All language subtitles for Matadero 01x10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,760 --> 00:00:13,000 Creo que al tío le ha podido pasar algo malo. 2 00:00:13,040 --> 00:00:15,840 Encontré esto entre sus cosas, es un abandono en toda regla. 3 00:00:15,880 --> 00:00:17,880 Estoy segura de que hay droga de por medio. 4 00:00:17,920 --> 00:00:19,680 ¡Compañeros, abajo, en el garaje! 5 00:00:19,720 --> 00:00:21,400 ¿Es ella? -Aquí estaba el dinero. 6 00:00:21,440 --> 00:00:23,520 Mi tía puede estar implicada en todo esto. 7 00:00:23,560 --> 00:00:25,800 Quiero la cabeza de Da Silva para antes de comer. 8 00:00:25,840 --> 00:00:29,080 Nos vamos los dos a Portugal. -¡Que me sueltes, pijo, suéltame! 9 00:00:29,200 --> 00:00:30,720 (Disparo) 10 00:00:30,760 --> 00:00:34,160 Este es mi último trabajo, Teo, lo dejo. 11 00:00:34,760 --> 00:00:36,560 Pascual es un traidor, mátalo. 12 00:00:36,800 --> 00:00:37,920 ¡Ah! 13 00:00:38,680 --> 00:00:41,840 Te reencontrarás con tus enemigos en el infierno. 14 00:00:42,160 --> 00:00:43,480 ¡Ah! 15 00:00:46,120 --> 00:00:47,520 (JADEA) 16 00:00:52,320 --> 00:00:54,400 ¡Que soy funcionario, soy funcionario! 17 00:00:59,720 --> 00:01:02,120 Ya te he dicho que lo del apartamento no puede ser, 18 00:01:02,160 --> 00:01:03,520 Alfonso no está de acuerdo. 19 00:01:03,560 --> 00:01:06,440 Entonces, tendré que hacerle llegar otro de esos a tu marido. 20 00:01:07,760 --> 00:01:10,520 Dame la puta sal del Himalaya y te digo dónde está Pascual. 21 00:01:10,560 --> 00:01:13,040 Y cuando consigas lo que buscas, ¿acabarás conmigo? 22 00:01:13,920 --> 00:01:15,280 (GRITA) 23 00:01:15,920 --> 00:01:19,280 Quiero los cinco kilos de cocaína que le robaron a mi Francisco 24 00:01:19,320 --> 00:01:21,600 o los 300.000 euros que cuestan en la calle. 25 00:01:21,640 --> 00:01:23,960 ¿Puedo pasar la noche en tu casa? 26 00:01:34,440 --> 00:01:36,040 "Filhos da puta". 27 00:02:11,680 --> 00:02:14,720 ¿Qué haces, Nuño? (RÍE) -¿No te parece romántico? 28 00:02:14,760 --> 00:02:16,600 -Estoy estudiando. ¿A qué viene esto? 29 00:02:16,640 --> 00:02:18,960 -A que quiero estar siempre así, encadenado a ti. 30 00:02:19,000 --> 00:02:20,680 -Mira que eres bobo. Anda, ven. 31 00:02:22,400 --> 00:02:24,640 Anda, suéltame. O, cuando sea guardia civil, 32 00:02:24,680 --> 00:02:26,760 te detendré por obstrucción a la justicia. 33 00:02:26,800 --> 00:02:29,760 -Espera, que tengo aquí... Aquí... 34 00:02:32,280 --> 00:02:34,800 -No me lo puedo creer. -¿Quieres casarte conmigo? 35 00:02:35,240 --> 00:02:38,080 Bueno, espera, ayúdame un poquito, trae la mano. 36 00:02:40,240 --> 00:02:42,160 Ahora. ¿Quieres casarte conmigo? 37 00:02:43,040 --> 00:02:44,520 (RÍE) 38 00:02:44,680 --> 00:02:46,800 ¿Me pongo de rodillas, como en las películas? 39 00:02:46,840 --> 00:02:49,360 -Que no, que no hace falta. -Pero di algo. 40 00:02:49,400 --> 00:02:51,840 -¿Tú qué crees que voy a decir? -Que sí, ¿no? 41 00:02:51,880 --> 00:02:53,680 -Pues claro, bobo. Bésame. 42 00:02:55,920 --> 00:02:57,200 -Espera, a ver, aquí. 43 00:03:01,080 --> 00:03:03,560 -Ay, es precioso. Muchas gracias, Nuño. 44 00:03:05,440 --> 00:03:07,840 Pero ahora puedes soltarme, que no me voy a escapar. 45 00:03:07,880 --> 00:03:11,080 -Son de verdad, me las ha dejado un amigo que es guardia. 46 00:03:11,640 --> 00:03:12,760 -¿Y la llave? 47 00:03:14,520 --> 00:03:17,600 -Pues de llave no me ha dicho nada. -La madre que te parió, Nuño. 48 00:03:37,680 --> 00:03:39,120 (Pasos) 49 00:03:49,520 --> 00:03:53,360 No hay palabras de consuelo en estos momentos, así que me voy. 50 00:03:53,400 --> 00:03:55,080 Almudena, por favor, espera. 51 00:03:55,680 --> 00:03:58,600 Lo siento, Salvador, pero esta tarde se casa mi sobrina, 52 00:03:58,640 --> 00:04:00,160 tengo muchas cosas que hacer. 53 00:04:00,200 --> 00:04:02,960 Un velatorio y luego una boda, qué vida esta. 54 00:04:03,480 --> 00:04:06,120 Sí que es verdad. Muchas gracias por todo, ¿eh? 55 00:04:06,160 --> 00:04:10,320 Prométeme que, si alguna noche te vuelves a encontrar sola, 56 00:04:10,360 --> 00:04:11,440 volverás a esta casa. 57 00:04:11,480 --> 00:04:12,840 (SISEA) 58 00:04:14,720 --> 00:04:17,560 Claro. Pero ahora me tengo que ir, de verdad. 59 00:04:17,840 --> 00:04:21,760 Almudena, somos libres, los dos, ya nada nos separa. 60 00:04:21,800 --> 00:04:23,760 Bueno, bueno, lo mío está por demostrar. 61 00:04:24,000 --> 00:04:26,920 Pero vamos, que sí, que ya sé que puedo contar contigo. 62 00:04:27,680 --> 00:04:28,800 Te esperaré. 63 00:04:28,840 --> 00:04:32,720 Pues ten paciencia, Salvador, porque después de la boda 64 00:04:32,760 --> 00:04:38,000 me quiero ir a reflexionar, a pensar en mí. 65 00:04:38,880 --> 00:04:42,000 Bueno, y espero que también un poquito en mí. 66 00:04:58,760 --> 00:04:59,840 Ya te vale, papá, 67 00:05:00,840 --> 00:05:03,160 mamita de cuerpo presente y esa mujer en casa. 68 00:05:03,200 --> 00:05:04,600 -Esa mujer necesita ayuda. 69 00:05:05,520 --> 00:05:08,120 En pocos días su vida se ha desmoronado, hijo, 70 00:05:08,160 --> 00:05:09,320 como la mía. 71 00:05:09,880 --> 00:05:13,640 -Pero, papá, esa mujer es mala. -Un poco más de respeto. 72 00:05:14,720 --> 00:05:17,400 Más pronto que tarde, Almudena será mi mujer. 73 00:05:18,240 --> 00:05:20,920 Y si no te gusta la idea, ya sabes dónde tienes la puerta. 74 00:05:25,040 --> 00:05:29,800 María, María. Un poquito más. 75 00:05:30,840 --> 00:05:34,680 He dormido fatal. Venga, cariño, que son casi las 11. 76 00:05:34,720 --> 00:05:37,560 ¿Las 11? Dios, me tengo que ir al cuartel. 77 00:05:37,600 --> 00:05:40,160 Pero si no tienes que trabajar, es el día de tu boda. 78 00:05:40,200 --> 00:05:44,160 Ya, es solo un trámite. Mamá, el desayuno en la cama. 79 00:05:44,920 --> 00:05:47,200 Son las rosquillas que te gustaban de pequeña. 80 00:05:47,240 --> 00:05:48,640 Oye, ¿pero qué te pasa, mamá? 81 00:05:49,520 --> 00:05:51,800 Que te voy a echar mucho de menos, hija. 82 00:05:52,760 --> 00:05:55,560 ¿Crees que yo no os voy a echar de menos a vosotros también? 83 00:05:55,680 --> 00:05:59,080 Imagino que sí, pero tú vas a empezar una vida nueva 84 00:05:59,120 --> 00:06:01,640 y nosotros vamos a seguir con la misma, pero sin ti. 85 00:06:01,680 --> 00:06:04,160 Mamá, no llores, que no quiero llorar yo también. 86 00:06:06,880 --> 00:06:09,480 ¿Con esta pinta? Ya estás borrando eso ahora mismo. 87 00:06:09,520 --> 00:06:11,600 -Es para el álbum de boda. (RÍEN) 88 00:06:13,160 --> 00:06:15,480 A tu hermano no le vas a echar tanto de menos. 89 00:06:17,560 --> 00:06:18,680 Mamá. 90 00:06:21,400 --> 00:06:24,160 No sé si estoy cometiendo un error casándome con Nuño. 91 00:06:24,200 --> 00:06:26,120 ¿Qué dices, hija? Eso son los nervios. 92 00:06:26,160 --> 00:06:28,040 Si lleváis de novios desde los 15 años. 93 00:06:28,080 --> 00:06:31,200 Pues precisamente por eso, llevamos comprometidos mucho tiempo 94 00:06:31,240 --> 00:06:33,400 y no sé si ahora nos estamos dejando llevar. 95 00:06:33,800 --> 00:06:35,600 Mejor te voy a hacer una tila. 96 00:06:35,880 --> 00:06:37,000 Mamá, es que... 97 00:06:41,920 --> 00:06:46,000 Creo que me he enamorado de Jacobo, mi compañero nuevo, el de Zamora. 98 00:06:46,320 --> 00:06:49,520 ¿Pero...? ¿Enamorada? ¿Estás segura, hija? 99 00:06:50,520 --> 00:06:51,840 Anoche le besé 100 00:06:51,880 --> 00:06:55,200 y sentí más cosas que con Nuño en estos cinco últimos años. 101 00:06:55,240 --> 00:06:57,920 No sabes lo que dices, estás confundida y es normal. 102 00:06:57,960 --> 00:07:00,120 A ver, una cosa es que te guste un poco 103 00:07:00,160 --> 00:07:02,800 y otra cosa es enamorarse. Ya, ¿pero qué voy a hacerle? 104 00:07:03,760 --> 00:07:06,760 Yo también me fijo en otros hombres, pero eso no quiere decir 105 00:07:06,800 --> 00:07:08,640 que no quiera a tu padre, claro que no. 106 00:07:08,680 --> 00:07:10,240 Dios, mamá, estoy hecha un lío. 107 00:07:10,280 --> 00:07:14,600 Un calentón, un capricho, lo que sea, 108 00:07:14,640 --> 00:07:17,240 no puede echar por tierra tantos años de compañerismo, 109 00:07:17,280 --> 00:07:19,920 de amor, de comprensión. Tengo que pasar por el cuartel. 110 00:07:19,960 --> 00:07:22,800 María, no hagas ninguna locura. Mamá, voy por trabajo. 111 00:07:51,960 --> 00:07:53,560 (GRITA) 112 00:08:40,960 --> 00:08:42,880 (Cisterna) 113 00:09:31,560 --> 00:09:32,760 ¡Ah! 114 00:10:06,560 --> 00:10:08,160 (GRITA) 115 00:10:10,880 --> 00:10:14,520 Faustina, a ver qué le parece esta para cuando entre la novia. 116 00:10:17,560 --> 00:10:20,520 # De blanco viene la novia, 117 00:10:20,880 --> 00:10:23,760 # menos mal que no de verde, 118 00:10:24,160 --> 00:10:26,640 # porque si fuera de verde, 119 00:10:26,800 --> 00:10:29,720 # el tricornio traería. # 120 00:10:29,760 --> 00:10:32,200 -A mí no me saques de "Blanca y radiante va la novia". 121 00:10:32,240 --> 00:10:34,480 Y déjate de gilipolleces y ayúdame a bajar. 122 00:10:40,920 --> 00:10:46,000 Oh. Ay, por Dios, míralo, qué guapo. 123 00:10:46,360 --> 00:10:49,120 Si parece que estoy viendo a mi difunto marido. 124 00:10:49,560 --> 00:10:52,880 Él era como más enjuto y tenía como otra picardía en la mirada, 125 00:10:52,920 --> 00:10:55,280 pero... Qué guapo. 