Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,082 --> 00:01:02,779
Las fotograf�as de los billetes han sido
autorizadas por la Secretar�a del Tesoro
2
00:01:03,344 --> 00:01:06,836
Esta pel�cula ha sido realizada con la
ayuda del Departamento del Tesoro,
3
00:01:07,239 --> 00:01:09,161
y del servicio secreto
de los Estados Unidos.
4
00:01:24,426 --> 00:01:26,087
Estos billetes son falsos.
5
00:01:27,090 --> 00:01:31,481
Las falsificaciones empezaron casi al mismo
tiempo de aparecer el dinero en el mundo.
6
00:01:32,651 --> 00:01:34,414
Y contin�an desde entonces.
7
00:01:34,904 --> 00:01:37,873
Y existen en la actualidad,
aunque van disminuyendo paulatinamente.
8
00:01:38,691 --> 00:01:43,139
La causa de esta disminuci�n es la eficacia
de los servicios secretos de todo el mundo.
9
00:01:44,252 --> 00:01:45,696
En el Departamento del Tesoro de los EE.UU.,
10
00:01:45,771 --> 00:01:49,286
el Servicio Secreto est� formado por
hombres inteligentes y preparados,
11
00:01:49,430 --> 00:01:53,446
que trabajan silenciosamente, en el anonimato,
y con la mayor efectividad.
12
00:01:54,818 --> 00:01:56,297
Gracias a su constante vigilancia,
13
00:01:56,601 --> 00:02:01,356
es casi imposible que un falsificador act�e
durante mucho tiempo sin ser detenido.
14
00:02:01,793 --> 00:02:03,340
Muchas veces hay que emplear la violencia,
15
00:02:04,260 --> 00:02:06,046
otras, las detenciones
se efect�an pac�ficamente,
16
00:02:06,997 --> 00:02:08,339
pocas veces fracasan.
17
00:02:09,388 --> 00:02:12,266
Sin embargo, a pesar de todos los
esfuerzos de esta gran organizaci�n,
18
00:02:12,586 --> 00:02:15,077
existi� un falsificador que
burl� al Servicio Secreto,
19
00:02:15,225 --> 00:02:17,511
durante mucho m�s tiempo que
cualquier otro en toda su historia.
20
00:02:18,477 --> 00:02:20,718
Se le conoc�a como "el caso 880".
21
00:02:22,414 --> 00:02:26,430
Al ir pasando los a�os, se convirti�
en la caso m�s antiguo sin resolver,
22
00:02:26,649 --> 00:02:29,595
y empezaron a considerar
al falsificador con un cierto respeto.
23
00:02:29,694 --> 00:02:32,390
Y como tributo a su inteligencia
le llamaron Mr. 880.
24
00:02:33,775 --> 00:02:35,675
La responsabilidad de su detenci�n,
25
00:02:35,869 --> 00:02:39,270
recay� sobre el m�s activo de los diversos
departamentos del Servicio Secreto del pa�s,
26
00:02:40,474 --> 00:02:41,532
el de Nueva York.
27
00:02:42,950 --> 00:02:47,023
Las actuaciones del 880
no ten�an el sello de los profesionales,
28
00:02:47,075 --> 00:02:48,542
y en el departamento todos
estaban desconcertados.
29
00:02:49,349 --> 00:02:53,251
Y encima, las falsificaciones de los
billetes eran rid�culamente burdas.
30
00:02:55,957 --> 00:02:58,892
�Si fuese usted un comerciante,
aceptar�a este billete como bueno?
31
00:02:59,268 --> 00:03:00,724
Tendr�a que estar ciega.
32
00:03:00,952 --> 00:03:03,136
A veces, cuando ya no pod�an m�s,
33
00:03:03,689 --> 00:03:05,361
llamaban a un "resuelve-problemas".
34
00:03:05,833 --> 00:03:07,972
Es decir, a un agente
de otro departamento.
35
00:03:08,839 --> 00:03:12,752
En esta ocasi�n llamaron a Steve Buchanan,
de la oficina de Los �ngeles.
36
00:03:12,803 --> 00:03:14,976
Unos 50 d�lares mensuales.
37
00:03:15,748 --> 00:03:16,942
No es un hombre avaricioso,
38
00:03:18,036 --> 00:03:19,242
por eso es dif�cil de atrapar.
39
00:03:20,372 --> 00:03:22,385
Solamente hace billetes de un d�lar.
40
00:03:23,426 --> 00:03:25,724
La gente no se fija demasiado
en los billetes de un d�lar.
41
00:03:27,300 --> 00:03:28,733
Opino que es un aficionado.
42
00:03:30,302 --> 00:03:33,328
Papel normal y tinta que se
puede conseguir en cualquier tienda.
43
00:03:34,594 --> 00:03:35,435
F�jate bien.
44
00:03:44,070 --> 00:03:45,423
Esto es rid�culo.
45
00:03:45,886 --> 00:03:48,195
Llevamos diez a�os
buscando al que lo hizo,
46
00:03:48,463 --> 00:03:51,785
y nuestra secci�n a detenido
y condenado a 1.385 falsificadores.
47
00:03:52,583 --> 00:03:54,073
Hemos deshecho alguna
de las peores bandas...
48
00:03:54,137 --> 00:03:55,456
No es necesario que te justifiques Thad.
49
00:03:56,968 --> 00:03:58,595
Creo que solo trato de justificarme.
50
00:03:59,769 --> 00:04:00,952
O al menos lo intento.
51
00:04:01,107 --> 00:04:03,314
Estoy seguro de que
hab�is trabajado mucho...
52
00:04:03,398 --> 00:04:04,888
... y ya no hay ninguna pista que seguir.
53
00:04:07,404 --> 00:04:08,814
�Por qu� piensas que yo
puedo dar con �l?
54
00:04:09,313 --> 00:04:12,544
- Yo no... La idea la sugiri� Washington.
- �Washington?
55
00:04:12,682 --> 00:04:15,776
S�, el jefe opina que estamos estancados.
56
00:04:16,497 --> 00:04:21,366
Cree que hace falta un cerebro nuevo,
alguien que lo vea desde otro �ngulo.
57
00:04:22,877 --> 00:04:24,310
Y te nombr� a ti.
58
00:04:26,969 --> 00:04:29,870
Bueno, despu�s de 4 meses en informes,
esto puede ser una distracci�n.
59
00:04:30,411 --> 00:04:31,730
Creo que no lo ser�.
60
00:04:32,735 --> 00:04:34,464
Si quieres dejarlo,
creo que lo podr� arreglar.
61
00:04:38,759 --> 00:04:40,841
Conc�deme un par de d�as,
a ver si consigo algo.
62
00:04:45,202 --> 00:04:46,703
Un par de d�as...
63
00:04:47,267 --> 00:04:49,508
Nosotros llevamos trabajando
en este caso diez a�os.
64
00:04:49,549 --> 00:04:50,368
S�, ya lo s�.
65
00:04:52,976 --> 00:04:54,978
Bien, que tengas mucha suerte.
66
00:04:57,891 --> 00:05:00,985
Le ruego me perdone se�ora, ya s�
que est� usted muy ocupada, pero...
67
00:05:01,441 --> 00:05:03,329
La verdad es que me gustar�a
empezar desde el principio.
68
00:05:03,792 --> 00:05:06,192
�Por casualidad recuerda usted
qui�n pudo haber sido?
69
00:05:06,872 --> 00:05:08,442
Ya hace diez a�os de eso.
70
00:05:09,950 --> 00:05:11,963
�Quiere decirme que
aun no sabe qui�n es?
71
00:05:12,029 --> 00:05:12,905
No.
72
00:05:14,655 --> 00:05:18,159
Lo siento mucho se�or.
�Diez a�os!
73
00:05:18,504 --> 00:05:21,780
Oiga, �qu� estuvieron ustedes
haciendo durante todo ese tiempo?
74
00:05:27,676 --> 00:05:30,179
Le aseguro una cosa,
a m� no me vuelven a enga�ar.
75
00:05:30,691 --> 00:05:31,828
�No se�or, a mi no!
76
00:05:31,959 --> 00:05:35,087
Ahora ya soy un experto en billetes,
los conozco todos.
77
00:05:35,741 --> 00:05:36,912
�C�mo es el de diez d�lares?
78
00:05:37,614 --> 00:05:39,502
�Diez d�lares?
Hombre eso es f�cil,
79
00:05:40,037 --> 00:05:41,220
hay un presidente o algo as�.
80
00:05:41,324 --> 00:05:43,872
- Vamos a ver, lo s� seguro.
- Ya, lea esto.
81
00:05:44,956 --> 00:05:46,378
Explica c�mo reconocer
los billetes falsos.
82
00:05:50,542 --> 00:05:52,510
- Buenos d�as Gus.
- Hola Skipper.
83
00:05:54,590 --> 00:05:55,830
Lo de siempre, �eh?
84
00:06:09,138 --> 00:06:11,083
- Aqu� tienes Skipper, y la vuelta.
- Gracias.
85
00:06:13,446 --> 00:06:15,346
- �Has visto esto?
- �Qu� es eso?
86
00:06:15,778 --> 00:06:18,986
- Una rueca en miniatura.
- No parece nada pr�ctica.
87
00:06:23,603 --> 00:06:25,992
- Pero es bonita, �no?
- Adi�s Skipper.
88
00:06:30,221 --> 00:06:33,429
- �Se fij� en ese billete?
- �Vamos! Skipper es un amigo m�o.
89
00:06:41,905 --> 00:06:42,985
Es bueno.
90
00:07:13,837 --> 00:07:17,102
- Hola Skipper, �qu� tal va la chatarra?
- �Chatarra, qu� es eso de chatarra?
91
00:07:17,469 --> 00:07:18,857
Yo solo me dedico
a las antig�edades.
92
00:07:30,059 --> 00:07:31,026
�Ya voy!
93
00:07:35,373 --> 00:07:37,614
�Ah, Skipper, es preciosa!.
94
00:07:38,240 --> 00:07:40,640
- Para su chimenea.
- Es preciosa.
95
00:07:42,095 --> 00:07:45,917
Mi abuela ten�a una exacta,
pero de tama�o natural.
96
00:07:46,358 --> 00:07:47,165
�Cu�nto cuesta?
97
00:07:47,961 --> 00:07:49,326
- Tres d�lares.
- �Tres d�lares?
98
00:07:49,445 --> 00:07:50,855
Seguro que vale mucho m�s.
99
00:07:50,904 --> 00:07:53,520
- �Cu�nto le ha costado?
- �A m�? Pues un agradable paseo,
100
00:07:53,770 --> 00:07:56,045
una charla con Rosie
y dos d�lares en efectivo.
101
00:07:56,222 --> 00:07:59,464
Bien, es una inversi�n.
Aqu� tiene 5 d�lares, qu�deselos.
102
00:08:25,700 --> 00:08:26,632
Skipper.
103
00:08:28,481 --> 00:08:29,641
�Est� bien aqu�?
104
00:08:30,182 --> 00:08:33,390
Un poco sola. Le dije a Rosie
que me buscara la pareja.
105
00:08:34,793 --> 00:08:36,112
�Vaya, es ya muy tarde!
106
00:08:44,546 --> 00:08:45,490
�Skipper!
107
00:08:47,238 --> 00:08:48,205
Gracias.
108
00:09:22,498 --> 00:09:24,454
S�, siempre se la deja usted abierta.
109
00:09:25,202 --> 00:09:26,055
Gracias Maggie.
110
00:09:30,458 --> 00:09:32,471
�C�mo est�s, " Por favor"?
111
00:09:35,910 --> 00:09:37,514
La puerta estaba abierta y he pasado.
112
00:09:40,038 --> 00:09:42,063
�Bendito sea Dios!
113
00:09:42,890 --> 00:09:45,233
�Pero si es Doc. Duff!
Me alegro de verle.
114
00:09:46,016 --> 00:09:49,019
�Me debe todav�a 20 d�lares
y he venido a cobrar!
115
00:09:49,968 --> 00:09:51,048
�20 d�lares?
116
00:09:51,116 --> 00:09:53,198
�S�, de cuando cur� a su perro!
117
00:09:53,504 --> 00:09:55,040
�Puede que Ud. lo haya olvidado,
pero yo no!
118
00:09:55,148 --> 00:09:58,367
S�, claro que s�,
y buen trabajo que hizo Doc.
119
00:09:58,795 --> 00:10:00,751
Y el perro est� muy agradecido.
120
00:10:01,018 --> 00:10:01,859
�Y tiene 20 pavos?
121
00:10:02,331 --> 00:10:06,028
Esa s� que es buena.
No, �l no tiene, pero yo s�.
122
00:10:07,498 --> 00:10:10,422
Bien. Siento hacerle esperar Doc.
123
00:10:11,146 --> 00:10:15,082
Seguro que encontrar� algo.
Anda vete " Por favor" �Vete!
124
00:10:17,242 --> 00:10:18,129
Se llama " Por favor".
125
00:10:19,044 --> 00:10:20,113
Es algo divertido.
126
00:10:20,868 --> 00:10:22,324
Me port� cort�smente con �l,
127
00:10:23,213 --> 00:10:25,909
y ahora solo obedece
si se le piden las cosas por favor.
128
00:10:28,540 --> 00:10:31,111
�Caramba! Creo que
me he gastado ese dinero.
129
00:10:34,595 --> 00:10:35,619
�Ho, s�!
130
00:10:36,341 --> 00:10:39,310
Tenga, 5 d�lares a cuenta,
Le dar� el resto tan pronto...
131
00:10:39,438 --> 00:10:41,303
�No quiero 5, quiero
lo que me debe!
132
00:10:42,286 --> 00:10:44,925
Pues lo siento, pero ahora
no tengo nada m�s.
133
00:10:45,190 --> 00:10:47,431
�Por qu� no vende toda esta
chatarra y paga sus deudas?
