Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,760 --> 00:00:13,000
Creo que al tío
le ha podido pasar algo malo.
2
00:00:13,040 --> 00:00:15,840
Encontré esto entre sus cosas,
es un abandono en toda regla.
3
00:00:15,880 --> 00:00:17,880
Estoy segura
de que hay droga de por medio.
4
00:00:17,920 --> 00:00:19,680
¡Compañeros, abajo, en el garaje!
5
00:00:19,720 --> 00:00:21,400
¿Es ella?
-Aquí estaba el dinero.
6
00:00:21,440 --> 00:00:23,520
Mi tía puede estar implicada
en todo esto.
7
00:00:23,560 --> 00:00:25,800
Quiero la cabeza de Da Silva
para antes de comer.
8
00:00:25,840 --> 00:00:29,080
Nos vamos los dos a Portugal.
-¡Que me sueltes, pijo, suéltame!
9
00:00:29,200 --> 00:00:30,720
(Disparo)
10
00:00:30,760 --> 00:00:34,160
Este es mi último trabajo, Teo,
lo dejo.
11
00:00:34,760 --> 00:00:36,560
Pascual es un traidor, mátalo.
12
00:00:36,800 --> 00:00:37,920
¡Ah!
13
00:00:38,680 --> 00:00:41,840
Te reencontrarás con tus enemigos
en el infierno.
14
00:00:42,160 --> 00:00:43,480
¡Ah!
15
00:00:46,120 --> 00:00:47,520
(JADEA)
16
00:00:52,320 --> 00:00:54,400
¡Que soy funcionario,
soy funcionario!
17
00:00:59,720 --> 00:01:02,120
Ya te he dicho
que lo del apartamento no puede ser,
18
00:01:02,160 --> 00:01:03,520
Alfonso no está de acuerdo.
19
00:01:03,560 --> 00:01:06,440
Entonces, tendré que hacerle llegar
otro de esos a tu marido.
20
00:01:07,760 --> 00:01:10,520
Dame la puta sal del Himalaya
y te digo dónde está Pascual.
21
00:01:10,560 --> 00:01:13,040
Y cuando consigas lo que buscas,
¿acabarás conmigo?
22
00:01:13,920 --> 00:01:15,280
(GRITA)
23
00:01:15,920 --> 00:01:19,280
Quiero los cinco kilos de cocaína
que le robaron a mi Francisco
24
00:01:19,320 --> 00:01:21,600
o los 300.000 euros
que cuestan en la calle.
25
00:01:21,640 --> 00:01:23,960
¿Puedo pasar la noche en tu casa?
26
00:01:34,440 --> 00:01:36,040
"Filhos da puta".
27
00:02:11,680 --> 00:02:14,720
¿Qué haces, Nuño?
(RÍE) -¿No te parece romántico?
28
00:02:14,760 --> 00:02:16,600
-Estoy estudiando. ¿A qué viene esto?
29
00:02:16,640 --> 00:02:18,960
-A que quiero estar siempre así,
encadenado a ti.
30
00:02:19,000 --> 00:02:20,680
-Mira que eres bobo. Anda, ven.
31
00:02:22,400 --> 00:02:24,640
Anda, suéltame.
O, cuando sea guardia civil,
32
00:02:24,680 --> 00:02:26,760
te detendré
por obstrucción a la justicia.
33
00:02:26,800 --> 00:02:29,760
-Espera, que tengo aquí... Aquí...
34
00:02:32,280 --> 00:02:34,800
-No me lo puedo creer.
-¿Quieres casarte conmigo?
35
00:02:35,240 --> 00:02:38,080
Bueno, espera,
ayúdame un poquito, trae la mano.
36
00:02:40,240 --> 00:02:42,160
Ahora. ¿Quieres casarte conmigo?
37
00:02:43,040 --> 00:02:44,520
(RÍE)
38
00:02:44,680 --> 00:02:46,800
¿Me pongo de rodillas,
como en las películas?
39
00:02:46,840 --> 00:02:49,360
-Que no, que no hace falta.
-Pero di algo.
40
00:02:49,400 --> 00:02:51,840
-¿Tú qué crees que voy a decir?
-Que sí, ¿no?
41
00:02:51,880 --> 00:02:53,680
-Pues claro, bobo. Bésame.
42
00:02:55,920 --> 00:02:57,200
-Espera, a ver, aquí.
43
00:03:01,080 --> 00:03:03,560
-Ay, es precioso.
Muchas gracias, Nuño.
44
00:03:05,440 --> 00:03:07,840
Pero ahora puedes soltarme,
que no me voy a escapar.
45
00:03:07,880 --> 00:03:11,080
-Son de verdad, me las ha dejado
un amigo que es guardia.
46
00:03:11,640 --> 00:03:12,760
-¿Y la llave?
47
00:03:14,520 --> 00:03:17,600
-Pues de llave no me ha dicho nada.
-La madre que te parió, Nuño.
48
00:03:37,680 --> 00:03:39,120
(Pasos)
49
00:03:49,520 --> 00:03:53,360
No hay palabras de consuelo
en estos momentos, así que me voy.
50
00:03:53,400 --> 00:03:55,080
Almudena, por favor, espera.
51
00:03:55,680 --> 00:03:58,600
Lo siento, Salvador,
pero esta tarde se casa mi sobrina,
52
00:03:58,640 --> 00:04:00,160
tengo muchas cosas que hacer.
53
00:04:00,200 --> 00:04:02,960
Un velatorio y luego una boda,
qué vida esta.
54
00:04:03,480 --> 00:04:06,120
Sí que es verdad.
Muchas gracias por todo, ¿eh?
55
00:04:06,160 --> 00:04:10,320
Prométeme que, si alguna noche
te vuelves a encontrar sola,
56
00:04:10,360 --> 00:04:11,440
volverás a esta casa.
57
00:04:11,480 --> 00:04:12,840
(SISEA)
58
00:04:14,720 --> 00:04:17,560
Claro. Pero ahora me tengo que ir,
de verdad.
59
00:04:17,840 --> 00:04:21,760
Almudena, somos libres, los dos,
ya nada nos separa.
60
00:04:21,800 --> 00:04:23,760
Bueno, bueno,
lo mío está por demostrar.
61
00:04:24,000 --> 00:04:26,920
Pero vamos, que sí,
que ya sé que puedo contar contigo.
62
00:04:27,680 --> 00:04:28,800
Te esperaré.
63
00:04:28,840 --> 00:04:32,720
Pues ten paciencia, Salvador,
porque después de la boda
64
00:04:32,760 --> 00:04:38,000
me quiero ir a reflexionar,
a pensar en mí.
65
00:04:38,880 --> 00:04:42,000
Bueno, y espero que también
un poquito en mí.
66
00:04:58,760 --> 00:04:59,840
Ya te vale, papá,
67
00:05:00,840 --> 00:05:03,160
mamita de cuerpo presente
y esa mujer en casa.
68
00:05:03,200 --> 00:05:04,600
-Esa mujer necesita ayuda.
69
00:05:05,520 --> 00:05:08,120
En pocos días
su vida se ha desmoronado, hijo,
70
00:05:08,160 --> 00:05:09,320
como la mía.
71
00:05:09,880 --> 00:05:13,640
-Pero, papá, esa mujer es mala.
-Un poco más de respeto.
72
00:05:14,720 --> 00:05:17,400
Más pronto que tarde,
Almudena será mi mujer.
73
00:05:18,240 --> 00:05:20,920
Y si no te gusta la idea,
ya sabes dónde tienes la puerta.
74
00:05:25,040 --> 00:05:29,800
María, María.
Un poquito más.
75
00:05:30,840 --> 00:05:34,680
He dormido fatal.
Venga, cariño, que son casi las 11.
76
00:05:34,720 --> 00:05:37,560
¿Las 11?
Dios, me tengo que ir al cuartel.
77
00:05:37,600 --> 00:05:40,160
Pero si no tienes que trabajar,
es el día de tu boda.
78
00:05:40,200 --> 00:05:44,160
Ya, es solo un trámite.
Mamá, el desayuno en la cama.
79
00:05:44,920 --> 00:05:47,200
Son las rosquillas
que te gustaban de pequeña.
80
00:05:47,240 --> 00:05:48,640
Oye, ¿pero qué te pasa, mamá?
81
00:05:49,520 --> 00:05:51,800
Que te voy a echar mucho de menos,
hija.
82
00:05:52,760 --> 00:05:55,560
¿Crees que yo no os voy a echar
de menos a vosotros también?
83
00:05:55,680 --> 00:05:59,080
Imagino que sí,
pero tú vas a empezar una vida nueva
84
00:05:59,120 --> 00:06:01,640
y nosotros vamos a seguir
con la misma, pero sin ti.
85
00:06:01,680 --> 00:06:04,160
Mamá, no llores,
que no quiero llorar yo también.
86
00:06:06,880 --> 00:06:09,480
¿Con esta pinta?
Ya estás borrando eso ahora mismo.
87
00:06:09,520 --> 00:06:11,600
-Es para el álbum de boda. (RÍEN)
88
00:06:13,160 --> 00:06:15,480
A tu hermano
no le vas a echar tanto de menos.
89
00:06:17,560 --> 00:06:18,680
Mamá.
90
00:06:21,400 --> 00:06:24,160
No sé si estoy cometiendo un error
casándome con Nuño.
91
00:06:24,200 --> 00:06:26,120
¿Qué dices, hija?
Eso son los nervios.
92
00:06:26,160 --> 00:06:28,040
Si lleváis de novios
desde los 15 años.
93
00:06:28,080 --> 00:06:31,200
Pues precisamente por eso,
llevamos comprometidos mucho tiempo
94
00:06:31,240 --> 00:06:33,400
y no sé si ahora
nos estamos dejando llevar.
95
00:06:33,800 --> 00:06:35,600
Mejor te voy a hacer una tila.
96
00:06:35,880 --> 00:06:37,000
Mamá, es que...
97
00:06:41,920 --> 00:06:46,000
Creo que me he enamorado de Jacobo,
mi compañero nuevo, el de Zamora.
98
00:06:46,320 --> 00:06:49,520
¿Pero...? ¿Enamorada?
¿Estás segura, hija?
99
00:06:50,520 --> 00:06:51,840
Anoche le besé
100
00:06:51,880 --> 00:06:55,200
y sentí más cosas que con Nuño
en estos cinco últimos años.
101
00:06:55,240 --> 00:06:57,920
No sabes lo que dices,
estás confundida y es normal.
102
00:06:57,960 --> 00:07:00,120
A ver, una cosa es
que te guste un poco
103
00:07:00,160 --> 00:07:02,800
y otra cosa es enamorarse.
Ya, ¿pero qué voy a hacerle?
104
00:07:03,760 --> 00:07:06,760
Yo también me fijo en otros hombres,
pero eso no quiere decir
105
00:07:06,800 --> 00:07:08,640
que no quiera a tu padre,
claro que no.
106
00:07:08,680 --> 00:07:10,240
Dios, mamá, estoy hecha un lío.
107
00:07:10,280 --> 00:07:14,600
Un calentón, un capricho,
lo que sea,
108
00:07:14,640 --> 00:07:17,240
no puede echar por tierra
tantos años de compañerismo,
109
00:07:17,280 --> 00:07:19,920
de amor, de comprensión.
Tengo que pasar por el cuartel.
110
00:07:19,960 --> 00:07:22,800
María, no hagas ninguna locura.
Mamá, voy por trabajo.
111
00:07:51,960 --> 00:07:53,560
(GRITA)
112
00:08:40,960 --> 00:08:42,880
(Cisterna)
113
00:09:31,560 --> 00:09:32,760
¡Ah!
114
00:10:06,560 --> 00:10:08,160
(GRITA)
115
00:10:10,880 --> 00:10:14,520
Faustina, a ver qué le parece esta
para cuando entre la novia.
116
00:10:17,560 --> 00:10:20,520
# De blanco viene la novia,
117
00:10:20,880 --> 00:10:23,760
# menos mal que no de verde,
118
00:10:24,160 --> 00:10:26,640
# porque si fuera de verde,
119
00:10:26,800 --> 00:10:29,720
# el tricornio traería. #
120
00:10:29,760 --> 00:10:32,200
-A mí no me saques
de "Blanca y radiante va la novia".
121
00:10:32,240 --> 00:10:34,480
Y déjate de gilipolleces
y ayúdame a bajar.
122
00:10:40,920 --> 00:10:46,000
Oh. Ay, por Dios, míralo, qué guapo.
123
00:10:46,360 --> 00:10:49,120
Si parece que estoy viendo
a mi difunto marido.
124
00:10:49,560 --> 00:10:52,880
Él era como más enjuto y tenía
como otra picardía en la mirada,
125
00:10:52,920 --> 00:10:55,280
pero... Qué guapo.
126
00:10:55,320 --> 00:10:57,640
-Mamá, yo sé que te hace ilusión
127
00:10:57,680 --> 00:11:00,440
que lleve el traje de papá
en mi boda, pero yo no lo veo.