126 00:10:55,320 --> 00:10:57,640 -Mamá, yo sé que te hace ilusión 127 00:10:57,680 --> 00:11:00,440 que lleve el traje de papá en mi boda, pero yo no lo veo. 128 00:11:00,480 --> 00:11:04,000 -Pero si te lo he arreglado yo, está nuevecito y te sienta muy bien. 129 00:11:04,040 --> 00:11:05,520 -Pareces el Camilo Sesto ese. 130 00:11:05,560 --> 00:11:07,520 -¿Lo ves? Es que se van a cachondear de mí. 131 00:11:09,440 --> 00:11:12,600 -¿De verdad no le vas a dar este capricho a tu madre, 132 00:11:12,640 --> 00:11:15,760 la persona que más te quiere del mundo? ¿Eh? 133 00:11:15,800 --> 00:11:17,120 -Sí, mamá. 134 00:11:24,480 --> 00:11:25,640 Joder. 135 00:11:32,920 --> 00:11:34,760 (Timbre) 136 00:11:53,960 --> 00:11:55,640 (Timbre) 137 00:12:17,760 --> 00:12:19,160 Abre, Almudena, soy Alfonso. 138 00:12:22,120 --> 00:12:24,880 ¿Pero se puede saber por qué no me coges el teléfono? 139 00:12:24,920 --> 00:12:27,640 Te estoy llamando desde anoche. He pasado la noche fuera. 140 00:12:27,680 --> 00:12:29,560 ¿Qué has hecho con el cuerpo del decano? 141 00:12:30,200 --> 00:12:34,360 Bueno, eso... Olvídate ahora de eso, tengo una noticia muy importante 142 00:12:34,400 --> 00:12:37,200 que darte, la verdad es que no sé si es bueno o malo, 143 00:12:37,240 --> 00:12:41,120 pero el caso es que Don Julio e Inmaculada están muertos. 144 00:12:41,680 --> 00:12:42,760 ¿Qué? 145 00:12:42,800 --> 00:12:45,400 Por lo visto, entraron en su pazo a robar 146 00:12:45,440 --> 00:12:47,040 y se los han cargado. 147 00:12:48,240 --> 00:12:50,880 Nos hemos quedado sin clientes para la sal del Himalaya, 148 00:12:50,920 --> 00:12:52,880 pero bueno, con mi puesto de funcionario, 149 00:12:52,920 --> 00:12:55,000 yo no quiero meterme en más asuntos turbios, 150 00:12:55,040 --> 00:12:57,200 así que os podéis quedar con la droga. 151 00:12:57,240 --> 00:12:59,560 Pascual seguro que conoce a alguien a quien... 152 00:12:59,600 --> 00:13:01,200 (LLORA) 153 00:13:02,480 --> 00:13:04,120 Pero no llores así, mujer, 154 00:13:04,160 --> 00:13:06,800 que, con el pellizquito que vais a pillar, seguro... 155 00:13:06,840 --> 00:13:09,000 ¿Es que no me vas a preguntar ni siquiera 156 00:13:09,040 --> 00:13:10,840 qué pasó en la reunión que tuve ayer? 157 00:13:11,280 --> 00:13:14,120 Pero si don Julio está muerto, ¿qué reunión iba a haber? 158 00:13:14,160 --> 00:13:16,560 Claro que hubo reunión. ¿Y sabes quién se presentó? 159 00:13:17,600 --> 00:13:18,640 Ven. 160 00:13:26,960 --> 00:13:28,000 Este cabrón. 161 00:13:28,480 --> 00:13:31,480 Don Julio le ordenó quitarnos la sal del Himalaya y matarme. 162 00:13:32,280 --> 00:13:33,320 ¿Solo a ti? 163 00:13:33,360 --> 00:13:36,000 A ti te iban a tener de esclavo para cocinar la sal gratis, 164 00:13:36,040 --> 00:13:39,160 a cambio de la vida de tu familia. Dios, de la que nos hemos librado. 165 00:13:40,640 --> 00:13:42,840 ¿Y a este qué le ha pasado? Ha sido hace un rato. 166 00:13:42,880 --> 00:13:44,680 Vine a coger la sal para irme corriendo 167 00:13:44,720 --> 00:13:47,000 y él me estaba esperando, cagando. 168 00:13:48,000 --> 00:13:51,480 ¿Le has matado mientras hacía caca? No, ya había terminado. 169 00:13:53,200 --> 00:13:55,480 Verás cómo se va a poner Pascual cuando se entere. 170 00:13:55,520 --> 00:13:59,160 A ese cabrón que le den también. O está muerto o es un traidor. 171 00:13:59,200 --> 00:14:02,560 Pascual tiene buen fondo, no le veo traicionándote, Almudena. 172 00:14:02,600 --> 00:14:04,480 Teo me dijo ayer que si le daba la sal, 173 00:14:04,520 --> 00:14:08,000 me diría dónde encontrarle, pero todo ha terminado así. (LLORA) 174 00:14:09,840 --> 00:14:10,960 ¿Qué vas a hacer con él? 175 00:14:11,680 --> 00:14:14,560 Pensaba llevarle a donde hayas enterrado al decano. 176 00:14:14,600 --> 00:14:17,560 Ah, no, no, conmigo no cuentes. Mi hija se casa en un rato, 177 00:14:17,600 --> 00:14:20,040 entiende que no puedo deshacerme de más muertos. 178 00:14:22,880 --> 00:14:26,040 Espera, escóndeme esto por lo menos. No. 179 00:14:26,080 --> 00:14:27,680 Puede venir Pascual a buscarlo. 180 00:14:27,720 --> 00:14:29,680 No, no quiero saber nada más de drogas. 181 00:14:29,720 --> 00:14:32,120 Por favor, si quiero cambiar, es lo único que tengo. 182 00:14:34,920 --> 00:14:36,080 Está bien. 183 00:14:37,320 --> 00:14:39,560 Pero a cambio de que vayas a la boda de mi hija 184 00:14:39,600 --> 00:14:42,520 como si no hubiera pasado nada. Al convite, a la iglesia, 185 00:14:43,320 --> 00:14:44,480 al cóctel... 186 00:14:45,000 --> 00:14:46,520 Es más que nada por tu hermana, 187 00:14:46,560 --> 00:14:50,040 no lo está pasando bien con esto del nido vacío. 188 00:14:50,080 --> 00:14:51,280 Claro, claro. 189 00:15:08,480 --> 00:15:09,560 ¿Qué haces aquí? 190 00:15:13,560 --> 00:15:16,760 Pensaba que estarías haciendo cosas de novias. 191 00:15:17,160 --> 00:15:19,920 -Solo he dormido un par de horas pensando en lo de anoche. 192 00:15:22,000 --> 00:15:23,080 -Yo también. 193 00:15:23,120 --> 00:15:25,120 -No voy a estar tranquila con ese comecome 194 00:15:25,160 --> 00:15:27,520 que se solucionaría con una simple conversación. 195 00:15:27,960 --> 00:15:28,960 -Claro. 196 00:15:33,720 --> 00:15:36,640 Si quieres, vamos abajo y hablamos tranquilamente de ello. 197 00:15:37,120 --> 00:15:39,600 -No me estoy refiriendo al beso de anoche, Jacobo. 198 00:15:40,640 --> 00:15:41,880 -Ah, ¿no? -No. 199 00:15:41,920 --> 00:15:44,720 Me refiero a la maleta de mi tío con todo ese dinero dentro 200 00:15:44,760 --> 00:15:46,640 y las sospechas sobre mi tía Almudena. 201 00:15:47,440 --> 00:15:49,480 -Sí, sí, claro. (CARRASPEA) 202 00:15:50,200 --> 00:15:52,880 -Si esa maleta es una prueba que delata a mi tía Almudena, 203 00:15:52,920 --> 00:15:54,960 ¿por qué narices la lleva a una parroquia? 204 00:15:55,400 --> 00:15:57,320 -Sí, es bastante absurdo, la verdad, 205 00:15:57,360 --> 00:16:00,280 a no ser que quisiera expiar su culpa haciendo una buena obra. 206 00:16:00,320 --> 00:16:02,680 -Mi tía cree en el karma y esos rollos. 207 00:16:02,720 --> 00:16:05,240 -Ya, pero no la llevó a la iglesia de Torrecillas, 208 00:16:05,280 --> 00:16:06,560 la llevó a otro pueblo. 209 00:16:07,160 --> 00:16:10,640 -Tengo que hablar con ella, me siento fatal pensando mal de ella 210 00:16:10,680 --> 00:16:14,720 sin saber siquiera su versión. Y me gustaría que tú me acompañaras. 211 00:16:15,760 --> 00:16:17,040 -Por supuesto. 212 00:16:18,560 --> 00:16:21,960 Y ya verás cómo tiene alguna razón que elimine cualquier sospecha. 213 00:16:22,680 --> 00:16:25,040 -Gracias por intentar animarme. -Vamos. 214 00:16:38,600 --> 00:16:40,320 (Timbre) 215 00:16:52,800 --> 00:16:54,360 (Timbre) 216 00:17:29,280 --> 00:17:30,400 Pascual. 217 00:17:31,440 --> 00:17:34,680 Almudena, estás viva. Estás vivo. 218 00:17:35,080 --> 00:17:38,000 Como des un paso más, te mato. Creía que Teo te había matado. 219 00:17:38,040 --> 00:17:41,680 Quieto, las manos en alto, tú también has venido a matarme. 220 00:17:41,840 --> 00:17:43,840 ¿Cómo te voy a matar, con lo que te quiero? 221 00:17:43,880 --> 00:17:46,440 ¿No has escuchado el contestador? Me has traicionado, 222 00:17:46,480 --> 00:17:49,040 has dejado que tu amigo Teo intentara robarme la droga 223 00:17:49,080 --> 00:17:50,200 para matarme después. 224 00:17:50,240 --> 00:17:52,120 Me dio un porrazo y me dejó atontado, 225 00:17:52,160 --> 00:17:54,680 no te pude avisar. ¿Es que no me vas a creer? 226 00:17:58,040 --> 00:18:00,120 Lo siento, yo también te quiero. 227 00:18:00,920 --> 00:18:03,200 Almudena, nunca me habían dicho que me querían. 228 00:18:03,240 --> 00:18:05,960 Hay tantas cosas que todavía no te he dicho, Pascual. 229 00:18:06,680 --> 00:18:07,840 Tenemos que irnos, 230 00:18:07,880 --> 00:18:10,280 Teo tiene una misión y no parará hasta que la cumpla. 231 00:18:10,320 --> 00:18:12,960 Creo que ya ha parado. Y don Julio y su señora también. 232 00:18:13,000 --> 00:18:14,080 ¿Don Julio? 233 00:18:14,120 --> 00:18:16,400 Ayer robaron en el pazo y les han matado a los dos. 234 00:18:16,440 --> 00:18:19,200 ¿Un robo, estás segura? Alfonso lo vio en las noticias. 235 00:18:22,080 --> 00:18:24,720 Seguro que ha sido Da Silva, el capo portugués. 236 00:18:24,760 --> 00:18:26,880 Don Julio nos mandó que lo matáramos. ¿Y? 237 00:18:27,840 --> 00:18:30,800 Es una venganza. Y vendrá a por Teo y a por mí. 238 00:18:31,640 --> 00:18:33,400 Vaya por Dios, nos libramos de unos 239 00:18:33,440 --> 00:18:35,920 y ahora vienen los portugueses a joder la marrana. 240 00:18:36,600 --> 00:18:40,000 Pues esta tarde se casa mi sobrina, ¿qué te parece si huimos mañana? 241 00:18:40,040 --> 00:18:41,400 Teo estará cerca. 242 00:18:43,320 --> 00:18:44,560 Muy cerca. 243 00:18:45,680 --> 00:18:46,840 Ven. 244 00:18:56,280 --> 00:18:57,960 Intentó matarme ayer. 245 00:18:58,640 --> 00:19:02,320 Y hoy me lo he encontrado aquí, en mi casa, haciendo caca. 246 00:19:03,920 --> 00:19:06,600 Lo siento, pero era él o yo. 247 00:19:15,200 --> 00:19:17,120 ¿Lo has matado cuando estaba cagando? 248 00:19:17,160 --> 00:19:18,720 No, ya había terminado. 249 00:19:24,440 --> 00:19:25,960 (LLORA) 250 00:19:36,960 --> 00:19:39,920 Buenas, ¿podría ponerme con la habitación de Coral Valdés, 251 00:19:39,960 --> 00:19:41,080 por favor? Gracias. 252 00:19:42,960 --> 00:19:44,760 (Teléfono) 253 00:19:45,520 --> 00:19:46,520 ¿Aló? 254 00:19:46,800 --> 00:19:50,200 Coral, soy Alfonso, el cuñado de Francisco. 