134
00:10:47,612 --> 00:10:50,058
�No, no puedo hacerlo,
son viejos amigos!
135
00:10:50,363 --> 00:10:51,887
No se preocupe, le pagar� Doc.
136
00:10:52,060 --> 00:10:53,220
Vuelva en un par de d�as.
137
00:10:53,456 --> 00:10:55,014
Le doy mi palabra de que
en un par de d�as...
138
00:10:55,167 --> 00:10:56,532
�Me dio su palabra la �ltima vez!
139
00:10:57,004 --> 00:10:58,517
�Y me cont� una historia fant�stica,
140
00:10:58,572 --> 00:11:00,949
de que le iba a dar dinero
un primo rico, no s� qui�n!
141
00:11:01,494 --> 00:11:03,746
No, no es una historia fant�stica.
142
00:11:04,823 --> 00:11:07,758
Pero ver� yo, prefiero
no recurrir al primo Henry,
143
00:11:08,919 --> 00:11:10,181
si no es necesario.
144
00:11:10,246 --> 00:11:12,237
�Pues ahora lo es Sr. Miller!
145
00:11:12,471 --> 00:11:16,032
�Si no me da ese dinero ma�ana,
hablar� con mi abogado!
146
00:11:25,364 --> 00:11:28,777
Vaya, es una verg�enza,
no deber�amos hacerle esperar.
147
00:11:31,024 --> 00:11:34,096
�Bueno! Tendremos
que recurrir al primo Henry.
148
00:11:34,663 --> 00:11:35,595
�Vamos!
149
00:12:23,272 --> 00:12:24,318
Gracias Henry.
150
00:13:35,696 --> 00:13:36,936
Kingsbridge Heights.
151
00:13:37,497 --> 00:13:38,725
Kingsbridge Heights.
152
00:13:38,932 --> 00:13:40,001
Norwood.
153
00:13:40,561 --> 00:13:41,596
Norwood.
154
00:13:42,431 --> 00:13:44,843
Bueno, hasta ahora va muy bien,
el metro pasa por aqu�.
155
00:13:45,142 --> 00:13:46,643
�Entregaron de esos
billetes en el metro?
156
00:13:46,699 --> 00:13:47,870
S� se�or.
157
00:13:50,055 --> 00:13:51,147
Aqu� tenemos otro.
158
00:13:54,787 --> 00:13:57,278
Estoy seguro de que sigue
viviendo en el mismo barrio.
159
00:13:59,615 --> 00:14:01,526
Cuando fue a Staten lsland
dej� un billete all�.
160
00:14:01,783 --> 00:14:03,614
- La semana pasada estuvo en...
- Flatbush
161
00:14:03,708 --> 00:14:04,618
Flatbush.
162
00:14:05,672 --> 00:14:07,208
Y encontramos otro de
esos billetes en Brooklyn.
163
00:14:07,764 --> 00:14:08,901
�Vaya, eso est� muy bien!
164
00:14:09,651 --> 00:14:10,913
La serie siguiente.
165
00:14:11,161 --> 00:14:12,867
�Por qu� no ahorras
un disgusto al muchacho?
166
00:14:13,004 --> 00:14:15,143
Quiere ir a buscar las fieras
a su propia guarida.
167
00:14:15,231 --> 00:14:16,584
Creo que es una buena idea.
168
00:14:16,715 --> 00:14:18,819
�Oh, va a desperdiciar su enorme talento!
169
00:14:19,379 --> 00:14:20,744
Acaban de comunicar otro 880.
170
00:14:21,443 --> 00:14:23,399
En una parada de taxis
en Washington Square.
171
00:14:23,918 --> 00:14:26,352
El conductor sabe exactamente
qui�n se lo entreg�.
172
00:14:26,456 --> 00:14:29,266
Lo sabe �eh? Me parece que
la fiera sigue aun ah�, Mac.
173
00:14:30,456 --> 00:14:31,798
Ponga todo eso en los archivos.
174
00:14:32,617 --> 00:14:33,663
�Quieres ayuda?
175
00:14:34,025 --> 00:14:37,506
- S�, no me vendr�a mal.
- �Mac!, vete con �l.
176
00:14:37,886 --> 00:14:40,616
Vamos muchacho, con tu cerebro
y mi suerte esto est� resuelto.
177
00:14:41,199 --> 00:14:43,303
�Por favor Thad!,
he dedicado todo una a�o de mi vida...
178
00:14:43,368 --> 00:14:44,187
�Mac!
179
00:14:48,266 --> 00:14:49,403
Lo comprob� en la casa.
180
00:14:49,981 --> 00:14:51,824
Ese es su nombre, Ann Winslow.
181
00:14:51,944 --> 00:14:53,445
- Ann Winslow, �eh?
- S�.
182
00:14:58,290 --> 00:14:59,348
Ah� est�.
183
00:15:00,315 --> 00:15:01,168
�Vamos!
184
00:15:11,327 --> 00:15:13,056
- �Quiere un taxi!
- Vaya usted.
185
00:15:13,103 --> 00:15:14,798
- �Y si me larga otro falso?
- �C�jalo!
186
00:15:14,963 --> 00:15:17,306
- �Oiga, ya he perdido un d�lar!
- Ese corre de mi cuenta.
187
00:15:20,443 --> 00:15:21,535
- �Est� libre?
- S�.
188
00:15:43,154 --> 00:15:49,263
Le di un d�lar al taxista, un d�lar.
Mira, ah� vienen.
189
00:16:04,422 --> 00:16:08,085
Ens��eme ese billete.
El que acaban de darle, quiero verlo.
190
00:16:19,696 --> 00:16:21,880
Este billete es falso.
�Es que no sabe distinguirlo?
191
00:16:22,448 --> 00:16:23,574
Le dar� un recibo.
192
00:16:32,876 --> 00:16:35,379
Las monedas falsas huelen,
no hace falta morderlas.
193
00:16:39,241 --> 00:16:40,105
Tenga.
194
00:16:40,209 --> 00:16:41,301
- Carlos.
- Hola.
195
00:16:41,501 --> 00:16:42,843
- Tengo mucha prisa.
- Bien.
196
00:17:22,902 --> 00:17:25,086
- �Ha visto a Ann?
- Mire, ah� viene.
197
00:17:26,342 --> 00:17:28,060
- Ya lo termin�, Sr. Beddington.
- Ah, �s�? Gracias.
198
00:17:28,167 --> 00:17:30,089
Estuve escribiendo toda la noche,
le he dicho a Carlos que corr�a prisa.
199
00:17:30,236 --> 00:17:31,396
Muy bien Ann.
200
00:17:33,275 --> 00:17:35,072
�D�nde..., d�nde est� Jack?
201
00:17:35,943 --> 00:17:36,967
No ha llegado a�n.
202
00:18:12,364 --> 00:18:14,855
- �Podr�a dejar el sitio a estos Sres.?
- S�.
203
00:18:19,241 --> 00:18:22,631
Aqu� tienen os auriculares.
Lo est�n traduciendo.
204
00:18:52,298 --> 00:18:56,132
Si esa chica es 880 debi� empezar sus
falsificaciones en la escuela.
205
00:18:56,760 --> 00:18:57,966
Ser�a una ni�a prodigio.
206
00:18:58,451 --> 00:19:02,217
�Qui�n nos asegura que sea 880?
Lo que puede ser es que nos lleve hasta �l.
207
00:19:02,403 --> 00:19:04,803
- �Ah! �T� crees?
- Tenemos dos caminos...
208
00:19:05,050 --> 00:19:06,745
o la seguimos,
o cultivamos su amistad.
209
00:19:07,387 --> 00:19:10,106
- Y t� prefieres lo segundo, �eh?
- Claro.
210
00:19:11,203 --> 00:19:12,272
Ah� est�.
211
00:21:44,343 --> 00:21:47,904
Un c�ctel, el premio que hoy
se merece un caballero andante.
212
00:21:47,920 --> 00:21:49,012
Pobre Sir Lancelot.
213
00:21:51,081 --> 00:21:52,867
Al menos t�meselo despacio, por favor.
214
00:21:55,438 --> 00:21:57,099
Yo no quisiera parecerle desagradecida,
215
00:21:57,233 --> 00:21:59,645
pero pod�a haber resuelto
el problema por m� misma.
216
00:21:59,893 --> 00:22:02,578
- Quiz�s hubiera empleado m�s tiempo.
- Puede que s�.
217
00:22:02,751 --> 00:22:04,537
- �C�mo se llama?
- Ann Winslow.
218
00:22:04,614 --> 00:22:06,889
Nunca pens� d�nde pod�a
llevar una situaci�n as�.
219
00:22:07,154 --> 00:22:10,282
- Yo puedo dec�rselo.
- Gracias, prefiero llevarme una sorpresa.
220
00:22:13,788 --> 00:22:17,349
- �Qui�n es usted, alguien especial?
- �Especial?
221
00:22:17,395 --> 00:22:18,965
Quiero decir que si trabaja en algo...
222
00:22:19,036 --> 00:22:21,459
Soy traductora de franc�s
en las Naciones Unidas.
223
00:22:26,303 --> 00:22:27,383
Le aseguro...
224
00:22:27,478 --> 00:22:30,185
que es la primera vez que me pasa
algo as� desde que estoy en Nueva York.
225
00:22:30,835 --> 00:22:32,541
Y la verdad,
ya empezaba a preocuparme.
226
00:22:32,971 --> 00:22:34,643
�Es que nunca le han silbado al pasar?
227
00:22:35,359 --> 00:22:37,998
S�, pero no es lo mismo,
eso es demasiado impersonal.
228
00:22:38,095 --> 00:22:39,073
Ya comprendo.
229
00:22:41,295 --> 00:22:42,592
Claro que me han silbado.
230
00:22:43,231 --> 00:22:47,509
Y le confieso que... yo...
tambi�n he silbado algunas veces.
231
00:22:47,748 --> 00:22:49,739
De una forma discreta, por supuesto.
232
00:22:50,740 --> 00:22:51,798
�C�mo se llama?
233
00:22:52,844 --> 00:22:55,278
Buchanan. Steve Buchanan.
234
00:22:55,840 --> 00:22:57,114
�Es usted alguien especial?
235
00:22:59,295 --> 00:23:01,104
Alguien dispuesto a ganar
un d�lar como sea.
236
00:23:01,836 --> 00:23:02,803
�Y qui�n no?
237
00:23:04,263 --> 00:23:05,594
Bueno, no quer�a decir eso.
238
00:23:05,679 --> 00:23:10,981
Ganar un d�lar como sea supone...
falta de honradez, �no es as�?
239
00:23:16,157 --> 00:23:17,158
�Qu� le pasa?
240
00:23:18,438 --> 00:23:20,224
- �Por qu�?
- Su forma de mirarme.
241
00:23:21,181 --> 00:23:23,604
Perdone, es una costumbre
que adquir� en Nueva York,
242
00:23:23,693 --> 00:23:27,845
miro fijamente porque creo que as me
resultan m�s familiares las personas.
243
00:23:28,903 --> 00:23:30,655
Veo a demasiados desconocidos.
244
00:23:31,059 --> 00:23:33,641
En un pueblo peque�o, cada cara
se asocia siempre con alguien,
245
00:23:34,051 --> 00:23:35,643
est� grabada dentro de una misma.
246
00:23:35,995 --> 00:23:38,862
Aqu�, hay millones de seres
mezclados unos con otros.
247
00:23:40,286 --> 00:23:43,687
Todos los d�as saludo a una cara conocida,
que jam�s hab�a visto antes.
248
00:23:44,179 --> 00:23:47,228
Seguro que si toma otra copa,
todo le resultar� perfectamente claro.
249
00:23:47,679 --> 00:23:48,987
O puede que no vea nada.
250
00:23:54,280 --> 00:23:57,841
Cuando antes me estaba mirando,
�sabe lo que esperaba?
251
00:23:57,875 --> 00:23:58,796
Qu�.
252
00:24:00,383 --> 00:24:01,600
Que silbara.
253
00:24:02,763 --> 00:24:04,492
De una forma diferente, claro.
254
00:24:05,123 --> 00:24:06,397
Qu�, �le apetece otra copa?
255
00:24:10,895 --> 00:24:13,170
- Me parece que s�, gracias.
- �Estupendo!
256
00:24:13,752 --> 00:24:15,492
Las cosas se ponen bien para Sir Lancelot.
257
00:24:22,233 --> 00:24:24,781
Y entre baile y baile, tocan dulcemente
el viol�n junto a la mesa.
258
00:24:25,697 --> 00:24:26,721
�Le gustar�a?
259
00:24:27,225 --> 00:24:28,112
Me gustar�a.
260
00:24:29,196 --> 00:24:30,117
Aqu� es.
261
00:24:33,063 --> 00:24:34,428
�Ma�ana a las siete y media?
262
00:24:37,648 --> 00:24:39,627
- Buenas noches.
- Buenas noches.
263
00:24:51,907 --> 00:24:53,772
- �Carlos!
- He visto la causa de retraso,
264
00:24:53,817 --> 00:24:56,069
- ... y quedas perdonada.
- Lo siento, se me olvid�.
265
00:24:56,275 --> 00:24:59,347
- �Te he hecho esperar mucho?
- M�s de una hora, pero no importa.
266
00:24:59,759 --> 00:25:00,965
Lo lamento.
267
00:25:01,373 --> 00:25:04,012
Es un amigo m�o,
nos encontramos por casualidad.
268
00:25:04,324 --> 00:25:06,997
Ese amigo tuyo se encuentra
con mucha gente al cabo del d�a.
269
00:25:07,684 --> 00:25:09,766
Aqu� tienes, con tres copias.
270
00:25:10,745 --> 00:25:12,633
Esta ma�ana estuvo
a punto de derribarme.
271
00:25:14,584 --> 00:25:15,790
�El Sr. Buchanan?
272
00:25:16,356 --> 00:25:18,563
Me empuj�,
y pens� que fue a prop�sito.
