All language subtitles for Matadero 01x09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,360 --> 00:00:13,640 Mujer de mediana edad, pronóstico muy grave. 2 00:00:13,680 --> 00:00:15,040 Entramos en quirófano ya. 3 00:00:15,080 --> 00:00:18,440 ¿Se va a morir? -Preferiría no aventurar pronósticos. 4 00:00:18,480 --> 00:00:20,520 ¿Francisco? Soy Alfonso, su cuñado. 5 00:00:20,560 --> 00:00:22,240 Francisco no está. 6 00:00:22,360 --> 00:00:23,680 Nos está protegiendo. 7 00:00:25,560 --> 00:00:27,640 Necesito 500 euros del dinero de don Julio. 8 00:00:27,680 --> 00:00:29,960 Quiero la cabeza de Da Silva para antes de comer. 9 00:00:30,000 --> 00:00:33,040 Nos vamos los dos a Portugal. -¡Que me sueltes, pijo, suéltame! 10 00:00:33,080 --> 00:00:35,160 Han secuestrado a mi hija. -¿Es este hombre? 11 00:00:35,200 --> 00:00:36,320 -El mismo. 12 00:00:36,360 --> 00:00:39,160 Si me ayudas a llegar a la frontera, igual te dejo marchar. 13 00:00:39,200 --> 00:00:41,160 Mañana tendremos la fórmula de una droga 14 00:00:41,200 --> 00:00:42,960 que engancha desde la primera dosis. 15 00:00:43,000 --> 00:00:44,720 No me gusta dejar las cosas a medias. 16 00:00:45,760 --> 00:00:48,360 Que si quiere, vacío todo esto y le doy la maleta. 17 00:00:48,400 --> 00:00:50,640 No, déjelo, quédesela también. 18 00:00:50,800 --> 00:00:52,000 Tío. -¿Cómo dice? 19 00:00:52,040 --> 00:00:55,120 -¿De dónde ha sacado esa camisa? -Me la dio el cura de la parroquia. 20 00:00:55,160 --> 00:00:57,360 Me llamo Cristina Benito, me han secuestrado. 21 00:00:57,400 --> 00:00:58,480 Vamos. -Tranquilo. 22 00:00:58,520 --> 00:00:59,680 -Dame tu móvil. 23 00:00:59,720 --> 00:01:00,960 Quiero a mi hijo de vuelta. 24 00:01:01,000 --> 00:01:03,600 Quita ese jamón y sal de aquí inmediatamente. 25 00:01:03,640 --> 00:01:05,200 ¿Quién está como una...? ¡Ah! 26 00:01:08,160 --> 00:01:09,720 Sí, señor, seguro que son ellos. 27 00:01:09,760 --> 00:01:13,200 (RADIO) Localizado sospechoso en el término municipal de Mahíde. 28 00:01:13,200 --> 00:01:14,800 (Disparo) 29 00:01:14,800 --> 00:01:16,400 Eh, Da Silva. 30 00:01:16,840 --> 00:01:18,040 Han matado a mi padre. 31 00:01:18,520 --> 00:01:22,040 Este es mi último trabajo, Teo, lo dejo. 32 00:01:23,080 --> 00:01:24,760 ¡Ah! -¡Quieto! 33 00:01:24,800 --> 00:01:26,280 Ya está. (LLORA) 34 00:01:31,320 --> 00:01:32,480 ¡El decano! 35 00:01:36,360 --> 00:01:37,600 ¡Ah! 36 00:01:38,200 --> 00:01:39,920 (Disparos) 37 00:01:43,320 --> 00:01:45,000 (Gritos y vítores) 38 00:01:54,000 --> 00:01:55,680 (Campana) 39 00:02:00,200 --> 00:02:01,600 ¡Dale ahí, fuerte! 40 00:02:09,680 --> 00:02:13,520 ¡Venga, pégale! -¡Venga, fuerte! 41 00:02:17,040 --> 00:02:18,680 (Campana) 42 00:02:19,400 --> 00:02:21,040 ¡Separadlos, separadlos! 43 00:02:23,960 --> 00:02:25,720 (Aplauso) 44 00:03:26,560 --> 00:03:28,280 (Campana) 45 00:04:04,040 --> 00:04:09,040 Boxeadores, gente sin palabra. -Yo se lo puedo explicar, don Julio. 46 00:04:09,080 --> 00:04:10,800 -No, mejor que te lo explique este. 47 00:04:11,560 --> 00:04:13,200 Venga, Teo, habla, coño. 48 00:04:14,160 --> 00:04:16,120 -Yo tenía que ganar este combate. 49 00:04:17,840 --> 00:04:20,200 Tú tenías que dejarte noquear en el tercer asalto. 50 00:04:20,880 --> 00:04:25,040 El señor Patiño apostó mucho dinero. -La culpa es suya, no sabe boxear. 51 00:04:25,080 --> 00:04:27,560 No se cubre, no se mueve, no sabe encajar un golpe. 52 00:04:27,600 --> 00:04:29,480 -Y tú no sabes con quién te estás jugando 53 00:04:29,520 --> 00:04:30,680 los cuartos, chaval. 54 00:04:31,920 --> 00:04:34,080 Me vas a devolver lo que me hiciste perder hoy, 55 00:04:34,120 --> 00:04:35,560 peseta a peseta. 56 00:04:36,200 --> 00:04:41,640 -Yo no puedo pagarle, don Julio, no tengo nada, solo tengo mis puños. 57 00:04:46,040 --> 00:04:48,600 -Para joderme a mí o hay que ser un idiota 58 00:04:48,640 --> 00:04:51,160 o tener un buen par de huevos. 59 00:04:52,320 --> 00:04:53,880 Tú idiota no pareces. 60 00:04:56,680 --> 00:04:57,800 Servirás. 61 00:04:58,720 --> 00:04:59,920 -¿Para qué? 62 00:04:59,960 --> 00:05:04,800 -Vas a trabajar para mí, gratis. Hasta que yo lo diga. 63 00:05:05,800 --> 00:05:06,960 Estamos, ¿no? 64 00:05:30,760 --> 00:05:32,760 (RECUERDA) "Limpio, rápido... 65 00:05:33,440 --> 00:05:35,160 (Disparo) 66 00:05:35,200 --> 00:05:36,480 Y seguro." 67 00:06:08,240 --> 00:06:13,400 Te prometo que te reencontrarás con tus enemigos en el infierno. 68 00:06:16,040 --> 00:06:17,080 "Adeus, pai". 69 00:06:29,400 --> 00:06:31,280 (Despertador) 70 00:06:41,760 --> 00:06:43,080 ¡María! ¡Ay! 71 00:06:44,240 --> 00:06:47,240 María. -Bonito pijama llevas. 72 00:06:50,280 --> 00:06:51,480 -Madre mía. 73 00:06:52,360 --> 00:06:55,080 Es que anoche llegué tan, tan cansado... 74 00:06:55,120 --> 00:06:58,080 -¿Cansado? Yo más bien diría borracho. 75 00:06:59,920 --> 00:07:03,000 -¿Y tú qué tal ayer, eh? -Yo muy bien. 76 00:07:03,040 --> 00:07:05,840 Mientras tú te emborrachabas vestido de cerdo, 77 00:07:05,880 --> 00:07:09,360 Jacobo y yo desobedecimos las órdenes de Villanueva 78 00:07:09,400 --> 00:07:12,680 y encontramos a la hija de Salvador, que estaba siendo secuestrada 79 00:07:12,720 --> 00:07:15,640 por unos narcos portugueses dentro de un camión frigorífico, 80 00:07:15,680 --> 00:07:18,320 la rescatamos y detuvimos a parte de la banda. 81 00:07:19,800 --> 00:07:22,080 -Oye, el Jacobo este, el compañerito tuyo, 82 00:07:22,120 --> 00:07:24,400 es un poco trucha, ¿no? -¿Trucha? 83 00:07:24,880 --> 00:07:27,000 -Blandito, afeminado de estos. 84 00:07:27,800 --> 00:07:29,760 -Pues ayer se comportó como un hombre. 85 00:07:32,120 --> 00:07:35,160 -¿Intentó algo contigo? -¿Que si ha intentado algo conmigo? 86 00:07:35,920 --> 00:07:38,160 Lo que hizo fue tumbar a uno de los portugueses 87 00:07:38,200 --> 00:07:40,920 con una botella de vino. -Ah, bueno, me pensaba yo... 88 00:07:40,960 --> 00:07:44,040 Que ya me extrañaría, porque a la chica 89 00:07:44,080 --> 00:07:46,160 que trajeron mis amigos al bar ni la miró. 90 00:07:46,200 --> 00:07:50,400 -¿Chica? ¿Qué chica? -Una de estas que hace striptease. 91 00:07:50,880 --> 00:07:54,920 Pero que, conforme llegó ella, tu San Jacobo salió corriendo, ¿eh? 92 00:07:54,960 --> 00:07:56,680 -Y tú sí que te quedaste, claro. 93 00:07:56,720 --> 00:08:01,840 -Hombre, hombre, yo soy el novio, yo no podía hacer ese feo. 94 00:08:02,240 --> 00:08:05,680 Pero que la tía me enganchó y no me soltaba. 95 00:08:05,720 --> 00:08:08,480 -Qué suerte tuviste, ¿eh? ¿Y qué más pasó? 96 00:08:10,640 --> 00:08:13,480 -Nada, nada, no pasó nada. 97 00:08:15,000 --> 00:08:18,720 Además, yo solo tengo ojitos para ti. -Quita, todavía apestas a alcohol. 98 00:08:18,760 --> 00:08:21,160 -Que no estaba ni buena, que creo que era 99 00:08:21,200 --> 00:08:23,440 del puticlub este de "La Granja Feliz". 100 00:08:23,480 --> 00:08:25,000 -Ah, ¿también has estado allí? 101 00:08:25,040 --> 00:08:27,520 -He pasado por delante, está en el pueblo, ¿qué hago? 102 00:08:27,560 --> 00:08:30,080 -Me voy a desayunar, tengo muchas cosas que hacer. 103 00:08:30,120 --> 00:08:34,040 -Hombre, María, María. Oye, María. 104 00:08:47,680 --> 00:08:49,840 Ay, Dios, se me cansan los brazos. 105 00:08:49,880 --> 00:08:52,640 Oye, te has dejado 20.000 euros aquí dentro. 106 00:08:52,920 --> 00:08:54,360 (BOSTEZA) 107 00:08:55,000 --> 00:08:58,040 Anda, Alfonso, vete para tu casa y échate un rato. 108 00:08:58,080 --> 00:08:59,880 Sí, será lo mejor. 109 00:08:59,920 --> 00:09:03,480 Bueno, déjalo al aire hasta que cristalice y no lo toques. 110 00:09:06,960 --> 00:09:08,000 ¿Te pasa algo? 111 00:09:08,040 --> 00:09:10,120 Me pasa que esto es muy injusto, Alfonso. 112 00:09:10,160 --> 00:09:12,280 ¿El qué? Lo hacemos todo nosotros. 113 00:09:12,320 --> 00:09:15,080 Conseguimos los ingredientes, cocinamos la sal en casa, 114 00:09:15,120 --> 00:09:17,840 en mi casa, nosotros somos los que nos la jugamos. 115 00:09:17,880 --> 00:09:20,120 ¿Y don Julio qué hace? Bueno, nos paga por ello. 116 00:09:20,160 --> 00:09:22,520 Una miseria, Alfonso, nos paga una miseria. 117 00:09:23,680 --> 00:09:26,520 ¿Por qué tenemos que consentir que don Julio se quede 118 00:09:26,560 --> 00:09:29,240 con casi todos los beneficios de algo que es nuestro? 119 00:09:29,280 --> 00:09:31,520 Porque nos puede pegar dos tiros, Almudena. 120 00:09:31,560 --> 00:09:33,400 No nos va a matar, nos necesita vivos, 121 00:09:33,440 --> 00:09:35,840 alguien tiene que cocinarle la sal del Himalaya. 122 00:09:35,880 --> 00:09:37,680 ¿Y si algún día deja de necesitarnos? 123 00:09:38,160 --> 00:09:39,840 Esto se ha terminado, se acabó. 124 00:09:40,120 --> 00:09:42,760 Bueno, me parece muy bien, es lo más sensato. 125 00:09:42,800 --> 00:09:44,720 Entregamos este lote, nos retiramos 126 00:09:44,760 --> 00:09:46,560 y se acabó toda esta locura de una vez. 127 00:09:46,600 --> 00:09:49,080 A partir de ahora vamos al 50 % o no hay trato. 