All language subtitles for La.mauvaise.rencontre.2011.FRENCH.dTV.XViD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,880 --> 00:01:25,120 Y a quoi dans ta boîte ? 2 00:01:26,120 --> 00:01:27,560 Ca te regarde pas. 3 00:01:28,680 --> 00:01:30,400 Tu veux vraiment pas me dire ? 4 00:01:30,560 --> 00:01:31,880 Tu répéteras pas ? 5 00:01:32,800 --> 00:01:35,000 Croix de bois, croix de fer, si je mens, je vais en enfer. 6 00:01:36,600 --> 00:01:38,800 C'est ma boîte à secrets. Tu la veux ? 7 00:01:40,210 --> 00:01:41,910 Si tu la veux, je te la donne. 8 00:01:42,800 --> 00:01:44,800 - Mais tes secrets ? - Maintenant, 9 00:01:44,240 --> 00:01:45,920 ce sera nos secrets. 10 00:01:54,560 --> 00:01:55,600 Mando. 11 00:01:57,400 --> 00:01:58,400 Mando. 12 00:01:59,800 --> 00:02:01,720 C'est elle, ta mère ? 13 00:02:02,720 --> 00:02:03,720 Tu vas pas 14 00:02:03,840 --> 00:02:04,880 la rejoindre ? 15 00:02:05,920 --> 00:02:07,760 C'est un drôle de prénom, Mando. 16 00:02:07,920 --> 00:02:09,600 Tu t'appelles comment ? 17 00:02:09,760 --> 00:02:10,760 Loup. 18 00:02:10,920 --> 00:02:12,840 C'est un drôle de prénom, Loup. 19 00:02:20,760 --> 00:02:22,400 Mando. 20 00:02:25,240 --> 00:02:28,560 - Tu fous quoi ? T'entres pas ? - Il y a Chapuiseau. 21 00:02:31,160 --> 00:02:32,440 Quoi, Chapuiseau ? 22 00:02:32,640 --> 00:02:35,680 Je veux pas le voir. Il est malade. Il me cherche des noises. 23 00:02:35,880 --> 00:02:37,360 - Pourquoi ? - J'en sais rien. 24 00:02:37,520 --> 00:02:39,360 Il a besoin d'un souffre-douleur. 25 00:02:39,560 --> 00:02:42,800 Quitte à y laisser une dent, mets-lui ton poing dans la figure. 26 00:02:43,000 --> 00:02:45,880 - T'en entendras plus parler. - J'aime pas la violence. 27 00:02:46,400 --> 00:02:48,440 - T'as la trouille. - Pour toi, c'est simple. 28 00:02:48,640 --> 00:02:51,520 Les salauds, on leur fait la peau, c'est simple, oui. 29 00:02:52,760 --> 00:02:53,920 Bon, on fait quoi ? 30 00:02:54,800 --> 00:02:56,920 Si on allait au cinéma, plutôt. 31 00:02:57,800 --> 00:02:59,240 On a dit qu'on irait voir "Huit et demi", 32 00:02:59,400 --> 00:03:01,920 - il y a une séance à 14 h. - Tu sèches, maintenant ? 33 00:03:02,800 --> 00:03:04,360 Un garçon irréprochable, si bien élevé ? 34 00:03:04,520 --> 00:03:07,440 - Tu sais quoi, tu m'emmerdes. - Moi aussi, je t'aime. 35 00:03:09,120 --> 00:03:11,840 Il n'y a pas vraiment eu de fille dans cette histoire. 36 00:03:12,000 --> 00:03:16,320 Juste deux garçons et ça n'a pas été plus facile pour autant. 37 00:03:16,480 --> 00:03:19,960 Il n'y a pas eu de rivalité imbécile, c'est autre chose 38 00:03:20,800 --> 00:03:22,000 qui a fini par nous déchirer. 39 00:03:22,160 --> 00:03:24,320 Quelque chose qui était là dès le début, 40 00:03:24,520 --> 00:03:26,960 mais que personne ne pouvait encore imaginer. 41 00:03:32,920 --> 00:03:35,720 On ne comprend jamais quand c'est réel ou imaginaire. 42 00:03:35,880 --> 00:03:37,120 Ce que tu es cartésien. 43 00:03:37,280 --> 00:03:40,120 - T'as aimé la musique, au moins ? - Ca, c'est l'Italie. 44 00:03:40,320 --> 00:03:42,480 - Quoi, l'Italie ? - Bonjour, Mme Mancini. 45 00:03:42,680 --> 00:03:45,640 La musique dans le film de Fellini qu'on vient de voir. 46 00:03:45,800 --> 00:03:47,120 Vous n'aviez pas cours ? 47 00:03:54,400 --> 00:03:55,960 Tiens, Loup. Tu viens m'aider. 48 00:03:59,640 --> 00:04:01,320 Vous préparez quoi ? 49 00:04:01,520 --> 00:04:04,000 Un ragoût. Tu veux bien me couper des tomates ? 50 00:04:04,160 --> 00:04:05,160 Oui. 51 00:04:07,280 --> 00:04:09,360 Ca vous manque l'Italie, Mme Mancini ? 52 00:04:09,560 --> 00:04:11,760 Combien de fois il faudra que je te répète 53 00:04:11,920 --> 00:04:13,520 de m'appeler Enza ? 54 00:04:14,640 --> 00:04:17,640 Oui, bien sûr que ça me manque l'Italie. 55 00:04:17,800 --> 00:04:19,800 C'est mon pays. 56 00:04:19,240 --> 00:04:21,400 Ce sera toujours mon pays. 57 00:04:21,200 --> 00:04:23,560 Ca fait quoi ? 20 ans que vous habitez Paris ? 58 00:04:23,760 --> 00:04:26,560 17, exactement, mais qu'est-ce que tu veux... 59 00:04:26,760 --> 00:04:29,840 Même après toutes ces années, on reste des exilés. 60 00:04:30,400 --> 00:04:33,280 Enfin, nous on dit qu'on est des exilés. 61 00:04:33,480 --> 00:04:35,720 Et vous, vous dites qu'on est des immigrés. 62 00:04:35,880 --> 00:04:39,800 J'ai pas l'impression que Mando se sente tellement Italien. 63 00:04:39,240 --> 00:04:41,720 Armando, c'est différent. Il est né ici. 64 00:04:41,880 --> 00:04:44,400 L'Italie pour lui, c'est juste le mois d'août 65 00:04:44,560 --> 00:04:46,320 dans la famille. 66 00:04:46,520 --> 00:04:48,760 Ils aiment bien ses cousins, mais bon... 67 00:04:48,920 --> 00:04:51,680 C'est un petit Parisien, comme toi. 68 00:04:51,800 --> 00:04:53,240 Vous regrettez parfois ? 69 00:04:53,440 --> 00:04:55,680 - Quoi donc ? - D'avoir quitté l'Italie. 70 00:04:57,200 --> 00:05:01,760 Jamais. On a fait le bon choix. Il fallait qu'on parte. 71 00:05:03,280 --> 00:05:06,200 T'en a mis du temps. Elle t'a collé aux travaux forcés ? 72 00:05:06,360 --> 00:05:09,480 Ou elle t'a obligé à lire la Bible pour te faire pardonner 73 00:05:09,640 --> 00:05:11,800 tes fautes et les miennes ? 74 00:05:11,280 --> 00:05:13,240 Les tiennes sont trop nombreuses. 75 00:05:14,680 --> 00:05:16,640 Ou vous avez parlé du parc Monceau, 76 00:05:16,800 --> 00:05:20,160 des chaisières avec leurs tickets, des marchands de ballons, 77 00:05:20,360 --> 00:05:22,440 vous êtes dans la nostalgie, vous deux. 78 00:05:22,560 --> 00:05:24,640 Et toi, non, bien sûr. 79 00:05:24,800 --> 00:05:26,520 D'ailleurs, je me demandais... 80 00:05:27,480 --> 00:05:28,640 Elle est où ta boîte 81 00:05:28,800 --> 00:05:30,280 à secrets ? Tu les ranges où ? 82 00:05:32,560 --> 00:05:35,360 Laisse tomber. Regarde plutôt ce que je t'ai déniché. 83 00:05:41,000 --> 00:05:42,440 "Les maisons hantées". 84 00:05:42,600 --> 00:05:45,120 Franchement, après "Le fantôme de l'opéra", 85 00:05:45,280 --> 00:05:46,720 ça m'a paru logique, non ? 