255 00:19:50,240 --> 00:19:52,840 No sé ni cómo te atreves a nombrar a mi Paco. 256 00:19:52,880 --> 00:19:54,000 ¿Ya tienes lo mío? 257 00:19:56,160 --> 00:19:58,080 Bueno, no exactamente. 258 00:19:58,120 --> 00:20:00,840 Quiero mi dinero o la cocaína de Francisco. 259 00:20:00,880 --> 00:20:03,480 Y la quiero ya. No grites. 260 00:20:03,960 --> 00:20:06,080 Me planto en el cuartelillo y lo suelto todo. 261 00:20:06,120 --> 00:20:09,720 O mejor, me voy a la iglesia y le cuento todo a tu familia, 262 00:20:09,760 --> 00:20:12,440 que la golfa esa y tú matasteis a Francisco. 263 00:20:13,440 --> 00:20:16,320 ¿Entendido? ¿Tienes o no tienes la droga? 264 00:20:20,320 --> 00:20:22,600 Lo tengo, te llevaré la droga. 265 00:20:23,320 --> 00:20:25,240 Iré en cuanto pueda, no te muevas de ahí. 266 00:20:25,280 --> 00:20:26,840 Es la habitación 112. 267 00:20:30,520 --> 00:20:32,440 Alfonso, ¿dónde te metes? 268 00:20:35,680 --> 00:20:37,720 Estoy en nuestra habitación, cariño. 269 00:20:41,040 --> 00:20:43,200 Alfonso, te estaba buscando porque... 270 00:20:43,240 --> 00:20:45,040 Dime. ¿Ya te estás vistiendo? 271 00:20:46,480 --> 00:20:48,560 Sí. Bueno, tengo que ir al matadero. 272 00:20:49,400 --> 00:20:53,440 Hemos cerrado por la boda, pero se ha presentado un proveedor 273 00:20:53,480 --> 00:20:55,480 con la mercancía y quiere descargarla. 274 00:20:55,920 --> 00:20:57,320 ¿Qué le vamos a hacer? 275 00:20:57,360 --> 00:20:59,200 ¿Y vas a ir así? A ver si te vas a manchar. 276 00:20:59,240 --> 00:21:01,000 No, no te preocupes, tendré cuidado. 277 00:21:01,040 --> 00:21:02,800 Espera, que te ayudo. Gracias. 278 00:21:04,720 --> 00:21:07,440 Alfonso, necesito decirte una cosa. 279 00:21:07,840 --> 00:21:10,840 Bueno, ya sé lo que me vas a decir, no me importa, no te preocupes. 280 00:21:12,080 --> 00:21:13,720 ¿Ya lo sabes y no te importa? 281 00:21:15,040 --> 00:21:16,360 Sí, que aunque no me guste, 282 00:21:16,400 --> 00:21:18,080 te vas a poner tanga en vez de bragas 283 00:21:18,120 --> 00:21:20,080 porque se te marcan en el vestido, ¿no? 284 00:21:20,120 --> 00:21:21,440 No. 285 00:21:22,880 --> 00:21:23,960 ¿Qué pasa? 286 00:21:25,520 --> 00:21:28,400 Que me he acostado con mi jefe. 287 00:21:31,080 --> 00:21:34,360 No sé lo que me ha pasado. Bueno, sí lo sé, 288 00:21:34,400 --> 00:21:38,320 que los 50 están cerca y a una le gusta sentirse atractiva 289 00:21:38,360 --> 00:21:41,440 y deseada. Y que tú estás muy raro últimamente, Alfonso. 290 00:21:41,480 --> 00:21:43,560 Y yo quería saber qué se siente con alguien 291 00:21:43,600 --> 00:21:45,400 que no es el de toda la vida y... (LLORA) 292 00:21:45,720 --> 00:21:47,480 Pero di algo, por favor. 293 00:21:52,800 --> 00:21:56,760 ¿Y qué quieres que diga, si me has dejado a cuadros? 294 00:21:57,200 --> 00:21:59,160 Ya sabes lo insistente que es Fermín. 295 00:21:59,200 --> 00:22:01,360 Y perdí la cabeza, no era yo. 296 00:22:05,040 --> 00:22:06,360 Ay, Mari Jose. 297 00:22:08,680 --> 00:22:10,840 Yo que creía que tú y yo no teníamos secretos. 298 00:22:10,880 --> 00:22:13,400 Y no los tenemos, por eso te lo estoy contando. 299 00:22:17,600 --> 00:22:18,680 ¿Le amas? 300 00:22:19,200 --> 00:22:23,240 ¿Amarle? Pero si es un miserable, si hasta grabó el polvo. 301 00:22:24,480 --> 00:22:26,880 ¿Que grabó el polvo? No sé cómo lo ha hecho. 302 00:22:26,920 --> 00:22:29,200 Pero era para chantajearme para que compremos 303 00:22:29,240 --> 00:22:31,240 el dichoso apartamento en Torrevieja. 304 00:22:31,280 --> 00:22:34,240 Cago en... Lo mato, lo mato. 305 00:22:38,640 --> 00:22:41,680 Bueno, ¿y dónde lo hicisteis? 306 00:22:42,520 --> 00:22:46,360 No, en los almacenes de la empresa, en un arrebato. Lo siento. 307 00:22:47,760 --> 00:22:49,800 Conmigo solo lo quieres hacer en la cama. 308 00:22:50,680 --> 00:22:51,720 Alfonso. 309 00:22:53,000 --> 00:22:54,760 Si para algo ha servido este desliz, 310 00:22:54,800 --> 00:22:56,960 es para darme cuenta de lo mucho que te quiero. 311 00:22:57,000 --> 00:23:00,120 Joder. Si encima este desgraciado hasta me ha hecho un favor. 312 00:23:00,440 --> 00:23:03,440 Esto no va a volver a pasar, solo me importas tú, de verdad. 313 00:23:04,080 --> 00:23:05,160 Perdóname. 314 00:23:08,240 --> 00:23:10,400 No me va a ser fácil asimilar todo esto. 315 00:23:12,600 --> 00:23:14,800 Voy a necesitar un poco de tiempo, Mari Jose. 316 00:23:30,720 --> 00:23:33,720 Mientras yo estoy en la boda, tú limpias el aseo 317 00:23:33,760 --> 00:23:36,120 y me haces la maleta, metes lo que más te guste. 318 00:23:36,160 --> 00:23:37,960 (Timbre) 319 00:23:38,600 --> 00:23:40,960 ¿Estás esperando a alguien? A nadie. 320 00:23:41,680 --> 00:23:44,000 A lo mejor son los portugueses. -¡Tía, abre! 321 00:23:44,320 --> 00:23:45,520 Es mi sobrina. 322 00:23:47,320 --> 00:23:50,360 ¿La Guardia Civil? Sí. Para dentro, para dentro. 323 00:23:50,400 --> 00:23:51,480 Vamos. 324 00:23:52,200 --> 00:23:53,280 Vamos, date prisa. 325 00:23:54,400 --> 00:23:55,400 Vamos. 326 00:23:57,600 --> 00:23:59,440 Rápido, rápido. 327 00:24:04,200 --> 00:24:05,800 (Timbre) 328 00:24:05,840 --> 00:24:07,080 ¡Ya va! 329 00:24:13,280 --> 00:24:16,120 María, ¿no deberías estar preparándote para la boda? 330 00:24:16,160 --> 00:24:17,480 Sí, pero el deber es antes. 331 00:24:17,520 --> 00:24:20,240 Venís los dos, no es solo una simple visita, 332 00:24:20,280 --> 00:24:22,640 espero que no me traigáis malas noticias. 333 00:24:22,680 --> 00:24:23,760 No. -Sí. 334 00:24:24,120 --> 00:24:25,440 Ni buenas ni malas, 335 00:24:25,480 --> 00:24:27,960 pero vamos a sentarnos y hablamos más tranquilos. 336 00:24:28,000 --> 00:24:29,680 Claro, claro. Sí, sí, pasad. 337 00:24:35,160 --> 00:24:36,600 (Puerta) 338 00:24:45,560 --> 00:24:49,960 Tía, voy a ir al grano, sabemos que dejaste una maleta 339 00:24:50,000 --> 00:24:52,440 con la ropa del tío en la parroquia de Santa Juliana. 340 00:24:52,920 --> 00:24:54,560 Sí, bueno, 341 00:24:54,600 --> 00:24:57,200 poco a poco me estoy deshaciendo de todas sus cosas. 342 00:24:57,440 --> 00:25:01,440 Ya, pero cuando lo hizo, no habían pasado ni 24 horas 343 00:25:01,480 --> 00:25:05,920 desde la desaparición de su marido. ¿Tan poco? Pues no sé, 344 00:25:06,680 --> 00:25:10,040 aquellos momentos fueron una montaña rusa emocional. 345 00:25:10,080 --> 00:25:12,560 Tía, tú mismo me enseñaste el armario medio vacío, 346 00:25:12,600 --> 00:25:14,680 el tío iba a huir con esa maleta, 347 00:25:14,720 --> 00:25:18,160 llevaba dentro los 150.000 euros que había sacado del banco. 348 00:25:18,200 --> 00:25:20,320 Hijo de puta, me dejó la cuenta a cero 349 00:25:20,360 --> 00:25:22,440 para gastárselo con la zorra de su amante. 350 00:25:22,680 --> 00:25:26,200 Pero os digo una cosa, el dinero que teníamos en la cuenta 351 00:25:26,240 --> 00:25:28,840 era legal, ¿eh? Que yo de drogas no tenía ni idea. 352 00:25:38,720 --> 00:25:40,280 (LLORA) 353 00:25:45,520 --> 00:25:49,680 Tía, por favor, dime la verdad, ¿qué pasó con el tío? 354 00:25:51,920 --> 00:25:54,400 Sorprendí a Francisco yéndose con la maleta. 355 00:25:55,400 --> 00:25:57,440 Yo ya me olía que tenía un lío. 356 00:25:57,480 --> 00:26:00,320 Bueno, lo sabía desde que encontré la nota en el pantalón. 357 00:26:00,960 --> 00:26:02,960 Y discutimos. Perdón. (LLORA) 358 00:26:04,160 --> 00:26:07,320 Fueron unos momentos muy dolorosos para mí. 359 00:26:09,120 --> 00:26:12,800 Tranquilícese, voy a buscar un vaso de agua. 360 00:26:17,280 --> 00:26:20,040 No, no es por ahí, la cocina está a la izquierda. 361 00:26:31,600 --> 00:26:32,920 Hostia, pijo. 362 00:26:40,480 --> 00:26:44,040 Yo no sabía si se había ido de fin de semana o para siempre, 363 00:26:44,080 --> 00:26:47,040 pero le dije que si se iba con esa guarra, que no volviera, 364 00:26:47,080 --> 00:26:48,720 no le quería en mi vida. 365 00:26:58,080 --> 00:26:59,440 Ay, muchas gracias. 366 00:27:04,760 --> 00:27:09,000 Le dije que no valía para nada, ni siquiera para darme un hijo. 367 00:27:09,040 --> 00:27:10,800 Él se puso como loco, 368 00:27:10,840 --> 00:27:13,280 a los tíos no les gusta que duden de su hombría. 369 00:27:13,840 --> 00:27:17,040 Y se marchó dando voces. Con lo puesto. 370 00:27:18,040 --> 00:27:21,280 ¿Y cómo se marchó? Porque su coche estaba aquí. 371 00:27:22,280 --> 00:27:24,440 Lo mismo la guarra esa vino a buscarle. 372 00:27:25,200 --> 00:27:26,480 ¿Vio su coche? 373 00:27:27,240 --> 00:27:29,960 Pero al día siguiente supe que me había abandonado. 374 00:27:30,880 --> 00:27:34,160 Cogí la maleta y me marché a la parroquia de Santa Juliana 375 00:27:34,200 --> 00:27:36,040 y se la entregué al párroco de allí. 376 00:27:36,760 --> 00:27:40,400 ¿Y por qué Santa Juliana y no Torrecillas, por ejemplo? 377 00:27:42,040 --> 00:27:44,600 Es que soy muy devota de esa santa. (LLORA) 378 00:27:45,320 --> 00:27:48,320 Toma un pañuelito, tía. Muchas gracias, María. 379 00:27:49,320 --> 00:27:52,760 Fíjate si estaba dolida con tu tío, que le pedí a Herminio 380 00:27:52,800 --> 00:27:55,080 que sacrificara a sus dos cerdos de concurso, 381 00:27:55,120 --> 00:27:57,440 Manolete y Belmonte, a los que quería 382 00:27:57,480 --> 00:28:00,400 como si fueran sus hijos, el muy cabrito. Es que... 383 00:28:02,360 --> 00:28:04,560 ¿Y el anillo...? -Bueno, tía, no llores más. 384 00:28:05,320 --> 00:28:06,480 Ya es suficiente. 