Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,880 --> 00:01:25,120
Y a quoi dans ta boîte ?
2
00:01:26,120 --> 00:01:27,560
Ca te regarde pas.
3
00:01:28,680 --> 00:01:30,400
Tu veux vraiment pas me dire ?
4
00:01:30,560 --> 00:01:31,880
Tu répéteras pas ?
5
00:01:32,800 --> 00:01:35,000
Croix de bois, croix de fer,
si je mens, je vais en enfer.
6
00:01:36,600 --> 00:01:38,800
C'est ma boîte à secrets.
Tu la veux ?
7
00:01:40,210 --> 00:01:41,910
Si tu la veux, je te la donne.
8
00:01:42,800 --> 00:01:44,800
- Mais tes secrets ?
- Maintenant,
9
00:01:44,240 --> 00:01:45,920
ce sera nos secrets.
10
00:01:54,560 --> 00:01:55,600
Mando.
11
00:01:57,400 --> 00:01:58,400
Mando.
12
00:01:59,800 --> 00:02:01,720
C'est elle, ta mère ?
13
00:02:02,720 --> 00:02:03,720
Tu vas pas
14
00:02:03,840 --> 00:02:04,880
la rejoindre ?
15
00:02:05,920 --> 00:02:07,760
C'est un drôle de prénom, Mando.
16
00:02:07,920 --> 00:02:09,600
Tu t'appelles comment ?
17
00:02:09,760 --> 00:02:10,760
Loup.
18
00:02:10,920 --> 00:02:12,840
C'est un drôle de prénom, Loup.
19
00:02:20,760 --> 00:02:22,400
Mando.
20
00:02:25,240 --> 00:02:28,560
- Tu fous quoi ? T'entres pas ?
- Il y a Chapuiseau.
21
00:02:31,160 --> 00:02:32,440
Quoi, Chapuiseau ?
22
00:02:32,640 --> 00:02:35,680
Je veux pas le voir. Il est malade.
Il me cherche des noises.
23
00:02:35,880 --> 00:02:37,360
- Pourquoi ?
- J'en sais rien.
24
00:02:37,520 --> 00:02:39,360
Il a besoin d'un souffre-douleur.
25
00:02:39,560 --> 00:02:42,800
Quitte à y laisser une dent,
mets-lui ton poing dans la figure.
26
00:02:43,000 --> 00:02:45,880
- T'en entendras plus parler.
- J'aime pas la violence.
27
00:02:46,400 --> 00:02:48,440
- T'as la trouille.
- Pour toi, c'est simple.
28
00:02:48,640 --> 00:02:51,520
Les salauds, on leur fait la peau,
c'est simple, oui.
29
00:02:52,760 --> 00:02:53,920
Bon, on fait quoi ?
30
00:02:54,800 --> 00:02:56,920
Si on allait au cinéma, plutôt.
31
00:02:57,800 --> 00:02:59,240
On a dit qu'on irait voir
"Huit et demi",
32
00:02:59,400 --> 00:03:01,920
- il y a une séance à 14 h.
- Tu sèches, maintenant ?
33
00:03:02,800 --> 00:03:04,360
Un garçon irréprochable,
si bien élevé ?
34
00:03:04,520 --> 00:03:07,440
- Tu sais quoi, tu m'emmerdes.
- Moi aussi, je t'aime.
35
00:03:09,120 --> 00:03:11,840
Il n'y a pas vraiment eu de fille
dans cette histoire.
36
00:03:12,000 --> 00:03:16,320
Juste deux garçons et ça n'a pas été
plus facile pour autant.
37
00:03:16,480 --> 00:03:19,960
Il n'y a pas eu de rivalité
imbécile, c'est autre chose
38
00:03:20,800 --> 00:03:22,000
qui a fini par nous déchirer.
39
00:03:22,160 --> 00:03:24,320
Quelque chose qui était là
dès le début,
40
00:03:24,520 --> 00:03:26,960
mais que personne ne pouvait
encore imaginer.
41
00:03:32,920 --> 00:03:35,720
On ne comprend jamais
quand c'est réel ou imaginaire.
42
00:03:35,880 --> 00:03:37,120
Ce que tu es cartésien.
43
00:03:37,280 --> 00:03:40,120
- T'as aimé la musique, au moins ?
- Ca, c'est l'Italie.
44
00:03:40,320 --> 00:03:42,480
- Quoi, l'Italie ?
- Bonjour, Mme Mancini.
45
00:03:42,680 --> 00:03:45,640
La musique dans le film de Fellini
qu'on vient de voir.
46
00:03:45,800 --> 00:03:47,120
Vous n'aviez pas cours ?
47
00:03:54,400 --> 00:03:55,960
Tiens, Loup. Tu viens m'aider.
48
00:03:59,640 --> 00:04:01,320
Vous préparez quoi ?
49
00:04:01,520 --> 00:04:04,000
Un ragoût. Tu veux bien
me couper des tomates ?
50
00:04:04,160 --> 00:04:05,160
Oui.
51
00:04:07,280 --> 00:04:09,360
Ca vous manque l'Italie,
Mme Mancini ?
52
00:04:09,560 --> 00:04:11,760
Combien de fois il faudra
que je te répète
53
00:04:11,920 --> 00:04:13,520
de m'appeler Enza ?
54
00:04:14,640 --> 00:04:17,640
Oui, bien sûr
que ça me manque l'Italie.
55
00:04:17,800 --> 00:04:19,800
C'est mon pays.
56
00:04:19,240 --> 00:04:21,400
Ce sera toujours mon pays.
57
00:04:21,200 --> 00:04:23,560
Ca fait quoi ?
20 ans que vous habitez Paris ?
58
00:04:23,760 --> 00:04:26,560
17, exactement,
mais qu'est-ce que tu veux...
59
00:04:26,760 --> 00:04:29,840
Même après toutes ces années,
on reste des exilés.
60
00:04:30,400 --> 00:04:33,280
Enfin, nous on dit
qu'on est des exilés.
61
00:04:33,480 --> 00:04:35,720
Et vous, vous dites
qu'on est des immigrés.
62
00:04:35,880 --> 00:04:39,800
J'ai pas l'impression que Mando
se sente tellement Italien.
63
00:04:39,240 --> 00:04:41,720
Armando, c'est différent.
Il est né ici.
64
00:04:41,880 --> 00:04:44,400
L'Italie pour lui,
c'est juste le mois d'août
65
00:04:44,560 --> 00:04:46,320
dans la famille.
66
00:04:46,520 --> 00:04:48,760
Ils aiment bien ses cousins,
mais bon...
67
00:04:48,920 --> 00:04:51,680
C'est un petit Parisien, comme toi.
68
00:04:51,800 --> 00:04:53,240
Vous regrettez parfois ?
69
00:04:53,440 --> 00:04:55,680
- Quoi donc ?
- D'avoir quitté l'Italie.
70
00:04:57,200 --> 00:05:01,760
Jamais. On a fait le bon choix.
Il fallait qu'on parte.
71
00:05:03,280 --> 00:05:06,200
T'en a mis du temps.
Elle t'a collé aux travaux forcés ?
72
00:05:06,360 --> 00:05:09,480
Ou elle t'a obligé à lire la Bible
pour te faire pardonner
73
00:05:09,640 --> 00:05:11,800
tes fautes et les miennes ?
74
00:05:11,280 --> 00:05:13,240
Les tiennes
sont trop nombreuses.
75
00:05:14,680 --> 00:05:16,640
Ou vous avez parlé
du parc Monceau,
76
00:05:16,800 --> 00:05:20,160
des chaisières avec leurs tickets,
des marchands de ballons,
77
00:05:20,360 --> 00:05:22,440
vous êtes dans la nostalgie,
vous deux.
78
00:05:22,560 --> 00:05:24,640
Et toi, non, bien sûr.
79
00:05:24,800 --> 00:05:26,520
D'ailleurs, je me demandais...
80
00:05:27,480 --> 00:05:28,640
Elle est où ta boîte
81
00:05:28,800 --> 00:05:30,280
à secrets ? Tu les ranges où ?
82
00:05:32,560 --> 00:05:35,360
Laisse tomber. Regarde plutôt
ce que je t'ai déniché.
83
00:05:41,000 --> 00:05:42,440
"Les maisons hantées".
84
00:05:42,600 --> 00:05:45,120
Franchement,
après "Le fantôme de l'opéra",
85
00:05:45,280 --> 00:05:46,720
ça m'a paru logique, non ?
86
00:05:46,880 --> 00:05:48,800
Tu sais quoi ?
On m'a dit que pas loin,
87
00:05:49,000 --> 00:05:51,160
on pouvait tester
les tables tournantes.
88
00:05:51,320 --> 00:05:52,960
Ca te dirait pas qu'on y aille ?
89
00:05:53,120 --> 00:05:55,520
Attendre des heures
qu'une commode bouge,
90
00:05:55,720 --> 00:05:58,440
qu'un guéridon déchaîné
grimpe les escaliers...
91
00:05:58,600 --> 00:05:59,880
T'es sérieux ?
92
00:06:00,840 --> 00:06:02,440
J'ai l'air de plaisanter ?
93
00:06:03,440 --> 00:06:05,800
D'accord. On y va quand ?
94
00:06:05,240 --> 00:06:07,960
T'es sûr ? Tu ne feras pas
faux bond au dernier moment ?
95
00:06:08,120 --> 00:06:10,520
- C'est mon genre ?
- Ca t'est déjà arrivé.
96
00:06:12,800 --> 00:06:13,720
On a dit qu'on en parlait plus.
97
00:06:13,920 --> 00:06:16,640
Tu crois qu'il y aura
des vieilles actrices folles ?
98
00:06:16,800 --> 00:06:18,880
Je crois surtout
que ça va être génial.
99
00:06:19,800 --> 00:06:21,760
A propos de génial.
On retourne voir "Huit et demi" ?
100
00:06:23,800 --> 00:06:26,360
Tu es d'accord,
c'est un film sur la dépression,
101
00:06:26,520 --> 00:06:27,520
la folie même ?
102
00:06:27,680 --> 00:06:29,440
Pas du tout. C'est un film joyeux.
103
00:06:29,600 --> 00:06:31,920
Plein de confusion.
Presque fantastique.
104
00:06:32,800 --> 00:06:35,240
Quand il rencontre sa mère
et son père devant leur tombe.
105
00:06:35,400 --> 00:06:36,360
C'est génial.
106
00:06:36,520 --> 00:06:39,920
Ca veut dire que les morts
ne sont jamais complètement morts.
107
00:06:45,200 --> 00:06:46,720
Regarde.
108
00:06:48,400 --> 00:06:49,760
Ca fait pas trop tape-à-l'oeil ?
109
00:06:49,960 --> 00:06:53,800
Non, c'est parfait.
Tu vas à une remise de décorations ?
110
00:07:01,880 --> 00:07:02,880
Gaby.
111
00:07:03,920 --> 00:07:07,000
- Je savais pas que vous seriez là.
- Catherine t'a préparé
112
00:07:07,200 --> 00:07:09,560
un repas froid.
Tu dîneras dans la cuisine.
113
00:07:09,720 --> 00:07:10,720
Vous sortez ?
114
00:07:10,840 --> 00:07:13,840
Oui, j'ai une soirée de charité.
115
00:07:14,000 --> 00:07:16,120
Pour quelle oeuvre de bienfaisance ?
116
00:07:16,280 --> 00:07:17,520
Oh ! Tu m'ennuies,
117
00:07:17,640 --> 00:07:18,840
je sais plus.
118
00:07:19,800 --> 00:07:20,840
Vous avez oublié ?
119
00:07:21,000 --> 00:07:23,800
Je n'ai pas
de mémoire pour les détails.
120
00:07:23,200 --> 00:07:24,240
Les détails...
121
00:07:24,400 --> 00:07:26,640
Dis-moi plutôt
comment tu trouves ta mère.
122
00:07:26,840 --> 00:07:29,680
- Papa ne vous accompagne pas ?
- Tu l'as raté de peu.
123
00:07:29,880 --> 00:07:32,560
Il vient de sauter
dans une voiture pour l'aéroport.
124
00:07:32,760 --> 00:07:34,200
Ses affaires, tu sais bien.
125
00:07:34,400 --> 00:07:37,560
Pourquoi j'ai l'impression
que mon père est juste un homme
126
00:07:37,760 --> 00:07:39,280
qui file à l'aéroport ?
127
00:07:39,440 --> 00:07:42,600
Parce que c'est exactement
ce qu'il est, mon chéri.
128
00:07:42,760 --> 00:07:44,000
Bon, j'ai des devoirs.
129
00:07:44,160 --> 00:07:45,360
Tu as raison.
130
00:07:45,520 --> 00:07:47,120
Très important, les études.
131
00:07:47,240 --> 00:07:48,400
Catherine !
132
00:07:48,520 --> 00:07:50,000
Catherine ?
133
00:07:50,200 --> 00:07:51,520
- Oui.
- Venez avec moi.
134
00:07:52,520 --> 00:07:53,960
Elle est effrayante, non ?
135
00:07:54,120 --> 00:07:55,560
Une excellente bridgeuse.
136
00:07:55,800 --> 00:07:58,760
Elle pourrait faire
semblant de s'occuper de moi.
137
00:07:58,920 --> 00:08:01,280
Tu es injuste.
Elle n'a pas le temps.
138
00:08:01,440 --> 00:08:03,160
En tailleur à 10 h du matin,
139
00:08:03,320 --> 00:08:05,480
coiffée, manucurée.
140
00:08:05,640 --> 00:08:07,400
Et puis, tous ces rendez-vous.
141
00:08:08,400 --> 00:08:09,400
Tu m'as apporté
142
00:08:09,560 --> 00:08:11,240
- mes journaux ?
- J'ai oublié.
143
00:08:11,440 --> 00:08:13,680
Tu vois ?
Tu me les apporteras demain.
144
00:08:13,840 --> 00:08:15,680
Sers-moi une petite vodka.
145
00:08:19,560 --> 00:08:20,560
Merci.
146
00:08:21,560 --> 00:08:22,560
Tu en veux ?
147
00:08:22,760 --> 00:08:23,800
Non.
148
00:08:23,960 --> 00:08:25,160
Tu finis ma cigarette ?
149
00:08:25,320 --> 00:08:26,560
Non, arrête.
150
00:08:33,400 --> 00:08:34,880
Gaby avait quatre fois mon âge.
151
00:08:35,400 --> 00:08:37,600
Je la considérais
comme mon amie d'enfance.
152
00:08:37,800 --> 00:08:40,280
Elle m'entraînait
dans ses nuits blanches
153
00:08:40,520 --> 00:08:42,760
et me confiait
ses martingales infaillibles.
154
00:08:42,840 --> 00:08:45,640
Elle m'apprenait la vie, quoi.
La belle vie.
155
00:08:48,440 --> 00:08:52,680
Je voudrais remercier notre médium
qui m'a été d'un grand secours
156
00:08:52,880 --> 00:08:54,240
après la mort de mon mari
157
00:08:54,360 --> 00:08:55,800
et qui m'a littéralement
158
00:08:55,920 --> 00:08:56,960
sauvé la vie.
159
00:08:57,160 --> 00:08:58,560
René, mon mari a été
160
00:08:58,720 --> 00:08:59,720
incinéré.
161
00:08:59,840 --> 00:09:02,600
Comme il aimait beaucoup la lecture,
162
00:09:02,760 --> 00:09:04,960
j'ai commandé une urne en forme
163
00:09:05,160 --> 00:09:08,720
de livre et je l'ai installée
sur ma table de nuit pour pouvoir
164
00:09:08,880 --> 00:09:10,480
lui parler avant de dormir.
165
00:09:10,640 --> 00:09:13,640
Chaque jour, quand je partais
en tournée dans mon taxi,
166
00:09:13,800 --> 00:09:16,200
je déposais l'urne
sur le siège avant...
167
00:09:16,320 --> 00:09:18,400
A la place du mort.
168
00:09:19,240 --> 00:09:21,280
Je voulais continuer
à tout partager.
169
00:09:22,640 --> 00:09:23,520
Il y a un an,
170
00:09:23,640 --> 00:09:25,280
les ennuis ont commencé.
171
00:09:25,440 --> 00:09:27,520
Des coups contre les murs.
172
00:09:27,720 --> 00:09:31,120
Des objets se déplaçaient. L'urne
est tombée de la table de nuit.
173
00:09:31,280 --> 00:09:33,840
Les cendres de René
se sont répandues sur le lit.
174
00:09:36,400 --> 00:09:37,400
J'ai pris mon aspirateur,
175
00:09:37,560 --> 00:09:39,520
j'ai mis un sac propre
176
00:09:39,680 --> 00:09:42,880
et j'ai récupéré René.
Vous imaginez ce que j'ai ressenti ?
177
00:09:45,600 --> 00:09:47,800
Juste après,
je suis tombée malade.
178
00:09:47,960 --> 00:09:50,000
Je mangeais plus,
alors j'ai consulté
179
00:09:50,160 --> 00:09:52,400
notre médium qui a aussitôt
180
00:09:52,200 --> 00:09:54,440
soupçonné l'oeuvre
d'une force occulte.
181
00:09:54,600 --> 00:09:56,200
Les malaises se produisant
182
00:09:56,400 --> 00:10:00,120
au lit, il m'a conseillée
d'inciser la toile du matelas
183
00:10:00,300 --> 00:10:04,400
pour trouver un objet malfaisant.