86 00:05:46,880 --> 00:05:48,800 Tu sais quoi ? On m'a dit que pas loin, 87 00:05:49,000 --> 00:05:51,160 on pouvait tester les tables tournantes. 88 00:05:51,320 --> 00:05:52,960 Ca te dirait pas qu'on y aille ? 89 00:05:53,120 --> 00:05:55,520 Attendre des heures qu'une commode bouge, 90 00:05:55,720 --> 00:05:58,440 qu'un guéridon déchaîné grimpe les escaliers... 91 00:05:58,600 --> 00:05:59,880 T'es sérieux ? 92 00:06:00,840 --> 00:06:02,440 J'ai l'air de plaisanter ? 93 00:06:03,440 --> 00:06:05,800 D'accord. On y va quand ? 94 00:06:05,240 --> 00:06:07,960 T'es sûr ? Tu ne feras pas faux bond au dernier moment ? 95 00:06:08,120 --> 00:06:10,520 - C'est mon genre ? - Ca t'est déjà arrivé. 96 00:06:12,800 --> 00:06:13,720 On a dit qu'on en parlait plus. 97 00:06:13,920 --> 00:06:16,640 Tu crois qu'il y aura des vieilles actrices folles ? 98 00:06:16,800 --> 00:06:18,880 Je crois surtout que ça va être génial. 99 00:06:19,800 --> 00:06:21,760 A propos de génial. On retourne voir "Huit et demi" ? 100 00:06:23,800 --> 00:06:26,360 Tu es d'accord, c'est un film sur la dépression, 101 00:06:26,520 --> 00:06:27,520 la folie même ? 102 00:06:27,680 --> 00:06:29,440 Pas du tout. C'est un film joyeux. 103 00:06:29,600 --> 00:06:31,920 Plein de confusion. Presque fantastique. 104 00:06:32,800 --> 00:06:35,240 Quand il rencontre sa mère et son père devant leur tombe. 105 00:06:35,400 --> 00:06:36,360 C'est génial. 106 00:06:36,520 --> 00:06:39,920 Ca veut dire que les morts ne sont jamais complètement morts. 107 00:06:45,200 --> 00:06:46,720 Regarde. 108 00:06:48,400 --> 00:06:49,760 Ca fait pas trop tape-à-l'oeil ? 109 00:06:49,960 --> 00:06:53,800 Non, c'est parfait. Tu vas à une remise de décorations ? 110 00:07:01,880 --> 00:07:02,880 Gaby. 111 00:07:03,920 --> 00:07:07,000 - Je savais pas que vous seriez là. - Catherine t'a préparé 112 00:07:07,200 --> 00:07:09,560 un repas froid. Tu dîneras dans la cuisine. 113 00:07:09,720 --> 00:07:10,720 Vous sortez ? 114 00:07:10,840 --> 00:07:13,840 Oui, j'ai une soirée de charité. 115 00:07:14,000 --> 00:07:16,120 Pour quelle oeuvre de bienfaisance ? 116 00:07:16,280 --> 00:07:17,520 Oh ! Tu m'ennuies, 117 00:07:17,640 --> 00:07:18,840 je sais plus. 118 00:07:19,800 --> 00:07:20,840 Vous avez oublié ? 119 00:07:21,000 --> 00:07:23,800 Je n'ai pas de mémoire pour les détails. 120 00:07:23,200 --> 00:07:24,240 Les détails... 121 00:07:24,400 --> 00:07:26,640 Dis-moi plutôt comment tu trouves ta mère. 122 00:07:26,840 --> 00:07:29,680 - Papa ne vous accompagne pas ? - Tu l'as raté de peu. 123 00:07:29,880 --> 00:07:32,560 Il vient de sauter dans une voiture pour l'aéroport. 124 00:07:32,760 --> 00:07:34,200 Ses affaires, tu sais bien. 125 00:07:34,400 --> 00:07:37,560 Pourquoi j'ai l'impression que mon père est juste un homme 126 00:07:37,760 --> 00:07:39,280 qui file à l'aéroport ? 127 00:07:39,440 --> 00:07:42,600 Parce que c'est exactement ce qu'il est, mon chéri. 128 00:07:42,760 --> 00:07:44,000 Bon, j'ai des devoirs. 129 00:07:44,160 --> 00:07:45,360 Tu as raison. 130 00:07:45,520 --> 00:07:47,120 Très important, les études. 131 00:07:47,240 --> 00:07:48,400 Catherine ! 132 00:07:48,520 --> 00:07:50,000 Catherine ? 133 00:07:50,200 --> 00:07:51,520 - Oui. - Venez avec moi. 134 00:07:52,520 --> 00:07:53,960 Elle est effrayante, non ? 135 00:07:54,120 --> 00:07:55,560 Une excellente bridgeuse. 136 00:07:55,800 --> 00:07:58,760 Elle pourrait faire semblant de s'occuper de moi. 137 00:07:58,920 --> 00:08:01,280 Tu es injuste. Elle n'a pas le temps. 138 00:08:01,440 --> 00:08:03,160 En tailleur à 10 h du matin, 139 00:08:03,320 --> 00:08:05,480 coiffée, manucurée. 140 00:08:05,640 --> 00:08:07,400 Et puis, tous ces rendez-vous. 141 00:08:08,400 --> 00:08:09,400 Tu m'as apporté 142 00:08:09,560 --> 00:08:11,240 - mes journaux ? - J'ai oublié. 143 00:08:11,440 --> 00:08:13,680 Tu vois ? Tu me les apporteras demain. 144 00:08:13,840 --> 00:08:15,680 Sers-moi une petite vodka. 145 00:08:19,560 --> 00:08:20,560 Merci. 146 00:08:21,560 --> 00:08:22,560 Tu en veux ? 147 00:08:22,760 --> 00:08:23,800 Non. 148 00:08:23,960 --> 00:08:25,160 Tu finis ma cigarette ? 149 00:08:25,320 --> 00:08:26,560 Non, arrête. 150 00:08:33,400 --> 00:08:34,880 Gaby avait quatre fois mon âge. 151 00:08:35,400 --> 00:08:37,600 Je la considérais comme mon amie d'enfance. 152 00:08:37,800 --> 00:08:40,280 Elle m'entraînait dans ses nuits blanches 153 00:08:40,520 --> 00:08:42,760 et me confiait ses martingales infaillibles. 154 00:08:42,840 --> 00:08:45,640 Elle m'apprenait la vie, quoi. La belle vie. 155 00:08:48,440 --> 00:08:52,680 Je voudrais remercier notre médium qui m'a été d'un grand secours 156 00:08:52,880 --> 00:08:54,240 après la mort de mon mari 157 00:08:54,360 --> 00:08:55,800 et qui m'a littéralement 158 00:08:55,920 --> 00:08:56,960 sauvé la vie. 159 00:08:57,160 --> 00:08:58,560 René, mon mari a été 160 00:08:58,720 --> 00:08:59,720 incinéré. 161 00:08:59,840 --> 00:09:02,600 Comme il aimait beaucoup la lecture, 162 00:09:02,760 --> 00:09:04,960 j'ai commandé une urne en forme 163 00:09:05,160 --> 00:09:08,720 de livre et je l'ai installée sur ma table de nuit pour pouvoir 164 00:09:08,880 --> 00:09:10,480 lui parler avant de dormir. 165 00:09:10,640 --> 00:09:13,640 Chaque jour, quand je partais en tournée dans mon taxi, 166 00:09:13,800 --> 00:09:16,200 je déposais l'urne sur le siège avant... 167 00:09:16,320 --> 00:09:18,400 A la place du mort. 168 00:09:19,240 --> 00:09:21,280 Je voulais continuer à tout partager. 169 00:09:22,640 --> 00:09:23,520 Il y a un an, 170 00:09:23,640 --> 00:09:25,280 les ennuis ont commencé. 171 00:09:25,440 --> 00:09:27,520 Des coups contre les murs. 172 00:09:27,720 --> 00:09:31,120 Des objets se déplaçaient. L'urne est tombée de la table de nuit. 173 00:09:31,280 --> 00:09:33,840 Les cendres de René se sont répandues sur le lit. 174 00:09:36,400 --> 00:09:37,400 J'ai pris mon aspirateur, 175 00:09:37,560 --> 00:09:39,520 j'ai mis un sac propre 176 00:09:39,680 --> 00:09:42,880 et j'ai récupéré René. Vous imaginez ce que j'ai ressenti ? 