00:39:21,173 That's what you'll get us all if you're not careful. 542 00:39:21,243 --> 00:39:22,256 I ought to be with the others. 543 00:39:22,329 --> 00:39:24,085 You'll not join them tonight. You'll go home. 544 00:39:24,153 --> 00:39:26,456 Why? I've always done my share. Carried out my orders. 545 00:39:26,522 --> 00:39:28,627 Come and see me tomorrow evening at the vicarage. 546 00:39:28,698 --> 00:39:30,105 We'll be safe by then. 547 00:40:21,788 --> 00:40:23,162 Where are you going? 548 00:40:27,453 --> 00:40:29,176 Where are you going down there? 549 00:41:27,295 --> 00:41:30,426 Of course, this is only the outskirts of the marshes, as you might say. 550 00:41:30,495 --> 00:41:32,437 Once you get right into the heart of them... 551 00:41:32,511 --> 00:41:36,341 then to move as much us one step from the path is more then your life is worth. 552 00:41:47,231 --> 00:41:51,061 Six good men we lost that year because they didn't watch out where they were going. 553 00:41:51,136 --> 00:41:52,510 Now, the year before we had three... 554 00:41:52,576 --> 00:41:54,486 You keep us on the straight course... 555 00:41:54,560 --> 00:41:56,698 because where we go, you go. 556 00:41:57,153 --> 00:42:00,186 Is this still the right way? Yes, Captain. Right enough. 557 00:42:00,288 --> 00:42:03,255 How much further? You've a long way to go yet. 558 00:42:03,872 --> 00:42:06,741 You don't seem so frightened of these phantoms as you did. 559 00:42:06,816 --> 00:42:10,078 That's 'cause I know we've a long way to go before we catch up with him. 560 00:42:10,145 --> 00:42:12,316 And I've got you for company. Now, as I was saying... 561 00:42:26,592 --> 00:42:29,822 Halt. Bring that man up here. 562 00:42:32,673 --> 00:42:35,008 How much further? Not much further now, Captain. 563 00:42:35,074 --> 00:42:37,146 I want to know exactly how much. 564 00:42:37,217 --> 00:42:39,072 Maybe a mile, perhaps two. 565 00:42:39,554 --> 00:42:42,685 You don't seem very sure. I don't know this place. 566 00:42:43,617 --> 00:42:45,985 But you came here less than two hours ago. 567 00:42:47,713 --> 00:42:50,331 Or did you? Well, I... 568 00:42:51,297 --> 00:42:53,370 Look! The phantom! There it is. 569 00:43:02,754 --> 00:43:04,927 I don't like being made a fool of. 570 00:43:05,539 --> 00:43:07,873 Bosun, your knife. Hold his ears. 571 00:43:12,898 --> 00:43:16,248 You were sent as a decoy to see us out of the way, weren't you? 572 00:43:16,323 --> 00:43:19,323 To see us out of the way of your smuggling friends. 573 00:43:20,195 --> 00:43:21,144 No! 574 00:43:22,404 --> 00:43:25,437 You're going to take us to your friends now, aren't you? 575 00:43:27,715 --> 00:43:29,604 I can't do that. 576 00:43:30,180 --> 00:43:31,740 Bosun, cut off one ear. 577 00:43:33,219 --> 00:43:36,067 No. In the name of mercy, no. 578 00:43:36,516 --> 00:43:37,890 You'll do as I tell you? 579 00:43:41,668 --> 00:43:42,879 Yes. 580 00:43:45,604 --> 00:43:46,849 Which way? 581 00:43:49,605 --> 00:43:51,579 Bosun, keep close behind him. 582 00:44:28,133 --> 00:44:29,727 Come on, lads. 583 00:44:30,918 --> 00:44:32,227 Come on. 584 00:44:41,926 --> 00:44:43,835 Keg of brandy for Maidstone... 585 00:44:44,806 --> 00:44:46,213 ditto Canterbury. 586 00:44:49,223 --> 00:44:50,303 Odds are good. 587 00:44:51,239 --> 00:44:53,214 The pack horses are here, boys. 588 00:44:55,367 --> 00:44:58,301 I've got a score of kegs and bottles for you this time. 589 00:44:59,142 --> 00:45:01,031 Come along, lads, don't waste any time there. 