273
00:25:19,570 --> 00:25:22,994
Pero ahora comprendo que ten�a
prisa por alcanzarte, y es l�gico.
274
00:25:24,038 --> 00:25:26,791
- �Qu� quieres decir?
- Esta ma�ana, en el vest�bulo.
275
00:25:27,069 --> 00:25:28,809
Poco despu�s de separarme de ti.
276
00:25:31,178 --> 00:25:34,693
- �Esta ma�ana?
- Vol� como un avi�n hacia la salida.
277
00:25:35,746 --> 00:25:37,441
Y seg�n parece te alcanz�.
278
00:25:39,258 --> 00:25:40,099
Buenas noches.
279
00:26:02,271 --> 00:26:03,681
Le ruego que me perdone.
280
00:26:04,045 --> 00:26:06,548
- Estuve aqu� ayer y...
- �Ah, s�! la recuerdo.
281
00:26:07,050 --> 00:26:09,405
Ten�a curiosidad por saber
que ocurri� cuando el polic�a...
282
00:26:09,574 --> 00:26:12,384
Nada, no le detuvo, pertenec�a
al Departamento del Tesoro.
283
00:26:13,113 --> 00:26:15,490
- �Al Departamento del Tesoro?
- S�, agente del Servicio Secreto.
284
00:26:15,778 --> 00:26:17,826
Ense�� su carnet al polic�a y se fue.
285
00:26:18,135 --> 00:26:19,921
Me pareci� que su comportamiento
resultaba extra�o...
286
00:26:19,987 --> 00:26:21,648
- Gracias, muchas gracias.
- De nada.
287
00:26:22,207 --> 00:26:23,651
- Muchas gracias.
- Adi�s.
288
00:26:28,895 --> 00:26:30,476
Departamento del Tesoro
289
00:26:33,495 --> 00:26:34,826
Servicio Secreto.
290
00:26:37,431 --> 00:26:38,955
REctr 29100
291
00:26:40,303 --> 00:26:41,258
Sr. Beddington
292
00:26:41,449 --> 00:26:46,466
- Departamento del Servicio Secreto.
- Steve Buchanan, por favor.
293
00:26:46,700 --> 00:26:47,871
Quiero hablar con usted.
294
00:26:48,730 --> 00:26:50,561
�Quiere llevar esto al 44, por favor?
295
00:26:50,611 --> 00:26:54,320
Al habla Buchanan.
�Oiga? �Oiga?
296
00:26:54,899 --> 00:26:57,003
- D�gales que lo devuelvan enseguida.
- S� se�or.
297
00:27:01,202 --> 00:27:04,353
Sr. Beddington, �cuando solicit�
este empleo no pidi� informes de m�?
298
00:27:04,599 --> 00:27:05,907
Pues claro que s�, �por qu�?
299
00:27:08,135 --> 00:27:11,536
Entonces, �por qu� el Servicio Secreto
de los EE. UU, est� vigil�ndome?
300
00:27:11,815 --> 00:27:13,407
- No lo s�, pero no creo
que sea por su trabajo.
301
00:27:13,871 --> 00:27:15,441
Ayer conoc� a un hombre...
302
00:27:15,971 --> 00:27:18,360
... y acabo de enterarme que
pertenece al Servicio Secreto.
303
00:27:19,456 --> 00:27:23,404
Los hombres del Servicio Secreto protegen
al Presidente y persiguen a los falsificadores.
304
00:27:24,143 --> 00:27:25,667
Y estoy seguro de que usted
no es e Presidente.
305
00:27:27,531 --> 00:27:30,432
- �Entonces cree que soy una falsificadora?
- A lo mejor le dieron un billete falso...
306
00:27:30,768 --> 00:27:33,305
... y Ud. se lo dio a otra persona
y esta puede haberla denunciado.
307
00:27:33,697 --> 00:27:35,050
Eso le pas� a un amigo m�o.
308
00:27:36,002 --> 00:27:39,005
Le vigilaron unos d�as, comprobaron
que era inocente y le dejaron en paz.
309
00:27:39,760 --> 00:27:40,875
Nunca volvi� a saber de ellos.
310
00:27:41,457 --> 00:27:44,005
- A Ud. probablemente le pasar� lo mismo.
- Gracias.
311
00:27:46,239 --> 00:27:49,663
Es un hombre muy atractivo, no me
gustar�a que se olvidara de m� tan pronto.
312
00:28:02,792 --> 00:28:05,158
Falsificaciones desde 1860.
313
00:28:17,991 --> 00:28:21,631
Moneda falsa...
falso papel ama�ado...
314
00:28:28,547 --> 00:28:29,548
�Adelante!
315
00:28:31,851 --> 00:28:33,045
�La puerta est� abierta!
316
00:28:41,711 --> 00:28:44,441
- Hola.
- �Se acuerda de m�?
317
00:28:45,303 --> 00:28:48,443
- Ud. es el hombre al que silban las mujeres.
- Hoy ha sido un mal d�a, nada.
318
00:28:48,515 --> 00:28:51,063
- Buenas noches.
- Maravillosa, realmente maravillosa.
319
00:28:51,326 --> 00:28:53,453
Gracias, ya estoy casi lista.
Est� Ud. en su casa.
320
00:28:53,783 --> 00:28:55,000
- Un momento por favor.
- Muy bien.
321
00:29:29,983 --> 00:29:32,611
Lleg� el paquete pero la calidad
es inferior, puede decirle a su amigo...
322
00:29:40,727 --> 00:29:41,796
�Ya estoy lista!
323
00:29:43,208 --> 00:29:44,675
- �Nos vamos?
- S�.
324
00:30:59,449 --> 00:31:01,758
�Hasta la muerte cual si
fueres mi propia sangre,
325
00:31:02,114 --> 00:31:04,025
yo siempre ser� tu caballero!
326
00:31:06,450 --> 00:31:08,691
- Eso le dijo Lancelot a Elaine
- S�
327
00:31:08,839 --> 00:31:10,204
- A una chica que encontr�.
- �Lo hizo!
328
00:31:11,386 --> 00:31:15,186
�Caramba, es verdad! Pas� varias horas
intentando acordarme de ello.
329
00:31:24,097 --> 00:31:27,260
Sabe, solamente puedo recordar las dos
primeras l�neas de cada narraci�n.
330
00:31:27,338 --> 00:31:28,817
�Me encantan las narraciones!
331
00:31:30,283 --> 00:31:35,425
Sir Lancelot era un caballero de gran valor
y todas sus amiguitas bailaban con ardor.
332
00:31:38,027 --> 00:31:41,337
- Si es una insinuaci�n, intentar� imitarlas.
- Me parece una idea estupenda.
333
00:31:41,579 --> 00:31:43,501
Aunque a m� me gusta mucho
c�mo baila usted.
334
00:31:55,183 --> 00:31:57,117
- �Son de los buenos?
- �Qu�?
335
00:32:00,670 --> 00:32:05,448
No pensar� que son billetes falsos.
Yo al menos pago con ellos.
336
00:32:06,018 --> 00:32:07,224
�No queda m�s vino?
337
00:32:10,978 --> 00:32:12,229
�Pedimos otra botella?
338
00:32:12,935 --> 00:32:16,302
- Perdonen, �desean Uds.
que toquemos algo especial?
339
00:32:16,392 --> 00:32:18,895
Gracias por venir a pregunt�rmelo,
es Ud. muy amable.
340
00:32:19,420 --> 00:32:24,392
�Conoce Ud. una canci�n muy rom�ntica,
que se llama " Estr�chame"?
341
00:32:24,610 --> 00:32:26,441
- Se�ora, es un placer.
- Gracias.
342
00:32:27,271 --> 00:32:30,365
- Van a tocar " Estr�chame".
- Es un t�tulo que me encanta.
343
00:32:31,226 --> 00:32:34,241
�Lo est� pasando bien?
Me alegro mucho.
344
00:32:35,151 --> 00:32:36,277
�Camarero!
345
00:32:41,099 --> 00:32:43,306
- �Me permite que llame por tel�fono?
- �Claro que s�!
346
00:32:43,341 --> 00:32:45,548
- �Me permite que vaya a arreglarme un poco?
- Claro que s�.
347
00:32:54,114 --> 00:32:57,049
Es la tercera vez que han tocado " Estr�chame",
esperando a que nosotros bailemos.
348
00:32:57,157 --> 00:32:58,749
Muy bien, si es en nuestro honor.
349
00:33:16,394 --> 00:33:19,431
- �C�mo averigu� qui�n era yo?
- Me lo dijo Ud. mismo.
350
00:33:20,023 --> 00:33:22,810
- Steve Buchanan, �no es eso?
- Dinero falso,...
351
00:33:23,079 --> 00:33:27,391
- ... es como una flecha que me apunta.
- �De verdad?
352
00:33:27,489 --> 00:33:29,104
�Qu� quiere decir, no le entiendo?
353
00:33:29,169 --> 00:33:32,241
Estuvo Ud. leyendo un libro que
sac� esta ma�ana de la biblioteca.
354
00:33:34,597 --> 00:33:37,452
Procede del Banco de Michigan,
es de curso legal.
355
00:33:38,462 --> 00:33:40,168
Ha intentado parecer culpable,
�por qu�?
356
00:33:41,070 --> 00:33:43,675
Usted sospechaba que yo
era una falsificadora,
357
00:33:44,754 --> 00:33:46,381
y pens� en darle motivos para ello.
358
00:33:47,162 --> 00:33:48,584
Pues no tuvo Ud. mucho �xito.
359
00:33:48,669 --> 00:33:50,762
Supongo que me detendr� por
haberme burlado de la ley.
360
00:33:50,826 --> 00:33:51,838
�Lo ha hecho?
361
00:33:52,754 --> 00:33:53,903
�Nos vamos ya...?
362
00:33:56,711 --> 00:33:58,224
�... o terminamos el baile?
363
00:33:58,303 --> 00:33:59,292
El que manda soy yo.
364
00:33:59,798 --> 00:34:02,392
De momento est� Ud. bajo
vigilancia como sospechosa.
365
00:34:25,767 --> 00:34:28,235
Usted dio dos billetes falsos,
�de d�nde los sac�?
366
00:34:29,127 --> 00:34:33,325
- �Me descarta ya como sospechosa?
- Nunca descarto a nadie.
367
00:34:34,300 --> 00:34:36,632
Digamos que fueron a parar
a sus manos accidentalmente.
368
00:34:37,444 --> 00:34:39,844
- �C�mo?
- No lo s�.
369
00:34:42,880 --> 00:34:46,919
Piense en la semana pasada.
�Qu� hizo? �Ad�nde fue?
370
00:34:47,292 --> 00:34:48,463
Vamos a ver...
371
00:34:49,725 --> 00:34:52,683
Normalmente voy en el Metro, aunque
a veces estoy cansada y cojo un taxi.
372
00:34:53,813 --> 00:34:58,421
Suelo almorzar en la cafeter�a
y tomo el t� en el bar.
373
00:34:59,764 --> 00:35:02,187
Dos veces a la semana
voy de compras al centro...
374
00:35:03,309 --> 00:35:05,493
... y a una librer�a de la Avda. Madison.
375
00:35:07,540 --> 00:35:10,600
Los viernes tengo hora
en la peluquer�a, y los martes...
376
00:35:10,900 --> 00:35:14,051
Lo que quiero es que recuerde
d�nde cambi� billetes de un d�lar.
377
00:35:14,148 --> 00:35:16,514
No tengo ni la menor idea.
378
00:35:24,813 --> 00:35:26,360
Est�n tocando para nosotros.
379
00:35:27,452 --> 00:35:32,355
Lo siento much�simo Steve,
pero la verdad, no lo recuerdo.
380
00:35:36,317 --> 00:35:38,979
Durante diez a�os ha seguido
las mismas normas,
381
00:35:39,218 --> 00:35:42,210
va de un lado para otro de forma regular.
Lo vas a ver.
382
00:35:42,650 --> 00:35:44,834
Flatbush fue su �ltima parada,
la siguiente ser� Borough Park,...
383
00:35:45,234 --> 00:35:46,610
... luego Bay Ridge y despu�s Benson.
384
00:35:46,655 --> 00:35:48,668
�Qu� me dices de la chica,
terminaste con ella?
385
00:35:49,082 --> 00:35:50,731
Est� bajo vigilancia.
386
00:35:51,198 --> 00:35:52,745
Ayer por la tarde fui a Borough Park,
387
00:35:52,832 --> 00:35:54,561
y la primera parada es la
de la Avda. Webster.
388
00:35:54,591 --> 00:35:56,821
Se necesitar�an 30 hombres
para cubrir esa zona.
389
00:35:56,939 --> 00:35:59,851
No creo que sea necesario, sabemos
que act�a bajo normas determinadas,
390
00:36:00,015 --> 00:36:01,562
siente predilecci�n por ciertos lugares.
391
00:36:01,895 --> 00:36:04,693
Parece ser que el gustan las tiendas
de comestibles, los supermercados,
392
00:36:05,039 --> 00:36:08,770
los bares, los estancos. Estos �ltimos
son los de mayor porcentaje.
393
00:36:08,944 --> 00:36:10,662
Yo he elegido cuatro sitios
en Borough Park...
394
00:36:10,728 --> 00:36:12,411
- �Y cu�ndo va a ir por all�?
- No lo s�.
395
00:36:12,529 --> 00:36:14,736
�Y qu� hacemos, esperamos
rezando hasta que aparezca?
396
00:36:14,857 --> 00:36:17,098
- Qu� remedio.
- �He tenido trabajos de paciencia,
397
00:36:17,197 --> 00:36:18,687
- pero este ya...!
- �Est� bien, est� bien!
398
00:36:18,834 --> 00:36:21,041
Si alguno de vosotros tiene algo mejor,
que lo diga.