Vous savez ce que j'ai trouvé?
184
00:10:04,600 --> 00:10:06,680
Un nodule de bois,
comme un cercueil
185
00:10:06,840 --> 00:10:07,920
en formation.
186
00:10:08,120 --> 00:10:09,720
Probablement la conséquence
187
00:10:09,880 --> 00:10:12,280
de l'éparpillement
des cendres de mon René.
188
00:10:12,480 --> 00:10:15,480
L'esprit de mon mari
voulait tant que nous soyons
189
00:10:15,640 --> 00:10:16,640
inséparables.
190
00:10:16,800 --> 00:10:19,400
Voilà qui nous confirme
191
00:10:19,320 --> 00:10:21,680
dans l'extrême vigilance
que nous devons
192
00:10:21,880 --> 00:10:24,400
sans cesse manifester
193
00:10:24,200 --> 00:10:28,800
par rapport
aux puissances de l'ombre.
194
00:10:31,160 --> 00:10:33,760
- Ca ne devait pas être un bon soir.
- Sans doute.
195
00:10:37,560 --> 00:10:38,560
Ou alors...
196
00:10:39,600 --> 00:10:41,880
On a qu'à directement aller
au cimetière.
197
00:10:42,920 --> 00:10:45,320
Après tout, c'est là
qu'on trouve les morts.
198
00:10:46,520 --> 00:10:48,920
Mais bien sûr, le cimetière.
199
00:10:49,800 --> 00:10:51,560
Franchement,
on aurait pu y penser avant.
200
00:10:58,600 --> 00:10:59,600
Bonjour.
201
00:11:01,240 --> 00:11:02,560
Merci, monsieur.
202
00:11:18,200 --> 00:11:19,200
Alors ?
203
00:11:19,400 --> 00:11:22,520
Ah... Oh, l'écharpe,
ce qu'elle est moche !
204
00:11:22,680 --> 00:11:23,680
Ben non...
205
00:11:23,880 --> 00:11:27,120
Tu ne sais pas encore t'habiller,
mais tu es beau quand même.
206
00:11:27,240 --> 00:11:28,960
Dis-moi, tu as l'air essoufflé.
207
00:11:29,160 --> 00:11:31,760
Tu sais bien que je m'en fiche
que tu sois en retard.
208
00:11:31,960 --> 00:11:34,960
Ce qui compte c'est que tu viennes.
Tu bois quelque chose ?
209
00:11:35,120 --> 00:11:36,200
Pas de refus.
210
00:11:36,400 --> 00:11:38,200
"Pas de refus", comment tu causes ?
211
00:11:38,360 --> 00:11:40,400
Tu veux que je te file une vodka ?
212
00:11:40,560 --> 00:11:42,840
Je préfère de l'eau,
si tu en as chez toi.
213
00:11:43,400 --> 00:11:45,320
Bien sûr que j'en ai,
mais c'est pas normal
214
00:11:45,520 --> 00:11:48,920
qu'un garçon de ton âge ne sache pas
apprécier une bonne vodka.
215
00:11:49,800 --> 00:11:50,680
Quel âge tu as, d'ailleurs ?
216
00:11:50,840 --> 00:11:51,960
16 ans, bientôt.
217
00:11:52,160 --> 00:11:55,400
Mon Dieu, je t'ai quasiment connu
dans le ventre de ta mère.
218
00:11:55,560 --> 00:11:57,240
C'est fou ce que le temps passe.
219
00:11:57,360 --> 00:11:59,200
Je ne vois jamais le temps passer.
220
00:12:04,760 --> 00:12:06,640
- Gaby ?
- Oui.
221
00:12:07,720 --> 00:12:09,240
Tu les as vraiment tous lus ?
222
00:12:09,400 --> 00:12:11,760
- Quoi donc ?
- Les romans de la Série Noire.
223
00:12:11,920 --> 00:12:13,240
Bien sûr.
224
00:12:13,400 --> 00:12:15,320
Je les ai pas mis là
pour faire joli.
225
00:12:15,520 --> 00:12:18,560
Ce sont tous les livres
que j'ai gardés quand j'ai vendu...
226
00:12:18,720 --> 00:12:20,400
..ma librairie.
227
00:12:21,560 --> 00:12:24,320
Voilà. Bon, allez dépêche-toi.
228
00:12:24,480 --> 00:12:26,120
Je crève de faim.
229
00:12:29,200 --> 00:12:30,200
Tiens.
230
00:12:33,200 --> 00:12:35,120
- Tu n'oublieras pas mon sac.
- Ouais.
231
00:12:35,280 --> 00:12:36,960
Et mes cigarettes.
232
00:12:37,120 --> 00:12:38,400
Tu as la clé ?
233
00:12:39,560 --> 00:12:42,320
Henri, qu'est-ce qui se passe,
aujourd'hui ?
234
00:12:42,520 --> 00:12:44,600
Nous sommes là depuis
une demi-heure,
235
00:12:44,760 --> 00:12:46,400
nous n'avons même pas la carte.
236
00:12:46,600 --> 00:12:49,920
Moi, c'est Robert, Mme Gaby
et vous êtes là depuis cinq minutes.
237
00:12:50,800 --> 00:12:53,240
D'accord, Henri, mais vous ne m'avez
pas apporté mes coudes.
238
00:12:53,400 --> 00:12:56,400
- Tout de suite.
- Mes coudes ?
239
00:12:56,240 --> 00:12:58,400
Des quignons de pain,
des croûtons.
240
00:12:58,200 --> 00:13:00,440
J'ai horreur de la mie, du milieu.
241
00:13:00,560 --> 00:13:02,160
Je n'aime que les extrémités.
242
00:13:02,320 --> 00:13:03,760
Il y a un message là-dedans ?
243
00:13:03,920 --> 00:13:05,560
Pas du tout. Pourquoi ?
244
00:13:05,680 --> 00:13:07,560
Un truc que je devrais comprendre.
245
00:13:07,720 --> 00:13:11,160
Brûler la chandelle par les deux
bouts ? Refuser le compromis,
246
00:13:11,320 --> 00:13:12,280
être radical ?
247
00:13:12,480 --> 00:13:14,720
Non, c'est juste
que j'aime les croûtons,
248
00:13:14,880 --> 00:13:15,840
c'est tout.
249
00:13:16,000 --> 00:13:18,800
Merci, Henri.
250
00:13:18,240 --> 00:13:20,160
N'oubliez pas mes trois cafés.
251
00:13:20,320 --> 00:13:21,520
On n'a pas commandé.
252
00:13:22,800 --> 00:13:25,360
Mme Gaby ne boit ses cafés
que s'ils sont froids.
253
00:13:25,520 --> 00:13:29,520
Tu vois ? Henri a de la mémoire.
Tu as une mémoire de poisson rouge.
254
00:13:29,680 --> 00:13:31,240
C'est pas la première fois
255
00:13:31,400 --> 00:13:32,840
qu'on déjeune ensemble.
256
00:13:32,960 --> 00:13:35,640
T'as oublié que je prenais
trois cafés en ligne.
257
00:13:37,000 --> 00:13:39,600
Raconte, mon petit Loup.
Qu'est-ce que t'as fait ?
258
00:13:39,800 --> 00:13:42,560
On est allés à une soirée
chez les spirites avec Mando.
259
00:13:42,720 --> 00:13:43,760
Comment c'était ?
260
00:13:44,840 --> 00:13:45,880
Un peu glauque.
261
00:13:46,400 --> 00:13:47,000
Glauque ?
262
00:13:47,160 --> 00:13:48,640
Alors ça, c'est terrible.
263
00:13:48,800 --> 00:13:51,920
Y a des choses dans la vie,
dramatiques, passionnantes,
264
00:13:52,800 --> 00:13:54,440
mais alors le glauque,
c'est l'ennui.
265
00:13:54,600 --> 00:13:57,760
Comment il a trouvé ton... Mando ?
266
00:13:57,920 --> 00:14:00,560
Un peu déçu, mais ça lui plaît
de parler aux morts.
267
00:14:00,760 --> 00:14:03,160
- Il est bizarre, ce garçon.
- C'est mon ami.
268
00:14:03,360 --> 00:14:06,240
- T'as de drôles d'amis.
- Oui, je vous ai tous les deux.
269
00:14:10,160 --> 00:14:11,160
Voilà.
270
00:14:12,160 --> 00:14:13,200
Vous avez choisi ?
271
00:14:13,360 --> 00:14:15,760
Oui, alors pour mon invité,
272
00:14:15,920 --> 00:14:16,920
une sole meunière.
273
00:14:17,120 --> 00:14:19,440
Tu verras,
c'est très bon pour le cerveau.
274
00:14:19,640 --> 00:14:22,280
Et pour moi, un pot-au-feu
avec trois os à moelle,
275
00:14:22,480 --> 00:14:25,760
du gros sel, des cornichons,
de la moutarde forte.
276
00:14:28,400 --> 00:14:29,920
Ca ne te plaît pas ? Ah !
277
00:14:40,640 --> 00:14:41,600
Tu vois ce type,
278
00:14:41,800 --> 00:14:42,800
- là-bas ?
- Oui.
279
00:14:44,400 --> 00:14:45,640
Je ne peux pas me passer de lui.
280
00:14:50,360 --> 00:14:52,320
On se voit demain, à midi ?
281
00:14:53,320 --> 00:14:54,720
Oui, c'est ça.
282
00:14:54,880 --> 00:14:56,600
Bon ben, à demain, alors.
283
00:15:03,240 --> 00:15:04,880
C'est qui, cette fille ?
284
00:15:05,800 --> 00:15:06,560
- Je t'expliquerai.
- Ouais.
285
00:15:17,960 --> 00:15:19,480
Je n'avais pas eu de frère.
286
00:15:19,640 --> 00:15:22,360
Mando avait pris la place.
287
00:15:22,520 --> 00:15:25,800
Parfois, je me dis
que c'était plus qu'un frère.
288
00:15:25,240 --> 00:15:28,280
C'était mon double.
Un double courageux et ombrageux.
289
00:15:29,320 --> 00:15:32,920
Le hasard avait même fait qu'on
se retrouvait dans la même classe.
290
00:15:34,400 --> 00:15:37,560
Et puis, de temps en temps,
ma vraie famille me rattrapait
291
00:15:37,720 --> 00:15:38,920
et là...
292
00:15:39,800 --> 00:15:40,760
..c'était une autre histoire.
293
00:15:40,920 --> 00:15:45,400
Donc... Vous pensez que
c'est une bonne idée, ce voyage ?
294
00:15:46,400 --> 00:15:47,400
Quoi ?
295
00:15:48,520 --> 00:15:50,480
Eh bien, en Angleterre ?
296
00:15:50,680 --> 00:15:52,760
Mais oui,
ça lui fera beaucoup de bien.
297
00:15:52,920 --> 00:15:55,000
Mais enfin... cette ville...
298
00:15:55,120 --> 00:15:57,200
On prétend que c'est très décadent.
299
00:15:57,320 --> 00:15:58,760
Cette ville ?
300
00:15:58,880 --> 00:15:59,880
Londres.
301
00:16:01,400 --> 00:16:02,520
Quand bien même ça le serait,
302
00:16:02,680 --> 00:16:05,400
il a besoin d'être déniaisé.
303
00:16:06,000 --> 00:16:07,200
Vous êtes sérieux ?
304
00:16:07,360 --> 00:16:09,200
Ce serait de son âge.
305
00:16:09,400 --> 00:16:12,280
Je me demande si ce n'est pas mieux
que vous soyez
306
00:16:12,440 --> 00:16:15,120
si peu présent et que
vous ne le voyiez presque pas,
307
00:16:15,320 --> 00:16:17,840
vous lui donneriez de drôle d'idées.
308
00:16:18,000 --> 00:16:20,480
Rassurez-vous,
il n'a pas besoin de moi.
309
00:16:20,600 --> 00:16:23,400
Il a de très bonnes fréquentations.
310
00:16:24,680 --> 00:16:27,120
Vous les connaissez,
ses fréquentations ?
311
00:16:28,440 --> 00:16:29,560
Excusez-moi, Gaby.
312
00:16:36,400 --> 00:16:37,480
Tu les connais ?
313
00:16:37,600 --> 00:16:39,760
Ma chérie,
314
00:16:39,920 --> 00:16:42,760
si c'était le cas
et que ces fréquentations
315
00:16:42,960 --> 00:16:45,760
soient inquiétantes,
tu crois que je t'en parlerais ?
316
00:16:45,960 --> 00:16:50,120
Je ne comprends strictement rien à
la relation que tu as avec mon fils.
317
00:16:51,480 --> 00:16:54,840
Je pense que tu ne comprends
strictement rien à ton fils.
318
00:16:58,240 --> 00:17:00,760
Pourquoi sommes-nous amies,
toi et moi ?
319
00:17:02,440 --> 00:17:04,960
Parce que nous l'avons été un jour,
320
00:17:05,120 --> 00:17:08,560
parce qu'il est difficile
de renoncer à ses habitudes.
321
00:17:09,800 --> 00:17:12,560
Et parce que je te suis utile.
322
00:17:12,760 --> 00:17:15,480
Grâce à moi,
tu n'as pas mauvaise conscience.
323
00:17:18,960 --> 00:17:20,840
Vous savez, il ne viendra pas.
324
00:17:49,800 --> 00:17:50,920
Désolé pour hier soir.
325
00:17:52,800 --> 00:17:53,400
Rien de grave, je te dis.
326
00:17:53,560 --> 00:17:57,400
- Tu m'as attendu toute la nuit ?
- On s'est mal compris.
327
00:17:57,200 --> 00:17:59,720
On s'est trompés de cinéma.
C'est des choses
328
00:17:59,840 --> 00:18:00,840
qui arrivent.
329
00:18:01,000 --> 00:18:03,840
J'ai pas attendu.
Je suis juste resté une demi-heure.
330
00:18:04,400 --> 00:18:07,000
Et alors ?
C'est censé prouver quoi ?
331
00:18:08,800 --> 00:18:10,280
Tu penses que l'amitié
ça se mesure à ça ?
332
00:18:10,400 --> 00:18:12,720
Le temps qu'on est prêt
à attendre l'autre ?
333
00:18:12,840 --> 00:18:14,200
Ca ne se mesure pas.
334
00:18:14,320 --> 00:18:16,560
Ca se donne, Loup. Point.
335
00:18:18,400 --> 00:18:20,800
Comment tu fais
pour toujours me pardonner ?
336
00:18:33,520 --> 00:18:35,280
La vache ! Ca caille.
337
00:18:35,440 --> 00:18:36,960
Toujours pas ?
338
00:18:42,800 --> 00:18:44,400
On se prend un truc au Balto ?
339
00:18:51,680 --> 00:18:54,120
- Bonsoir.
- Deux cafés, s'il vous plaît.
340
00:18:59,880 --> 00:19:03,000
A ton avis, pourquoi elle change
d'attitude comme ca ?
341
00:19:03,200 --> 00:19:05,360
Pourquoi elle passe
de l'amour au mépris
342
00:19:05,520 --> 00:19:07,720
quand elle monte
dans la décapotable ?
343
00:19:07,920 --> 00:19:10,480
Parce que Piccoli
la fait monter dans la voiture.
344
00:19:10,640 --> 00:19:12,920
C'est comme s'il la vendait
au producteur.
345
00:19:13,120 --> 00:19:14,960
Elle a l'impression qu'il la traite
346
00:19:15,120 --> 00:19:16,320
comme une prostituée.
347
00:19:16,480 --> 00:19:19,120
C'est une enfant gâtée.
Elle n'en fait qu'à sa tête
348
00:19:19,280 --> 00:19:22,480
et il l'oblige à faire un truc
qu'elle n'a pas envie de faire.
349
00:19:22,600 --> 00:19:24,160
Elle se venge comme un môme.
350
00:19:24,360 --> 00:19:26,280
Non, c'est vraiment
un truc de femme.
351
00:19:26,440 --> 00:19:27,800
Ca dit quelque chose
352
00:19:27,960 --> 00:19:30,560
- sur la féminité.
- Ou alors, elle est folle.
353
00:19:30,760 --> 00:19:34,000
- Folle ?
- Un truc ne tourne pas rond
354
00:19:34,200 --> 00:19:36,400
depuis le début et sur un détail,
355
00:19:36,200 --> 00:19:37,200
ça se déclenche.
356
00:19:37,360 --> 00:19:38,360
Merci.
357
00:19:39,520 --> 00:19:40,680
En tout cas, Piccoli,
358
00:19:40,840 --> 00:19:44,160
il comprend tout de suite qu'il a
fait une connerie, mais bon...
359
00:19:44,320 --> 00:19:46,800
Là tout de suite, c'est trop tard.
360
00:19:47,200 --> 00:19:50,920
Ca devient une chose irréversible.
Ca, c'est puissant, tu trouves pas ?
361
00:19:52,120 --> 00:19:54,800
Ouais, et en même temps,
c'est terrible.
362
00:19:55,000 --> 00:19:57,720
Il fait juste une toute petite
erreur et il arrivera
363
00:19:57,880 --> 00:19:59,120
jamais à la rattraper.
364
00:20:02,560 --> 00:20:04,360
Tu la vois toujours, cette fille ?
365
00:20:05,360 --> 00:20:06,360
Quelle fille ?
366
00:20:06,560 --> 00:20:09,520
Tu te fous de moi ? Tu la caches
dans ta boîte à secrets ?
367
00:20:09,680 --> 00:20:12,360
Loup...