590 00:45:01,096 --> 00:45:03,103 They say the King's men are on the prowl tonight. 591 00:45:03,175 --> 00:45:06,306 They're off across the marshes on a fool's errand. Good luck to them. 592 00:45:35,208 --> 00:45:36,583 Thanks, Henry. 593 00:45:36,648 --> 00:45:39,037 Be lively, Henry. That man Collier is no fool. 594 00:45:41,128 --> 00:45:43,584 Come along, boys. We can't hang around here tonight. 595 00:45:48,297 --> 00:45:50,598 Is that it? Yes. That's it. 596 00:46:01,001 --> 00:46:02,659 The scarecrow. He's signaled. 597 00:46:03,146 --> 00:46:06,343 Here, that scarecrow. Well, what about it? 598 00:46:06,730 --> 00:46:09,545 We passed that way back on the marshes. I swear we did. 599 00:46:34,859 --> 00:46:36,681 Surround the windmill! 600 00:46:39,082 --> 00:46:40,576 All right, Bosun. 601 00:47:05,099 --> 00:47:08,645 Hey, that scarecrow. It moved. It moved, I tell you. 602 00:47:09,164 --> 00:47:10,822 That scarecrow moved, sir. 603 00:47:11,436 --> 00:47:12,931 Did it? 604 00:47:34,829 --> 00:47:35,941 Blood. 605 00:47:51,565 --> 00:47:53,354 Good morning, Captain. 606 00:47:53,773 --> 00:47:56,872 Getting up an appetite? I'm an early riser myself. 607 00:47:57,134 --> 00:47:59,371 Would you care to join me for breakfast? 608 00:47:59,438 --> 00:48:02,373 Grilled kidneys and bacon, I think. Carry on, Bosun. 609 00:48:02,991 --> 00:48:04,201 Thank you, Doctor. 610 00:48:04,270 --> 00:48:06,441 Let yourself in. It's not locked. Party, forward! 611 00:48:06,510 --> 00:48:08,615 Down in a moment. Goodbye. 612 00:48:25,936 --> 00:48:28,685 I always think this is the best part of the day, don't you? 613 00:48:28,751 --> 00:48:30,408 Come in! 614 00:48:30,990 --> 00:48:32,300 Thank you. 615 00:48:34,863 --> 00:48:38,638 There. What did I say? Kidneys and bacon. Delicious. Come in. 616 00:48:38,703 --> 00:48:41,835 Help yourself, please do. Or some coffee first, perhaps. 617 00:48:46,767 --> 00:48:48,677 Did you sleep well last night? 618 00:48:49,647 --> 00:48:51,852 Exceptionally well, thank you. And you? 619 00:48:52,017 --> 00:48:55,277 You were out looking for the phantoms, weren't you? Of course. 620 00:48:55,567 --> 00:48:58,153 Don't tell me you've only just returned. Yes. 621 00:48:58,287 --> 00:49:01,604 Dear me. You must've walked a long way. Did you have any luck? 622 00:49:02,032 --> 00:49:03,854 Yes and no. 623 00:49:03,920 --> 00:49:07,717 That's comprehensive anyway. Cream? What did you find? 624 00:49:10,768 --> 00:49:12,557 A scarecrow that bled. 625 00:49:21,521 --> 00:49:23,463 Why did you flinch when I touched your arm? 626 00:49:23,537 --> 00:49:26,057 It wasn't my arm, Captain. You trod on my foot. 627 00:49:26,833 --> 00:49:28,295 Captain. What is it? 628 00:49:28,913 --> 00:49:32,142 Captain, sir, Bosun says will you come at once? It's urgent. 629 00:49:32,914 --> 00:49:34,408 My apologies, Parson. 630 00:49:39,985 --> 00:49:41,229 Good day. 631 00:49:48,018 --> 00:49:50,439 Come and have some breakfast, Harry, you've earned it. 632 00:49:50,514 --> 00:49:53,744 And you had better get these boots of yours cleaned quickly. 633 00:49:58,866 --> 00:50:01,550 Must have jumped him from behind, done him in. 634 00:50:01,619 --> 00:50:03,593 Got free and made a run for it, sir. 635 00:50:04,434 --> 00:50:05,449 Yes. 636 00:50:20,851 --> 00:50:21,931 No. 637 00:50:22,004 --> 00:50:22,953 Come on. 638 00:50:27,348 --> 00:50:28,657 What the... 639 00:52:29,400 --> 00:52:31,407 What happened? Douse the fire. 640 00:52:46,617 --> 00:52:50,130 What happened, sir? Your mulatto, he broke into my house. 