Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,360 --> 00:00:13,640
Mujer de mediana edad,
pronóstico muy grave.
2
00:00:13,680 --> 00:00:15,040
Entramos en quirófano ya.
3
00:00:15,080 --> 00:00:18,440
¿Se va a morir?
-Preferiría no aventurar pronósticos.
4
00:00:18,480 --> 00:00:20,520
¿Francisco?
Soy Alfonso, su cuñado.
5
00:00:20,560 --> 00:00:22,240
Francisco no está.
6
00:00:22,360 --> 00:00:23,680
Nos está protegiendo.
7
00:00:25,560 --> 00:00:27,640
Necesito 500 euros
del dinero de don Julio.
8
00:00:27,680 --> 00:00:29,960
Quiero la cabeza de Da Silva
para antes de comer.
9
00:00:30,000 --> 00:00:33,040
Nos vamos los dos a Portugal.
-¡Que me sueltes, pijo, suéltame!
10
00:00:33,080 --> 00:00:35,160
Han secuestrado a mi hija.
-¿Es este hombre?
11
00:00:35,200 --> 00:00:36,320
-El mismo.
12
00:00:36,360 --> 00:00:39,160
Si me ayudas a llegar a la frontera,
igual te dejo marchar.
13
00:00:39,200 --> 00:00:41,160
Mañana tendremos
la fórmula de una droga
14
00:00:41,200 --> 00:00:42,960
que engancha desde la primera dosis.
15
00:00:43,000 --> 00:00:44,720
No me gusta dejar
las cosas a medias.
16
00:00:45,760 --> 00:00:48,360
Que si quiere, vacío todo esto
y le doy la maleta.
17
00:00:48,400 --> 00:00:50,640
No, déjelo, quédesela también.
18
00:00:50,800 --> 00:00:52,000
Tío.
-¿Cómo dice?
19
00:00:52,040 --> 00:00:55,120
-¿De dónde ha sacado esa camisa?
-Me la dio el cura de la parroquia.
20
00:00:55,160 --> 00:00:57,360
Me llamo Cristina Benito,
me han secuestrado.
21
00:00:57,400 --> 00:00:58,480
Vamos.
-Tranquilo.
22
00:00:58,520 --> 00:00:59,680
-Dame tu móvil.
23
00:00:59,720 --> 00:01:00,960
Quiero a mi hijo de vuelta.
24
00:01:01,000 --> 00:01:03,600
Quita ese jamón
y sal de aquí inmediatamente.
25
00:01:03,640 --> 00:01:05,200
¿Quién está como una...?
¡Ah!
26
00:01:08,160 --> 00:01:09,720
Sí, señor, seguro que son ellos.
27
00:01:09,760 --> 00:01:13,200
(RADIO) Localizado sospechoso
en el término municipal de Mahíde.
28
00:01:13,200 --> 00:01:14,800
(Disparo)
29
00:01:14,800 --> 00:01:16,400
Eh, Da Silva.
30
00:01:16,840 --> 00:01:18,040
Han matado a mi padre.
31
00:01:18,520 --> 00:01:22,040
Este es mi último trabajo, Teo,
lo dejo.
32
00:01:23,080 --> 00:01:24,760
¡Ah!
-¡Quieto!
33
00:01:24,800 --> 00:01:26,280
Ya está.
(LLORA)
34
00:01:31,320 --> 00:01:32,480
¡El decano!
35
00:01:36,360 --> 00:01:37,600
¡Ah!
36
00:01:38,200 --> 00:01:39,920
(Disparos)
37
00:01:43,320 --> 00:01:45,000
(Gritos y vítores)
38
00:01:54,000 --> 00:01:55,680
(Campana)
39
00:02:00,200 --> 00:02:01,600
¡Dale ahí, fuerte!
40
00:02:09,680 --> 00:02:13,520
¡Venga, pégale!
-¡Venga, fuerte!
41
00:02:17,040 --> 00:02:18,680
(Campana)
42
00:02:19,400 --> 00:02:21,040
¡Separadlos, separadlos!
43
00:02:23,960 --> 00:02:25,720
(Aplauso)
44
00:03:26,560 --> 00:03:28,280
(Campana)
45
00:04:04,040 --> 00:04:09,040
Boxeadores, gente sin palabra.
-Yo se lo puedo explicar, don Julio.
46
00:04:09,080 --> 00:04:10,800
-No, mejor que te lo explique este.
47
00:04:11,560 --> 00:04:13,200
Venga, Teo, habla, coño.
48
00:04:14,160 --> 00:04:16,120
-Yo tenía que ganar este combate.
49
00:04:17,840 --> 00:04:20,200
Tú tenías que dejarte noquear
en el tercer asalto.
50
00:04:20,880 --> 00:04:25,040
El señor Patiño apostó mucho dinero.
-La culpa es suya, no sabe boxear.
51
00:04:25,080 --> 00:04:27,560
No se cubre, no se mueve,
no sabe encajar un golpe.
52
00:04:27,600 --> 00:04:29,480
-Y tú no sabes
con quién te estás jugando
53
00:04:29,520 --> 00:04:30,680
los cuartos, chaval.
54
00:04:31,920 --> 00:04:34,080
Me vas a devolver
lo que me hiciste perder hoy,
55
00:04:34,120 --> 00:04:35,560
peseta a peseta.
56
00:04:36,200 --> 00:04:41,640
-Yo no puedo pagarle, don Julio,
no tengo nada, solo tengo mis puños.
57
00:04:46,040 --> 00:04:48,600
-Para joderme a mí
o hay que ser un idiota
58
00:04:48,640 --> 00:04:51,160
o tener un buen par de huevos.
59
00:04:52,320 --> 00:04:53,880
Tú idiota no pareces.
60
00:04:56,680 --> 00:04:57,800
Servirás.
61
00:04:58,720 --> 00:04:59,920
-¿Para qué?
62
00:04:59,960 --> 00:05:04,800
-Vas a trabajar para mí, gratis.
Hasta que yo lo diga.
63
00:05:05,800 --> 00:05:06,960
Estamos, ¿no?
64
00:05:30,760 --> 00:05:32,760
(RECUERDA) "Limpio, rápido...
65
00:05:33,440 --> 00:05:35,160
(Disparo)
66
00:05:35,200 --> 00:05:36,480
Y seguro."
67
00:06:08,240 --> 00:06:13,400
Te prometo que te reencontrarás
con tus enemigos en el infierno.
68
00:06:16,040 --> 00:06:17,080
"Adeus, pai".
69
00:06:29,400 --> 00:06:31,280
(Despertador)
70
00:06:41,760 --> 00:06:43,080
¡María! ¡Ay!
71
00:06:44,240 --> 00:06:47,240
María.
-Bonito pijama llevas.
72
00:06:50,280 --> 00:06:51,480
-Madre mía.
73
00:06:52,360 --> 00:06:55,080
Es que anoche llegué
tan, tan cansado...
74
00:06:55,120 --> 00:06:58,080
-¿Cansado?
Yo más bien diría borracho.
75
00:06:59,920 --> 00:07:03,000
-¿Y tú qué tal ayer, eh?
-Yo muy bien.
76
00:07:03,040 --> 00:07:05,840
Mientras tú te emborrachabas
vestido de cerdo,
77
00:07:05,880 --> 00:07:09,360
Jacobo y yo desobedecimos
las órdenes de Villanueva
78
00:07:09,400 --> 00:07:12,680
y encontramos a la hija de Salvador,
que estaba siendo secuestrada
79
00:07:12,720 --> 00:07:15,640
por unos narcos portugueses
dentro de un camión frigorífico,
80
00:07:15,680 --> 00:07:18,320
la rescatamos
y detuvimos a parte de la banda.
81
00:07:19,800 --> 00:07:22,080
-Oye, el Jacobo este,
el compañerito tuyo,
82
00:07:22,120 --> 00:07:24,400
es un poco trucha, ¿no?
-¿Trucha?
83
00:07:24,880 --> 00:07:27,000
-Blandito, afeminado de estos.
84
00:07:27,800 --> 00:07:29,760
-Pues ayer se comportó
como un hombre.
85
00:07:32,120 --> 00:07:35,160
-¿Intentó algo contigo?
-¿Que si ha intentado algo conmigo?
86
00:07:35,920 --> 00:07:38,160
Lo que hizo
fue tumbar a uno de los portugueses
87
00:07:38,200 --> 00:07:40,920
con una botella de vino.
-Ah, bueno, me pensaba yo...
88
00:07:40,960 --> 00:07:44,040
Que ya me extrañaría,
porque a la chica
89
00:07:44,080 --> 00:07:46,160
que trajeron mis amigos al bar
ni la miró.
90
00:07:46,200 --> 00:07:50,400
-¿Chica? ¿Qué chica?
-Una de estas que hace striptease.
91
00:07:50,880 --> 00:07:54,920
Pero que, conforme llegó ella,
tu San Jacobo salió corriendo, ¿eh?
92
00:07:54,960 --> 00:07:56,680
-Y tú sí que te quedaste, claro.
93
00:07:56,720 --> 00:08:01,840
-Hombre, hombre, yo soy el novio,
yo no podía hacer ese feo.
94
00:08:02,240 --> 00:08:05,680
Pero que la tía me enganchó
y no me soltaba.
95
00:08:05,720 --> 00:08:08,480
-Qué suerte tuviste, ¿eh?
¿Y qué más pasó?
96
00:08:10,640 --> 00:08:13,480
-Nada, nada, no pasó nada.
97
00:08:15,000 --> 00:08:18,720
Además, yo solo tengo ojitos para ti.
-Quita, todavía apestas a alcohol.
98
00:08:18,760 --> 00:08:21,160
-Que no estaba ni buena,
que creo que era
99
00:08:21,200 --> 00:08:23,440
del puticlub este
de "La Granja Feliz".
100
00:08:23,480 --> 00:08:25,000
-Ah, ¿también has estado allí?
101
00:08:25,040 --> 00:08:27,520
-He pasado por delante,
está en el pueblo, ¿qué hago?
102
00:08:27,560 --> 00:08:30,080
-Me voy a desayunar,
tengo muchas cosas que hacer.
103
00:08:30,120 --> 00:08:34,040
-Hombre, María, María. Oye, María.
104
00:08:47,680 --> 00:08:49,840
Ay, Dios, se me cansan los brazos.
105
00:08:49,880 --> 00:08:52,640
Oye, te has dejado 20.000 euros
aquí dentro.
106
00:08:52,920 --> 00:08:54,360
(BOSTEZA)
107
00:08:55,000 --> 00:08:58,040
Anda, Alfonso, vete para tu casa
y échate un rato.
108
00:08:58,080 --> 00:08:59,880
Sí, será lo mejor.
109
00:08:59,920 --> 00:09:03,480
Bueno, déjalo al aire
hasta que cristalice y no lo toques.
110
00:09:06,960 --> 00:09:08,000
¿Te pasa algo?
111
00:09:08,040 --> 00:09:10,120
Me pasa que esto es muy injusto,
Alfonso.
112
00:09:10,160 --> 00:09:12,280
¿El qué?
Lo hacemos todo nosotros.
113
00:09:12,320 --> 00:09:15,080
Conseguimos los ingredientes,
cocinamos la sal en casa,
114
00:09:15,120 --> 00:09:17,840
en mi casa, nosotros somos
los que nos la jugamos.
115
00:09:17,880 --> 00:09:20,120
¿Y don Julio qué hace?
Bueno, nos paga por ello.
116
00:09:20,160 --> 00:09:22,520
Una miseria, Alfonso,
nos paga una miseria.
117
00:09:23,680 --> 00:09:26,520
¿Por qué tenemos que consentir
que don Julio se quede
118
00:09:26,560 --> 00:09:29,240
con casi todos los beneficios
de algo que es nuestro?
119
00:09:29,280 --> 00:09:31,520
Porque nos puede pegar dos tiros,
Almudena.
120
00:09:31,560 --> 00:09:33,400
No nos va a matar,
nos necesita vivos,
121
00:09:33,440 --> 00:09:35,840
alguien tiene que cocinarle
la sal del Himalaya.
122
00:09:35,880 --> 00:09:37,680
¿Y si algún día
deja de necesitarnos?
123
00:09:38,160 --> 00:09:39,840
Esto se ha terminado, se acabó.
124
00:09:40,120 --> 00:09:42,760
Bueno, me parece muy bien,
es lo más sensato.
