All language subtitles for Mister 880 (1950) Span

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,082 --> 00:01:02,779 Las fotograf�as de los billetes han sido autorizadas por la Secretar�a del Tesoro 2 00:01:03,344 --> 00:01:06,836 Esta pel�cula ha sido realizada con la ayuda del Departamento del Tesoro, 3 00:01:07,239 --> 00:01:09,161 y del servicio secreto de los Estados Unidos. 4 00:01:24,426 --> 00:01:26,087 Estos billetes son falsos. 5 00:01:27,090 --> 00:01:31,481 Las falsificaciones empezaron casi al mismo tiempo de aparecer el dinero en el mundo. 6 00:01:32,651 --> 00:01:34,414 Y contin�an desde entonces. 7 00:01:34,904 --> 00:01:37,873 Y existen en la actualidad, aunque van disminuyendo paulatinamente. 8 00:01:38,691 --> 00:01:43,139 La causa de esta disminuci�n es la eficacia de los servicios secretos de todo el mundo. 9 00:01:44,252 --> 00:01:45,696 En el Departamento del Tesoro de los EE.UU., 10 00:01:45,771 --> 00:01:49,286 el Servicio Secreto est� formado por hombres inteligentes y preparados, 11 00:01:49,430 --> 00:01:53,446 que trabajan silenciosamente, en el anonimato, y con la mayor efectividad. 12 00:01:54,818 --> 00:01:56,297 Gracias a su constante vigilancia, 13 00:01:56,601 --> 00:02:01,356 es casi imposible que un falsificador act�e durante mucho tiempo sin ser detenido. 14 00:02:01,793 --> 00:02:03,340 Muchas veces hay que emplear la violencia, 15 00:02:04,260 --> 00:02:06,046 otras, las detenciones se efect�an pac�ficamente, 16 00:02:06,997 --> 00:02:08,339 pocas veces fracasan. 17 00:02:09,388 --> 00:02:12,266 Sin embargo, a pesar de todos los esfuerzos de esta gran organizaci�n, 18 00:02:12,586 --> 00:02:15,077 existi� un falsificador que burl� al Servicio Secreto, 19 00:02:15,225 --> 00:02:17,511 durante mucho m�s tiempo que cualquier otro en toda su historia. 20 00:02:18,477 --> 00:02:20,718 Se le conoc�a como "el caso 880". 21 00:02:22,414 --> 00:02:26,430 Al ir pasando los a�os, se convirti� en la caso m�s antiguo sin resolver, 22 00:02:26,649 --> 00:02:29,595 y empezaron a considerar al falsificador con un cierto respeto. 23 00:02:29,694 --> 00:02:32,390 Y como tributo a su inteligencia le llamaron Mr. 880. 24 00:02:33,775 --> 00:02:35,675 La responsabilidad de su detenci�n, 25 00:02:35,869 --> 00:02:39,270 recay� sobre el m�s activo de los diversos departamentos del Servicio Secreto del pa�s, 26 00:02:40,474 --> 00:02:41,532 el de Nueva York. 27 00:02:42,950 --> 00:02:47,023 Las actuaciones del 880 no ten�an el sello de los profesionales, 28 00:02:47,075 --> 00:02:48,542 y en el departamento todos estaban desconcertados. 29 00:02:49,349 --> 00:02:53,251 Y encima, las falsificaciones de los billetes eran rid�culamente burdas. 30 00:02:55,957 --> 00:02:58,892 �Si fuese usted un comerciante, aceptar�a este billete como bueno? 31 00:02:59,268 --> 00:03:00,724 Tendr�a que estar ciega. 32 00:03:00,952 --> 00:03:03,136 A veces, cuando ya no pod�an m�s, 33 00:03:03,689 --> 00:03:05,361 llamaban a un "resuelve-problemas". 34 00:03:05,833 --> 00:03:07,972 Es decir, a un agente de otro departamento. 35 00:03:08,839 --> 00:03:12,752 En esta ocasi�n llamaron a Steve Buchanan, de la oficina de Los �ngeles. 36 00:03:12,803 --> 00:03:14,976 Unos 50 d�lares mensuales. 37 00:03:15,748 --> 00:03:16,942 No es un hombre avaricioso, 38 00:03:18,036 --> 00:03:19,242 por eso es dif�cil de atrapar. 39 00:03:20,372 --> 00:03:22,385 Solamente hace billetes de un d�lar. 40 00:03:23,426 --> 00:03:25,724 La gente no se fija demasiado en los billetes de un d�lar. 41 00:03:27,300 --> 00:03:28,733 Opino que es un aficionado. 42 00:03:30,302 --> 00:03:33,328 Papel normal y tinta que se puede conseguir en cualquier tienda. 43 00:03:34,594 --> 00:03:35,435 F�jate bien. 44 00:03:44,070 --> 00:03:45,423 Esto es rid�culo. 45 00:03:45,886 --> 00:03:48,195 Llevamos diez a�os buscando al que lo hizo, 46 00:03:48,463 --> 00:03:51,785 y nuestra secci�n a detenido y condenado a 1.385 falsificadores. 47 00:03:52,583 --> 00:03:54,073 Hemos deshecho alguna de las peores bandas... 48 00:03:54,137 --> 00:03:55,456 No es necesario que te justifiques Thad. 49 00:03:56,968 --> 00:03:58,595 Creo que solo trato de justificarme. 50 00:03:59,769 --> 00:04:00,952 O al menos lo intento. 51 00:04:01,107 --> 00:04:03,314 Estoy seguro de que hab�is trabajado mucho... 52 00:04:03,398 --> 00:04:04,888 ... y ya no hay ninguna pista que seguir. 53 00:04:07,404 --> 00:04:08,814 �Por qu� piensas que yo puedo dar con �l? 54 00:04:09,313 --> 00:04:12,544 - Yo no... La idea la sugiri� Washington. - �Washington? 55 00:04:12,682 --> 00:04:15,776 S�, el jefe opina que estamos estancados. 56 00:04:16,497 --> 00:04:21,366 Cree que hace falta un cerebro nuevo, alguien que lo vea desde otro �ngulo. 57 00:04:22,877 --> 00:04:24,310 Y te nombr� a ti. 58 00:04:26,969 --> 00:04:29,870 Bueno, despu�s de 4 meses en informes, esto puede ser una distracci�n. 59 00:04:30,411 --> 00:04:31,730 Creo que no lo ser�. 60 00:04:32,735 --> 00:04:34,464 Si quieres dejarlo, creo que lo podr� arreglar. 61 00:04:38,759 --> 00:04:40,841 Conc�deme un par de d�as, a ver si consigo algo. 62 00:04:45,202 --> 00:04:46,703 Un par de d�as... 63 00:04:47,267 --> 00:04:49,508 Nosotros llevamos trabajando en este caso diez a�os. 64 00:04:49,549 --> 00:04:50,368 S�, ya lo s�. 65 00:04:52,976 --> 00:04:54,978 Bien, que tengas mucha suerte. 66 00:04:57,891 --> 00:05:00,985 Le ruego me perdone se�ora, ya s� que est� usted muy ocupada, pero... 67 00:05:01,441 --> 00:05:03,329 La verdad es que me gustar�a empezar desde el principio. 68 00:05:03,792 --> 00:05:06,192 �Por casualidad recuerda usted qui�n pudo haber sido? 69 00:05:06,872 --> 00:05:08,442 Ya hace diez a�os de eso. 70 00:05:09,950 --> 00:05:11,963 �Quiere decirme que aun no sabe qui�n es? 71 00:05:12,029 --> 00:05:12,905 No. 72 00:05:14,655 --> 00:05:18,159 Lo siento mucho se�or. �Diez a�os! 73 00:05:18,504 --> 00:05:21,780 Oiga, �qu� estuvieron ustedes haciendo durante todo ese tiempo? 74 00:05:27,676 --> 00:05:30,179 Le aseguro una cosa, a m� no me vuelven a enga�ar. 75 00:05:30,691 --> 00:05:31,828 �No se�or, a mi no! 76 00:05:31,959 --> 00:05:35,087 Ahora ya soy un experto en billetes, los conozco todos. 77 00:05:35,741 --> 00:05:36,912 �C�mo es el de diez d�lares? 78 00:05:37,614 --> 00:05:39,502 �Diez d�lares? Hombre eso es f�cil, 79 00:05:40,037 --> 00:05:41,220 hay un presidente o algo as�. 80 00:05:41,324 --> 00:05:43,872 - Vamos a ver, lo s� seguro. - Ya, lea esto. 81 00:05:44,956 --> 00:05:46,378 Explica c�mo reconocer los billetes falsos. 82 00:05:50,542 --> 00:05:52,510 - Buenos d�as Gus. - Hola Skipper. 83 00:05:54,590 --> 00:05:55,830 Lo de siempre, �eh? 84 00:06:09,138 --> 00:06:11,083 - Aqu� tienes Skipper, y la vuelta. - Gracias. 85 00:06:13,446 --> 00:06:15,346 - �Has visto esto? - �Qu� es eso? 86 00:06:15,778 --> 00:06:18,986 - Una rueca en miniatura. - No parece nada pr�ctica. 87 00:06:23,603 --> 00:06:25,992 - Pero es bonita, �no? - Adi�s Skipper. 88 00:06:30,221 --> 00:06:33,429 - �Se fij� en ese billete? - �Vamos! Skipper es un amigo m�o. 89 00:06:41,905 --> 00:06:42,985 Es bueno. 90 00:07:13,837 --> 00:07:17,102 - Hola Skipper, �qu� tal va la chatarra? - �Chatarra, qu� es eso de chatarra? 91 00:07:17,469 --> 00:07:18,857 Yo solo me dedico a las antig�edades. 92 00:07:30,059 --> 00:07:31,026 �Ya voy! 93 00:07:35,373 --> 00:07:37,614 �Ah, Skipper, es preciosa!. 94 00:07:38,240 --> 00:07:40,640 - Para su chimenea. - Es preciosa. 95 00:07:42,095 --> 00:07:45,917 Mi abuela ten�a una exacta, pero de tama�o natural. 96 00:07:46,358 --> 00:07:47,165 �Cu�nto cuesta? 97 00:07:47,961 --> 00:07:49,326 - Tres d�lares. - �Tres d�lares? 98 00:07:49,445 --> 00:07:50,855 Seguro que vale mucho m�s. 99 00:07:50,904 --> 00:07:53,520 - �Cu�nto le ha costado? - �A m�? Pues un agradable paseo, 100 00:07:53,770 --> 00:07:56,045 una charla con Rosie y dos d�lares en efectivo. 101 00:07:56,222 --> 00:07:59,464 Bien, es una inversi�n. Aqu� tiene 5 d�lares, qu�deselos. 102 00:08:25,700 --> 00:08:26,632 Skipper. 103 00:08:28,481 --> 00:08:29,641 �Est� bien aqu�? 104 00:08:30,182 --> 00:08:33,390 Un poco sola. Le dije a Rosie que me buscara la pareja. 105 00:08:34,793 --> 00:08:36,112 �Vaya, es ya muy tarde! 106 00:08:44,546 --> 00:08:45,490 �Skipper! 107 00:08:47,238 --> 00:08:48,205 Gracias. 108 00:09:22,498 --> 00:09:24,454 S�, siempre se la deja usted abierta. 109 00:09:25,202 --> 00:09:26,055 Gracias Maggie. 110 00:09:30,458 --> 00:09:32,471 �C�mo est�s, " Por favor"? 111 00:09:35,910 --> 00:09:37,514 La puerta estaba abierta y he pasado. 112 00:09:40,038 --> 00:09:42,063 �Bendito sea Dios! 113 00:09:42,890 --> 00:09:45,233 �Pero si es Doc. Duff! Me alegro de verle. 114 00:09:46,016 --> 00:09:49,019 �Me debe todav�a 20 d�lares y he venido a cobrar! 115 00:09:49,968 --> 00:09:51,048 �20 d�lares? 116 00:09:51,116 --> 00:09:53,198 �S�, de cuando cur� a su perro! 117 00:09:53,504 --> 00:09:55,040 �Puede que Ud. lo haya olvidado, pero yo no! 118 00:09:55,148 --> 00:09:58,367 S�, claro que s�, y buen trabajo que hizo Doc. 119 00:09:58,795 --> 00:10:00,751 Y el perro est� muy agradecido. 120 00:10:01,018 --> 00:10:01,859 �Y tiene 20 pavos? 121 00:10:02,331 --> 00:10:06,028 Esa s� que es buena. No, �l no tiene, pero yo s�. 122 00:10:07,498 --> 00:10:10,422 Bien. Siento hacerle esperar Doc. 123 00:10:11,146 --> 00:10:15,082 Seguro que encontrar� algo. Anda vete " Por favor" �Vete! 124 00:10:17,242 --> 00:10:18,129 Se llama " Por favor". 125 00:10:19,044 --> 00:10:20,113 Es algo divertido. 126 00:10:20,868 --> 00:10:22,324 Me port� cort�smente con �l, 127 00:10:23,213 --> 00:10:25,909 y ahora solo obedece si se le piden las cosas por favor. 128 00:10:28,540 --> 00:10:31,111 �Caramba! Creo que me he gastado ese dinero. 129 00:10:34,595 --> 00:10:35,619 �Ho, s�! 130 00:10:36,341 --> 00:10:39,310 Tenga, 5 d�lares a cuenta, Le dar� el resto tan pronto... 