399
00:36:21,983 --> 00:36:25,703
Mira, no sabemos nada sobre 880,
ni nunca lo sabremos.
400
00:36:26,831 --> 00:36:27,866
Contin�a Steve.
401
00:36:28,910 --> 00:36:30,491
S� que es una posibilidad
muy remota Mac, pero...
402
00:36:32,011 --> 00:36:34,878
... ser�a una pena desperdiciar todo
lo que hemos hecho, �no te parece?
403
00:36:35,126 --> 00:36:37,037
- Habla de Coney lsland.
- �Coney Island!
404
00:36:37,551 --> 00:36:38,904
Hemos averiguado que todos los a�os,
405
00:36:39,231 --> 00:36:42,655
y pr�cticamente el mismo domingo
del mismo mes, va a Coney lsland.
406
00:36:43,232 --> 00:36:47,191
Vamos a ver, le gustan la noria,
la casa de la risa y el l�tigo.
407
00:36:47,801 --> 00:36:49,780
De modo amigos,
que el pr�ximo domingo,
408
00:36:49,952 --> 00:36:53,024
si a�n no le hemos cogido,
iremos todos a Coney lsland.
409
00:36:53,220 --> 00:36:54,357
�Qu� bonito!
410
00:36:55,107 --> 00:36:56,745
Ahora sigamos hablando
de Borough Park.
411
00:36:57,040 --> 00:37:00,840
Ya advert� a los cajeros, pero ellos
apenas se fijan en los billetes de un d�lar,
412
00:37:01,159 --> 00:37:03,434
por lo tanto, debemos tener
los ojos bien abiertos.
413
00:37:03,935 --> 00:37:07,564
Ya sab�is c�mo son, suelen salir
r�pidamente sin contar la vuelta.
414
00:37:07,763 --> 00:37:11,108
O bien cogen unas cuantas monedas,
pero no se quedan a comer.
415
00:37:11,223 --> 00:37:14,408
Me parece que con un poco de suerte
conseguiremos cogerlo.
416
00:37:36,696 --> 00:37:39,631
- No hay tipos sospechosos, �eh?
- Solamente hambrientos.
417
00:37:40,297 --> 00:37:41,332
Esa no sirve de mucho.
418
00:37:41,853 --> 00:37:46,278
Durante la primera hora examin�
todos los billetes, y luego... M�rala.
419
00:37:48,635 --> 00:37:49,966
Todas son iguales.
420
00:37:52,262 --> 00:37:54,230
Creo que es un caso perdido, Mac.
421
00:37:54,845 --> 00:37:56,699
No para m�, estoy haciendo
una investigaci�n.
422
00:37:57,142 --> 00:37:58,279
A lo largo de una jornada de ocho horas...
423
00:37:58,517 --> 00:38:01,497
... esa muchacha maneja
18. 740 monedas de n�quel.
424
00:38:02,143 --> 00:38:05,180
- �Qu� te parece?
- Te ver� despu�s.
425
00:38:22,582 --> 00:38:23,640
Cambio, por favor.
426
00:38:36,827 --> 00:38:41,696
�La ve?, nunca se equivoca.
Y es r�pida como el rayo.
427
00:38:42,391 --> 00:38:44,177
Deber�a fijarse bien en ella.
428
00:39:01,264 --> 00:39:02,344
�Mousie!
429
00:39:08,952 --> 00:39:11,967
Ya no me dedico a eso,
Sr. MacIntire, de verdad que no.
430
00:39:13,898 --> 00:39:14,842
Ven ac�.
431
00:39:18,073 --> 00:39:19,927
Ens��eme el �ltimo billete que le dieron.
432
00:39:23,857 --> 00:39:25,597
Este es de cinco.
�Est� segura de que es este?
433
00:39:25,833 --> 00:39:28,324
�S�, claro que s�!, ella me dio cuatro
de uno y el resto en monedas.
434
00:39:29,243 --> 00:39:31,894
- Aqu� los tiene, �eh?
- S�, ya me acuerdo de �l.
435
00:39:38,698 --> 00:39:43,237
Mousie, �por qu� corr�as tanto?
Has venido aqu� para comer, �no?
436
00:39:43,785 --> 00:39:48,358
Es que me pongo nervioso cuando
le veo a usted, Sr. MacIntire.
437
00:39:49,941 --> 00:39:51,158
Est� bien Mousie.
438
00:40:16,257 --> 00:40:17,269
�Eh, Mousie!
439
00:40:24,294 --> 00:40:27,252
�Es falso!
�Y es uno de los que ella me dio!
440
00:40:28,704 --> 00:40:30,569
�Me pone usted tan nervioso!
441
00:40:31,903 --> 00:40:33,746
�Enga�arme a m� con un billete falso!
442
00:40:36,055 --> 00:40:40,037
El que se dedica a pasarlos no estar�
ya por aqu�, �verdad Sr. MacIntire?
443
00:40:42,609 --> 00:40:44,281
- �Voy al estanco!
- Bien.
444
00:40:44,729 --> 00:40:47,118
�Oiga!
Yo no perder� ese d�lar, �verdad?
445
00:40:47,257 --> 00:40:48,861
Ahora ya sabes lo que se siente, Mousie.
446
00:41:03,158 --> 00:41:07,128
�Oh, qu� bon tos perros!
447
00:41:10,901 --> 00:41:14,155
- S�, es un 880 desde luego.
- Lo pasaron delante de mis narices.
448
00:41:14,365 --> 00:41:16,242
Antes de llegar Mousie
alguien le dio el billete a la cajera.
449
00:41:16,308 --> 00:41:20,665
- �Recuerdas qui�n fue?
- Al �nico a quien recuerdo es un viejo...
450
00:41:21,596 --> 00:41:24,429
No, no pudo ser, cont� tanto
las monedas que las desgast�.
451
00:41:24,484 --> 00:41:26,167
- �Seguro?
- S�.
452
00:41:26,676 --> 00:41:28,587
�C�mo se iba a quedar
esperando all�?
453
00:41:29,685 --> 00:41:32,085
Avisa a los otros.
Y procura tener los ojos bien abiertos.
454
00:41:32,451 --> 00:41:35,329
�Te felicito Steve!,
cre� que estabas en las nubes.
455
00:41:35,912 --> 00:41:38,608
- Es la vez que hemos estado m�s cerca.
- Y pronto caer� en nuestras manos.
456
00:41:45,639 --> 00:41:49,325
Oh, eso est� bien. �Bien!
457
00:41:49,823 --> 00:41:52,269
Hasta la vista.
458
00:42:46,745 --> 00:42:49,794
- Oye, �quieres ver el desfile?
- S�.
459
00:42:49,880 --> 00:42:53,281
�Yo tambi�n! Anda vamos.
�Vamos, deprisa!
460
00:43:07,902 --> 00:43:10,689
Pobre 880, ha escapado de
sus garras en Borough Park,
461
00:43:10,753 --> 00:43:13,165
pero estoy convencida
de que ya est� condenado.
462
00:43:13,599 --> 00:43:16,238
Tengo la sensaci�n de que Ud.
es de los que insisten,...
463
00:43:16,852 --> 00:43:20,174
- ... y siguen, y siguen, hasta que...
- Creo que ya lo tengo.
464
00:43:20,296 --> 00:43:22,639
- �El qu�?
- El resto de la historia, escuche.
465
00:43:23,608 --> 00:43:25,257
Hab�a un caballero de gran valor,
466
00:43:25,466 --> 00:43:27,457
y sus amiguitas dec�an
que bailaba con mucho ardor.
467
00:43:27,912 --> 00:43:31,473
Pero su armadura ten�a or�n
y cuando �l daba vueltas,
468
00:43:31,705 --> 00:43:33,821
pierda siempre el calcet�n.
469
00:43:35,925 --> 00:43:37,278
�Estupendo!
470
00:43:38,132 --> 00:43:40,737
Ha seguido insistiendo
hasta que por fin lo consigui�.
471
00:43:43,988 --> 00:43:45,797
Como har� con esos billetes.
472
00:43:46,741 --> 00:43:48,572
Ahora s� muchas cosas
sobre falsificaciones,
473
00:43:48,721 --> 00:43:50,655
he le�do todos esos libros
m�s de una vez.
474
00:43:51,279 --> 00:43:54,419
A prop�sito, todav�a no me ha
dicho c�mo averigu� qui�n era yo.
475
00:43:54,892 --> 00:43:57,713
La due�a de la tienda de arte
es amiga m�a.
476
00:43:58,787 --> 00:44:00,345
Qu� casualidad.
477
00:44:01,340 --> 00:44:05,083
Antiguamente, a los falsificadores
os ajusticiaban.
478
00:44:05,635 --> 00:44:07,887
- �No lo sab�a usted?
- Pues hac�an muy bien.
479
00:44:08,815 --> 00:44:13,081
- Le hubiera gustado vivir entonces, �no?
- Ahora estamos m�s civilizados.
480
00:44:13,901 --> 00:44:15,107
�Qu� va hacer Ud. ma�ana?
481
00:44:15,526 --> 00:44:17,824
Ir� al zool�gico con Skipper
y unos cr�os.
482
00:44:18,138 --> 00:44:20,584
�Skipper?
A s�, ese viejo tan simp�tico.
483
00:44:20,945 --> 00:44:23,379
- Promet� que r�a con �l.
- Es una l�stima.
484
00:44:23,993 --> 00:44:26,177
Yo tengo que ir a Coney lsland,
por razones de trabajo.
485
00:44:26,613 --> 00:44:29,264
Por ese 880. Pens� que quiz�...
486
00:44:31,116 --> 00:44:33,926
Oiga, �no cree que Skipper vendr�a
con los cr�os si yo les invitara?
487
00:44:34,371 --> 00:44:37,215
Estoy segura de que s�, le encantar�a,
y a los ni�os tambi�n...
488
00:44:37,931 --> 00:44:38,966
... y a m�.
489
00:44:39,860 --> 00:44:42,215
Si queremos ver esa pel�cula
tenemos que irnos.
490
00:45:02,249 --> 00:45:04,831
�Qu� barbaridad,
la cantidad de dinero que circula!
491
00:45:05,611 --> 00:45:07,306
Olie ha encontrado dos
monedas mejicanas.
492
00:45:08,056 --> 00:45:09,353
�Has detenido a alguien?
493
00:45:10,000 --> 00:45:12,104
Un ni�o de seis a�os
con la nariz llena de pecas.
494
00:45:13,572 --> 00:45:15,085
Voy a ver lo que dice George.
495
00:45:22,676 --> 00:45:24,860
�Adelante se�ora, adelante,
no tiene por qu� avergonzarse!
496
00:45:24,895 --> 00:45:27,819
�Vamos, ac�rquese,
quien duda est� perdido!
497
00:45:27,927 --> 00:45:29,679
�Enga�en al experto
y ganen un premio!
498
00:45:29,692 --> 00:45:32,445
- �Yo creo que puedo enga�arle!
- �No est� tan segura, se�ora!
499
00:45:32,496 --> 00:45:36,637
�Solo cuesta 25 centavos,
la cuarta parte de un d�lar!
500
00:45:36,829 --> 00:45:39,798
Es Ud. un farsante amigo,
ama�an el peso.
501
00:45:39,896 --> 00:45:42,251
Un momento se�or,
�dice Ud. que soy un farsante?
502
00:45:42,295 --> 00:45:43,239
�Dice que ama�o el peso?
503
00:45:43,272 --> 00:45:44,330
�Pues ahora ver� Ud. lo que hago!
504
00:45:44,484 --> 00:45:45,621
�Yo no tocar� la b�scula!
505
00:45:45,705 --> 00:45:47,275
�Y por supuesto, no tocar�
a esta encantadora dama!
506
00:45:47,326 --> 00:45:49,647
�Sin embargo le digo,
que esta criatura celestial pesa...
507
00:45:49,921 --> 00:45:52,674
... 112 libras y media!
508
00:45:52,837 --> 00:45:54,850
�Muy bien Srta., adelante,
si�ntese, p�ngase c�moda!
509
00:45:54,933 --> 00:45:57,117
�Esto no hace da�o!
Vamos a ver...
510
00:45:57,282 --> 00:45:59,910
�115 libras!
511
00:46:00,576 --> 00:46:04,672
�Qu� les dec�a se�ores!
�Indudablemente tiene encantos ocultos!
512
00:46:04,816 --> 00:46:07,865
�Est� bien, son 25 centavos,
la cuarta parte de un d�lar!
513
00:46:07,964 --> 00:46:08,999
�Aqu� tiene, su vuelta Sr.!
514
00:46:09,161 --> 00:46:10,890
- �Qui�n es el siguiente?
- �Vaya negocio, �eh?!
515
00:46:11,029 --> 00:46:14,021
Negocios limpios Sr, negocios limpios.
�Qui�n es el siguiente, qui�n?
516
00:46:14,353 --> 00:46:17,004
�Ah, esta encantadora damita!
�Adelante nena, sube aqu�!
517
00:46:27,968 --> 00:46:31,108
- �Ahora quieren ir a la noria!
- �Bueno, pues a la noria!
518
00:46:49,830 --> 00:46:52,310
�Dejadme pasar,
enseguida vuelvo con ustedes!
519
00:46:52,680 --> 00:46:56,184
Se�or, �quiere venir conmigo?,
son 25 centavos,
520
00:46:56,255 --> 00:46:57,449
la cuarta parte de un d�lar.
521
00:46:57,651 --> 00:46:59,255
�S� se�or, enseguida tiene Ud. su vuelta!
522
00:46:59,407 --> 00:47:01,511
�Adivino el peso solamente con mirar!
523
00:47:17,249 --> 00:47:18,921
Bueno, lo de Coney lsland fall�.
524
00:47:19,187 --> 00:47:22,577
- Ojal� tengamos m�s suerte en Bay Ridge.
- Steve, lo de Borodi es m�s urgente,
525
00:47:22,679 --> 00:47:24,795
voy a tener que destinar
este caso a Georgie y a Olie.