385 00:28:07,320 --> 00:28:09,560 Hablamos más tranquilamente otro día, ¿vale? 386 00:28:16,080 --> 00:28:19,320 Ay, Teresa, Teresa, qué solo me has dejado. 387 00:28:21,680 --> 00:28:25,160 -Era tan buena persona. Qué pena. 388 00:28:26,720 --> 00:28:31,880 -La alcaldesa de esta casa. Limpia, ordenada... Y cómo cocinaba. 389 00:28:31,920 --> 00:28:35,200 -Oh, esas croquetas de puchero que hacía. 390 00:28:35,920 --> 00:28:40,400 Alcalde, ¿usted las llegó a probar? -No, no tuve el gusto, la verdad. 391 00:28:40,440 --> 00:28:43,000 -Una cosa de... De todas maneras, Salvador, 392 00:28:43,040 --> 00:28:47,600 ahora lo que tienes que hacer es apoyarte en tus hijos, la familia. 393 00:28:48,400 --> 00:28:51,360 -Ya, sí, pero ellos pronto harán su vida. 394 00:28:52,080 --> 00:28:56,880 -Una cosa te voy a decir, Salvador, en Torrecillas tenemos mucha viuda. 395 00:28:57,920 --> 00:29:02,000 -Y con esta granja y ese porte que tú todavía tienes. 396 00:29:02,040 --> 00:29:04,160 Tú, ahora mismo, eres una perita en dulce. 397 00:29:05,400 --> 00:29:08,160 -Un poco pronto para pensar en eso ahora, ¿no creen? 398 00:29:08,800 --> 00:29:12,160 -No me seas antiguo, ya nadie guarda luto. 399 00:29:12,680 --> 00:29:16,480 Tú necesitas a alguien que te atienda en todos los sentidos. 400 00:29:17,560 --> 00:29:19,080 -Quita, quita. 401 00:29:19,720 --> 00:29:21,600 (Rezos) 402 00:29:26,200 --> 00:29:28,920 -Jóvenes, mi más sincero pésame. 403 00:29:30,480 --> 00:29:31,680 Chaval. 404 00:29:34,280 --> 00:29:35,880 -Gracias, alcalde, por venir. 405 00:29:47,880 --> 00:29:49,760 Salvador, no puedo aceptarlo, yo... 406 00:29:52,680 --> 00:29:54,720 Gracias. (LLORA) 407 00:30:00,200 --> 00:30:01,680 Me tienes loco, jodida. 408 00:30:07,480 --> 00:30:09,680 Ricardo, hijo, atiende tú a las visitas, 409 00:30:09,720 --> 00:30:12,920 yo tengo que marcharme. -¿A dónde vas ahora, papá? 410 00:30:14,080 --> 00:30:15,400 -A rehacer mi vida. 411 00:30:24,000 --> 00:30:25,120 -Papá. 412 00:30:49,120 --> 00:30:50,560 ¿Por qué vienes disfrazado? 413 00:30:51,440 --> 00:30:53,600 Estoy de boda, así que venga, rapidito. 414 00:30:57,440 --> 00:31:00,480 No, espera un momento, tengo que explicarte una cosa. 415 00:31:00,520 --> 00:31:02,800 No hay nada que explicar, dame la mercancía. 416 00:31:02,840 --> 00:31:04,760 De eso precisamente quería hablarte. 417 00:31:04,800 --> 00:31:07,440 Es que la cocaína ha cambiado muchas veces de mano 418 00:31:07,480 --> 00:31:11,520 y a estas alturas no sé ni dónde ni cuándo... 419 00:31:14,480 --> 00:31:17,040 ¿Pero qué es esto? ¿Qué me traes, jabones? 420 00:31:17,080 --> 00:31:21,200 No, esto es una droga nueva, sal del Himalaya se llama. 421 00:31:22,080 --> 00:31:23,320 Mira, la he inventado yo. 422 00:31:23,360 --> 00:31:25,520 Y, modestia aparte, dicen que es la bomba. 423 00:31:27,440 --> 00:31:29,200 ¿Pero qué te crees, que soy tonta? 424 00:31:29,600 --> 00:31:33,760 No, esto es mucho mejor que cualquier otra droga, 425 00:31:33,800 --> 00:31:37,880 te lo aseguro, te lo juro. Además, está sin mezclar, es pura. 426 00:31:38,520 --> 00:31:41,200 Si la mezclas con levadura, puedes conseguir 20 kilos. 427 00:31:41,240 --> 00:31:45,080 Se acabaron las memeces, ahora mismo llamo a la Guardia Civil. 428 00:31:45,440 --> 00:31:47,200 No. ¿Qué te creías, eh? 429 00:31:47,240 --> 00:31:49,760 ¿Que un comemierda como tú me iba a poder engañar? 430 00:31:49,800 --> 00:31:52,240 Eres un miserable, un fracasado. 431 00:31:52,280 --> 00:31:56,520 Eres un mierda, fracasado, miserable, no vales para nada. 432 00:31:56,560 --> 00:31:59,000 Fracasado, mierda, 433 00:31:59,040 --> 00:32:02,880 fracasado, comemierda. 434 00:32:03,120 --> 00:32:07,520 Eres un miserable, no vales para nada, fracasado. 435 00:32:08,320 --> 00:32:10,800 Fracasado, mierda, imbécil. 436 00:32:18,560 --> 00:32:19,600 ¡Ah! 437 00:32:32,040 --> 00:32:33,800 (Golpe en el agua) 438 00:32:35,680 --> 00:32:37,280 ¿Alguna frase de despedida? 439 00:32:39,200 --> 00:32:41,400 ¿Por qué un gallego mató a su perro? 440 00:32:42,880 --> 00:32:44,040 ¿Cómo? 441 00:32:44,760 --> 00:32:48,040 Porque le dijeron que su mujer lo engañaba con su mejor amigo. 442 00:32:53,840 --> 00:32:58,040 "Adeus, meu amigo, vémonos no paraíso". 443 00:33:02,400 --> 00:33:05,040 (Golpe en el agua) Anda, Pascual, tenemos que irnos. 444 00:33:47,120 --> 00:33:48,280 ¿Qué he hecho? 445 00:33:49,960 --> 00:33:51,280 ¿Qué he hecho? (LLORA) 446 00:33:52,800 --> 00:33:54,240 ¿Qué he hecho, Dios mío? 447 00:33:56,640 --> 00:34:00,720 Almudena, tú y yo nos queremos desde que éramos jóvenes. 448 00:34:01,520 --> 00:34:05,120 Y tú ahora necesitas un hombre que te proteja, 449 00:34:05,160 --> 00:34:07,800 que te dé seguridad. 450 00:34:08,360 --> 00:34:10,360 Y yo necesito una mujer que me cuide, 451 00:34:11,240 --> 00:34:14,040 que me lleve las zapatillas cuando vuelva del trabajo, 452 00:34:14,560 --> 00:34:15,600 que me lleve el... 453 00:34:20,400 --> 00:34:21,960 Esto parece un poco machista. 454 00:34:22,520 --> 00:34:23,640 Sí, a lo mejor. 455 00:34:25,160 --> 00:34:26,880 Almudena, mi amor, 456 00:34:27,440 --> 00:34:31,520 tú y yo estamos predestinados a vivir juntos. 457 00:34:31,560 --> 00:34:33,600 Y ahora, por fin, ha llegado el momento. 458 00:34:35,200 --> 00:34:38,400 Quiero ser el padre de tus hijos. 459 00:34:54,240 --> 00:34:56,600 Espera. No vas a llegar a la boda. 460 00:34:56,640 --> 00:34:58,320 Pascual, quiero que sepas 461 00:34:58,360 --> 00:35:00,600 que te voy a hacer el hombre más feliz del mundo. 462 00:35:01,280 --> 00:35:03,600 Yo ya soy feliz contigo, nena, mucho. 463 00:35:03,640 --> 00:35:07,640 Se acabaron los muertos, los pozos, las drogas... 464 00:35:08,840 --> 00:35:10,480 Tendremos una familia. 465 00:35:11,680 --> 00:35:13,760 Yo siempre he querido tener muchos zagales, 466 00:35:13,800 --> 00:35:16,120 una mujer como tú y un terrenico. 467 00:36:00,480 --> 00:36:03,640 La letra y los dibujos, son iguales. 468 00:36:06,320 --> 00:36:07,880 Los hizo la misma persona. 469 00:36:10,840 --> 00:36:14,000 -Sí, no hace falta un grafólogo para confirmarlo. 470 00:36:14,400 --> 00:36:18,360 -Esto prueba, como nos dijo Herminio, que un gallego y un murciano 471 00:36:18,400 --> 00:36:21,040 estuvieron en el crimen del restaurante, 472 00:36:21,640 --> 00:36:24,360 que suplantaron a la pareja de mormones 473 00:36:24,400 --> 00:36:29,400 y que han estado y pueden estar en el pueblo tan tranquilos. 474 00:36:35,920 --> 00:36:38,200 Y uno de ellos tiene relación con mi tía Almudena. 475 00:36:39,400 --> 00:36:41,640 Me he convertido en un monstruo. (LLORA) 476 00:36:48,320 --> 00:36:52,040 No puedo más, no puedo más, no puedo más. 477 00:36:54,360 --> 00:36:57,880 Cuando Herminio me dijo que mi tía había mandado matar a los cerdos, 478 00:36:58,600 --> 00:37:01,880 no le di importancia. Y ahora... -Todo encaja. 479 00:37:03,680 --> 00:37:06,240 -Se deshicieron del cadáver echándoselo a los cerdos, 480 00:37:06,280 --> 00:37:08,400 por eso encontramos el anillo en el matadero, 481 00:37:08,880 --> 00:37:10,880 porque los cerdos no pudieron digerirlo. 482 00:37:11,040 --> 00:37:13,640 Lo he tenido delante de mis narices y no he sabido verlo. 483 00:37:13,680 --> 00:37:17,520 -María, no te preocupes, este caso te toca muy de cerca. 484 00:37:18,120 --> 00:37:19,560 Y has sido bastante objetiva. 485 00:37:22,640 --> 00:37:25,160 -Menos mal que estás tú aquí para aportar equilibrio. 486 00:37:26,640 --> 00:37:28,040 -¿Pero qué hace usted aquí, 487 00:37:28,080 --> 00:37:31,120 si precisamente iba a cambiarme ahora para asistir a su boda? 488 00:37:31,160 --> 00:37:34,120 -Tenemos novedades sobre el caso del crimen del restaurante 489 00:37:34,160 --> 00:37:35,520 y sobre mi tío Francisco. 490 00:37:35,680 --> 00:37:38,720 -Habéis localizado a Francisco. En Venezuela, ¿a que sí? 491 00:37:39,600 --> 00:37:42,760 -Estamos convencidos de que Francisco está muerto. 492 00:37:43,560 --> 00:37:45,560 -Esto no le va a gustar nada, 493 00:37:45,600 --> 00:37:50,240 pero creemos que su asesino o asesinos siguen en el pueblo 494 00:37:50,280 --> 00:37:51,880 y no son portugueses. 495 00:37:52,000 --> 00:37:53,080 ¡Se acabó! 496 00:38:00,560 --> 00:38:01,720 Por Dios. 497 00:38:12,400 --> 00:38:14,920 Tenemos una prueba de la existencia de unos terceros 498 00:38:14,960 --> 00:38:17,240 que participaron en el crimen del restaurante. 499 00:38:17,280 --> 00:38:18,480 -Déjeme adivinarlo. 500 00:38:18,640 --> 00:38:20,880 Unos terceros que suplantaron a los mormones 501 00:38:20,920 --> 00:38:23,880 y que se han quedado en el pueblo a disfrutar de las fiestas 502 00:38:23,920 --> 00:38:26,320 y del marco incomparable de la localidad, ¿sí? 503 00:38:26,360 --> 00:38:29,120 Mire, si quiere arruinar su boda, 504 00:38:29,160 --> 00:38:31,720 dígale a su familia que su tío está muerto. 505 00:38:31,760 --> 00:38:33,880 Y ya verá lo bien que nos lo pasamos todos. 506 00:38:33,920 --> 00:38:35,560 -Con el debido respeto, sargento, 507 00:38:35,600 --> 00:38:37,560 estamos en un momento de la investigación 508 00:38:37,600 --> 00:38:40,280 en que podríamos empezar a hacer algunas detenciones. 509 00:38:44,240 --> 00:38:48,640 ¿Sí? Hijo mío, ponme con tu hermana. 510 00:38:49,440 --> 00:38:50,880 No está, se ha ido al cuartel. 511 00:38:52,760 --> 00:38:54,520 ¿Al cuartel? Sí. 512 00:38:54,640 --> 00:38:56,520 Podríamos pedir una orden de registro, 513 00:38:56,560 --> 00:38:58,560 seguro que encontraríamos más pruebas. 