131 00:10:39,438 --> 00:10:41,303 �No quiero 5, quiero lo que me debe! 132 00:10:42,286 --> 00:10:44,925 Pues lo siento, pero ahora no tengo nada m�s. 133 00:10:45,190 --> 00:10:47,431 �Por qu� no vende toda esta chatarra y paga sus deudas? 134 00:10:47,612 --> 00:10:50,058 �No, no puedo hacerlo, son viejos amigos! 135 00:10:50,363 --> 00:10:51,887 No se preocupe, le pagar� Doc. 136 00:10:52,060 --> 00:10:53,220 Vuelva en un par de d�as. 137 00:10:53,456 --> 00:10:55,014 Le doy mi palabra de que en un par de d�as... 138 00:10:55,167 --> 00:10:56,532 �Me dio su palabra la �ltima vez! 139 00:10:57,004 --> 00:10:58,517 �Y me cont� una historia fant�stica, 140 00:10:58,572 --> 00:11:00,949 de que le iba a dar dinero un primo rico, no s� qui�n! 141 00:11:01,494 --> 00:11:03,746 No, no es una historia fant�stica. 142 00:11:04,823 --> 00:11:07,758 Pero ver� yo, prefiero no recurrir al primo Henry, 143 00:11:08,919 --> 00:11:10,181 si no es necesario. 144 00:11:10,246 --> 00:11:12,237 �Pues ahora lo es Sr. Miller! 145 00:11:12,471 --> 00:11:16,032 �Si no me da ese dinero ma�ana, hablar� con mi abogado! 146 00:11:25,364 --> 00:11:28,777 Vaya, es una verg�enza, no deber�amos hacerle esperar. 147 00:11:31,024 --> 00:11:34,096 �Bueno! Tendremos que recurrir al primo Henry. 148 00:11:34,663 --> 00:11:35,595 �Vamos! 149 00:12:23,272 --> 00:12:24,318 Gracias Henry. 150 00:13:35,696 --> 00:13:36,936 Kingsbridge Heights. 151 00:13:37,497 --> 00:13:38,725 Kingsbridge Heights. 152 00:13:38,932 --> 00:13:40,001 Norwood. 153 00:13:40,561 --> 00:13:41,596 Norwood. 154 00:13:42,431 --> 00:13:44,843 Bueno, hasta ahora va muy bien, el metro pasa por aqu�. 155 00:13:45,142 --> 00:13:46,643 �Entregaron de esos billetes en el metro? 156 00:13:46,699 --> 00:13:47,870 S� se�or. 157 00:13:50,055 --> 00:13:51,147 Aqu� tenemos otro. 158 00:13:54,787 --> 00:13:57,278 Estoy seguro de que sigue viviendo en el mismo barrio. 159 00:13:59,615 --> 00:14:01,526 Cuando fue a Staten lsland dej� un billete all�. 160 00:14:01,783 --> 00:14:03,614 - La semana pasada estuvo en... - Flatbush 161 00:14:03,708 --> 00:14:04,618 Flatbush. 162 00:14:05,672 --> 00:14:07,208 Y encontramos otro de esos billetes en Brooklyn. 163 00:14:07,764 --> 00:14:08,901 �Vaya, eso est� muy bien! 164 00:14:09,651 --> 00:14:10,913 La serie siguiente. 165 00:14:11,161 --> 00:14:12,867 �Por qu� no ahorras un disgusto al muchacho? 166 00:14:13,004 --> 00:14:15,143 Quiere ir a buscar las fieras a su propia guarida. 167 00:14:15,231 --> 00:14:16,584 Creo que es una buena idea. 168 00:14:16,715 --> 00:14:18,819 �Oh, va a desperdiciar su enorme talento! 169 00:14:19,379 --> 00:14:20,744 Acaban de comunicar otro 880. 170 00:14:21,443 --> 00:14:23,399 En una parada de taxis en Washington Square. 171 00:14:23,918 --> 00:14:26,352 El conductor sabe exactamente qui�n se lo entreg�. 172 00:14:26,456 --> 00:14:29,266 Lo sabe �eh? Me parece que la fiera sigue aun ah�, Mac. 173 00:14:30,456 --> 00:14:31,798 Ponga todo eso en los archivos. 174 00:14:32,617 --> 00:14:33,663 �Quieres ayuda? 175 00:14:34,025 --> 00:14:37,506 - S�, no me vendr�a mal. - �Mac!, vete con �l. 176 00:14:37,886 --> 00:14:40,616 Vamos muchacho, con tu cerebro y mi suerte esto est� resuelto. 177 00:14:41,199 --> 00:14:43,303 �Por favor Thad!, he dedicado todo una a�o de mi vida... 178 00:14:43,368 --> 00:14:44,187 �Mac! 179 00:14:48,266 --> 00:14:49,403 Lo comprob� en la casa. 180 00:14:49,981 --> 00:14:51,824 Ese es su nombre, Ann Winslow. 181 00:14:51,944 --> 00:14:53,445 - Ann Winslow, �eh? - S�. 182 00:14:58,290 --> 00:14:59,348 Ah� est�. 183 00:15:00,315 --> 00:15:01,168 �Vamos! 184 00:15:11,327 --> 00:15:13,056 - �Quiere un taxi! - Vaya usted. 185 00:15:13,103 --> 00:15:14,798 - �Y si me larga otro falso? - �C�jalo! 186 00:15:14,963 --> 00:15:17,306 - �Oiga, ya he perdido un d�lar! - Ese corre de mi cuenta. 187 00:15:20,443 --> 00:15:21,535 - �Est� libre? - S�. 188 00:15:43,154 --> 00:15:49,263 Le di un d�lar al taxista, un d�lar. Mira, ah� vienen. 189 00:16:04,422 --> 00:16:08,085 Ens��eme ese billete. El que acaban de darle, quiero verlo. 190 00:16:19,696 --> 00:16:21,880 Este billete es falso. �Es que no sabe distinguirlo? 191 00:16:22,448 --> 00:16:23,574 Le dar� un recibo. 192 00:16:32,876 --> 00:16:35,379 Las monedas falsas huelen, no hace falta morderlas. 193 00:16:39,241 --> 00:16:40,105 Tenga. 194 00:16:40,209 --> 00:16:41,301 - Carlos. - Hola. 195 00:16:41,501 --> 00:16:42,843 - Tengo mucha prisa. - Bien. 196 00:17:22,902 --> 00:17:25,086 - �Ha visto a Ann? - Mire, ah� viene. 197 00:17:26,342 --> 00:17:28,060 - Ya lo termin�, Sr. Beddington. - Ah, �s�? Gracias. 198 00:17:28,167 --> 00:17:30,089 Estuve escribiendo toda la noche, le he dicho a Carlos que corr�a prisa. 199 00:17:30,236 --> 00:17:31,396 Muy bien Ann. 200 00:17:33,275 --> 00:17:35,072 �D�nde..., d�nde est� Jack? 201 00:17:35,943 --> 00:17:36,967 No ha llegado a�n. 202 00:18:12,364 --> 00:18:14,855 - �Podr�a dejar el sitio a estos Sres.? - S�. 203 00:18:19,241 --> 00:18:22,631 Aqu� tienen os auriculares. Lo est�n traduciendo. 204 00:18:52,298 --> 00:18:56,132 Si esa chica es 880 debi� empezar sus falsificaciones en la escuela. 205 00:18:56,760 --> 00:18:57,966 Ser�a una ni�a prodigio. 206 00:18:58,451 --> 00:19:02,217 �Qui�n nos asegura que sea 880? Lo que puede ser es que nos lleve hasta �l. 207 00:19:02,403 --> 00:19:04,803 - �Ah! �T� crees? - Tenemos dos caminos... 208 00:19:05,050 --> 00:19:06,745 o la seguimos, o cultivamos su amistad. 209 00:19:07,387 --> 00:19:10,106 - Y t� prefieres lo segundo, �eh? - Claro. 210 00:19:11,203 --> 00:19:12,272 Ah� est�. 211 00:21:44,343 --> 00:21:47,904 Un c�ctel, el premio que hoy se merece un caballero andante. 212 00:21:47,920 --> 00:21:49,012 Pobre Sir Lancelot. 213 00:21:51,081 --> 00:21:52,867 Al menos t�meselo despacio, por favor. 214 00:21:55,438 --> 00:21:57,099 Yo no quisiera parecerle desagradecida, 215 00:21:57,233 --> 00:21:59,645 pero pod�a haber resuelto el problema por m� misma. 216 00:21:59,893 --> 00:22:02,578 - Quiz�s hubiera empleado m�s tiempo. - Puede que s�. 217 00:22:02,751 --> 00:22:04,537 - �C�mo se llama? - Ann Winslow. 218 00:22:04,614 --> 00:22:06,889 Nunca pens� d�nde pod�a llevar una situaci�n as�. 219 00:22:07,154 --> 00:22:10,282 - Yo puedo dec�rselo. - Gracias, prefiero llevarme una sorpresa. 220 00:22:13,788 --> 00:22:17,349 - �Qui�n es usted, alguien especial? - �Especial? 221 00:22:17,395 --> 00:22:18,965 Quiero decir que si trabaja en algo... 222 00:22:19,036 --> 00:22:21,459 Soy traductora de franc�s en las Naciones Unidas. 223 00:22:26,303 --> 00:22:27,383 Le aseguro... 224 00:22:27,478 --> 00:22:30,185 que es la primera vez que me pasa algo as� desde que estoy en Nueva York. 225 00:22:30,835 --> 00:22:32,541 Y la verdad, ya empezaba a preocuparme. 226 00:22:32,971 --> 00:22:34,643 �Es que nunca le han silbado al pasar? 227 00:22:35,359 --> 00:22:37,998 S�, pero no es lo mismo, eso es demasiado impersonal. 228 00:22:38,095 --> 00:22:39,073 Ya comprendo. 229 00:22:41,295 --> 00:22:42,592 Claro que me han silbado. 230 00:22:43,231 --> 00:22:47,509 Y le confieso que... yo... tambi�n he silbado algunas veces. 231 00:22:47,748 --> 00:22:49,739 De una forma discreta, por supuesto. 232 00:22:50,740 --> 00:22:51,798 �C�mo se llama? 233 00:22:52,844 --> 00:22:55,278 Buchanan. Steve Buchanan. 234 00:22:55,840 --> 00:22:57,114 �Es usted alguien especial? 235 00:22:59,295 --> 00:23:01,104 Alguien dispuesto a ganar un d�lar como sea. 236 00:23:01,836 --> 00:23:02,803 �Y qui�n no? 237 00:23:04,263 --> 00:23:05,594 Bueno, no quer�a decir eso. 238 00:23:05,679 --> 00:23:10,981 Ganar un d�lar como sea supone... falta de honradez, �no es as�? 239 00:23:16,157 --> 00:23:17,158 �Qu� le pasa? 240 00:23:18,438 --> 00:23:20,224 - �Por qu�? - Su forma de mirarme. 241 00:23:21,181 --> 00:23:23,604 Perdone, es una costumbre que adquir� en Nueva York, 242 00:23:23,693 --> 00:23:27,845 miro fijamente porque creo que as me resultan m�s familiares las personas. 243 00:23:28,903 --> 00:23:30,655 Veo a demasiados desconocidos. 244 00:23:31,059 --> 00:23:33,641 En un pueblo peque�o, cada cara se asocia siempre con alguien, 245 00:23:34,051 --> 00:23:35,643 est� grabada dentro de una misma. 246 00:23:35,995 --> 00:23:38,862 Aqu�, hay millones de seres mezclados unos con otros. 247 00:23:40,286 --> 00:23:43,687 Todos los d�as saludo a una cara conocida, que jam�s hab�a visto antes. 248 00:23:44,179 --> 00:23:47,228 Seguro que si toma otra copa, todo le resultar� perfectamente claro. 249 00:23:47,679 --> 00:23:48,987 O puede que no vea nada. 250 00:23:54,280 --> 00:23:57,841 Cuando antes me estaba mirando, �sabe lo que esperaba? 251 00:23:57,875 --> 00:23:58,796 Qu�. 252 00:24:00,383 --> 00:24:01,600 Que silbara. 253 00:24:02,763 --> 00:24:04,492 De una forma diferente, claro. 254 00:24:05,123 --> 00:24:06,397 Qu�, �le apetece otra copa? 255 00:24:10,895 --> 00:24:13,170 - Me parece que s�, gracias. - �Estupendo! 256 00:24:13,752 --> 00:24:15,492 Las cosas se ponen bien para Sir Lancelot. 257 00:24:22,233 --> 00:24:24,781 Y entre baile y baile, tocan dulcemente el viol�n junto a la mesa. 258 00:24:25,697 --> 00:24:26,721 �Le gustar�a? 259 00:24:27,225 --> 00:24:28,112 Me gustar�a. 260 00:24:29,196 --> 00:24:30,117 Aqu� es. 261 00:24:33,063 --> 00:24:34,428 �Ma�ana a las siete y media? 262 00:24:37,648 --> 00:24:39,627 - Buenas noches. - Buenas noches. 263 00:24:51,907 --> 00:24:53,772 - �Carlos! - He visto la causa de retraso, 264 00:24:53,817 --> 00:24:56,069 - ... y quedas perdonada. - Lo siento, se me olvid�. 265 00:24:56,275 --> 00:24:59,347 - �Te he hecho esperar mucho? - M�s de una hora, pero no importa. 266 00:24:59,759 --> 00:25:00,965 Lo lamento. 267 00:25:01,373 --> 00:25:04,012 Es un amigo m�o, nos encontramos por casualidad. 268 00:25:04,324 --> 00:25:06,997 Ese amigo tuyo se encuentra con mucha gente al cabo del d�a. 269 00:25:07,684 --> 00:25:09,766 Aqu� tienes, con tres copias. 270 00:25:10,745 --> 00:25:12,633 Esta ma�ana estuvo a punto de derribarme. 271 00:25:14,584 --> 00:25:15,790 �El Sr. Buchanan? 