641 00:52:51,193 --> 00:52:53,714 Smee, fetch the Bosun with the party. And hurry. 642 00:52:54,169 --> 00:52:56,057 I'll see that you're not disturbed anymore. 643 00:52:56,153 --> 00:52:58,193 I wonder why he should break into your house. 644 00:52:58,265 --> 00:52:59,859 When you catch him you might ask him. 645 00:52:59,930 --> 00:53:03,824 He wouldn't be able to tell me, sir. He had his tongue cut out by Capt. Clegg. 646 00:53:04,409 --> 00:53:06,165 Can you find your way home? 647 00:53:07,353 --> 00:53:08,979 Without your spectacles. 648 00:53:10,361 --> 00:53:12,086 Yes, thank you, Captain. 649 00:53:14,458 --> 00:53:15,571 Good night. 650 00:53:44,283 --> 00:53:48,081 Please take me away from here. Somewhere where we can start a new life. 651 00:53:48,156 --> 00:53:51,417 I can't leave here, lmogene. Not yet, that is. 652 00:53:51,610 --> 00:53:54,775 But you said you'd be willing to start afresh in some other place. 653 00:53:54,843 --> 00:53:56,501 You told me that. 654 00:53:56,955 --> 00:53:59,476 It's still true. That's what we will do. 655 00:54:00,988 --> 00:54:04,304 But I have to ask someone first. Your father? 656 00:54:05,180 --> 00:54:07,831 No, not my father. Who, then? 657 00:54:10,493 --> 00:54:12,152 Harry, please tell me. 658 00:54:14,716 --> 00:54:16,887 Imogene, do you trust me? 659 00:54:17,692 --> 00:54:20,147 Yes, I do. I always have done. 660 00:54:20,892 --> 00:54:24,155 Trust me a little longer then, will you? If you ask me to. 661 00:54:37,437 --> 00:54:38,647 Mr. Rash. 662 00:55:37,280 --> 00:55:40,247 Please get out of my room. Not until I've kissed you good-night... 663 00:55:40,320 --> 00:55:43,736 and told you a little bedtime story. The story of little lmogene. 664 00:55:44,288 --> 00:55:46,589 Who are you? You know. 665 00:55:47,135 --> 00:55:49,787 I know what the Parson told me when he brought you here. 666 00:55:49,856 --> 00:55:53,467 He said that your father was some brave Captain that was lost at sea. 667 00:55:53,568 --> 00:55:56,700 He was. He was lost all right. To the devil. 668 00:55:58,080 --> 00:56:01,790 You're the daughter of a common pirate that was hanged at Rye jail. 669 00:56:02,913 --> 00:56:05,117 I don't believe it. Here's the proof. 670 00:56:05,729 --> 00:56:07,998 Your father was Capt. Clegg. 671 00:56:10,112 --> 00:56:12,697 Don't you fret yourself, my little pirate's daughter... 672 00:56:12,768 --> 00:56:14,525 I'll not tell anyone. 673 00:56:14,913 --> 00:56:16,952 I've always been respectful to you, haven't I? 674 00:56:17,024 --> 00:56:20,408 But I've had to keep my real feelings to myself, until now. 675 00:56:39,457 --> 00:56:40,886 Come back! 676 00:56:54,914 --> 00:56:57,249 Lmogene. Dr. Blyss. I must see you. 677 00:56:57,314 --> 00:56:58,623 Come inside. 678 00:57:01,955 --> 00:57:05,697 What's happened? Is it true that my father was Capt. Clegg? 679 00:57:06,658 --> 00:57:08,699 Who told you that? Mr. Rash. 680 00:57:10,435 --> 00:57:12,856 Yes, it is true. Does it trouble you? 681 00:57:13,443 --> 00:57:16,225 Why, because of Harry? We were to be married. 682 00:57:16,290 --> 00:57:18,843 And now you think he won't marry you, is that it? 683 00:57:18,915 --> 00:57:21,633 My dear lmogene, you underestimate him. 684 00:57:22,019 --> 00:57:25,728 My father was hanged in jail. A coward and a traitor. 685 00:57:26,468 --> 00:57:28,377 Now, that is not true, lmogene. 686 00:57:28,452 --> 00:57:32,130 Clegg was bad but he was never a coward nor a traitor. Sit down. 687 00:57:32,932 --> 00:57:35,583 He outwitted the entire British Navy for more than 10 years. 