J'ai pas de secrets pour toi.
368
00:20:13,400 --> 00:20:16,120
Ma boîte, je te l'ai donnée.
Je vais pas la reprendre.
369
00:20:36,800 --> 00:20:37,240
Elle est belle, hein ?
370
00:20:37,400 --> 00:20:39,240
C'est la plus belle.
371
00:20:39,360 --> 00:20:40,720
Elle est plus que belle.
372
00:20:41,960 --> 00:20:46,360
Elle a du chien, du mordant.
Une sorte de perversité enfantine.
373
00:20:50,280 --> 00:20:51,800
T'as rien remarqué ?
374
00:20:51,960 --> 00:20:54,280
- Quoi ?
- L'autre photo.
375
00:20:55,370 --> 00:20:56,370
Là.
376
00:20:57,360 --> 00:20:59,000
Le regard.
377
00:20:59,200 --> 00:21:00,400
Qu'est-ce qu'il a ?
378
00:21:00,560 --> 00:21:02,200
Ben, la tristesse.
379
00:21:03,200 --> 00:21:04,560
Ouais, mais...
380
00:21:04,720 --> 00:21:06,000
Là, elle sourit.
381
00:21:06,160 --> 00:21:08,120
Ouais... T'es encore trop jeune pour
382
00:21:08,280 --> 00:21:09,720
savoir qu'on peut sourire
383
00:21:09,880 --> 00:21:12,440
et être ravagé par le chagrin.
384
00:21:13,880 --> 00:21:15,920
Mais si tu veux mon avis,
385
00:21:16,800 --> 00:21:19,320
soit elle finira comme Marylin
386
00:21:19,480 --> 00:21:22,800
ou bien elle enverra tout valser,
elle ne supportera plus
387
00:21:22,960 --> 00:21:23,960
la lumière.
388
00:21:24,120 --> 00:21:27,200
Ah oui ?
Et toi, tu aimes la lumière ?
389
00:21:27,360 --> 00:21:28,560
Je ne suis pas une star.
390
00:21:38,760 --> 00:21:40,240
Je ne sais pas à quel moment
391
00:21:40,400 --> 00:21:42,840
les choses ont commencé
à ne plus tourner rond.
392
00:21:43,400 --> 00:21:45,800
Peut-être qu'il n'y a pas eu
de moment.
393
00:21:45,240 --> 00:21:47,520
Peut-être que ça s'est produit
si lentement
394
00:21:47,680 --> 00:21:49,200
qu'on ne s'en est pas aperçu.
395
00:21:49,400 --> 00:21:52,560
Je sais simplement que
le comportement de Mando a changé.
396
00:21:52,760 --> 00:21:55,360
J'aurais dû faire plus attention
à ses solitudes,
397
00:21:55,520 --> 00:21:56,680
à ses emportements.
398
00:22:20,000 --> 00:22:22,360
Tu sais que Loup t'attend
depuis une heure ?
399
00:22:22,520 --> 00:22:24,800
On avait rendez-vous ?
400
00:22:24,280 --> 00:22:26,520
J'avais pas confirmé.
Je peux repasser.
401
00:22:26,680 --> 00:22:29,360
Non, c'est bien que tu sois là.
C'est toujours bien.
402
00:22:29,520 --> 00:22:31,280
On doit préparer le devoir de géo.
403
00:22:37,720 --> 00:22:38,720
T'étais où ?
404
00:22:39,840 --> 00:22:40,880
Au cimetière.
405
00:22:41,400 --> 00:22:45,000
- Au cimetière ? Quel cimetière ?
- Au Père-Lachaise.
406
00:22:45,120 --> 00:22:47,800
Personne de la famille n'est enterré
407
00:22:47,280 --> 00:22:49,000
- là-bas.
- Et alors ?
408
00:22:49,200 --> 00:22:51,520
Au moins, tu as senti la présence
409
00:22:51,680 --> 00:22:53,800
du Seigneur.
Tu ne mets plus les pieds
410
00:22:53,960 --> 00:22:56,800
- à l'église.
- Commence pas avec Jésus.
411
00:22:56,240 --> 00:22:57,640
Je t'interdis de parler
412
00:22:57,800 --> 00:22:59,360
comme ça !
413
00:22:59,560 --> 00:23:02,360
C'est le fils de Dieu.
Il a souffert pour nous.
414
00:23:02,520 --> 00:23:03,520
- Il en est mort.
415
00:23:03,680 --> 00:23:06,800
- Tu me fais rire
avec ses souffrances.
416
00:23:06,240 --> 00:23:09,640
Il est mort pour nous ? Au moins,
il est mort pour quelque chose.
417
00:23:09,800 --> 00:23:11,640
C'est bien le seul.
418
00:23:11,800 --> 00:23:15,000
Si quelqu'un devait avoir
la certitude d'une vie éternelle,
419
00:23:15,160 --> 00:23:17,560
c'était bien lui.
Mourir dans ces conditions,
420
00:23:17,760 --> 00:23:20,360
- tu parles d'un sacrifice.
- Arrête.
421
00:23:20,560 --> 00:23:22,840
- Il fait ça pour m'embêter.
- Quoi, maman ?
422
00:23:23,000 --> 00:23:25,400
Il a souffert trois jours.
423
00:23:25,200 --> 00:23:27,800
Vingt coups de fouet.
Une couronne
424
00:23:27,240 --> 00:23:28,840
d'épines. La crucifixion.
425
00:23:29,000 --> 00:23:31,400
Ca, les clous,
ça devait être pénible.
426
00:23:31,200 --> 00:23:34,520
Qu'est-ce que c'est comparé
à ce qu'ils ont enduré à Auschwitz ?
427
00:23:34,720 --> 00:23:37,240
On a pris leur peau
pour faire des abat-jour !
428
00:23:37,400 --> 00:23:38,840
Le gras pour faire du savon !
429
00:23:39,000 --> 00:23:40,800
Tu mélanges tout.
430
00:23:40,280 --> 00:23:43,240
Non, maman.
Je pense à la vraie souffrance.
431
00:23:43,400 --> 00:23:45,880
Aux morts qui méritent
qu'on ne les oublie pas.
432
00:23:46,000 --> 00:23:48,360
Mais ça, évidemment, ça te dépasse.
433
00:23:49,560 --> 00:23:50,960
Allez viens, Loup.
434
00:23:51,120 --> 00:23:52,800
Ca sent trop le bénitier, ici.
435
00:23:55,160 --> 00:23:56,360
Va.
436
00:23:56,520 --> 00:23:58,360
Ne t'occupe pas de moi. Va.
437
00:24:00,280 --> 00:24:01,800
Vous êtes sûre ?
438
00:24:01,960 --> 00:24:03,280
Je suis sûre.
439
00:24:11,760 --> 00:24:13,160
Pourquoi parler comme ça ?
440
00:24:13,320 --> 00:24:15,680
Tu sais pas tout.
C'est pas celle que tu crois.
441
00:24:16,760 --> 00:24:19,400
Raconte. J'écoute.
Qu'a-t-elle fait de si grave ?
442
00:24:25,200 --> 00:24:27,400
Qu'est-ce qu'il y a, Mando ?
443
00:24:27,200 --> 00:24:30,680
C'est à cause de moi ?
J'ai dit un truc qu'il fallait pas ?
444
00:24:30,880 --> 00:24:32,320
Tu es fâché avec Marianne ?
445
00:24:32,480 --> 00:24:35,560
Qu'est-ce que Marianne vient faire
dans cette histoire ?
446
00:24:43,680 --> 00:24:46,240
En fait, on ne va jamais voir
des films d'amour.
447
00:24:46,360 --> 00:24:51,360
Les films policiers ou les films
d'horreur, c'est tellement mieux.
448
00:24:51,520 --> 00:24:53,160
J'adore avoir peur.
449
00:24:53,280 --> 00:24:54,560
Peur ? Toi ?
450
00:24:54,720 --> 00:24:56,240
Tu fais semblant.
451
00:24:56,400 --> 00:25:00,280
Ce que t'adores, c'est quand je mets
ma main sur tes yeux au pire moment.
452
00:25:00,440 --> 00:25:02,480
Les films d'amour, c'est de ton âge.
453
00:25:02,680 --> 00:25:05,440
T'es tombé amoureux ?
T'as trouvé une petite amie ?
454
00:25:05,600 --> 00:25:06,600
Ca va pas, non ?
455
00:25:06,760 --> 00:25:09,760
Ca serait quand même mieux
que de sortir tous les soirs
456
00:25:09,960 --> 00:25:13,400
avec une femme
bien plus âgée que ta mère.
457
00:25:14,000 --> 00:25:17,440
A ce propos, Mando va me présenter
la femme de sa vie.
458
00:25:19,760 --> 00:25:21,360
Regarde-la bien.
459
00:25:21,520 --> 00:25:23,440
C'est peut-être un vampire.
460
00:25:36,280 --> 00:25:37,880
Bonjour, mesdames.
461
00:25:38,800 --> 00:25:40,160
C'est ainsi
que tu salues mes amies ?
462
00:25:40,360 --> 00:25:42,680
Cet enfant est décidément
très mal élevé.
463
00:25:42,840 --> 00:25:44,720
A qui la faute ?
464
00:25:44,840 --> 00:25:46,520
Hop ! Hop ! Hop !
465
00:25:51,280 --> 00:25:52,880
Ta tante Nine est morte.
466
00:25:53,000 --> 00:25:55,920
Vous n'avez pas trouvé
d'autre manière de l'annoncer ?
467
00:25:56,920 --> 00:25:58,880
Eh bien... C'est la stricte vérité.
468
00:25:59,400 --> 00:26:00,680
Son coeur a lâché.
469
00:26:00,800 --> 00:26:02,440
C'est arrivé quand ?
470
00:26:02,640 --> 00:26:05,880
Hier après-midi, elle venait
d'être transportée à l'hôpital.
471
00:26:06,400 --> 00:26:08,400
Il faudrait que tu t'y rendes.
472
00:26:08,160 --> 00:26:09,840
Vous ne m'accompagnerez pas ?
473
00:26:10,400 --> 00:26:12,480
Nous étions en froid.
Tu l'as oublié ?
474
00:26:12,680 --> 00:26:15,360
- Et mon père ?
- Il est en Suisse.
475
00:26:15,520 --> 00:26:17,840
Tu crois qu'on rentre, comme ça ?
476
00:26:20,720 --> 00:26:22,240
Qu'est-ce que je joue, moi ?
477
00:26:29,400 --> 00:26:31,760
Gaby, tu étais là ?
478
00:26:31,960 --> 00:26:35,280
Oui, mon petit Loup.
Je me suis isolée en t'attendant.
479
00:26:37,800 --> 00:26:39,920
Tu es au courant
pour la tante Nine ?
480
00:26:40,120 --> 00:26:43,120
- Oui.
- Viens, mon poussin.
481
00:26:48,840 --> 00:26:51,760
Merci d'être venu.
Je ne voulais pas être tout seul.
482
00:26:51,920 --> 00:26:53,720
Excusez-moi, c'est ici l'aile A ?
483
00:26:53,880 --> 00:26:54,920
Oui, c'est ici.
484
00:26:55,800 --> 00:26:57,280
Je ne t'ai pas dérangé
quand j'ai appelé ?
485
00:26:57,480 --> 00:27:00,160
J'étais avec Marianne.
Ca n'a pas d'importance.
486
00:27:00,320 --> 00:27:01,440
Elle va me détester.
487
00:27:01,640 --> 00:27:04,440
Au contraire, et j'aurais raté ça
pour rien au monde :
488
00:27:04,600 --> 00:27:06,120
mon premier cadavre.
489
00:27:06,280 --> 00:27:07,960
Tu parles de ma tante, Mando.
490
00:27:08,160 --> 00:27:10,520
Je ne lui manque pas de respect.
Au contraire.
491
00:27:12,200 --> 00:27:16,400
C'est curieux. Elle n'avait pas
de mari, pas d'enfants.
492
00:27:17,520 --> 00:27:20,000
Elle ne fréquentait
presque plus mes parents.
493
00:27:21,360 --> 00:27:24,360
J'étais la dernière personne
à qui elle téléphonait.
494
00:27:24,520 --> 00:27:26,520
La dernière fois qu'elle m'a appelé,
495
00:27:26,720 --> 00:27:29,520
elle m'a dit qu'elle sentait
la mort se rapprocher.
496
00:27:29,720 --> 00:27:31,600
Bien sûr, je ne l'ai pas crue.
497
00:27:31,800 --> 00:27:34,360
La seule chose que j'ai trouvé
à lui dire, c'est :
498
00:27:34,520 --> 00:27:37,720
On parie une bouteille de champagne
que tu ne vas pas mourir ?
499
00:27:37,880 --> 00:27:39,480
Tu sais ce qu'elle a répondu ?
500
00:27:39,640 --> 00:27:40,680
Pari tenu.
501
00:27:40,840 --> 00:27:42,240
Ouais.
502
00:27:42,400 --> 00:27:43,400
Elle a gagné.
503
00:27:43,560 --> 00:27:45,800
Elle aura mérité sa coupe.
504
00:27:46,000 --> 00:27:49,240
J'ai oublié son collier de corail.
Il ne vit que s'il est porté.
505
00:27:51,000 --> 00:27:54,320
Tu crois qu'il reprendrait
des couleurs sur son cadavre ?
506
00:28:04,400 --> 00:28:05,280
A nous, maintenant.
507
00:28:05,400 --> 00:28:07,640
Si vous voulez me suivre.
Elle est prête.
508
00:28:10,280 --> 00:28:11,720
- C'est son neveu.
- Merci.
509
00:28:20,480 --> 00:28:22,560
C'est vous le médecin des morts ?
510
00:28:22,720 --> 00:28:23,760
Oui, c'est moi.
511
00:28:24,760 --> 00:28:27,280
C'est une très belle appellation,
je trouve.
512
00:28:27,440 --> 00:28:30,560
Notre métier, c'est vraiment
de faire parler les morts.
513
00:28:35,160 --> 00:28:37,120
Je crois que
c'est ma tombe préférée,
514
00:28:37,320 --> 00:28:41,400
sûrement à cause de "Dorian Gray".
Un des meilleurs livres fantastiques
515
00:28:41,560 --> 00:28:42,800
de tous les temps, non ?
516
00:28:43,000 --> 00:28:46,600
Dis plutôt que t'attends de savoir
si on a encore émasculé l'ange.
517
00:28:46,800 --> 00:28:50,680
C'est bizarre que des vandales le
privent de ses attributs si souvent.
518
00:28:50,840 --> 00:28:51,840
Qui ferait ça ?
519
00:28:52,400 --> 00:28:55,280
Depuis que tu m'as raconté ça,
je me demande si ce n'est pas toi.
520
00:28:55,480 --> 00:28:57,840
Je t'imagine la nuit
avec un burin à la main.
521
00:28:57,960 --> 00:28:59,640
Tu sais qu'ils ferment la nuit ?
522
00:28:59,840 --> 00:29:03,200
Je me demande si c'est pour
interdire aux visiteurs d'entrer
523
00:29:03,360 --> 00:29:04,880
ou aux morts de s'échapper.
524
00:29:05,800 --> 00:29:07,840
Il n'y a que toi pour avoir
des pensées pareilles.
525
00:29:08,000 --> 00:29:10,560
- Faut que je te présente Berthe.
- Qui ?
526
00:29:10,680 --> 00:29:11,720
Berthe Flanchet.
527
00:29:11,880 --> 00:29:14,920
Née en 1813, morte en 1842.
528
00:29:15,120 --> 00:29:18,680
- Je l'ai découverte l'autre jour.
- Qu'a-t-elle de si particulier ?
529
00:29:18,840 --> 00:29:20,560
Je l'ai choisie pour sa statue.
530
00:29:20,720 --> 00:29:22,600
On a envie de caresser ses fesses.
531
00:29:22,800 --> 00:29:25,400
- Un rêve, pas vrai ?
- Ouais.
532
00:29:26,920 --> 00:29:30,160
- Je peux te poser une question ?
- Pose toujours.
533
00:29:30,320 --> 00:29:32,360
Qu'est-ce que tu aimes
chez les morts ?
534
00:29:32,520 --> 00:29:35,440
Je leur parle plus facilement
qu'aux vivants.
535
00:29:35,600 --> 00:29:37,800
Tu écris, n'est-ce pas ?
536
00:29:37,240 --> 00:29:38,880
Qu'est-ce que tu veux dire ?
537
00:29:39,400 --> 00:29:40,840
Un roman ou tu tiens ton journal.
538
00:29:41,400 --> 00:29:43,200
- Comment tu sais ?
- Je devine.
539
00:29:43,360 --> 00:29:44,480
Ca aide à faire le tri
540
00:29:44,680 --> 00:29:48,440
entre bons et mauvais moments.
Dans un journal, tu gardes les bons.
541
00:29:53,920 --> 00:29:55,520
Regarde ces deux-là.
542
00:29:59,400 --> 00:30:00,400
Des jumeaux.
543
00:30:01,800 --> 00:30:03,240
Nés le même jour,
mort à un jour d'écart.
544
00:30:03,400 --> 00:30:05,800
T'imagines, ils ont dû
545
00:30:05,280 --> 00:30:08,840
dire au revoir à leurs femmes,
promettre qu'ils allaient revenir,
546
00:30:09,400 --> 00:30:12,520
jurer que rien ne leur arriverait,
chacun veillant sur l'autre.