272 00:25:16,356 --> 00:25:18,563 Me empuj�, y pens� que fue a prop�sito. 273 00:25:19,570 --> 00:25:22,994 Pero ahora comprendo que ten�a prisa por alcanzarte, y es l�gico. 274 00:25:24,038 --> 00:25:26,791 - �Qu� quieres decir? - Esta ma�ana, en el vest�bulo. 275 00:25:27,069 --> 00:25:28,809 Poco despu�s de separarme de ti. 276 00:25:31,178 --> 00:25:34,693 - �Esta ma�ana? - Vol� como un avi�n hacia la salida. 277 00:25:35,746 --> 00:25:37,441 Y seg�n parece te alcanz�. 278 00:25:39,258 --> 00:25:40,099 Buenas noches. 279 00:26:02,271 --> 00:26:03,681 Le ruego que me perdone. 280 00:26:04,045 --> 00:26:06,548 - Estuve aqu� ayer y... - �Ah, s�! la recuerdo. 281 00:26:07,050 --> 00:26:09,405 Ten�a curiosidad por saber que ocurri� cuando el polic�a... 282 00:26:09,574 --> 00:26:12,384 Nada, no le detuvo, pertenec�a al Departamento del Tesoro. 283 00:26:13,113 --> 00:26:15,490 - �Al Departamento del Tesoro? - S�, agente del Servicio Secreto. 284 00:26:15,778 --> 00:26:17,826 Ense�� su carnet al polic�a y se fue. 285 00:26:18,135 --> 00:26:19,921 Me pareci� que su comportamiento resultaba extra�o... 286 00:26:19,987 --> 00:26:21,648 - Gracias, muchas gracias. - De nada. 287 00:26:22,207 --> 00:26:23,651 - Muchas gracias. - Adi�s. 288 00:26:28,895 --> 00:26:30,476 Departamento del Tesoro 289 00:26:33,495 --> 00:26:34,826 Servicio Secreto. 290 00:26:37,431 --> 00:26:38,955 REctr 29100 291 00:26:40,303 --> 00:26:41,258 Sr. Beddington 292 00:26:41,449 --> 00:26:46,466 - Departamento del Servicio Secreto. - Steve Buchanan, por favor. 293 00:26:46,700 --> 00:26:47,871 Quiero hablar con usted. 294 00:26:48,730 --> 00:26:50,561 �Quiere llevar esto al 44, por favor? 295 00:26:50,611 --> 00:26:54,320 Al habla Buchanan. �Oiga? �Oiga? 296 00:26:54,899 --> 00:26:57,003 - D�gales que lo devuelvan enseguida. - S� se�or. 297 00:27:01,202 --> 00:27:04,353 Sr. Beddington, �cuando solicit� este empleo no pidi� informes de m�? 298 00:27:04,599 --> 00:27:05,907 Pues claro que s�, �por qu�? 299 00:27:08,135 --> 00:27:11,536 Entonces, �por qu� el Servicio Secreto de los EE. UU, est� vigil�ndome? 300 00:27:11,815 --> 00:27:13,407 - No lo s�, pero no creo que sea por su trabajo. 301 00:27:13,871 --> 00:27:15,441 Ayer conoc� a un hombre... 302 00:27:15,971 --> 00:27:18,360 ... y acabo de enterarme que pertenece al Servicio Secreto. 303 00:27:19,456 --> 00:27:23,404 Los hombres del Servicio Secreto protegen al Presidente y persiguen a los falsificadores. 304 00:27:24,143 --> 00:27:25,667 Y estoy seguro de que usted no es e Presidente. 305 00:27:27,531 --> 00:27:30,432 - �Entonces cree que soy una falsificadora? - A lo mejor le dieron un billete falso... 306 00:27:30,768 --> 00:27:33,305 ... y Ud. se lo dio a otra persona y esta puede haberla denunciado. 307 00:27:33,697 --> 00:27:35,050 Eso le pas� a un amigo m�o. 308 00:27:36,002 --> 00:27:39,005 Le vigilaron unos d�as, comprobaron que era inocente y le dejaron en paz. 309 00:27:39,760 --> 00:27:40,875 Nunca volvi� a saber de ellos. 310 00:27:41,457 --> 00:27:44,005 - A Ud. probablemente le pasar� lo mismo. - Gracias. 311 00:27:46,239 --> 00:27:49,663 Es un hombre muy atractivo, no me gustar�a que se olvidara de m� tan pronto. 312 00:28:02,792 --> 00:28:05,158 Falsificaciones desde 1860. 313 00:28:17,991 --> 00:28:21,631 Moneda falsa... falso papel ama�ado... 314 00:28:28,547 --> 00:28:29,548 �Adelante! 315 00:28:31,851 --> 00:28:33,045 �La puerta est� abierta! 316 00:28:41,711 --> 00:28:44,441 - Hola. - �Se acuerda de m�? 317 00:28:45,303 --> 00:28:48,443 - Ud. es el hombre al que silban las mujeres. - Hoy ha sido un mal d�a, nada. 318 00:28:48,515 --> 00:28:51,063 - Buenas noches. - Maravillosa, realmente maravillosa. 319 00:28:51,326 --> 00:28:53,453 Gracias, ya estoy casi lista. Est� Ud. en su casa. 320 00:28:53,783 --> 00:28:55,000 - Un momento por favor. - Muy bien. 321 00:29:29,983 --> 00:29:32,611 Lleg� el paquete pero la calidad es inferior, puede decirle a su amigo... 322 00:29:40,727 --> 00:29:41,796 �Ya estoy lista! 323 00:29:43,208 --> 00:29:44,675 - �Nos vamos? - S�. 324 00:30:59,449 --> 00:31:01,758 �Hasta la muerte cual si fueres mi propia sangre, 325 00:31:02,114 --> 00:31:04,025 yo siempre ser� tu caballero! 326 00:31:06,450 --> 00:31:08,691 - Eso le dijo Lancelot a Elaine - S� 327 00:31:08,839 --> 00:31:10,204 - A una chica que encontr�. - �Lo hizo! 328 00:31:11,386 --> 00:31:15,186 �Caramba, es verdad! Pas� varias horas intentando acordarme de ello. 329 00:31:24,097 --> 00:31:27,260 Sabe, solamente puedo recordar las dos primeras l�neas de cada narraci�n. 330 00:31:27,338 --> 00:31:28,817 �Me encantan las narraciones! 331 00:31:30,283 --> 00:31:35,425 Sir Lancelot era un caballero de gran valor y todas sus amiguitas bailaban con ardor. 332 00:31:38,027 --> 00:31:41,337 - Si es una insinuaci�n, intentar� imitarlas. - Me parece una idea estupenda. 333 00:31:41,579 --> 00:31:43,501 Aunque a m� me gusta mucho c�mo baila usted. 334 00:31:55,183 --> 00:31:57,117 - �Son de los buenos? - �Qu�? 335 00:32:00,670 --> 00:32:05,448 No pensar� que son billetes falsos. Yo al menos pago con ellos. 336 00:32:06,018 --> 00:32:07,224 �No queda m�s vino? 337 00:32:10,978 --> 00:32:12,229 �Pedimos otra botella? 338 00:32:12,935 --> 00:32:16,302 - Perdonen, �desean Uds. que toquemos algo especial? 339 00:32:16,392 --> 00:32:18,895 Gracias por venir a pregunt�rmelo, es Ud. muy amable. 340 00:32:19,420 --> 00:32:24,392 �Conoce Ud. una canci�n muy rom�ntica, que se llama " Estr�chame"? 341 00:32:24,610 --> 00:32:26,441 - Se�ora, es un placer. - Gracias. 342 00:32:27,271 --> 00:32:30,365 - Van a tocar " Estr�chame". - Es un t�tulo que me encanta. 343 00:32:31,226 --> 00:32:34,241 �Lo est� pasando bien? Me alegro mucho. 344 00:32:35,151 --> 00:32:36,277 �Camarero! 345 00:32:41,099 --> 00:32:43,306 - �Me permite que llame por tel�fono? - �Claro que s�! 346 00:32:43,341 --> 00:32:45,548 - �Me permite que vaya a arreglarme un poco? - Claro que s�. 347 00:32:54,114 --> 00:32:57,049 Es la tercera vez que han tocado " Estr�chame", esperando a que nosotros bailemos. 348 00:32:57,157 --> 00:32:58,749 Muy bien, si es en nuestro honor. 349 00:33:16,394 --> 00:33:19,431 - �C�mo averigu� qui�n era yo? - Me lo dijo Ud. mismo. 350 00:33:20,023 --> 00:33:22,810 - Steve Buchanan, �no es eso? - Dinero falso,... 351 00:33:23,079 --> 00:33:27,391 - ... es como una flecha que me apunta. - �De verdad? 352 00:33:27,489 --> 00:33:29,104 �Qu� quiere decir, no le entiendo? 353 00:33:29,169 --> 00:33:32,241 Estuvo Ud. leyendo un libro que sac� esta ma�ana de la biblioteca. 354 00:33:34,597 --> 00:33:37,452 Procede del Banco de Michigan, es de curso legal. 355 00:33:38,462 --> 00:33:40,168 Ha intentado parecer culpable, �por qu�? 356 00:33:41,070 --> 00:33:43,675 Usted sospechaba que yo era una falsificadora, 357 00:33:44,754 --> 00:33:46,381 y pens� en darle motivos para ello. 358 00:33:47,162 --> 00:33:48,584 Pues no tuvo Ud. mucho �xito. 359 00:33:48,669 --> 00:33:50,762 Supongo que me detendr� por haberme burlado de la ley. 360 00:33:50,826 --> 00:33:51,838 �Lo ha hecho? 361 00:33:52,754 --> 00:33:53,903 �Nos vamos ya...? 362 00:33:56,711 --> 00:33:58,224 �... o terminamos el baile? 363 00:33:58,303 --> 00:33:59,292 El que manda soy yo. 364 00:33:59,798 --> 00:34:02,392 De momento est� Ud. bajo vigilancia como sospechosa. 365 00:34:25,767 --> 00:34:28,235 Usted dio dos billetes falsos, �de d�nde los sac�? 366 00:34:29,127 --> 00:34:33,325 - �Me descarta ya como sospechosa? - Nunca descarto a nadie. 367 00:34:34,300 --> 00:34:36,632 Digamos que fueron a parar a sus manos accidentalmente. 368 00:34:37,444 --> 00:34:39,844 - �C�mo? - No lo s�. 369 00:34:42,880 --> 00:34:46,919 Piense en la semana pasada. �Qu� hizo? �Ad�nde fue? 370 00:34:47,292 --> 00:34:48,463 Vamos a ver... 371 00:34:49,725 --> 00:34:52,683 Normalmente voy en el Metro, aunque a veces estoy cansada y cojo un taxi. 372 00:34:53,813 --> 00:34:58,421 Suelo almorzar en la cafeter�a y tomo el t� en el bar. 373 00:34:59,764 --> 00:35:02,187 Dos veces a la semana voy de compras al centro... 374 00:35:03,309 --> 00:35:05,493 ... y a una librer�a de la Avda. Madison. 375 00:35:07,540 --> 00:35:10,600 Los viernes tengo hora en la peluquer�a, y los martes... 376 00:35:10,900 --> 00:35:14,051 Lo que quiero es que recuerde d�nde cambi� billetes de un d�lar. 377 00:35:14,148 --> 00:35:16,514 No tengo ni la menor idea. 378 00:35:24,813 --> 00:35:26,360 Est�n tocando para nosotros. 379 00:35:27,452 --> 00:35:32,355 Lo siento much�simo Steve, pero la verdad, no lo recuerdo. 380 00:35:36,317 --> 00:35:38,979 Durante diez a�os ha seguido las mismas normas, 381 00:35:39,218 --> 00:35:42,210 va de un lado para otro de forma regular. Lo vas a ver. 382 00:35:42,650 --> 00:35:44,834 Flatbush fue su �ltima parada, la siguiente ser� Borough Park,... 383 00:35:45,234 --> 00:35:46,610 ... luego Bay Ridge y despu�s Benson. 384 00:35:46,655 --> 00:35:48,668 �Qu� me dices de la chica, terminaste con ella? 385 00:35:49,082 --> 00:35:50,731 Est� bajo vigilancia. 386 00:35:51,198 --> 00:35:52,745 Ayer por la tarde fui a Borough Park, 387 00:35:52,832 --> 00:35:54,561 y la primera parada es la de la Avda. Webster. 388 00:35:54,591 --> 00:35:56,821 Se necesitar�an 30 hombres para cubrir esa zona. 389 00:35:56,939 --> 00:35:59,851 No creo que sea necesario, sabemos que act�a bajo normas determinadas, 390 00:36:00,015 --> 00:36:01,562 siente predilecci�n por ciertos lugares. 391 00:36:01,895 --> 00:36:04,693 Parece ser que el gustan las tiendas de comestibles, los supermercados, 392 00:36:05,039 --> 00:36:08,770 los bares, los estancos. Estos �ltimos son los de mayor porcentaje. 393 00:36:08,944 --> 00:36:10,662 Yo he elegido cuatro sitios en Borough Park... 394 00:36:10,728 --> 00:36:12,411 - �Y cu�ndo va a ir por all�? - No lo s�. 395 00:36:12,529 --> 00:36:14,736 �Y qu� hacemos, esperamos rezando hasta que aparezca? 