177 00:09:45,600 --> 00:09:47,800 Juste après, je suis tombée malade. 178 00:09:47,960 --> 00:09:50,000 Je mangeais plus, alors j'ai consulté 179 00:09:50,160 --> 00:09:52,400 notre médium qui a aussitôt 180 00:09:52,200 --> 00:09:54,440 soupçonné l'oeuvre d'une force occulte. 181 00:09:54,600 --> 00:09:56,200 Les malaises se produisant 182 00:09:56,400 --> 00:10:00,120 au lit, il m'a conseillée d'inciser la toile du matelas 183 00:10:00,300 --> 00:10:04,400 pour trouver un objet malfaisant. Vous savez ce que j'ai trouvé? 184 00:10:04,600 --> 00:10:06,680 Un nodule de bois, comme un cercueil 185 00:10:06,840 --> 00:10:07,920 en formation. 186 00:10:08,120 --> 00:10:09,720 Probablement la conséquence 187 00:10:09,880 --> 00:10:12,280 de l'éparpillement des cendres de mon René. 188 00:10:12,480 --> 00:10:15,480 L'esprit de mon mari voulait tant que nous soyons 189 00:10:15,640 --> 00:10:16,640 inséparables. 190 00:10:16,800 --> 00:10:19,400 Voilà qui nous confirme 191 00:10:19,320 --> 00:10:21,680 dans l'extrême vigilance que nous devons 192 00:10:21,880 --> 00:10:24,400 sans cesse manifester 193 00:10:24,200 --> 00:10:28,800 par rapport aux puissances de l'ombre. 194 00:10:31,160 --> 00:10:33,760 - Ca ne devait pas être un bon soir. - Sans doute. 195 00:10:37,560 --> 00:10:38,560 Ou alors... 196 00:10:39,600 --> 00:10:41,880 On a qu'à directement aller au cimetière. 197 00:10:42,920 --> 00:10:45,320 Après tout, c'est là qu'on trouve les morts. 198 00:10:46,520 --> 00:10:48,920 Mais bien sûr, le cimetière. 199 00:10:49,800 --> 00:10:51,560 Franchement, on aurait pu y penser avant. 200 00:10:58,600 --> 00:10:59,600 Bonjour. 201 00:11:01,240 --> 00:11:02,560 Merci, monsieur. 202 00:11:18,200 --> 00:11:19,200 Alors ? 203 00:11:19,400 --> 00:11:22,520 Ah... Oh, l'écharpe, ce qu'elle est moche ! 204 00:11:22,680 --> 00:11:23,680 Ben non... 205 00:11:23,880 --> 00:11:27,120 Tu ne sais pas encore t'habiller, mais tu es beau quand même. 206 00:11:27,240 --> 00:11:28,960 Dis-moi, tu as l'air essoufflé. 207 00:11:29,160 --> 00:11:31,760 Tu sais bien que je m'en fiche que tu sois en retard. 208 00:11:31,960 --> 00:11:34,960 Ce qui compte c'est que tu viennes. Tu bois quelque chose ? 209 00:11:35,120 --> 00:11:36,200 Pas de refus. 210 00:11:36,400 --> 00:11:38,200 "Pas de refus", comment tu causes ? 211 00:11:38,360 --> 00:11:40,400 Tu veux que je te file une vodka ? 212 00:11:40,560 --> 00:11:42,840 Je préfère de l'eau, si tu en as chez toi. 213 00:11:43,400 --> 00:11:45,320 Bien sûr que j'en ai, mais c'est pas normal 214 00:11:45,520 --> 00:11:48,920 qu'un garçon de ton âge ne sache pas apprécier une bonne vodka. 215 00:11:49,800 --> 00:11:50,680 Quel âge tu as, d'ailleurs ? 216 00:11:50,840 --> 00:11:51,960 16 ans, bientôt. 217 00:11:52,160 --> 00:11:55,400 Mon Dieu, je t'ai quasiment connu dans le ventre de ta mère. 218 00:11:55,560 --> 00:11:57,240 C'est fou ce que le temps passe. 219 00:11:57,360 --> 00:11:59,200 Je ne vois jamais le temps passer. 220 00:12:04,760 --> 00:12:06,640 - Gaby ? - Oui. 221 00:12:07,720 --> 00:12:09,240 Tu les as vraiment tous lus ? 222 00:12:09,400 --> 00:12:11,760 - Quoi donc ? - Les romans de la Série Noire. 223 00:12:11,920 --> 00:12:13,240 Bien sûr. 224 00:12:13,400 --> 00:12:15,320 Je les ai pas mis là pour faire joli. 225 00:12:15,520 --> 00:12:18,560 Ce sont tous les livres que j'ai gardés quand j'ai vendu... 226 00:12:18,720 --> 00:12:20,400 ..ma librairie. 227 00:12:21,560 --> 00:12:24,320 Voilà. Bon, allez dépêche-toi. 228 00:12:24,480 --> 00:12:26,120 Je crève de faim. 229 00:12:29,200 --> 00:12:30,200 Tiens. 230 00:12:33,200 --> 00:12:35,120 - Tu n'oublieras pas mon sac. - Ouais. 231 00:12:35,280 --> 00:12:36,960 Et mes cigarettes. 232 00:12:37,120 --> 00:12:38,400 Tu as la clé ? 233 00:12:39,560 --> 00:12:42,320 Henri, qu'est-ce qui se passe, aujourd'hui ? 234 00:12:42,520 --> 00:12:44,600 Nous sommes là depuis une demi-heure, 235 00:12:44,760 --> 00:12:46,400 nous n'avons même pas la carte. 236 00:12:46,600 --> 00:12:49,920 Moi, c'est Robert, Mme Gaby et vous êtes là depuis cinq minutes. 237 00:12:50,800 --> 00:12:53,240 D'accord, Henri, mais vous ne m'avez pas apporté mes coudes. 238 00:12:53,400 --> 00:12:56,400 - Tout de suite. - Mes coudes ? 239 00:12:56,240 --> 00:12:58,400 Des quignons de pain, des croûtons. 240 00:12:58,200 --> 00:13:00,440 J'ai horreur de la mie, du milieu. 241 00:13:00,560 --> 00:13:02,160 Je n'aime que les extrémités. 242 00:13:02,320 --> 00:13:03,760 Il y a un message là-dedans ? 243 00:13:03,920 --> 00:13:05,560 Pas du tout. Pourquoi ? 244 00:13:05,680 --> 00:13:07,560 Un truc que je devrais comprendre. 245 00:13:07,720 --> 00:13:11,160 Brûler la chandelle par les deux bouts ? Refuser le compromis, 246 00:13:11,320 --> 00:13:12,280 être radical ? 247 00:13:12,480 --> 00:13:14,720 Non, c'est juste que j'aime les croûtons, 248 00:13:14,880 --> 00:13:15,840 c'est tout. 249 00:13:16,000 --> 00:13:18,800 Merci, Henri. 250 00:13:18,240 --> 00:13:20,160 N'oubliez pas mes trois cafés. 251 00:13:20,320 --> 00:13:21,520 On n'a pas commandé. 252 00:13:22,800 --> 00:13:25,360 Mme Gaby ne boit ses cafés que s'ils sont froids. 253 00:13:25,520 --> 00:13:29,520 Tu vois ? Henri a de la mémoire. Tu as une mémoire de poisson rouge. 254 00:13:29,680 --> 00:13:31,240 C'est pas la première fois 255 00:13:31,400 --> 00:13:32,840 qu'on déjeune ensemble. 256 00:13:32,960 --> 00:13:35,640 T'as oublié que je prenais trois cafés en ligne. 257 00:13:37,000 --> 00:13:39,600 Raconte, mon petit Loup. Qu'est-ce que t'as fait ? 258 00:13:39,800 --> 00:13:42,560 On est allés à une soirée chez les spirites avec Mando. 259 00:13:42,720 --> 00:13:43,760 Comment c'était ? 260 00:13:44,840 --> 00:13:45,880 Un peu glauque. 261 00:13:46,400 --> 00:13:47,000 Glauque ? 262 00:13:47,160 --> 00:13:48,640 Alors ça, c'est terrible. 263 00:13:48,800 --> 00:13:51,920 Y a des choses dans la vie, dramatiques, passionnantes, 264 00:13:52,800 --> 00:13:54,440 mais alors le glauque, c'est l'ennui. 265 00:13:54,600 --> 00:13:57,760 Comment il a trouvé ton... Mando ? 