128
00:11:00,480 --> 00:11:04,000
-Pero si te lo he arreglado yo,
está nuevecito y te sienta muy bien.
129
00:11:04,040 --> 00:11:05,520
-Pareces el Camilo Sesto ese.
130
00:11:05,560 --> 00:11:07,520
-¿Lo ves?
Es que se van a cachondear de mí.
131
00:11:09,440 --> 00:11:12,600
-¿De verdad no le vas a dar
este capricho a tu madre,
132
00:11:12,640 --> 00:11:15,760
la persona
que más te quiere del mundo? ¿Eh?
133
00:11:15,800 --> 00:11:17,120
-Sí, mamá.
134
00:11:24,480 --> 00:11:25,640
Joder.
135
00:11:32,920 --> 00:11:34,760
(Timbre)
136
00:11:53,960 --> 00:11:55,640
(Timbre)
137
00:12:17,760 --> 00:12:19,160
Abre, Almudena, soy Alfonso.
138
00:12:22,120 --> 00:12:24,880
¿Pero se puede saber
por qué no me coges el teléfono?
139
00:12:24,920 --> 00:12:27,640
Te estoy llamando desde anoche.
He pasado la noche fuera.
140
00:12:27,680 --> 00:12:29,560
¿Qué has hecho
con el cuerpo del decano?
141
00:12:30,200 --> 00:12:34,360
Bueno, eso... Olvídate ahora de eso,
tengo una noticia muy importante
142
00:12:34,400 --> 00:12:37,200
que darte, la verdad es que no sé
si es bueno o malo,
143
00:12:37,240 --> 00:12:41,120
pero el caso es que Don Julio
e Inmaculada están muertos.
144
00:12:41,680 --> 00:12:42,760
¿Qué?
145
00:12:42,800 --> 00:12:45,400
Por lo visto,
entraron en su pazo a robar
146
00:12:45,440 --> 00:12:47,040
y se los han cargado.
147
00:12:48,240 --> 00:12:50,880
Nos hemos quedado sin clientes
para la sal del Himalaya,
148
00:12:50,920 --> 00:12:52,880
pero bueno,
con mi puesto de funcionario,
149
00:12:52,920 --> 00:12:55,000
yo no quiero meterme
en más asuntos turbios,
150
00:12:55,040 --> 00:12:57,200
así que os podéis quedar
con la droga.
151
00:12:57,240 --> 00:12:59,560
Pascual seguro que conoce a alguien
a quien...
152
00:12:59,600 --> 00:13:01,200
(LLORA)
153
00:13:02,480 --> 00:13:04,120
Pero no llores así, mujer,
154
00:13:04,160 --> 00:13:06,800
que, con el pellizquito
que vais a pillar, seguro...
155
00:13:06,840 --> 00:13:09,000
¿Es que no me vas a preguntar
ni siquiera
156
00:13:09,040 --> 00:13:10,840
qué pasó en la reunión
que tuve ayer?
157
00:13:11,280 --> 00:13:14,120
Pero si don Julio está muerto,
¿qué reunión iba a haber?
158
00:13:14,160 --> 00:13:16,560
Claro que hubo reunión.
¿Y sabes quién se presentó?
159
00:13:17,600 --> 00:13:18,640
Ven.
160
00:13:26,960 --> 00:13:28,000
Este cabrón.
161
00:13:28,480 --> 00:13:31,480
Don Julio le ordenó quitarnos
la sal del Himalaya y matarme.
162
00:13:32,280 --> 00:13:33,320
¿Solo a ti?
163
00:13:33,360 --> 00:13:36,000
A ti te iban a tener de esclavo
para cocinar la sal gratis,
164
00:13:36,040 --> 00:13:39,160
a cambio de la vida de tu familia.
Dios, de la que nos hemos librado.
165
00:13:40,640 --> 00:13:42,840
¿Y a este qué le ha pasado?
Ha sido hace un rato.
166
00:13:42,880 --> 00:13:44,680
Vine a coger la sal
para irme corriendo
167
00:13:44,720 --> 00:13:47,000
y él me estaba esperando, cagando.
168
00:13:48,000 --> 00:13:51,480
¿Le has matado mientras hacía caca?
No, ya había terminado.
169
00:13:53,200 --> 00:13:55,480
Verás cómo se va a poner Pascual
cuando se entere.
170
00:13:55,520 --> 00:13:59,160
A ese cabrón que le den también.
O está muerto o es un traidor.
171
00:13:59,200 --> 00:14:02,560
Pascual tiene buen fondo,
no le veo traicionándote, Almudena.
172
00:14:02,600 --> 00:14:04,480
Teo me dijo ayer
que si le daba la sal,
173
00:14:04,520 --> 00:14:08,000
me diría dónde encontrarle,
pero todo ha terminado así. (LLORA)
174
00:14:09,840 --> 00:14:10,960
¿Qué vas a hacer con él?
175
00:14:11,680 --> 00:14:14,560
Pensaba llevarle
a donde hayas enterrado al decano.
176
00:14:14,600 --> 00:14:17,560
Ah, no, no, conmigo no cuentes.
Mi hija se casa en un rato,
177
00:14:17,600 --> 00:14:20,040
entiende que no puedo deshacerme
de más muertos.
178
00:14:22,880 --> 00:14:26,040
Espera, escóndeme esto por lo menos.
No.
179
00:14:26,080 --> 00:14:27,680
Puede venir Pascual a buscarlo.
180
00:14:27,720 --> 00:14:29,680
No, no quiero saber
nada más de drogas.
181
00:14:29,720 --> 00:14:32,120
Por favor, si quiero cambiar,
es lo único que tengo.
182
00:14:34,920 --> 00:14:36,080
Está bien.
183
00:14:37,320 --> 00:14:39,560
Pero a cambio
de que vayas a la boda de mi hija
184
00:14:39,600 --> 00:14:42,520
como si no hubiera pasado nada.
Al convite, a la iglesia,
185
00:14:43,320 --> 00:14:44,480
al cóctel...
186
00:14:45,000 --> 00:14:46,520
Es más que nada por tu hermana,
187
00:14:46,560 --> 00:14:50,040
no lo está pasando bien
con esto del nido vacío.
188
00:14:50,080 --> 00:14:51,280
Claro, claro.
189
00:15:08,480 --> 00:15:09,560
¿Qué haces aquí?
190
00:15:13,560 --> 00:15:16,760
Pensaba que estarías haciendo
cosas de novias.
191
00:15:17,160 --> 00:15:19,920
-Solo he dormido un par de horas
pensando en lo de anoche.
192
00:15:22,000 --> 00:15:23,080
-Yo también.
193
00:15:23,120 --> 00:15:25,120
-No voy a estar tranquila
con ese comecome
194
00:15:25,160 --> 00:15:27,520
que se solucionaría
con una simple conversación.
195
00:15:27,960 --> 00:15:28,960
-Claro.
196
00:15:33,720 --> 00:15:36,640
Si quieres, vamos abajo
y hablamos tranquilamente de ello.
197
00:15:37,120 --> 00:15:39,600
-No me estoy refiriendo
al beso de anoche, Jacobo.
198
00:15:40,640 --> 00:15:41,880
-Ah, ¿no?
-No.
199
00:15:41,920 --> 00:15:44,720
Me refiero a la maleta de mi tío
con todo ese dinero dentro
200
00:15:44,760 --> 00:15:46,640
y las sospechas
sobre mi tía Almudena.
201
00:15:47,440 --> 00:15:49,480
-Sí, sí, claro. (CARRASPEA)
202
00:15:50,200 --> 00:15:52,880
-Si esa maleta es una prueba
que delata a mi tía Almudena,
203
00:15:52,920 --> 00:15:54,960
¿por qué narices
la lleva a una parroquia?
204
00:15:55,400 --> 00:15:57,320
-Sí, es bastante absurdo, la verdad,
205
00:15:57,360 --> 00:16:00,280
a no ser que quisiera expiar su culpa
haciendo una buena obra.
206
00:16:00,320 --> 00:16:02,680
-Mi tía cree en el karma
y esos rollos.
207
00:16:02,720 --> 00:16:05,240
-Ya, pero no la llevó
a la iglesia de Torrecillas,
208
00:16:05,280 --> 00:16:06,560
la llevó a otro pueblo.
209
00:16:07,160 --> 00:16:10,640
-Tengo que hablar con ella,
me siento fatal pensando mal de ella
210
00:16:10,680 --> 00:16:14,720
sin saber siquiera su versión.
Y me gustaría que tú me acompañaras.
211
00:16:15,760 --> 00:16:17,040
-Por supuesto.
212
00:16:18,560 --> 00:16:21,960
Y ya verás cómo tiene alguna razón
que elimine cualquier sospecha.
213
00:16:22,680 --> 00:16:25,040
-Gracias por intentar animarme.
-Vamos.
214
00:16:38,600 --> 00:16:40,320
(Timbre)
215
00:16:52,800 --> 00:16:54,360
(Timbre)
216
00:17:29,280 --> 00:17:30,400
Pascual.
217
00:17:31,440 --> 00:17:34,680
Almudena, estás viva.
Estás vivo.
218
00:17:35,080 --> 00:17:38,000
Como des un paso más, te mato.
Creía que Teo te había matado.
219
00:17:38,040 --> 00:17:41,680
Quieto, las manos en alto,
tú también has venido a matarme.
220
00:17:41,840 --> 00:17:43,840
¿Cómo te voy a matar,
con lo que te quiero?
221
00:17:43,880 --> 00:17:46,440
¿No has escuchado el contestador?
Me has traicionado,
222
00:17:46,480 --> 00:17:49,040
has dejado que tu amigo Teo
intentara robarme la droga
223
00:17:49,080 --> 00:17:50,200
para matarme después.
224
00:17:50,240 --> 00:17:52,120
Me dio un porrazo
y me dejó atontado,
225
00:17:52,160 --> 00:17:54,680
no te pude avisar.
¿Es que no me vas a creer?
226
00:17:58,040 --> 00:18:00,120
Lo siento, yo también te quiero.
227
00:18:00,920 --> 00:18:03,200
Almudena, nunca me habían dicho
que me querían.
228
00:18:03,240 --> 00:18:05,960
Hay tantas cosas
que todavía no te he dicho, Pascual.
229
00:18:06,680 --> 00:18:07,840
Tenemos que irnos,
230
00:18:07,880 --> 00:18:10,280
Teo tiene una misión
y no parará hasta que la cumpla.
231
00:18:10,320 --> 00:18:12,960
Creo que ya ha parado.
Y don Julio y su señora también.
232
00:18:13,000 --> 00:18:14,080
¿Don Julio?
233
00:18:14,120 --> 00:18:16,400
Ayer robaron en el pazo
y les han matado a los dos.
234
00:18:16,440 --> 00:18:19,200
¿Un robo, estás segura?
Alfonso lo vio en las noticias.
235
00:18:22,080 --> 00:18:24,720
Seguro que ha sido Da Silva,
el capo portugués.
236
00:18:24,760 --> 00:18:26,880
Don Julio nos mandó que lo matáramos.
¿Y?
237
00:18:27,840 --> 00:18:30,800
Es una venganza.
Y vendrá a por Teo y a por mí.
238
00:18:31,640 --> 00:18:33,400
Vaya por Dios, nos libramos de unos
239
00:18:33,440 --> 00:18:35,920
y ahora vienen los portugueses
a joder la marrana.
240
00:18:36,600 --> 00:18:40,000
Pues esta tarde se casa mi sobrina,
¿qué te parece si huimos mañana?
241
00:18:40,040 --> 00:18:41,400
Teo estará cerca.
242
00:18:43,320 --> 00:18:44,560
Muy cerca.
243
00:18:45,680 --> 00:18:46,840
Ven.
244
00:18:56,280 --> 00:18:57,960
Intentó matarme ayer.
245
00:18:58,640 --> 00:19:02,320
Y hoy me lo he encontrado aquí,
en mi casa, haciendo caca.
246
00:19:03,920 --> 00:19:06,600
Lo siento, pero era él o yo.
247
00:19:15,200 --> 00:19:17,120
¿Lo has matado
cuando estaba cagando?
248
00:19:17,160 --> 00:19:18,720
No, ya había terminado.
249
00:19:24,440 --> 00:19:25,960
(LLORA)
250
00:19:36,960 --> 00:19:39,920
Buenas, ¿podría ponerme
con la habitación de Coral Valdés,
251
00:19:39,960 --> 00:19:41,080
por favor? Gracias.
252
00:19:42,960 --> 00:19:44,760
(Teléfono)
253
00:19:45,520 --> 00:19:46,520
¿Aló?
254
00:19:46,800 --> 00:19:50,200
Coral, soy Alfonso,
el cuñado de Francisco.
255
00:19:50,240 --> 00:19:52,840
No sé ni cómo te atreves
a nombrar a mi Paco.
256
00:19:52,880 --> 00:19:54,000
¿Ya tienes lo mío?
257
00:19:56,160 --> 00:19:58,080
Bueno, no exactamente.