396 00:36:14,857 --> 00:36:17,098 - Qu� remedio. - �He tenido trabajos de paciencia, 397 00:36:17,197 --> 00:36:18,687 - pero este ya...! - �Est� bien, est� bien! 398 00:36:18,834 --> 00:36:21,041 Si alguno de vosotros tiene algo mejor, que lo diga. 399 00:36:21,983 --> 00:36:25,703 Mira, no sabemos nada sobre 880, ni nunca lo sabremos. 400 00:36:26,831 --> 00:36:27,866 Contin�a Steve. 401 00:36:28,910 --> 00:36:30,491 S� que es una posibilidad muy remota Mac, pero... 402 00:36:32,011 --> 00:36:34,878 ... ser�a una pena desperdiciar todo lo que hemos hecho, �no te parece? 403 00:36:35,126 --> 00:36:37,037 - Habla de Coney lsland. - �Coney Island! 404 00:36:37,551 --> 00:36:38,904 Hemos averiguado que todos los a�os, 405 00:36:39,231 --> 00:36:42,655 y pr�cticamente el mismo domingo del mismo mes, va a Coney lsland. 406 00:36:43,232 --> 00:36:47,191 Vamos a ver, le gustan la noria, la casa de la risa y el l�tigo. 407 00:36:47,801 --> 00:36:49,780 De modo amigos, que el pr�ximo domingo, 408 00:36:49,952 --> 00:36:53,024 si a�n no le hemos cogido, iremos todos a Coney lsland. 409 00:36:53,220 --> 00:36:54,357 �Qu� bonito! 410 00:36:55,107 --> 00:36:56,745 Ahora sigamos hablando de Borough Park. 411 00:36:57,040 --> 00:37:00,840 Ya advert� a los cajeros, pero ellos apenas se fijan en los billetes de un d�lar, 412 00:37:01,159 --> 00:37:03,434 por lo tanto, debemos tener los ojos bien abiertos. 413 00:37:03,935 --> 00:37:07,564 Ya sab�is c�mo son, suelen salir r�pidamente sin contar la vuelta. 414 00:37:07,763 --> 00:37:11,108 O bien cogen unas cuantas monedas, pero no se quedan a comer. 415 00:37:11,223 --> 00:37:14,408 Me parece que con un poco de suerte conseguiremos cogerlo. 416 00:37:36,696 --> 00:37:39,631 - No hay tipos sospechosos, �eh? - Solamente hambrientos. 417 00:37:40,297 --> 00:37:41,332 Esa no sirve de mucho. 418 00:37:41,853 --> 00:37:46,278 Durante la primera hora examin� todos los billetes, y luego... M�rala. 419 00:37:48,635 --> 00:37:49,966 Todas son iguales. 420 00:37:52,262 --> 00:37:54,230 Creo que es un caso perdido, Mac. 421 00:37:54,845 --> 00:37:56,699 No para m�, estoy haciendo una investigaci�n. 422 00:37:57,142 --> 00:37:58,279 A lo largo de una jornada de ocho horas... 423 00:37:58,517 --> 00:38:01,497 ... esa muchacha maneja 18. 740 monedas de n�quel. 424 00:38:02,143 --> 00:38:05,180 - �Qu� te parece? - Te ver� despu�s. 425 00:38:22,582 --> 00:38:23,640 Cambio, por favor. 426 00:38:36,827 --> 00:38:41,696 �La ve?, nunca se equivoca. Y es r�pida como el rayo. 427 00:38:42,391 --> 00:38:44,177 Deber�a fijarse bien en ella. 428 00:39:01,264 --> 00:39:02,344 �Mousie! 429 00:39:08,952 --> 00:39:11,967 Ya no me dedico a eso, Sr. MacIntire, de verdad que no. 430 00:39:13,898 --> 00:39:14,842 Ven ac�. 431 00:39:18,073 --> 00:39:19,927 Ens��eme el �ltimo billete que le dieron. 432 00:39:23,857 --> 00:39:25,597 Este es de cinco. �Est� segura de que es este? 433 00:39:25,833 --> 00:39:28,324 �S�, claro que s�!, ella me dio cuatro de uno y el resto en monedas. 434 00:39:29,243 --> 00:39:31,894 - Aqu� los tiene, �eh? - S�, ya me acuerdo de �l. 435 00:39:38,698 --> 00:39:43,237 Mousie, �por qu� corr�as tanto? Has venido aqu� para comer, �no? 436 00:39:43,785 --> 00:39:48,358 Es que me pongo nervioso cuando le veo a usted, Sr. MacIntire. 437 00:39:49,941 --> 00:39:51,158 Est� bien Mousie. 438 00:40:16,257 --> 00:40:17,269 �Eh, Mousie! 439 00:40:24,294 --> 00:40:27,252 �Es falso! �Y es uno de los que ella me dio! 440 00:40:28,704 --> 00:40:30,569 �Me pone usted tan nervioso! 441 00:40:31,903 --> 00:40:33,746 �Enga�arme a m� con un billete falso! 442 00:40:36,055 --> 00:40:40,037 El que se dedica a pasarlos no estar� ya por aqu�, �verdad Sr. MacIntire? 443 00:40:42,609 --> 00:40:44,281 - �Voy al estanco! - Bien. 444 00:40:44,729 --> 00:40:47,118 �Oiga! Yo no perder� ese d�lar, �verdad? 445 00:40:47,257 --> 00:40:48,861 Ahora ya sabes lo que se siente, Mousie. 446 00:41:03,158 --> 00:41:07,128 �Oh, qu� bon tos perros! 447 00:41:10,901 --> 00:41:14,155 - S�, es un 880 desde luego. - Lo pasaron delante de mis narices. 448 00:41:14,365 --> 00:41:16,242 Antes de llegar Mousie alguien le dio el billete a la cajera. 449 00:41:16,308 --> 00:41:20,665 - �Recuerdas qui�n fue? - Al �nico a quien recuerdo es un viejo... 450 00:41:21,596 --> 00:41:24,429 No, no pudo ser, cont� tanto las monedas que las desgast�. 451 00:41:24,484 --> 00:41:26,167 - �Seguro? - S�. 452 00:41:26,676 --> 00:41:28,587 �C�mo se iba a quedar esperando all�? 453 00:41:29,685 --> 00:41:32,085 Avisa a los otros. Y procura tener los ojos bien abiertos. 454 00:41:32,451 --> 00:41:35,329 �Te felicito Steve!, cre� que estabas en las nubes. 455 00:41:35,912 --> 00:41:38,608 - Es la vez que hemos estado m�s cerca. - Y pronto caer� en nuestras manos. 456 00:41:45,639 --> 00:41:49,325 Oh, eso est� bien. �Bien! 457 00:41:49,823 --> 00:41:52,269 Hasta la vista. 458 00:42:46,745 --> 00:42:49,794 - Oye, �quieres ver el desfile? - S�. 459 00:42:49,880 --> 00:42:53,281 �Yo tambi�n! Anda vamos. �Vamos, deprisa! 460 00:43:07,902 --> 00:43:10,689 Pobre 880, ha escapado de sus garras en Borough Park, 461 00:43:10,753 --> 00:43:13,165 pero estoy convencida de que ya est� condenado. 462 00:43:13,599 --> 00:43:16,238 Tengo la sensaci�n de que Ud. es de los que insisten,... 463 00:43:16,852 --> 00:43:20,174 - ... y siguen, y siguen, hasta que... - Creo que ya lo tengo. 464 00:43:20,296 --> 00:43:22,639 - �El qu�? - El resto de la historia, escuche. 465 00:43:23,608 --> 00:43:25,257 Hab�a un caballero de gran valor, 466 00:43:25,466 --> 00:43:27,457 y sus amiguitas dec�an que bailaba con mucho ardor. 467 00:43:27,912 --> 00:43:31,473 Pero su armadura ten�a or�n y cuando �l daba vueltas, 468 00:43:31,705 --> 00:43:33,821 pierda siempre el calcet�n. 469 00:43:35,925 --> 00:43:37,278 �Estupendo! 470 00:43:38,132 --> 00:43:40,737 Ha seguido insistiendo hasta que por fin lo consigui�. 471 00:43:43,988 --> 00:43:45,797 Como har� con esos billetes. 472 00:43:46,741 --> 00:43:48,572 Ahora s� muchas cosas sobre falsificaciones, 473 00:43:48,721 --> 00:43:50,655 he le�do todos esos libros m�s de una vez. 474 00:43:51,279 --> 00:43:54,419 A prop�sito, todav�a no me ha dicho c�mo averigu� qui�n era yo. 475 00:43:54,892 --> 00:43:57,713 La due�a de la tienda de arte es amiga m�a. 476 00:43:58,787 --> 00:44:00,345 Qu� casualidad. 477 00:44:01,340 --> 00:44:05,083 Antiguamente, a los falsificadores os ajusticiaban. 478 00:44:05,635 --> 00:44:07,887 - �No lo sab�a usted? - Pues hac�an muy bien. 479 00:44:08,815 --> 00:44:13,081 - Le hubiera gustado vivir entonces, �no? - Ahora estamos m�s civilizados. 480 00:44:13,901 --> 00:44:15,107 �Qu� va hacer Ud. ma�ana? 481 00:44:15,526 --> 00:44:17,824 Ir� al zool�gico con Skipper y unos cr�os. 482 00:44:18,138 --> 00:44:20,584 �Skipper? A s�, ese viejo tan simp�tico. 483 00:44:20,945 --> 00:44:23,379 - Promet� que r�a con �l. - Es una l�stima. 484 00:44:23,993 --> 00:44:26,177 Yo tengo que ir a Coney lsland, por razones de trabajo. 485 00:44:26,613 --> 00:44:29,264 Por ese 880. Pens� que quiz�... 486 00:44:31,116 --> 00:44:33,926 Oiga, �no cree que Skipper vendr�a con los cr�os si yo les invitara? 487 00:44:34,371 --> 00:44:37,215 Estoy segura de que s�, le encantar�a, y a los ni�os tambi�n... 488 00:44:37,931 --> 00:44:38,966 ... y a m�. 489 00:44:39,860 --> 00:44:42,215 Si queremos ver esa pel�cula tenemos que irnos. 490 00:45:02,249 --> 00:45:04,831 �Qu� barbaridad, la cantidad de dinero que circula! 491 00:45:05,611 --> 00:45:07,306 Olie ha encontrado dos monedas mejicanas. 492 00:45:08,056 --> 00:45:09,353 �Has detenido a alguien? 493 00:45:10,000 --> 00:45:12,104 Un ni�o de seis a�os con la nariz llena de pecas. 494 00:45:13,572 --> 00:45:15,085 Voy a ver lo que dice George. 495 00:45:22,676 --> 00:45:24,860 �Adelante se�ora, adelante, no tiene por qu� avergonzarse! 496 00:45:24,895 --> 00:45:27,819 �Vamos, ac�rquese, quien duda est� perdido! 497 00:45:27,927 --> 00:45:29,679 �Enga�en al experto y ganen un premio! 498 00:45:29,692 --> 00:45:32,445 - �Yo creo que puedo enga�arle! - �No est� tan segura, se�ora! 499 00:45:32,496 --> 00:45:36,637 �Solo cuesta 25 centavos, la cuarta parte de un d�lar! 500 00:45:36,829 --> 00:45:39,798 Es Ud. un farsante amigo, ama�an el peso. 501 00:45:39,896 --> 00:45:42,251 Un momento se�or, �dice Ud. que soy un farsante? 502 00:45:42,295 --> 00:45:43,239 �Dice que ama�o el peso? 503 00:45:43,272 --> 00:45:44,330 �Pues ahora ver� Ud. lo que hago! 504 00:45:44,484 --> 00:45:45,621 �Yo no tocar� la b�scula! 505 00:45:45,705 --> 00:45:47,275 �Y por supuesto, no tocar� a esta encantadora dama! 506 00:45:47,326 --> 00:45:49,647 �Sin embargo le digo, que esta criatura celestial pesa... 507 00:45:49,921 --> 00:45:52,674 ... 112 libras y media! 508 00:45:52,837 --> 00:45:54,850 �Muy bien Srta., adelante, si�ntese, p�ngase c�moda! 509 00:45:54,933 --> 00:45:57,117 �Esto no hace da�o! Vamos a ver... 510 00:45:57,282 --> 00:45:59,910 �115 libras! 511 00:46:00,576 --> 00:46:04,672 �Qu� les dec�a se�ores! �Indudablemente tiene encantos ocultos! 512 00:46:04,816 --> 00:46:07,865 �Est� bien, son 25 centavos, la cuarta parte de un d�lar! 513 00:46:07,964 --> 00:46:08,999 �Aqu� tiene, su vuelta Sr.! 514 00:46:09,161 --> 00:46:10,890 - �Qui�n es el siguiente? - �Vaya negocio, �eh?! 515 00:46:11,029 --> 00:46:14,021 Negocios limpios Sr, negocios limpios. �Qui�n es el siguiente, qui�n? 516 00:46:14,353 --> 00:46:17,004 �Ah, esta encantadora damita! �Adelante nena, sube aqu�! 517 00:46:27,968 --> 00:46:31,108 - �Ahora quieren ir a la noria! - �Bueno, pues a la noria! 518 00:46:49,830 --> 00:46:52,310 �Dejadme pasar, enseguida vuelvo con ustedes! 519 00:46:52,680 --> 00:46:56,184 Se�or, �quiere venir conmigo?, son 25 centavos, 520 00:46:56,255 --> 00:46:57,449 la cuarta parte de un d�lar. 521 00:46:57,651 --> 00:46:59,255 �S� se�or, enseguida tiene Ud. su vuelta! 522 00:46:59,407 --> 00:47:01,511 �Adivino el peso solamente con mirar! 523 00:47:17,249 --> 00:47:18,921 Bueno, lo de Coney lsland fall�. 