266 00:13:57,920 --> 00:14:00,560 Un peu déçu, mais ça lui plaît de parler aux morts. 267 00:14:00,760 --> 00:14:03,160 - Il est bizarre, ce garçon. - C'est mon ami. 268 00:14:03,360 --> 00:14:06,240 - T'as de drôles d'amis. - Oui, je vous ai tous les deux. 269 00:14:10,160 --> 00:14:11,160 Voilà. 270 00:14:12,160 --> 00:14:13,200 Vous avez choisi ? 271 00:14:13,360 --> 00:14:15,760 Oui, alors pour mon invité, 272 00:14:15,920 --> 00:14:16,920 une sole meunière. 273 00:14:17,120 --> 00:14:19,440 Tu verras, c'est très bon pour le cerveau. 274 00:14:19,640 --> 00:14:22,280 Et pour moi, un pot-au-feu avec trois os à moelle, 275 00:14:22,480 --> 00:14:25,760 du gros sel, des cornichons, de la moutarde forte. 276 00:14:28,400 --> 00:14:29,920 Ca ne te plaît pas ? Ah ! 277 00:14:40,640 --> 00:14:41,600 Tu vois ce type, 278 00:14:41,800 --> 00:14:42,800 - là-bas ? - Oui. 279 00:14:44,400 --> 00:14:45,640 Je ne peux pas me passer de lui. 280 00:14:50,360 --> 00:14:52,320 On se voit demain, à midi ? 281 00:14:53,320 --> 00:14:54,720 Oui, c'est ça. 282 00:14:54,880 --> 00:14:56,600 Bon ben, à demain, alors. 283 00:15:03,240 --> 00:15:04,880 C'est qui, cette fille ? 284 00:15:05,800 --> 00:15:06,560 - Je t'expliquerai. - Ouais. 285 00:15:17,960 --> 00:15:19,480 Je n'avais pas eu de frère. 286 00:15:19,640 --> 00:15:22,360 Mando avait pris la place. 287 00:15:22,520 --> 00:15:25,800 Parfois, je me dis que c'était plus qu'un frère. 288 00:15:25,240 --> 00:15:28,280 C'était mon double. Un double courageux et ombrageux. 289 00:15:29,320 --> 00:15:32,920 Le hasard avait même fait qu'on se retrouvait dans la même classe. 290 00:15:34,400 --> 00:15:37,560 Et puis, de temps en temps, ma vraie famille me rattrapait 291 00:15:37,720 --> 00:15:38,920 et là... 292 00:15:39,800 --> 00:15:40,760 ..c'était une autre histoire. 293 00:15:40,920 --> 00:15:45,400 Donc... Vous pensez que c'est une bonne idée, ce voyage ? 294 00:15:46,400 --> 00:15:47,400 Quoi ? 295 00:15:48,520 --> 00:15:50,480 Eh bien, en Angleterre ? 296 00:15:50,680 --> 00:15:52,760 Mais oui, ça lui fera beaucoup de bien. 297 00:15:52,920 --> 00:15:55,000 Mais enfin... cette ville... 298 00:15:55,120 --> 00:15:57,200 On prétend que c'est très décadent. 299 00:15:57,320 --> 00:15:58,760 Cette ville ? 300 00:15:58,880 --> 00:15:59,880 Londres. 301 00:16:01,400 --> 00:16:02,520 Quand bien même ça le serait, 302 00:16:02,680 --> 00:16:05,400 il a besoin d'être déniaisé. 303 00:16:06,000 --> 00:16:07,200 Vous êtes sérieux ? 304 00:16:07,360 --> 00:16:09,200 Ce serait de son âge. 305 00:16:09,400 --> 00:16:12,280 Je me demande si ce n'est pas mieux que vous soyez 306 00:16:12,440 --> 00:16:15,120 si peu présent et que vous ne le voyiez presque pas, 307 00:16:15,320 --> 00:16:17,840 vous lui donneriez de drôle d'idées. 308 00:16:18,000 --> 00:16:20,480 Rassurez-vous, il n'a pas besoin de moi. 309 00:16:20,600 --> 00:16:23,400 Il a de très bonnes fréquentations. 310 00:16:24,680 --> 00:16:27,120 Vous les connaissez, ses fréquentations ? 311 00:16:28,440 --> 00:16:29,560 Excusez-moi, Gaby. 312 00:16:36,400 --> 00:16:37,480 Tu les connais ? 313 00:16:37,600 --> 00:16:39,760 Ma chérie, 314 00:16:39,920 --> 00:16:42,760 si c'était le cas et que ces fréquentations 315 00:16:42,960 --> 00:16:45,760 soient inquiétantes, tu crois que je t'en parlerais ? 316 00:16:45,960 --> 00:16:50,120 Je ne comprends strictement rien à la relation que tu as avec mon fils. 317 00:16:51,480 --> 00:16:54,840 Je pense que tu ne comprends strictement rien à ton fils. 318 00:16:58,240 --> 00:17:00,760 Pourquoi sommes-nous amies, toi et moi ? 319 00:17:02,440 --> 00:17:04,960 Parce que nous l'avons été un jour, 320 00:17:05,120 --> 00:17:08,560 parce qu'il est difficile de renoncer à ses habitudes. 321 00:17:09,800 --> 00:17:12,560 Et parce que je te suis utile. 322 00:17:12,760 --> 00:17:15,480 Grâce à moi, tu n'as pas mauvaise conscience. 323 00:17:18,960 --> 00:17:20,840 Vous savez, il ne viendra pas. 324 00:17:49,800 --> 00:17:50,920 Désolé pour hier soir. 325 00:17:52,800 --> 00:17:53,400 Rien de grave, je te dis. 326 00:17:53,560 --> 00:17:57,400 - Tu m'as attendu toute la nuit ? - On s'est mal compris. 327 00:17:57,200 --> 00:17:59,720 On s'est trompés de cinéma. C'est des choses 328 00:17:59,840 --> 00:18:00,840 qui arrivent. 329 00:18:01,000 --> 00:18:03,840 J'ai pas attendu. Je suis juste resté une demi-heure. 330 00:18:04,400 --> 00:18:07,000 Et alors ? C'est censé prouver quoi ? 331 00:18:08,800 --> 00:18:10,280 Tu penses que l'amitié ça se mesure à ça ? 332 00:18:10,400 --> 00:18:12,720 Le temps qu'on est prêt à attendre l'autre ? 333 00:18:12,840 --> 00:18:14,200 Ca ne se mesure pas. 334 00:18:14,320 --> 00:18:16,560 Ca se donne, Loup. Point. 335 00:18:18,400 --> 00:18:20,800 Comment tu fais pour toujours me pardonner ? 336 00:18:33,520 --> 00:18:35,280 La vache ! Ca caille. 337 00:18:35,440 --> 00:18:36,960 Toujours pas ? 338 00:18:42,800 --> 00:18:44,400 On se prend un truc au Balto ? 339 00:18:51,680 --> 00:18:54,120 - Bonsoir. - Deux cafés, s'il vous plaît. 340 00:18:59,880 --> 00:19:03,000 A ton avis, pourquoi elle change d'attitude comme ca ? 341 00:19:03,200 --> 00:19:05,360 Pourquoi elle passe de l'amour au mépris 342 00:19:05,520 --> 00:19:07,720 quand elle monte dans la décapotable ? 343 00:19:07,920 --> 00:19:10,480 Parce que Piccoli la fait monter dans la voiture. 344 00:19:10,640 --> 00:19:12,920 C'est comme s'il la vendait au producteur. 345 00:19:13,120 --> 00:19:14,960 Elle a l'impression qu'il la traite 346 00:19:15,120 --> 00:19:16,320 comme une prostituée. 347 00:19:16,480 --> 00:19:19,120 C'est une enfant gâtée. Elle n'en fait qu'à sa tête 348 00:19:19,280 --> 00:19:22,480 et il l'oblige à faire un truc qu'elle n'a pas envie de faire. 349 00:19:22,600 --> 00:19:24,160 Elle se venge comme un môme. 350 00:19:24,360 --> 00:19:26,280 Non, c'est vraiment un truc de femme. 351 00:19:26,440 --> 00:19:27,800 Ca dit quelque chose 352 00:19:27,960 --> 00:19:30,560 - sur la féminité. - Ou alors, elle est folle. 