547
00:30:12,680 --> 00:30:14,320
Et Maurice a été tué.
548
00:30:15,360 --> 00:30:18,400
La promesse a été rompue.
Il n'est plus resté qu'à Marcel
549
00:30:18,560 --> 00:30:20,560
à mourir à son tour.
550
00:30:20,720 --> 00:30:21,960
Tu crois ?
551
00:30:23,720 --> 00:30:26,840
J'aime l'idée qu'ils aient été
inséparables jusqu'au bout.
552
00:30:36,760 --> 00:30:38,480
T'arrêtes de draguer ma copine ?
553
00:30:38,640 --> 00:30:40,720
Je ne la drague pas.
Elle est amoureuse.
554
00:30:42,840 --> 00:30:44,760
Il est un peu cachottier.
555
00:30:44,960 --> 00:30:48,000
Toi qui sait tout de lui. Tu vas
me dire ce qu'il a au poignet.
556
00:30:49,560 --> 00:30:52,480
Il refuse de me dire.
C'est parce que je suis une fille,
557
00:30:52,600 --> 00:30:53,720
je ne comprends pas ?
558
00:30:56,240 --> 00:30:58,000
Je me suis cassé la poignet au ski.
559
00:30:58,160 --> 00:30:59,720
Ah bon ? C'était quand ?
560
00:30:59,840 --> 00:31:01,160
Y a longtemps, en Italie.
561
00:31:01,320 --> 00:31:02,560
Tu sais skier, toi ?
562
00:31:05,800 --> 00:31:07,600
Y a plein de trucs que je sais faire
563
00:31:07,760 --> 00:31:09,560
dont tu n'as pas la moindre idée.
564
00:31:09,720 --> 00:31:11,200
Vous allez en Normandie ?
565
00:31:11,400 --> 00:31:13,440
Mes parents ont une maison
à Trouville.
566
00:31:13,600 --> 00:31:15,120
Tu pourrais venir, Loup.
567
00:31:17,200 --> 00:31:18,640
Il pourrait venir.
568
00:31:19,640 --> 00:31:22,480
C'est gentil, mais je crois
que je ne vais pas pouvoir.
569
00:31:22,600 --> 00:31:23,640
Pourquoi ?
570
00:31:24,680 --> 00:31:26,560
Gaby est malade. J'ai promis
571
00:31:26,720 --> 00:31:28,120
que je restais avec elle.
572
00:31:28,280 --> 00:31:29,680
C'est qui, cette Gaby ?
573
00:31:29,840 --> 00:31:31,440
Une emmerdeuse.
574
00:31:32,600 --> 00:31:34,440
Une vieille emmerdeuse.
575
00:31:37,760 --> 00:31:39,640
C'est raisonnable, la cigarette ?
576
00:31:41,160 --> 00:31:43,560
Déraisonnable. Très déraisonnable.
577
00:31:44,720 --> 00:31:45,840
Et la vodka ?
578
00:31:46,000 --> 00:31:47,400
Le docteur a dit
579
00:31:47,200 --> 00:31:48,720
que tu devais lever le pied.
580
00:31:48,880 --> 00:31:52,800
Mais le docteur hait la vodka,
il préfère le vin blanc.
581
00:31:52,920 --> 00:31:54,600
Il ne boit que du Sancerre.
582
00:31:54,800 --> 00:31:57,000
Par contre, il aime beaucoup
le chocolat.
583
00:31:57,160 --> 00:31:58,680
Tiens. Prends-en un.
584
00:31:58,840 --> 00:32:01,440
Ouais. Celui-là.
585
00:32:01,560 --> 00:32:03,560
Tu sais ce que j'ai dit
la 1re fois ?
586
00:32:03,720 --> 00:32:06,840
- Non, c'est quand ?
- Quand tu es venue dans ma chambre.
587
00:32:07,000 --> 00:32:09,720
Je devais avoir... cinq ans.
588
00:32:09,840 --> 00:32:12,760
Je t'ai dit que je détestais
toutes les amies de ma mère.
589
00:32:12,880 --> 00:32:14,400
Sauf toi.
590
00:32:14,160 --> 00:32:16,280
Tu avais déjà un goût sûr.
591
00:32:16,480 --> 00:32:19,760
Tu sais comment je les appelais ?
Je continue, d'ailleurs.
592
00:32:19,920 --> 00:32:22,520
Les mortes. Comme au bridge.
593
00:32:22,680 --> 00:32:24,680
Avec leur rouge
à lèvres framboise,
594
00:32:24,840 --> 00:32:28,320
leurs joues poudrées. Elles
engloutissaient leur Paris-Brest.
595
00:32:28,520 --> 00:32:30,120
Elles me dégoûtaient.
596
00:32:30,280 --> 00:32:32,960
Leurs fourrures puaient le cadavre.
597
00:32:33,160 --> 00:32:34,720
Ah ben, dis donc.
598
00:32:34,880 --> 00:32:36,800
Et qu'est-ce que tu m'as dit ?
599
00:32:36,960 --> 00:32:38,600
Que tu étais le contraire.
600
00:32:38,760 --> 00:32:39,800
Que tu étais la vie.
601
00:32:39,960 --> 00:32:41,240
Ah !
602
00:32:41,400 --> 00:32:44,800
Il me semble
que tu as un peu changé.
603
00:32:45,280 --> 00:32:47,160
Tu n'as plus peur de la mort.
604
00:32:48,160 --> 00:32:49,760
Avec tes lectures, tes livres
605
00:32:49,920 --> 00:32:52,800
sur les fantômes.
Tes virées au Père-Lachaise.
606
00:32:53,840 --> 00:32:54,840
C'est vrai.
607
00:32:55,960 --> 00:32:57,360
Je ne sais pas pourquoi.
608
00:32:57,520 --> 00:32:59,720
C'est Mando qui m'entraîne.
609
00:32:59,880 --> 00:33:00,960
Et je le suis.
610
00:33:02,120 --> 00:33:03,520
J'aime bien le suivre.
611
00:33:03,720 --> 00:33:04,920
Donne-moi la vodka.
612
00:33:05,400 --> 00:33:06,560
Oui, mais c'est pas bien.
613
00:33:08,920 --> 00:33:12,160
"Lorsque la lumière du jour
frappa sur les carreaux,
614
00:33:12,320 --> 00:33:14,360
"il ne restait plus rien
de ces deux-là.
615
00:33:14,520 --> 00:33:16,440
"Ni vêtements, ni chaleur.
616
00:33:16,640 --> 00:33:19,160
"Peut-être, une ombre molle
sur le parquet,
617
00:33:19,280 --> 00:33:20,720
"un reste de vie.
618
00:33:20,920 --> 00:33:24,920
"Et c'est ainsi que s'achève
la sinistre histoire de Despéra.
619
00:33:25,400 --> 00:33:26,680
"Qui sait si aujourd'hui,
620
00:33:26,880 --> 00:33:28,960
"parmi le peuple
des gardiens hantant
621
00:33:29,160 --> 00:33:30,960
"les sous-sols du quai de la Rapée,
622
00:33:31,160 --> 00:33:33,520
"il reste quelqu'un
qui se souvient d'elle ?"
623
00:33:35,920 --> 00:33:38,280
Eh ben, tu m'as sacrément caché
ton jeu, hein ?
624
00:33:38,440 --> 00:33:40,440
- Tu aimes ?
- Si j'aime ?
625
00:33:40,600 --> 00:33:43,520
C'est fantastique. Pourquoi
tu n'en as pas parlé avant ?
626
00:33:43,680 --> 00:33:45,360
J'attendais tes aveux.
627
00:33:45,560 --> 00:33:48,880
Tu me les as un peu extorqués,
mes aveux. Mais tu as bien fait.
628
00:33:49,400 --> 00:33:52,320
Et puis, c'est génial que l'écriture
nous réunisse aussi,
629
00:33:52,520 --> 00:33:54,880
- en plus du reste.
- C'est pas trop noir ?
630
00:33:55,400 --> 00:33:56,400
Tu plaisantes.
631
00:33:57,800 --> 00:33:59,880
Gaby nous trouve un peu morbides.
632
00:34:00,000 --> 00:34:01,640
Qu'elle se mêle de ses oignons !
633
00:34:01,840 --> 00:34:04,880
- Ne parle pas d'elle comme ça.
- Que serait-elle
634
00:34:05,400 --> 00:34:06,880
sans toi ? Qui irait lui rendre
635
00:34:07,400 --> 00:34:09,240
- visite ?
- Tu es jaloux ?
636
00:34:09,440 --> 00:34:11,440
J'aime pas les vieux,
c'est mon droit.
637
00:34:11,640 --> 00:34:14,880
Et ce besoin de célébrer la vie
à tout moment. C'est indécent
638
00:34:15,800 --> 00:34:18,560
- pour une personne de son âge.
- C'est vrai. Tu préfères les morts.
639
00:34:20,400 --> 00:34:22,600
Mais non, c'est toi que je préfère.
640
00:34:30,960 --> 00:34:32,440
Ca va, mon petit Loup ?
641
00:34:32,600 --> 00:34:35,200
Oh, tu es patient.
642
00:34:35,360 --> 00:34:37,400
C'est pour ça que je t'aime.
643
00:34:37,560 --> 00:34:39,240
Quel temps il fait dehors ?
644
00:34:40,200 --> 00:34:41,200
Oh là là !
645
00:34:41,400 --> 00:34:43,680
Il fait un froid de canard.
646
00:34:43,840 --> 00:34:46,800
Bon, je ne peux pas mettre de veste.
647
00:34:47,240 --> 00:34:49,320
Je crois
que je vais mettre un manteau.
648
00:34:53,960 --> 00:34:55,360
Qu'est-ce que tu as ?
649
00:34:55,520 --> 00:34:56,880
Tu boudes ?
650
00:34:58,720 --> 00:35:00,240
Tu es triste ?
651
00:35:00,400 --> 00:35:02,160
On s'est disputés avec Mando.
652
00:35:02,320 --> 00:35:04,240
Ben alors, c'est pas grave.
653
00:35:04,400 --> 00:35:07,240
Tu auras le plaisir
de la réconciliation.
654
00:35:07,400 --> 00:35:09,800
Ca ne nous était jamais arrivé.
655
00:35:10,600 --> 00:35:13,680
Vous ne vous étiez jamais disputés ?
C'était quoi le sujet ?
656
00:35:13,840 --> 00:35:15,280
Ce n'est pas important.
657
00:35:17,400 --> 00:35:18,320
Tu ne veux pas me le dire.
658
00:35:20,600 --> 00:35:21,600
Bon.
659
00:35:21,800 --> 00:35:25,160
Alors, écoute, mon chéri, aide-moi
parce qu'on va sortir,
660
00:35:25,360 --> 00:35:27,800
- on va aller dîner.
- Quoi ?
661
00:35:28,800 --> 00:35:32,280
Oui ! Ca va te changer les idées.
Puis on ira au cercle de jeu.
662
00:35:32,480 --> 00:35:34,680
- Pourquoi ?
- Jouer ma retraite.
663
00:35:34,840 --> 00:35:36,800
Tu ne touches pas de retraite.
664
00:35:37,000 --> 00:35:40,440
- Je plaisante.
- Ca me gêne que tu brûles l'argent.
665
00:35:40,640 --> 00:35:43,440
J'ai beaucoup perdu,
j'ai toujours tout regagner.
666
00:35:43,560 --> 00:35:45,160
J'ai été riche, tu sais.
667
00:35:45,320 --> 00:35:46,960
Très très riche.
668
00:35:47,160 --> 00:35:50,560
Et le jour où je n'aurai plus de
quoi aller au cercle, adieu Berthe.
669
00:35:50,720 --> 00:35:52,720
On n'y est pas encore.
670
00:35:52,880 --> 00:35:55,000
Puisqu'on va au cercle,
671
00:35:55,200 --> 00:35:58,360
je prends mon renard rouge,
il m'a toujours porté chance.
672
00:35:58,560 --> 00:36:01,120
En attendant, bois une vodka,
ça va te remonter
673
00:36:01,280 --> 00:36:02,720
et moi, je vais me coiffer.
674
00:36:09,400 --> 00:36:10,800
Carte.
675
00:36:32,840 --> 00:36:34,800
Banco.
676
00:36:47,120 --> 00:36:49,800
Mme Mancini,
je ne vous réveille pas ?
677
00:36:49,240 --> 00:36:51,800
- Loup ?
- Mando est là ?
678
00:36:51,240 --> 00:36:52,520
T'es où ?
679
00:36:52,680 --> 00:36:54,720
Dans une cabine, en bas.
Je peux monter ?
680
00:37:01,000 --> 00:37:02,280
Entre.
681
00:37:04,880 --> 00:37:06,840
Tu as une mine épouvantable.
682
00:37:07,000 --> 00:37:09,440
Viens, je te prépare un café.
683
00:37:12,800 --> 00:37:15,360
Tu fumes, maintenant ?
Tu empestes le tabac.
684
00:37:15,520 --> 00:37:17,880
L'alcool aussi. Tu as bu ?
685
00:37:18,400 --> 00:37:19,800
J'étais avec mon amie Gaby.
686
00:37:20,000 --> 00:37:22,880
On a passé la nuit dans un tripot.
Je l'ai raccompagnée
687
00:37:23,000 --> 00:37:25,400
et n'ayant pas envie
de rentrer, j'ai marché.
688
00:37:25,560 --> 00:37:27,640
Ta mère doit se faire
un sang d'encre.
689
00:37:27,800 --> 00:37:31,800
Pas d'inquiétude, elle ne s'est
sûrement rendu compte de rien.
690
00:37:31,240 --> 00:37:35,000
Détrompe-toi. Les mères savent tout.
Même ce qu'on leur cache.
691
00:37:35,160 --> 00:37:36,760
Surtout ce qu'on leur cache.
692
00:37:36,960 --> 00:37:38,800
Mando n'est pas réveillé ?
693
00:37:38,960 --> 00:37:41,800
Il n'est pas là.
Il est sorti tôt, ce matin.
694
00:37:41,960 --> 00:37:43,360
Vous savez où il est allé ?
695
00:37:43,520 --> 00:37:45,280
Il ne me dit rien, tu sais.
696
00:37:45,400 --> 00:37:47,920
Je suppose qu'il est au cimetière.
697
00:37:48,800 --> 00:37:51,520
Tu sais qu'il n'est finalement pas
parti à Trouville ?
698
00:37:51,720 --> 00:37:55,200
Il a posé un lapin à Marianne
au dernier moment.
699
00:37:57,600 --> 00:37:59,600
Vous vous êtes disputés
tous les deux ?
700
00:37:59,760 --> 00:38:00,920
Oui, un peu.
701
00:38:01,800 --> 00:38:04,240
C'est pas bien.
Tu es son ami, Loup.
702
00:38:04,440 --> 00:38:06,360
- Son seul ami.
- Je sais.
703
00:38:07,360 --> 00:38:09,520
Mais son amitié me fait peur,
parfois.
704
00:38:09,680 --> 00:38:11,880
J'ai l'impression
qu'il idéalise tout.
705
00:38:12,880 --> 00:38:14,760
Il faut que tu prennes soin de lui.
706
00:38:16,600 --> 00:38:18,480
Moi, c'est lui qui me fait peur,
707
00:38:19,760 --> 00:38:22,120
- quand il est comme ça.
- Comment ça ?
708
00:38:23,760 --> 00:38:25,960
Ca lui arrive
de ne pas tourner rond.
709
00:38:27,680 --> 00:38:29,440
Tu as remarqué, quand même ?
710
00:38:33,760 --> 00:38:34,760
Oui.
711
00:38:36,680 --> 00:38:38,720
C'est vrai
qu'il est étrange, parfois.
712
00:38:39,760 --> 00:38:41,600
Mais il a toujours été
étrange, non ?
713
00:38:41,760 --> 00:38:43,240
C'est pour ça qu'on l'aime.
714
00:38:45,400 --> 00:38:46,960
Oui, tu as raison.
715
00:38:48,400 --> 00:38:49,640
C'est pour ça qu'on l'aime.
716
00:39:15,320 --> 00:39:17,400
Ta mère m'a dit
que je te trouverais ici.
717
00:39:17,560 --> 00:39:18,960
Ah oui ?
718
00:39:19,120 --> 00:39:22,560
Pour la tombe, j'ai hésité
entre Berthe et les deux frères.
719
00:39:22,720 --> 00:39:24,920
Tu vois,
j'ai choisi les deux frères.
720
00:39:25,400 --> 00:39:27,120
Je suis venu
leur apporter des fleurs.
721
00:39:27,320 --> 00:39:28,880
Tu les aimes bien, ces deux-là ?
722
00:39:29,800 --> 00:39:30,880
Ils me font penser à nous.
723
00:39:31,800 --> 00:39:33,400
Sauf que nous on est vivants, Mando.
724
00:39:33,200 --> 00:39:34,200
Vivants.
725
00:39:35,760 --> 00:39:38,480
Ca te dirait pas qu'on aille
au cinéma tous les deux ?
726
00:39:38,640 --> 00:39:40,520
Ouais, juste toi et moi.
Bonne idée.
727
00:39:40,680 --> 00:39:41,880
Tu voudrais voir quoi ?
728
00:39:42,800 --> 00:39:45,120
Il y "L'assassin connaît
la musique", ça a l'air bien.
729
00:39:46,120 --> 00:39:47,200
Qu'est-ce qu'il y a ?