524 00:47:19,187 --> 00:47:22,577 - Ojal� tengamos m�s suerte en Bay Ridge. - Steve, lo de Borodi es m�s urgente, 525 00:47:22,679 --> 00:47:24,795 voy a tener que destinar este caso a Georgie y a Olie. 526 00:47:24,862 --> 00:47:27,535 - Est� bien. - Mac puede seguir trabajando contigo. 527 00:47:28,049 --> 00:47:29,641 Te admira mucho. 528 00:47:30,950 --> 00:47:32,929 Cuando quieras sacarte este caso de la cabeza,... 529 00:47:33,040 --> 00:47:35,213 - ... puedes abandonarlo. - �Abandonarlo, por qu�? 530 00:47:35,472 --> 00:47:39,181 Porque hay mucho trabajo pendiente, cosas mucho m�s importantes que esta... 531 00:47:40,628 --> 00:47:43,950 Un ciudadano de Coney lsland nos ha tra�do muy enfadado este 880. 532 00:47:44,727 --> 00:47:46,683 Y puede darnos una descripci�n de qui�n se lo dio. 533 00:47:46,892 --> 00:47:48,655 Lo siento Thad, no abandono este caso. 534 00:47:50,936 --> 00:47:53,052 �Salgo a tomar un bocadillo, empiezo a contar el dinero 535 00:47:53,163 --> 00:47:54,471 y me encuentro con esta porquer�a! 536 00:47:54,816 --> 00:47:57,171 �Pero con la rapidez del rayo record� qui�n era! 537 00:47:58,157 --> 00:48:01,285 �Este es, este sinverg�enza, y a m� me llam� farsante! 538 00:48:01,381 --> 00:48:03,451 �Aqu� lo tienen, iba con una chica! 539 00:48:03,553 --> 00:48:04,929 - �Y le dijo a ella que yo...! - �Charlie! 540 00:48:05,261 --> 00:48:07,468 Si es este individuo, ya est� detenido. 541 00:48:07,769 --> 00:48:11,136 Gracias por haber hecho la denuncia, es un hombre muy peligroso. 542 00:48:12,301 --> 00:48:14,735 - �Llevo 20 a�os en el negocio... - Con que sigues con el caso, �eh? 543 00:48:14,794 --> 00:48:15,567 S� 544 00:48:16,866 --> 00:48:18,276 ��l estuvo all� Thad, estuvo all�! 545 00:48:18,662 --> 00:48:20,618 �En Borough Park y en Coney lsland, como estaba previsto! 546 00:48:20,831 --> 00:48:23,254 �Ahora sabemos que la pista es buena, le vamos pisando los talones! 547 00:48:23,659 --> 00:48:24,648 �Su pr�xima actuaci�n ser� en Bay Ridge! 548 00:48:24,687 --> 00:48:26,473 �Si no le atrapamos en Bay Ridge, ser� en...! 549 00:48:26,727 --> 00:48:29,400 - T� y Mac podr�is... - �S�, s� yo me encargar� de ello! 550 00:48:29,440 --> 00:48:32,341 �Hablar� con los cajeros y lo que les diga esta vez no lo olvidar�n nunca! 551 00:48:32,415 --> 00:48:33,495 �D�nde est�n esas tarjetas? 552 00:48:34,325 --> 00:48:36,862 �Aviso, d�lar falso! �Se colocar� en todas las cajas registradoras! 553 00:48:46,102 --> 00:48:48,172 �Por favor! Venga, date prisa. 554 00:48:48,370 --> 00:48:50,497 - S�, ahora voy. - Gracias. 555 00:48:52,709 --> 00:48:54,381 Y la ciudad de Nueva York. 556 00:48:56,245 --> 00:48:58,395 - Hola. - Hola Marie. 557 00:48:58,776 --> 00:49:00,323 - Espera un momento. - Est� bien. 558 00:49:01,375 --> 00:49:03,525 Muchas gracias, tiene usted buena vista. 559 00:49:03,681 --> 00:49:04,693 Gracias. 560 00:49:05,369 --> 00:49:07,087 - Adi�s. - Adi�s. 561 00:49:08,760 --> 00:49:12,161 Vamos a ver... 25 centavos m�s. Un momento. 562 00:49:16,602 --> 00:49:21,528 �Mira, falsificaciones, c�mo descubrirlas! 563 00:49:21,786 --> 00:49:23,253 �Son de billetes de un d�lar! 564 00:49:23,686 --> 00:49:26,382 25 centavos. Gracias Marie. 565 00:49:27,538 --> 00:49:28,982 - Vamos. - Esto es suyo. 566 00:49:29,279 --> 00:49:31,338 Un momento se�or. Gracias. 567 00:49:38,173 --> 00:49:42,837 �Eh, oiga un momento se�or! �Oiga! �Ven ac� Joe! 568 00:49:43,865 --> 00:49:45,298 �Joe, ven aqu� r�pido! 569 00:49:45,381 --> 00:49:47,030 - �Qu� pasa? - �Mira! 570 00:50:31,921 --> 00:50:32,956 �Hola Skipper! 571 00:51:05,704 --> 00:51:06,966 Adi�s Henry. 572 00:51:13,331 --> 00:51:15,117 �Est�s seguro de que no quieres beber algo? 573 00:51:15,295 --> 00:51:16,193 No, gracias. 574 00:51:18,267 --> 00:51:20,360 Nunca me imagin� que se tratara de un viejo alem�n. 575 00:51:20,967 --> 00:51:23,094 Ya solo es cuesti�n de tiempo. 576 00:51:26,449 --> 00:51:27,495 �Ad�nde vamos a ir esta noche? 577 00:51:28,720 --> 00:51:31,405 Estoy seguro de que ese hombre vive en este barro. 578 00:51:32,125 --> 00:51:34,047 Lo probable es que aqu� te dieran a ti esos dos billetes. 579 00:51:34,345 --> 00:51:36,040 �Es que no descansas nunca? 580 00:51:38,133 --> 00:51:41,637 Ese viejo... �c�mo se lama? Keamel, el de la papeler�a. 581 00:51:41,753 --> 00:51:43,618 - �Sabes algo de �l? - Nada. 582 00:51:43,786 --> 00:51:45,401 Salvo que es una persona agradable. 583 00:51:45,847 --> 00:51:48,941 - Sospechas de todo el mundo, �verdad? - De casi todo. 584 00:51:49,074 --> 00:51:52,703 Muy cerca de aqu� hay un asilo de ancianos, �por qu� no vas all�? 585 00:51:52,978 --> 00:51:55,674 - Ya estuve. - No es posible. 586 00:51:56,902 --> 00:51:59,587 A veces me pregunto por qu� salgo contigo. 587 00:52:07,483 --> 00:52:08,609 Hola, " Por favor". 588 00:52:12,331 --> 00:52:13,457 Buenas noches Skipper. 589 00:52:17,625 --> 00:52:21,823 �Habla alem�n? Lo siento, no puedo evitarlo. 590 00:52:22,637 --> 00:52:24,571 Deber�as avergonzarte de ti mismo. 591 00:52:31,905 --> 00:52:32,894 S�. 592 00:52:34,517 --> 00:52:37,998 Sab�a que pasar�a esto, cuando se mete en algo jam�s abandona. 593 00:52:38,461 --> 00:52:41,840 - Siempre ha sido as�. - Quiero que acepte una misi�n en ultramar. 594 00:52:42,076 --> 00:52:45,660 - Y conv�nzale. - Bien, se lo dir� y le llamar� m�s tarde. 595 00:52:46,149 --> 00:52:47,184 S� se�or. 596 00:52:49,145 --> 00:52:50,612 - �Diga? - �El Sr. Buchanan? 597 00:52:51,087 --> 00:52:52,975 - Est� en la sala de archivos. - Gracias. 598 00:53:02,823 --> 00:53:04,563 - Hola Thad. - �C�mo est�s? 599 00:53:04,939 --> 00:53:07,658 Steve, Mac quiere dejar el caso y tiene raz�n. 600 00:53:09,515 --> 00:53:12,097 Hace ya mucho tiempo que no aparece ning�n 880. 601 00:53:12,772 --> 00:53:14,478 Lo que �l quiere es m�s acci�n. 602 00:53:14,851 --> 00:53:17,786 Fue esta ma�ana con Olie a detener a la banda de Borodi. 603 00:53:18,051 --> 00:53:21,111 - Llegar� de un momento a otro. - �Algo m�s? 604 00:53:21,607 --> 00:53:23,768 No. �Qu� hay por Washington? 605 00:53:26,195 --> 00:53:27,207 Calor. 606 00:53:29,007 --> 00:53:30,759 �Querr�s saber por qu� me llam� el jefe? 607 00:53:31,616 --> 00:53:33,891 - Por un asunto en Francia. - �En Francia? 608 00:53:34,995 --> 00:53:37,600 Existe una fuerte demanda de d�lares en Europa, 609 00:53:38,200 --> 00:53:40,168 y una organizaci�n de Marsella est� dispuesta a atenderla. 610 00:53:40,356 --> 00:53:42,381 Parece algo importante. �Cu�ndo te vas? 611 00:53:43,051 --> 00:53:44,086 No lo s�. 612 00:53:45,296 --> 00:53:47,435 Si no quiero ocuparme del caso puedo rechazarlo. 613 00:53:47,485 --> 00:53:50,568 Ac�ptalo Steve, es un asunto de millones. 614 00:53:51,112 --> 00:53:53,364 - 880 no es m�s que... - �Un falsificador! 615 00:53:53,797 --> 00:53:57,142 �Y si no podemos detenerle, es sencillamente porque no servimos! 616 00:53:59,578 --> 00:54:01,216 - �S�? - Ya tienen aqu� a los Borodi. 617 00:54:01,366 --> 00:54:02,151 Gracias. 618 00:54:02,321 --> 00:54:04,812 �Por qu� nos han detenido?, tenemos nuestros derechos. 619 00:54:04,920 --> 00:54:07,195 - Yo llamar� a mi abogado. - �Silencio! 620 00:54:08,170 --> 00:54:09,455 - Pasquale. - �No estaba hablando contigo! 621 00:54:09,638 --> 00:54:11,765 - Giovanni. - Giovanni. 622 00:54:12,390 --> 00:54:14,563 - Me llamo Pasquale se�or, Pasquale. - �Steve! 623 00:54:16,225 --> 00:54:19,160 �Los Borodi, los hemos cogido con un mont�n de billetes falsos! 624 00:54:19,196 --> 00:54:21,300 - Buen trabajo, Mac. - �Tambi�n conseguimos las planchas! 625 00:54:21,319 --> 00:54:24,743 �Vamos! �Me he cansado ya de todos vosotros! 626 00:54:42,588 --> 00:54:44,101 �Esc�cheme atentamente! 627 00:54:44,437 --> 00:54:47,554 �Se presenta Ud. en esas Naciones Unidas y les dice lo que yo he dicho! 628 00:54:47,762 --> 00:54:50,492 �Una semana de silencio, eso es todo lo que necesitan! 629 00:54:51,014 --> 00:54:54,211 �Cuanto m�s hablen, m�s problemas tendr�n! 630 00:54:54,507 --> 00:54:56,270 Soy irlandesa, y lo s� muy bien. 631 00:54:56,359 --> 00:54:58,759 - Buenos d�as. - Parece que tiene mucha prisa. 632 00:54:58,811 --> 00:55:01,041 Se ha roto un brazo y tengo que arreglarlo. 633 00:55:01,155 --> 00:55:02,543 C�mo le gusta esa figura. 634 00:55:03,857 --> 00:55:06,667 Srta. Winslow, �puede subir conmigo un momento? 635 00:55:07,149 --> 00:55:08,252 Quiero ense�arle una cosa. 636 00:55:13,109 --> 00:55:14,952 �Nunca recuerda cerrar la puerta! 637 00:55:16,708 --> 00:55:17,868 �F�jese en su habitaci�n! 638 00:55:18,924 --> 00:55:21,233 - �Qu� ocurre? - �Esa que llevaba era la �ltima! 639 00:55:22,705 --> 00:55:25,105 Las he visto salir de aqu� una tras otra. 640 00:55:26,227 --> 00:55:28,343 Y esas cosas le hac�an no sentirse tan solo. 641 00:55:28,696 --> 00:55:31,950 Inventaba historias sobre los lugares de donde proced�an. 642 00:55:32,739 --> 00:55:35,811 Y le convenc�an de que viv�a rodeado de buenas personas. 643 00:55:35,896 --> 00:55:37,204 Maggie, �qu� ha pasado? 644 00:55:37,343 --> 00:55:39,720 Nunca pudo ganar lo suficiente para vivir. 645 00:55:40,219 --> 00:55:43,427 A veces recib�a dinero de su primo Henry. Hasta que muri�. 646 00:55:44,600 --> 00:55:48,024 - Y... �no le ha dejado nada? - Creo que no. 647 00:55:48,958 --> 00:55:51,859 Qu� resignado se mostr� Skipper cuando su primo muri�. 648 00:55:52,675 --> 00:55:55,644 Solo dijo, " he tenido que enterrar al primo Henry". 649 00:55:56,919 --> 00:55:57,943 �Pobrecillo! 650 00:56:12,551 --> 00:56:13,950 Siento haberme retrasado. 651 00:56:16,190 --> 00:56:17,726 - �Quieres algo? - No gracias, 652 00:56:18,111 --> 00:56:19,135 solo dispongo de unos minutos. 653 00:56:19,240 --> 00:56:20,582 - �Camarero! - S� se�or. 654 00:56:20,917 --> 00:56:22,760 - �C�mo te fue? - He tenido un gran �xito. 655 00:56:23,786 --> 00:56:24,491 La cuenta, por favor. 656 00:56:24,783 --> 00:56:27,240 Habl� con el administrador que se ocupa de nuestra casa. 657 00:56:27,303 --> 00:56:30,807 Dijo que podr�a emplear a Skipper, es muy h�bil en los trabajos manuales. 