353 00:19:30,760 --> 00:19:34,000 - Folle ? - Un truc ne tourne pas rond 354 00:19:34,200 --> 00:19:36,400 depuis le début et sur un détail, 355 00:19:36,200 --> 00:19:37,200 ça se déclenche. 356 00:19:37,360 --> 00:19:38,360 Merci. 357 00:19:39,520 --> 00:19:40,680 En tout cas, Piccoli, 358 00:19:40,840 --> 00:19:44,160 il comprend tout de suite qu'il a fait une connerie, mais bon... 359 00:19:44,320 --> 00:19:46,800 Là tout de suite, c'est trop tard. 360 00:19:47,200 --> 00:19:50,920 Ca devient une chose irréversible. Ca, c'est puissant, tu trouves pas ? 361 00:19:52,120 --> 00:19:54,800 Ouais, et en même temps, c'est terrible. 362 00:19:55,000 --> 00:19:57,720 Il fait juste une toute petite erreur et il arrivera 363 00:19:57,880 --> 00:19:59,120 jamais à la rattraper. 364 00:20:02,560 --> 00:20:04,360 Tu la vois toujours, cette fille ? 365 00:20:05,360 --> 00:20:06,360 Quelle fille ? 366 00:20:06,560 --> 00:20:09,520 Tu te fous de moi ? Tu la caches dans ta boîte à secrets ? 367 00:20:09,680 --> 00:20:12,360 Loup... J'ai pas de secrets pour toi. 368 00:20:13,400 --> 00:20:16,120 Ma boîte, je te l'ai donnée. Je vais pas la reprendre. 369 00:20:36,800 --> 00:20:37,240 Elle est belle, hein ? 370 00:20:37,400 --> 00:20:39,240 C'est la plus belle. 371 00:20:39,360 --> 00:20:40,720 Elle est plus que belle. 372 00:20:41,960 --> 00:20:46,360 Elle a du chien, du mordant. Une sorte de perversité enfantine. 373 00:20:50,280 --> 00:20:51,800 T'as rien remarqué ? 374 00:20:51,960 --> 00:20:54,280 - Quoi ? - L'autre photo. 375 00:20:55,370 --> 00:20:56,370 Là. 376 00:20:57,360 --> 00:20:59,000 Le regard. 377 00:20:59,200 --> 00:21:00,400 Qu'est-ce qu'il a ? 378 00:21:00,560 --> 00:21:02,200 Ben, la tristesse. 379 00:21:03,200 --> 00:21:04,560 Ouais, mais... 380 00:21:04,720 --> 00:21:06,000 Là, elle sourit. 381 00:21:06,160 --> 00:21:08,120 Ouais... T'es encore trop jeune pour 382 00:21:08,280 --> 00:21:09,720 savoir qu'on peut sourire 383 00:21:09,880 --> 00:21:12,440 et être ravagé par le chagrin. 384 00:21:13,880 --> 00:21:15,920 Mais si tu veux mon avis, 385 00:21:16,800 --> 00:21:19,320 soit elle finira comme Marylin 386 00:21:19,480 --> 00:21:22,800 ou bien elle enverra tout valser, elle ne supportera plus 387 00:21:22,960 --> 00:21:23,960 la lumière. 388 00:21:24,120 --> 00:21:27,200 Ah oui ? Et toi, tu aimes la lumière ? 389 00:21:27,360 --> 00:21:28,560 Je ne suis pas une star. 390 00:21:38,760 --> 00:21:40,240 Je ne sais pas à quel moment 391 00:21:40,400 --> 00:21:42,840 les choses ont commencé à ne plus tourner rond. 392 00:21:43,400 --> 00:21:45,800 Peut-être qu'il n'y a pas eu de moment. 393 00:21:45,240 --> 00:21:47,520 Peut-être que ça s'est produit si lentement 394 00:21:47,680 --> 00:21:49,200 qu'on ne s'en est pas aperçu. 395 00:21:49,400 --> 00:21:52,560 Je sais simplement que le comportement de Mando a changé. 396 00:21:52,760 --> 00:21:55,360 J'aurais dû faire plus attention à ses solitudes, 397 00:21:55,520 --> 00:21:56,680 à ses emportements. 398 00:22:20,000 --> 00:22:22,360 Tu sais que Loup t'attend depuis une heure ? 399 00:22:22,520 --> 00:22:24,800 On avait rendez-vous ? 400 00:22:24,280 --> 00:22:26,520 J'avais pas confirmé. Je peux repasser. 401 00:22:26,680 --> 00:22:29,360 Non, c'est bien que tu sois là. C'est toujours bien. 402 00:22:29,520 --> 00:22:31,280 On doit préparer le devoir de géo. 403 00:22:37,720 --> 00:22:38,720 T'étais où ? 404 00:22:39,840 --> 00:22:40,880 Au cimetière. 405 00:22:41,400 --> 00:22:45,000 - Au cimetière ? Quel cimetière ? - Au Père-Lachaise. 406 00:22:45,120 --> 00:22:47,800 Personne de la famille n'est enterré 407 00:22:47,280 --> 00:22:49,000 - là-bas. - Et alors ? 408 00:22:49,200 --> 00:22:51,520 Au moins, tu as senti la présence 409 00:22:51,680 --> 00:22:53,800 du Seigneur. Tu ne mets plus les pieds 410 00:22:53,960 --> 00:22:56,800 - à l'église. - Commence pas avec Jésus. 411 00:22:56,240 --> 00:22:57,640 Je t'interdis de parler 412 00:22:57,800 --> 00:22:59,360 comme ça ! 413 00:22:59,560 --> 00:23:02,360 C'est le fils de Dieu. Il a souffert pour nous. 414 00:23:02,520 --> 00:23:03,520 - Il en est mort. 415 00:23:03,680 --> 00:23:06,800 - Tu me fais rire avec ses souffrances. 416 00:23:06,240 --> 00:23:09,640 Il est mort pour nous ? Au moins, il est mort pour quelque chose. 417 00:23:09,800 --> 00:23:11,640 C'est bien le seul. 418 00:23:11,800 --> 00:23:15,000 Si quelqu'un devait avoir la certitude d'une vie éternelle, 419 00:23:15,160 --> 00:23:17,560 c'était bien lui. Mourir dans ces conditions, 420 00:23:17,760 --> 00:23:20,360 - tu parles d'un sacrifice. - Arrête. 421 00:23:20,560 --> 00:23:22,840 - Il fait ça pour m'embêter. - Quoi, maman ? 422 00:23:23,000 --> 00:23:25,400 Il a souffert trois jours. 423 00:23:25,200 --> 00:23:27,800 Vingt coups de fouet. Une couronne 424 00:23:27,240 --> 00:23:28,840 d'épines. La crucifixion. 425 00:23:29,000 --> 00:23:31,400 Ca, les clous, ça devait être pénible. 426 00:23:31,200 --> 00:23:34,520 Qu'est-ce que c'est comparé à ce qu'ils ont enduré à Auschwitz ? 427 00:23:34,720 --> 00:23:37,240 On a pris leur peau pour faire des abat-jour ! 428 00:23:37,400 --> 00:23:38,840 Le gras pour faire du savon ! 429 00:23:39,000 --> 00:23:40,800 Tu mélanges tout. 430 00:23:40,280 --> 00:23:43,240 Non, maman. Je pense à la vraie souffrance. 431 00:23:43,400 --> 00:23:45,880 Aux morts qui méritent qu'on ne les oublie pas. 432 00:23:46,000 --> 00:23:48,360 Mais ça, évidemment, ça te dépasse. 433 00:23:49,560 --> 00:23:50,960 Allez viens, Loup. 434 00:23:51,120 --> 00:23:52,800 Ca sent trop le bénitier, ici. 435 00:23:55,160 --> 00:23:56,360 Va. 436 00:23:56,520 --> 00:23:58,360 Ne t'occupe pas de moi. Va. 437 00:24:00,280 --> 00:24:01,800 Vous êtes sûre ? 438 00:24:01,960 --> 00:24:03,280 Je suis sûre. 439 00:24:11,760 --> 00:24:13,160 Pourquoi parler comme ça ? 440 00:24:13,320 --> 00:24:15,680 Tu sais pas tout. C'est pas celle que tu crois. 441 00:24:16,760 --> 00:24:19,400 Raconte. J'écoute. Qu'a-t-elle fait de si grave ? 442 00:24:25,200 --> 00:24:27,400 Qu'est-ce qu'il y a, Mando ? 