258
00:19:58,120 --> 00:20:00,840
Quiero mi dinero
o la cocaína de Francisco.
259
00:20:00,880 --> 00:20:03,480
Y la quiero ya.
No grites.
260
00:20:03,960 --> 00:20:06,080
Me planto en el cuartelillo
y lo suelto todo.
261
00:20:06,120 --> 00:20:09,720
O mejor, me voy a la iglesia
y le cuento todo a tu familia,
262
00:20:09,760 --> 00:20:12,440
que la golfa esa y tú
matasteis a Francisco.
263
00:20:13,440 --> 00:20:16,320
¿Entendido?
¿Tienes o no tienes la droga?
264
00:20:20,320 --> 00:20:22,600
Lo tengo, te llevaré la droga.
265
00:20:23,320 --> 00:20:25,240
Iré en cuanto pueda,
no te muevas de ahí.
266
00:20:25,280 --> 00:20:26,840
Es la habitación 112.
267
00:20:30,520 --> 00:20:32,440
Alfonso, ¿dónde te metes?
268
00:20:35,680 --> 00:20:37,720
Estoy en nuestra habitación, cariño.
269
00:20:41,040 --> 00:20:43,200
Alfonso,
te estaba buscando porque...
270
00:20:43,240 --> 00:20:45,040
Dime.
¿Ya te estás vistiendo?
271
00:20:46,480 --> 00:20:48,560
Sí. Bueno, tengo que ir al matadero.
272
00:20:49,400 --> 00:20:53,440
Hemos cerrado por la boda,
pero se ha presentado un proveedor
273
00:20:53,480 --> 00:20:55,480
con la mercancía
y quiere descargarla.
274
00:20:55,920 --> 00:20:57,320
¿Qué le vamos a hacer?
275
00:20:57,360 --> 00:20:59,200
¿Y vas a ir así?
A ver si te vas a manchar.
276
00:20:59,240 --> 00:21:01,000
No, no te preocupes,
tendré cuidado.
277
00:21:01,040 --> 00:21:02,800
Espera, que te ayudo.
Gracias.
278
00:21:04,720 --> 00:21:07,440
Alfonso, necesito decirte una cosa.
279
00:21:07,840 --> 00:21:10,840
Bueno, ya sé lo que me vas a decir,
no me importa, no te preocupes.
280
00:21:12,080 --> 00:21:13,720
¿Ya lo sabes y no te importa?
281
00:21:15,040 --> 00:21:16,360
Sí, que aunque no me guste,
282
00:21:16,400 --> 00:21:18,080
te vas a poner tanga
en vez de bragas
283
00:21:18,120 --> 00:21:20,080
porque se te marcan
en el vestido, ¿no?
284
00:21:20,120 --> 00:21:21,440
No.
285
00:21:22,880 --> 00:21:23,960
¿Qué pasa?
286
00:21:25,520 --> 00:21:28,400
Que me he acostado con mi jefe.
287
00:21:31,080 --> 00:21:34,360
No sé lo que me ha pasado.
Bueno, sí lo sé,
288
00:21:34,400 --> 00:21:38,320
que los 50 están cerca
y a una le gusta sentirse atractiva
289
00:21:38,360 --> 00:21:41,440
y deseada. Y que tú estás muy raro
últimamente, Alfonso.
290
00:21:41,480 --> 00:21:43,560
Y yo quería saber
qué se siente con alguien
291
00:21:43,600 --> 00:21:45,400
que no es el de toda la vida y...
(LLORA)
292
00:21:45,720 --> 00:21:47,480
Pero di algo, por favor.
293
00:21:52,800 --> 00:21:56,760
¿Y qué quieres que diga,
si me has dejado a cuadros?
294
00:21:57,200 --> 00:21:59,160
Ya sabes
lo insistente que es Fermín.
295
00:21:59,200 --> 00:22:01,360
Y perdí la cabeza, no era yo.
296
00:22:05,040 --> 00:22:06,360
Ay, Mari Jose.
297
00:22:08,680 --> 00:22:10,840
Yo que creía que tú y yo
no teníamos secretos.
298
00:22:10,880 --> 00:22:13,400
Y no los tenemos,
por eso te lo estoy contando.
299
00:22:17,600 --> 00:22:18,680
¿Le amas?
300
00:22:19,200 --> 00:22:23,240
¿Amarle? Pero si es un miserable,
si hasta grabó el polvo.
301
00:22:24,480 --> 00:22:26,880
¿Que grabó el polvo?
No sé cómo lo ha hecho.
302
00:22:26,920 --> 00:22:29,200
Pero era para chantajearme
para que compremos
303
00:22:29,240 --> 00:22:31,240
el dichoso apartamento
en Torrevieja.
304
00:22:31,280 --> 00:22:34,240
Cago en... Lo mato, lo mato.
305
00:22:38,640 --> 00:22:41,680
Bueno, ¿y dónde lo hicisteis?
306
00:22:42,520 --> 00:22:46,360
No, en los almacenes de la empresa,
en un arrebato. Lo siento.
307
00:22:47,760 --> 00:22:49,800
Conmigo solo lo quieres hacer
en la cama.
308
00:22:50,680 --> 00:22:51,720
Alfonso.
309
00:22:53,000 --> 00:22:54,760
Si para algo ha servido este desliz,
310
00:22:54,800 --> 00:22:56,960
es para darme cuenta
de lo mucho que te quiero.
311
00:22:57,000 --> 00:23:00,120
Joder. Si encima este desgraciado
hasta me ha hecho un favor.
312
00:23:00,440 --> 00:23:03,440
Esto no va a volver a pasar,
solo me importas tú, de verdad.
313
00:23:04,080 --> 00:23:05,160
Perdóname.
314
00:23:08,240 --> 00:23:10,400
No me va a ser fácil
asimilar todo esto.
315
00:23:12,600 --> 00:23:14,800
Voy a necesitar un poco de tiempo,
Mari Jose.
316
00:23:30,720 --> 00:23:33,720
Mientras yo estoy en la boda,
tú limpias el aseo
317
00:23:33,760 --> 00:23:36,120
y me haces la maleta,
metes lo que más te guste.
318
00:23:36,160 --> 00:23:37,960
(Timbre)
319
00:23:38,600 --> 00:23:40,960
¿Estás esperando a alguien?
A nadie.
320
00:23:41,680 --> 00:23:44,000
A lo mejor son los portugueses.
-¡Tía, abre!
321
00:23:44,320 --> 00:23:45,520
Es mi sobrina.
322
00:23:47,320 --> 00:23:50,360
¿La Guardia Civil?
Sí. Para dentro, para dentro.
323
00:23:50,400 --> 00:23:51,480
Vamos.
324
00:23:52,200 --> 00:23:53,280
Vamos, date prisa.
325
00:23:54,400 --> 00:23:55,400
Vamos.
326
00:23:57,600 --> 00:23:59,440
Rápido, rápido.
327
00:24:04,200 --> 00:24:05,800
(Timbre)
328
00:24:05,840 --> 00:24:07,080
¡Ya va!
329
00:24:13,280 --> 00:24:16,120
María, ¿no deberías estar
preparándote para la boda?
330
00:24:16,160 --> 00:24:17,480
Sí, pero el deber es antes.
331
00:24:17,520 --> 00:24:20,240
Venís los dos,
no es solo una simple visita,
332
00:24:20,280 --> 00:24:22,640
espero que no me traigáis
malas noticias.
333
00:24:22,680 --> 00:24:23,760
No.
-Sí.
334
00:24:24,120 --> 00:24:25,440
Ni buenas ni malas,
335
00:24:25,480 --> 00:24:27,960
pero vamos a sentarnos
y hablamos más tranquilos.
336
00:24:28,000 --> 00:24:29,680
Claro, claro. Sí, sí, pasad.
337
00:24:35,160 --> 00:24:36,600
(Puerta)
338
00:24:45,560 --> 00:24:49,960
Tía, voy a ir al grano,
sabemos que dejaste una maleta
339
00:24:50,000 --> 00:24:52,440
con la ropa del tío
en la parroquia de Santa Juliana.
340
00:24:52,920 --> 00:24:54,560
Sí, bueno,
341
00:24:54,600 --> 00:24:57,200
poco a poco me estoy deshaciendo
de todas sus cosas.
342
00:24:57,440 --> 00:25:01,440
Ya, pero cuando lo hizo,
no habían pasado ni 24 horas
343
00:25:01,480 --> 00:25:05,920
desde la desaparición de su marido.
¿Tan poco? Pues no sé,
344
00:25:06,680 --> 00:25:10,040
aquellos momentos fueron
una montaña rusa emocional.
345
00:25:10,080 --> 00:25:12,560
Tía, tú mismo me enseñaste
el armario medio vacío,
346
00:25:12,600 --> 00:25:14,680
el tío iba a huir con esa maleta,
347
00:25:14,720 --> 00:25:18,160
llevaba dentro los 150.000 euros
que había sacado del banco.
348
00:25:18,200 --> 00:25:20,320
Hijo de puta,
me dejó la cuenta a cero
349
00:25:20,360 --> 00:25:22,440
para gastárselo
con la zorra de su amante.
350
00:25:22,680 --> 00:25:26,200
Pero os digo una cosa,
el dinero que teníamos en la cuenta
351
00:25:26,240 --> 00:25:28,840
era legal, ¿eh?
Que yo de drogas no tenía ni idea.
352
00:25:38,720 --> 00:25:40,280
(LLORA)
353
00:25:45,520 --> 00:25:49,680
Tía, por favor, dime la verdad,
¿qué pasó con el tío?
354
00:25:51,920 --> 00:25:54,400
Sorprendí a Francisco
yéndose con la maleta.
355
00:25:55,400 --> 00:25:57,440
Yo ya me olía que tenía un lío.
356
00:25:57,480 --> 00:26:00,320
Bueno, lo sabía desde que encontré
la nota en el pantalón.
357
00:26:00,960 --> 00:26:02,960
Y discutimos. Perdón. (LLORA)
358
00:26:04,160 --> 00:26:07,320
Fueron unos momentos muy dolorosos
para mí.
359
00:26:09,120 --> 00:26:12,800
Tranquilícese,
voy a buscar un vaso de agua.
360
00:26:17,280 --> 00:26:20,040
No, no es por ahí,
la cocina está a la izquierda.
361
00:26:31,600 --> 00:26:32,920
Hostia, pijo.
362
00:26:40,480 --> 00:26:44,040
Yo no sabía si se había ido
de fin de semana o para siempre,
363
00:26:44,080 --> 00:26:47,040
pero le dije que si se iba
con esa guarra, que no volviera,
364
00:26:47,080 --> 00:26:48,720
no le quería en mi vida.
365
00:26:58,080 --> 00:26:59,440
Ay, muchas gracias.
366
00:27:04,760 --> 00:27:09,000
Le dije que no valía para nada,
ni siquiera para darme un hijo.
367
00:27:09,040 --> 00:27:10,800
Él se puso como loco,
368
00:27:10,840 --> 00:27:13,280
a los tíos no les gusta
que duden de su hombría.
369
00:27:13,840 --> 00:27:17,040
Y se marchó dando voces.
Con lo puesto.
370
00:27:18,040 --> 00:27:21,280
¿Y cómo se marchó?
Porque su coche estaba aquí.
371
00:27:22,280 --> 00:27:24,440
Lo mismo la guarra esa
vino a buscarle.
372
00:27:25,200 --> 00:27:26,480
¿Vio su coche?
373
00:27:27,240 --> 00:27:29,960
Pero al día siguiente
supe que me había abandonado.
374
00:27:30,880 --> 00:27:34,160
Cogí la maleta y me marché
a la parroquia de Santa Juliana
375
00:27:34,200 --> 00:27:36,040
y se la entregué al párroco de allí.
376
00:27:36,760 --> 00:27:40,400
¿Y por qué Santa Juliana
y no Torrecillas, por ejemplo?
377
00:27:42,040 --> 00:27:44,600
Es que soy muy devota
de esa santa. (LLORA)
378
00:27:45,320 --> 00:27:48,320
Toma un pañuelito, tía.
Muchas gracias, María.
379
00:27:49,320 --> 00:27:52,760
Fíjate si estaba dolida con tu tío,
que le pedí a Herminio
380
00:27:52,800 --> 00:27:55,080
que sacrificara
a sus dos cerdos de concurso,
381
00:27:55,120 --> 00:27:57,440
Manolete y Belmonte,
a los que quería
382
00:27:57,480 --> 00:28:00,400
como si fueran sus hijos,
el muy cabrito. Es que...
383
00:28:02,360 --> 00:28:04,560
¿Y el anillo...?
-Bueno, tía, no llores más.
384
00:28:05,320 --> 00:28:06,480
Ya es suficiente.
385
00:28:07,320 --> 00:28:09,560
Hablamos más tranquilamente
otro día, ¿vale?
386
00:28:16,080 --> 00:28:19,320
Ay, Teresa, Teresa,
qué solo me has dejado.