514 00:38:58,600 --> 00:39:02,200 -No, no tienen que convencerme a mí, sino a un juez. 515 00:39:02,760 --> 00:39:04,880 Hagan lo que su conciencia les dicte, 516 00:39:04,920 --> 00:39:08,160 pero no den un paso sin una prueba que les respalde. 517 00:39:08,640 --> 00:39:10,520 Ah, y otra cosa. 518 00:39:11,360 --> 00:39:15,080 Si meten la pata, el marrón se lo comen ustedes solos. 519 00:39:15,640 --> 00:39:17,400 ¿Estamos? (AMBOS) Sí, señor. 520 00:39:18,600 --> 00:39:20,960 -Ya verán, ya verán cuando le cuente al alcalde 521 00:39:21,000 --> 00:39:23,360 lo de los nuevos asesinos, la risa que le va a dar. 522 00:39:25,400 --> 00:39:28,080 -Bueno, por lo menos no nos ha suspendido 523 00:39:28,120 --> 00:39:30,880 de empleo y sueldo. -Nos da vía libre y tenemos pruebas, 524 00:39:30,920 --> 00:39:34,160 podemos detener a mi tía Almudena e interrogarla aquí. 525 00:39:34,200 --> 00:39:37,000 Seguro que se rompe con facilidad y confiesa. 526 00:39:37,040 --> 00:39:39,240 -Seguro, no es una profesional. 527 00:39:41,200 --> 00:39:43,360 -¿Cómo le voy a contar todo esto a mi familia? 528 00:39:44,240 --> 00:39:45,920 (Teléfono) 529 00:39:50,680 --> 00:39:54,400 ¿Sí? ¿Hija? Soy tu padre. 530 00:39:56,440 --> 00:39:58,640 Me ha dicho tu hermano que estás en el cuartel. 531 00:39:58,680 --> 00:40:00,360 Pero si te casas en unas horas. 532 00:40:00,400 --> 00:40:04,040 Sí, he venido a hacer unos trámites y me he entretenido un poco, pero... 533 00:40:04,080 --> 00:40:07,320 Ya. Cariño, tengo que contarte algo. 534 00:40:07,360 --> 00:40:10,320 Papá, no te puedes imaginar lo bien que me viene tu llamada. 535 00:40:12,800 --> 00:40:14,400 No sé cómo decirte esto. 536 00:40:16,560 --> 00:40:17,800 Creo que la tía... 537 00:40:17,840 --> 00:40:22,760 Bueno, estoy bastante segura de que la tía mató al tío Francisco. 538 00:40:24,800 --> 00:40:26,800 ¿Que Almudena mató a Francisco? Sí. 539 00:40:26,840 --> 00:40:29,480 Y también creo que está liada con un hombre 540 00:40:29,520 --> 00:40:31,640 que participó en el tiroteo del restaurante. 541 00:40:31,680 --> 00:40:34,840 ¿Te acuerdas del crimen? Claro, ¿cómo podría olvidarme? 542 00:40:34,880 --> 00:40:37,920 Bueno, pues se ve que el tío iba a abandonar a la tía 543 00:40:37,960 --> 00:40:40,200 para fugarse con su amante, una tal Coral 544 00:40:40,240 --> 00:40:43,800 que trabajaba en el matadero. Creo que tú la conoces. 545 00:40:45,080 --> 00:40:47,840 Bueno, sí, me suena de verla alguna vez. 546 00:40:48,560 --> 00:40:52,240 Bueno, pues no sé si la tía, el hombre o los dos 547 00:40:52,280 --> 00:40:53,880 mataron al tío y... 548 00:40:54,600 --> 00:40:56,880 Bueno, no te quiero abrumar con tantos detalles. 549 00:40:57,400 --> 00:40:58,600 Madre mía. 550 00:41:00,080 --> 00:41:02,400 ¿Pero tú estás segura de lo que estás diciendo? 551 00:41:02,440 --> 00:41:04,040 Bastante segura. 552 00:41:04,640 --> 00:41:07,960 Papá, ¿tú has visto a la tía con algún forastero? 553 00:41:08,000 --> 00:41:11,120 No, no, yo no, qué va. 554 00:41:12,920 --> 00:41:16,440 Y... ¿Qué piensas hacer ahora? 555 00:41:17,000 --> 00:41:20,920 Pues Jacobo y yo estamos pensando en ir a detenerla 556 00:41:20,960 --> 00:41:24,360 para interrogarla. ¿Ahora? 557 00:41:24,400 --> 00:41:28,080 No, no, ahora no, hija, no, ni se te ocurra. 558 00:41:28,640 --> 00:41:30,240 No le puedes hacer eso a tu madre, 559 00:41:30,280 --> 00:41:32,880 imagina el disgusto que le vas a dar el día de tu boda. 560 00:41:32,920 --> 00:41:35,400 Ya, papá, pero es que... Mira, escúchame. 561 00:41:36,400 --> 00:41:39,120 Como no os vais de viaje de novios hasta el miércoles, 562 00:41:39,160 --> 00:41:42,280 mañana la puedes detener tranquilamente, ¿no? 563 00:41:42,920 --> 00:41:47,160 Y yo te puedo ir preparando el terreno hablando con tu madre, 564 00:41:47,200 --> 00:41:49,120 así no le pilla de sopetón, ¿te parece? 565 00:41:50,480 --> 00:41:53,000 Tienes razón, ¿qué más da un día más que un día menos? 566 00:41:53,040 --> 00:41:54,120 Claro. 567 00:41:55,680 --> 00:41:59,200 Ahora vas a hacer una cosa: ve a casa, vístete, ¿eh? 568 00:42:00,320 --> 00:42:02,400 Y dentro de un rato voy a buscarte. 569 00:42:03,400 --> 00:42:05,640 Oye, ¿qué es lo que tenías que decirme? 570 00:42:06,200 --> 00:42:07,360 Nada. 571 00:42:08,360 --> 00:42:11,880 Ah, bueno, sí, que he aprobado la oposición. 572 00:42:12,240 --> 00:42:16,240 ¿En serio? Enhorabuena, papá, has sudado sangre para conseguirlo. 573 00:42:16,480 --> 00:42:18,680 Alégrate un poco, que te veo un poco tristón. 574 00:42:18,720 --> 00:42:23,360 Por lo menos, es una buena noticia. Sí, por lo menos, una buena noticia. 575 00:42:23,800 --> 00:42:25,080 Adiós. 576 00:43:45,200 --> 00:43:47,480 Mi padre tiene razón, no creo que pase nada 577 00:43:47,520 --> 00:43:50,200 porque detengamos a mi tía mañana. -¿Y si se escapa? 578 00:43:50,960 --> 00:43:52,720 A lo mejor está huyendo ahora mismo. 579 00:43:52,760 --> 00:43:55,880 -Confía en mí, conozco a mi tía y no se perdería mi boda ni muerta. 580 00:43:55,920 --> 00:43:58,520 Además, no creo que sospeche nada. 581 00:44:01,320 --> 00:44:02,360 Bueno. 582 00:44:05,800 --> 00:44:08,120 Pues espero poder estar aquí mañana a las ocho. 583 00:44:12,320 --> 00:44:14,560 -Ahora voy a redactar lo que hemos averiguado, 584 00:44:14,600 --> 00:44:17,840 así mañana podrás hacer fácilmente el informe para Villanueva. 585 00:44:18,440 --> 00:44:19,560 -¿A qué viene esto? 586 00:44:20,400 --> 00:44:22,880 Es nuestro caso, firmaremos juntos el informe. 587 00:44:24,280 --> 00:44:27,960 -El caso lo has resuelto tú, María, lo sabes perfectamente. 588 00:44:29,680 --> 00:44:32,440 En cuanto termine, vuelvo para Zamora. 589 00:44:33,400 --> 00:44:36,880 -¿Eres bobo o qué? Aquí nadie ha resuelto nada. 590 00:44:37,320 --> 00:44:39,600 Nos queda caso todavía, Jacobo, no te puedes ir. 591 00:44:39,640 --> 00:44:44,160 Estamos juntos en todo esto. -Solo en esto. Ese es el problema. 592 00:44:45,960 --> 00:44:47,080 -¿Cómo? 593 00:44:48,360 --> 00:44:49,560 -¿No te das cuenta? 594 00:44:50,800 --> 00:44:51,880 -¿De qué? 595 00:44:54,240 --> 00:44:55,640 -De que me he enamorado de ti. 596 00:44:57,600 --> 00:45:00,360 De que no puedo estar a tu lado sin querer besarte otra vez. 597 00:45:02,520 --> 00:45:04,160 De que te quiero, María. 598 00:45:11,880 --> 00:45:13,080 -¿Y esperas a decírmelo 599 00:45:13,120 --> 00:45:15,640 cuando estoy a punto de vestirme de novia para mi boda? 600 00:45:15,680 --> 00:45:17,840 Eres un gilipollas y un egoísta, ¿sabes? 601 00:45:18,720 --> 00:45:19,800 -María. 602 00:45:28,800 --> 00:45:31,560 Es que no entiendo qué problema hay en esperar unos minutos 603 00:45:31,600 --> 00:45:32,720 a que venga mi padre. 604 00:45:32,760 --> 00:45:35,400 -Señora, ya vamos con retraso, esto es una cadena. 605 00:45:35,840 --> 00:45:38,840 -¿No ha escuchado a mi hermana? Sin papá no salimos. 606 00:45:39,360 --> 00:45:40,880 -¡Silencio todo el mundo! 607 00:45:43,160 --> 00:45:44,960 Quiero que os vayáis todos de aquí. 608 00:45:46,120 --> 00:45:49,120 Quiero estar... Quiero estar a solas con mi mujer, 609 00:45:50,320 --> 00:45:52,040 antes de enterrarla para siempre. 610 00:45:54,200 --> 00:45:57,120 -Pero, papá, tenemos que irnos ya, te estábamos esperando. 611 00:45:57,160 --> 00:45:58,720 -Idos al cementerio. 612 00:45:59,600 --> 00:46:02,600 Yo iré en el coche fúnebre, con vuestra madre. 613 00:46:03,960 --> 00:46:06,400 Fuera. ¡Fuera! 614 00:46:31,400 --> 00:46:33,800 Teresa, Teresa. 615 00:46:36,600 --> 00:46:39,800 Teresa, mi amor, perdóname. 616 00:46:41,040 --> 00:46:43,400 Perdóname, lo siento, lo siento mucho, mi amor. 617 00:46:44,880 --> 00:46:47,520 Tú eres la mujer que más he querido. 618 00:46:48,080 --> 00:46:50,560 Y yo estaba ciego, estaba... 619 00:46:51,680 --> 00:46:53,800 Si pudiera volver atrás... 620 00:46:56,400 --> 00:46:59,720 (LLORA) Si pudiera volver a enchufarte a esa máquina... 621 00:47:01,480 --> 00:47:02,800 Lo siento tanto. 622 00:47:03,480 --> 00:47:05,160 (Pasos) 623 00:47:06,080 --> 00:47:10,760 Eh, tú, fuera de ahí, deja eso. 624 00:47:11,280 --> 00:47:12,320 ¡Fuera! 625 00:47:16,680 --> 00:47:19,200 -Es doloroso perder a un ser querido, ¿verdad? 626 00:47:20,320 --> 00:47:23,160 Yo quería a Montaña como si fuera una madre. 627 00:47:25,320 --> 00:47:29,160 Por favor, cuando la veas en el infierno, 628 00:47:30,280 --> 00:47:31,760 dale un beso de mi parte. 629 00:47:42,920 --> 00:47:45,600 Chicos, ha llamado Simón, dice que ha visto a unos 630 00:47:45,640 --> 00:47:48,480 tirando a un muerto a un pozo en las tierras de El Baudilio. 631 00:47:49,120 --> 00:47:50,680 (RÍEN) 632 00:47:51,840 --> 00:47:53,640 -Este, cuando no se la menea, 633 00:47:53,680 --> 00:47:55,840 se aburre y se dedica a tocarnos los huevos. 634 00:47:55,880 --> 00:47:57,040 -¿A ver? 635 00:47:59,920 --> 00:48:01,880 ¿Qué pasa, no le dais mucha credibilidad 636 00:48:01,920 --> 00:48:04,320 al Simón este o qué? -Mucha no, ninguna. 637 00:48:04,360 --> 00:48:06,640 Siempre está denunciando cosas que se inventa, 638 00:48:06,680 --> 00:48:07,880 por llamar la atención. 639 00:48:07,920 --> 00:48:10,440 -¿Y dónde puedo encontrar las tierras de El Baudilio? 640 00:48:10,480 --> 00:48:12,400 -No te preocupes, cuando acabe el turno, 641 00:48:12,440 --> 00:48:14,840 ya me doy una vuelta por allí, que me pilla de camino. 