526
00:47:24,862 --> 00:47:27,535
- Est� bien.
- Mac puede seguir trabajando contigo.
527
00:47:28,049 --> 00:47:29,641
Te admira mucho.
528
00:47:30,950 --> 00:47:32,929
Cuando quieras sacarte
este caso de la cabeza,...
529
00:47:33,040 --> 00:47:35,213
- ... puedes abandonarlo.
- �Abandonarlo, por qu�?
530
00:47:35,472 --> 00:47:39,181
Porque hay mucho trabajo pendiente,
cosas mucho m�s importantes que esta...
531
00:47:40,628 --> 00:47:43,950
Un ciudadano de Coney lsland nos
ha tra�do muy enfadado este 880.
532
00:47:44,727 --> 00:47:46,683
Y puede darnos una descripci�n
de qui�n se lo dio.
533
00:47:46,892 --> 00:47:48,655
Lo siento Thad,
no abandono este caso.
534
00:47:50,936 --> 00:47:53,052
�Salgo a tomar un bocadillo,
empiezo a contar el dinero
535
00:47:53,163 --> 00:47:54,471
y me encuentro con esta porquer�a!
536
00:47:54,816 --> 00:47:57,171
�Pero con la rapidez del rayo
record� qui�n era!
537
00:47:58,157 --> 00:48:01,285
�Este es, este sinverg�enza,
y a m� me llam� farsante!
538
00:48:01,381 --> 00:48:03,451
�Aqu� lo tienen, iba con una chica!
539
00:48:03,553 --> 00:48:04,929
- �Y le dijo a ella que yo...!
- �Charlie!
540
00:48:05,261 --> 00:48:07,468
Si es este individuo,
ya est� detenido.
541
00:48:07,769 --> 00:48:11,136
Gracias por haber hecho la denuncia,
es un hombre muy peligroso.
542
00:48:12,301 --> 00:48:14,735
- �Llevo 20 a�os en el negocio...
- Con que sigues con el caso, �eh?
543
00:48:14,794 --> 00:48:15,567
S�
544
00:48:16,866 --> 00:48:18,276
��l estuvo all� Thad, estuvo all�!
545
00:48:18,662 --> 00:48:20,618
�En Borough Park y en Coney lsland,
como estaba previsto!
546
00:48:20,831 --> 00:48:23,254
�Ahora sabemos que la pista es buena,
le vamos pisando los talones!
547
00:48:23,659 --> 00:48:24,648
�Su pr�xima actuaci�n ser�
en Bay Ridge!
548
00:48:24,687 --> 00:48:26,473
�Si no le atrapamos en
Bay Ridge, ser� en...!
549
00:48:26,727 --> 00:48:29,400
- T� y Mac podr�is...
- �S�, s� yo me encargar� de ello!
550
00:48:29,440 --> 00:48:32,341
�Hablar� con los cajeros y lo que
les diga esta vez no lo olvidar�n nunca!
551
00:48:32,415 --> 00:48:33,495
�D�nde est�n esas tarjetas?
552
00:48:34,325 --> 00:48:36,862
�Aviso, d�lar falso! �Se colocar�
en todas las cajas registradoras!
553
00:48:46,102 --> 00:48:48,172
�Por favor! Venga, date prisa.
554
00:48:48,370 --> 00:48:50,497
- S�, ahora voy.
- Gracias.
555
00:48:52,709 --> 00:48:54,381
Y la ciudad de Nueva York.
556
00:48:56,245 --> 00:48:58,395
- Hola.
- Hola Marie.
557
00:48:58,776 --> 00:49:00,323
- Espera un momento.
- Est� bien.
558
00:49:01,375 --> 00:49:03,525
Muchas gracias,
tiene usted buena vista.
559
00:49:03,681 --> 00:49:04,693
Gracias.
560
00:49:05,369 --> 00:49:07,087
- Adi�s.
- Adi�s.
561
00:49:08,760 --> 00:49:12,161
Vamos a ver... 25 centavos m�s.
Un momento.
562
00:49:16,602 --> 00:49:21,528
�Mira, falsificaciones,
c�mo descubrirlas!
563
00:49:21,786 --> 00:49:23,253
�Son de billetes de un d�lar!
564
00:49:23,686 --> 00:49:26,382
25 centavos. Gracias Marie.
565
00:49:27,538 --> 00:49:28,982
- Vamos.
- Esto es suyo.
566
00:49:29,279 --> 00:49:31,338
Un momento se�or. Gracias.
567
00:49:38,173 --> 00:49:42,837
�Eh, oiga un momento se�or!
�Oiga! �Ven ac� Joe!
568
00:49:43,865 --> 00:49:45,298
�Joe, ven aqu� r�pido!
569
00:49:45,381 --> 00:49:47,030
- �Qu� pasa?
- �Mira!
570
00:50:31,921 --> 00:50:32,956
�Hola Skipper!
571
00:51:05,704 --> 00:51:06,966
Adi�s Henry.
572
00:51:13,331 --> 00:51:15,117
�Est�s seguro de que
no quieres beber algo?
573
00:51:15,295 --> 00:51:16,193
No, gracias.
574
00:51:18,267 --> 00:51:20,360
Nunca me imagin� que se tratara
de un viejo alem�n.
575
00:51:20,967 --> 00:51:23,094
Ya solo es cuesti�n de tiempo.
576
00:51:26,449 --> 00:51:27,495
�Ad�nde vamos a ir esta noche?
577
00:51:28,720 --> 00:51:31,405
Estoy seguro de que ese hombre
vive en este barro.
578
00:51:32,125 --> 00:51:34,047
Lo probable es que aqu�
te dieran a ti esos dos billetes.
579
00:51:34,345 --> 00:51:36,040
�Es que no descansas nunca?
580
00:51:38,133 --> 00:51:41,637
Ese viejo... �c�mo se lama?
Keamel, el de la papeler�a.
581
00:51:41,753 --> 00:51:43,618
- �Sabes algo de �l?
- Nada.
582
00:51:43,786 --> 00:51:45,401
Salvo que es una persona agradable.
583
00:51:45,847 --> 00:51:48,941
- Sospechas de todo el mundo, �verdad?
- De casi todo.
584
00:51:49,074 --> 00:51:52,703
Muy cerca de aqu� hay un asilo
de ancianos, �por qu� no vas all�?
585
00:51:52,978 --> 00:51:55,674
- Ya estuve.
- No es posible.
586
00:51:56,902 --> 00:51:59,587
A veces me pregunto
por qu� salgo contigo.
587
00:52:07,483 --> 00:52:08,609
Hola, " Por favor".
588
00:52:12,331 --> 00:52:13,457
Buenas noches Skipper.
589
00:52:17,625 --> 00:52:21,823
�Habla alem�n?
Lo siento, no puedo evitarlo.
590
00:52:22,637 --> 00:52:24,571
Deber�as avergonzarte de ti mismo.
591
00:52:31,905 --> 00:52:32,894
S�.
592
00:52:34,517 --> 00:52:37,998
Sab�a que pasar�a esto, cuando
se mete en algo jam�s abandona.
593
00:52:38,461 --> 00:52:41,840
- Siempre ha sido as�.
- Quiero que acepte una misi�n en ultramar.
594
00:52:42,076 --> 00:52:45,660
- Y conv�nzale.
- Bien, se lo dir� y le llamar� m�s tarde.
595
00:52:46,149 --> 00:52:47,184
S� se�or.
596
00:52:49,145 --> 00:52:50,612
- �Diga?
- �El Sr. Buchanan?
597
00:52:51,087 --> 00:52:52,975
- Est� en la sala de archivos.
- Gracias.
598
00:53:02,823 --> 00:53:04,563
- Hola Thad.
- �C�mo est�s?
599
00:53:04,939 --> 00:53:07,658
Steve, Mac quiere dejar el caso
y tiene raz�n.
600
00:53:09,515 --> 00:53:12,097
Hace ya mucho tiempo
que no aparece ning�n 880.
601
00:53:12,772 --> 00:53:14,478
Lo que �l quiere es m�s acci�n.
602
00:53:14,851 --> 00:53:17,786
Fue esta ma�ana con Olie
a detener a la banda de Borodi.
603
00:53:18,051 --> 00:53:21,111
- Llegar� de un momento a otro.
- �Algo m�s?
604
00:53:21,607 --> 00:53:23,768
No. �Qu� hay por Washington?
605
00:53:26,195 --> 00:53:27,207
Calor.
606
00:53:29,007 --> 00:53:30,759
�Querr�s saber por qu�
me llam� el jefe?
607
00:53:31,616 --> 00:53:33,891
- Por un asunto en Francia.
- �En Francia?
608
00:53:34,995 --> 00:53:37,600
Existe una fuerte demanda
de d�lares en Europa,
609
00:53:38,200 --> 00:53:40,168
y una organizaci�n de Marsella
est� dispuesta a atenderla.
610
00:53:40,356 --> 00:53:42,381
Parece algo importante.
�Cu�ndo te vas?
611
00:53:43,051 --> 00:53:44,086
No lo s�.
612
00:53:45,296 --> 00:53:47,435
Si no quiero ocuparme del caso
puedo rechazarlo.
613
00:53:47,485 --> 00:53:50,568
Ac�ptalo Steve,
es un asunto de millones.
614
00:53:51,112 --> 00:53:53,364
- 880 no es m�s que...
- �Un falsificador!
615
00:53:53,797 --> 00:53:57,142
�Y si no podemos detenerle,
es sencillamente porque no servimos!
616
00:53:59,578 --> 00:54:01,216
- �S�?
- Ya tienen aqu� a los Borodi.
617
00:54:01,366 --> 00:54:02,151
Gracias.
618
00:54:02,321 --> 00:54:04,812
�Por qu� nos han detenido?,
tenemos nuestros derechos.
619
00:54:04,920 --> 00:54:07,195
- Yo llamar� a mi abogado.
- �Silencio!
620
00:54:08,170 --> 00:54:09,455
- Pasquale.
- �No estaba hablando contigo!
621
00:54:09,638 --> 00:54:11,765
- Giovanni.
- Giovanni.
622
00:54:12,390 --> 00:54:14,563
- Me llamo Pasquale se�or, Pasquale.
- �Steve!
623
00:54:16,225 --> 00:54:19,160
�Los Borodi, los hemos cogido
con un mont�n de billetes falsos!
624
00:54:19,196 --> 00:54:21,300
- Buen trabajo, Mac.
- �Tambi�n conseguimos las planchas!
625
00:54:21,319 --> 00:54:24,743
�Vamos! �Me he cansado ya
de todos vosotros!
626
00:54:42,588 --> 00:54:44,101
�Esc�cheme atentamente!
627
00:54:44,437 --> 00:54:47,554
�Se presenta Ud. en esas Naciones
Unidas y les dice lo que yo he dicho!
628
00:54:47,762 --> 00:54:50,492
�Una semana de silencio,
eso es todo lo que necesitan!
629
00:54:51,014 --> 00:54:54,211
�Cuanto m�s hablen,
m�s problemas tendr�n!
630
00:54:54,507 --> 00:54:56,270
Soy irlandesa, y lo s� muy bien.
631
00:54:56,359 --> 00:54:58,759
- Buenos d�as.
- Parece que tiene mucha prisa.
632
00:54:58,811 --> 00:55:01,041
Se ha roto un brazo
y tengo que arreglarlo.
633
00:55:01,155 --> 00:55:02,543
C�mo le gusta esa figura.
634
00:55:03,857 --> 00:55:06,667
Srta. Winslow,
�puede subir conmigo un momento?
635
00:55:07,149 --> 00:55:08,252
Quiero ense�arle una cosa.
636
00:55:13,109 --> 00:55:14,952
�Nunca recuerda cerrar la puerta!
637
00:55:16,708 --> 00:55:17,868
�F�jese en su habitaci�n!
638
00:55:18,924 --> 00:55:21,233
- �Qu� ocurre?
- �Esa que llevaba era la �ltima!
639
00:55:22,705 --> 00:55:25,105
Las he visto salir de aqu�
una tras otra.
640
00:55:26,227 --> 00:55:28,343
Y esas cosas le hac�an
no sentirse tan solo.
641
00:55:28,696 --> 00:55:31,950
Inventaba historias sobre
los lugares de donde proced�an.
642
00:55:32,739 --> 00:55:35,811
Y le convenc�an de que viv�a
rodeado de buenas personas.
643
00:55:35,896 --> 00:55:37,204
Maggie, �qu� ha pasado?
644
00:55:37,343 --> 00:55:39,720
Nunca pudo ganar
lo suficiente para vivir.
645
00:55:40,219 --> 00:55:43,427
A veces recib�a dinero de su
primo Henry. Hasta que muri�.
646
00:55:44,600 --> 00:55:48,024
- Y... �no le ha dejado nada?
- Creo que no.
647
00:55:48,958 --> 00:55:51,859
Qu� resignado se mostr� Skipper
cuando su primo muri�.
648
00:55:52,675 --> 00:55:55,644
Solo dijo, " he tenido que
enterrar al primo Henry".
649
00:55:56,919 --> 00:55:57,943
�Pobrecillo!
650
00:56:12,551 --> 00:56:13,950
Siento haberme retrasado.
651
00:56:16,190 --> 00:56:17,726
- �Quieres algo?
- No gracias,
652
00:56:18,111 --> 00:56:19,135
solo dispongo de unos minutos.
653
00:56:19,240 --> 00:56:20,582
- �Camarero!
- S� se�or.
654
00:56:20,917 --> 00:56:22,760
- �C�mo te fue?
- He tenido un gran �xito.
655
00:56:23,786 --> 00:56:24,491
La cuenta, por favor.
656
00:56:24,783 --> 00:56:27,240
Habl� con el administrador
que se ocupa de nuestra casa.