128 00:09:49,120 --> 00:09:50,560 ¿Cómo? Es lo justo. 129 00:09:50,600 --> 00:09:54,120 ¿Al 50 %? Tú quieres que nos maten ya, ¿no? 130 00:09:54,160 --> 00:09:55,200 Ay. 131 00:09:55,240 --> 00:09:57,040 (Golpes) 132 00:09:59,040 --> 00:10:00,080 El decano. 133 00:10:01,880 --> 00:10:05,280 Lleva aquí desde anoche, se me había olvidado. ¿Qué hacemos? 134 00:10:06,680 --> 00:10:07,880 Hay que abrir. 135 00:10:11,520 --> 00:10:14,120 ¿Qué pasa? (GRITAN) 136 00:10:29,960 --> 00:10:31,200 Te lo has cargado. 137 00:10:37,320 --> 00:10:39,280 "Hola, soy Almudena, déjame tu mensaje 138 00:10:39,320 --> 00:10:41,320 y te llamo en cuanto pueda. Gracias." 139 00:10:41,360 --> 00:10:42,640 Almudena, soy yo. 140 00:10:42,680 --> 00:10:45,240 Esto de que no tengas móvil es un incordio. 141 00:10:45,760 --> 00:10:48,320 Pues nada, que estoy en Galicia, estoy bien, 142 00:10:48,360 --> 00:10:50,840 solucionando un tema para que podamos estar juntos 143 00:10:50,880 --> 00:10:52,240 sin preocupaciones. 144 00:10:53,520 --> 00:10:57,680 Y nada, espero que puedas escuchar los mensajes en el fijo. 145 00:10:59,720 --> 00:11:01,920 Y eso, que te quiero, nena. 146 00:11:04,120 --> 00:11:06,120 Date prisa, Almudena, podría morderme. 147 00:11:06,160 --> 00:11:09,120 Hombre, no le des ideas. Aquí está. 148 00:11:09,800 --> 00:11:11,160 Venga, amordázale. 149 00:11:11,200 --> 00:11:14,400 Por el amor de Dios, que no puedo respirar. 150 00:11:14,440 --> 00:11:17,360 No puedo respirar, por Dios. (TOSE) 151 00:11:19,840 --> 00:11:20,960 ¿Tienes otro? 152 00:11:22,240 --> 00:11:24,000 Hay que ir a por más. ¿Para qué? 153 00:11:24,040 --> 00:11:27,320 Si se muere, mejor, así parecerá que ha sido de muerte natural. 154 00:11:27,360 --> 00:11:28,800 No, no puede morirse, 155 00:11:28,840 --> 00:11:30,880 me puede ayudar a aprobar la oposición. 156 00:11:30,920 --> 00:11:33,040 Con el dineral que le voy a sacar a don Julio 157 00:11:33,080 --> 00:11:36,120 no te hará falta volver a trabajar. Yo quiero ser funcionario. 158 00:11:36,160 --> 00:11:38,840 Y él es el único que me puede ayudar. ¿A que sí? 159 00:11:39,520 --> 00:11:42,880 Venga, tranquilo, tranquilo, que te traemos tu medicina. 160 00:11:42,920 --> 00:11:45,400 Date prisa, por favor. Vale, voy a la farmacia, 161 00:11:45,440 --> 00:11:47,880 pero porque no quiero otro muerto en mi casa, ¿eh? 162 00:11:49,440 --> 00:11:51,520 Toma, por si acaso intenta escapar. 163 00:11:52,160 --> 00:11:53,520 (TOSE) 164 00:11:55,480 --> 00:11:56,600 Tranquilo, tranquilo. 165 00:12:16,320 --> 00:12:19,320 Hombre, Pascual. Adelante. 166 00:12:20,840 --> 00:12:23,440 Ya me dijo Teo que lo del portugués fue pan comido. 167 00:12:23,480 --> 00:12:25,840 -Así fue, don Julio, en un verbo. 168 00:12:28,680 --> 00:12:32,960 -Bueno, aquí tienes, un detalle de la casa. 169 00:12:37,200 --> 00:12:38,680 ¿Qué te ocurre, no lo quieres? 170 00:12:39,520 --> 00:12:42,280 -Don Julio, hace 22 años que trabajamos juntos. 171 00:12:43,000 --> 00:12:46,680 -Querrás decir que trabajas para mí. -Eso. 172 00:12:46,720 --> 00:12:48,600 Y que la deuda que contraje con usted 173 00:12:48,640 --> 00:12:51,000 por no dejarme ganar en aquella pelea... 174 00:12:51,040 --> 00:12:53,360 -Me hiciste perder mucho dinero, sí. 175 00:12:54,200 --> 00:12:56,240 -También le he hecho ganar mucho dinero. 176 00:12:56,280 --> 00:12:59,840 -Cuidado con lo que hablas, hijo. ¿Qué quieres decir con eso? 177 00:12:59,880 --> 00:13:02,200 -Con todos mis respetos, don Julio, lo dejo. 178 00:13:02,880 --> 00:13:05,440 -Ah, que lo dejas, así, sin más. 179 00:13:06,080 --> 00:13:08,520 Y crees que esa decisión es tuya. 180 00:13:08,560 --> 00:13:11,360 -He venido a decírselo cara a cara, de hombre a hombre. 181 00:13:12,160 --> 00:13:14,240 Le agradezco mucho lo que ha hecho por mí, 182 00:13:14,280 --> 00:13:15,920 pero quiero cambiar de vida. 183 00:13:29,840 --> 00:13:35,000 -Pascualito, tú sabes bien que solo hay una cosa más difícil 184 00:13:35,040 --> 00:13:38,920 que entrar en este mundo, salir de él. 185 00:13:39,400 --> 00:13:43,760 -Don Julio, si no me mató después de aquella pelea, 186 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 le pido que no lo haga ahora. 187 00:13:49,840 --> 00:13:54,080 -Es por esa mujer, ¿no? Esa gata te tiene encoñado. 188 00:13:55,560 --> 00:14:00,840 -Usted no lo comprende, pero sí, me he enamorado de esa mujer. 189 00:14:03,040 --> 00:14:05,400 -Está bien, lo entiendo. 190 00:14:07,880 --> 00:14:09,880 Pero quiero que sepas una cosa. 191 00:14:11,280 --> 00:14:13,760 Cuando te canses de esa mujer, porque llegará el día 192 00:14:13,800 --> 00:14:16,960 en que te canses de ella, que sepas que aquí siempre tendrás 193 00:14:17,000 --> 00:14:20,040 las puertas abiertas. ¿Estamos? 194 00:14:22,480 --> 00:14:25,360 Y que no te engañen, Pascual, que no te engañen. 195 00:14:27,680 --> 00:14:32,440 Hay muchas formas de vivir, pero ninguna mejor que esta. 196 00:14:37,320 --> 00:14:40,040 Pues sí, señor alcalde, fui yo personalmente 197 00:14:40,080 --> 00:14:42,160 quien decidió "triangulizar" los móviles 198 00:14:42,200 --> 00:14:44,720 desde el primer momento. -Triangular, mi sargento. 199 00:14:44,760 --> 00:14:46,000 -Bueno, sí, como se diga. 200 00:14:46,040 --> 00:14:48,440 El caso es que a los detenidos y al herido 201 00:14:48,480 --> 00:14:50,000 se lo llevaron los compañeros 202 00:14:50,040 --> 00:14:53,080 y los servicios de emergencia portugueses a un hospital suyo. 203 00:14:53,120 --> 00:14:54,880 Bueno, o lo que sea que tengan allí. 204 00:14:54,920 --> 00:14:57,400 -¿Podemos ir tranquilos a la novena de la virgen? 205 00:14:57,440 --> 00:14:58,600 -Absolutamente. 206 00:14:58,640 --> 00:15:01,120 -Sargento, disculpe, pero no todo está tan claro. 207 00:15:01,160 --> 00:15:02,320 -Vaya por Dios. 208 00:15:02,360 --> 00:15:04,640 -Aún no hemos encontrado todos los cadáveres, 209 00:15:04,680 --> 00:15:05,800 faltan dos mormones. 210 00:15:05,840 --> 00:15:08,360 Y lo de que Vicente mató a la vendedora de cuchillos 211 00:15:08,400 --> 00:15:11,280 para robarle y luego colocarle los crotales en las orejas 212 00:15:11,320 --> 00:15:12,360 no es muy creíble. 213 00:15:12,400 --> 00:15:15,320 -Pues a mí toda la explicación me resulta muy coherente. 214 00:15:15,440 --> 00:15:18,080 -Vamos a ver, Vicente ha confesado el crimen, 215 00:15:18,120 --> 00:15:21,480 ¿qué más se puede pedir? Deje ya de liar la perdiz. 216 00:15:21,520 --> 00:15:24,160 -Salvador se me ha quejado enérgicamente. 217 00:15:24,400 --> 00:15:28,080 -Nos equivocamos, lo siento mucho, no volverá a ocurrir. 218 00:15:28,720 --> 00:15:31,240 -Se equivocaron porque desobedecieron mis órdenes. 219 00:15:31,280 --> 00:15:33,480 -Gracias a que tuvimos iniciativa propia, 220 00:15:33,520 --> 00:15:35,360 pudimos rescatar a la hija de Salvador. 221 00:15:35,400 --> 00:15:37,520 -Eso fue gracias a la triangulización esa 222 00:15:37,560 --> 00:15:38,640 que yo hice. 223 00:15:38,680 --> 00:15:41,720 -Pueden agradecer que Salvador tiene ahora problemas mayores, 224 00:15:41,760 --> 00:15:43,760 su mujer sigue en coma, 225 00:15:43,800 --> 00:15:45,680 debatiéndose entre la vida y la muerte. 226 00:15:48,880 --> 00:15:51,160 Papá, vamos a tener que hacer obras en la casa 227 00:15:51,200 --> 00:15:53,920 para que la silla de ruedas pueda entrar por las puertas. 228 00:15:53,960 --> 00:15:55,520 -Eso ahora es lo de menos, hijo. 229 00:15:55,560 --> 00:15:57,960 -También tendrán que comprar una grúa de techo, 230 00:15:58,000 --> 00:16:01,040 para acostarla y levantarla del colchón especial antiescaras. 231 00:16:01,560 --> 00:16:03,000 -¿Qué son las escaras, papá? 232 00:16:03,480 --> 00:16:06,480 -Compraremos lo que haga falta y haremos lo que sea necesario. 233 00:16:06,520 --> 00:16:09,440 -Bien. Ahora mismo su mujer vive gracias al respirador 234 00:16:09,480 --> 00:16:11,680 y el coma podría prolongarse durante años. 235 00:16:11,800 --> 00:16:13,720 -¿Y hasta que no recupere la consciencia 236 00:16:13,760 --> 00:16:15,920 tendría que seguir ingresada en el hospital? 237 00:16:15,960 --> 00:16:17,040 -Sí. 238 00:16:17,080 --> 00:16:19,680 -Pero queremos llevárnosla a casa lo antes posible. 239 00:16:19,720 --> 00:16:20,840 -Y yo le entiendo, 240 00:16:20,880 --> 00:16:23,560 pero aquí están estas máquinas y en su casa no. 241 00:16:23,600 --> 00:16:25,400 Ahora, si me disculpan... 242 00:16:32,840 --> 00:16:37,240 Fermín, ¿quedan existencias de la crema anticelulítica 243 00:16:37,280 --> 00:16:40,360 Vientre Exótico? Nos ha entrado un pedido de Ponferrada. 244 00:16:40,880 --> 00:16:42,360 Habrá que mirar en el almacén. 245 00:16:42,400 --> 00:16:44,320 Pero que no estén caducadas, por favor. 246 00:16:44,760 --> 00:16:46,120 Y si han caducado, 247 00:16:46,160 --> 00:16:48,880 se les pone una pegatina cubriendo la fecha y ya está. 248 00:16:48,920 --> 00:16:51,960 A mí esto de los pedidos online me mata. Ay. 249 00:16:52,160 --> 00:16:54,040 Yo prefiero verle la cara al cliente. 