730
00:39:48,680 --> 00:39:49,680
Dis-moi.
731
00:39:50,680 --> 00:39:52,400
Je l'ai déjà vu.
732
00:39:52,200 --> 00:39:53,800
Ah oui ? Quand ça ?
733
00:39:53,920 --> 00:39:55,720
Je sais plus, il y a deux semaines.
734
00:39:55,920 --> 00:39:58,320
- Tu ne me l'avais pas dit.
- Je ne te dis pas tout.
735
00:39:58,520 --> 00:40:00,840
Tu l'as vu avec elle ?
Avec ta vioque ?
736
00:40:01,400 --> 00:40:02,000
Quoi ?
737
00:40:02,160 --> 00:40:04,160
Ne mens pas.
Tu en es incapable.
738
00:40:04,280 --> 00:40:05,760
Oui, je l'ai vu avec elle.
739
00:40:08,240 --> 00:40:09,240
Mando !
740
00:40:09,400 --> 00:40:11,400
Mando, reviens !
741
00:40:23,800 --> 00:40:26,400
Je voulais vous voir.
Savoir à quoi vous ressembliez.
742
00:40:27,560 --> 00:40:29,120
Tu es Mando ?
743
00:40:31,960 --> 00:40:33,200
Je peux entrer ?
744
00:40:33,360 --> 00:40:35,840
Mais bien sûr, je t'en prie.
745
00:40:41,400 --> 00:40:44,960
Entre, Mando. Fais comme chez toi.
746
00:41:00,000 --> 00:41:01,560
Assieds-toi.
747
00:41:01,720 --> 00:41:03,480
Tu me donnes le tournis.
748
00:41:08,120 --> 00:41:09,680
Quelle heure est-il ?
749
00:41:09,800 --> 00:41:12,680
Je suis rentrée très tard, ce matin.
750
00:41:12,880 --> 00:41:15,600
Je ne comprends pas
ce que vous faites avec Loup.
751
00:41:16,760 --> 00:41:17,760
Pardon ?
752
00:41:17,960 --> 00:41:21,320
J'ai dit : "Je ne comprends pas
ce que vous faites avec Loup."
753
00:41:21,440 --> 00:41:22,840
J'avais bien entendu.
754
00:41:23,000 --> 00:41:26,120
Vous devriez plutôt fréquenter
des personnes de votre âge.
755
00:41:26,320 --> 00:41:28,280
J'aimerais bien,
756
00:41:28,440 --> 00:41:30,960
mais tous mes vieux amis sont morts.
757
00:41:31,120 --> 00:41:32,840
Et j'ai horreur des jeunes cons.
758
00:41:33,400 --> 00:41:35,760
J'aimerais
que vous laissiez Loup tranquille.
759
00:41:35,880 --> 00:41:36,880
Ah !
760
00:41:38,720 --> 00:41:40,480
Tu veux Loup pour toi tout seul.
761
00:41:42,200 --> 00:41:44,560
Tu es du genre à exiger
762
00:41:44,720 --> 00:41:46,520
l'amitié exclusive.
763
00:41:47,720 --> 00:41:49,480
Moi, je suis très partageuse.
764
00:41:50,680 --> 00:41:54,840
J'aime bien que mes amis décident
de leur choix, seuls.
765
00:41:55,800 --> 00:41:56,800
Vous me dégoûtez.
766
00:41:58,280 --> 00:42:00,400
C'est mon goût de la vie
qui te dégoûte ?
767
00:42:01,600 --> 00:42:02,960
Je n'aurais pas dû venir.
768
00:42:03,120 --> 00:42:05,400
Au contraire. Mando !
769
00:42:08,400 --> 00:42:09,400
Regarde-moi.
770
00:42:12,280 --> 00:42:15,240
On ne t'a jamais dit
que tu ressemblais à Rimbaud ?
771
00:42:17,880 --> 00:42:21,400
Ne te laisse pas dévorer
par ces passions.
772
00:42:55,800 --> 00:42:58,120
Entre.
Tu connais le chemin, maintenant.
773
00:42:59,920 --> 00:43:01,120
Bonjour, Gaby.
774
00:43:02,520 --> 00:43:03,960
C'est toi, mon petit Loup.
775
00:43:05,800 --> 00:43:07,240
- Ca va ?
- Bonjour, mon poussin.
776
00:43:07,400 --> 00:43:09,240
Je croyais que c'était ton ami
777
00:43:09,360 --> 00:43:11,240
Mando, il est venu tout à l'heure.
778
00:43:12,880 --> 00:43:15,800
- Mando est venu ?
- Il a fait une entrée
779
00:43:15,240 --> 00:43:17,120
dramatique...
780
00:43:17,240 --> 00:43:20,200
..mystérieuse, très fiévreux.
781
00:43:20,320 --> 00:43:21,600
Que voulait-il ?
782
00:43:21,760 --> 00:43:26,200
Ben, j'ai cru comprendre
qu'il voulait me reprocher
783
00:43:26,360 --> 00:43:29,400
la mauvaise influence
que j'avais sur toi.
784
00:43:31,480 --> 00:43:35,120
Dis-moi, tu ne trouves pas
qu'il ressemble à Rimbaud ?
785
00:43:36,120 --> 00:43:39,440
Si tu veux mon avis,
je crois qu'il a trop lu de livres
786
00:43:39,600 --> 00:43:40,840
sur la vie de Rimbaud.
787
00:43:41,000 --> 00:43:41,960
Je suis désolé.
788
00:43:42,120 --> 00:43:45,680
Ne le sois pas.
J'avais envie de le connaître,
789
00:43:45,880 --> 00:43:48,680
depuis le temps
que tu parles de lui.
790
00:43:48,800 --> 00:43:50,400
Il est très passionné.
791
00:43:51,400 --> 00:43:52,920
C'est dangereux la passion.
792
00:43:53,800 --> 00:43:55,240
Non, mais écoute-moi.
793
00:43:55,440 --> 00:43:57,600
Il faut se méfier.
Tu veux prendre un thé ?
794
00:43:57,800 --> 00:44:00,400
- Je vais y aller.
- Calme-toi, d'abord.
795
00:44:01,760 --> 00:44:02,840
Je vais lui parler.
796
00:44:03,000 --> 00:44:06,400
- Tu sais où le trouver ?
- Oui, je sais où il est.
797
00:44:06,200 --> 00:44:08,320
- Mais tu reviendras ?
- Je reviendrai.
798
00:44:08,440 --> 00:44:09,480
A tout à l'heure.
799
00:44:29,480 --> 00:44:30,600
Tu ne t'assois pas ?
800
00:44:30,720 --> 00:44:32,400
Qu'a-tu dit à Gaby ?
801
00:44:33,160 --> 00:44:34,520
Elle a cafté, la vioque ?
802
00:44:34,680 --> 00:44:36,560
Elle ne sait pas tenir sa langue ?
803
00:44:36,680 --> 00:44:38,120
Ce n'est pas le problème.
804
00:44:38,320 --> 00:44:40,600
- Tu lui as fait une scène !
- Je n'ai pas ça.
805
00:44:40,800 --> 00:44:43,600
- Tu ne veux pas t'asseoir ?
- Qu'est-ce qui t'arrive ?
806
00:44:44,560 --> 00:44:45,600
Prends une bière.
807
00:44:47,400 --> 00:44:49,960
Est-ce que j'ai le droit
d'avoir d'autres amis que toi ?
808
00:44:53,160 --> 00:44:54,400
Tu as vu Marianne ?
809
00:44:54,520 --> 00:44:56,320
Ne change pas de conversation.
810
00:44:56,480 --> 00:45:00,600
Je ne change pas de conversation.
Justement, je suis en plein dedans.
811
00:45:02,000 --> 00:45:03,840
Tu te souviens
de ce que je t'ai dit ?
812
00:45:05,400 --> 00:45:07,640
Ca pourrait être la femme de ma vie.
Tu te souviens ?
813
00:45:07,800 --> 00:45:08,720
Quel rapport ?
814
00:45:08,840 --> 00:45:10,160
Je viens de la quitter.
815
00:45:11,200 --> 00:45:13,880
Je lui ai dit que
je ne voulais plus jamais la revoir.
816
00:45:14,000 --> 00:45:15,120
Tu sais pourquoi ?
817
00:45:15,280 --> 00:45:16,560
Tu vas m'expliquer.
818
00:45:16,720 --> 00:45:19,480
Parce qu'elle a mal parlé de toi.
819
00:45:20,760 --> 00:45:21,880
On était là
820
00:45:22,400 --> 00:45:23,480
et tu es venu sur le tapis.
821
00:45:24,560 --> 00:45:27,720
Elle a dit qu'il n'y en avait
que pour toi et que ça la gonflait.
822
00:45:27,880 --> 00:45:29,680
Je lui ai dit de partir. Comme ça.
823
00:45:30,800 --> 00:45:31,840
La femme de ma vie.
824
00:45:33,840 --> 00:45:35,000
Tu sais quoi, Mando ?
825
00:45:36,240 --> 00:45:37,240
T'es fou.
826
00:45:40,000 --> 00:45:42,800
Je laisse tomber.
827
00:45:45,800 --> 00:45:46,240
Après cet épisode,
828
00:45:46,360 --> 00:45:48,520
on s'est éloignés Mando et moi.
829
00:45:48,720 --> 00:45:51,960
Pour la première fois de nos vie,
nous n'étions plus ensemble.
830
00:45:52,800 --> 00:45:53,400
Plus inséparables.
831
00:45:53,560 --> 00:45:55,320
Le monde ne se résumait plus à lui.
832
00:45:55,480 --> 00:45:58,320
Il restait dans son coin,
je n'avais pas de nouvelles.
833
00:45:58,520 --> 00:46:00,560
Je ne savais même pas
si je lui manquais.
834
00:46:01,720 --> 00:46:04,800
Je m'efforçais
de me débrouiller sans lui.
835
00:46:04,200 --> 00:46:06,360
Je n'y réussissais pas toujours.
836
00:46:14,760 --> 00:46:16,880
En revanche,
je continuais à voir Gaby
837
00:46:17,800 --> 00:46:19,160
qui traversait la vie
au pas de course,
838
00:46:19,360 --> 00:46:21,160
me donnait de drôles de conseils
839
00:46:21,360 --> 00:46:24,560
et faisait rougir les gens
qui écoutaient nos discussions.
840
00:46:24,760 --> 00:46:27,520
Hélas, l'abus de vodka
et de cigarettes a commencé
841
00:46:27,680 --> 00:46:31,440
à lui jouer des tours et un jour,
une attaque l'a conduit à l'hôpital.
842
00:46:32,680 --> 00:46:35,440
Mais elle s'est finalement tirée
de ce mauvais pas,
843
00:46:35,640 --> 00:46:39,120
plus décidée que jamais à ne pas
s'économiser. Le jour de sa sortie,
844
00:46:39,280 --> 00:46:40,800
elle avait réservé au Dôme.
845
00:46:41,000 --> 00:46:43,480
Merci d'être venu me chercher,
mon poussin.
846
00:46:44,520 --> 00:46:46,320
- Ma Gaby.
- J'ai bien fait de venir
847
00:46:46,520 --> 00:46:50,360
parce qu'on m'a fait
tous les examens,
848
00:46:50,520 --> 00:46:52,760
les résultats sont excellents,
849
00:46:52,920 --> 00:46:54,840
je me sens en pleine forme
850
00:46:55,400 --> 00:46:58,400
et je n'ai qu'une envie, c'est
d'aller boire un verre de vodka
851
00:46:58,600 --> 00:47:01,000
et je t'offrirai un verre de lait,
d'accord ?
852
00:47:01,160 --> 00:47:02,200
Je préfère un coca.
853
00:47:02,400 --> 00:47:04,400
- C'est pas vrai ?
- Si.
854
00:47:04,560 --> 00:47:05,600
C'est la débauche.
855
00:47:05,720 --> 00:47:07,240
Sia santificato il tuo nome.
856
00:47:07,480 --> 00:47:09,520
Enza quant à elle,
se rendait à l'église
857
00:47:09,680 --> 00:47:13,400
trois fois par semaine
et priait pour le salut de son fils.
858
00:47:13,160 --> 00:47:14,920
Les dieux l'écouteraient-ils ?
859
00:47:16,560 --> 00:47:19,360
Ma mère n'avait pas renoncé
à ses rixes mondaines.
860
00:47:19,560 --> 00:47:22,360
Ses amies ressemblaient
de plus en plus à des mortes.
861
00:47:22,480 --> 00:47:23,520
Madame ?
862
00:47:23,720 --> 00:47:27,560
Vous pourriez nous apporter
des petits gâteaux, des canapés...
863
00:47:28,840 --> 00:47:32,400
Quant à mon père...
Mon père, fidèle à ses habitudes,
864
00:47:32,560 --> 00:47:36,800
sautait dans des voitures
et filait loin, très loin de nous.
865
00:47:40,360 --> 00:47:43,120
Le temps a passé. La vie a continué.
866
00:47:44,480 --> 00:47:47,520
Mando et moi, nous nous sommes
évidemment réconciliés.
867
00:47:47,680 --> 00:47:49,400
Mais les choses
868
00:47:49,160 --> 00:47:50,720
n'ont plus été comme avant.
869
00:47:50,920 --> 00:47:54,320
Et à l'automne de nos 18 ans,
nous avons été admis à la Sorbonne.
870
00:47:54,480 --> 00:47:57,400
Nous ignorions qu'une révélation
nous y attendait,
871
00:47:57,560 --> 00:47:58,880
pour lui comme pour moi.
872
00:48:03,280 --> 00:48:05,840
En un mot, il allait découvrir Marx
873
00:48:05,960 --> 00:48:07,720
et j'allais découvrir Freud.
874
00:48:07,880 --> 00:48:10,640
A l'époque,
ça se complétait très bien.
875
00:48:18,840 --> 00:48:21,000
C'est un point
qui a été tranché par l'AG,
876
00:48:21,160 --> 00:48:22,680
on ne va pas discuter 107 ans.
877
00:48:22,840 --> 00:48:26,360
Il faut mettre en oeuvre les
résolutions, sinon c'est le bordel.
878
00:48:26,520 --> 00:48:27,920
Il en faut, ils en ont peur.
879
00:48:28,800 --> 00:48:31,840
Ca s'organise. Il faut respecter le
vote populaire pour la démocratie.
880
00:48:31,960 --> 00:48:33,000
Mando ?
881
00:48:35,240 --> 00:48:36,840
On ne va pas s'asseoir dessus.
882
00:48:37,000 --> 00:48:38,480
T'as préparé les tracts ?
883
00:48:38,640 --> 00:48:40,600
J'en ai pas assez.
Je vais en refaire.
884
00:48:40,760 --> 00:48:41,760
La distribution ?
885
00:48:41,960 --> 00:48:44,800
Je m'en charge
avec Alfred et Dominique.
886
00:48:44,280 --> 00:48:47,280
La grève est inévitable.
Il faut s'occuper des piquets.
887
00:48:47,440 --> 00:48:48,880
Compte sur moi.
888
00:48:51,880 --> 00:48:52,880
Bizarre.
889
00:49:11,120 --> 00:49:14,320
Vous allez enfin dire un mot
à propos du mouvement ?
890
00:49:14,480 --> 00:49:17,960
Vous cherchez un maître,
vous l'aurez.
891
00:49:18,800 --> 00:49:20,520
Moi, je ne veux ni Dieu ni maître.
892
00:49:25,720 --> 00:49:29,400
Dites-moi, jeune homme,
893
00:49:29,240 --> 00:49:31,360
j'ai été au Living Theatre,
hier soir,
894
00:49:31,480 --> 00:49:33,360
ils allaient jusqu'au bout, eux,
895
00:49:33,520 --> 00:49:35,600
ils étaient autrement
plus culottés.
896
00:49:42,000 --> 00:49:42,960
Bien.
897
00:49:44,160 --> 00:49:46,640
Puisque nous avons assez rigolé,
898
00:49:46,760 --> 00:49:48,880
passons aux choses sérieuses.
899
00:49:49,000 --> 00:49:51,800
La psychose.
900
00:49:51,200 --> 00:49:53,560
Parlons de la psychose.
901
00:49:56,280 --> 00:49:57,880
Tu aurais vu ça...
902
00:49:58,000 --> 00:50:00,120
Il les a retournés comme une crêpe.
903
00:50:00,320 --> 00:50:03,880
Et son discours, c'est complètement
nouveau, ça bouscule tout.
904
00:50:04,400 --> 00:50:07,240
Ma parole, Loup, on dirait
que t'as rencontré ton gourou.
905
00:50:07,400 --> 00:50:09,480
Tu t'es fait enrôlé
dans une secte.
906
00:50:09,680 --> 00:50:10,840
Tu caricatures tout.
907
00:50:11,000 --> 00:50:14,960
J'ai eu l'impression
d'une traversée du savoir.
908
00:50:15,800 --> 00:50:17,120
Ton professeur...
909
00:50:17,280 --> 00:50:18,720
..c'est le psychopompe.
910
00:50:18,840 --> 00:50:19,880
Le quoi ?
911
00:50:20,400 --> 00:50:22,440
T'as oublié
toute ta formation classique ?
912
00:50:22,600 --> 00:50:25,960
Qu'est-ce que t'as fait
de tes connaissances en mythologie ?
913
00:50:26,160 --> 00:50:29,400
Le psychopompe, c'est le passeur.
914
00:50:29,200 --> 00:50:31,280
Celui qui conduit
vers l'autre rive.