443 00:24:27,200 --> 00:24:30,680 C'est à cause de moi ? J'ai dit un truc qu'il fallait pas ? 444 00:24:30,880 --> 00:24:32,320 Tu es fâché avec Marianne ? 445 00:24:32,480 --> 00:24:35,560 Qu'est-ce que Marianne vient faire dans cette histoire ? 446 00:24:43,680 --> 00:24:46,240 En fait, on ne va jamais voir des films d'amour. 447 00:24:46,360 --> 00:24:51,360 Les films policiers ou les films d'horreur, c'est tellement mieux. 448 00:24:51,520 --> 00:24:53,160 J'adore avoir peur. 449 00:24:53,280 --> 00:24:54,560 Peur ? Toi ? 450 00:24:54,720 --> 00:24:56,240 Tu fais semblant. 451 00:24:56,400 --> 00:25:00,280 Ce que t'adores, c'est quand je mets ma main sur tes yeux au pire moment. 452 00:25:00,440 --> 00:25:02,480 Les films d'amour, c'est de ton âge. 453 00:25:02,680 --> 00:25:05,440 T'es tombé amoureux ? T'as trouvé une petite amie ? 454 00:25:05,600 --> 00:25:06,600 Ca va pas, non ? 455 00:25:06,760 --> 00:25:09,760 Ca serait quand même mieux que de sortir tous les soirs 456 00:25:09,960 --> 00:25:13,400 avec une femme bien plus âgée que ta mère. 457 00:25:14,000 --> 00:25:17,440 A ce propos, Mando va me présenter la femme de sa vie. 458 00:25:19,760 --> 00:25:21,360 Regarde-la bien. 459 00:25:21,520 --> 00:25:23,440 C'est peut-être un vampire. 460 00:25:36,280 --> 00:25:37,880 Bonjour, mesdames. 461 00:25:38,800 --> 00:25:40,160 C'est ainsi que tu salues mes amies ? 462 00:25:40,360 --> 00:25:42,680 Cet enfant est décidément très mal élevé. 463 00:25:42,840 --> 00:25:44,720 A qui la faute ? 464 00:25:44,840 --> 00:25:46,520 Hop ! Hop ! Hop ! 465 00:25:51,280 --> 00:25:52,880 Ta tante Nine est morte. 466 00:25:53,000 --> 00:25:55,920 Vous n'avez pas trouvé d'autre manière de l'annoncer ? 467 00:25:56,920 --> 00:25:58,880 Eh bien... C'est la stricte vérité. 468 00:25:59,400 --> 00:26:00,680 Son coeur a lâché. 469 00:26:00,800 --> 00:26:02,440 C'est arrivé quand ? 470 00:26:02,640 --> 00:26:05,880 Hier après-midi, elle venait d'être transportée à l'hôpital. 471 00:26:06,400 --> 00:26:08,400 Il faudrait que tu t'y rendes. 472 00:26:08,160 --> 00:26:09,840 Vous ne m'accompagnerez pas ? 473 00:26:10,400 --> 00:26:12,480 Nous étions en froid. Tu l'as oublié ? 474 00:26:12,680 --> 00:26:15,360 - Et mon père ? - Il est en Suisse. 475 00:26:15,520 --> 00:26:17,840 Tu crois qu'on rentre, comme ça ? 476 00:26:20,720 --> 00:26:22,240 Qu'est-ce que je joue, moi ? 477 00:26:29,400 --> 00:26:31,760 Gaby, tu étais là ? 478 00:26:31,960 --> 00:26:35,280 Oui, mon petit Loup. Je me suis isolée en t'attendant. 479 00:26:37,800 --> 00:26:39,920 Tu es au courant pour la tante Nine ? 480 00:26:40,120 --> 00:26:43,120 - Oui. - Viens, mon poussin. 481 00:26:48,840 --> 00:26:51,760 Merci d'être venu. Je ne voulais pas être tout seul. 482 00:26:51,920 --> 00:26:53,720 Excusez-moi, c'est ici l'aile A ? 483 00:26:53,880 --> 00:26:54,920 Oui, c'est ici. 484 00:26:55,800 --> 00:26:57,280 Je ne t'ai pas dérangé quand j'ai appelé ? 485 00:26:57,480 --> 00:27:00,160 J'étais avec Marianne. Ca n'a pas d'importance. 486 00:27:00,320 --> 00:27:01,440 Elle va me détester. 487 00:27:01,640 --> 00:27:04,440 Au contraire, et j'aurais raté ça pour rien au monde : 488 00:27:04,600 --> 00:27:06,120 mon premier cadavre. 489 00:27:06,280 --> 00:27:07,960 Tu parles de ma tante, Mando. 490 00:27:08,160 --> 00:27:10,520 Je ne lui manque pas de respect. Au contraire. 491 00:27:12,200 --> 00:27:16,400 C'est curieux. Elle n'avait pas de mari, pas d'enfants. 492 00:27:17,520 --> 00:27:20,000 Elle ne fréquentait presque plus mes parents. 493 00:27:21,360 --> 00:27:24,360 J'étais la dernière personne à qui elle téléphonait. 494 00:27:24,520 --> 00:27:26,520 La dernière fois qu'elle m'a appelé, 495 00:27:26,720 --> 00:27:29,520 elle m'a dit qu'elle sentait la mort se rapprocher. 496 00:27:29,720 --> 00:27:31,600 Bien sûr, je ne l'ai pas crue. 497 00:27:31,800 --> 00:27:34,360 La seule chose que j'ai trouvé à lui dire, c'est : 498 00:27:34,520 --> 00:27:37,720 On parie une bouteille de champagne que tu ne vas pas mourir ? 499 00:27:37,880 --> 00:27:39,480 Tu sais ce qu'elle a répondu ? 500 00:27:39,640 --> 00:27:40,680 Pari tenu. 501 00:27:40,840 --> 00:27:42,240 Ouais. 502 00:27:42,400 --> 00:27:43,400 Elle a gagné. 503 00:27:43,560 --> 00:27:45,800 Elle aura mérité sa coupe. 504 00:27:46,000 --> 00:27:49,240 J'ai oublié son collier de corail. Il ne vit que s'il est porté. 505 00:27:51,000 --> 00:27:54,320 Tu crois qu'il reprendrait des couleurs sur son cadavre ? 506 00:28:04,400 --> 00:28:05,280 A nous, maintenant. 507 00:28:05,400 --> 00:28:07,640 Si vous voulez me suivre. Elle est prête. 508 00:28:10,280 --> 00:28:11,720 - C'est son neveu. - Merci. 509 00:28:20,480 --> 00:28:22,560 C'est vous le médecin des morts ? 510 00:28:22,720 --> 00:28:23,760 Oui, c'est moi. 511 00:28:24,760 --> 00:28:27,280 C'est une très belle appellation, je trouve. 512 00:28:27,440 --> 00:28:30,560 Notre métier, c'est vraiment de faire parler les morts. 513 00:28:35,160 --> 00:28:37,120 Je crois que c'est ma tombe préférée, 514 00:28:37,320 --> 00:28:41,400 sûrement à cause de "Dorian Gray". Un des meilleurs livres fantastiques 515 00:28:41,560 --> 00:28:42,800 de tous les temps, non ? 516 00:28:43,000 --> 00:28:46,600 Dis plutôt que t'attends de savoir si on a encore émasculé l'ange. 517 00:28:46,800 --> 00:28:50,680 C'est bizarre que des vandales le privent de ses attributs si souvent. 518 00:28:50,840 --> 00:28:51,840 Qui ferait ça ? 519 00:28:52,400 --> 00:28:55,280 Depuis que tu m'as raconté ça, je me demande si ce n'est pas toi. 520 00:28:55,480 --> 00:28:57,840 Je t'imagine la nuit avec un burin à la main. 521 00:28:57,960 --> 00:28:59,640 Tu sais qu'ils ferment la nuit ? 522 00:28:59,840 --> 00:29:03,200 Je me demande si c'est pour interdire aux visiteurs d'entrer 523 00:29:03,360 --> 00:29:04,880 ou aux morts de s'échapper. 524 00:29:05,800 --> 00:29:07,840 Il n'y a que toi pour avoir des pensées pareilles. 525 00:29:08,000 --> 00:29:10,560 - Faut que je te présente Berthe. - Qui ? 526 00:29:10,680 --> 00:29:11,720 Berthe Flanchet. 