657
00:56:27,303 --> 00:56:30,807
Dijo que podr�a emplear a Skipper,
es muy h�bil en los trabajos manuales.
658
00:56:31,199 --> 00:56:34,453
Le asegura el alquiler gratis
y 70 d�lares al mes.
659
00:56:34,543 --> 00:56:37,535
- �Verdad que es magn�fico?
- Estupendo Ann, desde luego.
660
00:56:38,931 --> 00:56:42,810
- Estoy muy contenta.
- Yo tambi�n tengo noticias.
661
00:56:42,864 --> 00:56:43,740
Pues adelante.
662
00:56:47,927 --> 00:56:48,939
Me voy a Francia.
663
00:56:50,269 --> 00:56:52,783
- �A Francia?
- S�, un caso internacional, muy importante.
664
00:56:53,738 --> 00:56:56,366
- Steve, eso es estupendo.
- No he vuelto all� desde la guerra.
665
00:56:57,271 --> 00:57:00,263
- �Y 880?
- Es un caso cerrado.
666
00:57:01,008 --> 00:57:05,980
Ann. �Hay alguna posibilidad
de que puedas acompa�arme?
667
00:57:06,795 --> 00:57:09,286
- No lo s�, puedo intentarlo.
- Int�ntalo y cons�guelo.
668
00:57:10,518 --> 00:57:13,931
- �Y qui�n se va a ocupar de 880?
- Ni lo s� ni me importa.
669
00:57:14,031 --> 00:57:15,202
No es nada comparado con esto.
670
00:57:16,187 --> 00:57:19,372
Ann, procura que te manden all�,
utiliza todas tus influencias.
671
00:57:19,688 --> 00:57:22,065
Te ense�ar�a los mejores lugares de Par�s,
de los que ni siquiera has o�do hablar.
672
00:57:22,468 --> 00:57:23,742
Respetables, por supuesto.
673
00:57:24,876 --> 00:57:26,184
Yo solo estuve en los otros.
674
00:57:28,430 --> 00:57:30,057
Espero que le hayan gustado las ostras.
675
00:57:31,530 --> 00:57:34,670
- Espero que le hayan gustado las ostras.
- �Ah s�!, muy buenas.
676
00:57:43,678 --> 00:57:45,350
Tendr� que desempolvar mi franc�s.
677
00:57:56,152 --> 00:57:57,244
Creo que ir� en avi�n.
678
00:57:57,848 --> 00:57:58,951
Es decir, si no podemos ir juntos.
679
00:57:59,560 --> 00:58:01,778
En ese caso me gustar�a
un barco muy lento.
680
00:58:05,610 --> 00:58:07,794
- No es alem�n, es holand�s.
- Lo s�.
681
00:58:07,845 --> 00:58:10,393
Steve, �seguro que has
olvidado el caso 880?
682
00:58:10,603 --> 00:58:13,800
Mira, ya te lo he dicho antes,
por m� est� totalmente olvidado.
683
00:58:13,898 --> 00:58:17,106
Alguien dijo una vez,
que un trabajo que no se acaba,
684
00:58:17,314 --> 00:58:19,339
crea un vac�o que ning�n otro
puede llenar.
685
00:58:21,230 --> 00:58:23,881
- �A qui�n se le ocurri� una tonter�a as�?
- �A m�!
686
00:58:35,306 --> 00:58:38,924
�Skipper, encontr� usted la pareja!
�Es Ud. un encanto!
687
00:58:39,034 --> 00:58:41,127
Se trata de mi �ltimo negocio
en antig�edades.
688
00:58:41,180 --> 00:58:44,149
- Se lo agradezco mucho.
- El lunes empiezo un nuevo trabajo.
689
00:58:44,675 --> 00:58:46,279
Ya se habr� enterado
de lo que voy a hacer.
690
00:58:46,485 --> 00:58:49,386
Las noticias se transmitieron con tanta
rapidez, que hasta puedo felicitarle.
691
00:58:49,468 --> 00:58:52,005
- �Cu�nto vale esta?
- Quer�an que empezara hoy,
692
00:58:52,422 --> 00:58:56,051
pero les dije, empezar un trabajo
nuevo en s�bado no tiene sentido.
693
00:58:57,882 --> 00:59:01,204
Skipper, �cu�nto?
�La rueca!
694
00:59:01,273 --> 00:59:04,891
- �Ah!, tres d�lares, como la otra.
- No sea tonto.
695
00:59:05,280 --> 00:59:07,464
Por la otra le di cinco.
Tenga.
696
00:59:13,618 --> 00:59:16,860
Cuando se empieza algo,
hay que empezar por el principio.
697
00:59:17,947 --> 00:59:21,644
S�, comenzar un trabajo nuevo
en s�bado es c�mo...
698
00:59:21,812 --> 00:59:27,000
Bueno, estaba seguro de que
ten�a aqu� dos d�lares.
699
00:59:27,470 --> 00:59:30,746
�No los admitir� Skipper!
Est�n preciosas juntas.
700
00:59:31,243 --> 00:59:34,110
- �Y quiero pagarle el mismo precio!
- Y as� ser�,
701
00:59:34,323 --> 00:59:36,154
en cuanto encuentre los dos d�lares.
702
01:00:30,070 --> 01:00:32,914
�Hay que celebrar mi nuevo empleo!
Comprar� algunas cosas,
703
01:00:32,972 --> 01:00:34,860
y una botella de vino.
La espero �eh?
704
01:00:34,913 --> 01:00:35,971
- Skipper.
- �Eh?
705
01:00:36,966 --> 01:00:38,615
�Est� seguro de que fueron tres d�lares?
706
01:00:40,160 --> 01:00:41,309
La primera rueca.
707
01:00:43,005 --> 01:00:46,384
�Ah, la primera! S�, yo le puse
la vuelta en su bolso.
708
01:00:47,205 --> 01:00:50,163
Ya veo que espera Ud. a alguien.
Inv�telo tambi�n a �l.
709
01:01:23,780 --> 01:01:26,157
- Buenas tardes Sr. Buchanan.
- Hola Maggie.
710
01:01:42,253 --> 01:01:43,242
�Adelante!
711
01:01:47,711 --> 01:01:50,088
- Hola.
- Eres puntual.
712
01:01:50,524 --> 01:01:53,038
- Me gustan las personas puntuales.
- �Vaya, un banquete!
713
01:01:53,097 --> 01:01:54,792
Si me hubieras avisado
hubiera preparado un discurso.
714
01:01:54,947 --> 01:01:57,541
Sr. Buchanan, usted siempre
tiene un discurso preparado.
715
01:01:58,542 --> 01:02:00,794
- Y casi siempre muy bonito
- Eso ya est� mejor.
716
01:02:20,219 --> 01:02:22,426
Si quieres despu�s de cenar
repasaremos el franc�s.
717
01:02:25,750 --> 01:02:27,058
Estuve hablando con el jefe.
718
01:02:29,483 --> 01:02:30,871
Le dije que buscara a otro.
719
01:02:33,180 --> 01:02:34,272
Me quedo aqu�.
720
01:02:35,758 --> 01:02:39,171
Ten�as raz�n,
nunca podr�a olvidar a 880.
721
01:02:39,682 --> 01:02:41,980
Tengo que descubrirlo antes de
ocuparme de ninguna otra cosa.
722
01:02:43,473 --> 01:02:45,725
Todav�a no s�
por qu� me enfad� ayer.
723
01:02:47,462 --> 01:02:50,772
Me enga�aba a mi mismo
y no quer�a que t� lo supieras.
724
01:02:52,141 --> 01:02:53,677
�C�mo es que eres tan inteligente, eh?
725
01:02:58,189 --> 01:03:00,976
Ven, deja que te vea.
726
01:03:03,414 --> 01:03:04,483
S�, son tus ojos,...
727
01:03:06,081 --> 01:03:08,322
... est�n llenos de dulzura y de sabidur�a.
728
01:03:15,694 --> 01:03:16,752
Steve...
729
01:03:18,640 --> 01:03:23,634
... si detuvieran a 880,
�cu�l ser�a su condena?
730
01:03:23,642 --> 01:03:24,825
Hasta 15 a�os de c�rcel.
731
01:03:26,955 --> 01:03:32,211
- Y le aplicar�n la pena m�xima, �no?
- Si logro atrapar a ese granuja,
732
01:03:32,266 --> 01:03:33,415
me ocupar� de que sea as�.
733
01:03:36,021 --> 01:03:37,727
Lo que ocurri� en Bay Ridge
le ha asustado un poco,
734
01:03:37,769 --> 01:03:39,361
pero volver� a actuar.
735
01:03:39,747 --> 01:03:41,954
Y hay muchos hombres vigilando,
incluso en este barrio.
736
01:03:42,344 --> 01:03:43,413
Tengo la sensaci�n de que...
737
01:04:00,061 --> 01:04:01,517
Cari�o, �qu� te pasa?
738
01:04:04,642 --> 01:04:06,121
�No quieres dec�rmelo?
739
01:04:17,689 --> 01:04:18,678
�Diga?
740
01:04:19,062 --> 01:04:20,017
�Qui�n?
741
01:04:20,344 --> 01:04:21,515
S�, est� aqu�.
742
01:04:22,984 --> 01:04:23,894
Es para ti.
743
01:04:28,641 --> 01:04:30,063
Diga. S�, hola Thad.
744
01:04:33,472 --> 01:04:35,895
S�, a un par de manzanas de aqu�,
s� d�nde es.
745
01:04:36,551 --> 01:04:40,612
Muy bien, Thad, gracias.
�Lo sab�a! �Estaba seguro!
746
01:04:41,283 --> 01:04:43,422
Han detenido a alguien que pasaba
un 880 en una tienda de ultramarinos.
747
01:04:43,449 --> 01:04:46,418
Lo tienen en la comisar�a.
Te llamar� en cuanto pueda.
748
01:04:46,930 --> 01:04:48,591
Lo siento, no puedo hacer nada.
749
01:04:48,666 --> 01:04:50,759
- �Por favor!
- Su marido est� bien.
750
01:04:54,024 --> 01:04:55,912
- �D�nde est�?
- Ah� lo tiene.
751
01:05:05,068 --> 01:05:06,615
- Hola hijo.
- Hola.
752
01:05:06,740 --> 01:05:08,310
- �C�mo te llamas?
- Bobby
753
01:05:09,155 --> 01:05:10,235
�De d�nde sacaste esto, Bobby?
754
01:05:10,522 --> 01:05:13,810
Se lo gane a John Sloane jugando
a los dados, me dijo que era suyo.
755
01:05:16,321 --> 01:05:18,050
- �Sabes d�nde vive Johnny?
- S�.
756
01:05:18,237 --> 01:05:19,989
- Les llevar� en un coche oficial.
- Bien.
757
01:05:22,769 --> 01:05:24,532
- Gracias teniente.
- A sus �rdenes.
758
01:05:25,701 --> 01:05:27,623
Venga Bobby,
vamos a ver a Johnny.
759
01:05:30,852 --> 01:05:31,932
Eso es.
760
01:05:36,010 --> 01:05:39,207
- A m� me lo dio Willie.
- �Habla m�s alto!
761
01:05:39,233 --> 01:05:40,439
Y d�selo todo a este se�or.
762
01:05:40,633 --> 01:05:43,693
Se o cambi� por todas mis chapas,
hasta las especiales.
763
01:05:44,032 --> 01:05:45,533
- A Willie, �eh?
- S� se�or.
764
01:05:45,766 --> 01:05:47,131
Gracias, Johnny. �Se�ora?
765
01:05:58,698 --> 01:05:59,574
�Willie!
766
01:06:01,237 --> 01:06:03,080
- �Willie!
- �Qu�!
767
01:06:03,125 --> 01:06:04,251
Ven aqu�.
768
01:06:06,037 --> 01:06:08,665
- �De d�nde sacaste ese billete?
- Le deje a Mickey jugar de primera base...
769
01:06:08,697 --> 01:06:11,473
... y �l me lo dio.
�Mickey tiene muchos m�s!
770
01:06:15,565 --> 01:06:17,328
Le puse tinta y me dije
"voy a probar".
771
01:06:17,761 --> 01:06:21,049
Cre� que era dinero del que usan
en los teatros y que pod�a jugar con �l.
772
01:06:23,354 --> 01:06:24,912
�Ah� es, esa es la casa!
773
01:06:39,030 --> 01:06:40,588
Espere un momento, sargento.
774
01:07:07,364 --> 01:07:08,399
Estaba ah�.
775
01:07:08,560 --> 01:07:12,246
Los chicos me buscaban y yo
me escond� detr�s de este carro.
776
01:07:12,944 --> 01:07:15,959
Entonces vino un perro
y se puso a escarbar como un loco.
777
01:07:16,632 --> 01:07:19,385
Vi que aparec�a un asa
y empec� a tirar de ella.
778
01:07:28,874 --> 01:07:31,752
- �Qu� clase de perro era?
- Pues era m�s bien peque�o.
779
01:07:32,015 --> 01:07:34,961
Con el pelo ca�do sobre los ojos.
De color gris.
780
01:07:52,761 --> 01:07:54,274
Gracias, ya puedes volver al coche.
781
01:08:10,796 --> 01:08:12,650
�Viejo est�pido!
782
01:08:36,472 --> 01:08:37,666
Enc�rguese de llevarle a casa, sargento.
783
01:08:37,693 --> 01:08:39,934
Y guarde bien esa prensa.
Nos veremos luego.
784
01:09:30,692 --> 01:09:31,954
�Steve!
785
01:10:42,703 --> 01:10:43,783
Steve.
786
01:10:45,816 --> 01:10:47,386
Mientras esperaba que volvieras,
787
01:10:48,164 --> 01:10:51,474
me dec�a que no ten�a que ser
sentimental con esto, que ten�a que ser...
788
01:10:51,667 --> 01:10:55,057
... pr�ctica. �Pero no puedo Steve!