915
00:50:31,440 --> 00:50:33,280
Le meneur d'âmes, si tu préfères.
916
00:50:33,440 --> 00:50:34,920
Professeur Psychopompe.
917
00:50:35,800 --> 00:50:36,480
Ca lui va bien, je trouve.
918
00:50:39,400 --> 00:50:41,920
Tu sais, je vais travailler
avec un groupe d'étudiants
919
00:50:42,800 --> 00:50:43,400
en stage à Sainte-Anne.
920
00:50:43,560 --> 00:50:45,400
Je ne te comprends pas, Loup.
921
00:50:45,560 --> 00:50:47,800
L'histoire prend un tournant décisif
922
00:50:47,960 --> 00:50:49,520
et toi, tu passes à côté.
923
00:50:49,640 --> 00:50:51,280
Il n'y aura pas de révolution.
924
00:50:51,560 --> 00:50:55,000
S'il y en a une, elle échouera,
c'est le destin de toute révolution.
925
00:50:55,160 --> 00:50:57,680
- Tu oublies 1789.
- Le peuple était en colère.
926
00:50:57,840 --> 00:50:59,840
- Vous l'avez avec vous ?
- On l'aura.
927
00:51:00,000 --> 00:51:04,000
La grande révolution, Mando,
c'est la psychanalyse.
928
00:51:38,920 --> 00:51:40,480
Tu aurais dû voir ça.
929
00:51:40,640 --> 00:51:42,440
Ca t'aurait drôlement plu.
930
00:51:42,600 --> 00:51:45,160
Ca faisait pas un peu inquisition ?
931
00:51:45,280 --> 00:51:46,480
Pas du tout.
932
00:51:47,440 --> 00:51:48,640
Ca se passait où ?
933
00:51:48,840 --> 00:51:51,000
Dans une salle de l'hôpital
Sainte-Anne.
934
00:51:51,200 --> 00:51:54,680
Il y avait essentiellement
des psychiatres, des psychanalystes
935
00:51:54,840 --> 00:51:58,360
dans le public. Je m'étais mis au
fond pour tout voir. J'ai tout vu.
936
00:51:58,520 --> 00:52:00,280
Le professeur est entré,
937
00:52:00,440 --> 00:52:01,920
il avait son manteau jeté
938
00:52:02,800 --> 00:52:03,400
sur les épaules.
939
00:52:03,280 --> 00:52:06,960
- C'est désinvolte, élégant.
- Ouais. A côté, un jeune homme
940
00:52:07,000 --> 00:52:08,720
- plutôt pâle.
- Le patient ?
941
00:52:08,880 --> 00:52:09,920
C'est ça.
942
00:52:10,960 --> 00:52:13,560
Le professeur et lui
devisaient tranquillement,
943
00:52:13,760 --> 00:52:16,560
comme s'ils avaient été
dans les allées d'un parc.
944
00:52:16,760 --> 00:52:19,760
Comme si nous, le public,
on n'était pas là.
945
00:52:20,920 --> 00:52:22,400
Ils arrivent sur l'estrade,
946
00:52:22,560 --> 00:52:24,520
le professeur remercie le patient
947
00:52:24,680 --> 00:52:27,400
d'avoir accepté
de se prêter à l'exercice,
948
00:52:27,200 --> 00:52:28,800
et ça commence...
949
00:52:28,960 --> 00:52:31,120
Une heure de questions
et de réponses.
950
00:52:31,280 --> 00:52:33,280
Une heure ?
Ce n'était pas ennuyeux ?
951
00:52:33,440 --> 00:52:35,840
Pas du tout,
mais il ne se passe rien.
952
00:52:36,800 --> 00:52:37,880
J'en étais sûre.
953
00:52:39,000 --> 00:52:40,200
Le type a parlé
954
00:52:40,360 --> 00:52:42,200
des conflits avec son entourage,
955
00:52:42,360 --> 00:52:45,120
son discours est cohérent,
structuré, argumenté.
956
00:52:45,280 --> 00:52:46,760
Alors que la conversation
957
00:52:46,920 --> 00:52:49,440
va se terminer, il lâche un mot.
958
00:52:49,640 --> 00:52:52,880
Un tout petit mot qui fait aussitôt
sursauter le professeur.
959
00:52:53,400 --> 00:52:54,920
- Quel mot ?
- "Créaturer".
960
00:52:56,840 --> 00:52:59,320
- Ca n'existe pas.
- Précisément.
961
00:52:59,480 --> 00:53:02,680
Après le départ du patient,
le professeur nous a expliqué
962
00:53:02,840 --> 00:53:05,120
que l'éruption d'un mot pareil
963
00:53:05,280 --> 00:53:06,640
dans un discours logique,
964
00:53:06,800 --> 00:53:08,840
un mot qui vient
comme un coup de feu...
965
00:53:09,000 --> 00:53:11,800
- Un coup de feu ?
- C'est son expression.
966
00:53:12,000 --> 00:53:16,320
Ca signifie la présence d'un délire
soigneusement caché jusque-là.
967
00:53:17,280 --> 00:53:21,480
Tu ne trouves pas que c'est
un jugement un peu hâtif, radical ?
968
00:53:22,480 --> 00:53:26,240
Le professeur prétend que la folie
n'apparaît pas au premier regard.
969
00:53:26,400 --> 00:53:29,920
Un désordre mental
peut totalement passer inaperçu.
970
00:53:32,000 --> 00:53:34,240
Il a sûrement raison,
ton professeur.
971
00:53:36,560 --> 00:53:37,920
Et tu as parlé
972
00:53:38,800 --> 00:53:40,280
de cette histoire à ton ami Mando ?
973
00:53:41,920 --> 00:53:43,360
Qu'est-ce qu'il en pense ?
974
00:53:54,000 --> 00:53:55,560
Je comprends mieux.
975
00:53:55,720 --> 00:53:56,840
Quoi ?
976
00:53:57,000 --> 00:53:59,200
Pourquoi tu ne m'as jamais
emmené ici.
977
00:53:59,400 --> 00:54:01,560
Tu voulais toujours
qu'on aille chez toi.
978
00:54:01,760 --> 00:54:04,360
Tu t'arrangeais
pour cacher ta vraie vie.
979
00:54:04,520 --> 00:54:05,920
Tu découvres ?
980
00:54:06,120 --> 00:54:08,480
Quoi ? Que Monsieur
est un grand bourgeois ?
981
00:54:10,800 --> 00:54:12,000
Ce n'est pas pareil de savoir...
982
00:54:13,000 --> 00:54:14,800
..et de voir.
983
00:54:14,240 --> 00:54:16,760
C'est mes origines,
je ne vais pas les renier.
984
00:54:18,560 --> 00:54:19,600
Pourquoi pas ?
985
00:54:19,760 --> 00:54:21,960
T'as quitté
le domicile familiale, toi ?
986
00:54:22,120 --> 00:54:24,000
T'habites plus chez papa-maman ?
987
00:54:24,200 --> 00:54:26,760
Figure-toi
que je pense sérieusement à partir.
988
00:54:26,920 --> 00:54:29,840
- On m'a parlé d'une communauté.
- T'es pas sérieux.
989
00:54:30,400 --> 00:54:32,800
Nous, l'avenir,
c'est le mépris de la matérialité.
990
00:54:32,960 --> 00:54:35,000
Toutes ces peintures, ces lustres,
991
00:54:35,200 --> 00:54:38,880
tes ornements d'or, ton argent,
c'est de l'esclavage, une illusion.
992
00:54:39,000 --> 00:54:41,240
Et moi, je suis prisonnier
de mon milieu ?
993
00:54:41,440 --> 00:54:43,640
Je suis un sale réactionnaire,
c'est ça ?
994
00:54:43,800 --> 00:54:46,480
Tu penses à ceux qui n'ont rien ?
Tout ça, là.
995
00:54:47,520 --> 00:54:48,520
C'est indécent.
996
00:54:48,680 --> 00:54:51,200
C'est bien de soutenir
les opprimés, mais évite
997
00:54:51,320 --> 00:54:52,360
la démagogie.
998
00:54:52,520 --> 00:54:54,560
Ce monde va s'effondrer, crois-moi.
999
00:54:54,720 --> 00:54:56,640
Ca ne peut plus durer comme ça.
1000
00:54:56,800 --> 00:54:59,400
Tu proposes quoi d'autre ?
1001
00:54:59,240 --> 00:55:02,200
Tu ne devrais pas rire de ça.
On ne peut pas rire de tout.
1002
00:55:02,400 --> 00:55:05,360
Mais tu n'es pas obligé
de prendre tout au tragique.
1003
00:55:09,400 --> 00:55:10,920
C'est fou, cet endroit.
1004
00:55:11,800 --> 00:55:13,440
Ca me rappelle tellement
de souvenirs.
1005
00:55:14,600 --> 00:55:18,440
C'était à l'époque de la nouvelle
vague, mon amant était...
1006
00:55:18,600 --> 00:55:22,800
..prof à la Sorbonne, justement.
Prof de philo.
1007
00:55:22,280 --> 00:55:24,360
Il était marié,
alors on se retrouvait
1008
00:55:24,520 --> 00:55:26,640
pour baiser
dans un petit hôtel à côté.
1009
00:55:27,960 --> 00:55:30,240
Et quand il était libre,
1010
00:55:30,400 --> 00:55:33,000
on allait au cinéma, on voyait...
1011
00:55:33,160 --> 00:55:35,560
..les films américains
en noir et blanc
1012
00:55:35,720 --> 00:55:38,960
et c'est là
que j'ai découvert avec lui...
1013
00:55:39,800 --> 00:55:41,000
.."Nosferatu, le vampire".
1014
00:55:43,360 --> 00:55:46,000
Pourquoi tu ne m'arrêtes pas ?
Je te raconte ma vie.
1015
00:55:46,120 --> 00:55:48,800
J'adore quand tu le fais.
1016
00:55:48,240 --> 00:55:49,600
Mais j'ai horreur de ça.
1017
00:55:50,880 --> 00:55:55,440
Parle-moi de toi. Alors ? Ton ami,
Mando, qu'est-ce qu'il devient ?
1018
00:55:57,360 --> 00:55:59,800
Mando ne m'a pas suivi
quand j'ai emboîté le pas
1019
00:55:59,960 --> 00:56:01,600
aux disciples du professeur.
1020
00:56:02,640 --> 00:56:06,000
La vérité vers laquelle je
me dirigeais, il n'en voulait pas.
1021
00:56:06,160 --> 00:56:08,200
Aujourd'hui, nous articulerons...
1022
00:56:08,360 --> 00:56:10,600
Le professeur offrait
un nouvel horizon.
1023
00:56:10,720 --> 00:56:12,640
La répétition...
1024
00:56:12,800 --> 00:56:15,800
Je comprenais
qu'il fallait que j'échappe
1025
00:56:15,240 --> 00:56:17,360
à une amitié de plus en plus
tyrannique.
1026
00:56:19,000 --> 00:56:21,440
Je cédais encore
à nos lubies d'adolescents,
1027
00:56:21,600 --> 00:56:24,640
mais j'espaçais de plus en plus
nos rencontres rituelles.
1028
00:56:24,800 --> 00:56:26,280
Je lui mesurais mon temps.
1029
00:56:26,440 --> 00:56:30,400
Surtout j'essayais, quand on
se voyait, de le ramener vers moi.
1030
00:56:30,560 --> 00:56:32,560
Plus j'essayais, plus il résistait.
1031
00:56:32,720 --> 00:56:36,000
Je n'ai pas ton désir de savoir.
Tu aurais envie toi, à ma place,
1032
00:56:36,120 --> 00:56:39,600
de voir les organes sous la peau
des filles avec qui tu sors ?
1033
00:56:39,720 --> 00:56:41,640
Elle est ignoble ta comparaison.
1034
00:56:41,800 --> 00:56:45,280
Tu as ces visions ? Tu n'en auras
jamais fini avec les fantômes.
1035
00:56:45,440 --> 00:56:48,160
Arrête de penser que
je ne m'intéresse qu'aux morts.
1036
00:56:48,320 --> 00:56:50,760
Ils sont bien vivants,
mes révolutionnaires.
1037
00:56:50,920 --> 00:56:52,760
Joins-toi au comité d'étudiants.
1038
00:56:52,920 --> 00:56:55,280
- Il se passe des choses.
- J'ai déjà dit non.
1039
00:56:55,440 --> 00:56:58,000
La vérité, Loup,
la vérité, c'est que
1040
00:56:58,160 --> 00:57:00,560
tu veux plus qu'on fasse
des choses ensemble.
1041
00:57:00,720 --> 00:57:02,800
J'ai envie
d'en faire avec d'autres.
1042
00:57:03,000 --> 00:57:05,760
Va les faire et oublie-moi.
1043
00:57:12,800 --> 00:57:13,920
Salue le professeur
1044
00:57:14,400 --> 00:57:15,800
de ma part.
1045
00:57:45,600 --> 00:57:47,400
C'est Gaby.
1046
00:58:01,760 --> 00:58:06,760
# Ses cheveux,
les fleurs de mes vingt ans
1047
00:58:09,200 --> 00:58:15,400
# Nous n'irons plus au bois
voici venir l'automne
1048
00:58:15,240 --> 00:58:20,920
# J'attendrai le printemps
en effeuillant l'ennui
1049
00:58:21,120 --> 00:58:26,800
# Il ne reviendra plus
et si mon coeur frissonne
1050
00:58:26,960 --> 00:58:33,320
# C'est que descend la nuit
C'est que descend la nuit
1051
00:58:35,320 --> 00:58:41,240
# Nous n'irons plus au bois
nous n'irons plus ensemble
1052
00:58:41,440 --> 00:58:47,160
# Ma jeunesse fout l'camp
au rythme de tes pas
1053
00:58:47,320 --> 00:58:50,160
# Si tu savais pourtant
1054
00:58:50,320 --> 00:58:52,870
# Comme elle te ressemble
1055
00:58:53,400 --> 00:58:55,840
# Mais tu ne le sais pas
1056
00:58:56,000 --> 00:59:00,200
# Mais tu ne le sais pas
1057
00:59:03,000 --> 00:59:04,440
Gaby.
1058
00:59:16,120 --> 00:59:17,200
Gaby, c'est moi.
1059
00:59:20,360 --> 00:59:22,760
Tu sais, le docteur a dit
qu'il fallait boire.
1060
00:59:24,160 --> 00:59:27,280
Il faut manger aussi.
Ca fait quatre jours, maintenant.
1061
00:59:31,240 --> 00:59:32,760
Mon poussin...
1062
00:59:34,400 --> 00:59:36,920
On ne va pas se raconter
d'histoires tous les deux.
1063
00:59:39,400 --> 00:59:41,720
Je veux que tu me fasses
deux promesses.
1064
00:59:43,200 --> 00:59:44,800
La première...
1065
00:59:46,880 --> 00:59:49,400
..je veux mourir ici...
1066
00:59:50,320 --> 00:59:51,640
..dans ma chambre...
1067
00:59:52,760 --> 00:59:54,240
..dans mon lit.
1068
00:59:55,240 --> 00:59:56,800
Pas d'hôpital.
1069
00:59:58,400 --> 00:59:59,120
Promis ?
1070
01:00:00,440 --> 01:00:01,440
Promis.
1071
01:00:04,400 --> 01:00:06,640
Deuxième promesse...
1072
01:00:08,360 --> 01:00:10,160
..je veux que tu sois là...
1073
01:00:12,360 --> 01:00:13,520
..quand ce sera fini.
1074
01:00:13,680 --> 01:00:16,000
Mais pas dans ma chambre.
1075
01:00:16,160 --> 01:00:18,680
Je veux mourir toute seule.
1076
01:00:21,840 --> 01:00:24,200
Et j'aimerais beaucoup...
1077
01:00:25,640 --> 01:00:27,680
..que tu me fermes les yeux.
1078
01:00:28,960 --> 01:00:30,240
Tu sais...
1079
01:00:31,360 --> 01:00:33,600
..comme quand on allait au cinéma...
1080
01:00:35,360 --> 01:00:37,560
..voir les films d'épouvante.
1081
01:00:39,520 --> 01:00:42,240
Je faisais semblant d'avoir peur...
1082
01:00:44,280 --> 01:00:48,720
..pour sentir tes mains
sur mon visage.
1083
01:00:50,360 --> 01:00:52,000
Promis ?
1084
01:00:53,000 --> 01:00:54,280
Promis.
1085
01:00:55,880 --> 01:00:57,240
Mon petit Loup.
1086
01:00:58,440 --> 01:01:00,120
Mon poussin.
1087
01:01:05,320 --> 01:01:06,320
Allez.
1088
01:01:07,240 --> 01:01:09,320
Va prendre une douche.
1089
01:01:18,280 --> 01:01:19,320
Merci.
1090
01:01:21,000 --> 01:01:23,480
Vous devriez vraiment
suivre mon conseil.
1091
01:01:23,640 --> 01:01:26,400
Vous ne pourrez pas
la veiller indéfiniment.
1092
01:01:26,160 --> 01:01:28,400
Regardez-vous, vous êtes épuisé.
1093
01:01:29,600 --> 01:01:33,240
Les gens de cette association
d'aide aux mourants sont très bien.
1094
01:01:33,400 --> 01:01:35,400
C'est d'accord,
je vais les appeler.
1095
01:01:35,560 --> 01:01:37,000
Je peux le faire pour vous.