527 00:29:11,880 --> 00:29:14,920 Née en 1813, morte en 1842. 528 00:29:15,120 --> 00:29:18,680 - Je l'ai découverte l'autre jour. - Qu'a-t-elle de si particulier ? 529 00:29:18,840 --> 00:29:20,560 Je l'ai choisie pour sa statue. 530 00:29:20,720 --> 00:29:22,600 On a envie de caresser ses fesses. 531 00:29:22,800 --> 00:29:25,400 - Un rêve, pas vrai ? - Ouais. 532 00:29:26,920 --> 00:29:30,160 - Je peux te poser une question ? - Pose toujours. 533 00:29:30,320 --> 00:29:32,360 Qu'est-ce que tu aimes chez les morts ? 534 00:29:32,520 --> 00:29:35,440 Je leur parle plus facilement qu'aux vivants. 535 00:29:35,600 --> 00:29:37,800 Tu écris, n'est-ce pas ? 536 00:29:37,240 --> 00:29:38,880 Qu'est-ce que tu veux dire ? 537 00:29:39,400 --> 00:29:40,840 Un roman ou tu tiens ton journal. 538 00:29:41,400 --> 00:29:43,200 - Comment tu sais ? - Je devine. 539 00:29:43,360 --> 00:29:44,480 Ca aide à faire le tri 540 00:29:44,680 --> 00:29:48,440 entre bons et mauvais moments. Dans un journal, tu gardes les bons. 541 00:29:53,920 --> 00:29:55,520 Regarde ces deux-là. 542 00:29:59,400 --> 00:30:00,400 Des jumeaux. 543 00:30:01,800 --> 00:30:03,240 Nés le même jour, mort à un jour d'écart. 544 00:30:03,400 --> 00:30:05,800 T'imagines, ils ont dû 545 00:30:05,280 --> 00:30:08,840 dire au revoir à leurs femmes, promettre qu'ils allaient revenir, 546 00:30:09,400 --> 00:30:12,520 jurer que rien ne leur arriverait, chacun veillant sur l'autre. 547 00:30:12,680 --> 00:30:14,320 Et Maurice a été tué. 548 00:30:15,360 --> 00:30:18,400 La promesse a été rompue. Il n'est plus resté qu'à Marcel 549 00:30:18,560 --> 00:30:20,560 à mourir à son tour. 550 00:30:20,720 --> 00:30:21,960 Tu crois ? 551 00:30:23,720 --> 00:30:26,840 J'aime l'idée qu'ils aient été inséparables jusqu'au bout. 552 00:30:36,760 --> 00:30:38,480 T'arrêtes de draguer ma copine ? 553 00:30:38,640 --> 00:30:40,720 Je ne la drague pas. Elle est amoureuse. 554 00:30:42,840 --> 00:30:44,760 Il est un peu cachottier. 555 00:30:44,960 --> 00:30:48,000 Toi qui sait tout de lui. Tu vas me dire ce qu'il a au poignet. 556 00:30:49,560 --> 00:30:52,480 Il refuse de me dire. C'est parce que je suis une fille, 557 00:30:52,600 --> 00:30:53,720 je ne comprends pas ? 558 00:30:56,240 --> 00:30:58,000 Je me suis cassé la poignet au ski. 559 00:30:58,160 --> 00:30:59,720 Ah bon ? C'était quand ? 560 00:30:59,840 --> 00:31:01,160 Y a longtemps, en Italie. 561 00:31:01,320 --> 00:31:02,560 Tu sais skier, toi ? 562 00:31:05,800 --> 00:31:07,600 Y a plein de trucs que je sais faire 563 00:31:07,760 --> 00:31:09,560 dont tu n'as pas la moindre idée. 564 00:31:09,720 --> 00:31:11,200 Vous allez en Normandie ? 565 00:31:11,400 --> 00:31:13,440 Mes parents ont une maison à Trouville. 566 00:31:13,600 --> 00:31:15,120 Tu pourrais venir, Loup. 567 00:31:17,200 --> 00:31:18,640 Il pourrait venir. 568 00:31:19,640 --> 00:31:22,480 C'est gentil, mais je crois que je ne vais pas pouvoir. 569 00:31:22,600 --> 00:31:23,640 Pourquoi ? 570 00:31:24,680 --> 00:31:26,560 Gaby est malade. J'ai promis 571 00:31:26,720 --> 00:31:28,120 que je restais avec elle. 572 00:31:28,280 --> 00:31:29,680 C'est qui, cette Gaby ? 573 00:31:29,840 --> 00:31:31,440 Une emmerdeuse. 574 00:31:32,600 --> 00:31:34,440 Une vieille emmerdeuse. 575 00:31:37,760 --> 00:31:39,640 C'est raisonnable, la cigarette ? 576 00:31:41,160 --> 00:31:43,560 Déraisonnable. Très déraisonnable. 577 00:31:44,720 --> 00:31:45,840 Et la vodka ? 578 00:31:46,000 --> 00:31:47,400 Le docteur a dit 579 00:31:47,200 --> 00:31:48,720 que tu devais lever le pied. 580 00:31:48,880 --> 00:31:52,800 Mais le docteur hait la vodka, il préfère le vin blanc. 581 00:31:52,920 --> 00:31:54,600 Il ne boit que du Sancerre. 582 00:31:54,800 --> 00:31:57,000 Par contre, il aime beaucoup le chocolat. 583 00:31:57,160 --> 00:31:58,680 Tiens. Prends-en un. 584 00:31:58,840 --> 00:32:01,440 Ouais. Celui-là. 585 00:32:01,560 --> 00:32:03,560 Tu sais ce que j'ai dit la 1re fois ? 586 00:32:03,720 --> 00:32:06,840 - Non, c'est quand ? - Quand tu es venue dans ma chambre. 587 00:32:07,000 --> 00:32:09,720 Je devais avoir... cinq ans. 588 00:32:09,840 --> 00:32:12,760 Je t'ai dit que je détestais toutes les amies de ma mère. 589 00:32:12,880 --> 00:32:14,400 Sauf toi. 590 00:32:14,160 --> 00:32:16,280 Tu avais déjà un goût sûr. 591 00:32:16,480 --> 00:32:19,760 Tu sais comment je les appelais ? Je continue, d'ailleurs. 592 00:32:19,920 --> 00:32:22,520 Les mortes. Comme au bridge. 593 00:32:22,680 --> 00:32:24,680 Avec leur rouge à lèvres framboise, 594 00:32:24,840 --> 00:32:28,320 leurs joues poudrées. Elles engloutissaient leur Paris-Brest. 595 00:32:28,520 --> 00:32:30,120 Elles me dégoûtaient. 596 00:32:30,280 --> 00:32:32,960 Leurs fourrures puaient le cadavre. 597 00:32:33,160 --> 00:32:34,720 Ah ben, dis donc. 598 00:32:34,880 --> 00:32:36,800 Et qu'est-ce que tu m'as dit ? 599 00:32:36,960 --> 00:32:38,600 Que tu étais le contraire. 600 00:32:38,760 --> 00:32:39,800 Que tu étais la vie. 601 00:32:39,960 --> 00:32:41,240 Ah ! 602 00:32:41,400 --> 00:32:44,800 Il me semble que tu as un peu changé. 603 00:32:45,280 --> 00:32:47,160 Tu n'as plus peur de la mort. 604 00:32:48,160 --> 00:32:49,760 Avec tes lectures, tes livres 605 00:32:49,920 --> 00:32:52,800 sur les fantômes. Tes virées au Père-Lachaise. 606 00:32:53,840 --> 00:32:54,840 C'est vrai. 607 00:32:55,960 --> 00:32:57,360 Je ne sais pas pourquoi. 608 00:32:57,520 --> 00:32:59,720 C'est Mando qui m'entraîne. 609 00:32:59,880 --> 00:33:00,960 Et je le suis. 610 00:33:02,120 --> 00:33:03,520 J'aime bien le suivre. 611 00:33:03,720 --> 00:33:04,920 Donne-moi la vodka. 612 00:33:05,400 --> 00:33:06,560 Oui, mais c'est pas bien. 613 00:33:08,920 --> 00:33:12,160 "Lorsque la lumière du jour frappa sur les carreaux, 614 00:33:12,320 --> 00:33:14,360 "il ne restait plus rien de ces deux-là. 615 00:33:14,520 --> 00:33:16,440 "Ni vêtements, ni chaleur. 