387
00:28:21,680 --> 00:28:25,160
-Era tan buena persona. Qué pena.
388
00:28:26,720 --> 00:28:31,880
-La alcaldesa de esta casa.
Limpia, ordenada... Y cómo cocinaba.
389
00:28:31,920 --> 00:28:35,200
-Oh, esas croquetas de puchero
que hacía.
390
00:28:35,920 --> 00:28:40,400
Alcalde, ¿usted las llegó a probar?
-No, no tuve el gusto, la verdad.
391
00:28:40,440 --> 00:28:43,000
-Una cosa de...
De todas maneras, Salvador,
392
00:28:43,040 --> 00:28:47,600
ahora lo que tienes que hacer
es apoyarte en tus hijos, la familia.
393
00:28:48,400 --> 00:28:51,360
-Ya, sí,
pero ellos pronto harán su vida.
394
00:28:52,080 --> 00:28:56,880
-Una cosa te voy a decir, Salvador,
en Torrecillas tenemos mucha viuda.
395
00:28:57,920 --> 00:29:02,000
-Y con esta granja
y ese porte que tú todavía tienes.
396
00:29:02,040 --> 00:29:04,160
Tú, ahora mismo,
eres una perita en dulce.
397
00:29:05,400 --> 00:29:08,160
-Un poco pronto
para pensar en eso ahora, ¿no creen?
398
00:29:08,800 --> 00:29:12,160
-No me seas antiguo,
ya nadie guarda luto.
399
00:29:12,680 --> 00:29:16,480
Tú necesitas a alguien que te atienda
en todos los sentidos.
400
00:29:17,560 --> 00:29:19,080
-Quita, quita.
401
00:29:19,720 --> 00:29:21,600
(Rezos)
402
00:29:26,200 --> 00:29:28,920
-Jóvenes, mi más sincero pésame.
403
00:29:30,480 --> 00:29:31,680
Chaval.
404
00:29:34,280 --> 00:29:35,880
-Gracias, alcalde, por venir.
405
00:29:47,880 --> 00:29:49,760
Salvador, no puedo aceptarlo, yo...
406
00:29:52,680 --> 00:29:54,720
Gracias. (LLORA)
407
00:30:00,200 --> 00:30:01,680
Me tienes loco, jodida.
408
00:30:07,480 --> 00:30:09,680
Ricardo, hijo,
atiende tú a las visitas,
409
00:30:09,720 --> 00:30:12,920
yo tengo que marcharme.
-¿A dónde vas ahora, papá?
410
00:30:14,080 --> 00:30:15,400
-A rehacer mi vida.
411
00:30:24,000 --> 00:30:25,120
-Papá.
412
00:30:49,120 --> 00:30:50,560
¿Por qué vienes disfrazado?
413
00:30:51,440 --> 00:30:53,600
Estoy de boda,
así que venga, rapidito.
414
00:30:57,440 --> 00:31:00,480
No, espera un momento,
tengo que explicarte una cosa.
415
00:31:00,520 --> 00:31:02,800
No hay nada que explicar,
dame la mercancía.
416
00:31:02,840 --> 00:31:04,760
De eso precisamente quería hablarte.
417
00:31:04,800 --> 00:31:07,440
Es que la cocaína
ha cambiado muchas veces de mano
418
00:31:07,480 --> 00:31:11,520
y a estas alturas
no sé ni dónde ni cuándo...
419
00:31:14,480 --> 00:31:17,040
¿Pero qué es esto?
¿Qué me traes, jabones?
420
00:31:17,080 --> 00:31:21,200
No, esto es una droga nueva,
sal del Himalaya se llama.
421
00:31:22,080 --> 00:31:23,320
Mira, la he inventado yo.
422
00:31:23,360 --> 00:31:25,520
Y, modestia aparte,
dicen que es la bomba.
423
00:31:27,440 --> 00:31:29,200
¿Pero qué te crees, que soy tonta?
424
00:31:29,600 --> 00:31:33,760
No, esto es mucho mejor
que cualquier otra droga,
425
00:31:33,800 --> 00:31:37,880
te lo aseguro, te lo juro.
Además, está sin mezclar, es pura.
426
00:31:38,520 --> 00:31:41,200
Si la mezclas con levadura,
puedes conseguir 20 kilos.
427
00:31:41,240 --> 00:31:45,080
Se acabaron las memeces,
ahora mismo llamo a la Guardia Civil.
428
00:31:45,440 --> 00:31:47,200
No.
¿Qué te creías, eh?
429
00:31:47,240 --> 00:31:49,760
¿Que un comemierda como tú
me iba a poder engañar?
430
00:31:49,800 --> 00:31:52,240
Eres un miserable, un fracasado.
431
00:31:52,280 --> 00:31:56,520
Eres un mierda, fracasado, miserable,
no vales para nada.
432
00:31:56,560 --> 00:31:59,000
Fracasado, mierda,
433
00:31:59,040 --> 00:32:02,880
fracasado, comemierda.
434
00:32:03,120 --> 00:32:07,520
Eres un miserable,
no vales para nada, fracasado.
435
00:32:08,320 --> 00:32:10,800
Fracasado, mierda, imbécil.
436
00:32:18,560 --> 00:32:19,600
¡Ah!
437
00:32:32,040 --> 00:32:33,800
(Golpe en el agua)
438
00:32:35,680 --> 00:32:37,280
¿Alguna frase de despedida?
439
00:32:39,200 --> 00:32:41,400
¿Por qué un gallego mató a su perro?
440
00:32:42,880 --> 00:32:44,040
¿Cómo?
441
00:32:44,760 --> 00:32:48,040
Porque le dijeron que su mujer
lo engañaba con su mejor amigo.
442
00:32:53,840 --> 00:32:58,040
"Adeus, meu amigo,
vémonos no paraíso".
443
00:33:02,400 --> 00:33:05,040
(Golpe en el agua)
Anda, Pascual, tenemos que irnos.
444
00:33:47,120 --> 00:33:48,280
¿Qué he hecho?
445
00:33:49,960 --> 00:33:51,280
¿Qué he hecho? (LLORA)
446
00:33:52,800 --> 00:33:54,240
¿Qué he hecho, Dios mío?
447
00:33:56,640 --> 00:34:00,720
Almudena, tú y yo nos queremos
desde que éramos jóvenes.
448
00:34:01,520 --> 00:34:05,120
Y tú ahora necesitas
un hombre que te proteja,
449
00:34:05,160 --> 00:34:07,800
que te dé seguridad.
450
00:34:08,360 --> 00:34:10,360
Y yo necesito una mujer que me cuide,
451
00:34:11,240 --> 00:34:14,040
que me lleve las zapatillas
cuando vuelva del trabajo,
452
00:34:14,560 --> 00:34:15,600
que me lleve el...
453
00:34:20,400 --> 00:34:21,960
Esto parece un poco machista.
454
00:34:22,520 --> 00:34:23,640
Sí, a lo mejor.
455
00:34:25,160 --> 00:34:26,880
Almudena, mi amor,
456
00:34:27,440 --> 00:34:31,520
tú y yo estamos predestinados
a vivir juntos.
457
00:34:31,560 --> 00:34:33,600
Y ahora, por fin,
ha llegado el momento.
458
00:34:35,200 --> 00:34:38,400
Quiero ser el padre de tus hijos.
459
00:34:54,240 --> 00:34:56,600
Espera.
No vas a llegar a la boda.
460
00:34:56,640 --> 00:34:58,320
Pascual, quiero que sepas
461
00:34:58,360 --> 00:35:00,600
que te voy a hacer
el hombre más feliz del mundo.
462
00:35:01,280 --> 00:35:03,600
Yo ya soy feliz contigo, nena, mucho.
463
00:35:03,640 --> 00:35:07,640
Se acabaron los muertos,
los pozos, las drogas...
464
00:35:08,840 --> 00:35:10,480
Tendremos una familia.
465
00:35:11,680 --> 00:35:13,760
Yo siempre he querido tener
muchos zagales,
466
00:35:13,800 --> 00:35:16,120
una mujer como tú y un terrenico.
467
00:36:00,480 --> 00:36:03,640
La letra y los dibujos, son iguales.
468
00:36:06,320 --> 00:36:07,880
Los hizo la misma persona.
469
00:36:10,840 --> 00:36:14,000
-Sí, no hace falta un grafólogo
para confirmarlo.
470
00:36:14,400 --> 00:36:18,360
-Esto prueba, como nos dijo Herminio,
que un gallego y un murciano
471
00:36:18,400 --> 00:36:21,040
estuvieron
en el crimen del restaurante,
472
00:36:21,640 --> 00:36:24,360
que suplantaron
a la pareja de mormones
473
00:36:24,400 --> 00:36:29,400
y que han estado y pueden estar
en el pueblo tan tranquilos.
474
00:36:35,920 --> 00:36:38,200
Y uno de ellos tiene relación
con mi tía Almudena.
475
00:36:39,400 --> 00:36:41,640
Me he convertido en un monstruo.
(LLORA)
476
00:36:48,320 --> 00:36:52,040
No puedo más, no puedo más,
no puedo más.
477
00:36:54,360 --> 00:36:57,880
Cuando Herminio me dijo que mi tía
había mandado matar a los cerdos,
478
00:36:58,600 --> 00:37:01,880
no le di importancia. Y ahora...
-Todo encaja.
479
00:37:03,680 --> 00:37:06,240
-Se deshicieron del cadáver
echándoselo a los cerdos,
480
00:37:06,280 --> 00:37:08,400
por eso encontramos el anillo
en el matadero,
481
00:37:08,880 --> 00:37:10,880
porque los cerdos
no pudieron digerirlo.
482
00:37:11,040 --> 00:37:13,640
Lo he tenido delante de mis narices
y no he sabido verlo.
483
00:37:13,680 --> 00:37:17,520
-María, no te preocupes,
este caso te toca muy de cerca.
484
00:37:18,120 --> 00:37:19,560
Y has sido bastante objetiva.
485
00:37:22,640 --> 00:37:25,160
-Menos mal que estás tú aquí
para aportar equilibrio.
486
00:37:26,640 --> 00:37:28,040
-¿Pero qué hace usted aquí,
487
00:37:28,080 --> 00:37:31,120
si precisamente iba a cambiarme ahora
para asistir a su boda?
488
00:37:31,160 --> 00:37:34,120
-Tenemos novedades sobre el caso
del crimen del restaurante
489
00:37:34,160 --> 00:37:35,520
y sobre mi tío Francisco.
490
00:37:35,680 --> 00:37:38,720
-Habéis localizado a Francisco.
En Venezuela, ¿a que sí?
491
00:37:39,600 --> 00:37:42,760
-Estamos convencidos
de que Francisco está muerto.
492
00:37:43,560 --> 00:37:45,560
-Esto no le va a gustar nada,
493
00:37:45,600 --> 00:37:50,240
pero creemos que su asesino
o asesinos siguen en el pueblo
494
00:37:50,280 --> 00:37:51,880
y no son portugueses.
495
00:37:52,000 --> 00:37:53,080
¡Se acabó!
496
00:38:00,560 --> 00:38:01,720
Por Dios.
497
00:38:12,400 --> 00:38:14,920
Tenemos una prueba
de la existencia de unos terceros
498
00:38:14,960 --> 00:38:17,240
que participaron
en el crimen del restaurante.
499
00:38:17,280 --> 00:38:18,480
-Déjeme adivinarlo.
500
00:38:18,640 --> 00:38:20,880
Unos terceros
que suplantaron a los mormones
501
00:38:20,920 --> 00:38:23,880
y que se han quedado en el pueblo
a disfrutar de las fiestas
502
00:38:23,920 --> 00:38:26,320
y del marco incomparable
de la localidad, ¿sí?
503
00:38:26,360 --> 00:38:29,120
Mire, si quiere arruinar su boda,
504
00:38:29,160 --> 00:38:31,720
dígale a su familia
que su tío está muerto.
505
00:38:31,760 --> 00:38:33,880
Y ya verá
lo bien que nos lo pasamos todos.
506
00:38:33,920 --> 00:38:35,560
-Con el debido respeto, sargento,
507
00:38:35,600 --> 00:38:37,560
estamos en un momento
de la investigación
508
00:38:37,600 --> 00:38:40,280
en que podríamos empezar
a hacer algunas detenciones.
509
00:38:44,240 --> 00:38:48,640
¿Sí?
Hijo mío, ponme con tu hermana.
510
00:38:49,440 --> 00:38:50,880
No está, se ha ido al cuartel.
511
00:38:52,760 --> 00:38:54,520
¿Al cuartel?
Sí.
512
00:38:54,640 --> 00:38:56,520
Podríamos pedir
una orden de registro,
513
00:38:56,560 --> 00:38:58,560
seguro que encontraríamos
más pruebas.
514
00:38:58,600 --> 00:39:02,200
-No, no tienen que convencerme a mí,
sino a un juez.
515
00:39:02,760 --> 00:39:04,880
Hagan lo que su conciencia les dicte,
516
00:39:04,920 --> 00:39:08,160
pero no den un paso
sin una prueba que les respalde.