250 00:17:08,240 --> 00:17:09,320 Oh. 251 00:17:10,600 --> 00:17:14,160 Tienes el esternocleidomastoideo fatal, no sé cómo aguantas el dolor. 252 00:17:14,200 --> 00:17:17,080 ¿El esternocleidoqué? Un poco a la derecha, a la derecha. 253 00:17:18,400 --> 00:17:20,320 Ahí, justo ahí, qué bien. ¿Aquí? 254 00:17:22,160 --> 00:17:24,840 A mí me gusta que mis empleadas trabajen relajadas. 255 00:17:26,520 --> 00:17:28,080 Y tú, más que ninguna. 256 00:17:30,040 --> 00:17:31,160 Ay. 257 00:17:33,880 --> 00:17:36,400 Va a ser mejor que baje al almacén a hacer los paquetes. 258 00:17:36,440 --> 00:17:39,680 Si quieres, te ayudo, tienes el cuello fatal. 259 00:17:40,520 --> 00:17:42,320 No hace falta, muchas gracias. 260 00:17:43,400 --> 00:17:45,480 Bien, como quieras. 261 00:17:47,640 --> 00:17:49,800 "Os habéis quedado con las ganas, ¿no? 262 00:17:49,840 --> 00:17:53,080 En cuanto os volváis a ver, antes o después, 263 00:17:53,120 --> 00:17:56,240 catapón, a la cama del tirón." 264 00:18:04,440 --> 00:18:08,000 No me creo nada de lo que me dice. -Es la verdad, se lo juro. 265 00:18:08,040 --> 00:18:10,240 -La verdad es que a la mujer asesinada 266 00:18:10,280 --> 00:18:12,760 la enviaron los portugueses para recuperar la droga 267 00:18:12,800 --> 00:18:15,200 que había dentro de los cerdos de mi tío Francisco, 268 00:18:15,240 --> 00:18:17,520 pero como Salvador le robó los cerdos a mi tío, 269 00:18:17,560 --> 00:18:20,160 los portugueses pensaron que la droga la tenía él. 270 00:18:20,200 --> 00:18:22,720 La mujer de los cuchillos se enfrentó a Salvador 271 00:18:22,760 --> 00:18:26,040 y este se la cargó. ¿Es así o no? 272 00:18:27,400 --> 00:18:29,920 -No, a esa mujer la maté yo, yo solo. 273 00:18:29,960 --> 00:18:33,240 ¿Cómo quiere que se lo repita? -¿Qué le ha prometido Salvador 274 00:18:33,280 --> 00:18:35,280 a cambio de asumir la muerte de esa mujer? 275 00:18:35,320 --> 00:18:37,680 -No sé de qué me habla, de verdad, no sé, no sé. 276 00:18:37,720 --> 00:18:39,400 -Vicente, ¿cuántos años tiene? 277 00:18:41,000 --> 00:18:42,240 -45. 278 00:18:42,600 --> 00:18:45,600 -Saldrá de la cárcel con 15 años más, ¿le compensa? 279 00:18:46,360 --> 00:18:49,720 -Mire, por favor, déjeme tranquilo ya, vale ya, ¿no? 280 00:18:49,760 --> 00:18:53,000 -¿Sabe lo que le hacen en la cárcel a los que agreden a las mujeres? 281 00:18:53,560 --> 00:18:55,600 Les cortan los huevos. -Déjalo ya. 282 00:18:55,640 --> 00:18:58,320 -Saldrá de la cárcel siendo poco menos que un anciano. 283 00:18:58,360 --> 00:19:00,600 ¿Y sabe lo que hará Salvador mientras tanto? 284 00:19:00,640 --> 00:19:04,040 Disfrutar de su vida, de su vida. -María, basta. 285 00:19:06,800 --> 00:19:09,280 María, nos van a expedientar, ¿no te das cuenta? 286 00:19:09,320 --> 00:19:11,680 -Tengo la sensación de que todo el mundo nos torea. 287 00:19:11,720 --> 00:19:14,200 -Hacemos lo que podemos. -Este caso no está resuelto 288 00:19:14,240 --> 00:19:16,160 y el alcalde y Villanueva piensan que sí. 289 00:19:16,200 --> 00:19:17,960 -Pues resolvámoslo de una puta vez. 290 00:19:18,400 --> 00:19:20,640 -Para que Villanueva se cuelgue las medallas, 291 00:19:20,680 --> 00:19:22,320 ya has visto cómo es. -¿Y qué más da? 292 00:19:22,600 --> 00:19:25,320 A partir de ahora ni un solo registro sin orden judicial 293 00:19:25,360 --> 00:19:28,320 y nada de intimidar a un sospechoso. -No le estaba intimidando. 294 00:19:35,040 --> 00:19:36,720 -¿Te parece si repasamos el caso? 295 00:19:40,240 --> 00:19:41,320 -Sí. 296 00:19:50,320 --> 00:19:53,040 El origen de todo, los muertos del restaurante 297 00:19:53,080 --> 00:19:55,880 de hace diez días, que no sabemos quiénes son realmente. 298 00:19:55,920 --> 00:19:58,880 A uno de estos individuos le faltaban varios dedos de una mano 299 00:19:58,920 --> 00:20:01,440 por la mordedura de un cerdo, tenía escrito en la mano 300 00:20:01,480 --> 00:20:04,560 los números de los crotales para saber qué cerdo había que robar. 301 00:20:04,600 --> 00:20:08,200 Es posible que los falsos mormones fueran portugueses 302 00:20:08,240 --> 00:20:09,920 intentando recuperar lo suyo. 303 00:20:10,400 --> 00:20:13,160 Sabemos que Salvador le robó unos cerdos a mi tío 304 00:20:13,200 --> 00:20:15,440 en el matadero para darle un escarmiento 305 00:20:15,480 --> 00:20:17,840 por importar estos animales desde Portugal 306 00:20:17,880 --> 00:20:19,440 y tirar los precios de la carne. 307 00:20:20,200 --> 00:20:23,680 -Entonces, los portugueses mandan a la mujer de los cuchillos, 308 00:20:23,720 --> 00:20:25,840 Salvador se ve amenazado, se la carga... 309 00:20:25,880 --> 00:20:28,600 -Lo que está claro es que Salvador no tenía ni idea 310 00:20:28,640 --> 00:20:31,840 de la existencia de esta droga, ya que no habría puesto en peligro 311 00:20:31,880 --> 00:20:33,160 la vida de su mujer e hija. 312 00:20:37,400 --> 00:20:38,600 ¿Me estás escuchando? 313 00:20:40,160 --> 00:20:42,080 -Eh... Sí, sí, claro, claro. 314 00:20:43,080 --> 00:20:46,640 Entonces, si los portugueses matan a los individuos del restaurante 315 00:20:46,680 --> 00:20:48,760 para quitarles la droga que habían robado 316 00:20:48,800 --> 00:20:50,360 de un cerdo de tu tío Francisco, 317 00:20:50,400 --> 00:20:53,200 ¿por qué se quedan en el pueblo disfrazados de mormones? 318 00:20:53,240 --> 00:20:55,320 ¿Por qué mandan a la mujer de los cuchillos? 319 00:20:55,840 --> 00:20:57,440 ¿Por qué secuestran a Cristina? 320 00:20:59,360 --> 00:21:00,720 -Porque había más droga. 321 00:21:01,440 --> 00:21:04,520 Por eso encontré tres cerdos más destripados días después. 322 00:21:04,720 --> 00:21:07,560 -Bien, pues si Salvador no tiene la droga 323 00:21:07,600 --> 00:21:09,760 pero los portugueses siguen buscándola, 324 00:21:10,360 --> 00:21:12,400 ¿quién robó la droga del cerdo que falta? 325 00:21:14,120 --> 00:21:15,320 -No lo sé. 326 00:21:17,240 --> 00:21:18,920 Pero parece que hay más implicados 327 00:21:18,960 --> 00:21:20,960 aparte de los traficantes portugueses. 328 00:21:21,000 --> 00:21:24,280 -Esto no le va a gustar a Villanueva, porque achaca a los portugueses 329 00:21:24,320 --> 00:21:27,280 el crimen del restaurante. -Solo hay una forma de saberlo. 330 00:21:28,080 --> 00:21:29,400 -¿Cuál? 331 00:21:30,160 --> 00:21:33,680 -Comprobar si los portugueses detenidos en el secuestro de Cristina 332 00:21:33,720 --> 00:21:36,160 son los mismos que se han hecho pasar por mormones. 333 00:21:36,680 --> 00:21:38,360 -¿Pero esto quién lo puede saber? 334 00:21:44,640 --> 00:21:47,200 Herminio, ¿reconoce a alguno de estos individuos? 335 00:21:48,720 --> 00:21:50,960 -¿Son los mormones que visitaron el matadero? 336 00:21:53,360 --> 00:21:56,960 -Espere, este sí me suena de haberlo visto en el matadero. 337 00:21:58,320 --> 00:22:01,960 -Vasco. ¿Este era uno de los mormones que estuvieron por aquí? 338 00:22:02,520 --> 00:22:04,920 -No, no, no, eso no, no. 339 00:22:05,320 --> 00:22:07,320 -¿Pero le vio con estos otros hombres? 340 00:22:07,360 --> 00:22:09,920 -No, ninguno de estos eran los mormones 341 00:22:09,960 --> 00:22:12,240 que pasaron por aquí. Y no eran portugueses. 342 00:22:13,160 --> 00:22:14,600 Uno tenía acento gallego. 343 00:22:14,960 --> 00:22:18,920 Y el otro era así un acento como del sur, murciano diría yo. 344 00:22:19,520 --> 00:22:23,480 -¿Tenían acento gallego y murciano? ¿Y por qué no nos lo dijo antes? 345 00:22:23,520 --> 00:22:26,680 -No le di importancia, España es un país multicultural. 346 00:22:29,480 --> 00:22:30,720 -Pues tenías razón, 347 00:22:30,760 --> 00:22:33,440 los asesinos del restaurante no son portugueses. 348 00:22:34,320 --> 00:22:39,080 -Ahora tenemos dos asesinos sueltos, uno gallego y otro murciano, 349 00:22:39,120 --> 00:22:42,680 que se hacen pasar por mormones, y dos mormones reales desaparecidos. 350 00:22:42,720 --> 00:22:45,920 -Sin olvidarnos de tu tío. Es el auténtico culpable 351 00:22:45,960 --> 00:22:47,960 y también ha desaparecido o está muerto. 352 00:22:48,000 --> 00:22:49,720 -Mi tío tiene que ver en todo esto. 353 00:22:49,760 --> 00:22:51,800 Y ayer vi algo muy raro en la procesión. 354 00:22:51,840 --> 00:22:54,480 ¿Por qué no vamos a la parroquia de Santa Juliana? 355 00:22:54,520 --> 00:22:57,560 Igual allí podemos averiguar algo sobre el paradero de mi tío 356 00:22:57,600 --> 00:23:00,800 siguiendo la pista de la ropa que llevaba puesta el peregrino. 357 00:23:01,840 --> 00:23:03,960 -Es otro modo de enfocar la investigación. 358 00:23:04,000 --> 00:23:05,080 -Venga, vamos. 359 00:23:08,120 --> 00:23:12,080 -María, espere, ¿quiere escuchar lo que le he compuesto para su boda? 360 00:23:13,920 --> 00:23:17,160 Sabes que podíamos habernos ahorrado esta situación, ¿verdad? 361 00:23:18,720 --> 00:23:20,400 Yo hice el examen delante de ti, 362 00:23:20,440 --> 00:23:22,880 ¿qué trabajo te hubiera costado enviarlo? 