642 00:48:14,880 --> 00:48:18,320 -No, quiero hacerlo yo, ahora. 643 00:48:18,800 --> 00:48:21,160 Creo que has adelgazado desde la última prueba. 644 00:48:21,200 --> 00:48:23,840 Mejor, así podré respirar las próximas cinco horas. 645 00:48:24,840 --> 00:48:28,680 Ay, pero, mamá, habíamos dicho que no íbamos a llorar. 646 00:48:29,040 --> 00:48:32,280 Pero si es de emoción y de alegría, que estás preciosa, hija. 647 00:48:32,320 --> 00:48:34,120 Todo te recuerda a tu boda, ¿no? 648 00:48:34,360 --> 00:48:36,520 Yo creía que iba a ser el día más feliz de mi vida 649 00:48:36,560 --> 00:48:38,240 y me equivoqué, es hoy. 650 00:48:38,640 --> 00:48:41,160 Ay, menos mal que llevamos maquillaje waterproof. 651 00:48:42,560 --> 00:48:45,440 Ah, es Nuño, que dice que no puede esperar más. 652 00:48:45,480 --> 00:48:46,520 Ah, el pobre. 653 00:48:46,560 --> 00:48:49,320 Oye, ¿no le habrás contado nada de tu compañero? 654 00:48:50,200 --> 00:48:51,840 Dame las flores, que te las pongo. 655 00:48:51,880 --> 00:48:55,720 No. Además, tenías razón, mi compañero es un gilipollas. 656 00:48:55,760 --> 00:48:56,840 ¿Y eso? 657 00:48:56,880 --> 00:48:59,920 Pues antes, cuando venía a vestirme, va y me suelta que me quiere. 658 00:48:59,960 --> 00:49:02,560 Bueno, sabes que los hombres no dan más que problemas. 659 00:49:02,600 --> 00:49:03,680 Mira tu tía Almudena, 660 00:49:03,720 --> 00:49:05,880 qué a gusto está desde que se ha quedado sola. 661 00:49:05,920 --> 00:49:08,280 Bueno, no me extrañaría que tuviese un apaño. 662 00:49:08,720 --> 00:49:10,400 ¿Tú no has notado nada raro en la tía? 663 00:49:10,440 --> 00:49:11,520 Qué va. 664 00:49:11,640 --> 00:49:14,400 Además, me hubiera contado, me cuenta todos sus secretos. 665 00:49:15,880 --> 00:49:17,480 ¿Tú ves a la tía capaz de, 666 00:49:19,080 --> 00:49:21,160 en plena bronca por los celos, 667 00:49:22,800 --> 00:49:24,160 haber matado al tío? 668 00:49:24,720 --> 00:49:29,400 ¿Almudena? Qué va, con todo eso del karma y las energías, imposible. 669 00:49:31,520 --> 00:49:34,360 ¿En serio es necesaria tanta humillación para ir a una boda? 670 00:49:34,400 --> 00:49:35,840 Pero si estás guapísimo. 671 00:49:35,880 --> 00:49:38,320 Aflójate un poco la corbata y ponte las gafas de sol, 672 00:49:38,360 --> 00:49:39,560 eso te da rollo malote. 673 00:49:40,760 --> 00:49:43,520 -Por cierto, hermanita, menos mal que no has ido a currar. 674 00:49:43,560 --> 00:49:45,800 Simón el Monguer me ha dicho que ha encontrado 675 00:49:45,840 --> 00:49:47,640 un cadáver en un pozo. -¿Cómo? 676 00:49:48,280 --> 00:49:49,280 ¿Quién, dónde? 677 00:49:49,320 --> 00:49:52,000 -No sé, solo sé que todos tus compañeros están allí. 678 00:49:52,040 --> 00:49:53,680 (Timbre) 679 00:49:53,720 --> 00:49:54,880 Martín, la puerta. 680 00:49:57,240 --> 00:49:58,360 Y tú deja el móvil, 681 00:49:58,400 --> 00:50:01,600 que parece que no hay en el pueblo otro guardia civil, nada más que tú. 682 00:50:08,240 --> 00:50:11,200 Tía, estás guapísima. -Ay, qué sencilla. 683 00:50:11,240 --> 00:50:12,800 -Me encantan los zapatos. 684 00:50:12,840 --> 00:50:15,360 Bueno, te dejo con tus amigas, me voy al aperitivo. 685 00:50:15,400 --> 00:50:17,040 Os veo en la iglesia, ¿vale? Vale. 686 00:50:17,760 --> 00:50:18,880 -Adiós. Vale. 687 00:50:19,560 --> 00:50:22,400 Bueno, ¿qué, os gusta? -Mucho. 688 00:50:22,440 --> 00:50:24,520 -Me encanta. -Es precioso. 689 00:50:29,760 --> 00:50:31,040 ¡Eh, venid! 690 00:50:38,520 --> 00:50:40,080 Hay más cuerpos aquí abajo. 691 00:50:40,640 --> 00:50:43,200 -La Virgen, qué peste. -Dios. 692 00:50:44,120 --> 00:50:46,520 Creo que va siendo hora de llamar a Villanueva. 693 00:50:50,400 --> 00:50:52,760 -Gracias, Simón, esta vez tenías razón, ¿eh? 694 00:50:53,320 --> 00:50:54,600 Anda, vete para casa. 695 00:50:55,240 --> 00:50:58,520 -Sargento, debería venir a la finca de El Baudilio. 696 00:52:30,000 --> 00:52:31,480 Toma, guapo, tírame esto, ¿eh? 697 00:52:32,120 --> 00:52:36,080 Consuegra. Madre mía, pero qué guapa se me ha puesto. 698 00:52:36,120 --> 00:52:40,600 Y tú también, y tú también. Te has cortado. A ver. 699 00:52:41,080 --> 00:52:42,120 Anda. 700 00:52:43,200 --> 00:52:44,800 Vaya, pues sí, gracias. 701 00:52:45,440 --> 00:52:48,400 ¿Le importaría dejarme su móvil? Tengo que hacer una llamada. 702 00:52:48,440 --> 00:52:50,080 ¿El móvil? Me acabo de acordar. 703 00:52:50,120 --> 00:52:53,080 Venga, toma. Ay, qué desastre. 704 00:52:53,360 --> 00:52:55,160 Y que lo diga. (RÍEN) 705 00:53:13,120 --> 00:53:14,360 ¿Guardia Civil? 706 00:53:14,680 --> 00:53:17,080 Atención, esto es una llamada anónima. 707 00:53:17,880 --> 00:53:19,400 Repito, anónima. 708 00:53:20,880 --> 00:53:23,480 Creo que han matado a una mujer en el Hostal Nevada III. 709 00:53:23,960 --> 00:53:25,240 Nevada III. 710 00:53:26,240 --> 00:53:27,360 Alfonso. 711 00:53:28,320 --> 00:53:29,760 Alfonso, ¿qué haces aquí? 712 00:53:29,800 --> 00:53:31,760 Tienes que salir con la niña desde casa. 713 00:53:31,800 --> 00:53:33,080 He venido a echar un ojo. 714 00:53:33,120 --> 00:53:35,760 Te recuerdo que todo esto lo hemos pagado nosotros. 715 00:53:35,800 --> 00:53:38,280 Bueno, pues ya me quedo yo. ¿Ves? Te lo dije, 716 00:53:38,320 --> 00:53:40,480 ya te has manchado la camisa de sangre. 717 00:53:40,560 --> 00:53:43,080 Al matadero está visto que no se puede ir bien vestido. 718 00:53:43,400 --> 00:53:45,760 Ahí está tu hermana, voy a saludarla. 719 00:53:45,800 --> 00:53:49,760 Pero, Alfonso... Consuegra, gracias por el móvil. 720 00:53:49,800 --> 00:53:50,880 De nada. 721 00:54:08,600 --> 00:54:11,000 El forense me ha adelantado que el segundo cuerpo 722 00:54:11,040 --> 00:54:12,680 es de una mujer. Y creen que hay más. 723 00:54:12,720 --> 00:54:15,240 -Los de criminalística dicen que al menos hay dos más. 724 00:54:15,280 --> 00:54:17,320 (Móvil) -Joder, ríase de Puerto Hurraco. 725 00:54:18,160 --> 00:54:19,360 ¿Quién llama ahora? 726 00:54:20,560 --> 00:54:21,760 Sí, dígame, Ferrero. 727 00:54:21,880 --> 00:54:24,040 Sí. ¿Cómo? 728 00:54:25,600 --> 00:54:28,160 Sí. No, no se preocupe, tranquilo, 729 00:54:28,200 --> 00:54:30,800 le mando ahora mismo para allá al de Zamora. 730 00:54:31,520 --> 00:54:32,560 Venga, hasta luego. 731 00:54:39,240 --> 00:54:41,480 Una llamada anónima avisa de una mujer muerta 732 00:54:41,520 --> 00:54:42,600 en el Nevada III. 733 00:54:45,080 --> 00:54:46,360 Joder, vaya día. 734 00:54:48,360 --> 00:54:49,840 ¡El novio, que sale el novio! 735 00:54:51,400 --> 00:54:54,200 ¡Viva el novio! (TODOS) ¡Viva! 736 00:54:54,480 --> 00:54:56,400 -¡Y la madre que lo parió! 737 00:54:56,440 --> 00:55:00,160 (Risas) -Mamá, mamá, ya vas piripi, ¿no? 738 00:55:00,760 --> 00:55:02,840 -Un día es un día, hijo. Anda, toma, bebe. 739 00:55:03,360 --> 00:55:05,640 Que paga tu suegro. (RÍEN) 740 00:55:05,920 --> 00:55:07,840 Hala, pues ya has saludado a mi hermana. 741 00:55:07,880 --> 00:55:10,200 Vete a por la niña, nos tenemos que ir a la iglesia. 742 00:55:10,240 --> 00:55:11,400 Relájate un poco, ¿no? 743 00:55:11,440 --> 00:55:13,400 Solo quería charlar un poco con Almudena. 744 00:55:13,440 --> 00:55:15,960 Luego tendréis tiempo, que la niña estará nerviosa. 745 00:55:16,880 --> 00:55:18,240 Pero si la niña está aquí. 746 00:55:29,560 --> 00:55:31,520 María, ¿por qué te has quitado el vestido? 747 00:55:31,560 --> 00:55:34,200 No hagas ninguna locura. Que todo esto está pagado, ¿eh? 748 00:55:34,240 --> 00:55:36,520 Papá, mamá, apartaos, tengo que hablar con Nuño. 749 00:55:36,560 --> 00:55:39,360 Y tú no te vayas muy lejos, quiero volver a hablar contigo. 750 00:55:43,040 --> 00:55:45,880 -¿Qué haces? Da mala suerte ver a la novia antes de la boda. 751 00:55:46,240 --> 00:55:51,600 -Nuño, lo siento mucho, pero no va a haber ninguna boda. 752 00:55:53,800 --> 00:55:54,880 A ver... 753 00:55:57,120 --> 00:55:58,800 Es normal que ahora no lo entiendas, 754 00:55:58,840 --> 00:56:01,920 pero si no me caso contigo, es por no hacerte más daño después. 755 00:56:04,400 --> 00:56:07,320 -Es por tu compañero, ¿no? -No, no, no. 756 00:56:09,160 --> 00:56:12,400 Es... Pues porque ya no te quiero. 757 00:56:13,480 --> 00:56:15,880 Y si no te quiero, no me puedo casar contigo. 758 00:56:15,920 --> 00:56:18,880 Lo siento muchísimo, Nuño. (LLORA) -Yo me mato, me mato. 759 00:56:18,920 --> 00:56:22,720 -Nuño, Nuño. ¡Nuño! 760 00:56:48,400 --> 00:56:49,440 ¿Es tuyo? 761 00:57:08,120 --> 00:57:10,320 Alfonso, creo que nos han descubierto. 762 00:57:20,960 --> 00:57:23,960 Ah, claro, por eso te ha dicho que no te fueras muy lejos. 763 00:57:24,000 --> 00:57:26,760 Sí, seguro. Esta mañana ha estado en casa con su compañero 764 00:57:26,800 --> 00:57:29,000 haciendo muchas preguntas sobre Francisco. 765 00:57:29,040 --> 00:57:31,680 ¿No pensabas decirme nada? Pensé que no hacía falta. 766 00:57:31,720 --> 00:57:33,720 Tras la boda, me iba a marchar con Pascual. 767 00:57:34,320 --> 00:57:36,680 ¿Pascual? Sí, está vivo. 768 00:57:37,200 --> 00:57:38,520 ¡Ah! 769 00:57:45,120 --> 00:57:46,600 (GRITAN) 770 00:57:55,400 --> 00:57:56,800 (GRITA) 771 00:57:59,080 --> 00:58:00,280 ¡Ah! 772 00:58:00,920 --> 00:58:03,600 Algo habrá que hacer, ¿no? No, tú no tienes que hacer nada. 773 00:58:03,640 --> 00:58:05,800 Yo cojo a Pascual y me marcho para siempre. 