517
00:39:08,640 --> 00:39:10,520
Ah, y otra cosa.
518
00:39:11,360 --> 00:39:15,080
Si meten la pata,
el marrón se lo comen ustedes solos.
519
00:39:15,640 --> 00:39:17,400
¿Estamos?
(AMBOS) Sí, señor.
520
00:39:18,600 --> 00:39:20,960
-Ya verán,
ya verán cuando le cuente al alcalde
521
00:39:21,000 --> 00:39:23,360
lo de los nuevos asesinos,
la risa que le va a dar.
522
00:39:25,400 --> 00:39:28,080
-Bueno, por lo menos
no nos ha suspendido
523
00:39:28,120 --> 00:39:30,880
de empleo y sueldo.
-Nos da vía libre y tenemos pruebas,
524
00:39:30,920 --> 00:39:34,160
podemos detener a mi tía Almudena
e interrogarla aquí.
525
00:39:34,200 --> 00:39:37,000
Seguro que se rompe con facilidad
y confiesa.
526
00:39:37,040 --> 00:39:39,240
-Seguro, no es una profesional.
527
00:39:41,200 --> 00:39:43,360
-¿Cómo le voy a contar todo esto
a mi familia?
528
00:39:44,240 --> 00:39:45,920
(Teléfono)
529
00:39:50,680 --> 00:39:54,400
¿Sí?
¿Hija? Soy tu padre.
530
00:39:56,440 --> 00:39:58,640
Me ha dicho tu hermano
que estás en el cuartel.
531
00:39:58,680 --> 00:40:00,360
Pero si te casas en unas horas.
532
00:40:00,400 --> 00:40:04,040
Sí, he venido a hacer unos trámites
y me he entretenido un poco, pero...
533
00:40:04,080 --> 00:40:07,320
Ya. Cariño, tengo que contarte algo.
534
00:40:07,360 --> 00:40:10,320
Papá, no te puedes imaginar
lo bien que me viene tu llamada.
535
00:40:12,800 --> 00:40:14,400
No sé cómo decirte esto.
536
00:40:16,560 --> 00:40:17,800
Creo que la tía...
537
00:40:17,840 --> 00:40:22,760
Bueno, estoy bastante segura
de que la tía mató al tío Francisco.
538
00:40:24,800 --> 00:40:26,800
¿Que Almudena mató a Francisco?
Sí.
539
00:40:26,840 --> 00:40:29,480
Y también creo
que está liada con un hombre
540
00:40:29,520 --> 00:40:31,640
que participó
en el tiroteo del restaurante.
541
00:40:31,680 --> 00:40:34,840
¿Te acuerdas del crimen?
Claro, ¿cómo podría olvidarme?
542
00:40:34,880 --> 00:40:37,920
Bueno, pues se ve que el tío
iba a abandonar a la tía
543
00:40:37,960 --> 00:40:40,200
para fugarse con su amante,
una tal Coral
544
00:40:40,240 --> 00:40:43,800
que trabajaba en el matadero.
Creo que tú la conoces.
545
00:40:45,080 --> 00:40:47,840
Bueno, sí,
me suena de verla alguna vez.
546
00:40:48,560 --> 00:40:52,240
Bueno, pues no sé si la tía,
el hombre o los dos
547
00:40:52,280 --> 00:40:53,880
mataron al tío y...
548
00:40:54,600 --> 00:40:56,880
Bueno, no te quiero abrumar
con tantos detalles.
549
00:40:57,400 --> 00:40:58,600
Madre mía.
550
00:41:00,080 --> 00:41:02,400
¿Pero tú estás segura
de lo que estás diciendo?
551
00:41:02,440 --> 00:41:04,040
Bastante segura.
552
00:41:04,640 --> 00:41:07,960
Papá, ¿tú has visto a la tía
con algún forastero?
553
00:41:08,000 --> 00:41:11,120
No, no, yo no, qué va.
554
00:41:12,920 --> 00:41:16,440
Y... ¿Qué piensas hacer ahora?
555
00:41:17,000 --> 00:41:20,920
Pues Jacobo y yo estamos pensando
en ir a detenerla
556
00:41:20,960 --> 00:41:24,360
para interrogarla.
¿Ahora?
557
00:41:24,400 --> 00:41:28,080
No, no, ahora no, hija, no,
ni se te ocurra.
558
00:41:28,640 --> 00:41:30,240
No le puedes hacer eso a tu madre,
559
00:41:30,280 --> 00:41:32,880
imagina el disgusto que le vas a dar
el día de tu boda.
560
00:41:32,920 --> 00:41:35,400
Ya, papá, pero es que...
Mira, escúchame.
561
00:41:36,400 --> 00:41:39,120
Como no os vais de viaje de novios
hasta el miércoles,
562
00:41:39,160 --> 00:41:42,280
mañana la puedes detener
tranquilamente, ¿no?
563
00:41:42,920 --> 00:41:47,160
Y yo te puedo ir preparando
el terreno hablando con tu madre,
564
00:41:47,200 --> 00:41:49,120
así no le pilla de sopetón,
¿te parece?
565
00:41:50,480 --> 00:41:53,000
Tienes razón, ¿qué más da
un día más que un día menos?
566
00:41:53,040 --> 00:41:54,120
Claro.
567
00:41:55,680 --> 00:41:59,200
Ahora vas a hacer una cosa:
ve a casa, vístete, ¿eh?
568
00:42:00,320 --> 00:42:02,400
Y dentro de un rato voy a buscarte.
569
00:42:03,400 --> 00:42:05,640
Oye,
¿qué es lo que tenías que decirme?
570
00:42:06,200 --> 00:42:07,360
Nada.
571
00:42:08,360 --> 00:42:11,880
Ah, bueno, sí,
que he aprobado la oposición.
572
00:42:12,240 --> 00:42:16,240
¿En serio? Enhorabuena, papá,
has sudado sangre para conseguirlo.
573
00:42:16,480 --> 00:42:18,680
Alégrate un poco,
que te veo un poco tristón.
574
00:42:18,720 --> 00:42:23,360
Por lo menos, es una buena noticia.
Sí, por lo menos, una buena noticia.
575
00:42:23,800 --> 00:42:25,080
Adiós.
576
00:43:45,200 --> 00:43:47,480
Mi padre tiene razón,
no creo que pase nada
577
00:43:47,520 --> 00:43:50,200
porque detengamos a mi tía mañana.
-¿Y si se escapa?
578
00:43:50,960 --> 00:43:52,720
A lo mejor está huyendo ahora mismo.
579
00:43:52,760 --> 00:43:55,880
-Confía en mí, conozco a mi tía
y no se perdería mi boda ni muerta.
580
00:43:55,920 --> 00:43:58,520
Además, no creo que sospeche nada.
581
00:44:01,320 --> 00:44:02,360
Bueno.
582
00:44:05,800 --> 00:44:08,120
Pues espero poder estar aquí
mañana a las ocho.
583
00:44:12,320 --> 00:44:14,560
-Ahora voy a redactar
lo que hemos averiguado,
584
00:44:14,600 --> 00:44:17,840
así mañana podrás hacer fácilmente
el informe para Villanueva.
585
00:44:18,440 --> 00:44:19,560
-¿A qué viene esto?
586
00:44:20,400 --> 00:44:22,880
Es nuestro caso,
firmaremos juntos el informe.
587
00:44:24,280 --> 00:44:27,960
-El caso lo has resuelto tú, María,
lo sabes perfectamente.
588
00:44:29,680 --> 00:44:32,440
En cuanto termine,
vuelvo para Zamora.
589
00:44:33,400 --> 00:44:36,880
-¿Eres bobo o qué?
Aquí nadie ha resuelto nada.
590
00:44:37,320 --> 00:44:39,600
Nos queda caso todavía, Jacobo,
no te puedes ir.
591
00:44:39,640 --> 00:44:44,160
Estamos juntos en todo esto.
-Solo en esto. Ese es el problema.
592
00:44:45,960 --> 00:44:47,080
-¿Cómo?
593
00:44:48,360 --> 00:44:49,560
-¿No te das cuenta?
594
00:44:50,800 --> 00:44:51,880
-¿De qué?
595
00:44:54,240 --> 00:44:55,640
-De que me he enamorado de ti.
596
00:44:57,600 --> 00:45:00,360
De que no puedo estar a tu lado
sin querer besarte otra vez.
597
00:45:02,520 --> 00:45:04,160
De que te quiero, María.
598
00:45:11,880 --> 00:45:13,080
-¿Y esperas a decírmelo
599
00:45:13,120 --> 00:45:15,640
cuando estoy a punto
de vestirme de novia para mi boda?
600
00:45:15,680 --> 00:45:17,840
Eres un gilipollas
y un egoísta, ¿sabes?
601
00:45:18,720 --> 00:45:19,800
-María.
602
00:45:28,800 --> 00:45:31,560
Es que no entiendo qué problema hay
en esperar unos minutos
603
00:45:31,600 --> 00:45:32,720
a que venga mi padre.
604
00:45:32,760 --> 00:45:35,400
-Señora, ya vamos con retraso,
esto es una cadena.
605
00:45:35,840 --> 00:45:38,840
-¿No ha escuchado a mi hermana?
Sin papá no salimos.
606
00:45:39,360 --> 00:45:40,880
-¡Silencio todo el mundo!
607
00:45:43,160 --> 00:45:44,960
Quiero que os vayáis todos de aquí.
608
00:45:46,120 --> 00:45:49,120
Quiero estar...
Quiero estar a solas con mi mujer,
609
00:45:50,320 --> 00:45:52,040
antes de enterrarla para siempre.
610
00:45:54,200 --> 00:45:57,120
-Pero, papá, tenemos que irnos ya,
te estábamos esperando.
611
00:45:57,160 --> 00:45:58,720
-Idos al cementerio.
612
00:45:59,600 --> 00:46:02,600
Yo iré en el coche fúnebre,
con vuestra madre.
613
00:46:03,960 --> 00:46:06,400
Fuera. ¡Fuera!
614
00:46:31,400 --> 00:46:33,800
Teresa, Teresa.
615
00:46:36,600 --> 00:46:39,800
Teresa, mi amor, perdóname.
616
00:46:41,040 --> 00:46:43,400
Perdóname, lo siento,
lo siento mucho, mi amor.
617
00:46:44,880 --> 00:46:47,520
Tú eres la mujer que más he querido.
618
00:46:48,080 --> 00:46:50,560
Y yo estaba ciego, estaba...
619
00:46:51,680 --> 00:46:53,800
Si pudiera volver atrás...
620
00:46:56,400 --> 00:46:59,720
(LLORA) Si pudiera volver
a enchufarte a esa máquina...
621
00:47:01,480 --> 00:47:02,800
Lo siento tanto.
622
00:47:03,480 --> 00:47:05,160
(Pasos)
623
00:47:06,080 --> 00:47:10,760
Eh, tú, fuera de ahí, deja eso.
624
00:47:11,280 --> 00:47:12,320
¡Fuera!
625
00:47:16,680 --> 00:47:19,200
-Es doloroso perder a un ser querido,
¿verdad?
626
00:47:20,320 --> 00:47:23,160
Yo quería a Montaña
como si fuera una madre.
627
00:47:25,320 --> 00:47:29,160
Por favor,
cuando la veas en el infierno,
628
00:47:30,280 --> 00:47:31,760
dale un beso de mi parte.
629
00:47:42,920 --> 00:47:45,600
Chicos, ha llamado Simón,
dice que ha visto a unos
630
00:47:45,640 --> 00:47:48,480
tirando a un muerto a un pozo
en las tierras de El Baudilio.
631
00:47:49,120 --> 00:47:50,680
(RÍEN)
632
00:47:51,840 --> 00:47:53,640
-Este, cuando no se la menea,
633
00:47:53,680 --> 00:47:55,840
se aburre
y se dedica a tocarnos los huevos.
634
00:47:55,880 --> 00:47:57,040
-¿A ver?
635
00:47:59,920 --> 00:48:01,880
¿Qué pasa,
no le dais mucha credibilidad
636
00:48:01,920 --> 00:48:04,320
al Simón este o qué?
-Mucha no, ninguna.
637
00:48:04,360 --> 00:48:06,640
Siempre está denunciando
cosas que se inventa,
638
00:48:06,680 --> 00:48:07,880
por llamar la atención.
639
00:48:07,920 --> 00:48:10,440
-¿Y dónde puedo encontrar
las tierras de El Baudilio?
640
00:48:10,480 --> 00:48:12,400
-No te preocupes,
cuando acabe el turno,
641
00:48:12,440 --> 00:48:14,840
ya me doy una vuelta por allí,
que me pilla de camino.
642
00:48:14,880 --> 00:48:18,320
-No, quiero hacerlo yo, ahora.
643
00:48:18,800 --> 00:48:21,160
Creo que has adelgazado
desde la última prueba.
644
00:48:21,200 --> 00:48:23,840
Mejor, así podré respirar
las próximas cinco horas.