125
00:09:42,800 --> 00:09:44,720
Entregamos este lote, nos retiramos
126
00:09:44,760 --> 00:09:46,560
y se acabó toda esta locura
de una vez.
127
00:09:46,600 --> 00:09:49,080
A partir de ahora vamos al 50 %
o no hay trato.
128
00:09:49,120 --> 00:09:50,560
¿Cómo?
Es lo justo.
129
00:09:50,600 --> 00:09:54,120
¿Al 50 %?
Tú quieres que nos maten ya, ¿no?
130
00:09:54,160 --> 00:09:55,200
Ay.
131
00:09:55,240 --> 00:09:57,040
(Golpes)
132
00:09:59,040 --> 00:10:00,080
El decano.
133
00:10:01,880 --> 00:10:05,280
Lleva aquí desde anoche,
se me había olvidado. ¿Qué hacemos?
134
00:10:06,680 --> 00:10:07,880
Hay que abrir.
135
00:10:11,520 --> 00:10:14,120
¿Qué pasa?
(GRITAN)
136
00:10:29,960 --> 00:10:31,200
Te lo has cargado.
137
00:10:37,320 --> 00:10:39,280
"Hola, soy Almudena,
déjame tu mensaje
138
00:10:39,320 --> 00:10:41,320
y te llamo en cuanto pueda.
Gracias."
139
00:10:41,360 --> 00:10:42,640
Almudena, soy yo.
140
00:10:42,680 --> 00:10:45,240
Esto de que no tengas móvil
es un incordio.
141
00:10:45,760 --> 00:10:48,320
Pues nada, que estoy en Galicia,
estoy bien,
142
00:10:48,360 --> 00:10:50,840
solucionando un tema
para que podamos estar juntos
143
00:10:50,880 --> 00:10:52,240
sin preocupaciones.
144
00:10:53,520 --> 00:10:57,680
Y nada, espero que puedas escuchar
los mensajes en el fijo.
145
00:10:59,720 --> 00:11:01,920
Y eso, que te quiero, nena.
146
00:11:04,120 --> 00:11:06,120
Date prisa, Almudena,
podría morderme.
147
00:11:06,160 --> 00:11:09,120
Hombre, no le des ideas. Aquí está.
148
00:11:09,800 --> 00:11:11,160
Venga, amordázale.
149
00:11:11,200 --> 00:11:14,400
Por el amor de Dios,
que no puedo respirar.
150
00:11:14,440 --> 00:11:17,360
No puedo respirar, por Dios. (TOSE)
151
00:11:19,840 --> 00:11:20,960
¿Tienes otro?
152
00:11:22,240 --> 00:11:24,000
Hay que ir a por más.
¿Para qué?
153
00:11:24,040 --> 00:11:27,320
Si se muere, mejor, así parecerá
que ha sido de muerte natural.
154
00:11:27,360 --> 00:11:28,800
No, no puede morirse,
155
00:11:28,840 --> 00:11:30,880
me puede ayudar
a aprobar la oposición.
156
00:11:30,920 --> 00:11:33,040
Con el dineral
que le voy a sacar a don Julio
157
00:11:33,080 --> 00:11:36,120
no te hará falta volver a trabajar.
Yo quiero ser funcionario.
158
00:11:36,160 --> 00:11:38,840
Y él es el único
que me puede ayudar. ¿A que sí?
159
00:11:39,520 --> 00:11:42,880
Venga, tranquilo, tranquilo,
que te traemos tu medicina.
160
00:11:42,920 --> 00:11:45,400
Date prisa, por favor.
Vale, voy a la farmacia,
161
00:11:45,440 --> 00:11:47,880
pero porque no quiero
otro muerto en mi casa, ¿eh?
162
00:11:49,440 --> 00:11:51,520
Toma, por si acaso intenta escapar.
163
00:11:52,160 --> 00:11:53,520
(TOSE)
164
00:11:55,480 --> 00:11:56,600
Tranquilo, tranquilo.
165
00:12:16,320 --> 00:12:19,320
Hombre, Pascual. Adelante.
166
00:12:20,840 --> 00:12:23,440
Ya me dijo Teo
que lo del portugués fue pan comido.
167
00:12:23,480 --> 00:12:25,840
-Así fue, don Julio, en un verbo.
168
00:12:28,680 --> 00:12:32,960
-Bueno, aquí tienes,
un detalle de la casa.
169
00:12:37,200 --> 00:12:38,680
¿Qué te ocurre, no lo quieres?
170
00:12:39,520 --> 00:12:42,280
-Don Julio, hace 22 años
que trabajamos juntos.
171
00:12:43,000 --> 00:12:46,680
-Querrás decir que trabajas para mí.
-Eso.
172
00:12:46,720 --> 00:12:48,600
Y que la deuda que contraje con usted
173
00:12:48,640 --> 00:12:51,000
por no dejarme ganar
en aquella pelea...
174
00:12:51,040 --> 00:12:53,360
-Me hiciste perder mucho dinero, sí.
175
00:12:54,200 --> 00:12:56,240
-También le he hecho ganar
mucho dinero.
176
00:12:56,280 --> 00:12:59,840
-Cuidado con lo que hablas, hijo.
¿Qué quieres decir con eso?
177
00:12:59,880 --> 00:13:02,200
-Con todos mis respetos, don Julio,
lo dejo.
178
00:13:02,880 --> 00:13:05,440
-Ah, que lo dejas, así, sin más.
179
00:13:06,080 --> 00:13:08,520
Y crees que esa decisión es tuya.
180
00:13:08,560 --> 00:13:11,360
-He venido a decírselo cara a cara,
de hombre a hombre.
181
00:13:12,160 --> 00:13:14,240
Le agradezco mucho
lo que ha hecho por mí,
182
00:13:14,280 --> 00:13:15,920
pero quiero cambiar de vida.
183
00:13:29,840 --> 00:13:35,000
-Pascualito, tú sabes bien
que solo hay una cosa más difícil
184
00:13:35,040 --> 00:13:38,920
que entrar en este mundo,
salir de él.
185
00:13:39,400 --> 00:13:43,760
-Don Julio, si no me mató
después de aquella pelea,
186
00:13:44,000 --> 00:13:46,000
le pido que no lo haga ahora.
187
00:13:49,840 --> 00:13:54,080
-Es por esa mujer, ¿no?
Esa gata te tiene encoñado.
188
00:13:55,560 --> 00:14:00,840
-Usted no lo comprende, pero sí,
me he enamorado de esa mujer.
189
00:14:03,040 --> 00:14:05,400
-Está bien, lo entiendo.
190
00:14:07,880 --> 00:14:09,880
Pero quiero que sepas una cosa.
191
00:14:11,280 --> 00:14:13,760
Cuando te canses de esa mujer,
porque llegará el día
192
00:14:13,800 --> 00:14:16,960
en que te canses de ella,
que sepas que aquí siempre tendrás
193
00:14:17,000 --> 00:14:20,040
las puertas abiertas. ¿Estamos?
194
00:14:22,480 --> 00:14:25,360
Y que no te engañen, Pascual,
que no te engañen.
195
00:14:27,680 --> 00:14:32,440
Hay muchas formas de vivir,
pero ninguna mejor que esta.
196
00:14:37,320 --> 00:14:40,040
Pues sí, señor alcalde,
fui yo personalmente
197
00:14:40,080 --> 00:14:42,160
quien decidió
"triangulizar" los móviles
198
00:14:42,200 --> 00:14:44,720
desde el primer momento.
-Triangular, mi sargento.
199
00:14:44,760 --> 00:14:46,000
-Bueno, sí, como se diga.
200
00:14:46,040 --> 00:14:48,440
El caso es que a los detenidos
y al herido
201
00:14:48,480 --> 00:14:50,000
se lo llevaron los compañeros
202
00:14:50,040 --> 00:14:53,080
y los servicios de emergencia
portugueses a un hospital suyo.
203
00:14:53,120 --> 00:14:54,880
Bueno, o lo que sea que tengan allí.
204
00:14:54,920 --> 00:14:57,400
-¿Podemos ir tranquilos
a la novena de la virgen?
205
00:14:57,440 --> 00:14:58,600
-Absolutamente.
206
00:14:58,640 --> 00:15:01,120
-Sargento, disculpe,
pero no todo está tan claro.
207
00:15:01,160 --> 00:15:02,320
-Vaya por Dios.
208
00:15:02,360 --> 00:15:04,640
-Aún no hemos encontrado
todos los cadáveres,
209
00:15:04,680 --> 00:15:05,800
faltan dos mormones.
210
00:15:05,840 --> 00:15:08,360
Y lo de que Vicente mató
a la vendedora de cuchillos
211
00:15:08,400 --> 00:15:11,280
para robarle y luego colocarle
los crotales en las orejas
212
00:15:11,320 --> 00:15:12,360
no es muy creíble.
213
00:15:12,400 --> 00:15:15,320
-Pues a mí toda la explicación
me resulta muy coherente.
214
00:15:15,440 --> 00:15:18,080
-Vamos a ver,
Vicente ha confesado el crimen,
215
00:15:18,120 --> 00:15:21,480
¿qué más se puede pedir?
Deje ya de liar la perdiz.
216
00:15:21,520 --> 00:15:24,160
-Salvador se me ha quejado
enérgicamente.
217
00:15:24,400 --> 00:15:28,080
-Nos equivocamos, lo siento mucho,
no volverá a ocurrir.
218
00:15:28,720 --> 00:15:31,240
-Se equivocaron
porque desobedecieron mis órdenes.
219
00:15:31,280 --> 00:15:33,480
-Gracias a que tuvimos
iniciativa propia,
220
00:15:33,520 --> 00:15:35,360
pudimos rescatar
a la hija de Salvador.
221
00:15:35,400 --> 00:15:37,520
-Eso fue
gracias a la triangulización esa
222
00:15:37,560 --> 00:15:38,640
que yo hice.
223
00:15:38,680 --> 00:15:41,720
-Pueden agradecer que Salvador
tiene ahora problemas mayores,
224
00:15:41,760 --> 00:15:43,760
su mujer sigue en coma,
225
00:15:43,800 --> 00:15:45,680
debatiéndose
entre la vida y la muerte.
226
00:15:48,880 --> 00:15:51,160
Papá, vamos a tener que hacer
obras en la casa
227
00:15:51,200 --> 00:15:53,920
para que la silla de ruedas
pueda entrar por las puertas.
228
00:15:53,960 --> 00:15:55,520
-Eso ahora es lo de menos, hijo.
229
00:15:55,560 --> 00:15:57,960
-También tendrán que comprar
una grúa de techo,
230
00:15:58,000 --> 00:16:01,040
para acostarla y levantarla
del colchón especial antiescaras.
231
00:16:01,560 --> 00:16:03,000
-¿Qué son las escaras, papá?
232
00:16:03,480 --> 00:16:06,480
-Compraremos lo que haga falta
y haremos lo que sea necesario.
233
00:16:06,520 --> 00:16:09,440
-Bien. Ahora mismo su mujer vive
gracias al respirador
234
00:16:09,480 --> 00:16:11,680
y el coma podría prolongarse
durante años.
235
00:16:11,800 --> 00:16:13,720
-¿Y hasta que no recupere
la consciencia
236
00:16:13,760 --> 00:16:15,920
tendría que seguir ingresada
en el hospital?
237
00:16:15,960 --> 00:16:17,040
-Sí.
238
00:16:17,080 --> 00:16:19,680
-Pero queremos llevárnosla a casa
lo antes posible.
239
00:16:19,720 --> 00:16:20,840
-Y yo le entiendo,
240
00:16:20,880 --> 00:16:23,560
pero aquí están estas máquinas
y en su casa no.
241
00:16:23,600 --> 00:16:25,400
Ahora, si me disculpan...
242
00:16:32,840 --> 00:16:37,240
Fermín, ¿quedan existencias
de la crema anticelulítica
243
00:16:37,280 --> 00:16:40,360
Vientre Exótico? Nos ha entrado
un pedido de Ponferrada.
244
00:16:40,880 --> 00:16:42,360
Habrá que mirar en el almacén.
245
00:16:42,400 --> 00:16:44,320
Pero que no estén caducadas,
por favor.
246
00:16:44,760 --> 00:16:46,120
Y si han caducado,
247
00:16:46,160 --> 00:16:48,880
se les pone una pegatina
cubriendo la fecha y ya está.
248
00:16:48,920 --> 00:16:51,960
A mí esto de los pedidos online
me mata. Ay.