1096
01:01:37,160 --> 01:01:39,480
Je connais une auxiliaire
très sérieuse.
1097
01:01:39,640 --> 01:01:41,880
- Je vous remercie, docteur.
- Au revoir.
1098
01:01:53,440 --> 01:01:55,680
Gaby, tes médicaments.
1099
01:02:43,560 --> 01:02:45,400
Je suis Mme Sileski.
1100
01:02:45,520 --> 01:02:46,880
Bonjour.
1101
01:02:51,840 --> 01:02:53,840
Vous pouvez poser votre sac ici.
1102
01:02:57,560 --> 01:02:59,160
Vous pouvez m'appeler Anna.
1103
01:03:12,600 --> 01:03:13,640
Ne craignez rien.
1104
01:03:18,200 --> 01:03:21,720
Elle doit être en train de commander
un café ou elle appelle un taxi.
1105
01:03:34,200 --> 01:03:36,000
Vous permettez que je procède
1106
01:03:36,120 --> 01:03:37,480
à quelques préparatifs ?
1107
01:03:38,680 --> 01:03:39,800
Je vous en prie.
1108
01:03:42,680 --> 01:03:46,120
J'espère que je ne choque
ni vos convictions ni les siennes
1109
01:03:46,280 --> 01:03:47,960
par ce geste, mais...
1110
01:03:48,800 --> 01:03:50,800
..c'est une aide précieuse pour moi.
1111
01:04:04,800 --> 01:04:07,680
Je peux peut-être vous proposer
quelque chose à boire.
1112
01:04:07,800 --> 01:04:09,560
Du jus d'orange, de l'eau ?
1113
01:04:10,600 --> 01:04:12,920
Je préférerais une vodka
si vous en avez.
1114
01:04:13,400 --> 01:04:14,680
Je suis Polonaise.
1115
01:04:15,720 --> 01:04:17,880
Comme ça, nous trinquerons
à l'au-delà.
1116
01:04:28,800 --> 01:04:30,360
Vous disiez quoi ?
1117
01:04:32,800 --> 01:04:34,240
Ma mère est morte
quand j'avais huit ans.
1118
01:04:36,280 --> 01:04:38,720
Mais le plus étrange,
ce n'est pas...
1119
01:04:38,880 --> 01:04:41,000
..son décès brutal...
1120
01:04:41,120 --> 01:04:42,160
..inattendu.
1121
01:04:43,280 --> 01:04:45,280
Non, ce qui était...
1122
01:04:45,480 --> 01:04:47,920
Ce qui était vraiment troublant,
c'est que...
1123
01:04:48,120 --> 01:04:50,800
..je me trouvais
avec elle dans son lit
1124
01:04:50,240 --> 01:04:52,400
quand son coeur a lâché.
1125
01:04:55,720 --> 01:04:58,800
Je suppose que c'est pour
cette raison que je fais ce métier.
1126
01:05:00,640 --> 01:05:03,720
J'ai envie d'être avec les gens
quand ils s'en vont,
1127
01:05:03,880 --> 01:05:06,480
pour conjurer mon impuissance
de petite-fille.
1128
01:05:07,600 --> 01:05:09,800
En fait, je me sens
1129
01:05:09,240 --> 01:05:10,920
investie d'une mission.
1130
01:05:12,600 --> 01:05:14,640
Etre l'ange de la mort,
1131
01:05:14,760 --> 01:05:17,320
auprès de ceux qui s'en vont seuls.
1132
01:05:22,640 --> 01:05:25,720
Elle n'a pas besoin de nous
pour l'instant. Rassurez-vous.
1133
01:05:25,880 --> 01:05:26,880
La madone veille.
1134
01:05:27,400 --> 01:05:28,560
Je vais voir. Je reviens.
1135
01:05:47,560 --> 01:05:49,000
Mon petit Loup.
1136
01:05:54,440 --> 01:05:56,120
Quelle histoire !
1137
01:06:00,760 --> 01:06:01,920
Pars.
1138
01:06:04,200 --> 01:06:05,280
Pars.
1139
01:06:07,880 --> 01:06:09,680
Tu me l'as promis.
1140
01:07:20,720 --> 01:07:22,800
Gaby !
1141
01:07:24,960 --> 01:07:26,400
C'est terminé.
1142
01:07:27,400 --> 01:07:29,160
Vous ne m'avez pas réveillé ?
1143
01:07:29,320 --> 01:07:30,720
Vous dormiez si bien.
1144
01:07:31,800 --> 01:07:34,880
Je lui ai fermé les yeux.
Maintenant, elle dort, elle aussi.
1145
01:07:35,400 --> 01:07:36,400
Pour toujours.
1146
01:07:36,200 --> 01:07:38,840
Vous lui avez fermé les yeux.
Mais ma promesse ?
1147
01:07:39,400 --> 01:07:41,680
- Votre promesse ?
- Elle vous a dit quelque chose ?
1148
01:07:43,200 --> 01:07:45,400
Elle est sortie un instant
de son coma.
1149
01:07:46,960 --> 01:07:48,520
Elle a ouvert les yeux,
1150
01:07:48,680 --> 01:07:50,720
m'a regardée très longuement...
1151
01:07:51,880 --> 01:07:54,400
..et puis tout s'est éteint.
C'était fini.
1152
01:07:55,840 --> 01:07:57,640
Il vous reste deux choses à faire.
1153
01:07:57,800 --> 01:08:01,320
Appeler un médecin
afin qu'il constate le décès.
1154
01:08:01,520 --> 01:08:05,800
Et si vous souhaitez qu'elle attende
chez elle sa mise en bière,
1155
01:08:05,960 --> 01:08:07,240
demandez les services
1156
01:08:07,400 --> 01:08:08,680
d'un thanatopracteur.
1157
01:08:09,680 --> 01:08:13,680
Autre chose... A-t-elle manifesté
des volontés quant à ses obsèques ?
1158
01:08:15,120 --> 01:08:16,800
Elle voulait être incinérée.
1159
01:08:17,840 --> 01:08:21,320
Que ses cendres soient dispersées
afin qu'il ne reste rien d'elle.
1160
01:08:21,480 --> 01:08:24,120
Très bien.
N'oubliez pas d'appeler
1161
01:08:24,280 --> 01:08:26,120
la Flamme Purificatrice.
1162
01:08:26,280 --> 01:08:27,720
Ils se chargeront de tout.
1163
01:08:28,720 --> 01:08:30,480
Je vous dois quelque chose ?
1164
01:08:33,640 --> 01:08:35,880
Nous avons coutume
de demander une obole
1165
01:08:36,120 --> 01:08:38,960
pour services rendus aux morts
et à leurs familles.
1166
01:08:40,320 --> 01:08:43,320
Soyez aimable de faire parvenir
votre chèque à l'AAM.
1167
01:08:44,640 --> 01:08:47,240
Les gens laissent le montant
à notre discrétion.
1168
01:08:48,680 --> 01:08:51,280
Inutile de ma raccompagner,
je connais le chemin.
1169
01:09:42,120 --> 01:09:44,400
Ne sois pas triste, mon petit Loup.
1170
01:09:44,600 --> 01:09:47,200
Je suis ta première morte.
Il y en aura d'autres.
1171
01:09:47,400 --> 01:09:49,360
Et tu verras,
tu oublieras le chagrin
1172
01:09:49,520 --> 01:09:51,400
et il te restera la mémoire,
1173
01:09:51,560 --> 01:09:53,240
c'est beau, la mémoire.
1174
01:09:53,440 --> 01:09:56,800
Je sais que c'est le pire moment
pour t'écrire.
1175
01:09:56,240 --> 01:10:00,800
J'ai appris que Gaby était morte
et j'en suis sincèrement désolé.
1176
01:10:00,240 --> 01:10:03,120
Mais il n'y a pas de bon moment
pour une rupture
1177
01:10:03,280 --> 01:10:06,120
puisque c'est bien de cela
qu'il s'agit. Ou la vérité,
1178
01:10:06,280 --> 01:10:08,240
la tragique vérité,
1179
01:10:08,440 --> 01:10:12,240
c'est qu'on est voué à perdre tous
les êtres qu'on aime au même moment.
1180
01:10:12,440 --> 01:10:15,280
Loup, nous étions inséparables,
toi et moi.
1181
01:10:15,480 --> 01:10:17,000
Nous avons cessé de l'être.
1182
01:10:17,160 --> 01:10:18,840
Je ne croyais pas que cela puisse
1183
01:10:19,000 --> 01:10:21,280
arriver et pourtant c'est arrivé.
1184
01:10:21,480 --> 01:10:25,000
Inutile d'appeler,
je ne répondrai pas, c'est fini.
1185
01:10:25,200 --> 01:10:27,920
Je ressens ce déchirement
comme un coup de scalpel.
1186
01:10:28,120 --> 01:10:31,520
Celui du chirurgien entre les
poitrines des deux frères siamois.
1187
01:10:31,720 --> 01:10:34,560
On dit que parfois
seul l'un des inséparables
1188
01:10:34,760 --> 01:10:38,440
survit, coupable de devoir sa
liberté à la disparition de l'autre.
1189
01:10:38,560 --> 01:10:40,600
Essayons de survivre tous les deux.
1190
01:10:46,480 --> 01:10:48,960
Oh ! Qu'il est beau !
1191
01:10:50,400 --> 01:10:52,520
Bon anniversaire.
1192
01:10:52,640 --> 01:10:54,760
Bon anniversaire.
1193
01:10:57,800 --> 01:10:59,640
Bravo.
1194
01:11:04,680 --> 01:11:06,560
21 ans.
1195
01:11:07,560 --> 01:11:10,960
Te voilà majeur,
maintenant, mon fils.
1196
01:11:11,160 --> 01:11:13,720
Tu as le droit de faire
tout ce que tu veux.
1197
01:11:13,840 --> 01:11:16,440
Vous croyez vraiment
qu'il vous a attendue.
1198
01:11:19,000 --> 01:11:20,760
21 ans.
1199
01:11:20,920 --> 01:11:22,520
Ca me semble hier.
1200
01:11:22,720 --> 01:11:25,600
Je vous en prie, mon cher,
ne dites pas "avant-hier",
1201
01:11:25,760 --> 01:11:27,680
c'est déjà assez pénible pour moi.
1202
01:11:27,840 --> 01:11:29,640
Tu restes éternellement jeune.
1203
01:11:29,840 --> 01:11:32,640
M. Loup, on vous demande
au téléphone.
1204
01:11:34,000 --> 01:11:35,320
Excusez-moi.
1205
01:11:39,520 --> 01:11:41,400
- Loup.
- J'arrive.
1206
01:11:43,560 --> 01:11:44,840
Allo ?
1207
01:11:45,840 --> 01:11:47,880
Mando, c'est toi ?
1208
01:11:48,840 --> 01:11:50,560
Comment ça, tout de suite ?
1209
01:11:50,760 --> 01:11:53,000
Je suis en train de fêter
mon anniversaire.
1210
01:11:53,160 --> 01:11:54,880
Pourquoi tu ne nous rejoins pas ?
1211
01:11:55,400 --> 01:11:57,320
Non mais, attends.
Dis-moi ce qui t'arrive.
1212
01:11:59,800 --> 01:12:00,680
Bon d'accord, j'arrive.
1213
01:12:00,840 --> 01:12:02,800
Où ça ?
1214
01:12:02,200 --> 01:12:03,400
Bon, d'accord.
1215
01:12:03,560 --> 01:12:05,800
A tout de suite, alors.
1216
01:12:52,400 --> 01:12:53,560
Tu prends quoi ?
1217
01:12:55,520 --> 01:12:56,560
Comme toi.
1218
01:12:59,400 --> 01:13:00,600
Je ne t'attendais pas.
1219
01:13:02,840 --> 01:13:04,920
Après ta lettre
de l'automne dernier,
1220
01:13:05,800 --> 01:13:07,520
je ne m'attendais pas
à ce que tu me rappelles.
1221
01:13:08,640 --> 01:13:09,920
Qu'est-ce qui se passe ?
1222
01:13:11,160 --> 01:13:14,400
Loup...
Je vais mourir demain.
1223
01:13:16,120 --> 01:13:17,640
Tu as quelque chose de grave ?
1224
01:13:24,680 --> 01:13:27,800
Je préparais la révolution
avec mes camarades,
1225
01:13:28,000 --> 01:13:30,520
mais j'ai été chargé
d'une autre mission.
1226
01:13:33,240 --> 01:13:36,160
Les transformations ont commencé
il y a un mois environ.
1227
01:13:39,240 --> 01:13:41,240
Ca a d'abord gagné mon front.
1228
01:13:43,400 --> 01:13:45,720
Regarde. La peau est transparente.
1229
01:13:48,960 --> 01:13:50,240
Et ensuite...
1230
01:13:52,640 --> 01:13:54,280
Ca a gagné ma main gauche.
1231
01:14:00,800 --> 01:14:04,720
La peau s'est allongée.
C'est déjà plus une main humaine.
1232
01:14:17,000 --> 01:14:19,200
Ce sera comme une sorte de mort.
1233
01:14:21,920 --> 01:14:24,560
Un hôte est en train
de prendre possession de moi.
1234
01:14:26,160 --> 01:14:27,720
Chaque nuit,
1235
01:14:27,880 --> 01:14:29,480
il fait de moi son double.
1236
01:14:31,800 --> 01:14:33,400
Si tu voyais comme c'est beau.
1237
01:14:33,520 --> 01:14:35,200
Ces derniers temps,
1238
01:14:35,360 --> 01:14:38,400
le phénomène s'est accéléré.
1239
01:14:40,960 --> 01:14:42,880
Mon visiteur est pressé.
1240
01:14:44,000 --> 01:14:45,400
Il ne peut plus attendre.
1241
01:14:48,240 --> 01:14:50,320
Le rendez-vous est pour demain.
1242
01:14:50,480 --> 01:14:51,480
Demain.
1243
01:14:53,560 --> 01:14:55,200
Il fera de moi son double.
1244
01:15:01,480 --> 01:15:04,000
Je voulais que tu sois
le premier à l'apprendre.
1245
01:15:11,360 --> 01:15:13,120
Tu te souviens de notre pacte ?
1246
01:15:15,640 --> 01:15:16,640
Notre pacte ?
1247
01:15:16,840 --> 01:15:20,400
Ce qu'on... Ce qu'on s'était dit
au Père-Lachaise ?
1248
01:15:21,400 --> 01:15:22,360
Il y a longtemps.
1249
01:15:24,600 --> 01:15:25,840
On s'était dit quoi ?
1250
01:15:26,400 --> 01:15:30,800
Le premier qui passe de l'autre côté
fait un signe à l'autre.
1251
01:15:33,880 --> 01:15:35,960
Ce soir, je suis venu
te faire un signe.
1252
01:15:37,600 --> 01:15:39,000
Je suis venu te dire adieu.
1253
01:15:42,920 --> 01:15:44,200
Mando...
1254
01:15:44,360 --> 01:15:46,240
Je peux te demander quelque chose ?
1255
01:15:50,720 --> 01:15:53,720
Est-ce que tu peux demander
à ton visiteur de patienter
1256
01:15:53,920 --> 01:15:57,600
encore un peu ? J'ai besoin
de comprendre ce qui t'arrive.
1257
01:15:57,760 --> 01:16:00,160
Et pour ça, j'ai besoin
d'un peu de temps.
1258
01:16:02,160 --> 01:16:03,480
Il va nous l'accorder ?
1259
01:16:05,800 --> 01:16:07,520
En souvenir du passé ?
1260
01:16:12,360 --> 01:16:15,640
Je vais lui demander...
d'attendre un peu, alors.
1261
01:16:16,640 --> 01:16:17,720
Promis.
1262
01:16:27,120 --> 01:16:29,120
Pardon.
1263
01:16:31,760 --> 01:16:32,760
Professeur.
1264
01:16:34,800 --> 01:16:35,360
Professeur,
1265
01:16:35,480 --> 01:16:36,640
je peux vous parler ?
1266
01:16:36,840 --> 01:16:39,960
J'ai une conférence dans dix
minutes. Allez à l'essentiel.
1267
01:16:40,160 --> 01:16:44,360
L'autre jour, vous avez dit : "On ne
devient pas psychotique, on l'est."
1268
01:16:44,520 --> 01:16:46,840
Vous avez ajouté :
"N'est pas fou qui veut".
1269
01:16:47,400 --> 01:16:50,920
Vous avez aussi dit que l'apparition
des symptômes était le fruit
1270
01:16:51,120 --> 01:16:54,840
de ce que vous avez appelé "la
mauvaise rencontre". C'est quoi ?
1271
01:16:55,400 --> 01:16:57,480
Pour celui
qui n'a jusque-là eu aucun trouble,
1272
01:16:57,720 --> 01:17:00,120
ça serait par exemple
le fait de devenir père
1273
01:17:00,320 --> 01:17:02,800
ou l'accession à un poste
de responsabilité.
1274
01:17:02,960 --> 01:17:05,200
Pour un autre,
ça peut être une rupture
1275
01:17:05,360 --> 01:17:07,400
amoureuse ou amicale.
1276
01:17:07,200 --> 01:17:08,520
Vous savez,
1277
01:17:08,720 --> 01:17:11,400
tous les tabourets
n'ont pas quatre pieds.
1278
01:17:11,200 --> 01:17:13,200
Certains tiennent bien avec trois.
1279
01:17:13,400 --> 01:17:16,360
Seulement, s'ils en manque un,
ça devient grave.