645
00:48:24,840 --> 00:48:28,680
Ay, pero, mamá, habíamos dicho
que no íbamos a llorar.
646
00:48:29,040 --> 00:48:32,280
Pero si es de emoción y de alegría,
que estás preciosa, hija.
647
00:48:32,320 --> 00:48:34,120
Todo te recuerda a tu boda, ¿no?
648
00:48:34,360 --> 00:48:36,520
Yo creía que iba a ser
el día más feliz de mi vida
649
00:48:36,560 --> 00:48:38,240
y me equivoqué, es hoy.
650
00:48:38,640 --> 00:48:41,160
Ay, menos mal que llevamos
maquillaje waterproof.
651
00:48:42,560 --> 00:48:45,440
Ah, es Nuño,
que dice que no puede esperar más.
652
00:48:45,480 --> 00:48:46,520
Ah, el pobre.
653
00:48:46,560 --> 00:48:49,320
Oye, ¿no le habrás contado nada
de tu compañero?
654
00:48:50,200 --> 00:48:51,840
Dame las flores, que te las pongo.
655
00:48:51,880 --> 00:48:55,720
No. Además, tenías razón,
mi compañero es un gilipollas.
656
00:48:55,760 --> 00:48:56,840
¿Y eso?
657
00:48:56,880 --> 00:48:59,920
Pues antes, cuando venía a vestirme,
va y me suelta que me quiere.
658
00:48:59,960 --> 00:49:02,560
Bueno, sabes que los hombres
no dan más que problemas.
659
00:49:02,600 --> 00:49:03,680
Mira tu tía Almudena,
660
00:49:03,720 --> 00:49:05,880
qué a gusto está
desde que se ha quedado sola.
661
00:49:05,920 --> 00:49:08,280
Bueno, no me extrañaría
que tuviese un apaño.
662
00:49:08,720 --> 00:49:10,400
¿Tú no has notado nada raro
en la tía?
663
00:49:10,440 --> 00:49:11,520
Qué va.
664
00:49:11,640 --> 00:49:14,400
Además, me hubiera contado,
me cuenta todos sus secretos.
665
00:49:15,880 --> 00:49:17,480
¿Tú ves a la tía capaz de,
666
00:49:19,080 --> 00:49:21,160
en plena bronca por los celos,
667
00:49:22,800 --> 00:49:24,160
haber matado al tío?
668
00:49:24,720 --> 00:49:29,400
¿Almudena? Qué va, con todo eso
del karma y las energías, imposible.
669
00:49:31,520 --> 00:49:34,360
¿En serio es necesaria
tanta humillación para ir a una boda?
670
00:49:34,400 --> 00:49:35,840
Pero si estás guapísimo.
671
00:49:35,880 --> 00:49:38,320
Aflójate un poco la corbata
y ponte las gafas de sol,
672
00:49:38,360 --> 00:49:39,560
eso te da rollo malote.
673
00:49:40,760 --> 00:49:43,520
-Por cierto, hermanita,
menos mal que no has ido a currar.
674
00:49:43,560 --> 00:49:45,800
Simón el Monguer
me ha dicho que ha encontrado
675
00:49:45,840 --> 00:49:47,640
un cadáver en un pozo.
-¿Cómo?
676
00:49:48,280 --> 00:49:49,280
¿Quién, dónde?
677
00:49:49,320 --> 00:49:52,000
-No sé, solo sé
que todos tus compañeros están allí.
678
00:49:52,040 --> 00:49:53,680
(Timbre)
679
00:49:53,720 --> 00:49:54,880
Martín, la puerta.
680
00:49:57,240 --> 00:49:58,360
Y tú deja el móvil,
681
00:49:58,400 --> 00:50:01,600
que parece que no hay en el pueblo
otro guardia civil, nada más que tú.
682
00:50:08,240 --> 00:50:11,200
Tía, estás guapísima.
-Ay, qué sencilla.
683
00:50:11,240 --> 00:50:12,800
-Me encantan los zapatos.
684
00:50:12,840 --> 00:50:15,360
Bueno, te dejo con tus amigas,
me voy al aperitivo.
685
00:50:15,400 --> 00:50:17,040
Os veo en la iglesia, ¿vale?
Vale.
686
00:50:17,760 --> 00:50:18,880
-Adiós. Vale.
687
00:50:19,560 --> 00:50:22,400
Bueno, ¿qué, os gusta?
-Mucho.
688
00:50:22,440 --> 00:50:24,520
-Me encanta.
-Es precioso.
689
00:50:29,760 --> 00:50:31,040
¡Eh, venid!
690
00:50:38,520 --> 00:50:40,080
Hay más cuerpos aquí abajo.
691
00:50:40,640 --> 00:50:43,200
-La Virgen, qué peste.
-Dios.
692
00:50:44,120 --> 00:50:46,520
Creo que va siendo hora
de llamar a Villanueva.
693
00:50:50,400 --> 00:50:52,760
-Gracias, Simón,
esta vez tenías razón, ¿eh?
694
00:50:53,320 --> 00:50:54,600
Anda, vete para casa.
695
00:50:55,240 --> 00:50:58,520
-Sargento, debería venir
a la finca de El Baudilio.
696
00:52:30,000 --> 00:52:31,480
Toma, guapo, tírame esto, ¿eh?
697
00:52:32,120 --> 00:52:36,080
Consuegra. Madre mía,
pero qué guapa se me ha puesto.
698
00:52:36,120 --> 00:52:40,600
Y tú también, y tú también.
Te has cortado. A ver.
699
00:52:41,080 --> 00:52:42,120
Anda.
700
00:52:43,200 --> 00:52:44,800
Vaya, pues sí, gracias.
701
00:52:45,440 --> 00:52:48,400
¿Le importaría dejarme su móvil?
Tengo que hacer una llamada.
702
00:52:48,440 --> 00:52:50,080
¿El móvil?
Me acabo de acordar.
703
00:52:50,120 --> 00:52:53,080
Venga, toma. Ay, qué desastre.
704
00:52:53,360 --> 00:52:55,160
Y que lo diga.
(RÍEN)
705
00:53:13,120 --> 00:53:14,360
¿Guardia Civil?
706
00:53:14,680 --> 00:53:17,080
Atención,
esto es una llamada anónima.
707
00:53:17,880 --> 00:53:19,400
Repito, anónima.
708
00:53:20,880 --> 00:53:23,480
Creo que han matado a una mujer
en el Hostal Nevada III.
709
00:53:23,960 --> 00:53:25,240
Nevada III.
710
00:53:26,240 --> 00:53:27,360
Alfonso.
711
00:53:28,320 --> 00:53:29,760
Alfonso, ¿qué haces aquí?
712
00:53:29,800 --> 00:53:31,760
Tienes que salir con la niña
desde casa.
713
00:53:31,800 --> 00:53:33,080
He venido a echar un ojo.
714
00:53:33,120 --> 00:53:35,760
Te recuerdo que todo esto
lo hemos pagado nosotros.
715
00:53:35,800 --> 00:53:38,280
Bueno, pues ya me quedo yo.
¿Ves? Te lo dije,
716
00:53:38,320 --> 00:53:40,480
ya te has manchado la camisa
de sangre.
717
00:53:40,560 --> 00:53:43,080
Al matadero está visto
que no se puede ir bien vestido.
718
00:53:43,400 --> 00:53:45,760
Ahí está tu hermana,
voy a saludarla.
719
00:53:45,800 --> 00:53:49,760
Pero, Alfonso...
Consuegra, gracias por el móvil.
720
00:53:49,800 --> 00:53:50,880
De nada.
721
00:54:08,600 --> 00:54:11,000
El forense me ha adelantado
que el segundo cuerpo
722
00:54:11,040 --> 00:54:12,680
es de una mujer. Y creen que hay más.
723
00:54:12,720 --> 00:54:15,240
-Los de criminalística dicen
que al menos hay dos más.
724
00:54:15,280 --> 00:54:17,320
(Móvil)
-Joder, ríase de Puerto Hurraco.
725
00:54:18,160 --> 00:54:19,360
¿Quién llama ahora?
726
00:54:20,560 --> 00:54:21,760
Sí, dígame, Ferrero.
727
00:54:21,880 --> 00:54:24,040
Sí. ¿Cómo?
728
00:54:25,600 --> 00:54:28,160
Sí. No, no se preocupe, tranquilo,
729
00:54:28,200 --> 00:54:30,800
le mando ahora mismo para allá
al de Zamora.
730
00:54:31,520 --> 00:54:32,560
Venga, hasta luego.
731
00:54:39,240 --> 00:54:41,480
Una llamada anónima
avisa de una mujer muerta
732
00:54:41,520 --> 00:54:42,600
en el Nevada III.
733
00:54:45,080 --> 00:54:46,360
Joder, vaya día.
734
00:54:48,360 --> 00:54:49,840
¡El novio, que sale el novio!
735
00:54:51,400 --> 00:54:54,200
¡Viva el novio!
(TODOS) ¡Viva!
736
00:54:54,480 --> 00:54:56,400
-¡Y la madre que lo parió!
737
00:54:56,440 --> 00:55:00,160
(Risas)
-Mamá, mamá, ya vas piripi, ¿no?
738
00:55:00,760 --> 00:55:02,840
-Un día es un día, hijo.
Anda, toma, bebe.
739
00:55:03,360 --> 00:55:05,640
Que paga tu suegro. (RÍEN)
740
00:55:05,920 --> 00:55:07,840
Hala, pues ya has saludado
a mi hermana.
741
00:55:07,880 --> 00:55:10,200
Vete a por la niña,
nos tenemos que ir a la iglesia.
742
00:55:10,240 --> 00:55:11,400
Relájate un poco, ¿no?
743
00:55:11,440 --> 00:55:13,400
Solo quería charlar un poco
con Almudena.
744
00:55:13,440 --> 00:55:15,960
Luego tendréis tiempo,
que la niña estará nerviosa.
745
00:55:16,880 --> 00:55:18,240
Pero si la niña está aquí.
746
00:55:29,560 --> 00:55:31,520
María,
¿por qué te has quitado el vestido?
747
00:55:31,560 --> 00:55:34,200
No hagas ninguna locura.
Que todo esto está pagado, ¿eh?
748
00:55:34,240 --> 00:55:36,520
Papá, mamá, apartaos,
tengo que hablar con Nuño.
749
00:55:36,560 --> 00:55:39,360
Y tú no te vayas muy lejos,
quiero volver a hablar contigo.
750
00:55:43,040 --> 00:55:45,880
-¿Qué haces? Da mala suerte
ver a la novia antes de la boda.
751
00:55:46,240 --> 00:55:51,600
-Nuño, lo siento mucho,
pero no va a haber ninguna boda.
752
00:55:53,800 --> 00:55:54,880
A ver...
753
00:55:57,120 --> 00:55:58,800
Es normal que ahora no lo entiendas,
754
00:55:58,840 --> 00:56:01,920
pero si no me caso contigo,
es por no hacerte más daño después.
755
00:56:04,400 --> 00:56:07,320
-Es por tu compañero, ¿no?
-No, no, no.
756
00:56:09,160 --> 00:56:12,400
Es... Pues porque ya no te quiero.
757
00:56:13,480 --> 00:56:15,880
Y si no te quiero,
no me puedo casar contigo.
758
00:56:15,920 --> 00:56:18,880
Lo siento muchísimo, Nuño.
(LLORA) -Yo me mato, me mato.
759
00:56:18,920 --> 00:56:22,720
-Nuño, Nuño. ¡Nuño!
760
00:56:48,400 --> 00:56:49,440
¿Es tuyo?
761
00:57:08,120 --> 00:57:10,320
Alfonso,
creo que nos han descubierto.
762
00:57:20,960 --> 00:57:23,960
Ah, claro, por eso te ha dicho
que no te fueras muy lejos.
763
00:57:24,000 --> 00:57:26,760
Sí, seguro. Esta mañana
ha estado en casa con su compañero
764
00:57:26,800 --> 00:57:29,000
haciendo muchas preguntas
sobre Francisco.
765
00:57:29,040 --> 00:57:31,680
¿No pensabas decirme nada?
Pensé que no hacía falta.
766
00:57:31,720 --> 00:57:33,720
Tras la boda,
me iba a marchar con Pascual.
767
00:57:34,320 --> 00:57:36,680
¿Pascual?
Sí, está vivo.
768
00:57:37,200 --> 00:57:38,520
¡Ah!
769
00:57:45,120 --> 00:57:46,600
(GRITAN)
770
00:57:55,400 --> 00:57:56,800
(GRITA)
771
00:57:59,080 --> 00:58:00,280
¡Ah!
772
00:58:00,920 --> 00:58:03,600
Algo habrá que hacer, ¿no?
No, tú no tienes que hacer nada.
773
00:58:03,640 --> 00:58:05,800
Yo cojo a Pascual
y me marcho para siempre.
774
00:58:06,880 --> 00:58:08,000
¿Y yo?