688 00:57:35,652 --> 00:57:37,026 They never forgave him. 689 00:57:37,092 --> 00:57:39,678 Did you know he was offered a free pardon by the King... 690 00:57:39,748 --> 00:57:41,340 for capturing a Spanish slave trader? 691 00:57:41,411 --> 00:57:43,451 But he wasn't pardoned, they hanged him. 692 00:57:43,523 --> 00:57:47,266 As soon as he touched British soil, the navy seized him and flung him into jail... 693 00:57:47,332 --> 00:57:49,753 and then hanged him without a trial. 694 00:57:50,757 --> 00:57:52,415 He was betrayed, lmogene. 695 00:57:52,485 --> 00:57:54,819 That's why he lies out there now in our churchyard. 696 00:58:01,189 --> 00:58:02,651 He's taken the body. 697 00:58:06,468 --> 00:58:09,087 You asked to see me, sir? Yes. Imogene's here. 698 00:58:09,509 --> 00:58:13,306 She has some news for you. I think she would rather tell you herself. 699 00:58:14,982 --> 00:58:17,797 What is it, lmogene? My father was Capt. Clegg. 700 00:58:19,238 --> 00:58:20,580 Yes, I know. 701 00:58:22,150 --> 00:58:23,492 You know? 702 00:58:23,718 --> 00:58:28,126 Dr. Blyss told me some time ago. He asked me to keep it a secret. 703 00:58:29,350 --> 00:58:30,877 You knew all the time. 704 00:58:31,910 --> 00:58:32,990 Harry. 705 00:58:33,062 --> 00:58:35,964 Perhaps you'd like to escort your fianc�e back to the inn, Harry. 706 00:58:36,038 --> 00:58:36,986 Yes. 707 00:58:39,367 --> 00:58:40,446 Thank you, sir. 708 00:58:46,663 --> 00:58:50,011 What is it, lmogene? I can't go back there. To the inn. 709 00:58:50,342 --> 00:58:51,553 Why not? 710 00:58:52,263 --> 00:58:53,440 Mr. Rash. 711 00:58:56,263 --> 00:58:57,824 What about Mr. Rash? 712 00:58:58,375 --> 00:59:00,066 He'd been drinking. 713 00:59:00,680 --> 00:59:03,331 He came into my room and... Harry! 714 00:59:18,184 --> 00:59:19,744 Young Squire. 715 00:59:24,392 --> 00:59:27,010 If you so much as look at lmogene again, Rash... 716 00:59:28,105 --> 00:59:29,250 I'll kill you. 717 00:59:35,241 --> 00:59:37,346 Hurt your arm, have you? Did you hear what I said? 718 00:59:37,416 --> 00:59:38,561 I wonder how you came to do that. 719 00:59:38,632 --> 00:59:40,455 I said, "Did you hear what I said?" 720 00:59:40,521 --> 00:59:43,837 I heard you, my fine young Squire. So it's my little ward you fancy, is it? 721 00:59:43,913 --> 00:59:46,280 I don't wonder at it. Very generous girl is our lmogene. 722 00:59:46,346 --> 00:59:48,353 Don't mind sharing her favors. 723 00:59:54,410 --> 00:59:56,197 Get his knife, Bosun. 724 00:59:56,968 --> 00:59:58,463 Go on, pick them up. 725 01:00:06,922 --> 01:00:09,639 Take him outside to the horse trough, and sober him up. 726 01:00:09,706 --> 01:00:12,935 Captain, look at his arm! 727 01:00:13,066 --> 01:00:14,408 Look at it! 728 01:00:15,146 --> 01:00:16,969 May I take a look at your arm, sir? 729 01:00:34,860 --> 01:00:38,307 Cut yourself? Yes, Captain. Shaving. 730 01:00:38,955 --> 01:00:41,542 I shot a scarecrow, and hit a man. It was you, wasn't it? 731 01:00:41,611 --> 01:00:45,058 Captain, I ask you. Do I look like a scarecrow? 732 01:00:50,923 --> 01:00:53,924 Take him in there and teach him not to be funny with me. 733 01:00:59,180 --> 01:01:00,358 Drink, Bosun. 734 01:01:19,821 --> 01:01:23,051 And now perhaps you'd care to tell me how you got that wound? 735 01:01:23,214 --> 01:01:25,101 No, I wouldn't. Hold it, Bosun. 736 01:01:26,733 --> 01:01:29,482 These lads can get very nasty if they want, you know. 737 01:01:29,549 --> 01:01:31,970 I wouldn't tell you, whatever you did to me. 738 01:01:33,069 --> 01:01:36,583 No, I don't believe you would. He'll be more use to us as a hostage. 