249
00:16:52,160 --> 00:16:54,040
Yo prefiero
verle la cara al cliente.
250
00:17:08,240 --> 00:17:09,320
Oh.
251
00:17:10,600 --> 00:17:14,160
Tienes el esternocleidomastoideo
fatal, no sé cómo aguantas el dolor.
252
00:17:14,200 --> 00:17:17,080
¿El esternocleidoqué?
Un poco a la derecha, a la derecha.
253
00:17:18,400 --> 00:17:20,320
Ahí, justo ahí, qué bien.
¿Aquí?
254
00:17:22,160 --> 00:17:24,840
A mí me gusta que mis empleadas
trabajen relajadas.
255
00:17:26,520 --> 00:17:28,080
Y tú, más que ninguna.
256
00:17:30,040 --> 00:17:31,160
Ay.
257
00:17:33,880 --> 00:17:36,400
Va a ser mejor que baje al almacén
a hacer los paquetes.
258
00:17:36,440 --> 00:17:39,680
Si quieres, te ayudo,
tienes el cuello fatal.
259
00:17:40,520 --> 00:17:42,320
No hace falta, muchas gracias.
260
00:17:43,400 --> 00:17:45,480
Bien, como quieras.
261
00:17:47,640 --> 00:17:49,800
"Os habéis quedado
con las ganas, ¿no?
262
00:17:49,840 --> 00:17:53,080
En cuanto os volváis a ver,
antes o después,
263
00:17:53,120 --> 00:17:56,240
catapón, a la cama del tirón."
264
00:18:04,440 --> 00:18:08,000
No me creo nada de lo que me dice.
-Es la verdad, se lo juro.
265
00:18:08,040 --> 00:18:10,240
-La verdad es
que a la mujer asesinada
266
00:18:10,280 --> 00:18:12,760
la enviaron los portugueses
para recuperar la droga
267
00:18:12,800 --> 00:18:15,200
que había dentro de los cerdos
de mi tío Francisco,
268
00:18:15,240 --> 00:18:17,520
pero como Salvador
le robó los cerdos a mi tío,
269
00:18:17,560 --> 00:18:20,160
los portugueses pensaron
que la droga la tenía él.
270
00:18:20,200 --> 00:18:22,720
La mujer de los cuchillos
se enfrentó a Salvador
271
00:18:22,760 --> 00:18:26,040
y este se la cargó. ¿Es así o no?
272
00:18:27,400 --> 00:18:29,920
-No, a esa mujer la maté yo,
yo solo.
273
00:18:29,960 --> 00:18:33,240
¿Cómo quiere que se lo repita?
-¿Qué le ha prometido Salvador
274
00:18:33,280 --> 00:18:35,280
a cambio de asumir
la muerte de esa mujer?
275
00:18:35,320 --> 00:18:37,680
-No sé de qué me habla,
de verdad, no sé, no sé.
276
00:18:37,720 --> 00:18:39,400
-Vicente, ¿cuántos años tiene?
277
00:18:41,000 --> 00:18:42,240
-45.
278
00:18:42,600 --> 00:18:45,600
-Saldrá de la cárcel con 15 años más,
¿le compensa?
279
00:18:46,360 --> 00:18:49,720
-Mire, por favor,
déjeme tranquilo ya, vale ya, ¿no?
280
00:18:49,760 --> 00:18:53,000
-¿Sabe lo que le hacen en la cárcel
a los que agreden a las mujeres?
281
00:18:53,560 --> 00:18:55,600
Les cortan los huevos.
-Déjalo ya.
282
00:18:55,640 --> 00:18:58,320
-Saldrá de la cárcel
siendo poco menos que un anciano.
283
00:18:58,360 --> 00:19:00,600
¿Y sabe lo que hará Salvador
mientras tanto?
284
00:19:00,640 --> 00:19:04,040
Disfrutar de su vida, de su vida.
-María, basta.
285
00:19:06,800 --> 00:19:09,280
María, nos van a expedientar,
¿no te das cuenta?
286
00:19:09,320 --> 00:19:11,680
-Tengo la sensación
de que todo el mundo nos torea.
287
00:19:11,720 --> 00:19:14,200
-Hacemos lo que podemos.
-Este caso no está resuelto
288
00:19:14,240 --> 00:19:16,160
y el alcalde y Villanueva
piensan que sí.
289
00:19:16,200 --> 00:19:17,960
-Pues resolvámoslo de una puta vez.
290
00:19:18,400 --> 00:19:20,640
-Para que Villanueva
se cuelgue las medallas,
291
00:19:20,680 --> 00:19:22,320
ya has visto cómo es.
-¿Y qué más da?
292
00:19:22,600 --> 00:19:25,320
A partir de ahora ni un solo registro
sin orden judicial
293
00:19:25,360 --> 00:19:28,320
y nada de intimidar a un sospechoso.
-No le estaba intimidando.
294
00:19:35,040 --> 00:19:36,720
-¿Te parece si repasamos el caso?
295
00:19:40,240 --> 00:19:41,320
-Sí.
296
00:19:50,320 --> 00:19:53,040
El origen de todo,
los muertos del restaurante
297
00:19:53,080 --> 00:19:55,880
de hace diez días,
que no sabemos quiénes son realmente.
298
00:19:55,920 --> 00:19:58,880
A uno de estos individuos
le faltaban varios dedos de una mano
299
00:19:58,920 --> 00:20:01,440
por la mordedura de un cerdo,
tenía escrito en la mano
300
00:20:01,480 --> 00:20:04,560
los números de los crotales
para saber qué cerdo había que robar.
301
00:20:04,600 --> 00:20:08,200
Es posible que los falsos mormones
fueran portugueses
302
00:20:08,240 --> 00:20:09,920
intentando recuperar lo suyo.
303
00:20:10,400 --> 00:20:13,160
Sabemos que Salvador
le robó unos cerdos a mi tío
304
00:20:13,200 --> 00:20:15,440
en el matadero
para darle un escarmiento
305
00:20:15,480 --> 00:20:17,840
por importar estos animales
desde Portugal
306
00:20:17,880 --> 00:20:19,440
y tirar los precios de la carne.
307
00:20:20,200 --> 00:20:23,680
-Entonces, los portugueses mandan
a la mujer de los cuchillos,
308
00:20:23,720 --> 00:20:25,840
Salvador se ve amenazado,
se la carga...
309
00:20:25,880 --> 00:20:28,600
-Lo que está claro
es que Salvador no tenía ni idea
310
00:20:28,640 --> 00:20:31,840
de la existencia de esta droga,
ya que no habría puesto en peligro
311
00:20:31,880 --> 00:20:33,160
la vida de su mujer e hija.
312
00:20:37,400 --> 00:20:38,600
¿Me estás escuchando?
313
00:20:40,160 --> 00:20:42,080
-Eh... Sí, sí, claro, claro.
314
00:20:43,080 --> 00:20:46,640
Entonces, si los portugueses matan
a los individuos del restaurante
315
00:20:46,680 --> 00:20:48,760
para quitarles la droga
que habían robado
316
00:20:48,800 --> 00:20:50,360
de un cerdo de tu tío Francisco,
317
00:20:50,400 --> 00:20:53,200
¿por qué se quedan en el pueblo
disfrazados de mormones?
318
00:20:53,240 --> 00:20:55,320
¿Por qué mandan
a la mujer de los cuchillos?
319
00:20:55,840 --> 00:20:57,440
¿Por qué secuestran a Cristina?
320
00:20:59,360 --> 00:21:00,720
-Porque había más droga.
321
00:21:01,440 --> 00:21:04,520
Por eso encontré tres cerdos más
destripados días después.
322
00:21:04,720 --> 00:21:07,560
-Bien, pues si Salvador
no tiene la droga
323
00:21:07,600 --> 00:21:09,760
pero los portugueses
siguen buscándola,
324
00:21:10,360 --> 00:21:12,400
¿quién robó la droga
del cerdo que falta?
325
00:21:14,120 --> 00:21:15,320
-No lo sé.
326
00:21:17,240 --> 00:21:18,920
Pero parece que hay más implicados
327
00:21:18,960 --> 00:21:20,960
aparte
de los traficantes portugueses.
328
00:21:21,000 --> 00:21:24,280
-Esto no le va a gustar a Villanueva,
porque achaca a los portugueses
329
00:21:24,320 --> 00:21:27,280
el crimen del restaurante.
-Solo hay una forma de saberlo.
330
00:21:28,080 --> 00:21:29,400
-¿Cuál?
331
00:21:30,160 --> 00:21:33,680
-Comprobar si los portugueses
detenidos en el secuestro de Cristina
332
00:21:33,720 --> 00:21:36,160
son los mismos
que se han hecho pasar por mormones.
333
00:21:36,680 --> 00:21:38,360
-¿Pero esto quién lo puede saber?
334
00:21:44,640 --> 00:21:47,200
Herminio, ¿reconoce a alguno
de estos individuos?
335
00:21:48,720 --> 00:21:50,960
-¿Son los mormones
que visitaron el matadero?
336
00:21:53,360 --> 00:21:56,960
-Espere, este sí me suena
de haberlo visto en el matadero.
337
00:21:58,320 --> 00:22:01,960
-Vasco. ¿Este era uno de los mormones
que estuvieron por aquí?
338
00:22:02,520 --> 00:22:04,920
-No, no, no, eso no, no.
339
00:22:05,320 --> 00:22:07,320
-¿Pero le vio
con estos otros hombres?
340
00:22:07,360 --> 00:22:09,920
-No, ninguno de estos
eran los mormones
341
00:22:09,960 --> 00:22:12,240
que pasaron por aquí.
Y no eran portugueses.
342
00:22:13,160 --> 00:22:14,600
Uno tenía acento gallego.
343
00:22:14,960 --> 00:22:18,920
Y el otro era así un acento
como del sur, murciano diría yo.
344
00:22:19,520 --> 00:22:23,480
-¿Tenían acento gallego y murciano?
¿Y por qué no nos lo dijo antes?
345
00:22:23,520 --> 00:22:26,680
-No le di importancia,
España es un país multicultural.
346
00:22:29,480 --> 00:22:30,720
-Pues tenías razón,
347
00:22:30,760 --> 00:22:33,440
los asesinos del restaurante
no son portugueses.
348
00:22:34,320 --> 00:22:39,080
-Ahora tenemos dos asesinos sueltos,
uno gallego y otro murciano,
349
00:22:39,120 --> 00:22:42,680
que se hacen pasar por mormones,
y dos mormones reales desaparecidos.
350
00:22:42,720 --> 00:22:45,920
-Sin olvidarnos de tu tío.
Es el auténtico culpable
351
00:22:45,960 --> 00:22:47,960
y también ha desaparecido
o está muerto.
352
00:22:48,000 --> 00:22:49,720
-Mi tío tiene que ver en todo esto.
353
00:22:49,760 --> 00:22:51,800
Y ayer vi algo muy raro
en la procesión.
354
00:22:51,840 --> 00:22:54,480
¿Por qué no vamos
a la parroquia de Santa Juliana?
355
00:22:54,520 --> 00:22:57,560
Igual allí podemos averiguar algo
sobre el paradero de mi tío
356
00:22:57,600 --> 00:23:00,800
siguiendo la pista de la ropa
que llevaba puesta el peregrino.
357
00:23:01,840 --> 00:23:03,960
-Es otro modo
de enfocar la investigación.
358
00:23:04,000 --> 00:23:05,080
-Venga, vamos.
359
00:23:08,120 --> 00:23:12,080
-María, espere, ¿quiere escuchar
lo que le he compuesto para su boda?
360
00:23:13,920 --> 00:23:17,160
Sabes que podíamos habernos ahorrado
esta situación, ¿verdad?
361
00:23:18,720 --> 00:23:20,400
Yo hice el examen delante de ti,
362
00:23:20,440 --> 00:23:22,880
¿qué trabajo te hubiera costado
enviarlo?
363
00:23:23,680 --> 00:23:26,800
Si solamente quiero ser funcionario,
nada más.
364
00:23:27,680 --> 00:23:29,720
Yo no quiero andar por ahí
con pistolas
365
00:23:29,760 --> 00:23:32,400
ni metiendo a la gente
en los maleteros de los coches,
366
00:23:33,120 --> 00:23:37,720
yo quiero un sueldo a final de mes,
cuatro semanas de vacaciones,
367
00:23:37,760 --> 00:23:39,320
mis moscosos...
368
00:23:40,200 --> 00:23:41,440
Como cualquier español.