774 00:58:06,880 --> 00:58:08,000 ¿Y yo? 775 00:58:09,960 --> 00:58:11,160 ¿Me quedo aquí? 776 00:58:12,760 --> 00:58:16,120 Es tu hija. Si huyo, solo vendrán a por mí. 777 00:58:17,080 --> 00:58:19,320 Además, es cierto que a Francisco le maté yo. 778 00:58:24,040 --> 00:58:26,040 Almudena, no sé qué decir. No digas nada. 779 00:58:26,080 --> 00:58:28,040 Disfruta de tu puesto de funcionario, 780 00:58:28,080 --> 00:58:29,960 al fin y al cabo, es lo que querías, ¿no? 781 00:58:30,000 --> 00:58:31,160 Sí. 782 00:58:33,680 --> 00:58:36,880 Nuño, abre de una vez, te estás comportando como un crío. 783 00:58:37,640 --> 00:58:39,120 -De aquí no salgo. 784 00:58:39,160 --> 00:58:41,640 Y me voy a ahorcar con la cadena del váter. 785 00:58:41,680 --> 00:58:45,120 -Hijo, no te mates por esta mujer, que no vale nada. (RÍE) 786 00:58:45,800 --> 00:58:48,040 -Nuño, quiero hablar contigo tranquilamente, 787 00:58:48,080 --> 00:58:50,480 no a través de una puerta. -Tú ya has dicho bastante. 788 00:58:50,520 --> 00:58:52,800 Voy a buscar a tu padre, a ver si él puede sacarle. 789 00:58:54,640 --> 00:58:56,760 Sabes que te voy a echar mucho de menos, ¿no? 790 00:59:08,240 --> 00:59:09,280 ¿Dónde vas? 791 00:59:09,320 --> 00:59:11,560 Por favor, no nos dejes solos con esta papeleta. 792 00:59:11,600 --> 00:59:14,280 Ahora vuelvo, voy al coche a cambiarme los zapatos. 793 00:59:19,600 --> 00:59:23,000 Alfonso, entra y habla con tu yerno, que se ha encerrado en el baño. 794 00:59:23,040 --> 00:59:25,280 Entre hombres os entendéis mejor. Voy. 795 00:59:28,080 --> 00:59:30,280 Nuño, yo te quiero, pero de otra forma, 796 00:59:30,320 --> 00:59:32,600 hace mucho que no tengo cosquillas en el estómago 797 00:59:32,640 --> 00:59:35,560 cuando te veo. -Oh, cuánta tontuna, por favor. 798 00:59:35,720 --> 00:59:38,760 Permiso, por favor. Permiso, permiso. 799 00:59:39,080 --> 00:59:40,360 Déjame a mí, hija. 800 00:59:40,680 --> 00:59:44,400 A ver, Nuño, tranquilo, que yo sé por lo que estás pasando. 801 00:59:44,840 --> 00:59:47,160 ¿A quién no le ha engañado alguna vez una mujer? 802 00:59:47,200 --> 00:59:48,560 Uy, uy, uy. 803 00:59:48,600 --> 00:59:51,200 Alfonso, me parece que no es el momento de reproches. 804 00:59:51,480 --> 00:59:55,280 Nuño, tú piensa que te casas y pasan 20 años 805 00:59:55,320 --> 00:59:57,480 y viene y te dice que se ha acostado con otro. 806 00:59:57,520 --> 00:59:58,560 Y dale. 807 00:59:58,600 --> 01:00:01,000 Yo quiero a su hija, hasta me he tatuado por ella. 808 00:59:58,600 --> 01:00:01,000 Yo quiero a su hija, hasta me he tatuado por ella. 809 01:00:01,040 --> 01:00:03,520 Pues claro que la quieres, pero ella a ti no. 810 01:00:04,120 --> 01:00:06,120 Venga, asúmelo, que eres joven. 811 01:00:08,640 --> 01:00:09,680 Lo he intentado. 812 01:00:10,720 --> 01:00:12,760 Lo he estropeado todo, lo siento mucho. 813 01:00:12,800 --> 01:00:15,480 Cariño, nosotros lo que queremos es que seas feliz. 814 01:00:18,040 --> 01:00:22,080 María, tu tía se ha marchado. ¿Que se ha marchado? ¿Dónde? 815 01:00:22,120 --> 01:00:24,440 Al coche, a cambiarse los zapatos. ¿Hace mucho? 816 01:00:25,120 --> 01:00:27,400 ¿Y ahora dónde va esta? ¿Yo qué sé? 817 01:00:27,440 --> 01:00:29,200 Qué boda nos están dando, ¿eh? 818 01:00:34,120 --> 01:00:36,200 A ver, señores, de aquí no se mueve nadie, 819 01:00:36,240 --> 01:00:38,560 todo esto está pagado y hay que aprovecharlo. 820 01:00:38,600 --> 01:00:40,960 Faltaría más. ¡Viva el padre de la novia! 821 01:00:41,000 --> 01:00:42,240 (TODOS) ¡Viva! 822 01:01:09,880 --> 01:01:11,600 (TRATA DE GRITAR) 823 01:01:18,000 --> 01:01:20,560 Pascual, corre, que tenemos que ir... 824 01:01:23,720 --> 01:01:24,880 ¡Ah! 825 01:01:27,640 --> 01:01:30,560 Tú has matado a mi padre a tiros, ¿verdad? 826 01:01:31,160 --> 01:01:32,360 ¡Ah! 827 01:01:33,360 --> 01:01:34,720 (TRATA DE GRITAR) 828 01:01:38,720 --> 01:01:42,000 Así que vamos a hacer esto de una forma más personal. 829 01:01:47,160 --> 01:01:49,600 (RÍE) "Mulher valente". 830 01:01:54,080 --> 01:01:56,240 Perder las fuerzas es solo el principio. 831 01:01:57,640 --> 01:02:00,280 Dentro de unos minutos dejarás de sentir las piernas, 832 01:02:00,320 --> 01:02:01,600 pero no te preocupes, 833 01:02:01,640 --> 01:02:04,320 te quedarás dormida y ya no despertarás. 834 01:02:10,520 --> 01:02:14,240 (SISEA) Ahora, ¿dónde está el gallego? 835 01:02:16,560 --> 01:02:19,920 Teo está muerto, hijo de puta. 836 01:02:20,560 --> 01:02:24,920 Jacobo, voy camino de casa de mi tía, creo que intenta escapar, 837 01:02:24,960 --> 01:02:27,080 voy a detenerla. -¿Cómo que la vas a detener? 838 01:02:27,480 --> 01:02:30,080 ¿Y tu boda? -No me caso. 839 01:02:30,320 --> 01:02:32,920 A estas horas debes ser el único que no lo sabe. 840 01:02:35,240 --> 01:02:37,840 -Eh... Oye, ¿por qué no me esperas? 841 01:02:40,040 --> 01:02:42,360 Tengo novedades. -¿Más novedades? 842 01:02:43,040 --> 01:02:44,360 -Estoy en el Nevada III. 843 01:02:44,400 --> 01:02:49,040 La amante de tu tío, Coral Valdés, ha aparecido y está muerta. 844 01:02:52,200 --> 01:02:54,120 Al parecer, la han golpeado varias veces 845 01:02:54,160 --> 01:02:56,000 con un objeto contundente en la cabeza. 846 01:02:56,040 --> 01:02:57,720 Estoy esperando a criminalística. 847 01:02:57,760 --> 01:02:59,800 -Igual mi tía también tiene algo que contar 848 01:02:59,840 --> 01:03:02,640 sobre la muerte de Coral. -María, por favor, no vayas sola. 849 01:03:02,680 --> 01:03:04,960 -Jacobo, es mi tía, no Jack el Destripador. 850 01:03:05,000 --> 01:03:07,120 -Ya lo sé, pero podría estar con el mormón. 851 01:03:07,160 --> 01:03:10,080 -Bueno, me sé defender solita. -María, Ma... 852 01:03:16,200 --> 01:03:19,800 Joder. Cabezota, no me va a hacer ni puto caso. 853 01:03:23,600 --> 01:03:27,160 Montes, encárgate de todo, yo me voy. 854 01:03:28,560 --> 01:03:29,600 -Descuida. 855 01:03:30,480 --> 01:03:33,640 ¿Ha visto a alguien salir del hotel? -Qué va. 856 01:04:13,720 --> 01:04:17,640 Venga, tómate este langostino, que te lo he pelado y todo, hijo. 857 01:04:17,680 --> 01:04:19,640 Venga, venga, hombre. -No. 858 01:04:19,680 --> 01:04:20,800 -Por Dios. 859 01:04:20,840 --> 01:04:23,840 -Se me ha cerrado el estómago, no voy a volver a comer en la vida. 860 01:04:23,880 --> 01:04:26,600 -Tú no te preocupes, que no hay mal que por bien no venga. 861 01:04:26,880 --> 01:04:29,880 Oye, ¿tú sabes lo que quería hablar María con mi hermana? 862 01:04:30,920 --> 01:04:32,120 Ni idea. 863 01:04:33,560 --> 01:04:35,640 Tu prima dice que los pinchos de ahumados 864 01:04:35,680 --> 01:04:38,600 están buenísimos, ¿te traigo uno? No, trae la bandeja entera, 865 01:04:38,640 --> 01:04:40,640 que la familia política se va a comer todo. 866 01:04:40,880 --> 01:04:42,600 Ex familia política. 867 01:04:43,000 --> 01:04:45,320 Y si comen tanto es por venganza, que lo sepas. 868 01:04:45,360 --> 01:04:48,400 Bueno, bueno, ya pensé que no llegaba al cóctel. 869 01:04:48,440 --> 01:04:51,200 Me he pasado por la notaría para preparar todo lo de la venta 870 01:04:51,240 --> 01:04:53,560 del apartamento de Torrevieja, porque supongo 871 01:04:53,600 --> 01:04:56,160 que no os habéis echado para atrás, ¿no? 872 01:04:58,480 --> 01:05:00,000 ¿Me sostienes esto, Mari Jose? 873 01:05:04,200 --> 01:05:05,240 Fermín. 874 01:05:06,160 --> 01:05:07,280 A ver, Fermín... 875 01:05:11,640 --> 01:05:14,360 ¿Me has mordido la mano? ¿Me has roto un diente? 876 01:05:14,880 --> 01:05:17,480 Y si no te largas de aquí, te voy a romper la boca entera. 877 01:05:17,520 --> 01:05:20,080 ¡Fuera, fuera, fuera! 878 01:05:22,560 --> 01:05:26,080 Hala, aquí no ha pasado nada, ¿eh? Todo el mundo a divertirse. 879 01:05:26,640 --> 01:05:28,360 Herminio, toca, toca algo. 880 01:05:30,400 --> 01:05:33,640 # Los ansiosos invitados, 881 01:05:33,880 --> 01:05:36,440 # esperando el banquete, 882 01:05:36,520 --> 01:05:41,680 # con tantas ganas de comer # que no vamos ni al retrete. # 883 01:05:42,640 --> 01:05:45,880 Menudo corte, ¿te duele? No, no, no es nada. 884 01:05:51,200 --> 01:05:52,320 Mari Jose. 885 01:06:01,640 --> 01:06:03,240 Solo una cosa. ¿Qué? 886 01:06:04,040 --> 01:06:07,400 ¿Tú...? ¿Tú se la chupaste? 887 01:06:08,560 --> 01:06:10,360 ¿Cómo? Que si se la chupaste. 888 01:06:10,400 --> 01:06:13,680 No me lo puedo creer, por supuesto que no. 889 01:06:17,480 --> 01:06:18,560 Ven aquí. 890 01:06:24,560 --> 01:06:26,920 Mejor así, ¿verdad? 891 01:06:28,200 --> 01:06:29,320 Frente a frente. 892 01:06:30,240 --> 01:06:33,680 Vas a tener el privilegio de ver morir a tu novia. 893 01:06:35,520 --> 01:06:36,960 Algo que yo no pude hacer, 894 01:06:38,280 --> 01:06:41,600 porque tú y tu amigo dispararon a mi padre. 895 01:06:44,080 --> 01:06:46,600 No me creo que Teo esté muerto. 896 01:06:47,560 --> 01:06:50,440 Y menos que lo hayas matado tú, "meu" amor. 897 01:07:45,920 --> 01:07:47,640 La madre que la parió. 898 01:07:49,960 --> 01:07:52,680 También se ha cargado a la amante de mi tío Francisco. 899 01:07:53,320 --> 01:07:57,040 Pensaba matarte, murciano, pero he cambiado de idea. 900 01:07:58,280 --> 01:08:02,240 Prefiero que vivas para recordar todos los días 901 01:08:02,280 --> 01:08:06,240 cómo fue la muerte de tu amada sin poder hacer nada por evitarlo. 