775
00:58:09,960 --> 00:58:11,160
¿Me quedo aquí?
776
00:58:12,760 --> 00:58:16,120
Es tu hija.
Si huyo, solo vendrán a por mí.
777
00:58:17,080 --> 00:58:19,320
Además, es cierto
que a Francisco le maté yo.
778
00:58:24,040 --> 00:58:26,040
Almudena, no sé qué decir.
No digas nada.
779
00:58:26,080 --> 00:58:28,040
Disfruta de tu puesto
de funcionario,
780
00:58:28,080 --> 00:58:29,960
al fin y al cabo,
es lo que querías, ¿no?
781
00:58:30,000 --> 00:58:31,160
Sí.
782
00:58:33,680 --> 00:58:36,880
Nuño, abre de una vez,
te estás comportando como un crío.
783
00:58:37,640 --> 00:58:39,120
-De aquí no salgo.
784
00:58:39,160 --> 00:58:41,640
Y me voy a ahorcar
con la cadena del váter.
785
00:58:41,680 --> 00:58:45,120
-Hijo, no te mates por esta mujer,
que no vale nada. (RÍE)
786
00:58:45,800 --> 00:58:48,040
-Nuño, quiero hablar contigo
tranquilamente,
787
00:58:48,080 --> 00:58:50,480
no a través de una puerta.
-Tú ya has dicho bastante.
788
00:58:50,520 --> 00:58:52,800
Voy a buscar a tu padre,
a ver si él puede sacarle.
789
00:58:54,640 --> 00:58:56,760
Sabes que te voy a echar
mucho de menos, ¿no?
790
00:59:08,240 --> 00:59:09,280
¿Dónde vas?
791
00:59:09,320 --> 00:59:11,560
Por favor, no nos dejes solos
con esta papeleta.
792
00:59:11,600 --> 00:59:14,280
Ahora vuelvo, voy al coche
a cambiarme los zapatos.
793
00:59:19,600 --> 00:59:23,000
Alfonso, entra y habla con tu yerno,
que se ha encerrado en el baño.
794
00:59:23,040 --> 00:59:25,280
Entre hombres os entendéis mejor.
Voy.
795
00:59:28,080 --> 00:59:30,280
Nuño, yo te quiero,
pero de otra forma,
796
00:59:30,320 --> 00:59:32,600
hace mucho que no tengo
cosquillas en el estómago
797
00:59:32,640 --> 00:59:35,560
cuando te veo.
-Oh, cuánta tontuna, por favor.
798
00:59:35,720 --> 00:59:38,760
Permiso, por favor.
Permiso, permiso.
799
00:59:39,080 --> 00:59:40,360
Déjame a mí, hija.
800
00:59:40,680 --> 00:59:44,400
A ver, Nuño, tranquilo,
que yo sé por lo que estás pasando.
801
00:59:44,840 --> 00:59:47,160
¿A quién no le ha engañado
alguna vez una mujer?
802
00:59:47,200 --> 00:59:48,560
Uy, uy, uy.
803
00:59:48,600 --> 00:59:51,200
Alfonso, me parece
que no es el momento de reproches.
804
00:59:51,480 --> 00:59:55,280
Nuño, tú piensa que te casas
y pasan 20 años
805
00:59:55,320 --> 00:59:57,480
y viene y te dice
que se ha acostado con otro.
806
00:59:57,520 --> 00:59:58,560
Y dale.
807
00:59:58,600 --> 01:00:01,000
Yo quiero a su hija,
hasta me he tatuado por ella.
808
00:59:58,600 --> 01:00:01,000
Yo quiero a su hija,
hasta me he tatuado por ella.
809
01:00:01,040 --> 01:00:03,520
Pues claro que la quieres,
pero ella a ti no.
810
01:00:04,120 --> 01:00:06,120
Venga, asúmelo, que eres joven.
811
01:00:08,640 --> 01:00:09,680
Lo he intentado.
812
01:00:10,720 --> 01:00:12,760
Lo he estropeado todo,
lo siento mucho.
813
01:00:12,800 --> 01:00:15,480
Cariño, nosotros lo que queremos
es que seas feliz.
814
01:00:18,040 --> 01:00:22,080
María, tu tía se ha marchado.
¿Que se ha marchado? ¿Dónde?
815
01:00:22,120 --> 01:00:24,440
Al coche, a cambiarse los zapatos.
¿Hace mucho?
816
01:00:25,120 --> 01:00:27,400
¿Y ahora dónde va esta?
¿Yo qué sé?
817
01:00:27,440 --> 01:00:29,200
Qué boda nos están dando, ¿eh?
818
01:00:34,120 --> 01:00:36,200
A ver, señores,
de aquí no se mueve nadie,
819
01:00:36,240 --> 01:00:38,560
todo esto está pagado
y hay que aprovecharlo.
820
01:00:38,600 --> 01:00:40,960
Faltaría más.
¡Viva el padre de la novia!
821
01:00:41,000 --> 01:00:42,240
(TODOS) ¡Viva!
822
01:01:09,880 --> 01:01:11,600
(TRATA DE GRITAR)
823
01:01:18,000 --> 01:01:20,560
Pascual, corre,
que tenemos que ir...
824
01:01:23,720 --> 01:01:24,880
¡Ah!
825
01:01:27,640 --> 01:01:30,560
Tú has matado a mi padre a tiros,
¿verdad?
826
01:01:31,160 --> 01:01:32,360
¡Ah!
827
01:01:33,360 --> 01:01:34,720
(TRATA DE GRITAR)
828
01:01:38,720 --> 01:01:42,000
Así que vamos a hacer esto
de una forma más personal.
829
01:01:47,160 --> 01:01:49,600
(RÍE) "Mulher valente".
830
01:01:54,080 --> 01:01:56,240
Perder las fuerzas
es solo el principio.
831
01:01:57,640 --> 01:02:00,280
Dentro de unos minutos
dejarás de sentir las piernas,
832
01:02:00,320 --> 01:02:01,600
pero no te preocupes,
833
01:02:01,640 --> 01:02:04,320
te quedarás dormida
y ya no despertarás.
834
01:02:10,520 --> 01:02:14,240
(SISEA) Ahora,
¿dónde está el gallego?
835
01:02:16,560 --> 01:02:19,920
Teo está muerto, hijo de puta.
836
01:02:20,560 --> 01:02:24,920
Jacobo, voy camino de casa de mi tía,
creo que intenta escapar,
837
01:02:24,960 --> 01:02:27,080
voy a detenerla.
-¿Cómo que la vas a detener?
838
01:02:27,480 --> 01:02:30,080
¿Y tu boda?
-No me caso.
839
01:02:30,320 --> 01:02:32,920
A estas horas
debes ser el único que no lo sabe.
840
01:02:35,240 --> 01:02:37,840
-Eh... Oye, ¿por qué no me esperas?
841
01:02:40,040 --> 01:02:42,360
Tengo novedades.
-¿Más novedades?
842
01:02:43,040 --> 01:02:44,360
-Estoy en el Nevada III.
843
01:02:44,400 --> 01:02:49,040
La amante de tu tío, Coral Valdés,
ha aparecido y está muerta.
844
01:02:52,200 --> 01:02:54,120
Al parecer,
la han golpeado varias veces
845
01:02:54,160 --> 01:02:56,000
con un objeto contundente
en la cabeza.
846
01:02:56,040 --> 01:02:57,720
Estoy esperando a criminalística.
847
01:02:57,760 --> 01:02:59,800
-Igual mi tía
también tiene algo que contar
848
01:02:59,840 --> 01:03:02,640
sobre la muerte de Coral.
-María, por favor, no vayas sola.
849
01:03:02,680 --> 01:03:04,960
-Jacobo, es mi tía,
no Jack el Destripador.
850
01:03:05,000 --> 01:03:07,120
-Ya lo sé,
pero podría estar con el mormón.
851
01:03:07,160 --> 01:03:10,080
-Bueno, me sé defender solita.
-María, Ma...
852
01:03:16,200 --> 01:03:19,800
Joder. Cabezota,
no me va a hacer ni puto caso.
853
01:03:23,600 --> 01:03:27,160
Montes, encárgate de todo,
yo me voy.
854
01:03:28,560 --> 01:03:29,600
-Descuida.
855
01:03:30,480 --> 01:03:33,640
¿Ha visto a alguien salir del hotel?
-Qué va.
856
01:04:13,720 --> 01:04:17,640
Venga, tómate este langostino,
que te lo he pelado y todo, hijo.
857
01:04:17,680 --> 01:04:19,640
Venga, venga, hombre.
-No.
858
01:04:19,680 --> 01:04:20,800
-Por Dios.
859
01:04:20,840 --> 01:04:23,840
-Se me ha cerrado el estómago,
no voy a volver a comer en la vida.
860
01:04:23,880 --> 01:04:26,600
-Tú no te preocupes,
que no hay mal que por bien no venga.
861
01:04:26,880 --> 01:04:29,880
Oye, ¿tú sabes lo que quería hablar
María con mi hermana?
862
01:04:30,920 --> 01:04:32,120
Ni idea.
863
01:04:33,560 --> 01:04:35,640
Tu prima dice
que los pinchos de ahumados
864
01:04:35,680 --> 01:04:38,600
están buenísimos, ¿te traigo uno?
No, trae la bandeja entera,
865
01:04:38,640 --> 01:04:40,640
que la familia política
se va a comer todo.
866
01:04:40,880 --> 01:04:42,600
Ex familia política.
867
01:04:43,000 --> 01:04:45,320
Y si comen tanto
es por venganza, que lo sepas.
868
01:04:45,360 --> 01:04:48,400
Bueno, bueno,
ya pensé que no llegaba al cóctel.
869
01:04:48,440 --> 01:04:51,200
Me he pasado por la notaría
para preparar todo lo de la venta
870
01:04:51,240 --> 01:04:53,560
del apartamento de Torrevieja,
porque supongo
871
01:04:53,600 --> 01:04:56,160
que no os habéis echado
para atrás, ¿no?
872
01:04:58,480 --> 01:05:00,000
¿Me sostienes esto, Mari Jose?
873
01:05:04,200 --> 01:05:05,240
Fermín.
874
01:05:06,160 --> 01:05:07,280
A ver, Fermín...
875
01:05:11,640 --> 01:05:14,360
¿Me has mordido la mano?
¿Me has roto un diente?
876
01:05:14,880 --> 01:05:17,480
Y si no te largas de aquí,
te voy a romper la boca entera.
877
01:05:17,520 --> 01:05:20,080
¡Fuera, fuera, fuera!
878
01:05:22,560 --> 01:05:26,080
Hala, aquí no ha pasado nada, ¿eh?
Todo el mundo a divertirse.
879
01:05:26,640 --> 01:05:28,360
Herminio, toca, toca algo.
880
01:05:30,400 --> 01:05:33,640
# Los ansiosos invitados,
881
01:05:33,880 --> 01:05:36,440
# esperando el banquete,
882
01:05:36,520 --> 01:05:41,680
# con tantas ganas de comer
# que no vamos ni al retrete. #
883
01:05:42,640 --> 01:05:45,880
Menudo corte, ¿te duele?
No, no, no es nada.
884
01:05:51,200 --> 01:05:52,320
Mari Jose.
885
01:06:01,640 --> 01:06:03,240
Solo una cosa.
¿Qué?
886
01:06:04,040 --> 01:06:07,400
¿Tú...? ¿Tú se la chupaste?
887
01:06:08,560 --> 01:06:10,360
¿Cómo?
Que si se la chupaste.
888
01:06:10,400 --> 01:06:13,680
No me lo puedo creer,
por supuesto que no.
889
01:06:17,480 --> 01:06:18,560
Ven aquí.
890
01:06:24,560 --> 01:06:26,920
Mejor así, ¿verdad?
891
01:06:28,200 --> 01:06:29,320
Frente a frente.
892
01:06:30,240 --> 01:06:33,680
Vas a tener el privilegio
de ver morir a tu novia.
893
01:06:35,520 --> 01:06:36,960
Algo que yo no pude hacer,
894
01:06:38,280 --> 01:06:41,600
porque tú y tu amigo
dispararon a mi padre.
895
01:06:44,080 --> 01:06:46,600
No me creo que Teo esté muerto.
896
01:06:47,560 --> 01:06:50,440
Y menos que lo hayas matado tú,
"meu" amor.
897
01:07:45,920 --> 01:07:47,640
La madre que la parió.
898
01:07:49,960 --> 01:07:52,680
También se ha cargado
a la amante de mi tío Francisco.
899
01:07:53,320 --> 01:07:57,040
Pensaba matarte, murciano,
pero he cambiado de idea.
900
01:07:58,280 --> 01:08:02,240
Prefiero que vivas
para recordar todos los días
901
01:08:02,280 --> 01:08:06,240
cómo fue la muerte de tu amada
sin poder hacer nada por evitarlo.
902
01:08:06,320 --> 01:08:07,880
(LLORA)
903
01:08:07,920 --> 01:08:09,600
(Timbre)
904
01:08:11,560 --> 01:08:12,600
¡Abre, tía!