369
00:23:45,960 --> 00:23:46,960
¿Eh?
370
00:23:48,160 --> 00:23:51,880
¿Qué dices?
Que yo... Que yo te puedo ayudar.
371
00:23:52,760 --> 00:23:54,680
(Timbre)
Que te puedo...
372
00:23:55,680 --> 00:23:57,200
Que yo...
Calla.
373
00:23:58,640 --> 00:24:01,400
Almudena, con tu inhalador.
Espera aquí tú.
374
00:24:10,080 --> 00:24:11,320
(GRITA)
375
00:24:24,280 --> 00:24:26,360
Se supone
que tú estás con Francisco, ¿no?
376
00:24:27,120 --> 00:24:30,480
Eso quisiera saber yo.
¿Qué hicieron con Francisco?
377
00:24:30,520 --> 00:24:31,840
¿Con Francisco?
378
00:24:33,560 --> 00:24:35,920
Pero si se fugó contigo.
Esas son las mentiras
379
00:24:35,960 --> 00:24:38,320
que andan contando
por todo el pueblo, ¿verdad?
380
00:24:38,680 --> 00:24:41,280
Para tapar que Almudena y usted
mataron a mi hombre.
381
00:24:41,320 --> 00:24:43,480
Mi hija, que es nada menos
que guardia civil,
382
00:24:43,520 --> 00:24:46,920
me ha dicho que la fuga de Francisco
contigo es la hipótesis principal.
383
00:24:46,960 --> 00:24:49,800
O sea, que me vas a negar
que te estás cogiendo a tu cuñada.
384
00:24:49,840 --> 00:24:50,880
¿Cogiendo qué?
385
00:24:50,920 --> 00:24:53,640
Cogiendo, chingando, zumbando,
culeando, me da igual.
386
00:24:53,680 --> 00:24:56,560
No, no, Almudena es
una pobre mujer abandonada,
387
00:24:56,600 --> 00:24:57,720
rota de dolor, ¿eh?
388
00:24:57,760 --> 00:24:59,720
¿Y por qué se la pasan
todo el día juntos?
389
00:24:59,960 --> 00:25:03,440
¿Juntos?
¿Será porque somos familia
390
00:25:03,480 --> 00:25:05,720
y trabajo
en el matadero de mi cuñada?
391
00:25:05,760 --> 00:25:08,240
Por eso sabían lo que Francisco
hacía con los cerdos.
392
00:25:08,280 --> 00:25:10,720
¿Qué hacía?
Traer droga en su interior.
393
00:25:11,240 --> 00:25:13,440
¿Cocaína dentro de los cerdos?
Ah, lo ha dicho.
394
00:25:13,480 --> 00:25:15,320
¿Que he dicho qué?
Ha dicho cocaína,
395
00:25:15,360 --> 00:25:18,480
está claro que lo sabía,
por eso mataron a mi Francisco.
396
00:25:20,600 --> 00:25:23,200
Mire, señorita,
si dentro de los cerdos de Francisco
397
00:25:23,240 --> 00:25:26,520
había droga o cocaína o lo que sea,
eso es problema de él.
398
00:25:26,560 --> 00:25:29,320
Y por lo que veo, también suyo.
Lo sabes todo.
399
00:25:30,200 --> 00:25:32,960
Mientes. Y quiero dinero
por cerrar la boca.
400
00:25:33,000 --> 00:25:34,400
Pues no hay dinero.
Ah, ¿no?
401
00:25:34,440 --> 00:25:35,480
No.
402
00:25:39,200 --> 00:25:40,280
Bueno, sí.
403
00:25:43,240 --> 00:25:45,600
Tome, 100 euros.
404
00:25:46,840 --> 00:25:47,920
¿Esto?
405
00:25:51,120 --> 00:25:53,920
52 céntimos.
Quiero más.
406
00:25:53,960 --> 00:25:55,040
¿Más?
407
00:25:56,400 --> 00:25:57,760
Ahora, ya.
408
00:25:58,600 --> 00:25:59,720
Está bien.
409
00:26:01,440 --> 00:26:03,720
Pero me prometes
que te vas de aquí para siempre.
410
00:26:06,080 --> 00:26:07,160
Espera aquí.
411
00:26:08,120 --> 00:26:09,520
(TOSE)
412
00:26:12,160 --> 00:26:13,320
¿Tienes cartera?
413
00:26:19,040 --> 00:26:20,320
¿150 euros?
414
00:26:21,160 --> 00:26:24,080
Bueno, te los tomo prestados, ¿eh?
Te los devuelvo.
415
00:26:30,080 --> 00:26:32,560
No tengo más.
Y tengo muchas cosas que hacer.
416
00:26:32,960 --> 00:26:35,640
Encantado de volver a verte, adiós.
417
00:26:42,840 --> 00:26:43,960
Hay otra hipótesis
418
00:26:44,000 --> 00:26:45,880
de lo que pudo pasar
en el restaurante.
419
00:26:46,480 --> 00:26:47,520
-Dime.
420
00:26:47,560 --> 00:26:50,320
-¿Y si mi tío sacó la droga
del otro cerdo
421
00:26:50,360 --> 00:26:53,280
y se fugó con su amante traicionando
a sus socios portugueses?
422
00:26:53,320 --> 00:26:55,320
Mi tío sabía
en qué cerdos estaba la droga.
423
00:26:56,040 --> 00:26:57,680
-Por eso el gallego y el murciano
424
00:26:57,720 --> 00:26:59,960
no se marcharon del pueblo
inmediatamente,
425
00:27:00,000 --> 00:27:02,960
porque tenían la droga de un cerdo,
pero buscaban el resto.
426
00:27:03,640 --> 00:27:05,520
Quizá estaba en otro cerdo.
427
00:27:05,560 --> 00:27:08,160
-Que la hayan encontrado o no
es otro asunto.
428
00:27:09,360 --> 00:27:11,200
-Ya, pero si se marchó con su amante,
429
00:27:11,240 --> 00:27:13,280
¿qué hacía ese tío
con la ropa de tu tío?
430
00:27:14,240 --> 00:27:16,040
-A ver qué nos puede contar
el párroco.
431
00:27:16,080 --> 00:27:17,920
(Mensaje)
432
00:27:22,240 --> 00:27:23,320
Mi novio.
433
00:27:23,960 --> 00:27:26,560
Ahora se siente culpable
por la despedida de soltero.
434
00:27:26,600 --> 00:27:28,960
-Normal, menudo pedo llevaban anoche.
435
00:27:29,400 --> 00:27:31,640
-Encima le cuento
que ayer nos jugamos la vida
436
00:27:31,680 --> 00:27:32,920
y le importa una mierda.
437
00:27:32,960 --> 00:27:35,480
-Bueno,
cada uno tiene sus prioridades.
438
00:27:35,520 --> 00:27:39,040
-No, es idiota. Y un inmaduro,
eso es lo que le pasa.
439
00:27:49,400 --> 00:27:52,080
¿Qué?
-¿Qué? Eso digo yo.
440
00:27:55,640 --> 00:27:57,000
-¿Esto qué es, lo del mes?
441
00:27:57,040 --> 00:27:59,200
-No, el dinero
que me prestaste anoche.
442
00:28:01,200 --> 00:28:02,920
-¿Qué dinero que te presté anoche?
443
00:28:02,960 --> 00:28:05,520
-El que te pedí
para un drag queen de esos.
444
00:28:07,760 --> 00:28:09,840
-¿De qué drag queen
me estás hablando?
445
00:28:10,280 --> 00:28:13,320
-El nuevo que han traído
a "La Granja Feliz", ¿no te acuerdas?
446
00:28:13,560 --> 00:28:15,080
Madre mía, cómo estaba, oh.
447
00:28:20,400 --> 00:28:23,520
-No... No me acuerdo, Herminio,
¿de qué me tengo que acordar?
448
00:28:23,560 --> 00:28:25,600
-No lo sé,
yo estaba en la otra habitación.
449
00:28:26,080 --> 00:28:27,960
-¿Pero cómo
que en la otra habitación?
450
00:28:28,000 --> 00:28:30,640
-Ah, porque tú quisiste,
el trío nos salía más barato.
451
00:28:30,680 --> 00:28:32,680
-¿Que yo estaba dentro
de una habitación?
452
00:28:32,720 --> 00:28:34,320
-Hombre, claro, ya verás.
453
00:28:34,360 --> 00:28:37,040
Bueno, y te comportaste
como un torero, ¿eh?
454
00:28:37,480 --> 00:28:40,400
Toda la noche venga a entrar a matar,
venga a entrar a matar.
455
00:28:40,720 --> 00:28:43,840
No, si mañana te puedes casar
con la conciencia bien tranquila,
456
00:28:43,880 --> 00:28:47,880
sí, señor, has aprovechado al máximo
tu soltería. Sí, señor.
457
00:28:48,360 --> 00:28:50,280
Al fin y al cabo,
es de lo que se trata
458
00:28:50,320 --> 00:28:51,480
en estos casos, ¿no?
459
00:28:56,440 --> 00:29:00,000
¿Y esto qué es?
-Nada, nada, esto no es nada, nada.
460
00:29:00,560 --> 00:29:01,560
Eh...
461
00:29:03,080 --> 00:29:06,920
Herminio, ¿había alguien más
con nosotros en "La Granja Feliz"?
462
00:29:06,960 --> 00:29:09,880
-No, nadie más.
-Escúchame atentamente.
463
00:29:11,040 --> 00:29:14,120
De esto ni una palabra a nadie.
464
00:29:14,720 --> 00:29:16,840
Nunca, ¿entendido? Nunca.
465
00:29:16,880 --> 00:29:19,920
-Hombre, Nuño, claro, por supuesto.
466
00:29:20,520 --> 00:29:22,360
Las cosas de anoche
quedan en la noche,
467
00:29:22,400 --> 00:29:23,680
eso lo sabe todo el mundo.
468
00:29:24,200 --> 00:29:26,240
Bueno, bueno, pero vamos a ver,
469
00:29:27,440 --> 00:29:30,040
¿usted tiene ya la fórmula
de la sal del Himalaya?
470
00:29:30,520 --> 00:29:34,320
-Bueno, se puede deducir la fórmula
separando el excipiente del resto,
471
00:29:34,920 --> 00:29:36,960
pero eso supondría exponer la droga
472
00:29:37,000 --> 00:29:39,400
a un tratamiento
de altas temperaturas
473
00:29:39,440 --> 00:29:42,640
que podría alterar la estructura
de los principios activos.
474
00:29:42,680 --> 00:29:45,200
-¿Y por qué eso no me lo dijo
el primer día?
475
00:29:46,240 --> 00:29:50,120
-Don Julio, lamento
no haber solucionado el problema.
476
00:29:50,160 --> 00:29:51,280
-No se preocupe,
477
00:29:51,320 --> 00:29:53,600
se me acaba de ocurrir
una solución más eficaz.
478
00:29:56,720 --> 00:29:58,040
(TOSE)
479
00:29:58,240 --> 00:30:00,600
Otra. Un, dos, tres.
480
00:29:58,240 --> 00:30:00,600
Otra. Un, dos, tres.
481
00:30:01,720 --> 00:30:03,440
Ahí.
Ah.
482
00:30:03,920 --> 00:30:05,600
Menos mal, creía que se nos moría.
483
00:30:06,560 --> 00:30:09,800
¿Ha venido alguien?
No, nadie.
484
00:30:11,160 --> 00:30:13,360
"Hola, soy Almudena,
déjame tu mensaje
485
00:30:13,400 --> 00:30:15,280
y te llamo en cuanto pueda.
Gracias."
486
00:30:15,400 --> 00:30:16,680
(PASCUAL) "Almudena, soy yo.
487
00:30:16,720 --> 00:30:19,280
Esto de que no tengas móvil
es un incordio.
488
00:30:19,800 --> 00:30:22,360
Pues nada, que estoy en Galicia,
estoy bien,
489
00:30:22,400 --> 00:30:24,880
solucionando un tema
para que podamos estar juntos
490
00:30:24,920 --> 00:30:26,280
sin preocupaciones.
491
00:30:27,560 --> 00:30:31,720
Y nada, espero que puedas escuchar
los mensajes en el fijo.
492
00:30:33,760 --> 00:30:35,960
Y eso, que te quiero, nena."
493
00:30:38,480 --> 00:30:39,680
Ha dicho que me quiere.
494
00:30:46,920 --> 00:30:48,200
¿Qué carallo haces?