902 01:08:06,320 --> 01:08:07,880 (LLORA) 903 01:08:07,920 --> 01:08:09,600 (Timbre) 904 01:08:11,560 --> 01:08:12,600 ¡Abre, tía! 905 01:08:16,920 --> 01:08:19,000 ¡Tía, lo sé todo, no lo empeores más! 906 01:08:36,280 --> 01:08:37,400 Tía. 907 01:08:41,800 --> 01:08:46,560 ¿Estás bien? Está arriba, el portugués. 908 01:08:46,600 --> 01:08:48,760 ¿El portugués? ¿Vasco? 909 01:08:49,040 --> 01:08:51,960 No subas, es peligroso. 910 01:08:52,000 --> 01:08:54,320 Tranquila, tranquila, no te esfuerces, ¿vale? 911 01:10:20,440 --> 01:10:22,040 (Crujido) 912 01:10:48,160 --> 01:10:49,960 (Carrusel) 913 01:12:01,720 --> 01:12:05,600 Benavente Central para Torrecillas, necesito urgentemente una UCI móvil. 914 01:12:06,320 --> 01:12:09,360 -Aguanta, nena, venga, venga. Aguante, nena, venga. 915 01:12:09,520 --> 01:12:11,120 Venga, aguanta, nena, aguanta. 916 01:12:13,320 --> 01:12:14,560 -Alto o disparo. 917 01:12:17,600 --> 01:12:19,480 Apártate de ella y levanta las manos. 918 01:12:30,040 --> 01:12:31,400 Ni una estupidez. 919 01:12:39,240 --> 01:12:41,880 Benavente Central para Torrecillas, ¿me habéis oído? 920 01:12:41,920 --> 01:12:44,280 Una UCI móvil para la calle Santa Ana, número seis. 921 01:12:44,320 --> 01:12:46,800 -Le mando a los de Cruz Roja, que llegarán antes. 922 01:12:47,360 --> 01:12:48,920 -Lo que sea, pero ya. 923 01:12:49,920 --> 01:12:51,560 Tú aguanta, ¿eh, tía? 924 01:12:57,080 --> 01:12:59,760 Supongo que tú eres uno de esos que se paseaba por el pueblo 925 01:12:59,800 --> 01:13:02,480 vestido de mormón, el de los crucigramas, ¿no? 926 01:13:02,520 --> 01:13:04,640 -Tu tía se está desangrando, no es el momento. 927 01:13:04,680 --> 01:13:07,040 -No la podemos mover hasta que no la estabilicen. 928 01:13:09,280 --> 01:13:11,760 ¿Matasteis a los dos del restaurante y al camarero? 929 01:13:12,640 --> 01:13:14,280 -Lo del camarero fue un accidente. 930 01:13:14,560 --> 01:13:17,720 Y los críos esos destriparon un cerdo para quitarle droga. 931 01:13:18,080 --> 01:13:19,280 -Los cerdos de mi tío. 932 01:13:20,080 --> 01:13:22,760 -Mi compañero y yo trabajábamos para un capo gallego. 933 01:13:22,800 --> 01:13:24,680 La droga no era de nuestro jefe, 934 01:13:25,000 --> 01:13:28,280 nos encontramos con ella por casualidad, mala suerte. 935 01:13:31,320 --> 01:13:32,640 Deja el arma. 936 01:13:33,120 --> 01:13:36,440 -Suéltala tú. Pascual, no dispares. 937 01:13:37,800 --> 01:13:40,080 Por favor, no lo hagas. 938 01:13:41,000 --> 01:13:43,280 Querías cambiar de vida, ¿no? 939 01:13:45,240 --> 01:13:49,360 Pues empieza a hacerlo ahora, no dispares. 940 01:13:54,960 --> 01:13:57,280 Aguanta, aguanta, que esto va a salir bien, 941 01:13:57,320 --> 01:13:59,800 aguanta, aguanta. 942 01:14:25,240 --> 01:14:26,960 # Abrázame. 943 01:14:28,680 --> 01:14:32,760 # Y no me digas nada, solo abrázame. 944 01:14:34,320 --> 01:14:38,480 # Me basta tu mirada para comprender 945 01:14:39,640 --> 01:14:41,720 # que tú te irás. 946 01:14:42,760 --> 01:14:44,400 # Abrázame, 947 01:14:45,400 --> 01:14:49,680 # como si fuera ahora la primera vez, 948 01:14:51,360 --> 01:14:55,760 # como si me quisieras hoy # igual que ayer. 949 01:14:57,240 --> 01:14:58,920 # Abrázame. 950 01:15:02,440 --> 01:15:04,840 # Si tú te vas, 951 01:15:05,440 --> 01:15:10,280 # te olvidarás de un día, # hace tiempo ya, 952 01:15:11,080 --> 01:15:15,920 # cuando éramos aún niños, # me empezaste a amar 953 01:15:16,720 --> 01:15:21,640 # y yo te di mi vida. Y te vas. 954 01:15:22,080 --> 01:15:24,760 # Si tú te vas... 955 01:15:25,920 --> 01:15:27,720 (Disparo) 956 01:15:28,120 --> 01:15:29,880 # ...tú te llevarás 957 01:15:30,840 --> 01:15:35,200 # en un solo momento una eternidad. 958 01:15:36,440 --> 01:15:40,600 # Me quedaré sin nada si te vas. 959 01:15:44,960 --> 01:15:46,880 # Abrázame. 960 01:15:47,960 --> 01:15:52,440 # Y no me digas nada, solo abrázame. 961 01:15:53,720 --> 01:15:57,960 # No quiero que te vayas, # pero sé muy bien 962 01:15:59,360 --> 01:16:00,840 # que tú te irás. # 963 01:16:12,400 --> 01:16:14,040 Cuando regresé al salón, 964 01:16:14,760 --> 01:16:17,280 el tal Pascual intentaba huir con mi tía. 965 01:16:17,320 --> 01:16:19,160 -En ese momento llegué hasta la puerta, 966 01:16:20,360 --> 01:16:22,120 vi que sostenía el arma y le abatí. 967 01:16:23,760 --> 01:16:25,280 Este es el muerto de ahí dentro. 968 01:16:25,320 --> 01:16:27,920 Y este otro es, sin duda, el que encontramos en el pozo. 969 01:16:27,960 --> 01:16:30,040 -Ya, el que estaba más entero. 970 01:16:31,480 --> 01:16:33,680 -¿Han identificado el resto de los cuerpos? 971 01:16:33,720 --> 01:16:36,200 -Oficialmente no, pero me han adelantado 972 01:16:36,240 --> 01:16:39,600 que podría tratarse de los dos mormones desaparecidos 973 01:16:39,640 --> 01:16:43,000 y de una trabajadora social que también estaba desaparecida. 974 01:16:43,320 --> 01:16:44,480 ¿Qué pasa, Montes? 975 01:16:44,520 --> 01:16:47,000 -Mire lo que han encontrado los perros en el jardín. 976 01:16:47,040 --> 01:16:49,120 -Qué peste. ¿Qué es, una mano? 977 01:16:49,160 --> 01:16:51,560 -Esa podría ser la mano de mi tío Francisco. 978 01:16:51,600 --> 01:16:54,360 -Esto lo sabrán por el ADN o las huellas dactilares. 979 01:16:54,400 --> 01:16:55,640 -Por supuesto. 980 01:16:55,680 --> 01:17:00,760 Vamos, Montes, hay que hallar el ADN de esa mano 981 01:17:00,800 --> 01:17:03,440 y las huellas "digitales", inmediatamente. 982 01:17:08,840 --> 01:17:12,280 Toda la ilusión de mi tía Almudena era adoptar un bebé. 983 01:17:15,360 --> 01:17:17,240 Estaba preparando una habitación. 984 01:17:17,840 --> 01:17:19,280 Es que no lo entiendo. 985 01:17:20,040 --> 01:17:23,080 Echar todo por tierra por juntarse con esos dos asesinos. 986 01:17:23,120 --> 01:17:25,320 -A lo mejor la que se había equivocado de vida 987 01:17:25,360 --> 01:17:28,560 era tu tía. -¿Qué quieres decir? 988 01:17:28,600 --> 01:17:31,600 -Pues que quizá esta era su verdadera naturaleza. 989 01:17:32,280 --> 01:17:34,200 -¿Ser una delincuente? -No lo sé. 990 01:17:34,240 --> 01:17:36,760 Yo creo que todos tenemos una bestia dentro. 991 01:17:36,800 --> 01:17:39,560 Y a veces, de repente, sucede algo a nuestro alrededor 992 01:17:39,600 --> 01:17:42,680 y no sabes por qué, pero despierta este animal 993 01:17:42,720 --> 01:17:45,000 que tenemos encerrado en nuestro interior. 994 01:17:45,320 --> 01:17:50,320 -Según tú, ¿cualquier persona normal se puede convertir en un monstruo? 995 01:17:52,200 --> 01:17:53,480 -Estoy harto de verlo. 996 01:17:55,240 --> 01:17:58,600 -Pero para eso está nuestro trabajo, para detener a estas personas 997 01:17:58,640 --> 01:18:00,480 antes de que le hagan más daño a alguien. 998 01:18:00,520 --> 01:18:03,640 -Las personas no sabemos qué queremos ni qué somos en realidad 999 01:18:03,680 --> 01:18:06,880 hasta que probamos algo distinto. Tú tía lo probó y... 1000 01:18:10,480 --> 01:18:11,560 Joder. 1001 01:18:13,200 --> 01:18:16,080 Joder, lo siento, ya he metido la pata otra vez. 1002 01:18:18,640 --> 01:18:22,320 -Sabes que eres pésimo para consolar a las personas, 1003 01:18:22,360 --> 01:18:23,840 ¿verdad? -Ya. 1004 01:18:25,000 --> 01:18:27,200 La verdad es que soy pésimo para casi todo. 1005 01:18:33,160 --> 01:18:37,560 -Consuelas muy mal, pero besas muy bien. 1006 01:18:54,840 --> 01:18:56,520 ¿María? ¡María, hija! 1007 01:18:57,360 --> 01:18:58,560 María, ¿estás bien? 1008 01:18:59,840 --> 01:19:00,960 Hija, ¿cómo estás? 1009 01:19:01,240 --> 01:19:03,280 Madre mía, hasta que nos han dejado entrar. 1010 01:19:03,320 --> 01:19:04,800 ¿Estás bien? Yo sí. 1011 01:19:06,600 --> 01:19:07,640 Pero la tía... 1012 01:19:08,960 --> 01:19:10,040 ¿Qué? 1013 01:19:11,160 --> 01:19:14,760 Lo siento, mamá, lo siento mucho. (LLORA) 1014 01:19:16,000 --> 01:19:18,120 No he llegado a tiempo para salvarla. 1015 01:19:58,080 --> 01:19:59,600 (TARAREA) 1016 01:20:02,720 --> 01:20:05,280 Cubillos, ahí te quedas otra vez solo, para variar. 1017 01:20:05,320 --> 01:20:06,400 Claro que sí, 1018 01:20:06,440 --> 01:20:08,720 ya sabes que no me gusta dejar el trabajo a medias. 1019 01:20:08,760 --> 01:20:09,800 Hasta mañana. 1020 01:20:10,000 --> 01:20:11,840 ¿Te cierro? Sí, sí, tranquilamente. 1021 01:20:12,720 --> 01:20:14,240 (Puerta) 1022 01:20:16,360 --> 01:20:18,640 (Puerta) Ya te has dejado algo, ¿eh? 1023 01:20:22,240 --> 01:20:24,160 "Bos días". Buenos días. 1024 01:20:24,840 --> 01:20:26,360 Soy Augusto Cunqueiro, 1025 01:20:26,400 --> 01:20:28,360 pero usted puede llamarme don Augusto. 1026 01:20:29,800 --> 01:20:33,160 Don Augusto. Lo siento, pero no tengo el placer... 1027 01:20:33,200 --> 01:20:35,800 Usted no me conoce, pero seguro que recuerda el nombre 1028 01:20:35,840 --> 01:20:37,920 del que fuera mi socio, don Julio Patiño. 1029 01:20:41,400 --> 01:20:42,600 ¿Don Julio? 1030 01:20:44,080 --> 01:20:45,240 Lo recuerda, ¿verdad? 1031 01:20:46,440 --> 01:20:48,640 Pues ahora, si no tiene inconveniente, 1032 01:20:48,680 --> 01:20:52,360 me gustaría hablar un momentiño de negocios con usted. 1033 01:21:19,280 --> 01:21:20,360 ¡Ah! 1034 01:21:22,960 --> 01:21:24,720 (Cerdos) 1035 01:21:27,000 --> 01:21:28,040 ¡Eh! 1036 01:21:29,960 --> 01:21:31,000 ¡Al suelo! 1037 01:21:35,400 --> 01:21:36,440 Tranquila, ya pasó. 1038 01:21:46,440 --> 01:21:48,160 (Disparo) 1039 01:22:09,680 --> 01:22:11,240 (Disparo) 81419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.