658 00:56:31,199 --> 00:56:34,453 Le asegura el alquiler gratis y 70 d�lares al mes. 659 00:56:34,543 --> 00:56:37,535 - �Verdad que es magn�fico? - Estupendo Ann, desde luego. 660 00:56:38,931 --> 00:56:42,810 - Estoy muy contenta. - Yo tambi�n tengo noticias. 661 00:56:42,864 --> 00:56:43,740 Pues adelante. 662 00:56:47,927 --> 00:56:48,939 Me voy a Francia. 663 00:56:50,269 --> 00:56:52,783 - �A Francia? - S�, un caso internacional, muy importante. 664 00:56:53,738 --> 00:56:56,366 - Steve, eso es estupendo. - No he vuelto all� desde la guerra. 665 00:56:57,271 --> 00:57:00,263 - �Y 880? - Es un caso cerrado. 666 00:57:01,008 --> 00:57:05,980 Ann. �Hay alguna posibilidad de que puedas acompa�arme? 667 00:57:06,795 --> 00:57:09,286 - No lo s�, puedo intentarlo. - Int�ntalo y cons�guelo. 668 00:57:10,518 --> 00:57:13,931 - �Y qui�n se va a ocupar de 880? - Ni lo s� ni me importa. 669 00:57:14,031 --> 00:57:15,202 No es nada comparado con esto. 670 00:57:16,187 --> 00:57:19,372 Ann, procura que te manden all�, utiliza todas tus influencias. 671 00:57:19,688 --> 00:57:22,065 Te ense�ar�a los mejores lugares de Par�s, de los que ni siquiera has o�do hablar. 672 00:57:22,468 --> 00:57:23,742 Respetables, por supuesto. 673 00:57:24,876 --> 00:57:26,184 Yo solo estuve en los otros. 674 00:57:28,430 --> 00:57:30,057 Espero que le hayan gustado las ostras. 675 00:57:31,530 --> 00:57:34,670 - Espero que le hayan gustado las ostras. - �Ah s�!, muy buenas. 676 00:57:43,678 --> 00:57:45,350 Tendr� que desempolvar mi franc�s. 677 00:57:56,152 --> 00:57:57,244 Creo que ir� en avi�n. 678 00:57:57,848 --> 00:57:58,951 Es decir, si no podemos ir juntos. 679 00:57:59,560 --> 00:58:01,778 En ese caso me gustar�a un barco muy lento. 680 00:58:05,610 --> 00:58:07,794 - No es alem�n, es holand�s. - Lo s�. 681 00:58:07,845 --> 00:58:10,393 Steve, �seguro que has olvidado el caso 880? 682 00:58:10,603 --> 00:58:13,800 Mira, ya te lo he dicho antes, por m� est� totalmente olvidado. 683 00:58:13,898 --> 00:58:17,106 Alguien dijo una vez, que un trabajo que no se acaba, 684 00:58:17,314 --> 00:58:19,339 crea un vac�o que ning�n otro puede llenar. 685 00:58:21,230 --> 00:58:23,881 - �A qui�n se le ocurri� una tonter�a as�? - �A m�! 686 00:58:35,306 --> 00:58:38,924 �Skipper, encontr� usted la pareja! �Es Ud. un encanto! 687 00:58:39,034 --> 00:58:41,127 Se trata de mi �ltimo negocio en antig�edades. 688 00:58:41,180 --> 00:58:44,149 - Se lo agradezco mucho. - El lunes empiezo un nuevo trabajo. 689 00:58:44,675 --> 00:58:46,279 Ya se habr� enterado de lo que voy a hacer. 690 00:58:46,485 --> 00:58:49,386 Las noticias se transmitieron con tanta rapidez, que hasta puedo felicitarle. 691 00:58:49,468 --> 00:58:52,005 - �Cu�nto vale esta? - Quer�an que empezara hoy, 692 00:58:52,422 --> 00:58:56,051 pero les dije, empezar un trabajo nuevo en s�bado no tiene sentido. 693 00:58:57,882 --> 00:59:01,204 Skipper, �cu�nto? �La rueca! 694 00:59:01,273 --> 00:59:04,891 - �Ah!, tres d�lares, como la otra. - No sea tonto. 695 00:59:05,280 --> 00:59:07,464 Por la otra le di cinco. Tenga. 696 00:59:13,618 --> 00:59:16,860 Cuando se empieza algo, hay que empezar por el principio. 697 00:59:17,947 --> 00:59:21,644 S�, comenzar un trabajo nuevo en s�bado es c�mo... 698 00:59:21,812 --> 00:59:27,000 Bueno, estaba seguro de que ten�a aqu� dos d�lares. 699 00:59:27,470 --> 00:59:30,746 �No los admitir� Skipper! Est�n preciosas juntas. 700 00:59:31,243 --> 00:59:34,110 - �Y quiero pagarle el mismo precio! - Y as� ser�, 701 00:59:34,323 --> 00:59:36,154 en cuanto encuentre los dos d�lares. 702 01:00:30,070 --> 01:00:32,914 �Hay que celebrar mi nuevo empleo! Comprar� algunas cosas, 703 01:00:32,972 --> 01:00:34,860 y una botella de vino. La espero �eh? 704 01:00:34,913 --> 01:00:35,971 - Skipper. - �Eh? 705 01:00:36,966 --> 01:00:38,615 �Est� seguro de que fueron tres d�lares? 706 01:00:40,160 --> 01:00:41,309 La primera rueca. 707 01:00:43,005 --> 01:00:46,384 �Ah, la primera! S�, yo le puse la vuelta en su bolso. 708 01:00:47,205 --> 01:00:50,163 Ya veo que espera Ud. a alguien. Inv�telo tambi�n a �l. 709 01:01:23,780 --> 01:01:26,157 - Buenas tardes Sr. Buchanan. - Hola Maggie. 710 01:01:42,253 --> 01:01:43,242 �Adelante! 711 01:01:47,711 --> 01:01:50,088 - Hola. - Eres puntual. 712 01:01:50,524 --> 01:01:53,038 - Me gustan las personas puntuales. - �Vaya, un banquete! 713 01:01:53,097 --> 01:01:54,792 Si me hubieras avisado hubiera preparado un discurso. 714 01:01:54,947 --> 01:01:57,541 Sr. Buchanan, usted siempre tiene un discurso preparado. 715 01:01:58,542 --> 01:02:00,794 - Y casi siempre muy bonito - Eso ya est� mejor. 716 01:02:20,219 --> 01:02:22,426 Si quieres despu�s de cenar repasaremos el franc�s. 717 01:02:25,750 --> 01:02:27,058 Estuve hablando con el jefe. 718 01:02:29,483 --> 01:02:30,871 Le dije que buscara a otro. 719 01:02:33,180 --> 01:02:34,272 Me quedo aqu�. 720 01:02:35,758 --> 01:02:39,171 Ten�as raz�n, nunca podr�a olvidar a 880. 721 01:02:39,682 --> 01:02:41,980 Tengo que descubrirlo antes de ocuparme de ninguna otra cosa. 722 01:02:43,473 --> 01:02:45,725 Todav�a no s� por qu� me enfad� ayer. 723 01:02:47,462 --> 01:02:50,772 Me enga�aba a mi mismo y no quer�a que t� lo supieras. 724 01:02:52,141 --> 01:02:53,677 �C�mo es que eres tan inteligente, eh? 725 01:02:58,189 --> 01:03:00,976 Ven, deja que te vea. 726 01:03:03,414 --> 01:03:04,483 S�, son tus ojos,... 727 01:03:06,081 --> 01:03:08,322 ... est�n llenos de dulzura y de sabidur�a. 728 01:03:15,694 --> 01:03:16,752 Steve... 729 01:03:18,640 --> 01:03:23,634 ... si detuvieran a 880, �cu�l ser�a su condena? 730 01:03:23,642 --> 01:03:24,825 Hasta 15 a�os de c�rcel. 731 01:03:26,955 --> 01:03:32,211 - Y le aplicar�n la pena m�xima, �no? - Si logro atrapar a ese granuja, 732 01:03:32,266 --> 01:03:33,415 me ocupar� de que sea as�. 733 01:03:36,021 --> 01:03:37,727 Lo que ocurri� en Bay Ridge le ha asustado un poco, 734 01:03:37,769 --> 01:03:39,361 pero volver� a actuar. 735 01:03:39,747 --> 01:03:41,954 Y hay muchos hombres vigilando, incluso en este barrio. 736 01:03:42,344 --> 01:03:43,413 Tengo la sensaci�n de que... 737 01:04:00,061 --> 01:04:01,517 Cari�o, �qu� te pasa? 738 01:04:04,642 --> 01:04:06,121 �No quieres dec�rmelo? 739 01:04:17,689 --> 01:04:18,678 �Diga? 740 01:04:19,062 --> 01:04:20,017 �Qui�n? 741 01:04:20,344 --> 01:04:21,515 S�, est� aqu�. 742 01:04:22,984 --> 01:04:23,894 Es para ti. 743 01:04:28,641 --> 01:04:30,063 Diga. S�, hola Thad. 744 01:04:33,472 --> 01:04:35,895 S�, a un par de manzanas de aqu�, s� d�nde es. 745 01:04:36,551 --> 01:04:40,612 Muy bien, Thad, gracias. �Lo sab�a! �Estaba seguro! 746 01:04:41,283 --> 01:04:43,422 Han detenido a alguien que pasaba un 880 en una tienda de ultramarinos. 747 01:04:43,449 --> 01:04:46,418 Lo tienen en la comisar�a. Te llamar� en cuanto pueda. 748 01:04:46,930 --> 01:04:48,591 Lo siento, no puedo hacer nada. 749 01:04:48,666 --> 01:04:50,759 - �Por favor! - Su marido est� bien. 750 01:04:54,024 --> 01:04:55,912 - �D�nde est�? - Ah� lo tiene. 751 01:05:05,068 --> 01:05:06,615 - Hola hijo. - Hola. 752 01:05:06,740 --> 01:05:08,310 - �C�mo te llamas? - Bobby 753 01:05:09,155 --> 01:05:10,235 �De d�nde sacaste esto, Bobby? 754 01:05:10,522 --> 01:05:13,810 Se lo gane a John Sloane jugando a los dados, me dijo que era suyo. 755 01:05:16,321 --> 01:05:18,050 - �Sabes d�nde vive Johnny? - S�. 756 01:05:18,237 --> 01:05:19,989 - Les llevar� en un coche oficial. - Bien. 757 01:05:22,769 --> 01:05:24,532 - Gracias teniente. - A sus �rdenes. 758 01:05:25,701 --> 01:05:27,623 Venga Bobby, vamos a ver a Johnny. 759 01:05:30,852 --> 01:05:31,932 Eso es. 760 01:05:36,010 --> 01:05:39,207 - A m� me lo dio Willie. - �Habla m�s alto! 761 01:05:39,233 --> 01:05:40,439 Y d�selo todo a este se�or. 762 01:05:40,633 --> 01:05:43,693 Se o cambi� por todas mis chapas, hasta las especiales. 763 01:05:44,032 --> 01:05:45,533 - A Willie, �eh? - S� se�or. 764 01:05:45,766 --> 01:05:47,131 Gracias, Johnny. �Se�ora? 765 01:05:58,698 --> 01:05:59,574 �Willie! 766 01:06:01,237 --> 01:06:03,080 - �Willie! - �Qu�! 767 01:06:03,125 --> 01:06:04,251 Ven aqu�. 768 01:06:06,037 --> 01:06:08,665 - �De d�nde sacaste ese billete? - Le deje a Mickey jugar de primera base... 769 01:06:08,697 --> 01:06:11,473 ... y �l me lo dio. �Mickey tiene muchos m�s! 770 01:06:15,565 --> 01:06:17,328 Le puse tinta y me dije "voy a probar". 771 01:06:17,761 --> 01:06:21,049 Cre� que era dinero del que usan en los teatros y que pod�a jugar con �l. 772 01:06:23,354 --> 01:06:24,912 �Ah� es, esa es la casa! 773 01:06:39,030 --> 01:06:40,588 Espere un momento, sargento. 774 01:07:07,364 --> 01:07:08,399 Estaba ah�. 775 01:07:08,560 --> 01:07:12,246 Los chicos me buscaban y yo me escond� detr�s de este carro. 776 01:07:12,944 --> 01:07:15,959 Entonces vino un perro y se puso a escarbar como un loco. 777 01:07:16,632 --> 01:07:19,385 Vi que aparec�a un asa y empec� a tirar de ella. 778 01:07:28,874 --> 01:07:31,752 - �Qu� clase de perro era? - Pues era m�s bien peque�o. 779 01:07:32,015 --> 01:07:34,961 Con el pelo ca�do sobre los ojos. De color gris. 780 01:07:52,761 --> 01:07:54,274 Gracias, ya puedes volver al coche. 781 01:08:10,796 --> 01:08:12,650 �Viejo est�pido! 782 01:08:36,472 --> 01:08:37,666 Enc�rguese de llevarle a casa, sargento. 783 01:08:37,693 --> 01:08:39,934 Y guarde bien esa prensa. Nos veremos luego. 784 01:09:30,692 --> 01:09:31,954 �Steve! 785 01:10:42,703 --> 01:10:43,783 Steve. 786 01:10:45,816 --> 01:10:47,386 Mientras esperaba que volvieras, 787 01:10:48,164 --> 01:10:51,474 me dec�a que no ten�a que ser sentimental con esto, que ten�a que ser... 788 01:10:51,667 --> 01:10:55,057 ... pr�ctica. �Pero no puedo Steve! 789 01:11:00,201 --> 01:11:01,884 Es un anciano. 790 01:11:03,789 --> 01:11:06,485 Y una de las personas m�s buenas que he conocido. 