495
00:30:49,240 --> 00:30:51,440
-¿No lo ves? Recogiendo. Se acabó.
496
00:30:54,040 --> 00:30:55,480
-¿Y te vas así, sin más?
497
00:30:57,640 --> 00:31:00,880
¿Y don Julio?
¿Qué crees que va a decir don Julio?
498
00:31:02,200 --> 00:31:05,080
-Ya lo sabe.
-¿Ya lo sabe?
499
00:31:05,760 --> 00:31:07,320
-Le he presentado mi dimisión,
500
00:31:07,360 --> 00:31:10,080
le he entregado el móvil
y la pistola.
501
00:31:10,680 --> 00:31:12,640
-¿Qué coño es eso de la dimisión?
502
00:31:13,520 --> 00:31:15,360
Nosotros no dimitimos, Pascual.
503
00:31:17,360 --> 00:31:18,560
-Toma.
504
00:31:21,520 --> 00:31:23,560
-Eh, esta es
tu camiseta de la suerte,
505
00:31:23,600 --> 00:31:26,000
de cuando eras portero, joder.
-Ahora es tuya.
506
00:31:27,920 --> 00:31:30,400
-Siempre dijiste
que te ayudaba a parar los balones
507
00:31:30,440 --> 00:31:31,680
y luego, las balas.
508
00:31:32,240 --> 00:31:34,200
-Y funciona, nunca me ha pasado nada.
509
00:31:37,000 --> 00:31:38,920
-Toma, significa mucho para ti, toma.
510
00:31:39,840 --> 00:31:43,280
-Tú también significas mucho
para mí, eres como un hermano.
511
00:31:49,480 --> 00:31:50,520
-Está bien.
512
00:31:53,200 --> 00:31:54,720
-Ahora a empezar otra vida.
513
00:31:58,000 --> 00:32:02,240
-Bueno, pues a donde vayas...
Toma, lleva esto.
514
00:32:05,800 --> 00:32:07,560
-Donde voy no la necesito.
515
00:32:10,400 --> 00:32:13,680
-Ya. El pasado no se olvida, Pascual,
516
00:32:13,720 --> 00:32:16,640
por mucho que tú quieras inventar
una nueva vida.
517
00:32:17,000 --> 00:32:18,520
No desaparece, ¿entiendes?
518
00:32:19,000 --> 00:32:21,800
Además, ya no tienes
la camiseta de la suerte. Venga, va.
519
00:32:43,120 --> 00:32:44,400
-Un abrazo, anda.
520
00:32:46,160 --> 00:32:47,520
-Pero solo uno, ¿eh?
521
00:33:01,280 --> 00:33:02,760
(JUAN CARLOS TOSE)
522
00:33:04,560 --> 00:33:06,640
No tenía que haber ido
a por el inhalador.
523
00:33:06,920 --> 00:33:09,160
¿Por qué? Pobre hombre.
¿Cómo pobre hombre?
524
00:33:09,200 --> 00:33:11,920
Lo sabe todo sobre nosotros,
sabe a qué nos dedicamos.
525
00:33:12,440 --> 00:33:15,320
Pero yo no digo nada, lo juro,
salgo de aquí y soy mudo.
526
00:33:17,200 --> 00:33:19,160
Tenemos que pensar
qué hacemos con él.
527
00:33:19,200 --> 00:33:22,920
Si me soltáis... Si me soltáis,
te hago funcionario ahora mismo.
528
00:33:24,920 --> 00:33:27,640
¿En serio?
Sí, solo necesito hacer una llamada.
529
00:33:27,680 --> 00:33:29,160
¿Has oído eso, Almudena?
530
00:33:29,200 --> 00:33:32,080
No sé a qué viene ese empeño tuyo
en trabajar de nueve a cinco.
531
00:33:32,120 --> 00:33:35,400
Porque quiero vivir tranquilo.
¿Mejor funcionario que millonario?
532
00:33:35,440 --> 00:33:37,080
Mejor ser una persona normal.
533
00:33:37,120 --> 00:33:40,160
Diez segundos al teléfono
y funcionario vitalicio.
534
00:33:42,440 --> 00:33:43,600
Venga, vamos.
535
00:33:43,640 --> 00:33:46,160
Alfonso, no voy a permitir
que me dejes colgada ahora.
536
00:33:46,200 --> 00:33:47,320
Yo no te dejo colgada.
537
00:33:47,520 --> 00:33:50,120
Siempre te he dicho
que para mí lo primero era la plaza.
538
00:33:50,160 --> 00:33:52,320
Tú puedes seguir sola
con la sal del Himalaya.
539
00:33:52,360 --> 00:33:54,400
¿De dónde saco
los fármacos veterinarios?
540
00:33:54,440 --> 00:33:56,720
Señora, yo puedo conseguírselos.
¿En serio?
541
00:33:56,760 --> 00:33:59,280
Sí, la plaza para él
y los fármacos para usted.
542
00:33:59,320 --> 00:34:02,280
Pero suéltenme, por favor.
Por favor, quiero irme a mi casa.
543
00:34:11,400 --> 00:34:13,160
(Teléfono)
544
00:34:14,040 --> 00:34:15,880
¿Sí?
¿Don Julio?
545
00:34:16,640 --> 00:34:17,920
Soy Almudena.
546
00:34:21,280 --> 00:34:25,760
¿Qué tal, cómo van esos 20 kilos?
Pues de momento solo tenemos uno.
547
00:34:26,240 --> 00:34:28,240
Eso no es lo que habíamos acordado.
548
00:34:28,280 --> 00:34:31,520
Ya, pero es que vamos a tener
que renegociar el precio.
549
00:34:32,680 --> 00:34:33,760
¿Cómo?
550
00:34:34,200 --> 00:34:36,120
Tengo un kilo
de sal del Himalaya puro,
551
00:34:36,160 --> 00:34:38,360
cortado puede sacar
sus 20 kilos o más.
552
00:34:40,880 --> 00:34:44,280
¿Y a cambio?
La mitad de su valor en la calle.
553
00:34:46,720 --> 00:34:49,480
Me parece justo, está bien.
554
00:34:50,400 --> 00:34:53,120
Pero ¿qué te parece
si hablamos esto personalmente?
555
00:34:53,720 --> 00:34:55,280
Lo hablamos como usted quiera,
556
00:34:55,320 --> 00:34:58,160
pero delante de un maletín
lleno de euros o se queda sin sal.
557
00:35:01,640 --> 00:35:03,080
Lo entiendo, sí.
558
00:35:04,040 --> 00:35:06,600
Esta misma tarde
salgo para Torrecillas.
559
00:35:07,040 --> 00:35:08,160
Fantástico.
560
00:35:08,200 --> 00:35:10,360
¿Qué te parece
si nos vemos en tu matadero
561
00:35:10,400 --> 00:35:14,240
para negociar a las seis?
Allí nos veremos.
562
00:35:21,800 --> 00:35:23,960
Sales ahora mismo para Torrecillas.
563
00:35:24,680 --> 00:35:29,280
-Sí, señor Patiño.
-Almudena. Mátala.
564
00:35:30,360 --> 00:35:33,320
-Ningún problema, señor.
-¿Pascual ya se fue?
565
00:35:34,320 --> 00:35:35,840
-No, está recogiendo sus cosas.
566
00:35:37,560 --> 00:35:39,680
-Que te acompañe a Torrecillas.
567
00:35:40,600 --> 00:35:41,640
Mátalo.
568
00:35:44,320 --> 00:35:46,600
-Me dijo que estaba todo bien
con usted, señor.
569
00:35:46,640 --> 00:35:50,080
-Teo, Pascual es un traidor.
570
00:35:50,800 --> 00:35:53,280
Esa mujer acabó
con lo poco que él tenía de bueno.
571
00:35:54,480 --> 00:35:56,920
-¿Y con el otro,
con el veterinario, qué hacemos?
572
00:35:57,560 --> 00:36:00,280
-Tráelo.
-¿Y si no quiere venir?
573
00:36:01,040 --> 00:36:02,360
-Vendrá, vendrá.
574
00:36:02,400 --> 00:36:05,600
Si quiere proteger a su familia,
vendrá.
575
00:36:08,080 --> 00:36:09,280
Vamos.
576
00:36:47,040 --> 00:36:49,200
El desayuno del rey de la casa.
577
00:37:09,440 --> 00:37:10,800
Yo también tengo hambre.
578
00:37:12,640 --> 00:37:14,920
Eres una niña muy traviesa.
579
00:37:15,400 --> 00:37:19,360
Igual me merezco unos buenos azotes
en el culito, papá.
580
00:37:38,160 --> 00:37:39,520
Papá, papá.
581
00:37:40,720 --> 00:37:43,600
Toma, te he traído unas revistas
para que te entretengas
582
00:37:43,640 --> 00:37:45,800
y no estés todo el rato
pensando en mamita.
583
00:37:47,280 --> 00:37:49,200
-Muchas gracias, hijo,
muchas gracias.
584
00:37:59,560 --> 00:38:02,000
Mira, quiero que se vea bien
la parte de la cadena
585
00:38:02,040 --> 00:38:04,000
que une
con la otra mitad de las esposas.
586
00:38:04,400 --> 00:38:06,920
Mi novia vendrá en un rato
a hacerse la otra parte,
587
00:38:06,960 --> 00:38:10,320
así, cuando nos cojamos de la mano,
parecerá que se unen. (RÍE)
588
00:38:10,520 --> 00:38:11,840
Es mi regalo de boda.
589
00:38:31,760 --> 00:38:34,160
Bueno, hay muchas parroquias
que no cogen ropa
590
00:38:34,200 --> 00:38:37,040
por no tener que andar guardándola
y repartiéndola.
591
00:38:37,560 --> 00:38:41,560
-Pero ustedes sí lo hacen.
-Sí, miramos mucho por los pobres.
592
00:38:43,160 --> 00:38:45,400
-Por eso el peregrino
que vimos en la procesión
593
00:38:45,440 --> 00:38:49,000
llevaba la ropa de mi tío.
-Eh... Supongo.
594
00:38:50,120 --> 00:38:53,040
Con la crisis hay mucha necesidad
y yo atiendo a todo el mundo.
595
00:38:54,120 --> 00:38:55,920
-¿Y cuándo le entregaron la maleta?
596
00:38:56,640 --> 00:38:59,880
-Hace pocos días,
por Santa Juliana, la patrona.
597
00:38:59,920 --> 00:39:03,160
-¿Y quién se la trajo, fue mi tío?
-No, qué va, fue una mujer.
598
00:39:04,240 --> 00:39:05,360
-¿Una mujer?
599
00:39:05,400 --> 00:39:09,600
-Sí, sí, muy agradable y...
De buen ver.
600
00:39:11,320 --> 00:39:14,440
-¿Es ella la que le trajo la maleta?
601
00:39:15,520 --> 00:39:18,600
-Eh... Sí, fue ella, sí.
602
00:39:21,880 --> 00:39:23,560
-¿Tiene la maleta por aquí?
603
00:39:25,040 --> 00:39:26,160
-Creo que sí.
604
00:39:30,720 --> 00:39:33,520
¿Voy a buscarla?
-Por favor.
605
00:39:33,560 --> 00:39:35,640
-Vale, espérenme aquí.
606
00:39:42,640 --> 00:39:45,600
-Santa Juliana cayó el día después
de la desaparición de mi tío.
607
00:39:47,680 --> 00:39:50,640
Mi tía Almudena trajo la maleta
justo un día después.
608
00:40:00,280 --> 00:40:04,040
¿Cómo va tu cuello? ¿Duele?
No.
609
00:40:05,640 --> 00:40:08,080
Fermín, me da reparo
enviar productos caducados.
610
00:40:08,120 --> 00:40:10,280
¿Y si el cliente
quita la pegatina y lo ve?
611
00:40:10,320 --> 00:40:12,560
Las buenas cremas
son como las mujeres guapas,
612
00:40:13,200 --> 00:40:14,560
jamás caducan.
613
00:40:14,600 --> 00:40:17,520
Entonces, ¿lo de "consumir
preferentemente antes de"?
614
00:40:18,280 --> 00:40:21,280
El buen vino solo se logra
con el paso del tiempo.
615
00:40:21,320 --> 00:40:22,720
El vino sí, pero...
616
00:40:26,400 --> 00:40:27,760
Le pasa lo mismo que a ti.