363 00:23:23,680 --> 00:23:26,800 Si solamente quiero ser funcionario, nada más. 364 00:23:27,680 --> 00:23:29,720 Yo no quiero andar por ahí con pistolas 365 00:23:29,760 --> 00:23:32,400 ni metiendo a la gente en los maleteros de los coches, 366 00:23:33,120 --> 00:23:37,720 yo quiero un sueldo a final de mes, cuatro semanas de vacaciones, 367 00:23:37,760 --> 00:23:39,320 mis moscosos... 368 00:23:40,200 --> 00:23:41,440 Como cualquier español. 369 00:23:45,960 --> 00:23:46,960 ¿Eh? 370 00:23:48,160 --> 00:23:51,880 ¿Qué dices? Que yo... Que yo te puedo ayudar. 371 00:23:52,760 --> 00:23:54,680 (Timbre) Que te puedo... 372 00:23:55,680 --> 00:23:57,200 Que yo... Calla. 373 00:23:58,640 --> 00:24:01,400 Almudena, con tu inhalador. Espera aquí tú. 374 00:24:10,080 --> 00:24:11,320 (GRITA) 375 00:24:24,280 --> 00:24:26,360 Se supone que tú estás con Francisco, ¿no? 376 00:24:27,120 --> 00:24:30,480 Eso quisiera saber yo. ¿Qué hicieron con Francisco? 377 00:24:30,520 --> 00:24:31,840 ¿Con Francisco? 378 00:24:33,560 --> 00:24:35,920 Pero si se fugó contigo. Esas son las mentiras 379 00:24:35,960 --> 00:24:38,320 que andan contando por todo el pueblo, ¿verdad? 380 00:24:38,680 --> 00:24:41,280 Para tapar que Almudena y usted mataron a mi hombre. 381 00:24:41,320 --> 00:24:43,480 Mi hija, que es nada menos que guardia civil, 382 00:24:43,520 --> 00:24:46,920 me ha dicho que la fuga de Francisco contigo es la hipótesis principal. 383 00:24:46,960 --> 00:24:49,800 O sea, que me vas a negar que te estás cogiendo a tu cuñada. 384 00:24:49,840 --> 00:24:50,880 ¿Cogiendo qué? 385 00:24:50,920 --> 00:24:53,640 Cogiendo, chingando, zumbando, culeando, me da igual. 386 00:24:53,680 --> 00:24:56,560 No, no, Almudena es una pobre mujer abandonada, 387 00:24:56,600 --> 00:24:57,720 rota de dolor, ¿eh? 388 00:24:57,760 --> 00:24:59,720 ¿Y por qué se la pasan todo el día juntos? 389 00:24:59,960 --> 00:25:03,440 ¿Juntos? ¿Será porque somos familia 390 00:25:03,480 --> 00:25:05,720 y trabajo en el matadero de mi cuñada? 391 00:25:05,760 --> 00:25:08,240 Por eso sabían lo que Francisco hacía con los cerdos. 392 00:25:08,280 --> 00:25:10,720 ¿Qué hacía? Traer droga en su interior. 393 00:25:11,240 --> 00:25:13,440 ¿Cocaína dentro de los cerdos? Ah, lo ha dicho. 394 00:25:13,480 --> 00:25:15,320 ¿Que he dicho qué? Ha dicho cocaína, 395 00:25:15,360 --> 00:25:18,480 está claro que lo sabía, por eso mataron a mi Francisco. 396 00:25:20,600 --> 00:25:23,200 Mire, señorita, si dentro de los cerdos de Francisco 397 00:25:23,240 --> 00:25:26,520 había droga o cocaína o lo que sea, eso es problema de él. 398 00:25:26,560 --> 00:25:29,320 Y por lo que veo, también suyo. Lo sabes todo. 399 00:25:30,200 --> 00:25:32,960 Mientes. Y quiero dinero por cerrar la boca. 400 00:25:33,000 --> 00:25:34,400 Pues no hay dinero. Ah, ¿no? 401 00:25:34,440 --> 00:25:35,480 No. 402 00:25:39,200 --> 00:25:40,280 Bueno, sí. 403 00:25:43,240 --> 00:25:45,600 Tome, 100 euros. 404 00:25:46,840 --> 00:25:47,920 ¿Esto? 405 00:25:51,120 --> 00:25:53,920 52 céntimos. Quiero más. 406 00:25:53,960 --> 00:25:55,040 ¿Más? 407 00:25:56,400 --> 00:25:57,760 Ahora, ya. 408 00:25:58,600 --> 00:25:59,720 Está bien. 409 00:26:01,440 --> 00:26:03,720 Pero me prometes que te vas de aquí para siempre. 410 00:26:06,080 --> 00:26:07,160 Espera aquí. 411 00:26:08,120 --> 00:26:09,520 (TOSE) 412 00:26:12,160 --> 00:26:13,320 ¿Tienes cartera? 413 00:26:19,040 --> 00:26:20,320 ¿150 euros? 414 00:26:21,160 --> 00:26:24,080 Bueno, te los tomo prestados, ¿eh? Te los devuelvo. 415 00:26:30,080 --> 00:26:32,560 No tengo más. Y tengo muchas cosas que hacer. 416 00:26:32,960 --> 00:26:35,640 Encantado de volver a verte, adiós. 417 00:26:42,840 --> 00:26:43,960 Hay otra hipótesis 418 00:26:44,000 --> 00:26:45,880 de lo que pudo pasar en el restaurante. 419 00:26:46,480 --> 00:26:47,520 -Dime. 420 00:26:47,560 --> 00:26:50,320 -¿Y si mi tío sacó la droga del otro cerdo 421 00:26:50,360 --> 00:26:53,280 y se fugó con su amante traicionando a sus socios portugueses? 422 00:26:53,320 --> 00:26:55,320 Mi tío sabía en qué cerdos estaba la droga. 423 00:26:56,040 --> 00:26:57,680 -Por eso el gallego y el murciano 424 00:26:57,720 --> 00:26:59,960 no se marcharon del pueblo inmediatamente, 425 00:27:00,000 --> 00:27:02,960 porque tenían la droga de un cerdo, pero buscaban el resto. 426 00:27:03,640 --> 00:27:05,520 Quizá estaba en otro cerdo. 427 00:27:05,560 --> 00:27:08,160 -Que la hayan encontrado o no es otro asunto. 428 00:27:09,360 --> 00:27:11,200 -Ya, pero si se marchó con su amante, 429 00:27:11,240 --> 00:27:13,280 ¿qué hacía ese tío con la ropa de tu tío? 430 00:27:14,240 --> 00:27:16,040 -A ver qué nos puede contar el párroco. 431 00:27:16,080 --> 00:27:17,920 (Mensaje) 432 00:27:22,240 --> 00:27:23,320 Mi novio. 433 00:27:23,960 --> 00:27:26,560 Ahora se siente culpable por la despedida de soltero. 434 00:27:26,600 --> 00:27:28,960 -Normal, menudo pedo llevaban anoche. 435 00:27:29,400 --> 00:27:31,640 -Encima le cuento que ayer nos jugamos la vida 436 00:27:31,680 --> 00:27:32,920 y le importa una mierda. 437 00:27:32,960 --> 00:27:35,480 -Bueno, cada uno tiene sus prioridades. 438 00:27:35,520 --> 00:27:39,040 -No, es idiota. Y un inmaduro, eso es lo que le pasa. 439 00:27:49,400 --> 00:27:52,080 ¿Qué? -¿Qué? Eso digo yo. 440 00:27:55,640 --> 00:27:57,000 -¿Esto qué es, lo del mes? 441 00:27:57,040 --> 00:27:59,200 -No, el dinero que me prestaste anoche. 442 00:28:01,200 --> 00:28:02,920 -¿Qué dinero que te presté anoche? 443 00:28:02,960 --> 00:28:05,520 -El que te pedí para un drag queen de esos. 444 00:28:07,760 --> 00:28:09,840 -¿De qué drag queen me estás hablando? 445 00:28:10,280 --> 00:28:13,320 -El nuevo que han traído a "La Granja Feliz", ¿no te acuerdas? 446 00:28:13,560 --> 00:28:15,080 Madre mía, cómo estaba, oh. 447 00:28:20,400 --> 00:28:23,520 -No... No me acuerdo, Herminio, ¿de qué me tengo que acordar? 448 00:28:23,560 --> 00:28:25,600 -No lo sé, yo estaba en la otra habitación. 449 00:28:26,080 --> 00:28:27,960 -¿Pero cómo que en la otra habitación? 450 00:28:28,000 --> 00:28:30,640 -Ah, porque tú quisiste, el trío nos salía más barato. 451 00:28:30,680 --> 00:28:32,680 -¿Que yo estaba dentro de una habitación? 452 00:28:32,720 --> 00:28:34,320 -Hombre, claro, ya verás. 453 00:28:34,360 --> 00:28:37,040 Bueno, y te comportaste como un torero, ¿eh? 454 00:28:37,480 --> 00:28:40,400 Toda la noche venga a entrar a matar, venga a entrar a matar. 455 00:28:40,720 --> 00:28:43,840 No, si mañana te puedes casar con la conciencia bien tranquila, 456 00:28:43,880 --> 00:28:47,880 sí, señor, has aprovechado al máximo tu soltería. Sí, señor. 457 00:28:48,360 --> 00:28:50,280 Al fin y al cabo, es de lo que se trata 458 00:28:50,320 --> 00:28:51,480 en estos casos, ¿no? 459 00:28:56,440 --> 00:29:00,000 ¿Y esto qué es? -Nada, nada, esto no es nada, nada. 460 00:29:00,560 --> 00:29:01,560 Eh... 461 00:29:03,080 --> 00:29:06,920 Herminio, ¿había alguien más con nosotros en "La Granja Feliz"? 462 00:29:06,960 --> 00:29:09,880 -No, nadie más. -Escúchame atentamente. 463 00:29:11,040 --> 00:29:14,120 De esto ni una palabra a nadie. 464 00:29:14,720 --> 00:29:16,840 Nunca, ¿entendido? Nunca. 465 00:29:16,880 --> 00:29:19,920 -Hombre, Nuño, claro, por supuesto. 466 00:29:20,520 --> 00:29:22,360 Las cosas de anoche quedan en la noche, 467 00:29:22,400 --> 00:29:23,680 eso lo sabe todo el mundo. 468 00:29:24,200 --> 00:29:26,240 Bueno, bueno, pero vamos a ver, 469 00:29:27,440 --> 00:29:30,040 ¿usted tiene ya la fórmula de la sal del Himalaya? 470 00:29:30,520 --> 00:29:34,320 -Bueno, se puede deducir la fórmula separando el excipiente del resto, 471 00:29:34,920 --> 00:29:36,960 pero eso supondría exponer la droga 472 00:29:37,000 --> 00:29:39,400 a un tratamiento de altas temperaturas 473 00:29:39,440 --> 00:29:42,640 que podría alterar la estructura de los principios activos. 474 00:29:42,680 --> 00:29:45,200 -¿Y por qué eso no me lo dijo el primer día? 475 00:29:46,240 --> 00:29:50,120 -Don Julio, lamento no haber solucionado el problema. 476 00:29:50,160 --> 00:29:51,280 -No se preocupe, 477 00:29:51,320 --> 00:29:53,600 se me acaba de ocurrir una solución más eficaz. 478 00:29:56,720 --> 00:29:58,040 (TOSE) 479 00:29:58,240 --> 00:30:00,600 Otra. Un, dos, tres. 480 00:29:58,240 --> 00:30:00,600 Otra. Un, dos, tres. 481 00:30:01,720 --> 00:30:03,440 Ahí. Ah. 482 00:30:03,920 --> 00:30:05,600 Menos mal, creía que se nos moría. 483 00:30:06,560 --> 00:30:09,800 ¿Ha venido alguien? No, nadie. 484 00:30:11,160 --> 00:30:13,360 "Hola, soy Almudena, déjame tu mensaje 485 00:30:13,400 --> 00:30:15,280 y te llamo en cuanto pueda. Gracias." 486 00:30:15,400 --> 00:30:16,680 (PASCUAL) "Almudena, soy yo. 487 00:30:16,720 --> 00:30:19,280 Esto de que no tengas móvil es un incordio. 488 00:30:19,800 --> 00:30:22,360 Pues nada, que estoy en Galicia, estoy bien, 489 00:30:22,400 --> 00:30:24,880 solucionando un tema para que podamos estar juntos 490 00:30:24,920 --> 00:30:26,280 sin preocupaciones. 