739 01:01:37,166 --> 01:01:40,996 Collect a party and take him down to the ship, Bosun. He'll be safer down there. 740 01:01:49,487 --> 01:01:51,657 Enjoy your bath, Mr. Landlord? 741 01:01:54,574 --> 01:01:58,185 One moment, Mr. Rash. How did you know about the boy's arm? 742 01:01:58,318 --> 01:02:01,580 I saw it, didn't I? But how did you know I'd be interested? 743 01:02:03,886 --> 01:02:06,189 I've got something here that will interest you, Captain. 744 01:02:06,255 --> 01:02:08,393 I will give you this if you let me go free. 745 01:02:08,463 --> 01:02:11,780 What is it? I'll turn King's evidence if you will let me... 746 01:02:22,383 --> 01:02:23,464 Get up. 747 01:02:26,767 --> 01:02:29,419 Bright lad, aren't you? Get him to the ship. 748 01:02:37,648 --> 01:02:38,695 Out, sir. 749 01:02:38,767 --> 01:02:41,134 Keep him under guard until he comes around. 750 01:03:35,505 --> 01:03:38,091 Who's there? Mr. Rash, what are you doing here? 751 01:03:38,962 --> 01:03:40,685 It's all up with us, Mipps. 752 01:03:40,818 --> 01:03:42,957 We've got to save ourselves as fast as we can. 753 01:03:43,027 --> 01:03:44,881 Before they come for us, you and me, Mipps. 754 01:03:44,946 --> 01:03:47,401 What are you going on about? It's the King's men. 755 01:03:47,474 --> 01:03:49,384 They've got the Scarecrow. They what? 756 01:03:49,458 --> 01:03:51,596 They've got Harry. He'll tell them everything. 757 01:03:51,666 --> 01:03:53,554 They've got Harry? Where have they got him? 758 01:03:53,618 --> 01:03:55,407 They're taking him to their ship. 759 01:03:55,475 --> 01:03:58,060 You stay here, Mr. Rash. I'll go for the Vicar. 760 01:03:58,163 --> 01:04:01,392 We can't wait for that. He won't do us no good now. 761 01:04:19,571 --> 01:04:21,960 Mr. Mipps. They've got Harry. 762 01:05:46,103 --> 01:05:47,183 What's that? 763 01:05:59,831 --> 01:06:01,718 Keep the ranks, Bosun. Get back. 764 01:06:01,816 --> 01:06:04,532 Get back into your ranks. Keep the men in formation. 765 01:06:07,799 --> 01:06:08,977 Get back! 766 01:06:16,472 --> 01:06:18,709 Hold on. Bosun, after them. 767 01:07:30,651 --> 01:07:32,277 Let's have a look at you. 768 01:07:36,507 --> 01:07:38,449 I'm all right, sir. Now listen. 769 01:07:38,843 --> 01:07:41,080 We've got to move fast, Collier knows too much. 770 01:07:41,147 --> 01:07:44,246 You mean we must disband? Yes. I had... 771 01:07:44,506 --> 01:07:46,612 Imogene's happiness means everything to me. 772 01:07:46,683 --> 01:07:50,360 For her sake, and mine, I want you to take her away, now, before it's too late. 773 01:07:50,427 --> 01:07:52,795 Take her away? There's water in there and a towel. 774 01:07:52,860 --> 01:07:54,682 Clean yourself up and hurry. But lmogene... 775 01:08:03,484 --> 01:08:06,833 Imogene, quickly. Now, wait for me here. 776 01:08:14,236 --> 01:08:15,798 Harry. Sir? 777 01:08:21,148 --> 01:08:22,523 But why... You'll find out. 778 01:08:22,589 --> 01:08:24,182 Come along, Harry, come on. 779 01:08:24,573 --> 01:08:26,198 Mipps, all I need is a fast horse... 780 01:08:26,268 --> 01:08:27,348 Master Harry. 781 01:08:29,853 --> 01:08:30,802 Imogene. 782 01:09:02,078 --> 01:09:06,486 Dearly beloved, we are gathered together here, in the sight of God... 783 01:09:06,782 --> 01:09:09,171 and in the face of this congregation... 784 01:09:09,246 --> 01:09:13,621 to join together this man and this woman in holy matrimony. 