617
00:40:42,400 --> 00:40:44,200
(Música rock)
618
00:40:47,080 --> 00:40:49,800
Va a quedar de maravilla,
le va a encantar, ya verá.
619
00:40:53,080 --> 00:40:54,880
(Móvil)
620
00:40:57,040 --> 00:41:00,040
Dime.
-¿Cómo van los nervios, eh?
621
00:41:00,080 --> 00:41:02,840
Mañana nos casamos.
-Nuño, estoy trabajando.
622
00:41:02,880 --> 00:41:04,680
-Tengo una sorpresa para ti, ¿vale?
623
00:41:04,720 --> 00:41:06,640
Pero tiene que ser hoy
antes de las siete.
624
00:41:06,680 --> 00:41:08,520
(Moto)
625
00:41:10,480 --> 00:41:11,560
¿María?
626
00:41:13,400 --> 00:41:14,920
Que me ha colgado.
627
00:41:16,120 --> 00:41:17,200
Venga.
628
00:41:18,000 --> 00:41:19,400
-¡Alto! ¿Qué hace?
629
00:41:40,320 --> 00:41:41,640
(GRITA)
630
00:41:55,800 --> 00:41:58,880
¿Gozas? Me gusta.
¿Te quieres callar, Fermín?
631
00:41:58,920 --> 00:42:00,480
Oh, sí. (GIMEN)
632
00:42:19,240 --> 00:42:20,280
¡Quieto!
633
00:42:22,120 --> 00:42:23,160
-¡Ah!
634
00:42:25,680 --> 00:42:26,720
Ay.
635
00:42:30,560 --> 00:42:32,880
Aquí estaba el dinero.
-¿Cuánto había?
636
00:42:34,160 --> 00:42:36,160
-Algo más de 150.000 euros.
637
00:42:36,480 --> 00:42:39,880
Miren, doy misa
en 17 pueblos distintos de la zona
638
00:42:39,920 --> 00:42:41,760
y tengo que ir de uno a otro
en autobús.
639
00:42:42,360 --> 00:42:46,400
-Tomó este dinero como una donación.
-No, como un milagro.
640
00:42:47,600 --> 00:42:49,880
Me compré la moto
para atender a mis feligreses.
641
00:42:50,280 --> 00:42:53,960
-¿Y con el resto del dinero qué hizo?
-Lo perdí invirtiendo en bolsa.
642
00:42:57,160 --> 00:42:59,720
Venderé la moto
y les devolveré lo que recupere.
643
00:43:07,000 --> 00:43:09,240
-¿Qué hacemos con él?
-No lo sé.
644
00:43:09,880 --> 00:43:11,920
Ni siquiera sé
si ha cometido un delito,
645
00:43:11,960 --> 00:43:15,120
mi tía le trajo la maleta,
es una donación.
646
00:43:16,200 --> 00:43:20,400
-No me manden a la cárcel, por favor,
que soy víctima propicia.
647
00:43:22,640 --> 00:43:24,680
-Padre, de momento se libra,
648
00:43:24,720 --> 00:43:26,720
pero nos llevamos la maleta
como prueba.
649
00:43:27,200 --> 00:43:28,480
Pero ¿te quieres vestir?
650
00:43:29,200 --> 00:43:33,840
¿Qué tal he estado, del uno al diez?
Fermín, que puede venir alguien.
651
00:43:33,880 --> 00:43:35,240
Ya habrás visto
652
00:43:35,280 --> 00:43:38,080
que el gatillazo de la otra noche
fue cosa del alcohol, ¿no?
653
00:43:38,120 --> 00:43:40,400
Mira, tenemos que dejar esto
como estaba, ¿eh?
654
00:43:40,600 --> 00:43:43,920
Y de lo que ha pasado aquí
ni mu a nadie. ¿Me quieres ayudar?
655
00:43:44,080 --> 00:43:45,920
Cómo se nota
que no estás acostumbrada
656
00:43:45,960 --> 00:43:47,040
a estas cosas.
657
00:43:47,080 --> 00:43:49,600
Por supuesto que no,
porque yo soy una mujer decente.
658
00:43:49,640 --> 00:43:52,800
Sí, muy decente, pero hace un rato
estabas disfrutando muchísimo.
659
00:43:52,840 --> 00:43:54,240
Vale ya, Fermín, vale ya.
660
00:44:11,840 --> 00:44:13,400
¿No vas a contar ningún chiste?
661
00:44:15,560 --> 00:44:16,880
-Ya te los conté todos.
662
00:44:17,920 --> 00:44:20,480
-Venga, hombre,
aunque no sea un chiste de murcianos.
663
00:44:20,520 --> 00:44:23,640
El chiste ese del armario empotrado
no es un chiste de murcianos,
664
00:44:23,680 --> 00:44:24,880
es un chiste de vascos.
665
00:44:25,640 --> 00:44:29,880
-Los chistes son todos iguales.
Y los de murcianos más.
666
00:44:36,360 --> 00:44:38,920
-Me gustaría que fueras
el padrino de mis zagales.
667
00:44:44,280 --> 00:44:46,400
Por si nos pasara algo
a Almudena y a mí.
668
00:44:47,240 --> 00:44:49,960
Aunque no tiene
por qué pasarnos nada, ¿verdad?
669
00:44:54,960 --> 00:44:58,800
-Me gustaría ser padrino,
pero de otra familia, no de la tuya.
670
00:44:59,280 --> 00:45:00,600
-¿De qué familia?
671
00:45:02,000 --> 00:45:03,480
-De la familia Corleone.
672
00:45:08,000 --> 00:45:10,880
(VOZ RONCA) ¿Qué he hecho
para merecer tan poco respeto?
673
00:45:12,400 --> 00:45:15,000
Si hubieras mantenido mi amistad,
674
00:45:16,680 --> 00:45:19,800
los que maltrataron a tu hija
lo pagarían con creces.
675
00:45:21,720 --> 00:45:24,760
Porque cuando un amigo mío
se crea enemigos,
676
00:45:26,040 --> 00:45:28,200
se convierten en mis enemigos.
677
00:45:29,200 --> 00:45:30,880
Y a ese le temen.
678
00:45:32,520 --> 00:45:33,960
-"Amici", padrino.
679
00:45:36,560 --> 00:45:38,240
-"Amici, Pascuale".
680
00:45:40,240 --> 00:45:41,600
No quiero truquitos, ¿eh?
681
00:45:41,640 --> 00:45:44,600
No quiero más problemas contigo
ni, sobre todo, con tu mujer.
682
00:45:44,640 --> 00:45:48,720
¿Mi mujer? ¿Conoces a Mari Jose tú?
¿No se llama Almudena?
683
00:45:49,280 --> 00:45:51,600
Ah, no, no, por Dios,
Almudena es mi cuñada.
684
00:45:51,640 --> 00:45:53,400
Elegí bien en su momento, menos mal.
685
00:45:54,480 --> 00:45:57,160
Es que como en la facultad
dijisteis... No sé.
686
00:45:57,800 --> 00:45:59,640
Sí, sí, hola.
687
00:45:59,680 --> 00:46:02,840
Soy Juan Carlos Aguirre,
de la facultad de veterinaria.
688
00:46:03,200 --> 00:46:05,520
Ese es, el mismo, sí, sí.
689
00:46:06,040 --> 00:46:09,160
No, bien, bien.
No, todo bien, muy bien, muy bien.
690
00:46:09,880 --> 00:46:12,600
Mira, es que necesito
que me hagas un favor.
691
00:46:14,520 --> 00:46:17,600
Eh... Sí, claro que te lo devuelvo,
por supuesto.
692
00:46:17,640 --> 00:46:19,320
¿Te he fallado yo alguna vez, eh?
693
00:46:21,080 --> 00:46:23,560
Pues mira, necesito que metáis a uno
694
00:46:23,600 --> 00:46:26,880
en las listas de aprobados
de la última oposición.
695
00:46:28,120 --> 00:46:31,080
Eso es, se llama Alfonso...
Cubillos, Alfonso Cubillos.
696
00:46:31,120 --> 00:46:33,160
Alfonso Cubillos, sí.
697
00:46:33,200 --> 00:46:36,560
No presentó el examen, pero se sabe
todo el temario de memoria.
698
00:46:36,600 --> 00:46:39,160
Si no se lo cree, puedo ir a verle.
No hace falta.
699
00:46:39,200 --> 00:46:40,280
Vale.
700
00:46:40,400 --> 00:46:42,280
¿Eh? Ah, ¿sí?
701
00:46:43,080 --> 00:46:44,160
¿Que ya está?
702
00:46:44,880 --> 00:46:47,360
Ah, que cambiáis el nombre
en el ordenador y ya, ¿no?
703
00:46:47,400 --> 00:46:50,160
Guau, muy bien, muy bien.
Pues muchísimas gracias, ¿eh?
704
00:46:50,200 --> 00:46:51,640
Muchas gracias por el favor.
705
00:46:51,680 --> 00:46:54,720
Y por supuesto que te lo devuelvo,
claro que sí. Venga, adiós.
706
00:46:57,160 --> 00:46:59,720
Bueno, pues ya tienes
tu plaza de funcionario.
707
00:46:59,760 --> 00:47:00,840
¿En serio?
708
00:47:00,880 --> 00:47:03,360
Sí, han cambiado el nombre
de un aprobado por el tuyo.
709
00:47:03,400 --> 00:47:06,880
¿Me puedo ir ya?
Sí, pero déjame que te dé un abrazo.
710
00:47:07,560 --> 00:47:08,880
Mari Jose no se lo va a creer.
711
00:47:08,920 --> 00:47:11,840
¡Que soy funcionario,
soy funcionario, soy funcionario!
712
00:47:18,280 --> 00:47:19,400
¿Qué pasa?
713
00:47:22,640 --> 00:47:23,760
Madre.
714
00:47:25,480 --> 00:47:28,000
Muy bien, Alfonso,
ahora a ver quién me consigue a mí
715
00:47:28,040 --> 00:47:30,720
los medicamentos
para fabricar más sal del Himalaya.
716
00:47:41,320 --> 00:47:43,600
Mi tía me enseñó el armario
sin la ropa de mi tío,
717
00:47:43,640 --> 00:47:44,800
¿por qué nunca me dijo
718
00:47:44,840 --> 00:47:46,840
que había donado su ropa
a la parroquia?
719
00:47:46,880 --> 00:47:50,040
-Porque querría que creyeras
que se había marchado con su amante.
720
00:47:50,080 --> 00:47:52,400
-Si los falsos mormones
fueron a hablar con mi tío
721
00:47:52,440 --> 00:47:54,360
al matadero,
es porque pensaban o sabían
722
00:47:54,400 --> 00:47:56,640
que mi tío tenía la droga
que había en los cerdos.
723
00:47:56,680 --> 00:47:59,800
-Pero el párroco no nos ha dicho nada
de droga dentro de la maleta.
724
00:47:59,840 --> 00:48:03,800
-Mi tía, tal vez ella la encontró
y la sacó.
725
00:48:04,920 --> 00:48:07,280
Nosotros encontramos
restos de droga en su casa.
726
00:48:20,240 --> 00:48:21,320
-Eh...
727
00:48:23,000 --> 00:48:25,120
Venga, María, tranquila, ya está.
728
00:48:25,840 --> 00:48:28,800
Mañana es tu gran día, ya verás
cómo todo tiene una explicación.
729
00:48:28,840 --> 00:48:31,640
Mira, si quieres,
dejamos la investigación por hoy.
730
00:48:31,680 --> 00:48:33,280
-Jacobo, esto es muy fuerte,
731
00:48:33,320 --> 00:48:35,760
mi tía puede estar implicada
en todo esto.
732
00:48:36,240 --> 00:48:38,880
-Bueno, no te tienes que precipitar,
a lo mejor,
733
00:48:38,920 --> 00:48:41,200
si hablamos con ella,
nos explica alguna cosa...
734
00:48:41,240 --> 00:48:42,840
-¿Quieres callarte y abrazarme?
735
00:48:42,880 --> 00:48:45,480
¿No ves que ahora necesito
que me den cariño? (LLORA)
736
00:48:46,240 --> 00:48:47,400
-Sí, claro.
737
00:48:59,520 --> 00:49:00,640
-¿Qué haces?
738
00:49:02,080 --> 00:49:05,160
-Pues... No sé, darte cariño.
739
00:49:25,480 --> 00:49:27,200
(Móvil)
740
00:50:24,640 --> 00:50:26,520
(Pitido)
741
00:50:32,080 --> 00:50:33,720
(GIME)
742
00:50:55,160 --> 00:50:58,200
Quedarnos solo con Alfonso
es lo más inteligente.