1280
01:17:17,520 --> 01:17:20,840
Avez-vous été ce troisième pied,
qui soudain, a fait défaut ?
1281
01:17:21,880 --> 01:17:24,800
Vous avez été un bouclier
contre la folie d'un autre
1282
01:17:24,960 --> 01:17:28,800
et vous avez cessé de l'être ?
C'est bien ça ?
1283
01:17:28,240 --> 01:17:29,200
Oui.
1284
01:17:31,440 --> 01:17:34,800
- Que dois-je faire ?
- Ne pas le lâcher,
1285
01:17:34,240 --> 01:17:36,440
quoi qu'il vous en coûte.
1286
01:17:36,640 --> 01:17:39,200
L'obliger à parler,
à tout dire, à tout sortir,
1287
01:17:39,360 --> 01:17:40,840
et surtout l'écouter,
1288
01:17:41,000 --> 01:17:43,360
l'écouter de toutes vos forces.
1289
01:17:43,520 --> 01:17:45,200
Jusqu'à l'épuisement.
1290
01:17:45,320 --> 01:17:47,720
Il faut recueillir...
1291
01:17:47,880 --> 01:17:49,640
..son récit.
1292
01:17:51,400 --> 01:17:53,720
Pour sauver un psychotique,
1293
01:17:53,880 --> 01:17:55,600
il faut devenir son scribe.
1294
01:17:57,760 --> 01:17:59,280
Ne pas le lâcher.
1295
01:17:59,400 --> 01:18:00,800
Devenir son scribe.
1296
01:18:00,960 --> 01:18:02,320
Merci, professeur.
1297
01:18:14,640 --> 01:18:17,800
Loup, entre.
1298
01:18:19,280 --> 01:18:21,120
Ca fait si longtemps.
1299
01:18:23,000 --> 01:18:25,840
Je t'en prie, aide-moi.
1300
01:18:27,160 --> 01:18:29,800
Je ne le reconnais plus.
1301
01:18:30,880 --> 01:18:32,720
Il ne veut plus rien manger.
1302
01:18:33,720 --> 01:18:35,720
Je crois qu'il ne dort jamais.
1303
01:18:37,840 --> 01:18:40,800
Depuis qu'il est revenu à la maison,
1304
01:18:41,400 --> 01:18:43,800
il ne sort plus de sa chambre.
1305
01:18:44,360 --> 01:18:45,960
Il parle seul.
1306
01:18:47,640 --> 01:18:49,960
Il y a toujours
de la lumière sous sa porte.
1307
01:18:52,120 --> 01:18:54,800
Je lui ai proposé d'aller voir
un médecin, mais...
1308
01:18:54,960 --> 01:18:58,160
..il refuse d'en entendre parler.
1309
01:18:59,160 --> 01:19:01,360
Il dit qu'on ne lui refera pas le coup.
1310
01:19:04,000 --> 01:19:06,520
Tu sais comme
il peut être dur, parfois.
1311
01:19:08,960 --> 01:19:10,960
Il a eu des mots.
1312
01:19:11,800 --> 01:19:12,440
Des mots terribles.
1313
01:19:13,720 --> 01:19:16,600
Loup, je ne peux même pas
te les répéter.
1314
01:19:16,760 --> 01:19:18,240
J'y vais.
1315
01:19:57,960 --> 01:19:59,680
Ils sont beaux tes dessins.
1316
01:20:00,800 --> 01:20:02,160
C'est la fécondité.
1317
01:20:02,320 --> 01:20:04,240
Ca m'est venu comme ça.
1318
01:20:04,400 --> 01:20:06,600
Tout m'est guidé par ma créature.
1319
01:20:12,160 --> 01:20:14,880
Tu te souviens,
toutes ces nuits qu'on a passées,
1320
01:20:15,400 --> 01:20:16,400
toi et moi.
1321
01:20:17,160 --> 01:20:19,160
A essayer de chercher des réponses.
1322
01:20:19,320 --> 01:20:21,680
L'infini, Dieu, tout ça.
1323
01:20:22,680 --> 01:20:24,520
On ne risquait pas de trouver.
1324
01:20:25,720 --> 01:20:30,600
Il faut arrêter de penser avec
son cerveau. C'est le vrai obstacle.
1325
01:20:32,960 --> 01:20:34,680
L'ennemi, c'est la raison.
1326
01:20:34,840 --> 01:20:36,160
Tu comprends ?
1327
01:20:40,240 --> 01:20:42,160
Mon petit Loup.
1328
01:20:42,360 --> 01:20:45,240
On dirait que ça va pas fort,
mon poussin.
1329
01:20:47,440 --> 01:20:48,520
Mando.
1330
01:20:49,520 --> 01:20:51,480
Bien sûr, c'est Mando.
1331
01:20:52,440 --> 01:20:54,400
Ca a toujours été Mando.
1332
01:20:55,560 --> 01:20:57,720
Jusqu'à la fin, ce sera Mando.
1333
01:20:58,920 --> 01:21:01,680
Vous êtes liés, tu n'y peux rien.
1334
01:21:01,800 --> 01:21:04,800
Il dit qu'il va mourir.
1335
01:21:05,120 --> 01:21:07,960
Mais ça arrive à tout le monde,
tu sais, mon chéri.
1336
01:21:08,120 --> 01:21:10,400
Pourquoi tu n'es plus là ?
1337
01:21:10,160 --> 01:21:13,600
Pourquoi tu n'es pas là alors que
j'ai tellement besoin de toi ?
1338
01:21:13,760 --> 01:21:15,240
Je suis là.
1339
01:21:15,400 --> 01:21:17,680
Tu le sais que je suis là.
1340
01:21:18,720 --> 01:21:22,520
Tu veux bien me commander
trois cafés en ligne ?
1341
01:21:55,400 --> 01:21:57,680
La vie est intenable, ici.
1342
01:21:58,680 --> 01:22:00,760
Sa folie devient insupportable.
1343
01:22:02,800 --> 01:22:05,400
Tu sais, j'ai toujours peur
qu'il recommence.
1344
01:22:05,160 --> 01:22:07,880
- Qu'il recommence ?
- Comme en Italie.
1345
01:22:08,400 --> 01:22:09,000
Quoi, en Italie ?
1346
01:22:09,160 --> 01:22:11,160
Il ne t'a jamais raconté ?
1347
01:22:11,360 --> 01:22:13,880
Je croyais que
vous vous disiez tout.
1348
01:22:15,960 --> 01:22:17,440
Tu te souviens, forcément.
1349
01:22:17,600 --> 01:22:20,680
Cet hiver, les fêtes de Noël.
1350
01:22:22,360 --> 01:22:25,800
Sur le quai de la gare, quand il
a appris que tu ne viendrais pas.
1351
01:22:26,760 --> 01:22:28,440
Il a été très brave.
1352
01:22:29,400 --> 01:22:30,600
Tu le connais.
1353
01:22:30,840 --> 01:22:32,600
Il a serré les dents.
1354
01:22:32,800 --> 01:22:35,200
Il a dit que ça n'avait
aucune importance.
1355
01:22:35,320 --> 01:22:37,680
Qu'il allait quand même s'amuser.
1356
01:22:37,880 --> 01:22:39,400
Quand même,
1357
01:22:39,560 --> 01:22:42,880
il était très pâle,
en montant dans le train.
1358
01:22:44,560 --> 01:22:46,160
Deux jours plus tard,
1359
01:22:47,200 --> 01:22:49,800
on nous appelait de là-bas.
1360
01:22:50,160 --> 01:22:52,440
On nous demandait
de venir le chercher.
1361
01:22:53,400 --> 01:22:54,520
Armando allait mal.
1362
01:22:55,520 --> 01:22:58,400
- Son poignet cassé.
- S'il n'y avait eu que ça.
1363
01:22:58,160 --> 01:23:01,160
Un bras, ça se répare.
1364
01:23:01,280 --> 01:23:03,120
Une tête, non.
1365
01:23:04,320 --> 01:23:06,120
Il était devenu incohérent.
1366
01:23:07,240 --> 01:23:09,840
Ils ont eu peur
qu'ils fassent une bêtise.
1367
01:23:09,960 --> 01:23:11,880
Ils l'ont enfermé dans une chambre.
1368
01:23:13,240 --> 01:23:15,880
En attendant
qu'on vienne le récupérer.
1369
01:23:16,000 --> 01:23:18,600
On a fait aussi vite qu'on a pu.
1370
01:23:18,760 --> 01:23:21,960
On est arrivé le lendemain,
mais c'était trop tard.
1371
01:23:22,120 --> 01:23:23,520
Comment ça ?
1372
01:23:23,720 --> 01:23:25,640
Je ne sais pas si j'ai raison
1373
01:23:25,800 --> 01:23:27,680
de te raconter ça. C'est si vieux.
1374
01:23:27,840 --> 01:23:29,680
Maintenant, il faut tout me dire.
1375
01:23:29,800 --> 01:23:31,960
En fait,
1376
01:23:32,120 --> 01:23:34,800
il a ouvert
la fenêtre de la chambre,
1377
01:23:36,920 --> 01:23:38,400
et il a sauté.
1378
01:23:40,440 --> 01:23:43,800
Il a sauté pour s'échapper
ou en finir.
1379
01:23:44,880 --> 01:23:46,160
On n'a jamais su.
1380
01:23:47,360 --> 01:23:49,680
C'est là
qu'il s'est fait sa fracture.
1381
01:23:50,880 --> 01:23:53,520
On n'avait aucune idée
de ce qu'il fallait faire.
1382
01:23:55,320 --> 01:23:57,840
Marcello, un ami d'enfance
1383
01:23:58,000 --> 01:24:00,600
travaillait dans une clinique
psychiatrique.
1384
01:24:01,720 --> 01:24:02,960
On l'a amené là-bas.
1385
01:24:05,400 --> 01:24:07,440
Ils lui ont posé
des tas de questions, mais...
1386
01:24:07,560 --> 01:24:09,440
..il ne répondait à rien.
1387
01:24:10,440 --> 01:24:12,320
Ils lui ont donné des médicaments.
1388
01:24:14,120 --> 01:24:18,400
Il était mieux. Il a juste demandé
de n'en parler à personne.
1389
01:24:19,000 --> 01:24:20,560
Même pas à toi.
1390
01:24:20,720 --> 01:24:22,280
Il a dit quoi, le psychiatre ?
1391
01:24:22,440 --> 01:24:24,360
Il a parlé d'un épisode...
1392
01:24:24,520 --> 01:24:26,800
..d'un épisode confusionnel,
c'est ça.
1393
01:24:30,600 --> 01:24:32,640
Très rare à cet âge.
1394
01:24:33,640 --> 01:24:35,320
Loup, qu'est-ce qui se passe ?
1395
01:24:35,480 --> 01:24:38,520
- Alors, tout est de ma faute.
- Qu'est-ce que tu racontes ?
1396
01:24:38,680 --> 01:24:40,640
C'est moi qui l'ai jeté
dans la folie.
1397
01:24:40,840 --> 01:24:42,640
- Pas du tout.
- Tu ne comprends pas ?
1398
01:24:42,840 --> 01:24:44,920
Je croyais
que j'étais son âme-soeur,
1399
01:24:45,800 --> 01:24:48,720
en fait j'ai été
sa mauvaise rencontre. C'était moi.
1400
01:25:13,280 --> 01:25:15,920
- C'est maintenant ?
- Chut ! C'est moi. C'est Loup.
1401
01:25:16,920 --> 01:25:18,800
Faut que je te montre quelque chose.
1402
01:25:27,680 --> 01:25:29,120
C'est mon journal.
1403
01:25:29,960 --> 01:25:31,320
Tout y est.
1404
01:25:32,440 --> 01:25:34,200
T'aurais pu l'écrire toi-même.
1405
01:25:34,360 --> 01:25:35,920
C'est nous.
1406
01:25:36,800 --> 01:25:37,520
C'est notre vie.
1407
01:25:37,680 --> 01:25:39,600
Garde-le. T'en auras encore besoin.
1408
01:25:39,800 --> 01:25:41,880
Ca fait longtemps
que je le tiens plus.
1409
01:25:42,800 --> 01:25:43,960
Faut bien arrêter un jour.
1410
01:25:44,120 --> 01:25:45,840
Je vais le lire, je te promets.
1411
01:25:46,000 --> 01:25:47,840
T'es pas obligé.
1412
01:25:49,320 --> 01:25:51,240
C'est juste
pour que tu te souviennes
1413
01:25:51,360 --> 01:25:53,800
que notre jeunesse a été belle,
1414
01:25:53,280 --> 01:25:54,600
puisque c'est écrit là.
1415
01:25:55,600 --> 01:25:57,160
Dans ces cahiers d'écolier.
1416
01:26:04,360 --> 01:26:05,960
Et maintenant...
1417
01:26:06,120 --> 01:26:08,520
On est arrivés
au bout de quelque chose.
1418
01:26:08,720 --> 01:26:12,200
Faudrait un évènement pour conclure.
Pour qu'on se libère de ça.
1419
01:26:12,320 --> 01:26:14,400
Quel genre d'évènement ?
1420
01:26:14,200 --> 01:26:16,760
J'ai pas l'âme d'un meurtrier, Loup,
1421
01:26:16,920 --> 01:26:18,160
mais je me demande
1422
01:26:18,320 --> 01:26:21,960
si ta mort ne serait pas nécessaire
pour achever ma métamorphose.
1423
01:26:22,120 --> 01:26:23,120
Tu plaisantes ?
1424
01:26:25,640 --> 01:26:27,640
- Arrête !
- Bien sûr que je suis fou.
1425
01:26:27,840 --> 01:26:30,200
Bien sûr que je suis fou.
Tu le penses, non ?
1426
01:26:30,400 --> 01:26:33,200
- Arrête, c'est pas drôle !
- C'est pas un jeu.
1427
01:26:33,360 --> 01:26:35,640
- Tu le sais ?
- Je peux pas respirer.
1428
01:26:35,800 --> 01:26:38,200
Demain, je me tuerai. Promis.
1429
01:26:38,360 --> 01:26:39,720
Comme les jumeaux
1430
01:26:39,880 --> 01:26:41,960
de la Grande Guerre,
Ceux du cimetière.
1431
01:27:11,920 --> 01:27:13,160
Loup.
1432
01:27:13,320 --> 01:27:14,920
C'est fini.
1433
01:27:15,800 --> 01:27:17,000
Il est parti.
1434
01:27:17,160 --> 01:27:18,640
Comment c'est arrivé ?
1435
01:27:18,800 --> 01:27:20,920
Il s'est jeté par la fenêtre.
1436
01:27:22,600 --> 01:27:24,120
Il est mort sur le coup.
1437
01:27:26,720 --> 01:27:29,120
Ma soeur et moi,
on pense le conduire en Italie.
1438
01:27:30,120 --> 01:27:31,760
Dans le caveau de famille.
1439
01:27:33,640 --> 01:27:35,000
Loup.
1440
01:27:35,120 --> 01:27:36,400
Oui.
1441
01:27:37,880 --> 01:27:40,200
Pourquoi on n'a pas su le retenir ?
1442
01:27:43,520 --> 01:27:46,400
Il n'y a pas vraiment eu de fille
dans cette histoire.
1443
01:27:46,560 --> 01:27:49,680
Juste deux garçons et ça n'a pas été
plus facile pour autant.
1444
01:27:49,840 --> 01:27:52,680
Il n'y a pas eu de rivalité
imbécile, c'est autre chose
1445
01:27:52,840 --> 01:27:54,440
qui a fini par nous déchirer.
1446
01:27:54,600 --> 01:27:56,800
Quelque chose qui était là
dès le début,
1447
01:27:56,960 --> 01:27:59,480
mais que personne
ne pouvait encore imaginer.
1448
01:27:59,680 --> 01:28:02,120
Aujourd'hui,
la vie me promène sans but
1449
01:28:02,280 --> 01:28:04,840
dans la solitude où mes fantômes
m'ont laissé.
1450
01:28:05,000 --> 01:28:06,840
Ils traînent de lourdes chaînes,
1451
01:28:07,000 --> 01:28:09,120
celles qui me lient
à leurs souvenirs.
1452
01:28:09,280 --> 01:28:13,640
Je crois reconnaître mes disparus
dans chaque silhouette. Je n'ai pu
1453
01:28:13,800 --> 01:28:15,760
effacer leur numéros de téléphone
1454
01:28:15,920 --> 01:28:18,800
pour ne pas les faire disparaître
une seconde fois.
1455
01:28:20,480 --> 01:28:22,840
Le soir, je traîne à Montparnasse,
1456
01:28:23,960 --> 01:28:26,160
levant les yeux
vers les fenêtres de Gaby
1457
01:28:26,240 --> 01:28:28,200
où aucune lumière ne me fait signe.
1458
01:28:30,800 --> 01:28:32,120
Et chaque semaine,
au moins une fois,
1459
01:28:32,280 --> 01:28:35,760
je cherche à retrouver Mando
dans les allées du Père-Lachaise.
1460
01:28:35,960 --> 01:28:38,120
Avec le temps,
j'ai fini par comprendre
1461
01:28:38,280 --> 01:28:40,120
que je suis fait de tous mes morts.
1462
01:28:41,160 --> 01:28:43,200
Et que c'est une chose merveilleuse.
1463
01:28:58,280 --> 01:29:02,280
SOUS-TITRAGE : RED BEE MEDIA FRANCE.
103331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.