491 00:30:27,560 --> 00:30:31,720 Y nada, espero que puedas escuchar los mensajes en el fijo. 492 00:30:33,760 --> 00:30:35,960 Y eso, que te quiero, nena." 493 00:30:38,480 --> 00:30:39,680 Ha dicho que me quiere. 494 00:30:46,920 --> 00:30:48,200 ¿Qué carallo haces? 495 00:30:49,240 --> 00:30:51,440 -¿No lo ves? Recogiendo. Se acabó. 496 00:30:54,040 --> 00:30:55,480 -¿Y te vas así, sin más? 497 00:30:57,640 --> 00:31:00,880 ¿Y don Julio? ¿Qué crees que va a decir don Julio? 498 00:31:02,200 --> 00:31:05,080 -Ya lo sabe. -¿Ya lo sabe? 499 00:31:05,760 --> 00:31:07,320 -Le he presentado mi dimisión, 500 00:31:07,360 --> 00:31:10,080 le he entregado el móvil y la pistola. 501 00:31:10,680 --> 00:31:12,640 -¿Qué coño es eso de la dimisión? 502 00:31:13,520 --> 00:31:15,360 Nosotros no dimitimos, Pascual. 503 00:31:17,360 --> 00:31:18,560 -Toma. 504 00:31:21,520 --> 00:31:23,560 -Eh, esta es tu camiseta de la suerte, 505 00:31:23,600 --> 00:31:26,000 de cuando eras portero, joder. -Ahora es tuya. 506 00:31:27,920 --> 00:31:30,400 -Siempre dijiste que te ayudaba a parar los balones 507 00:31:30,440 --> 00:31:31,680 y luego, las balas. 508 00:31:32,240 --> 00:31:34,200 -Y funciona, nunca me ha pasado nada. 509 00:31:37,000 --> 00:31:38,920 -Toma, significa mucho para ti, toma. 510 00:31:39,840 --> 00:31:43,280 -Tú también significas mucho para mí, eres como un hermano. 511 00:31:49,480 --> 00:31:50,520 -Está bien. 512 00:31:53,200 --> 00:31:54,720 -Ahora a empezar otra vida. 513 00:31:58,000 --> 00:32:02,240 -Bueno, pues a donde vayas... Toma, lleva esto. 514 00:32:05,800 --> 00:32:07,560 -Donde voy no la necesito. 515 00:32:10,400 --> 00:32:13,680 -Ya. El pasado no se olvida, Pascual, 516 00:32:13,720 --> 00:32:16,640 por mucho que tú quieras inventar una nueva vida. 517 00:32:17,000 --> 00:32:18,520 No desaparece, ¿entiendes? 518 00:32:19,000 --> 00:32:21,800 Además, ya no tienes la camiseta de la suerte. Venga, va. 519 00:32:43,120 --> 00:32:44,400 -Un abrazo, anda. 520 00:32:46,160 --> 00:32:47,520 -Pero solo uno, ¿eh? 521 00:33:01,280 --> 00:33:02,760 (JUAN CARLOS TOSE) 522 00:33:04,560 --> 00:33:06,640 No tenía que haber ido a por el inhalador. 523 00:33:06,920 --> 00:33:09,160 ¿Por qué? Pobre hombre. ¿Cómo pobre hombre? 524 00:33:09,200 --> 00:33:11,920 Lo sabe todo sobre nosotros, sabe a qué nos dedicamos. 525 00:33:12,440 --> 00:33:15,320 Pero yo no digo nada, lo juro, salgo de aquí y soy mudo. 526 00:33:17,200 --> 00:33:19,160 Tenemos que pensar qué hacemos con él. 527 00:33:19,200 --> 00:33:22,920 Si me soltáis... Si me soltáis, te hago funcionario ahora mismo. 528 00:33:24,920 --> 00:33:27,640 ¿En serio? Sí, solo necesito hacer una llamada. 529 00:33:27,680 --> 00:33:29,160 ¿Has oído eso, Almudena? 530 00:33:29,200 --> 00:33:32,080 No sé a qué viene ese empeño tuyo en trabajar de nueve a cinco. 531 00:33:32,120 --> 00:33:35,400 Porque quiero vivir tranquilo. ¿Mejor funcionario que millonario? 532 00:33:35,440 --> 00:33:37,080 Mejor ser una persona normal. 533 00:33:37,120 --> 00:33:40,160 Diez segundos al teléfono y funcionario vitalicio. 534 00:33:42,440 --> 00:33:43,600 Venga, vamos. 535 00:33:43,640 --> 00:33:46,160 Alfonso, no voy a permitir que me dejes colgada ahora. 536 00:33:46,200 --> 00:33:47,320 Yo no te dejo colgada. 537 00:33:47,520 --> 00:33:50,120 Siempre te he dicho que para mí lo primero era la plaza. 538 00:33:50,160 --> 00:33:52,320 Tú puedes seguir sola con la sal del Himalaya. 539 00:33:52,360 --> 00:33:54,400 ¿De dónde saco los fármacos veterinarios? 540 00:33:54,440 --> 00:33:56,720 Señora, yo puedo conseguírselos. ¿En serio? 541 00:33:56,760 --> 00:33:59,280 Sí, la plaza para él y los fármacos para usted. 542 00:33:59,320 --> 00:34:02,280 Pero suéltenme, por favor. Por favor, quiero irme a mi casa. 543 00:34:11,400 --> 00:34:13,160 (Teléfono) 544 00:34:14,040 --> 00:34:15,880 ¿Sí? ¿Don Julio? 545 00:34:16,640 --> 00:34:17,920 Soy Almudena. 546 00:34:21,280 --> 00:34:25,760 ¿Qué tal, cómo van esos 20 kilos? Pues de momento solo tenemos uno. 547 00:34:26,240 --> 00:34:28,240 Eso no es lo que habíamos acordado. 548 00:34:28,280 --> 00:34:31,520 Ya, pero es que vamos a tener que renegociar el precio. 549 00:34:32,680 --> 00:34:33,760 ¿Cómo? 550 00:34:34,200 --> 00:34:36,120 Tengo un kilo de sal del Himalaya puro, 551 00:34:36,160 --> 00:34:38,360 cortado puede sacar sus 20 kilos o más. 552 00:34:40,880 --> 00:34:44,280 ¿Y a cambio? La mitad de su valor en la calle. 553 00:34:46,720 --> 00:34:49,480 Me parece justo, está bien. 554 00:34:50,400 --> 00:34:53,120 Pero ¿qué te parece si hablamos esto personalmente? 555 00:34:53,720 --> 00:34:55,280 Lo hablamos como usted quiera, 556 00:34:55,320 --> 00:34:58,160 pero delante de un maletín lleno de euros o se queda sin sal. 557 00:35:01,640 --> 00:35:03,080 Lo entiendo, sí. 558 00:35:04,040 --> 00:35:06,600 Esta misma tarde salgo para Torrecillas. 559 00:35:07,040 --> 00:35:08,160 Fantástico. 560 00:35:08,200 --> 00:35:10,360 ¿Qué te parece si nos vemos en tu matadero 561 00:35:10,400 --> 00:35:14,240 para negociar a las seis? Allí nos veremos. 562 00:35:21,800 --> 00:35:23,960 Sales ahora mismo para Torrecillas. 563 00:35:24,680 --> 00:35:29,280 -Sí, señor Patiño. -Almudena. Mátala. 564 00:35:30,360 --> 00:35:33,320 -Ningún problema, señor. -¿Pascual ya se fue? 565 00:35:34,320 --> 00:35:35,840 -No, está recogiendo sus cosas. 566 00:35:37,560 --> 00:35:39,680 -Que te acompañe a Torrecillas. 567 00:35:40,600 --> 00:35:41,640 Mátalo. 568 00:35:44,320 --> 00:35:46,600 -Me dijo que estaba todo bien con usted, señor. 569 00:35:46,640 --> 00:35:50,080 -Teo, Pascual es un traidor. 570 00:35:50,800 --> 00:35:53,280 Esa mujer acabó con lo poco que él tenía de bueno. 571 00:35:54,480 --> 00:35:56,920 -¿Y con el otro, con el veterinario, qué hacemos? 572 00:35:57,560 --> 00:36:00,280 -Tráelo. -¿Y si no quiere venir? 573 00:36:01,040 --> 00:36:02,360 -Vendrá, vendrá. 574 00:36:02,400 --> 00:36:05,600 Si quiere proteger a su familia, vendrá. 575 00:36:08,080 --> 00:36:09,280 Vamos. 576 00:36:47,040 --> 00:36:49,200 El desayuno del rey de la casa. 577 00:37:09,440 --> 00:37:10,800 Yo también tengo hambre. 578 00:37:12,640 --> 00:37:14,920 Eres una niña muy traviesa. 579 00:37:15,400 --> 00:37:19,360 Igual me merezco unos buenos azotes en el culito, papá. 580 00:37:38,160 --> 00:37:39,520 Papá, papá. 581 00:37:40,720 --> 00:37:43,600 Toma, te he traído unas revistas para que te entretengas 582 00:37:43,640 --> 00:37:45,800 y no estés todo el rato pensando en mamita. 583 00:37:47,280 --> 00:37:49,200 -Muchas gracias, hijo, muchas gracias. 584 00:37:59,560 --> 00:38:02,000 Mira, quiero que se vea bien la parte de la cadena 585 00:38:02,040 --> 00:38:04,000 que une con la otra mitad de las esposas. 586 00:38:04,400 --> 00:38:06,920 Mi novia vendrá en un rato a hacerse la otra parte, 587 00:38:06,960 --> 00:38:10,320 así, cuando nos cojamos de la mano, parecerá que se unen. (RÍE) 588 00:38:10,520 --> 00:38:11,840 Es mi regalo de boda. 589 00:38:31,760 --> 00:38:34,160 Bueno, hay muchas parroquias que no cogen ropa 590 00:38:34,200 --> 00:38:37,040 por no tener que andar guardándola y repartiéndola. 591 00:38:37,560 --> 00:38:41,560 -Pero ustedes sí lo hacen. -Sí, miramos mucho por los pobres. 592 00:38:43,160 --> 00:38:45,400 -Por eso el peregrino que vimos en la procesión 593 00:38:45,440 --> 00:38:49,000 llevaba la ropa de mi tío. -Eh... Supongo. 594 00:38:50,120 --> 00:38:53,040 Con la crisis hay mucha necesidad y yo atiendo a todo el mundo. 595 00:38:54,120 --> 00:38:55,920 -¿Y cuándo le entregaron la maleta? 596 00:38:56,640 --> 00:38:59,880 -Hace pocos días, por Santa Juliana, la patrona. 597 00:38:59,920 --> 00:39:03,160 -¿Y quién se la trajo, fue mi tío? -No, qué va, fue una mujer. 598 00:39:04,240 --> 00:39:05,360 -¿Una mujer? 599 00:39:05,400 --> 00:39:09,600 -Sí, sí, muy agradable y... De buen ver. 600 00:39:11,320 --> 00:39:14,440 -¿Es ella la que le trajo la maleta? 601 00:39:15,520 --> 00:39:18,600 -Eh... Sí, fue ella, sí. 602 00:39:21,880 --> 00:39:23,560 -¿Tiene la maleta por aquí? 603 00:39:25,040 --> 00:39:26,160 -Creo que sí. 604 00:39:30,720 --> 00:39:33,520 ¿Voy a buscarla? -Por favor. 605 00:39:33,560 --> 00:39:35,640 -Vale, espérenme aquí. 606 00:39:42,640 --> 00:39:45,600 -Santa Juliana cayó el día después de la desaparición de mi tío. 607 00:39:47,680 --> 00:39:50,640 Mi tía Almudena trajo la maleta justo un día después. 608 00:40:00,280 --> 00:40:04,040 ¿Cómo va tu cuello? ¿Duele? No. 609 00:40:05,640 --> 00:40:08,080 Fermín, me da reparo enviar productos caducados. 610 00:40:08,120 --> 00:40:10,280 ¿Y si el cliente quita la pegatina y lo ve? 611 00:40:10,320 --> 00:40:12,560 Las buenas cremas son como las mujeres guapas, 612 00:40:13,200 --> 00:40:14,560 jamás caducan. 613 00:40:14,600 --> 00:40:17,520 Entonces, ¿lo de "consumir preferentemente antes de"? 