743
00:50:58,800 --> 00:51:02,160
-Sí, fabricando la sal del Himalaya
solo para nosotros
744
00:51:02,200 --> 00:51:04,280
vamos a pasar a otro nivel.
745
00:51:04,880 --> 00:51:08,480
-El problema será don Augusto,
¿y si se entera?
746
00:51:09,800 --> 00:51:12,800
-No tiene por qué enterarse,
si lo hacemos bien.
747
00:51:16,520 --> 00:51:18,280
-Nadie se mueva.
748
00:51:19,840 --> 00:51:21,400
O puede pasar esto.
749
00:51:22,680 --> 00:51:24,080
(GRITA)
750
00:51:27,920 --> 00:51:29,440
Ahórrese los gritos.
751
00:51:33,040 --> 00:51:35,480
Este era el último de sus hombres
en la casa.
752
00:51:36,280 --> 00:51:38,600
-¿Quién es usted, qué quiere?
753
00:51:40,520 --> 00:51:42,520
-Mi nombre es Vasco Da Silva.
754
00:51:43,240 --> 00:51:47,640
Vosotros matasteis a mi padre,
así que preparaos para morir.
755
00:51:50,720 --> 00:51:52,960
Venga, coño,
que hemos quedado con Almudena.
756
00:51:53,320 --> 00:51:56,160
-¿Y eso a ti qué te importa?
Tú estás fuera de esto, ¿no?
757
00:51:56,200 --> 00:51:59,160
-No creas que te voy a dejar solo.
-¿Cómo?
758
00:51:59,200 --> 00:52:02,640
-No has venido
solamente a por la droga, ¿verdad?
759
00:52:03,480 --> 00:52:05,520
Don Julio te ha encargado algo más.
760
00:52:06,040 --> 00:52:09,160
-¿Y qué esperabas, Pascual?
-¿Y qué vas a hacer?
761
00:52:10,960 --> 00:52:13,880
¿Nos vas a matar a todos?
-Menos al veterinario.
762
00:52:14,320 --> 00:52:17,160
El jefe quiere que siga fabricando
droga de esa para él.
763
00:52:17,800 --> 00:52:18,840
-Claro.
764
00:52:20,920 --> 00:52:22,320
Y tú vas a hacerle caso.
765
00:52:29,200 --> 00:52:31,880
Frente a frente otra vez,
como hace 20 años.
766
00:52:33,160 --> 00:52:36,000
-Te pediría una revancha,
pero tú boxeas mejor.
767
00:52:36,760 --> 00:52:40,640
-Todavía podemos arreglarlo.
-Ah, ¿sí? ¿Qué se te ocurre?
768
00:52:41,400 --> 00:52:45,320
-Almudena tiene la sal del Himalaya.
Quédatela, toda tuya.
769
00:52:45,800 --> 00:52:46,920
-¿Y a cambio?
770
00:52:47,680 --> 00:52:50,560
-A cambio nos dejas escapar,
a ella y a mí.
771
00:52:50,600 --> 00:52:53,080
Nunca nos volverás a ver.
-¿Y don Julio?
772
00:52:54,120 --> 00:52:56,400
-Don Julio no tiene
por qué enterarse de nada.
773
00:52:57,840 --> 00:53:00,200
-Me estás proponiendo
que lo traicionemos, ¿no?
774
00:53:01,440 --> 00:53:04,000
-Él ya nos ha traicionado,
mira cómo estamos.
775
00:53:05,880 --> 00:53:07,640
-¿Y qué hacemos con el veterinario?
776
00:53:07,680 --> 00:53:10,720
-Me da igual, no me importa,
haz lo que quieras.
777
00:53:13,760 --> 00:53:15,880
Serías el Tony Montana gallego.
778
00:53:16,840 --> 00:53:19,040
-Don Julio no va a parar
hasta encontrarnos.
779
00:53:19,400 --> 00:53:21,080
-Don Julio nunca nos encontrará.
780
00:53:21,960 --> 00:53:26,400
-Está bien, pero te vienes conmigo,
no quiero sorpresas con la pelirroja.
781
00:53:27,800 --> 00:53:29,040
-Lo que tú digas.
782
00:53:33,640 --> 00:53:34,840
-Ya, vamos.
783
00:53:35,840 --> 00:53:36,960
-¡Ah!
784
00:53:39,400 --> 00:53:40,640
-Esta te la debía.
785
00:53:42,400 --> 00:53:46,240
Cuando tenga la droga,
os dejaré libres a los dos, ¿eh?
786
00:53:47,880 --> 00:53:49,040
-¡Ah!
787
00:53:51,200 --> 00:53:52,680
-Esta vez no me la vas a jugar.
788
00:54:07,400 --> 00:54:10,320
¿Es que no me vas a ayudar con esto?
No, este muerto es tuyo.
789
00:54:10,360 --> 00:54:12,800
Apáñatelas solo,
yo voy a negociar con don Julio.
790
00:54:13,280 --> 00:54:14,360
Pero...
791
00:54:14,400 --> 00:54:17,120
Y cuando vuelva, lo quiero todo
como los chorros del oro.
792
00:54:29,240 --> 00:54:30,880
Vamos a jugar a un juego.
793
00:54:31,840 --> 00:54:33,840
-Puedo darle
todo el dinero que quiera.
794
00:54:37,040 --> 00:54:40,920
-Quiero a mi padre vivo,
¿puede conseguir eso?
795
00:54:42,320 --> 00:54:43,640
-Por favor.
796
00:54:45,280 --> 00:54:47,200
Por favor, no nos haga daño,
por favor.
797
00:54:47,640 --> 00:54:49,640
-Yo no voy a hacerles ningún daño.
798
00:54:50,880 --> 00:54:52,600
Van a ser ustedes mismos.
799
00:54:53,440 --> 00:54:55,880
En este juego solo hay una regla,
es muy sencilla.
800
00:55:00,520 --> 00:55:04,560
El que antes agarre el cuchillo
y acabe con el otro salva la vida.
801
00:55:06,640 --> 00:55:09,960
-Eres un maníaco,
no vamos a hacer eso.
802
00:55:10,560 --> 00:55:15,520
-Pensadlo bien, uno de los dos
tiene la posibilidad de sobrevivir.
803
00:55:18,320 --> 00:55:23,080
-Dios, no voy a matar a mi marido.
-Ni yo a mi mujer. ¿No?
804
00:55:25,040 --> 00:55:29,280
-Entonces, los mato a los dos
y yo gano el juego.
805
00:55:29,880 --> 00:55:30,960
-No, espere, espere.
806
00:55:43,400 --> 00:55:44,960
(Puerta)
807
00:55:45,000 --> 00:55:46,080
Adelante.
808
00:55:46,800 --> 00:55:49,440
-Señor Fermín,
¿puedo hablar con usted?
809
00:55:49,480 --> 00:55:51,480
-Sí, hombre, pasa, pasa.
¿Qué quieres?
810
00:55:52,480 --> 00:55:57,640
-Pues... Es que estaba revisando...
-¿Qué, qué?
811
00:55:58,360 --> 00:56:01,280
-Que estaba revisando los registros
de la cámara de seguridad
812
00:56:01,320 --> 00:56:04,600
del almacén y...
Y bueno, he visto algo.
813
00:56:04,640 --> 00:56:05,840
-¿Qué?
814
00:56:06,720 --> 00:56:11,000
-Pues que menuda loba
la María José, ¿eh?
815
00:56:11,040 --> 00:56:14,040
Y con todo el respeto,
está usted hecho un toro.
816
00:56:17,720 --> 00:56:19,880
-¿Y alguien más ha visto eso?
-No, no, no.
817
00:56:19,920 --> 00:56:22,000
Yo solo venía a advertirle
818
00:56:22,040 --> 00:56:24,040
para que tenga más cuidado
la próxima vez,
819
00:56:24,080 --> 00:56:26,800
porque conmigo no hay problema,
pero igual con otro...
820
00:56:27,320 --> 00:56:28,880
-Gracias, gracias.
821
00:56:29,320 --> 00:56:31,400
-No se preocupe, ¿eh?
Que lo borro todo.
822
00:56:32,320 --> 00:56:33,520
-Espera, Jose.
823
00:56:36,560 --> 00:56:38,080
¿Te importaría...?
824
00:56:42,080 --> 00:56:45,080
Antes de borrarlo,
hazme un copia, ¿sí?
825
00:56:47,000 --> 00:56:48,280
-Sí, claro, claro.
826
00:56:51,480 --> 00:56:53,120
(LLORA)
827
00:56:56,640 --> 00:56:58,640
Yo no quería hacerlo, no.
828
00:57:00,280 --> 00:57:02,040
Perdóname, cariño.
829
00:57:03,680 --> 00:57:05,960
Me obligó, me obligó.
830
00:57:06,840 --> 00:57:09,040
-Podrías haberla salvado a ella,
831
00:57:10,360 --> 00:57:12,440
pero elegiste salvarte a ti mismo,
832
00:57:13,400 --> 00:57:15,480
demostrando
la clase de hombre que eres.
833
00:57:31,480 --> 00:57:34,120
-Ahora cumple con tu palabra,
maldito portugués.
834
00:57:34,160 --> 00:57:36,920
-¿Dónde están los dos
que dispararon a mi padre?
835
00:57:38,640 --> 00:57:39,840
¿Dónde están?
836
00:57:40,440 --> 00:57:42,360
¿Dónde están los dos que faltan?
837
00:57:46,000 --> 00:57:47,360
-¡Ah!
838
00:58:14,960 --> 00:58:16,400
(Vibración)
839
00:58:16,440 --> 00:58:19,360
Señor Patiño, ya estoy en Torrecillas
con la pelirroja.
840
00:58:20,400 --> 00:58:21,560
¿Hola?
841
00:58:22,400 --> 00:58:25,080
Señor Patiño.
¿Era don Julio?
842
00:58:25,680 --> 00:58:29,000
Sí, era don Julio.
¿Por qué no ha venido?
843
00:58:30,160 --> 00:58:31,880
¿Y Pascual, dónde está Pascual?
844
00:58:31,920 --> 00:58:34,720
Lo que tengas que hablar con Pascual
me lo puedes decir a mí.
845
00:58:34,880 --> 00:58:36,440
Yo no negocio con segundones.
846
00:58:37,160 --> 00:58:39,960
Mira, pelopaja,
se supone que estoy aquí
847
00:58:40,000 --> 00:58:41,840
para matarte
y quedarme con tu droga.
848
00:58:41,880 --> 00:58:44,640
Luego me llevaré al veterinario
para que fabrique más
849
00:58:44,680 --> 00:58:46,280
a cambio de la vida de su familia.
850
00:58:46,640 --> 00:58:47,880
¿Y Pascual, dónde está?
851
00:58:47,920 --> 00:58:49,720
¿Qué habéis hecho con él,
dónde está?
852
00:58:49,760 --> 00:58:51,720
Dame la droga
y te diré dónde está Pascual.
853
00:58:51,760 --> 00:58:54,160
Le habéis matado, ¿es eso?
854
00:58:54,600 --> 00:58:56,920
Le has matado
por salirse de vuestra mafia.
855
00:58:56,960 --> 00:58:59,880
Dame la puta sal del Himalaya
y te digo dónde está Pascual.
856
00:58:59,920 --> 00:59:02,440
Y cuando consigas lo que buscas,
¿acabarás conmigo?
857
00:59:02,480 --> 00:59:05,040
Solo hay una forma de saberlo.
No la he traído.
858
00:59:05,080 --> 00:59:07,680
¿Me crees tan idiota?
No pensaba malvenderla.
859
00:59:07,720 --> 00:59:09,600
Y mucho menos
voy a regalártela a ti.
860
00:59:09,840 --> 00:59:11,520
¿Y dónde carallo la tienes?
861
00:59:13,880 --> 00:59:14,960
¿Qué haces?
862
00:59:19,600 --> 00:59:22,000
¿Por qué te empeñas
en creerte una profesional?
863
00:59:22,560 --> 00:59:23,960
(GRITA)
864
00:59:58,960 --> 01:00:00,040
Gracias.
865
00:59:58,960 --> 01:00:00,040
Gracias.
866
01:00:02,000 --> 01:00:03,160
-Buenas noches.