785 01:09:20,223 --> 01:09:23,191 To love, cherish, and obey. 786 01:09:23,295 --> 01:09:25,084 Until death us do part. 787 01:09:25,152 --> 01:09:26,777 Until death us do part. 788 01:09:27,263 --> 01:09:28,311 And thereto... 789 01:09:28,384 --> 01:09:29,496 And thereto... 790 01:09:29,695 --> 01:09:31,124 I pledge thee my truth. 791 01:09:31,199 --> 01:09:33,054 I pledge thee my truth. 792 01:10:01,057 --> 01:10:05,530 With this ring, I thee wed. With my body, I thee worship. 793 01:10:06,369 --> 01:10:09,369 And with all my worldly goods, I thee endow. 794 01:10:13,537 --> 01:10:18,239 For as much as Harry and lmogene have consented together in holy wedlock... 795 01:10:18,562 --> 01:10:21,944 and have witnessed the same before God and this company. 796 01:10:26,209 --> 01:10:30,400 And have declared the same by giving and receiving of a ring... 797 01:10:30,626 --> 01:10:32,536 and joining of hands. 798 01:10:32,866 --> 01:10:35,737 I pronounce that they be man and wife together. 799 01:10:44,674 --> 01:10:47,392 God bless you, sir. You take care of her, Harry. 800 01:10:48,834 --> 01:10:51,649 Dear lmogene, be happy. 801 01:11:00,099 --> 01:11:01,986 Get your men posted, Bosun. 802 01:11:03,842 --> 01:11:05,250 Where is Dr. Blyss? 803 01:11:05,891 --> 01:11:07,233 There are horses waiting for you. 804 01:11:07,299 --> 01:11:10,528 I can't leave you like this. You can and you will. Now hurry. 805 01:11:12,196 --> 01:11:16,636 The last time I saw him was about, I should think, at 10:00. 806 01:11:16,708 --> 01:11:20,603 Perhaps even 11:00. Well, let us say half-past just to be on the safe side. 807 01:11:20,676 --> 01:11:22,976 All right, Mr. Mipps. Thank you. 808 01:11:23,716 --> 01:11:26,465 I believe you wanted to see me? I've come to arrest you, sir. 809 01:11:26,531 --> 01:11:28,440 On what charge? And where is your warrant? 810 01:11:28,515 --> 01:11:31,483 Have you issued a warrant, Squire? No, I most certainly have not. 811 01:11:31,556 --> 01:11:34,109 Captain, unless you give me the explanation you promised... 812 01:11:34,180 --> 01:11:36,963 I shall have to report you to the Lords of the Admiralty. 813 01:11:37,029 --> 01:11:39,265 Dr. Blyss, I should like you to answer a few questions. 814 01:11:39,332 --> 01:11:40,859 Now, in front of the Squire. 815 01:11:40,932 --> 01:11:43,867 Then you shall have your explanation, and I, my warrant. 816 01:11:44,262 --> 01:11:46,016 In view of your cloth and surroundings... 817 01:11:46,084 --> 01:11:48,866 I do not feel I need to ask you to swear to tell the truth. 818 01:11:48,933 --> 01:11:50,012 I am ready. 819 01:11:51,204 --> 01:11:53,146 How long have you been vicar of this village? 820 01:11:53,220 --> 01:11:56,003 Ten years. What were you before you came here? 821 01:11:56,197 --> 01:11:57,407 A younger man. 822 01:11:58,757 --> 01:12:01,060 I want a straight answer. That is what I gave you. 823 01:12:01,126 --> 01:12:02,784 Will you answer me or not? 824 01:12:03,269 --> 01:12:06,020 I will. But I must warn you I've lived a very full life... 825 01:12:06,087 --> 01:12:08,028 and the telling of it may take some time. 826 01:12:08,101 --> 01:12:11,363 However, there is nothing I like better than talking about myself. 827 01:12:11,429 --> 01:12:14,430 If you all have the time to spare... I certainly haven't. 828 01:12:14,502 --> 01:12:17,818 I'll see you in the morning. This will not take long, Squire. 829 01:12:18,726 --> 01:12:20,035 Dr. Blyss... 830 01:12:22,886 --> 01:12:25,669 you knew Capt. Clegg, is this true? 831 01:12:25,735 --> 01:12:28,702 It's hardly likely to be otherwise, since it was I who told you. 832 01:12:28,775 --> 01:12:31,492 But you knew him well? As well as any man could. 