614 00:40:18,280 --> 00:40:21,280 El buen vino solo se logra con el paso del tiempo. 615 00:40:21,320 --> 00:40:22,720 El vino sí, pero... 616 00:40:26,400 --> 00:40:27,760 Le pasa lo mismo que a ti. 617 00:40:42,400 --> 00:40:44,200 (Música rock) 618 00:40:47,080 --> 00:40:49,800 Va a quedar de maravilla, le va a encantar, ya verá. 619 00:40:53,080 --> 00:40:54,880 (Móvil) 620 00:40:57,040 --> 00:41:00,040 Dime. -¿Cómo van los nervios, eh? 621 00:41:00,080 --> 00:41:02,840 Mañana nos casamos. -Nuño, estoy trabajando. 622 00:41:02,880 --> 00:41:04,680 -Tengo una sorpresa para ti, ¿vale? 623 00:41:04,720 --> 00:41:06,640 Pero tiene que ser hoy antes de las siete. 624 00:41:06,680 --> 00:41:08,520 (Moto) 625 00:41:10,480 --> 00:41:11,560 ¿María? 626 00:41:13,400 --> 00:41:14,920 Que me ha colgado. 627 00:41:16,120 --> 00:41:17,200 Venga. 628 00:41:18,000 --> 00:41:19,400 -¡Alto! ¿Qué hace? 629 00:41:40,320 --> 00:41:41,640 (GRITA) 630 00:41:55,800 --> 00:41:58,880 ¿Gozas? Me gusta. ¿Te quieres callar, Fermín? 631 00:41:58,920 --> 00:42:00,480 Oh, sí. (GIMEN) 632 00:42:19,240 --> 00:42:20,280 ¡Quieto! 633 00:42:22,120 --> 00:42:23,160 -¡Ah! 634 00:42:25,680 --> 00:42:26,720 Ay. 635 00:42:30,560 --> 00:42:32,880 Aquí estaba el dinero. -¿Cuánto había? 636 00:42:34,160 --> 00:42:36,160 -Algo más de 150.000 euros. 637 00:42:36,480 --> 00:42:39,880 Miren, doy misa en 17 pueblos distintos de la zona 638 00:42:39,920 --> 00:42:41,760 y tengo que ir de uno a otro en autobús. 639 00:42:42,360 --> 00:42:46,400 -Tomó este dinero como una donación. -No, como un milagro. 640 00:42:47,600 --> 00:42:49,880 Me compré la moto para atender a mis feligreses. 641 00:42:50,280 --> 00:42:53,960 -¿Y con el resto del dinero qué hizo? -Lo perdí invirtiendo en bolsa. 642 00:42:57,160 --> 00:42:59,720 Venderé la moto y les devolveré lo que recupere. 643 00:43:07,000 --> 00:43:09,240 -¿Qué hacemos con él? -No lo sé. 644 00:43:09,880 --> 00:43:11,920 Ni siquiera sé si ha cometido un delito, 645 00:43:11,960 --> 00:43:15,120 mi tía le trajo la maleta, es una donación. 646 00:43:16,200 --> 00:43:20,400 -No me manden a la cárcel, por favor, que soy víctima propicia. 647 00:43:22,640 --> 00:43:24,680 -Padre, de momento se libra, 648 00:43:24,720 --> 00:43:26,720 pero nos llevamos la maleta como prueba. 649 00:43:27,200 --> 00:43:28,480 Pero ¿te quieres vestir? 650 00:43:29,200 --> 00:43:33,840 ¿Qué tal he estado, del uno al diez? Fermín, que puede venir alguien. 651 00:43:33,880 --> 00:43:35,240 Ya habrás visto 652 00:43:35,280 --> 00:43:38,080 que el gatillazo de la otra noche fue cosa del alcohol, ¿no? 653 00:43:38,120 --> 00:43:40,400 Mira, tenemos que dejar esto como estaba, ¿eh? 654 00:43:40,600 --> 00:43:43,920 Y de lo que ha pasado aquí ni mu a nadie. ¿Me quieres ayudar? 655 00:43:44,080 --> 00:43:45,920 Cómo se nota que no estás acostumbrada 656 00:43:45,960 --> 00:43:47,040 a estas cosas. 657 00:43:47,080 --> 00:43:49,600 Por supuesto que no, porque yo soy una mujer decente. 658 00:43:49,640 --> 00:43:52,800 Sí, muy decente, pero hace un rato estabas disfrutando muchísimo. 659 00:43:52,840 --> 00:43:54,240 Vale ya, Fermín, vale ya. 660 00:44:11,840 --> 00:44:13,400 ¿No vas a contar ningún chiste? 661 00:44:15,560 --> 00:44:16,880 -Ya te los conté todos. 662 00:44:17,920 --> 00:44:20,480 -Venga, hombre, aunque no sea un chiste de murcianos. 663 00:44:20,520 --> 00:44:23,640 El chiste ese del armario empotrado no es un chiste de murcianos, 664 00:44:23,680 --> 00:44:24,880 es un chiste de vascos. 665 00:44:25,640 --> 00:44:29,880 -Los chistes son todos iguales. Y los de murcianos más. 666 00:44:36,360 --> 00:44:38,920 -Me gustaría que fueras el padrino de mis zagales. 667 00:44:44,280 --> 00:44:46,400 Por si nos pasara algo a Almudena y a mí. 668 00:44:47,240 --> 00:44:49,960 Aunque no tiene por qué pasarnos nada, ¿verdad? 669 00:44:54,960 --> 00:44:58,800 -Me gustaría ser padrino, pero de otra familia, no de la tuya. 670 00:44:59,280 --> 00:45:00,600 -¿De qué familia? 671 00:45:02,000 --> 00:45:03,480 -De la familia Corleone. 672 00:45:08,000 --> 00:45:10,880 (VOZ RONCA) ¿Qué he hecho para merecer tan poco respeto? 673 00:45:12,400 --> 00:45:15,000 Si hubieras mantenido mi amistad, 674 00:45:16,680 --> 00:45:19,800 los que maltrataron a tu hija lo pagarían con creces. 675 00:45:21,720 --> 00:45:24,760 Porque cuando un amigo mío se crea enemigos, 676 00:45:26,040 --> 00:45:28,200 se convierten en mis enemigos. 677 00:45:29,200 --> 00:45:30,880 Y a ese le temen. 678 00:45:32,520 --> 00:45:33,960 -"Amici", padrino. 679 00:45:36,560 --> 00:45:38,240 -"Amici, Pascuale". 680 00:45:40,240 --> 00:45:41,600 No quiero truquitos, ¿eh? 681 00:45:41,640 --> 00:45:44,600 No quiero más problemas contigo ni, sobre todo, con tu mujer. 682 00:45:44,640 --> 00:45:48,720 ¿Mi mujer? ¿Conoces a Mari Jose tú? ¿No se llama Almudena? 683 00:45:49,280 --> 00:45:51,600 Ah, no, no, por Dios, Almudena es mi cuñada. 684 00:45:51,640 --> 00:45:53,400 Elegí bien en su momento, menos mal. 685 00:45:54,480 --> 00:45:57,160 Es que como en la facultad dijisteis... No sé. 686 00:45:57,800 --> 00:45:59,640 Sí, sí, hola. 687 00:45:59,680 --> 00:46:02,840 Soy Juan Carlos Aguirre, de la facultad de veterinaria. 688 00:46:03,200 --> 00:46:05,520 Ese es, el mismo, sí, sí. 689 00:46:06,040 --> 00:46:09,160 No, bien, bien. No, todo bien, muy bien, muy bien. 690 00:46:09,880 --> 00:46:12,600 Mira, es que necesito que me hagas un favor. 691 00:46:14,520 --> 00:46:17,600 Eh... Sí, claro que te lo devuelvo, por supuesto. 692 00:46:17,640 --> 00:46:19,320 ¿Te he fallado yo alguna vez, eh? 693 00:46:21,080 --> 00:46:23,560 Pues mira, necesito que metáis a uno 694 00:46:23,600 --> 00:46:26,880 en las listas de aprobados de la última oposición. 695 00:46:28,120 --> 00:46:31,080 Eso es, se llama Alfonso... Cubillos, Alfonso Cubillos. 696 00:46:31,120 --> 00:46:33,160 Alfonso Cubillos, sí. 697 00:46:33,200 --> 00:46:36,560 No presentó el examen, pero se sabe todo el temario de memoria. 698 00:46:36,600 --> 00:46:39,160 Si no se lo cree, puedo ir a verle. No hace falta. 699 00:46:39,200 --> 00:46:40,280 Vale. 700 00:46:40,400 --> 00:46:42,280 ¿Eh? Ah, ¿sí? 701 00:46:43,080 --> 00:46:44,160 ¿Que ya está? 702 00:46:44,880 --> 00:46:47,360 Ah, que cambiáis el nombre en el ordenador y ya, ¿no? 703 00:46:47,400 --> 00:46:50,160 Guau, muy bien, muy bien. Pues muchísimas gracias, ¿eh? 704 00:46:50,200 --> 00:46:51,640 Muchas gracias por el favor. 705 00:46:51,680 --> 00:46:54,720 Y por supuesto que te lo devuelvo, claro que sí. Venga, adiós. 706 00:46:57,160 --> 00:46:59,720 Bueno, pues ya tienes tu plaza de funcionario. 707 00:46:59,760 --> 00:47:00,840 ¿En serio? 708 00:47:00,880 --> 00:47:03,360 Sí, han cambiado el nombre de un aprobado por el tuyo. 709 00:47:03,400 --> 00:47:06,880 ¿Me puedo ir ya? Sí, pero déjame que te dé un abrazo. 710 00:47:07,560 --> 00:47:08,880 Mari Jose no se lo va a creer. 711 00:47:08,920 --> 00:47:11,840 ¡Que soy funcionario, soy funcionario, soy funcionario! 712 00:47:18,280 --> 00:47:19,400 ¿Qué pasa? 713 00:47:22,640 --> 00:47:23,760 Madre. 714 00:47:25,480 --> 00:47:28,000 Muy bien, Alfonso, ahora a ver quién me consigue a mí 715 00:47:28,040 --> 00:47:30,720 los medicamentos para fabricar más sal del Himalaya. 716 00:47:41,320 --> 00:47:43,600 Mi tía me enseñó el armario sin la ropa de mi tío, 717 00:47:43,640 --> 00:47:44,800 ¿por qué nunca me dijo 718 00:47:44,840 --> 00:47:46,840 que había donado su ropa a la parroquia? 719 00:47:46,880 --> 00:47:50,040 -Porque querría que creyeras que se había marchado con su amante. 720 00:47:50,080 --> 00:47:52,400 -Si los falsos mormones fueron a hablar con mi tío 721 00:47:52,440 --> 00:47:54,360 al matadero, es porque pensaban o sabían 722 00:47:54,400 --> 00:47:56,640 que mi tío tenía la droga que había en los cerdos. 723 00:47:56,680 --> 00:47:59,800 -Pero el párroco no nos ha dicho nada de droga dentro de la maleta. 724 00:47:59,840 --> 00:48:03,800 -Mi tía, tal vez ella la encontró y la sacó. 725 00:48:04,920 --> 00:48:07,280 Nosotros encontramos restos de droga en su casa. 726 00:48:20,240 --> 00:48:21,320 -Eh... 727 00:48:23,000 --> 00:48:25,120 Venga, María, tranquila, ya está. 728 00:48:25,840 --> 00:48:28,800 Mañana es tu gran día, ya verás cómo todo tiene una explicación. 729 00:48:28,840 --> 00:48:31,640 Mira, si quieres, dejamos la investigación por hoy. 730 00:48:31,680 --> 00:48:33,280 -Jacobo, esto es muy fuerte, 731 00:48:33,320 --> 00:48:35,760 mi tía puede estar implicada en todo esto. 732 00:48:36,240 --> 00:48:38,880 -Bueno, no te tienes que precipitar, a lo mejor, 733 00:48:38,920 --> 00:48:41,200 si hablamos con ella, nos explica alguna cosa... 734 00:48:41,240 --> 00:48:42,840 -¿Quieres callarte y abrazarme? 735 00:48:42,880 --> 00:48:45,480 ¿No ves que ahora necesito que me den cariño? (LLORA) 736 00:48:46,240 --> 00:48:47,400 -Sí, claro. 737 00:48:59,520 --> 00:49:00,640 -¿Qué haces? 