905
01:08:16,920 --> 01:08:19,000
¡Tía, lo sé todo, no lo empeores más!
906
01:08:36,280 --> 01:08:37,400
Tía.
907
01:08:41,800 --> 01:08:46,560
¿Estás bien?
Está arriba, el portugués.
908
01:08:46,600 --> 01:08:48,760
¿El portugués? ¿Vasco?
909
01:08:49,040 --> 01:08:51,960
No subas, es peligroso.
910
01:08:52,000 --> 01:08:54,320
Tranquila, tranquila,
no te esfuerces, ¿vale?
911
01:10:20,440 --> 01:10:22,040
(Crujido)
912
01:10:48,160 --> 01:10:49,960
(Carrusel)
913
01:12:01,720 --> 01:12:05,600
Benavente Central para Torrecillas,
necesito urgentemente una UCI móvil.
914
01:12:06,320 --> 01:12:09,360
-Aguanta, nena, venga, venga.
Aguante, nena, venga.
915
01:12:09,520 --> 01:12:11,120
Venga, aguanta, nena, aguanta.
916
01:12:13,320 --> 01:12:14,560
-Alto o disparo.
917
01:12:17,600 --> 01:12:19,480
Apártate de ella y levanta las manos.
918
01:12:30,040 --> 01:12:31,400
Ni una estupidez.
919
01:12:39,240 --> 01:12:41,880
Benavente Central para Torrecillas,
¿me habéis oído?
920
01:12:41,920 --> 01:12:44,280
Una UCI móvil
para la calle Santa Ana, número seis.
921
01:12:44,320 --> 01:12:46,800
-Le mando a los de Cruz Roja,
que llegarán antes.
922
01:12:47,360 --> 01:12:48,920
-Lo que sea, pero ya.
923
01:12:49,920 --> 01:12:51,560
Tú aguanta, ¿eh, tía?
924
01:12:57,080 --> 01:12:59,760
Supongo que tú eres uno de esos
que se paseaba por el pueblo
925
01:12:59,800 --> 01:13:02,480
vestido de mormón,
el de los crucigramas, ¿no?
926
01:13:02,520 --> 01:13:04,640
-Tu tía se está desangrando,
no es el momento.
927
01:13:04,680 --> 01:13:07,040
-No la podemos mover
hasta que no la estabilicen.
928
01:13:09,280 --> 01:13:11,760
¿Matasteis a los dos del restaurante
y al camarero?
929
01:13:12,640 --> 01:13:14,280
-Lo del camarero fue un accidente.
930
01:13:14,560 --> 01:13:17,720
Y los críos esos destriparon un cerdo
para quitarle droga.
931
01:13:18,080 --> 01:13:19,280
-Los cerdos de mi tío.
932
01:13:20,080 --> 01:13:22,760
-Mi compañero y yo
trabajábamos para un capo gallego.
933
01:13:22,800 --> 01:13:24,680
La droga no era de nuestro jefe,
934
01:13:25,000 --> 01:13:28,280
nos encontramos con ella
por casualidad, mala suerte.
935
01:13:31,320 --> 01:13:32,640
Deja el arma.
936
01:13:33,120 --> 01:13:36,440
-Suéltala tú.
Pascual, no dispares.
937
01:13:37,800 --> 01:13:40,080
Por favor, no lo hagas.
938
01:13:41,000 --> 01:13:43,280
Querías cambiar de vida, ¿no?
939
01:13:45,240 --> 01:13:49,360
Pues empieza a hacerlo ahora,
no dispares.
940
01:13:54,960 --> 01:13:57,280
Aguanta, aguanta,
que esto va a salir bien,
941
01:13:57,320 --> 01:13:59,800
aguanta, aguanta.
942
01:14:25,240 --> 01:14:26,960
# Abrázame.
943
01:14:28,680 --> 01:14:32,760
# Y no me digas nada, solo abrázame.
944
01:14:34,320 --> 01:14:38,480
# Me basta tu mirada para comprender
945
01:14:39,640 --> 01:14:41,720
# que tú te irás.
946
01:14:42,760 --> 01:14:44,400
# Abrázame,
947
01:14:45,400 --> 01:14:49,680
# como si fuera ahora la primera vez,
948
01:14:51,360 --> 01:14:55,760
# como si me quisieras hoy
# igual que ayer.
949
01:14:57,240 --> 01:14:58,920
# Abrázame.
950
01:15:02,440 --> 01:15:04,840
# Si tú te vas,
951
01:15:05,440 --> 01:15:10,280
# te olvidarás de un día,
# hace tiempo ya,
952
01:15:11,080 --> 01:15:15,920
# cuando éramos aún niños,
# me empezaste a amar
953
01:15:16,720 --> 01:15:21,640
# y yo te di mi vida. Y te vas.
954
01:15:22,080 --> 01:15:24,760
# Si tú te vas...
955
01:15:25,920 --> 01:15:27,720
(Disparo)
956
01:15:28,120 --> 01:15:29,880
# ...tú te llevarás
957
01:15:30,840 --> 01:15:35,200
# en un solo momento una eternidad.
958
01:15:36,440 --> 01:15:40,600
# Me quedaré sin nada si te vas.
959
01:15:44,960 --> 01:15:46,880
# Abrázame.
960
01:15:47,960 --> 01:15:52,440
# Y no me digas nada, solo abrázame.
961
01:15:53,720 --> 01:15:57,960
# No quiero que te vayas,
# pero sé muy bien
962
01:15:59,360 --> 01:16:00,840
# que tú te irás. #
963
01:16:12,400 --> 01:16:14,040
Cuando regresé al salón,
964
01:16:14,760 --> 01:16:17,280
el tal Pascual intentaba huir
con mi tía.
965
01:16:17,320 --> 01:16:19,160
-En ese momento
llegué hasta la puerta,
966
01:16:20,360 --> 01:16:22,120
vi que sostenía el arma y le abatí.
967
01:16:23,760 --> 01:16:25,280
Este es el muerto de ahí dentro.
968
01:16:25,320 --> 01:16:27,920
Y este otro es, sin duda,
el que encontramos en el pozo.
969
01:16:27,960 --> 01:16:30,040
-Ya, el que estaba más entero.
970
01:16:31,480 --> 01:16:33,680
-¿Han identificado
el resto de los cuerpos?
971
01:16:33,720 --> 01:16:36,200
-Oficialmente no,
pero me han adelantado
972
01:16:36,240 --> 01:16:39,600
que podría tratarse
de los dos mormones desaparecidos
973
01:16:39,640 --> 01:16:43,000
y de una trabajadora social
que también estaba desaparecida.
974
01:16:43,320 --> 01:16:44,480
¿Qué pasa, Montes?
975
01:16:44,520 --> 01:16:47,000
-Mire lo que han encontrado
los perros en el jardín.
976
01:16:47,040 --> 01:16:49,120
-Qué peste. ¿Qué es, una mano?
977
01:16:49,160 --> 01:16:51,560
-Esa podría ser
la mano de mi tío Francisco.
978
01:16:51,600 --> 01:16:54,360
-Esto lo sabrán por el ADN
o las huellas dactilares.
979
01:16:54,400 --> 01:16:55,640
-Por supuesto.
980
01:16:55,680 --> 01:17:00,760
Vamos, Montes,
hay que hallar el ADN de esa mano
981
01:17:00,800 --> 01:17:03,440
y las huellas "digitales",
inmediatamente.
982
01:17:08,840 --> 01:17:12,280
Toda la ilusión de mi tía Almudena
era adoptar un bebé.
983
01:17:15,360 --> 01:17:17,240
Estaba preparando una habitación.
984
01:17:17,840 --> 01:17:19,280
Es que no lo entiendo.
985
01:17:20,040 --> 01:17:23,080
Echar todo por tierra
por juntarse con esos dos asesinos.
986
01:17:23,120 --> 01:17:25,320
-A lo mejor
la que se había equivocado de vida
987
01:17:25,360 --> 01:17:28,560
era tu tía.
-¿Qué quieres decir?
988
01:17:28,600 --> 01:17:31,600
-Pues que quizá esta era
su verdadera naturaleza.
989
01:17:32,280 --> 01:17:34,200
-¿Ser una delincuente?
-No lo sé.
990
01:17:34,240 --> 01:17:36,760
Yo creo que todos tenemos
una bestia dentro.
991
01:17:36,800 --> 01:17:39,560
Y a veces, de repente,
sucede algo a nuestro alrededor
992
01:17:39,600 --> 01:17:42,680
y no sabes por qué,
pero despierta este animal
993
01:17:42,720 --> 01:17:45,000
que tenemos encerrado
en nuestro interior.
994
01:17:45,320 --> 01:17:50,320
-Según tú, ¿cualquier persona normal
se puede convertir en un monstruo?
995
01:17:52,200 --> 01:17:53,480
-Estoy harto de verlo.
996
01:17:55,240 --> 01:17:58,600
-Pero para eso está nuestro trabajo,
para detener a estas personas
997
01:17:58,640 --> 01:18:00,480
antes de que le hagan más daño
a alguien.
998
01:18:00,520 --> 01:18:03,640
-Las personas no sabemos qué queremos
ni qué somos en realidad
999
01:18:03,680 --> 01:18:06,880
hasta que probamos algo distinto.
Tú tía lo probó y...
1000
01:18:10,480 --> 01:18:11,560
Joder.
1001
01:18:13,200 --> 01:18:16,080
Joder, lo siento,
ya he metido la pata otra vez.
1002
01:18:18,640 --> 01:18:22,320
-Sabes que eres pésimo
para consolar a las personas,
1003
01:18:22,360 --> 01:18:23,840
¿verdad?
-Ya.
1004
01:18:25,000 --> 01:18:27,200
La verdad es que soy pésimo
para casi todo.
1005
01:18:33,160 --> 01:18:37,560
-Consuelas muy mal,
pero besas muy bien.
1006
01:18:54,840 --> 01:18:56,520
¿María? ¡María, hija!
1007
01:18:57,360 --> 01:18:58,560
María, ¿estás bien?
1008
01:18:59,840 --> 01:19:00,960
Hija, ¿cómo estás?
1009
01:19:01,240 --> 01:19:03,280
Madre mía,
hasta que nos han dejado entrar.
1010
01:19:03,320 --> 01:19:04,800
¿Estás bien?
Yo sí.
1011
01:19:06,600 --> 01:19:07,640
Pero la tía...
1012
01:19:08,960 --> 01:19:10,040
¿Qué?
1013
01:19:11,160 --> 01:19:14,760
Lo siento, mamá,
lo siento mucho. (LLORA)
1014
01:19:16,000 --> 01:19:18,120
No he llegado a tiempo
para salvarla.
1015
01:19:58,080 --> 01:19:59,600
(TARAREA)
1016
01:20:02,720 --> 01:20:05,280
Cubillos, ahí te quedas
otra vez solo, para variar.
1017
01:20:05,320 --> 01:20:06,400
Claro que sí,
1018
01:20:06,440 --> 01:20:08,720
ya sabes que no me gusta
dejar el trabajo a medias.
1019
01:20:08,760 --> 01:20:09,800
Hasta mañana.
1020
01:20:10,000 --> 01:20:11,840
¿Te cierro?
Sí, sí, tranquilamente.
1021
01:20:12,720 --> 01:20:14,240
(Puerta)
1022
01:20:16,360 --> 01:20:18,640
(Puerta)
Ya te has dejado algo, ¿eh?
1023
01:20:22,240 --> 01:20:24,160
"Bos días".
Buenos días.
1024
01:20:24,840 --> 01:20:26,360
Soy Augusto Cunqueiro,
1025
01:20:26,400 --> 01:20:28,360
pero usted puede llamarme
don Augusto.
1026
01:20:29,800 --> 01:20:33,160
Don Augusto. Lo siento,
pero no tengo el placer...
1027
01:20:33,200 --> 01:20:35,800
Usted no me conoce,
pero seguro que recuerda el nombre
1028
01:20:35,840 --> 01:20:37,920
del que fuera mi socio,
don Julio Patiño.
1029
01:20:41,400 --> 01:20:42,600
¿Don Julio?
1030
01:20:44,080 --> 01:20:45,240
Lo recuerda, ¿verdad?
1031
01:20:46,440 --> 01:20:48,640
Pues ahora,
si no tiene inconveniente,
1032
01:20:48,680 --> 01:20:52,360
me gustaría hablar un momentiño
de negocios con usted.
1033
01:21:19,280 --> 01:21:20,360
¡Ah!
1034
01:21:22,960 --> 01:21:24,720
(Cerdos)
1035
01:21:27,000 --> 01:21:28,040
¡Eh!
1036
01:21:29,960 --> 01:21:31,000
¡Al suelo!
1037
01:21:35,400 --> 01:21:36,440
Tranquila, ya pasó.
1038
01:21:46,440 --> 01:21:48,160
(Disparo)
1039
01:22:09,680 --> 01:22:11,240
(Disparo)
81419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.