791 01:11:07,541 --> 01:11:10,533 �Steve, no soportar�a ni unos meses en la c�rcel! 792 01:11:11,330 --> 01:11:15,664 Es un falsificador. No importa lo que t� o yo podamos pensar de �l. 793 01:11:16,192 --> 01:11:18,194 Ha robado y tiene que pagar por ello. 794 01:11:31,025 --> 01:11:37,396 �Ah, es usted Ann! �Magn�fico! Se me ha adelantado. �Qu� bien! 795 01:11:38,106 --> 01:11:40,631 �Gracias Ann! �Estupendo! 796 01:11:41,163 --> 01:11:43,631 Me fue dif�cil conseguir el vino que yo quer�a. 797 01:11:43,748 --> 01:11:44,988 Le dije a aquel hombre que... 798 01:11:46,557 --> 01:11:50,163 �Vaya, pero si es el Sr. Buchanan! 799 01:11:50,928 --> 01:11:55,319 Me alegro mucho que haya venido con usted. �S�, mucho! 800 01:11:59,171 --> 01:12:02,538 Va usted a ver qu� vino tan estupendo. Ahora ver�. 801 01:12:03,480 --> 01:12:05,630 �D�nde est� el sacacorchos? 802 01:12:06,177 --> 01:12:10,136 �Gracias Ann, gracias! �Tenga, �brala usted! 803 01:12:10,331 --> 01:12:11,537 Yo traer� los vasos. 804 01:12:12,068 --> 01:12:14,878 Pues s�, e dije a aquel hombre, 805 01:12:15,229 --> 01:12:19,108 "soy una persona que entiende mucho de vinos, �mucho!" 806 01:12:21,074 --> 01:12:22,314 Voy a por los vasos. 807 01:12:36,478 --> 01:12:40,665 Pues le dije al hombre, "si le pido buen vino,... 808 01:12:41,239 --> 01:12:43,764 ... es porque exijo buen vino. " 809 01:12:44,647 --> 01:12:47,593 "Y no vinagre en una bonita botella. " 810 01:12:48,584 --> 01:12:50,711 Pertenezco al Servicio Secreto, Skipper. 811 01:12:52,368 --> 01:12:57,567 Aquel hombre no sab�a que trataba con un aut�ntico catador de vinos. 812 01:12:59,001 --> 01:13:00,411 - Skipper. - �Eh? 813 01:13:01,394 --> 01:13:03,487 �Ha hecho usted billetes falsos y los ha empleado? 814 01:13:03,924 --> 01:13:09,681 �Billetes falsos? �Oh, s�! �Desde hace mucho tiempo! 815 01:13:10,903 --> 01:13:12,621 �Bien, pruebe este vino! 816 01:13:13,944 --> 01:13:17,505 Servicio Secreto. �Vaya, vaya! 817 01:13:18,700 --> 01:13:20,406 �Pues s�, desde hace mucho! 818 01:13:21,045 --> 01:13:24,742 �Bien, vamos all�! �A su salud! 819 01:13:31,046 --> 01:13:32,126 �Exquisito! 820 01:13:32,891 --> 01:13:34,813 - Cuando un vino es bueno... - Skipper. 821 01:13:37,095 --> 01:13:38,744 Tendr� que venir a la oficina conmigo. 822 01:13:38,780 --> 01:13:39,781 �A la oficina? 823 01:13:42,025 --> 01:13:44,107 �Ah s�, a su oficina, claro! 824 01:13:44,688 --> 01:13:47,259 Probablemente querr�n hacerme muchas preguntas. 825 01:13:57,599 --> 01:14:01,114 Veamos... Habr� que preparar algunas cosas. 826 01:14:06,928 --> 01:14:10,523 �Ah, por favor! No le dejar�n entrar. 827 01:14:11,786 --> 01:14:13,651 No, no har�a m�s que interrumpirnos. 828 01:14:14,819 --> 01:14:16,628 Y se pone tan nervioso. 829 01:14:17,380 --> 01:14:19,678 Sobre todo en los sitios que no conoce. 830 01:14:22,385 --> 01:14:24,455 - Yo le cuidar� Skipper. - �Lo har�? 831 01:14:25,686 --> 01:14:27,756 Gracias. �Gracias! 832 01:14:28,856 --> 01:14:30,938 Por si soy... detenido,... 833 01:14:30,993 --> 01:14:33,882 ... le gusta la carne cruda una vez al d�a. 834 01:14:38,285 --> 01:14:39,297 Necesitar� un abogado. 835 01:14:40,433 --> 01:14:43,288 - Yo tengo un amigo... - �Abogado? No, no... 836 01:14:43,378 --> 01:14:45,164 ... para qu� vamos a molestar a nadie. 837 01:14:45,539 --> 01:14:48,804 El Sr. Buchanan y yo arreglaremos esto entre los dos. 838 01:14:49,203 --> 01:14:52,741 S�, creo que habr� que tener en cuenta muchos detalles. 839 01:14:53,101 --> 01:14:54,841 Rellenar impresos y todo eso. 840 01:14:55,854 --> 01:14:57,287 Espero que no tardaremos. 841 01:14:59,287 --> 01:15:03,337 Siento tanto tener que molestarle. Y a usted. 842 01:15:07,168 --> 01:15:10,103 �T� qu�date aqu� y p�rtate bien! 843 01:15:19,396 --> 01:15:20,715 S� se�or, es cierto. 844 01:15:21,582 --> 01:15:23,948 - Me dicen que han detenido a 880. - S�, est� ah� dentro. 845 01:15:24,587 --> 01:15:27,351 �Diga? S�, Sr. Reynolds. 846 01:15:30,284 --> 01:15:32,718 - No se�or, yo no dir�a eso. - Hola Mac. 847 01:15:36,081 --> 01:15:37,378 �Este es 880? 848 01:15:40,742 --> 01:15:45,076 - �Si es el vejete de Borough Park! - S�, y nuestro invitado de Coney lsland. 849 01:15:45,415 --> 01:15:47,224 Ya me han hecho muchas preguntas. 850 01:15:47,708 --> 01:15:49,551 Pero a lo mejor a usted se le ocurren m�s. 851 01:15:49,660 --> 01:15:51,332 Amigo, podr�a hacerle m�s de un mill�n. 852 01:15:52,797 --> 01:15:54,412 - �Enhorabuena! - Gracias. 853 01:15:55,272 --> 01:15:56,409 D�game una cosa Sr. Miller. 854 01:15:57,086 --> 01:15:59,680 �No se le ocurri� pensar que esto era lo mismo que robar? 855 01:16:00,102 --> 01:16:02,275 �Que cada persona a la que Ud. daba billetes falsos... 856 01:16:02,359 --> 01:16:05,556 - ... sufra una p�rdida? - �Ha anotado Ud. eso, se�orita? 857 01:16:06,712 --> 01:16:08,794 Me pareci� que lo dec�a muy deprisa. 858 01:16:09,049 --> 01:16:10,323 �Cu�l era su pregunta? 859 01:16:10,626 --> 01:16:13,379 Hablaba de las personas a las que dio dinero falso. 860 01:16:13,659 --> 01:16:15,957 - Quer�a saber... - �Ah, s�, s�...! 861 01:16:16,372 --> 01:16:17,862 �Bueno, no era gran cosa! 862 01:16:18,357 --> 01:16:20,291 Nunca le daba a nadie m�s que un billete. 863 01:16:20,354 --> 01:16:21,776 Me aseguraba muy bien de ello. 864 01:16:21,883 --> 01:16:24,613 - Todo bien estudiado, �eh? - �S, s� por supuesto! 865 01:16:25,602 --> 01:16:27,502 Adem�s, siempre les compraba alguna cosa. 866 01:16:27,607 --> 01:16:31,589 Y como ya ganaban algo, la p�rdida no era tanta. 867 01:16:31,957 --> 01:16:35,381 Menos de un d�lar. Seguro que a nadie le importaba. 868 01:16:37,422 --> 01:16:41,176 Sr. Miller, sirvi� Ud. en la marina durante varios a�os. 869 01:16:41,543 --> 01:16:44,216 Maquinista. De primera clase. 870 01:16:44,962 --> 01:16:47,408 Pod�a haber ingresado en un asilo de veteranos, 871 01:16:48,000 --> 01:16:50,605 en lugar de cometer un delito contra su gobierno. 872 01:16:50,962 --> 01:16:53,681 - �No hubiera sido mejor para todos...? - Oh no. 873 01:16:54,534 --> 01:16:57,332 �Ni mucho menos! Ya pens� en ello. 874 01:16:58,167 --> 01:16:59,282 �Y mucho! 875 01:17:00,273 --> 01:17:04,892 Los asilados le cuestan al gobierno 82 d�lares mensuales cada uno. 876 01:17:05,635 --> 01:17:10,675 Yo solo necesito 40 o 50. As� que le ahorr� mucho. 877 01:17:11,628 --> 01:17:13,141 �S�, much�simo dinero! 878 01:17:20,081 --> 01:17:23,232 �Todo tuyo Steve, ll�vaselo al comisario! No hay nada que hacer. 879 01:17:28,477 --> 01:17:29,535 Vamos Skipper. 880 01:17:36,735 --> 01:17:40,956 Les doy las gracias a todos. Han sido Uds. muy amables. 881 01:17:57,067 --> 01:17:59,627 Lo intent� Ann, pero fue in�til. 882 01:18:00,044 --> 01:18:01,397 Me dijo que yo era un buen hombre, 883 01:18:01,448 --> 01:18:03,734 pero que dejara de molestarle con preguntas tontas. 884 01:18:03,799 --> 01:18:04,925 Ya lo s�. 885 01:18:05,747 --> 01:18:09,331 Insiste en declararse culpable y no quer�a aceptar fianza. 886 01:18:13,719 --> 01:18:15,744 - �Le digo que espere? - S�, por favor. 887 01:18:17,088 --> 01:18:18,532 �No vas a ir al juicio? 888 01:18:19,836 --> 01:18:21,485 Si �l no me acepta no puedo hacer nada. 889 01:18:21,932 --> 01:18:22,853 Gracias Jimmy. 890 01:18:23,677 --> 01:18:26,487 - �Sabes algo acerca del juez O'Neil? - S�. 891 01:18:26,610 --> 01:18:28,248 Mira Ann, es mejor que est�s preparada. 892 01:18:28,700 --> 01:18:30,008 Tendr� que ir a la c�rcel. 893 01:18:30,341 --> 01:18:33,765 Mi �nica esperanza era que la condena se redujera a un a�o o dos. 894 01:18:33,877 --> 01:18:36,471 Bueno, un a�o o dos no ser�a tan terrible, pero temo... 895 01:18:36,521 --> 01:18:39,194 Ahora todo depende de los del Servicio Secreto, est� en sus manos. 896 01:18:39,292 --> 01:18:41,248 - Eso ya lo sab�a. - Buchanan podr�a ayudarnos. 897 01:18:41,749 --> 01:18:42,750 S�, �l podr�a. 898 01:18:44,020 --> 01:18:45,203 Gracias otra vez Jimmy. 899 01:18:46,401 --> 01:18:48,961 Me han mareado tanto que he tenido que venir. 900 01:18:49,314 --> 01:18:51,669 Y lo �nico que me dicen es que se trata de un tipo extraordinario... 901 01:18:51,947 --> 01:18:53,494 ... y que nadie sabe lo que hacer con �l. 902 01:18:53,516 --> 01:18:56,167 - Si le viese. Es un anciano inofensivo. - �Inofensivo? 903 01:18:56,281 --> 01:18:58,181 �Y nos ha tra�do de cabeza durante diez a�os? 904 01:18:59,041 --> 01:19:01,726 Yo tambi�n soy inofensivo, pero s� lo que voy a hacer. 905 01:19:01,776 --> 01:19:03,368 Voy a pedir que se le juzgue con todo rigor, 906 01:19:03,396 --> 01:19:04,920 como a cualquier otro falsificador. 907 01:19:05,891 --> 01:19:09,315 �D�nde est� Buchanan? �No me diga que ha abandonado? 908 01:19:09,468 --> 01:19:11,504 - No lo creo. - Bueno, �d�nde est�? 909 01:19:11,741 --> 01:19:14,187 No le he visto desde hace d�as, pidi� permiso. 910 01:19:14,632 --> 01:19:16,384 Pues quiero que hoy por la ma�ana est� en el juzgado. 911 01:19:16,535 --> 01:19:18,105 All� estar� jefe, no se preocupe. 912 01:19:18,524 --> 01:19:19,548 Vamos a desayunar. 913 01:19:47,675 --> 01:19:49,017 No pude dejar de venir. 914 01:19:57,797 --> 01:20:01,062 �Atenci�n, atenci�n, atenci�n! El Tribunal de los EE. UU... 915 01:20:01,150 --> 01:20:03,846 ... del Distrito Sur de Nueva York, se re�ne en sesi�n. 916 01:20:05,499 --> 01:20:06,943 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 917 01:20:13,136 --> 01:20:16,230 �Los Estados Unidos de Am�rica contra William Miller! 918 01:20:18,049 --> 01:20:23,316 �Los Estados Unidos de Am�rica! �Dios m�o! 919 01:20:25,663 --> 01:20:28,655 El Servicio Secreto ha demostrado, durante la vista preliminar, 920 01:20:29,009 --> 01:20:31,273 que los billetes que el acusado reconoce haber distribuido, 921 01:20:31,623 --> 01:20:34,831 y los recogidos por la polic�a, llevan el mismo n�mero de serie. 922 01:20:36,836 --> 01:20:40,306 Se�or�a, este caso le ha costado al Servicio Secreto de los EE. UU. 923 01:20:40,516 --> 01:20:44,065 m�s tiempo y dinero que cualquier otro en toda su historia. 924 01:20:46,953 --> 01:20:51,208 - Creo conveniente que el acusado... - �Ah, perdone! 