738 00:49:02,080 --> 00:49:05,160 -Pues... No sé, darte cariño. 739 00:49:25,480 --> 00:49:27,200 (Móvil) 740 00:50:24,640 --> 00:50:26,520 (Pitido) 741 00:50:32,080 --> 00:50:33,720 (GIME) 742 00:50:55,160 --> 00:50:58,200 Quedarnos solo con Alfonso es lo más inteligente. 743 00:50:58,800 --> 00:51:02,160 -Sí, fabricando la sal del Himalaya solo para nosotros 744 00:51:02,200 --> 00:51:04,280 vamos a pasar a otro nivel. 745 00:51:04,880 --> 00:51:08,480 -El problema será don Augusto, ¿y si se entera? 746 00:51:09,800 --> 00:51:12,800 -No tiene por qué enterarse, si lo hacemos bien. 747 00:51:16,520 --> 00:51:18,280 -Nadie se mueva. 748 00:51:19,840 --> 00:51:21,400 O puede pasar esto. 749 00:51:22,680 --> 00:51:24,080 (GRITA) 750 00:51:27,920 --> 00:51:29,440 Ahórrese los gritos. 751 00:51:33,040 --> 00:51:35,480 Este era el último de sus hombres en la casa. 752 00:51:36,280 --> 00:51:38,600 -¿Quién es usted, qué quiere? 753 00:51:40,520 --> 00:51:42,520 -Mi nombre es Vasco Da Silva. 754 00:51:43,240 --> 00:51:47,640 Vosotros matasteis a mi padre, así que preparaos para morir. 755 00:51:50,720 --> 00:51:52,960 Venga, coño, que hemos quedado con Almudena. 756 00:51:53,320 --> 00:51:56,160 -¿Y eso a ti qué te importa? Tú estás fuera de esto, ¿no? 757 00:51:56,200 --> 00:51:59,160 -No creas que te voy a dejar solo. -¿Cómo? 758 00:51:59,200 --> 00:52:02,640 -No has venido solamente a por la droga, ¿verdad? 759 00:52:03,480 --> 00:52:05,520 Don Julio te ha encargado algo más. 760 00:52:06,040 --> 00:52:09,160 -¿Y qué esperabas, Pascual? -¿Y qué vas a hacer? 761 00:52:10,960 --> 00:52:13,880 ¿Nos vas a matar a todos? -Menos al veterinario. 762 00:52:14,320 --> 00:52:17,160 El jefe quiere que siga fabricando droga de esa para él. 763 00:52:17,800 --> 00:52:18,840 -Claro. 764 00:52:20,920 --> 00:52:22,320 Y tú vas a hacerle caso. 765 00:52:29,200 --> 00:52:31,880 Frente a frente otra vez, como hace 20 años. 766 00:52:33,160 --> 00:52:36,000 -Te pediría una revancha, pero tú boxeas mejor. 767 00:52:36,760 --> 00:52:40,640 -Todavía podemos arreglarlo. -Ah, ¿sí? ¿Qué se te ocurre? 768 00:52:41,400 --> 00:52:45,320 -Almudena tiene la sal del Himalaya. Quédatela, toda tuya. 769 00:52:45,800 --> 00:52:46,920 -¿Y a cambio? 770 00:52:47,680 --> 00:52:50,560 -A cambio nos dejas escapar, a ella y a mí. 771 00:52:50,600 --> 00:52:53,080 Nunca nos volverás a ver. -¿Y don Julio? 772 00:52:54,120 --> 00:52:56,400 -Don Julio no tiene por qué enterarse de nada. 773 00:52:57,840 --> 00:53:00,200 -Me estás proponiendo que lo traicionemos, ¿no? 774 00:53:01,440 --> 00:53:04,000 -Él ya nos ha traicionado, mira cómo estamos. 775 00:53:05,880 --> 00:53:07,640 -¿Y qué hacemos con el veterinario? 776 00:53:07,680 --> 00:53:10,720 -Me da igual, no me importa, haz lo que quieras. 777 00:53:13,760 --> 00:53:15,880 Serías el Tony Montana gallego. 778 00:53:16,840 --> 00:53:19,040 -Don Julio no va a parar hasta encontrarnos. 779 00:53:19,400 --> 00:53:21,080 -Don Julio nunca nos encontrará. 780 00:53:21,960 --> 00:53:26,400 -Está bien, pero te vienes conmigo, no quiero sorpresas con la pelirroja. 781 00:53:27,800 --> 00:53:29,040 -Lo que tú digas. 782 00:53:33,640 --> 00:53:34,840 -Ya, vamos. 783 00:53:35,840 --> 00:53:36,960 -¡Ah! 784 00:53:39,400 --> 00:53:40,640 -Esta te la debía. 785 00:53:42,400 --> 00:53:46,240 Cuando tenga la droga, os dejaré libres a los dos, ¿eh? 786 00:53:47,880 --> 00:53:49,040 -¡Ah! 787 00:53:51,200 --> 00:53:52,680 -Esta vez no me la vas a jugar. 788 00:54:07,400 --> 00:54:10,320 ¿Es que no me vas a ayudar con esto? No, este muerto es tuyo. 789 00:54:10,360 --> 00:54:12,800 Apáñatelas solo, yo voy a negociar con don Julio. 790 00:54:13,280 --> 00:54:14,360 Pero... 791 00:54:14,400 --> 00:54:17,120 Y cuando vuelva, lo quiero todo como los chorros del oro. 792 00:54:29,240 --> 00:54:30,880 Vamos a jugar a un juego. 793 00:54:31,840 --> 00:54:33,840 -Puedo darle todo el dinero que quiera. 794 00:54:37,040 --> 00:54:40,920 -Quiero a mi padre vivo, ¿puede conseguir eso? 795 00:54:42,320 --> 00:54:43,640 -Por favor. 796 00:54:45,280 --> 00:54:47,200 Por favor, no nos haga daño, por favor. 797 00:54:47,640 --> 00:54:49,640 -Yo no voy a hacerles ningún daño. 798 00:54:50,880 --> 00:54:52,600 Van a ser ustedes mismos. 799 00:54:53,440 --> 00:54:55,880 En este juego solo hay una regla, es muy sencilla. 800 00:55:00,520 --> 00:55:04,560 El que antes agarre el cuchillo y acabe con el otro salva la vida. 801 00:55:06,640 --> 00:55:09,960 -Eres un maníaco, no vamos a hacer eso. 802 00:55:10,560 --> 00:55:15,520 -Pensadlo bien, uno de los dos tiene la posibilidad de sobrevivir. 803 00:55:18,320 --> 00:55:23,080 -Dios, no voy a matar a mi marido. -Ni yo a mi mujer. ¿No? 804 00:55:25,040 --> 00:55:29,280 -Entonces, los mato a los dos y yo gano el juego. 805 00:55:29,880 --> 00:55:30,960 -No, espere, espere. 806 00:55:43,400 --> 00:55:44,960 (Puerta) 807 00:55:45,000 --> 00:55:46,080 Adelante. 808 00:55:46,800 --> 00:55:49,440 -Señor Fermín, ¿puedo hablar con usted? 809 00:55:49,480 --> 00:55:51,480 -Sí, hombre, pasa, pasa. ¿Qué quieres? 810 00:55:52,480 --> 00:55:57,640 -Pues... Es que estaba revisando... -¿Qué, qué? 811 00:55:58,360 --> 00:56:01,280 -Que estaba revisando los registros de la cámara de seguridad 812 00:56:01,320 --> 00:56:04,600 del almacén y... Y bueno, he visto algo. 813 00:56:04,640 --> 00:56:05,840 -¿Qué? 814 00:56:06,720 --> 00:56:11,000 -Pues que menuda loba la María José, ¿eh? 815 00:56:11,040 --> 00:56:14,040 Y con todo el respeto, está usted hecho un toro. 816 00:56:17,720 --> 00:56:19,880 -¿Y alguien más ha visto eso? -No, no, no. 817 00:56:19,920 --> 00:56:22,000 Yo solo venía a advertirle 818 00:56:22,040 --> 00:56:24,040 para que tenga más cuidado la próxima vez, 819 00:56:24,080 --> 00:56:26,800 porque conmigo no hay problema, pero igual con otro... 820 00:56:27,320 --> 00:56:28,880 -Gracias, gracias. 821 00:56:29,320 --> 00:56:31,400 -No se preocupe, ¿eh? Que lo borro todo. 822 00:56:32,320 --> 00:56:33,520 -Espera, Jose. 823 00:56:36,560 --> 00:56:38,080 ¿Te importaría...? 824 00:56:42,080 --> 00:56:45,080 Antes de borrarlo, hazme un copia, ¿sí? 825 00:56:47,000 --> 00:56:48,280 -Sí, claro, claro. 826 00:56:51,480 --> 00:56:53,120 (LLORA) 827 00:56:56,640 --> 00:56:58,640 Yo no quería hacerlo, no. 828 00:57:00,280 --> 00:57:02,040 Perdóname, cariño. 829 00:57:03,680 --> 00:57:05,960 Me obligó, me obligó. 830 00:57:06,840 --> 00:57:09,040 -Podrías haberla salvado a ella, 831 00:57:10,360 --> 00:57:12,440 pero elegiste salvarte a ti mismo, 832 00:57:13,400 --> 00:57:15,480 demostrando la clase de hombre que eres. 833 00:57:31,480 --> 00:57:34,120 -Ahora cumple con tu palabra, maldito portugués. 834 00:57:34,160 --> 00:57:36,920 -¿Dónde están los dos que dispararon a mi padre? 835 00:57:38,640 --> 00:57:39,840 ¿Dónde están? 836 00:57:40,440 --> 00:57:42,360 ¿Dónde están los dos que faltan? 837 00:57:46,000 --> 00:57:47,360 -¡Ah! 838 00:58:14,960 --> 00:58:16,400 (Vibración) 839 00:58:16,440 --> 00:58:19,360 Señor Patiño, ya estoy en Torrecillas con la pelirroja. 840 00:58:20,400 --> 00:58:21,560 ¿Hola? 841 00:58:22,400 --> 00:58:25,080 Señor Patiño. ¿Era don Julio? 842 00:58:25,680 --> 00:58:29,000 Sí, era don Julio. ¿Por qué no ha venido? 843 00:58:30,160 --> 00:58:31,880 ¿Y Pascual, dónde está Pascual? 844 00:58:31,920 --> 00:58:34,720 Lo que tengas que hablar con Pascual me lo puedes decir a mí. 845 00:58:34,880 --> 00:58:36,440 Yo no negocio con segundones. 846 00:58:37,160 --> 00:58:39,960 Mira, pelopaja, se supone que estoy aquí 847 00:58:40,000 --> 00:58:41,840 para matarte y quedarme con tu droga. 848 00:58:41,880 --> 00:58:44,640 Luego me llevaré al veterinario para que fabrique más 849 00:58:44,680 --> 00:58:46,280 a cambio de la vida de su familia. 850 00:58:46,640 --> 00:58:47,880 ¿Y Pascual, dónde está? 851 00:58:47,920 --> 00:58:49,720 ¿Qué habéis hecho con él, dónde está? 852 00:58:49,760 --> 00:58:51,720 Dame la droga y te diré dónde está Pascual. 853 00:58:51,760 --> 00:58:54,160 Le habéis matado, ¿es eso? 854 00:58:54,600 --> 00:58:56,920 Le has matado por salirse de vuestra mafia. 855 00:58:56,960 --> 00:58:59,880 Dame la puta sal del Himalaya y te digo dónde está Pascual. 856 00:58:59,920 --> 00:59:02,440 Y cuando consigas lo que buscas, ¿acabarás conmigo? 857 00:59:02,480 --> 00:59:05,040 Solo hay una forma de saberlo. No la he traído. 858 00:59:05,080 --> 00:59:07,680 ¿Me crees tan idiota? No pensaba malvenderla. 859 00:59:07,720 --> 00:59:09,600 Y mucho menos voy a regalártela a ti. 860 00:59:09,840 --> 00:59:11,520 ¿Y dónde carallo la tienes? 861 00:59:13,880 --> 00:59:14,960 ¿Qué haces? 862 00:59:19,600 --> 00:59:22,000 ¿Por qué te empeñas en creerte una profesional? 863 00:59:22,560 --> 00:59:23,960 (GRITA) 864 00:59:58,960 --> 01:00:00,040 Gracias. 865 00:59:58,960 --> 01:00:00,040 Gracias. 866 01:00:02,000 --> 01:00:03,160 -Buenas noches. 