789
01:11:00,201 --> 01:11:01,884
Es un anciano.
790
01:11:03,789 --> 01:11:06,485
Y una de las personas
m�s buenas que he conocido.
791
01:11:07,541 --> 01:11:10,533
�Steve, no soportar�a
ni unos meses en la c�rcel!
792
01:11:11,330 --> 01:11:15,664
Es un falsificador. No importa lo que
t� o yo podamos pensar de �l.
793
01:11:16,192 --> 01:11:18,194
Ha robado y tiene que pagar por ello.
794
01:11:31,025 --> 01:11:37,396
�Ah, es usted Ann! �Magn�fico!
Se me ha adelantado. �Qu� bien!
795
01:11:38,106 --> 01:11:40,631
�Gracias Ann! �Estupendo!
796
01:11:41,163 --> 01:11:43,631
Me fue dif�cil conseguir
el vino que yo quer�a.
797
01:11:43,748 --> 01:11:44,988
Le dije a aquel hombre que...
798
01:11:46,557 --> 01:11:50,163
�Vaya, pero si es el Sr. Buchanan!
799
01:11:50,928 --> 01:11:55,319
Me alegro mucho que haya
venido con usted. �S�, mucho!
800
01:11:59,171 --> 01:12:02,538
Va usted a ver qu� vino
tan estupendo. Ahora ver�.
801
01:12:03,480 --> 01:12:05,630
�D�nde est� el sacacorchos?
802
01:12:06,177 --> 01:12:10,136
�Gracias Ann, gracias!
�Tenga, �brala usted!
803
01:12:10,331 --> 01:12:11,537
Yo traer� los vasos.
804
01:12:12,068 --> 01:12:14,878
Pues s�, e dije a aquel hombre,
805
01:12:15,229 --> 01:12:19,108
"soy una persona que entiende
mucho de vinos, �mucho!"
806
01:12:21,074 --> 01:12:22,314
Voy a por los vasos.
807
01:12:36,478 --> 01:12:40,665
Pues le dije al hombre,
"si le pido buen vino,...
808
01:12:41,239 --> 01:12:43,764
... es porque exijo buen vino. "
809
01:12:44,647 --> 01:12:47,593
"Y no vinagre en una bonita botella. "
810
01:12:48,584 --> 01:12:50,711
Pertenezco al Servicio Secreto, Skipper.
811
01:12:52,368 --> 01:12:57,567
Aquel hombre no sab�a que trataba
con un aut�ntico catador de vinos.
812
01:12:59,001 --> 01:13:00,411
- Skipper.
- �Eh?
813
01:13:01,394 --> 01:13:03,487
�Ha hecho usted billetes falsos
y los ha empleado?
814
01:13:03,924 --> 01:13:09,681
�Billetes falsos? �Oh, s�!
�Desde hace mucho tiempo!
815
01:13:10,903 --> 01:13:12,621
�Bien, pruebe este vino!
816
01:13:13,944 --> 01:13:17,505
Servicio Secreto. �Vaya, vaya!
817
01:13:18,700 --> 01:13:20,406
�Pues s�, desde hace mucho!
818
01:13:21,045 --> 01:13:24,742
�Bien, vamos all�!
�A su salud!
819
01:13:31,046 --> 01:13:32,126
�Exquisito!
820
01:13:32,891 --> 01:13:34,813
- Cuando un vino es bueno...
- Skipper.
821
01:13:37,095 --> 01:13:38,744
Tendr� que venir a la oficina conmigo.
822
01:13:38,780 --> 01:13:39,781
�A la oficina?
823
01:13:42,025 --> 01:13:44,107
�Ah s�, a su oficina, claro!
824
01:13:44,688 --> 01:13:47,259
Probablemente querr�n
hacerme muchas preguntas.
825
01:13:57,599 --> 01:14:01,114
Veamos... Habr� que preparar
algunas cosas.
826
01:14:06,928 --> 01:14:10,523
�Ah, por favor!
No le dejar�n entrar.
827
01:14:11,786 --> 01:14:13,651
No, no har�a m�s
que interrumpirnos.
828
01:14:14,819 --> 01:14:16,628
Y se pone tan nervioso.
829
01:14:17,380 --> 01:14:19,678
Sobre todo en los sitios
que no conoce.
830
01:14:22,385 --> 01:14:24,455
- Yo le cuidar� Skipper.
- �Lo har�?
831
01:14:25,686 --> 01:14:27,756
Gracias. �Gracias!
832
01:14:28,856 --> 01:14:30,938
Por si soy... detenido,...
833
01:14:30,993 --> 01:14:33,882
... le gusta la carne cruda una vez al d�a.
834
01:14:38,285 --> 01:14:39,297
Necesitar� un abogado.
835
01:14:40,433 --> 01:14:43,288
- Yo tengo un amigo...
- �Abogado? No, no...
836
01:14:43,378 --> 01:14:45,164
... para qu� vamos a molestar a nadie.
837
01:14:45,539 --> 01:14:48,804
El Sr. Buchanan y yo
arreglaremos esto entre los dos.
838
01:14:49,203 --> 01:14:52,741
S�, creo que habr� que tener
en cuenta muchos detalles.
839
01:14:53,101 --> 01:14:54,841
Rellenar impresos y todo eso.
840
01:14:55,854 --> 01:14:57,287
Espero que no tardaremos.
841
01:14:59,287 --> 01:15:03,337
Siento tanto tener que molestarle.
Y a usted.
842
01:15:07,168 --> 01:15:10,103
�T� qu�date aqu�
y p�rtate bien!
843
01:15:19,396 --> 01:15:20,715
S� se�or, es cierto.
844
01:15:21,582 --> 01:15:23,948
- Me dicen que han detenido a 880.
- S�, est� ah� dentro.
845
01:15:24,587 --> 01:15:27,351
�Diga? S�, Sr. Reynolds.
846
01:15:30,284 --> 01:15:32,718
- No se�or, yo no dir�a eso.
- Hola Mac.
847
01:15:36,081 --> 01:15:37,378
�Este es 880?
848
01:15:40,742 --> 01:15:45,076
- �Si es el vejete de Borough Park!
- S�, y nuestro invitado de Coney lsland.
849
01:15:45,415 --> 01:15:47,224
Ya me han hecho muchas preguntas.
850
01:15:47,708 --> 01:15:49,551
Pero a lo mejor a usted
se le ocurren m�s.
851
01:15:49,660 --> 01:15:51,332
Amigo, podr�a hacerle
m�s de un mill�n.
852
01:15:52,797 --> 01:15:54,412
- �Enhorabuena!
- Gracias.
853
01:15:55,272 --> 01:15:56,409
D�game una cosa Sr. Miller.
854
01:15:57,086 --> 01:15:59,680
�No se le ocurri� pensar
que esto era lo mismo que robar?
855
01:16:00,102 --> 01:16:02,275
�Que cada persona a la que Ud.
daba billetes falsos...
856
01:16:02,359 --> 01:16:05,556
- ... sufra una p�rdida?
- �Ha anotado Ud. eso, se�orita?
857
01:16:06,712 --> 01:16:08,794
Me pareci� que lo dec�a
muy deprisa.
858
01:16:09,049 --> 01:16:10,323
�Cu�l era su pregunta?
859
01:16:10,626 --> 01:16:13,379
Hablaba de las personas
a las que dio dinero falso.
860
01:16:13,659 --> 01:16:15,957
- Quer�a saber...
- �Ah, s�, s�...!
861
01:16:16,372 --> 01:16:17,862
�Bueno, no era gran cosa!
862
01:16:18,357 --> 01:16:20,291
Nunca le daba a nadie
m�s que un billete.
863
01:16:20,354 --> 01:16:21,776
Me aseguraba muy bien de ello.
864
01:16:21,883 --> 01:16:24,613
- Todo bien estudiado, �eh?
- �S, s� por supuesto!
865
01:16:25,602 --> 01:16:27,502
Adem�s, siempre
les compraba alguna cosa.
866
01:16:27,607 --> 01:16:31,589
Y como ya ganaban algo,
la p�rdida no era tanta.
867
01:16:31,957 --> 01:16:35,381
Menos de un d�lar.
Seguro que a nadie le importaba.
868
01:16:37,422 --> 01:16:41,176
Sr. Miller, sirvi� Ud. en la marina
durante varios a�os.
869
01:16:41,543 --> 01:16:44,216
Maquinista. De primera clase.
870
01:16:44,962 --> 01:16:47,408
Pod�a haber ingresado
en un asilo de veteranos,
871
01:16:48,000 --> 01:16:50,605
en lugar de cometer un delito
contra su gobierno.
872
01:16:50,962 --> 01:16:53,681
- �No hubiera sido mejor para todos...?
- Oh no.
873
01:16:54,534 --> 01:16:57,332
�Ni mucho menos! Ya pens� en ello.
874
01:16:58,167 --> 01:16:59,282
�Y mucho!
875
01:17:00,273 --> 01:17:04,892
Los asilados le cuestan al gobierno
82 d�lares mensuales cada uno.
876
01:17:05,635 --> 01:17:10,675
Yo solo necesito 40 o 50.
As� que le ahorr� mucho.
877
01:17:11,628 --> 01:17:13,141
�S�, much�simo dinero!
878
01:17:20,081 --> 01:17:23,232
�Todo tuyo Steve, ll�vaselo al comisario!
No hay nada que hacer.
879
01:17:28,477 --> 01:17:29,535
Vamos Skipper.
880
01:17:36,735 --> 01:17:40,956
Les doy las gracias a todos.
Han sido Uds. muy amables.
881
01:17:57,067 --> 01:17:59,627
Lo intent� Ann, pero fue in�til.
882
01:18:00,044 --> 01:18:01,397
Me dijo que yo era
un buen hombre,
883
01:18:01,448 --> 01:18:03,734
pero que dejara de molestarle
con preguntas tontas.
884
01:18:03,799 --> 01:18:04,925
Ya lo s�.
885
01:18:05,747 --> 01:18:09,331
Insiste en declararse culpable
y no quer�a aceptar fianza.
886
01:18:13,719 --> 01:18:15,744
- �Le digo que espere?
- S�, por favor.
887
01:18:17,088 --> 01:18:18,532
�No vas a ir al juicio?
888
01:18:19,836 --> 01:18:21,485
Si �l no me acepta
no puedo hacer nada.
889
01:18:21,932 --> 01:18:22,853
Gracias Jimmy.
890
01:18:23,677 --> 01:18:26,487
- �Sabes algo acerca del juez O'Neil?
- S�.
891
01:18:26,610 --> 01:18:28,248
Mira Ann, es mejor
que est�s preparada.
892
01:18:28,700 --> 01:18:30,008
Tendr� que ir a la c�rcel.
893
01:18:30,341 --> 01:18:33,765
Mi �nica esperanza era que la
condena se redujera a un a�o o dos.
894
01:18:33,877 --> 01:18:36,471
Bueno, un a�o o dos
no ser�a tan terrible, pero temo...
895
01:18:36,521 --> 01:18:39,194
Ahora todo depende de los del
Servicio Secreto, est� en sus manos.
896
01:18:39,292 --> 01:18:41,248
- Eso ya lo sab�a.
- Buchanan podr�a ayudarnos.
897
01:18:41,749 --> 01:18:42,750
S�, �l podr�a.
898
01:18:44,020 --> 01:18:45,203
Gracias otra vez Jimmy.
899
01:18:46,401 --> 01:18:48,961
Me han mareado tanto
que he tenido que venir.
900
01:18:49,314 --> 01:18:51,669
Y lo �nico que me dicen es que
se trata de un tipo extraordinario...
901
01:18:51,947 --> 01:18:53,494
... y que nadie sabe lo que hacer con �l.
902
01:18:53,516 --> 01:18:56,167
- Si le viese. Es un anciano inofensivo.
- �Inofensivo?
903
01:18:56,281 --> 01:18:58,181
�Y nos ha tra�do de cabeza
durante diez a�os?
904
01:18:59,041 --> 01:19:01,726
Yo tambi�n soy inofensivo,
pero s� lo que voy a hacer.
905
01:19:01,776 --> 01:19:03,368
Voy a pedir que se le juzgue
con todo rigor,
906
01:19:03,396 --> 01:19:04,920
como a cualquier otro falsificador.
907
01:19:05,891 --> 01:19:09,315
�D�nde est� Buchanan?
�No me diga que ha abandonado?
908
01:19:09,468 --> 01:19:11,504
- No lo creo.
- Bueno, �d�nde est�?
909
01:19:11,741 --> 01:19:14,187
No le he visto desde hace d�as,
pidi� permiso.
910
01:19:14,632 --> 01:19:16,384
Pues quiero que hoy por
la ma�ana est� en el juzgado.
911
01:19:16,535 --> 01:19:18,105
All� estar� jefe, no se preocupe.
912
01:19:18,524 --> 01:19:19,548
Vamos a desayunar.
913
01:19:47,675 --> 01:19:49,017
No pude dejar de venir.
914
01:19:57,797 --> 01:20:01,062
�Atenci�n, atenci�n, atenci�n!
El Tribunal de los EE. UU...
915
01:20:01,150 --> 01:20:03,846
... del Distrito Sur de Nueva York,
se re�ne en sesi�n.
916
01:20:05,499 --> 01:20:06,943
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
917
01:20:13,136 --> 01:20:16,230
�Los Estados Unidos de Am�rica
contra William Miller!
918
01:20:18,049 --> 01:20:23,316
�Los Estados Unidos de Am�rica!
�Dios m�o!
919
01:20:25,663 --> 01:20:28,655
El Servicio Secreto ha demostrado,
durante la vista preliminar,
920
01:20:29,009 --> 01:20:31,273
que los billetes que el acusado
reconoce haber distribuido,
921
01:20:31,623 --> 01:20:34,831
y los recogidos por la polic�a,
llevan el mismo n�mero de serie.