925 01:20:51,491 --> 01:20:53,948 Creo conveniente que el acusado preste m�s atenci�n. 926 01:20:54,408 --> 01:20:56,933 Es que la Srta. Winslow es amiga m�a, se�or. 927 01:20:57,221 --> 01:20:59,974 - Esto es m�s importante. - S� se�or. 928 01:21:03,593 --> 01:21:07,768 Le dar� a usted una nueva oportunidad, Sr. Miller, para que nombre abogado. 929 01:21:08,042 --> 01:21:10,306 Si as� lo desea ordenar� un aplazamiento del juicio. 930 01:21:12,240 --> 01:21:14,595 Con la venia de su Se�or�a, �puedo acercarme al estrado? 931 01:21:17,911 --> 01:21:20,448 Los amigos del acusado me han pedido que le represente, 932 01:21:20,667 --> 01:21:22,237 y aunque �l insiste en que no me necesita, 933 01:21:22,311 --> 01:21:25,815 yo desear�a someter determinados hechos a su consideraci�n. 934 01:21:25,995 --> 01:21:27,417 - Sr. Miller. - S� se�or. 935 01:21:28,040 --> 01:21:31,737 �Quiere decirme por qu� considera que no necesita abogado? 936 01:21:32,105 --> 01:21:36,155 Pues a m� me parece... que ser�a tomarse demasiada molestia para nada. 937 01:21:36,528 --> 01:21:38,723 �No le preocupa pensar que puede ir a la c�rcel? 938 01:21:38,763 --> 01:21:40,617 �A la c�rcel? Nunca estuve en ella se�or, 939 01:21:41,162 --> 01:21:43,289 y no me puede preocupar un sitio que desconozco. 940 01:21:43,539 --> 01:21:47,953 - Podr� ver su Se�or�a que... - A lo mejor hay all� excelentes personas. 941 01:21:49,775 --> 01:21:51,402 - Adelante. - Iba a decir Se�or�a,... 942 01:21:51,479 --> 01:21:55,995 - ... que a pesar de su objeci�n, alguien... - Solo hay una cosa que me preocupa. 943 01:21:56,091 --> 01:21:58,161 - �S�, cu�l? - Lo que ha dicho ese hombre... 944 01:21:58,433 --> 01:22:01,027 ... sobre que los Estados Unidos de Am�rica est�n contra m�. 945 01:22:01,629 --> 01:22:06,350 Yo creo que eso no es verdad. �Cielos, los Estados Unidos de Am�rica! 946 01:22:07,414 --> 01:22:10,178 Son much�simas personas para tenerlas en contra. 947 01:22:10,776 --> 01:22:12,425 Y yo tengo muchos amigos. 948 01:22:12,681 --> 01:22:16,265 Algunos est�n aqu� ahora, en esta sala. Y s� que no est�n contra m�. 949 01:22:19,735 --> 01:22:21,691 Con la venia de la sala, me gustar�a continuar. 950 01:22:22,244 --> 01:22:23,859 �Por qu� no le pide a �l permiso? 951 01:22:24,173 --> 01:22:26,357 Bueno, d�jele que hable se�or, lo necesita. 952 01:22:26,870 --> 01:22:30,328 - D�jele que se desahogue. - Siga, ya tiene Ud. su permiso. 953 01:22:31,170 --> 01:22:34,344 El acusado se ha declarado culpable, as� que no insistir� sobre ese punto. 954 01:22:34,570 --> 01:22:36,242 Pero llamo la atenci�n del tribunal... 955 01:22:36,339 --> 01:22:39,752 ... hacia el hecho de que el acusado es un anciano, tiene 73 a�os. 956 01:22:39,873 --> 01:22:42,865 Sr. Lee, siento compasi�n ante un acusado de 73 a�os, 957 01:22:43,554 --> 01:22:45,681 pero siempre he tratado severamente a los falsificadores... 958 01:22:45,750 --> 01:22:47,138 ... como norma de bien com�n. 959 01:22:47,429 --> 01:22:50,603 No veo ninguna raz�n para apartarme ahora de esa norma. 960 01:22:50,962 --> 01:22:53,783 - �Algo m�s, Sr. Lee? - S� Se�or�a, hay algo m�s. 961 01:22:54,365 --> 01:22:55,536 Creo que se deben considerar... 962 01:22:55,893 --> 01:22:58,248 ... las circunstancias bajo las que inici� su falsificaci�n. 963 01:22:58,994 --> 01:23:00,655 - Comercia en chatarra. - S�. 964 01:23:01,093 --> 01:23:03,698 Y es muy posible que un buen d�a, entre las cosas que recogi�,... 965 01:23:03,798 --> 01:23:06,369 - ... se encontrara la prensa y las planchas. - No... 966 01:23:06,473 --> 01:23:08,919 Naturalmente eso despert� su curiosidad, y decidi�... 967 01:23:09,087 --> 01:23:10,384 - ... hacer unas pruebas con ellas,... - No... 968 01:23:10,438 --> 01:23:12,793 ... como hizo el ni�o cuando la encontr� enterrada en el patio, 969 01:23:13,164 --> 01:23:15,143 y a nadie se le ocurrir�a condenarle por ello. 970 01:23:15,200 --> 01:23:17,418 - �No! - Se�or�a, yo no discuto... 971 01:23:17,488 --> 01:23:19,194 �No, Sr. Lee, est� Ud. equivocado! 972 01:23:20,539 --> 01:23:25,181 �Equivocado! �Est� equivocado se�or, totalmente! 973 01:23:25,859 --> 01:23:27,702 Yo compr� la prensa de imprimir. 974 01:23:28,450 --> 01:23:32,113 Y las planchas... Las planchas las hice yo mismo. 975 01:23:32,827 --> 01:23:36,968 S�, as� es. Me cost� mucho tiempo... No es nada f�cil, �sabe? 976 01:23:37,424 --> 01:23:43,078 No... No quiero que tenga Ud. una impresi�n equivocada. 977 01:23:45,024 --> 01:23:48,937 �No! Siento tener que contradecirle Sr. Lee. 978 01:23:49,256 --> 01:23:50,314 Gracias Se�or�a. 979 01:23:55,066 --> 01:23:58,149 - �El ministerio fiscal? - No preguntar�. 980 01:23:58,367 --> 01:24:03,248 �D�nde est�... Buchanan, el agente del Servicio Secreto que...? 981 01:24:04,300 --> 01:24:07,565 - �Est� el Sr. Buchanan presente? - S� Se�or�a. 982 01:24:08,497 --> 01:24:09,737 Quisiera conocer su opini�n. 983 01:24:11,564 --> 01:24:14,749 Jam�s he sentido simpat�a por los falsificadores y sigo sin sentirla. 984 01:24:15,389 --> 01:24:19,541 Estoy de acuerdo, en que se les debe juzgar con toda severidad. 985 01:24:21,504 --> 01:24:22,766 Gracias, Sr. Buchanan. 986 01:24:25,882 --> 01:24:27,315 Si me lo permite... 987 01:24:29,719 --> 01:24:31,778 - Quisiera a�adir algo m�s. - �S�? 988 01:24:32,688 --> 01:24:34,906 Si bien el acusado es culpable, 989 01:24:35,617 --> 01:24:37,209 no creo que se le deba tratar como a un criminal, 990 01:24:37,551 --> 01:24:38,575 como a un enemigo de la sociedad. 991 01:24:39,146 --> 01:24:43,515 No lo hizo ni por enriquecerse, n por avaricia. 992 01:24:43,642 --> 01:24:46,611 Solo hac�a unos cuantos billetes cuando se encontraba en apuros. 993 01:24:47,164 --> 01:24:48,506 Y no siempre para �l. 994 01:24:48,998 --> 01:24:52,092 Usted detuvo a este hombre, �est� intercediendo ahora por �l? 995 01:24:53,022 --> 01:24:54,489 Comprendo que esto no es corriente, Se�or�a. 996 01:24:55,799 --> 01:24:57,926 Pero tampoco el acusado es corriente. 997 01:24:59,427 --> 01:25:03,352 Pregunte a sus muchos amigos si creen que Skipper es un enemigo de la sociedad. 998 01:25:03,695 --> 01:25:04,605 Yo lo he hecho. 999 01:25:05,232 --> 01:25:08,030 Todos afirman que es un hombre bueno, sincero, amable. 1000 01:25:08,522 --> 01:25:11,662 Ud. ha podido comprobarlo cuando el Sr. Lee intent� su defensa, hace un momento. 1001 01:25:12,155 --> 01:25:14,430 Skipper jam�s consentir�a que no se dijera la verdad. 1002 01:25:15,164 --> 01:25:17,064 No es f�cil encontrar hombres como �l. 1003 01:25:17,590 --> 01:25:19,933 A m� me ense�aron a ser esc�ptico. 1004 01:25:20,608 --> 01:25:25,534 No qued� satisfecho ni con mi opini�n, ni con la de sus muchos amigos y vecinos. 1005 01:25:25,905 --> 01:25:29,409 Investigu� su pasado, para ver si ten�a antecedentes delictivos. 1006 01:25:30,009 --> 01:25:31,795 Comprob� que no hab�a nada contra �l. 1007 01:25:32,889 --> 01:25:35,164 Pero descubr� algo que su Se�or�a debe conocer. 1008 01:25:36,638 --> 01:25:39,630 El acusado pas� parte de su vida en la Marina de Los EE. UU. 1009 01:25:40,086 --> 01:25:44,170 Y en 1918, cuando ten�a 41 a�os, fue condecorado por su valor. 1010 01:25:44,450 --> 01:25:46,270 He tra�do una fotocopia de la citaci�n. 1011 01:25:53,009 --> 01:25:53,941 Aqu� tiene, Se�or�a. 1012 01:26:27,980 --> 01:26:31,598 Se ha tomado Ud. mucho trabajo en favor de este hombre. �Por qu�? 1013 01:26:35,938 --> 01:26:37,280 Es dif�cil de explicar. 1014 01:26:41,866 --> 01:26:44,334 Quiz�s estuviera influenciado por algo que le� el otro d�a, 1015 01:26:45,241 --> 01:26:46,902 en un libro que encontr� casualmente. 1016 01:26:48,303 --> 01:26:51,067 " La justicia se administra muchas veces seg�n reglas fijas, 1017 01:26:51,743 --> 01:26:53,791 sin tener en cuenta los sentimientos de la mente humana, 1018 01:26:53,926 --> 01:26:55,302 ni la calidad del coraz�n del hombre. " 1019 01:26:56,029 --> 01:26:58,600 - �Encontr� ese libro casualmente? - S� Se�or�a. 1020 01:27:00,577 --> 01:27:04,229 - Yo soy el autor de ese libro. - S� Se�or�a. 1021 01:27:07,648 --> 01:27:11,448 A pesar de esa cita de mi libro, sigo creyendo que los falsificadores, 1022 01:27:11,505 --> 01:27:13,553 sean quienes fueren, deben ir a la c�rcel. 1023 01:27:14,745 --> 01:27:17,760 No podemos hacer excepci�n en este caso ni en ning�n otro. 1024 01:27:18,221 --> 01:27:19,882 Este hombre ha infringido la ley. 1025 01:27:22,405 --> 01:27:25,670 Sin embargo, en vista de la avanzada edad del acusado y de... 1026 01:27:26,873 --> 01:27:28,329 ... y de otras consideraciones, 1027 01:27:29,502 --> 01:27:34,144 la sentencia se reducir� a un m�nimo. Nueve meses. 1028 01:27:36,153 --> 01:27:37,120 Gracias Se�or�a. 1029 01:27:37,626 --> 01:27:39,162 S�, se�or, much�simas gracias. 1030 01:27:40,582 --> 01:27:42,379 �Puedo acercarme al Tribunal? 1031 01:27:45,013 --> 01:27:46,958 Gracias Steve, gracias. 1032 01:27:49,846 --> 01:27:52,121 Gracias Sr. Lee, el sombrero. 1033 01:27:56,109 --> 01:27:59,624 Me acaban de recordar que una pena de 9 meses no admite libertad condicional. 1034 01:28:00,435 --> 01:28:03,097 Se condena al acusado a un a�o y un d�a, 1035 01:28:03,145 --> 01:28:05,340 a fin de que pueda salir en libertad condicional dentro de 4 meses. 1036 01:28:06,222 --> 01:28:08,520 La sentencia cambia a un a�o y un d�a. 1037 01:28:11,479 --> 01:28:12,810 Gracias se�or. 1038 01:28:14,933 --> 01:28:15,991 Skipper. 1039 01:28:17,510 --> 01:28:18,863 �Oh, por amor de Dios! 1040 01:28:21,530 --> 01:28:22,804 Se me recuerda tambi�n, 1041 01:28:22,903 --> 01:28:25,064 que la sentencia debe ser acompa�ada de imposici�n de multa. 1042 01:28:25,865 --> 01:28:27,594 Haremos que esta sea nominal. 1043 01:28:28,566 --> 01:28:29,931 Un d�lar de multa. 1044 01:28:31,042 --> 01:28:32,282 �Tiene un d�lar? 1045 01:28:43,147 --> 01:28:47,686 - Skipper... D�jeme pagar a m�. - �No, no! 1046 01:29:04,142 --> 01:29:05,268 Vamos. 1047 01:29:08,455 --> 01:29:13,745 Skipper... adi�s. Ir� muy pronto a verle. 89135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.