833 01:12:33,670 --> 01:12:37,054 There is a story that Clegg's wife was attacked by a mulatto... 834 01:12:37,318 --> 01:12:39,140 and died in childbirth. 835 01:12:40,262 --> 01:12:41,440 That is true. 836 01:12:42,311 --> 01:12:45,443 And that Clegg left this mulatto to starve on a coral reef. 837 01:12:46,599 --> 01:12:49,185 We rescued him. This same mulatto. 838 01:12:50,376 --> 01:12:53,222 Do you think he would be likely to recognize Clegg again? 839 01:12:53,286 --> 01:12:54,945 More than likely. 840 01:12:55,367 --> 01:12:59,295 You agree that it would be natural for him to seek revenge. 841 01:12:59,751 --> 01:13:00,865 Of course. 842 01:13:00,936 --> 01:13:03,357 Do you remember the first night you saw him? 843 01:13:03,688 --> 01:13:06,535 Do you remember how he behaved when he saw you? 844 01:13:08,360 --> 01:13:10,499 He attacked you, didn't he? Why? 845 01:13:10,600 --> 01:13:12,903 Because he recognized you, Capt. Clegg. 846 01:13:13,033 --> 01:13:15,422 Clegg was hanged at Rye. He's buried out there. 847 01:13:15,497 --> 01:13:17,350 He was never buried, because he's not dead. 848 01:13:17,416 --> 01:13:19,685 Clegg's grave in the churchyard is empty. 849 01:13:20,488 --> 01:13:22,179 He was hanged, yes... 850 01:13:23,048 --> 01:13:24,127 but look! 851 01:13:29,416 --> 01:13:30,528 Lord save us! 852 01:13:32,105 --> 01:13:35,487 Even your cloth can't sanctify the mark of the hangman's rope. 853 01:13:36,713 --> 01:13:39,080 Capt. Clegg, I arrest you in the name of the King. 854 01:13:39,145 --> 01:13:40,486 Bosun. Aye, Captain. 855 01:13:40,553 --> 01:13:41,501 Wait! 856 01:13:42,089 --> 01:13:45,602 You're right, Capt. Collier, Clegg was hanged. 857 01:13:46,121 --> 01:13:49,602 At least the rope was placed around his neck and the trap was sprung. 858 01:13:49,674 --> 01:13:51,081 But he had many friends. 859 01:13:51,145 --> 01:13:54,723 The hangman was in the plot to rescue him, and Clegg escaped. 860 01:13:56,139 --> 01:14:00,361 But no man can stand upon the gallows without coming face to face with his soul. 861 01:14:00,426 --> 01:14:02,881 On that day, truly the old Clegg died. 862 01:14:03,338 --> 01:14:05,704 What the new Clegg has done, you all know. 863 01:14:05,865 --> 01:14:09,063 When I first came here, I found you in wretchedness and poverty... 864 01:14:09,130 --> 01:14:11,431 deprived by harsh laws and heavy taxes... 865 01:14:11,690 --> 01:14:14,626 of the simple comforts all men have a right to expect. 866 01:14:15,275 --> 01:14:17,992 I took upon myself the task of changing all that... 867 01:14:18,059 --> 01:14:19,882 at the expense of the Revenue. 868 01:14:20,492 --> 01:14:22,760 What I did was for the good of you all. 869 01:14:23,179 --> 01:14:24,193 Take him. 870 01:14:24,267 --> 01:14:25,214 Let him go. 871 01:14:41,964 --> 01:14:44,168 Come on, Captain, on your feet. 872 01:14:45,228 --> 01:14:46,373 Come on. 873 01:15:01,036 --> 01:15:02,247 This way, lads! 874 01:15:04,204 --> 01:15:06,179 Come on, Captain. You're doing well. 875 01:15:06,604 --> 01:15:08,329 They'll never find us here. 876 01:15:08,653 --> 01:15:12,197 That's right. Come along now. You're doing fine. 877 01:15:24,141 --> 01:15:25,996 We're not beaten yet, Captain. 878 01:15:58,222 --> 01:16:01,734 Here. Just like old times. Here, drink this. 879 01:16:17,839 --> 01:16:18,886 Mr. Mipps! 880 01:16:30,000 --> 01:16:31,145 Captain? 69988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.