922
01:20:36,836 --> 01:20:40,306
Se�or�a, este caso le ha costado
al Servicio Secreto de los EE. UU.
923
01:20:40,516 --> 01:20:44,065
m�s tiempo y dinero que
cualquier otro en toda su historia.
924
01:20:46,953 --> 01:20:51,208
- Creo conveniente que el acusado...
- �Ah, perdone!
925
01:20:51,491 --> 01:20:53,948
Creo conveniente que el acusado
preste m�s atenci�n.
926
01:20:54,408 --> 01:20:56,933
Es que la Srta. Winslow
es amiga m�a, se�or.
927
01:20:57,221 --> 01:20:59,974
- Esto es m�s importante.
- S� se�or.
928
01:21:03,593 --> 01:21:07,768
Le dar� a usted una nueva oportunidad,
Sr. Miller, para que nombre abogado.
929
01:21:08,042 --> 01:21:10,306
Si as� lo desea ordenar�
un aplazamiento del juicio.
930
01:21:12,240 --> 01:21:14,595
Con la venia de su Se�or�a,
�puedo acercarme al estrado?
931
01:21:17,911 --> 01:21:20,448
Los amigos del acusado
me han pedido que le represente,
932
01:21:20,667 --> 01:21:22,237
y aunque �l insiste
en que no me necesita,
933
01:21:22,311 --> 01:21:25,815
yo desear�a someter determinados
hechos a su consideraci�n.
934
01:21:25,995 --> 01:21:27,417
- Sr. Miller.
- S� se�or.
935
01:21:28,040 --> 01:21:31,737
�Quiere decirme por qu� considera
que no necesita abogado?
936
01:21:32,105 --> 01:21:36,155
Pues a m� me parece... que ser�a tomarse
demasiada molestia para nada.
937
01:21:36,528 --> 01:21:38,723
�No le preocupa pensar
que puede ir a la c�rcel?
938
01:21:38,763 --> 01:21:40,617
�A la c�rcel?
Nunca estuve en ella se�or,
939
01:21:41,162 --> 01:21:43,289
y no me puede preocupar
un sitio que desconozco.
940
01:21:43,539 --> 01:21:47,953
- Podr� ver su Se�or�a que...
- A lo mejor hay all� excelentes personas.
941
01:21:49,775 --> 01:21:51,402
- Adelante.
- Iba a decir Se�or�a,...
942
01:21:51,479 --> 01:21:55,995
- ... que a pesar de su objeci�n, alguien...
- Solo hay una cosa que me preocupa.
943
01:21:56,091 --> 01:21:58,161
- �S�, cu�l?
- Lo que ha dicho ese hombre...
944
01:21:58,433 --> 01:22:01,027
... sobre que los Estados Unidos de Am�rica
est�n contra m�.
945
01:22:01,629 --> 01:22:06,350
Yo creo que eso no es verdad.
�Cielos, los Estados Unidos de Am�rica!
946
01:22:07,414 --> 01:22:10,178
Son much�simas personas
para tenerlas en contra.
947
01:22:10,776 --> 01:22:12,425
Y yo tengo muchos amigos.
948
01:22:12,681 --> 01:22:16,265
Algunos est�n aqu� ahora, en esta sala.
Y s� que no est�n contra m�.
949
01:22:19,735 --> 01:22:21,691
Con la venia de la sala,
me gustar�a continuar.
950
01:22:22,244 --> 01:22:23,859
�Por qu� no le pide a �l permiso?
951
01:22:24,173 --> 01:22:26,357
Bueno, d�jele que hable se�or,
lo necesita.
952
01:22:26,870 --> 01:22:30,328
- D�jele que se desahogue.
- Siga, ya tiene Ud. su permiso.
953
01:22:31,170 --> 01:22:34,344
El acusado se ha declarado culpable,
as� que no insistir� sobre ese punto.
954
01:22:34,570 --> 01:22:36,242
Pero llamo la atenci�n del tribunal...
955
01:22:36,339 --> 01:22:39,752
... hacia el hecho de que el acusado
es un anciano, tiene 73 a�os.
956
01:22:39,873 --> 01:22:42,865
Sr. Lee, siento compasi�n
ante un acusado de 73 a�os,
957
01:22:43,554 --> 01:22:45,681
pero siempre he tratado
severamente a los falsificadores...
958
01:22:45,750 --> 01:22:47,138
... como norma de bien com�n.
959
01:22:47,429 --> 01:22:50,603
No veo ninguna raz�n para
apartarme ahora de esa norma.
960
01:22:50,962 --> 01:22:53,783
- �Algo m�s, Sr. Lee?
- S� Se�or�a, hay algo m�s.
961
01:22:54,365 --> 01:22:55,536
Creo que se deben considerar...
962
01:22:55,893 --> 01:22:58,248
... las circunstancias bajo
las que inici� su falsificaci�n.
963
01:22:58,994 --> 01:23:00,655
- Comercia en chatarra.
- S�.
964
01:23:01,093 --> 01:23:03,698
Y es muy posible que un buen d�a,
entre las cosas que recogi�,...
965
01:23:03,798 --> 01:23:06,369
- ... se encontrara la prensa y las planchas.
- No...
966
01:23:06,473 --> 01:23:08,919
Naturalmente eso despert�
su curiosidad, y decidi�...
967
01:23:09,087 --> 01:23:10,384
- ... hacer unas pruebas con ellas,...
- No...
968
01:23:10,438 --> 01:23:12,793
... como hizo el ni�o cuando
la encontr� enterrada en el patio,
969
01:23:13,164 --> 01:23:15,143
y a nadie se le ocurrir�a
condenarle por ello.
970
01:23:15,200 --> 01:23:17,418
- �No!
- Se�or�a, yo no discuto...
971
01:23:17,488 --> 01:23:19,194
�No, Sr. Lee, est� Ud. equivocado!
972
01:23:20,539 --> 01:23:25,181
�Equivocado!
�Est� equivocado se�or, totalmente!
973
01:23:25,859 --> 01:23:27,702
Yo compr� la prensa de imprimir.
974
01:23:28,450 --> 01:23:32,113
Y las planchas...
Las planchas las hice yo mismo.
975
01:23:32,827 --> 01:23:36,968
S�, as� es. Me cost� mucho tiempo...
No es nada f�cil, �sabe?
976
01:23:37,424 --> 01:23:43,078
No... No quiero que tenga Ud.
una impresi�n equivocada.
977
01:23:45,024 --> 01:23:48,937
�No! Siento tener
que contradecirle Sr. Lee.
978
01:23:49,256 --> 01:23:50,314
Gracias Se�or�a.
979
01:23:55,066 --> 01:23:58,149
- �El ministerio fiscal?
- No preguntar�.
980
01:23:58,367 --> 01:24:03,248
�D�nde est�... Buchanan,
el agente del Servicio Secreto que...?
981
01:24:04,300 --> 01:24:07,565
- �Est� el Sr. Buchanan presente?
- S� Se�or�a.
982
01:24:08,497 --> 01:24:09,737
Quisiera conocer su opini�n.
983
01:24:11,564 --> 01:24:14,749
Jam�s he sentido simpat�a por los
falsificadores y sigo sin sentirla.
984
01:24:15,389 --> 01:24:19,541
Estoy de acuerdo, en que se les
debe juzgar con toda severidad.
985
01:24:21,504 --> 01:24:22,766
Gracias, Sr. Buchanan.
986
01:24:25,882 --> 01:24:27,315
Si me lo permite...
987
01:24:29,719 --> 01:24:31,778
- Quisiera a�adir algo m�s.
- �S�?
988
01:24:32,688 --> 01:24:34,906
Si bien el acusado es culpable,
989
01:24:35,617 --> 01:24:37,209
no creo que se le deba tratar
como a un criminal,
990
01:24:37,551 --> 01:24:38,575
como a un enemigo de la sociedad.
991
01:24:39,146 --> 01:24:43,515
No lo hizo ni por enriquecerse,
n por avaricia.
992
01:24:43,642 --> 01:24:46,611
Solo hac�a unos cuantos billetes
cuando se encontraba en apuros.
993
01:24:47,164 --> 01:24:48,506
Y no siempre para �l.
994
01:24:48,998 --> 01:24:52,092
Usted detuvo a este hombre,
�est� intercediendo ahora por �l?
995
01:24:53,022 --> 01:24:54,489
Comprendo que esto
no es corriente, Se�or�a.
996
01:24:55,799 --> 01:24:57,926
Pero tampoco el acusado es corriente.
997
01:24:59,427 --> 01:25:03,352
Pregunte a sus muchos amigos si creen
que Skipper es un enemigo de la sociedad.
998
01:25:03,695 --> 01:25:04,605
Yo lo he hecho.
999
01:25:05,232 --> 01:25:08,030
Todos afirman que es un hombre
bueno, sincero, amable.
1000
01:25:08,522 --> 01:25:11,662
Ud. ha podido comprobarlo cuando el Sr. Lee
intent� su defensa, hace un momento.
1001
01:25:12,155 --> 01:25:14,430
Skipper jam�s consentir�a
que no se dijera la verdad.
1002
01:25:15,164 --> 01:25:17,064
No es f�cil encontrar hombres como �l.
1003
01:25:17,590 --> 01:25:19,933
A m� me ense�aron a ser esc�ptico.
1004
01:25:20,608 --> 01:25:25,534
No qued� satisfecho ni con mi opini�n,
ni con la de sus muchos amigos y vecinos.
1005
01:25:25,905 --> 01:25:29,409
Investigu� su pasado, para ver
si ten�a antecedentes delictivos.
1006
01:25:30,009 --> 01:25:31,795
Comprob� que no hab�a nada contra �l.
1007
01:25:32,889 --> 01:25:35,164
Pero descubr� algo
que su Se�or�a debe conocer.
1008
01:25:36,638 --> 01:25:39,630
El acusado pas� parte de su vida
en la Marina de Los EE. UU.
1009
01:25:40,086 --> 01:25:44,170
Y en 1918, cuando ten�a 41 a�os,
fue condecorado por su valor.
1010
01:25:44,450 --> 01:25:46,270
He tra�do una fotocopia de la citaci�n.
1011
01:25:53,009 --> 01:25:53,941
Aqu� tiene, Se�or�a.
1012
01:26:27,980 --> 01:26:31,598
Se ha tomado Ud. mucho trabajo
en favor de este hombre. �Por qu�?
1013
01:26:35,938 --> 01:26:37,280
Es dif�cil de explicar.
1014
01:26:41,866 --> 01:26:44,334
Quiz�s estuviera influenciado
por algo que le� el otro d�a,
1015
01:26:45,241 --> 01:26:46,902
en un libro que encontr� casualmente.
1016
01:26:48,303 --> 01:26:51,067
" La justicia se administra
muchas veces seg�n reglas fijas,
1017
01:26:51,743 --> 01:26:53,791
sin tener en cuenta los sentimientos
de la mente humana,
1018
01:26:53,926 --> 01:26:55,302
ni la calidad del coraz�n del hombre. "
1019
01:26:56,029 --> 01:26:58,600
- �Encontr� ese libro casualmente?
- S� Se�or�a.
1020
01:27:00,577 --> 01:27:04,229
- Yo soy el autor de ese libro.
- S� Se�or�a.
1021
01:27:07,648 --> 01:27:11,448
A pesar de esa cita de mi libro,
sigo creyendo que los falsificadores,
1022
01:27:11,505 --> 01:27:13,553
sean quienes fueren,
deben ir a la c�rcel.
1023
01:27:14,745 --> 01:27:17,760
No podemos hacer excepci�n
en este caso ni en ning�n otro.
1024
01:27:18,221 --> 01:27:19,882
Este hombre ha infringido la ley.
1025
01:27:22,405 --> 01:27:25,670
Sin embargo, en vista de la avanzada
edad del acusado y de...
1026
01:27:26,873 --> 01:27:28,329
... y de otras consideraciones,
1027
01:27:29,502 --> 01:27:34,144
la sentencia se reducir� a un m�nimo.
Nueve meses.
1028
01:27:36,153 --> 01:27:37,120
Gracias Se�or�a.
1029
01:27:37,626 --> 01:27:39,162
S�, se�or, much�simas gracias.
1030
01:27:40,582 --> 01:27:42,379
�Puedo acercarme al Tribunal?
1031
01:27:45,013 --> 01:27:46,958
Gracias Steve, gracias.
1032
01:27:49,846 --> 01:27:52,121
Gracias Sr. Lee, el sombrero.
1033
01:27:56,109 --> 01:27:59,624
Me acaban de recordar que una pena
de 9 meses no admite libertad condicional.
1034
01:28:00,435 --> 01:28:03,097
Se condena al acusado a un a�o y un d�a,
1035
01:28:03,145 --> 01:28:05,340
a fin de que pueda salir en libertad
condicional dentro de 4 meses.
1036
01:28:06,222 --> 01:28:08,520
La sentencia cambia a un a�o y un d�a.
1037
01:28:11,479 --> 01:28:12,810
Gracias se�or.
1038
01:28:14,933 --> 01:28:15,991
Skipper.
1039
01:28:17,510 --> 01:28:18,863
�Oh, por amor de Dios!
1040
01:28:21,530 --> 01:28:22,804
Se me recuerda tambi�n,
1041
01:28:22,903 --> 01:28:25,064
que la sentencia debe ser
acompa�ada de imposici�n de multa.
1042
01:28:25,865 --> 01:28:27,594
Haremos que esta sea nominal.
1043
01:28:28,566 --> 01:28:29,931
Un d�lar de multa.
1044
01:28:31,042 --> 01:28:32,282
�Tiene un d�lar?
1045
01:28:43,147 --> 01:28:47,686
- Skipper... D�jeme pagar a m�.
- �No, no!
1046
01:29:04,142 --> 01:29:05,268
Vamos.
1047
01:29:08,455 --> 01:29:13,745
Skipper... adi�s.
Ir� muy pronto a verle.
89135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.