867
01:00:17,280 --> 01:00:18,960
Vas a terminar cogiendo un sida
868
01:00:19,000 --> 01:00:21,680
con la manía esa que tienes
de pintarrajearte el cuerpo.
869
01:00:22,880 --> 01:00:25,080
-Mamá, vete a recoger la cocina,
por favor.
870
01:00:25,120 --> 01:00:27,000
-Pero bueno, es que...
-Mamá.
871
01:00:31,200 --> 01:00:33,400
-Perdona
por haberte colgado el teléfono,
872
01:00:33,440 --> 01:00:36,720
pero es que me pillaste
en muy mal momento.
873
01:00:40,880 --> 01:00:43,440
Me dijiste que fuera a no sé dónde
por una sorpresa, ¿no?
874
01:00:43,760 --> 01:00:45,520
¿Qué era? ¿Puedo ir mañana?
875
01:00:46,400 --> 01:00:48,680
-Mañana es nuestra boda,
no sé si te acuerdas.
876
01:00:51,240 --> 01:00:53,440
-¿Y eso? ¿Qué te has hecho?
877
01:00:54,160 --> 01:00:56,000
-Esto es la sorpresa
que quería darte,
878
01:00:56,040 --> 01:00:58,080
se supone que tú tendrías
la otra mitad.
879
01:00:58,120 --> 01:01:00,320
Pero como estás tan ocupada
con tu trabajo...
880
01:01:00,360 --> 01:01:02,800
-¿Un tatuaje?
-Son las esposas que nos pusimos
881
01:01:02,840 --> 01:01:04,760
el día que te pedí
que te casaras conmigo.
882
01:01:04,800 --> 01:01:07,040
Mi sorpresa era
que tú te las tatuaras también
883
01:01:07,080 --> 01:01:09,240
y mañana las juntáramos.
-Soy guardia civil,
884
01:01:09,280 --> 01:01:11,280
no puedo llevar tatuajes
tan a la vista.
885
01:01:11,320 --> 01:01:13,480
-Es que solo te importa
ser guardia civil.
886
01:01:13,520 --> 01:01:16,040
-Es mi trabajo,
¿tan difícil es que lo entiendas?
887
01:01:17,280 --> 01:01:20,840
-Ninguna mujer, ninguna,
trabaja el día antes de su boda.
888
01:01:20,880 --> 01:01:23,720
-Pues lo siento, porque vas a casarte
con una guardia civil.
889
01:01:23,760 --> 01:01:26,320
-Pero es que puedes no serlo, María,
puedes no serlo.
890
01:01:26,360 --> 01:01:29,400
Tenemos el bar,
podemos trabajar juntos los dos aquí.
891
01:01:29,440 --> 01:01:30,920
-Nuño, no entiendes nada,
892
01:01:30,960 --> 01:01:33,440
ser guardia civil
es algo muy importante para mí.
893
01:01:34,160 --> 01:01:35,400
-¿Más que yo?
894
01:01:36,240 --> 01:01:39,360
-Mira, Nuño, déjalo, me voy a casa.
895
01:01:52,840 --> 01:01:54,120
¿Qué haces aquí?
896
01:01:54,760 --> 01:01:58,520
-Eh... Nada, estaba pensando
en todo el lío de esta mañana,
897
01:01:58,560 --> 01:02:00,400
del párroco y...
-¿Me llevas a casa?
898
01:02:01,560 --> 01:02:02,920
-Sí, sí, claro.
899
01:02:22,160 --> 01:02:23,600
(CARRASPEA)
900
01:02:29,560 --> 01:02:32,360
Me... Me iba ya, Fermín.
901
01:02:33,880 --> 01:02:35,040
Tengo un regalo.
902
01:02:35,960 --> 01:02:38,600
¿Un regalo? ¿Aquí dentro?
903
01:02:38,880 --> 01:02:41,000
Hay un archivo
que me gustaría que vieras.
904
01:02:41,040 --> 01:02:42,240
¿Es del trabajo?
905
01:02:42,280 --> 01:02:44,160
Es que acabo de apagar
el ordenador y...
906
01:02:44,200 --> 01:02:46,680
Mañana se casa mi hija
y me gustaría irme ya a casa.
907
01:02:46,720 --> 01:02:48,720
No, puedes verlo en casa
tranquilamente.
908
01:02:48,880 --> 01:02:50,840
Pero eso sí, tú solita, ¿eh?
909
01:02:54,400 --> 01:02:57,000
Por cierto, ¿qué le vas a regalar
a tu hija por la boda?
910
01:02:57,040 --> 01:02:59,960
El convite
y parte del viaje de novios. ¿Por?
911
01:03:01,280 --> 01:03:05,520
Un piso en la playa, en Torrevieja,
eso sí que sería un buen regalo.
912
01:03:05,560 --> 01:03:08,120
Ya te he dicho
que eso no va a poder ser,
913
01:03:08,160 --> 01:03:10,560
que Alfonso no está de acuerdo.
Pues convéncele.
914
01:03:11,120 --> 01:03:14,480
No insistas, Fermín.
Bueno, entonces,
915
01:03:14,520 --> 01:03:17,120
tendré que hacerle llegar
otro de esos a tu marido.
916
01:03:18,320 --> 01:03:20,600
Nos vemos mañana
en el piscolabis de la boda.
917
01:03:46,760 --> 01:03:49,640
Bueno, pues nada,
que vaya todo muy bien mañana.
918
01:03:49,840 --> 01:03:52,640
-Gracias. Buenas noches.
-Buenas noches.
919
01:04:13,200 --> 01:04:15,120
(Televisión)
920
01:04:19,120 --> 01:04:21,480
"Hola, soy Almudena,
déjame tu mensaje
921
01:04:21,520 --> 01:04:23,400
y te llamo en cuanto pueda.
Gracias."
922
01:05:11,520 --> 01:05:13,280
(Puerta)
923
01:05:14,120 --> 01:05:16,320
Buenas noches, papá.
Hasta mañana, papá.
924
01:05:16,640 --> 01:05:17,960
Hasta mañana, cariño.
925
01:05:19,760 --> 01:05:22,600
"Conmoción en La Coruña
tras el brutal asesinato
926
01:05:22,640 --> 01:05:25,760
del empresario Julio Patiño
y su esposa, Inmaculada Casal,
927
01:05:25,800 --> 01:05:28,760
en el interior de su vivienda.
Junto al matrimonio asesinado,
928
01:05:28,800 --> 01:05:31,560
también han muerto
varios guardias de seguridad.
929
01:05:31,600 --> 01:05:33,760
Se desconocen
las causas del asesinato,
930
01:05:33,800 --> 01:05:35,880
pero todo apunta
a que el crimen se produjo
931
01:05:35,920 --> 01:05:37,640
durante el robo en su domicilio."
932
01:05:40,440 --> 01:05:42,080
(Teléfono)
933
01:05:44,280 --> 01:05:46,920
Almudena, nos acabamos de quitar
un problema de encima.
934
01:05:47,600 --> 01:05:50,320
No soy tu Almudena, soy Coral Valdés.
935
01:05:53,200 --> 01:05:56,760
¿Cómo se te ocurre llamar a mi casa?
Porque las cosas han cambiado.
936
01:05:56,800 --> 01:06:00,560
Quiero los cinco kilos de cocaína
que le robaron a mi Francisco.
937
01:06:01,080 --> 01:06:03,680
O los 300.000 euros
que cuestan en la calle.
938
01:06:03,720 --> 01:06:06,440
Elija. Si no, iré a la Policía,
a contarles
939
01:06:06,480 --> 01:06:10,360
que ustedes mataron a Francisco
y se quedaron con toda la droga.
940
01:06:10,400 --> 01:06:12,600
Pero vamos a ver...
No hay peros.
941
01:06:13,400 --> 01:06:17,360
El dinero o la droga.
Y cuanto antes, mejor.
942
01:06:56,440 --> 01:06:59,960
Sí, eso, bajen, bajen, con cuidado,
despacio, despacio.
943
01:07:00,240 --> 01:07:02,160
Un poquito más,
un poquito más hacia acá,
944
01:07:02,200 --> 01:07:05,720
hacia la izquierda,
eh, eh, va, ahí, ahí.
945
01:07:05,760 --> 01:07:07,520
(Timbre)
946
01:07:10,280 --> 01:07:12,400
Salvador.
Almudena.
947
01:07:12,440 --> 01:07:13,960
Salvador.
Qué sorpresa.
948
01:07:16,720 --> 01:07:19,880
Eh, ¿te has enterado ya
de lo de Teresa?
949
01:07:19,920 --> 01:07:21,480
No, ¿qué le pasa?
950
01:07:22,360 --> 01:07:24,600
Está muerta.
¿Muerta?
951
01:07:25,280 --> 01:07:27,880
¿Pero muerta, muerta?
¿Han terminado ya?
952
01:07:29,000 --> 01:07:30,200
Gracias.
953
01:07:31,080 --> 01:07:35,440
Ay, no sabes cuánto lo siento,
Salvador. (LLORA)
954
01:07:36,120 --> 01:07:39,440
Somos unos desgraciados, Salvador,
nos hemos quedado solos.
955
01:07:39,920 --> 01:07:43,640
Solos. Sí, solos los dos.
Yo ya no puedo más.
956
01:07:44,560 --> 01:07:48,400
Desde la desaparición de Francisco
la casa se me viene encima.
957
01:07:48,440 --> 01:07:51,600
Te entiendo perfectamente,
a mí me empieza a ocurrir lo mismo.
958
01:07:51,640 --> 01:07:53,120
Es horrible, Salvador,
959
01:07:53,160 --> 01:07:55,960
siento que las paredes
se estrechan más y más.
960
01:07:56,920 --> 01:08:00,160
Sí, sí, es una sensación terrible.
961
01:08:00,200 --> 01:08:04,440
Por favor,
¿puedo pasar la noche en tu casa?
962
01:08:05,280 --> 01:08:08,840
Almudena, tú puedes hacer
lo que quieras, lo que quieras.
963
01:08:09,320 --> 01:08:10,640
Gracias, Salvador.
964
01:08:11,560 --> 01:08:14,680
Tienes un corazón
que no te cabe en el pecho.
965
01:08:16,320 --> 01:08:17,480
Vamos.
966
01:08:22,640 --> 01:08:25,280
Voy a decir que te preparen
el cuarto de invitados.
967
01:08:54,040 --> 01:08:55,880
(Fado)
968
01:09:05,920 --> 01:09:07,640
"Filhos da puta".
969
01:09:18,680 --> 01:09:21,280
Más pronto que tarde,
Almudena será mi mujer.
970
01:09:21,520 --> 01:09:24,040
No sé si estoy cometiendo un error
casándome con Nuño.
971
01:09:24,080 --> 01:09:26,920
¡Viva el novio!
(TODOS) ¡Viva!
972
01:09:28,360 --> 01:09:31,280
Tenemos novedades sobre el caso
del crimen del restaurante
973
01:09:31,320 --> 01:09:32,520
y sobre mi tío Francisco.
974
01:09:32,560 --> 01:09:34,400
Don Julio e Inmaculada
están muertos.
975
01:09:36,640 --> 01:09:38,480
Espero que no traigáis
malas noticias.
976
01:09:38,520 --> 01:09:39,600
No.
-Sí.
977
01:09:39,640 --> 01:09:40,680
¡Fuera!
978
01:09:40,720 --> 01:09:43,160
Quiero mi dinero
o la cocaína de Francisco.
979
01:09:43,200 --> 01:09:44,520
Y la quiero ya.
980
01:09:46,760 --> 01:09:49,400
Si meten la pata,
el marrón se lo comen ustedes solos.
981
01:09:49,600 --> 01:09:51,080
Como des un paso más, te mato.
982
01:09:52,480 --> 01:09:54,720
Alfonso,
creo que nos han descubierto.
983
01:09:54,840 --> 01:09:56,240
(GRITA)
984
01:09:56,920 --> 01:09:59,040
Es que los hombres
no dan más que problemas.
985
01:09:59,080 --> 01:10:00,920
Mira tu tía Almudena
qué a gusto está
986
01:10:00,960 --> 01:10:02,360
desde que se ha quedado sola.
987
01:10:03,160 --> 01:10:05,560
Sargento, debería venir
a la finca del Baudilio.
988
01:10:09,920 --> 01:10:12,600
En cuanto termine,
vuelvo para Zamora.
989
01:10:16,720 --> 01:10:19,760
Estamos convencidos
de que Francisco está muerto.
77781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.