867 01:00:17,280 --> 01:00:18,960 Vas a terminar cogiendo un sida 868 01:00:19,000 --> 01:00:21,680 con la manía esa que tienes de pintarrajearte el cuerpo. 869 01:00:22,880 --> 01:00:25,080 -Mamá, vete a recoger la cocina, por favor. 870 01:00:25,120 --> 01:00:27,000 -Pero bueno, es que... -Mamá. 871 01:00:31,200 --> 01:00:33,400 -Perdona por haberte colgado el teléfono, 872 01:00:33,440 --> 01:00:36,720 pero es que me pillaste en muy mal momento. 873 01:00:40,880 --> 01:00:43,440 Me dijiste que fuera a no sé dónde por una sorpresa, ¿no? 874 01:00:43,760 --> 01:00:45,520 ¿Qué era? ¿Puedo ir mañana? 875 01:00:46,400 --> 01:00:48,680 -Mañana es nuestra boda, no sé si te acuerdas. 876 01:00:51,240 --> 01:00:53,440 -¿Y eso? ¿Qué te has hecho? 877 01:00:54,160 --> 01:00:56,000 -Esto es la sorpresa que quería darte, 878 01:00:56,040 --> 01:00:58,080 se supone que tú tendrías la otra mitad. 879 01:00:58,120 --> 01:01:00,320 Pero como estás tan ocupada con tu trabajo... 880 01:01:00,360 --> 01:01:02,800 -¿Un tatuaje? -Son las esposas que nos pusimos 881 01:01:02,840 --> 01:01:04,760 el día que te pedí que te casaras conmigo. 882 01:01:04,800 --> 01:01:07,040 Mi sorpresa era que tú te las tatuaras también 883 01:01:07,080 --> 01:01:09,240 y mañana las juntáramos. -Soy guardia civil, 884 01:01:09,280 --> 01:01:11,280 no puedo llevar tatuajes tan a la vista. 885 01:01:11,320 --> 01:01:13,480 -Es que solo te importa ser guardia civil. 886 01:01:13,520 --> 01:01:16,040 -Es mi trabajo, ¿tan difícil es que lo entiendas? 887 01:01:17,280 --> 01:01:20,840 -Ninguna mujer, ninguna, trabaja el día antes de su boda. 888 01:01:20,880 --> 01:01:23,720 -Pues lo siento, porque vas a casarte con una guardia civil. 889 01:01:23,760 --> 01:01:26,320 -Pero es que puedes no serlo, María, puedes no serlo. 890 01:01:26,360 --> 01:01:29,400 Tenemos el bar, podemos trabajar juntos los dos aquí. 891 01:01:29,440 --> 01:01:30,920 -Nuño, no entiendes nada, 892 01:01:30,960 --> 01:01:33,440 ser guardia civil es algo muy importante para mí. 893 01:01:34,160 --> 01:01:35,400 -¿Más que yo? 894 01:01:36,240 --> 01:01:39,360 -Mira, Nuño, déjalo, me voy a casa. 895 01:01:52,840 --> 01:01:54,120 ¿Qué haces aquí? 896 01:01:54,760 --> 01:01:58,520 -Eh... Nada, estaba pensando en todo el lío de esta mañana, 897 01:01:58,560 --> 01:02:00,400 del párroco y... -¿Me llevas a casa? 898 01:02:01,560 --> 01:02:02,920 -Sí, sí, claro. 899 01:02:22,160 --> 01:02:23,600 (CARRASPEA) 900 01:02:29,560 --> 01:02:32,360 Me... Me iba ya, Fermín. 901 01:02:33,880 --> 01:02:35,040 Tengo un regalo. 902 01:02:35,960 --> 01:02:38,600 ¿Un regalo? ¿Aquí dentro? 903 01:02:38,880 --> 01:02:41,000 Hay un archivo que me gustaría que vieras. 904 01:02:41,040 --> 01:02:42,240 ¿Es del trabajo? 905 01:02:42,280 --> 01:02:44,160 Es que acabo de apagar el ordenador y... 906 01:02:44,200 --> 01:02:46,680 Mañana se casa mi hija y me gustaría irme ya a casa. 907 01:02:46,720 --> 01:02:48,720 No, puedes verlo en casa tranquilamente. 908 01:02:48,880 --> 01:02:50,840 Pero eso sí, tú solita, ¿eh? 909 01:02:54,400 --> 01:02:57,000 Por cierto, ¿qué le vas a regalar a tu hija por la boda? 910 01:02:57,040 --> 01:02:59,960 El convite y parte del viaje de novios. ¿Por? 911 01:03:01,280 --> 01:03:05,520 Un piso en la playa, en Torrevieja, eso sí que sería un buen regalo. 912 01:03:05,560 --> 01:03:08,120 Ya te he dicho que eso no va a poder ser, 913 01:03:08,160 --> 01:03:10,560 que Alfonso no está de acuerdo. Pues convéncele. 914 01:03:11,120 --> 01:03:14,480 No insistas, Fermín. Bueno, entonces, 915 01:03:14,520 --> 01:03:17,120 tendré que hacerle llegar otro de esos a tu marido. 916 01:03:18,320 --> 01:03:20,600 Nos vemos mañana en el piscolabis de la boda. 917 01:03:46,760 --> 01:03:49,640 Bueno, pues nada, que vaya todo muy bien mañana. 918 01:03:49,840 --> 01:03:52,640 -Gracias. Buenas noches. -Buenas noches. 919 01:04:13,200 --> 01:04:15,120 (Televisión) 920 01:04:19,120 --> 01:04:21,480 "Hola, soy Almudena, déjame tu mensaje 921 01:04:21,520 --> 01:04:23,400 y te llamo en cuanto pueda. Gracias." 922 01:05:11,520 --> 01:05:13,280 (Puerta) 923 01:05:14,120 --> 01:05:16,320 Buenas noches, papá. Hasta mañana, papá. 924 01:05:16,640 --> 01:05:17,960 Hasta mañana, cariño. 925 01:05:19,760 --> 01:05:22,600 "Conmoción en La Coruña tras el brutal asesinato 926 01:05:22,640 --> 01:05:25,760 del empresario Julio Patiño y su esposa, Inmaculada Casal, 927 01:05:25,800 --> 01:05:28,760 en el interior de su vivienda. Junto al matrimonio asesinado, 928 01:05:28,800 --> 01:05:31,560 también han muerto varios guardias de seguridad. 929 01:05:31,600 --> 01:05:33,760 Se desconocen las causas del asesinato, 930 01:05:33,800 --> 01:05:35,880 pero todo apunta a que el crimen se produjo 931 01:05:35,920 --> 01:05:37,640 durante el robo en su domicilio." 932 01:05:40,440 --> 01:05:42,080 (Teléfono) 933 01:05:44,280 --> 01:05:46,920 Almudena, nos acabamos de quitar un problema de encima. 934 01:05:47,600 --> 01:05:50,320 No soy tu Almudena, soy Coral Valdés. 935 01:05:53,200 --> 01:05:56,760 ¿Cómo se te ocurre llamar a mi casa? Porque las cosas han cambiado. 936 01:05:56,800 --> 01:06:00,560 Quiero los cinco kilos de cocaína que le robaron a mi Francisco. 937 01:06:01,080 --> 01:06:03,680 O los 300.000 euros que cuestan en la calle. 938 01:06:03,720 --> 01:06:06,440 Elija. Si no, iré a la Policía, a contarles 939 01:06:06,480 --> 01:06:10,360 que ustedes mataron a Francisco y se quedaron con toda la droga. 940 01:06:10,400 --> 01:06:12,600 Pero vamos a ver... No hay peros. 941 01:06:13,400 --> 01:06:17,360 El dinero o la droga. Y cuanto antes, mejor. 942 01:06:56,440 --> 01:06:59,960 Sí, eso, bajen, bajen, con cuidado, despacio, despacio. 943 01:07:00,240 --> 01:07:02,160 Un poquito más, un poquito más hacia acá, 944 01:07:02,200 --> 01:07:05,720 hacia la izquierda, eh, eh, va, ahí, ahí. 945 01:07:05,760 --> 01:07:07,520 (Timbre) 946 01:07:10,280 --> 01:07:12,400 Salvador. Almudena. 947 01:07:12,440 --> 01:07:13,960 Salvador. Qué sorpresa. 948 01:07:16,720 --> 01:07:19,880 Eh, ¿te has enterado ya de lo de Teresa? 949 01:07:19,920 --> 01:07:21,480 No, ¿qué le pasa? 950 01:07:22,360 --> 01:07:24,600 Está muerta. ¿Muerta? 951 01:07:25,280 --> 01:07:27,880 ¿Pero muerta, muerta? ¿Han terminado ya? 952 01:07:29,000 --> 01:07:30,200 Gracias. 953 01:07:31,080 --> 01:07:35,440 Ay, no sabes cuánto lo siento, Salvador. (LLORA) 954 01:07:36,120 --> 01:07:39,440 Somos unos desgraciados, Salvador, nos hemos quedado solos. 955 01:07:39,920 --> 01:07:43,640 Solos. Sí, solos los dos. Yo ya no puedo más. 956 01:07:44,560 --> 01:07:48,400 Desde la desaparición de Francisco la casa se me viene encima. 957 01:07:48,440 --> 01:07:51,600 Te entiendo perfectamente, a mí me empieza a ocurrir lo mismo. 958 01:07:51,640 --> 01:07:53,120 Es horrible, Salvador, 959 01:07:53,160 --> 01:07:55,960 siento que las paredes se estrechan más y más. 960 01:07:56,920 --> 01:08:00,160 Sí, sí, es una sensación terrible. 961 01:08:00,200 --> 01:08:04,440 Por favor, ¿puedo pasar la noche en tu casa? 962 01:08:05,280 --> 01:08:08,840 Almudena, tú puedes hacer lo que quieras, lo que quieras. 963 01:08:09,320 --> 01:08:10,640 Gracias, Salvador. 964 01:08:11,560 --> 01:08:14,680 Tienes un corazón que no te cabe en el pecho. 965 01:08:16,320 --> 01:08:17,480 Vamos. 966 01:08:22,640 --> 01:08:25,280 Voy a decir que te preparen el cuarto de invitados. 967 01:08:54,040 --> 01:08:55,880 (Fado) 968 01:09:05,920 --> 01:09:07,640 "Filhos da puta". 969 01:09:18,680 --> 01:09:21,280 Más pronto que tarde, Almudena será mi mujer. 970 01:09:21,520 --> 01:09:24,040 No sé si estoy cometiendo un error casándome con Nuño. 971 01:09:24,080 --> 01:09:26,920 ¡Viva el novio! (TODOS) ¡Viva! 972 01:09:28,360 --> 01:09:31,280 Tenemos novedades sobre el caso del crimen del restaurante 973 01:09:31,320 --> 01:09:32,520 y sobre mi tío Francisco. 974 01:09:32,560 --> 01:09:34,400 Don Julio e Inmaculada están muertos. 975 01:09:36,640 --> 01:09:38,480 Espero que no traigáis malas noticias. 976 01:09:38,520 --> 01:09:39,600 No. -Sí. 977 01:09:39,640 --> 01:09:40,680 ¡Fuera! 978 01:09:40,720 --> 01:09:43,160 Quiero mi dinero o la cocaína de Francisco. 979 01:09:43,200 --> 01:09:44,520 Y la quiero ya. 980 01:09:46,760 --> 01:09:49,400 Si meten la pata, el marrón se lo comen ustedes solos. 981 01:09:49,600 --> 01:09:51,080 Como des un paso más, te mato. 982 01:09:52,480 --> 01:09:54,720 Alfonso, creo que nos han descubierto. 983 01:09:54,840 --> 01:09:56,240 (GRITA) 984 01:09:56,920 --> 01:09:59,040 Es que los hombres no dan más que problemas. 985 01:09:59,080 --> 01:10:00,920 Mira tu tía Almudena qué a gusto está 986 01:10:00,960 --> 01:10:02,360 desde que se ha quedado sola. 987 01:10:03,160 --> 01:10:05,560 Sargento, debería venir a la finca del Baudilio. 988 01:10:09,920 --> 01:10:12,600 En cuanto termine, vuelvo para Zamora. 989 01:10:16,720 --> 01:10:19,760 Estamos convencidos de que Francisco está muerto. 77781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.