616 00:33:16,640 --> 00:33:19,160 "Peut-être, une ombre molle sur le parquet, 617 00:33:19,280 --> 00:33:20,720 "un reste de vie. 618 00:33:20,920 --> 00:33:24,920 "Et c'est ainsi que s'achève la sinistre histoire de Despéra. 619 00:33:25,400 --> 00:33:26,680 "Qui sait si aujourd'hui, 620 00:33:26,880 --> 00:33:28,960 "parmi le peuple des gardiens hantant 621 00:33:29,160 --> 00:33:30,960 "les sous-sols du quai de la Rapée, 622 00:33:31,160 --> 00:33:33,520 "il reste quelqu'un qui se souvient d'elle ?" 623 00:33:35,920 --> 00:33:38,280 Eh ben, tu m'as sacrément caché ton jeu, hein ? 624 00:33:38,440 --> 00:33:40,440 - Tu aimes ? - Si j'aime ? 625 00:33:40,600 --> 00:33:43,520 C'est fantastique. Pourquoi tu n'en as pas parlé avant ? 626 00:33:43,680 --> 00:33:45,360 J'attendais tes aveux. 627 00:33:45,560 --> 00:33:48,880 Tu me les as un peu extorqués, mes aveux. Mais tu as bien fait. 628 00:33:49,400 --> 00:33:52,320 Et puis, c'est génial que l'écriture nous réunisse aussi, 629 00:33:52,520 --> 00:33:54,880 - en plus du reste. - C'est pas trop noir ? 630 00:33:55,400 --> 00:33:56,400 Tu plaisantes. 631 00:33:57,800 --> 00:33:59,880 Gaby nous trouve un peu morbides. 632 00:34:00,000 --> 00:34:01,640 Qu'elle se mêle de ses oignons ! 633 00:34:01,840 --> 00:34:04,880 - Ne parle pas d'elle comme ça. - Que serait-elle 634 00:34:05,400 --> 00:34:06,880 sans toi ? Qui irait lui rendre 635 00:34:07,400 --> 00:34:09,240 - visite ? - Tu es jaloux ? 636 00:34:09,440 --> 00:34:11,440 J'aime pas les vieux, c'est mon droit. 637 00:34:11,640 --> 00:34:14,880 Et ce besoin de célébrer la vie à tout moment. C'est indécent 638 00:34:15,800 --> 00:34:18,560 - pour une personne de son âge. - C'est vrai. Tu préfères les morts. 639 00:34:20,400 --> 00:34:22,600 Mais non, c'est toi que je préfère. 640 00:34:30,960 --> 00:34:32,440 Ca va, mon petit Loup ? 641 00:34:32,600 --> 00:34:35,200 Oh, tu es patient. 642 00:34:35,360 --> 00:34:37,400 C'est pour ça que je t'aime. 643 00:34:37,560 --> 00:34:39,240 Quel temps il fait dehors ? 644 00:34:40,200 --> 00:34:41,200 Oh là là ! 645 00:34:41,400 --> 00:34:43,680 Il fait un froid de canard. 646 00:34:43,840 --> 00:34:46,800 Bon, je ne peux pas mettre de veste. 647 00:34:47,240 --> 00:34:49,320 Je crois que je vais mettre un manteau. 648 00:34:53,960 --> 00:34:55,360 Qu'est-ce que tu as ? 649 00:34:55,520 --> 00:34:56,880 Tu boudes ? 650 00:34:58,720 --> 00:35:00,240 Tu es triste ? 651 00:35:00,400 --> 00:35:02,160 On s'est disputés avec Mando. 652 00:35:02,320 --> 00:35:04,240 Ben alors, c'est pas grave. 653 00:35:04,400 --> 00:35:07,240 Tu auras le plaisir de la réconciliation. 654 00:35:07,400 --> 00:35:09,800 Ca ne nous était jamais arrivé. 655 00:35:10,600 --> 00:35:13,680 Vous ne vous étiez jamais disputés ? C'était quoi le sujet ? 656 00:35:13,840 --> 00:35:15,280 Ce n'est pas important. 657 00:35:17,400 --> 00:35:18,320 Tu ne veux pas me le dire. 658 00:35:20,600 --> 00:35:21,600 Bon. 659 00:35:21,800 --> 00:35:25,160 Alors, écoute, mon chéri, aide-moi parce qu'on va sortir, 660 00:35:25,360 --> 00:35:27,800 - on va aller dîner. - Quoi ? 661 00:35:28,800 --> 00:35:32,280 Oui ! Ca va te changer les idées. Puis on ira au cercle de jeu. 662 00:35:32,480 --> 00:35:34,680 - Pourquoi ? - Jouer ma retraite. 663 00:35:34,840 --> 00:35:36,800 Tu ne touches pas de retraite. 664 00:35:37,000 --> 00:35:40,440 - Je plaisante. - Ca me gêne que tu brûles l'argent. 665 00:35:40,640 --> 00:35:43,440 J'ai beaucoup perdu, j'ai toujours tout regagner. 666 00:35:43,560 --> 00:35:45,160 J'ai été riche, tu sais. 667 00:35:45,320 --> 00:35:46,960 Très très riche. 668 00:35:47,160 --> 00:35:50,560 Et le jour où je n'aurai plus de quoi aller au cercle, adieu Berthe. 669 00:35:50,720 --> 00:35:52,720 On n'y est pas encore. 670 00:35:52,880 --> 00:35:55,000 Puisqu'on va au cercle, 671 00:35:55,200 --> 00:35:58,360 je prends mon renard rouge, il m'a toujours porté chance. 672 00:35:58,560 --> 00:36:01,120 En attendant, bois une vodka, ça va te remonter 673 00:36:01,280 --> 00:36:02,720 et moi, je vais me coiffer. 674 00:36:09,400 --> 00:36:10,800 Carte. 675 00:36:32,840 --> 00:36:34,800 Banco. 676 00:36:47,120 --> 00:36:49,800 Mme Mancini, je ne vous réveille pas ? 677 00:36:49,240 --> 00:36:51,800 - Loup ? - Mando est là ? 678 00:36:51,240 --> 00:36:52,520 T'es où ? 679 00:36:52,680 --> 00:36:54,720 Dans une cabine, en bas. Je peux monter ? 680 00:37:01,000 --> 00:37:02,280 Entre. 681 00:37:04,880 --> 00:37:06,840 Tu as une mine épouvantable. 682 00:37:07,000 --> 00:37:09,440 Viens, je te prépare un café. 683 00:37:12,800 --> 00:37:15,360 Tu fumes, maintenant ? Tu empestes le tabac. 684 00:37:15,520 --> 00:37:17,880 L'alcool aussi. Tu as bu ? 685 00:37:18,400 --> 00:37:19,800 J'étais avec mon amie Gaby. 686 00:37:20,000 --> 00:37:22,880 On a passé la nuit dans un tripot. Je l'ai raccompagnée 687 00:37:23,000 --> 00:37:25,400 et n'ayant pas envie de rentrer, j'ai marché. 688 00:37:25,560 --> 00:37:27,640 Ta mère doit se faire un sang d'encre. 689 00:37:27,800 --> 00:37:31,800 Pas d'inquiétude, elle ne s'est sûrement rendu compte de rien. 690 00:37:31,240 --> 00:37:35,000 Détrompe-toi. Les mères savent tout. Même ce qu'on leur cache. 691 00:37:35,160 --> 00:37:36,760 Surtout ce qu'on leur cache. 692 00:37:36,960 --> 00:37:38,800 Mando n'est pas réveillé ? 693 00:37:38,960 --> 00:37:41,800 Il n'est pas là. Il est sorti tôt, ce matin. 694 00:37:41,960 --> 00:37:43,360 Vous savez où il est allé ? 695 00:37:43,520 --> 00:37:45,280 Il ne me dit rien, tu sais. 696 00:37:45,400 --> 00:37:47,920 Je suppose qu'il est au cimetière. 697 00:37:48,800 --> 00:37:51,520 Tu sais qu'il n'est finalement pas parti à Trouville ? 698 00:37:51,720 --> 00:37:55,200 Il a posé un lapin à Marianne au dernier moment. 699 00:37:57,600 --> 00:37:59,600 Vous vous êtes disputés tous les deux ? 700 00:37:59,760 --> 00:38:00,920 Oui, un peu. 701 00:38:01,800 --> 00:38:04,240 C'est pas bien. Tu es son ami, Loup. 702 00:38:04,440 --> 00:38:06,360 - Son seul ami. - Je sais. 703 00:38:07,360 --> 00:38:09,520 Mais son amitié me fait peur, parfois. 704 00:38:09,680 --> 00:38:11,880 J'ai l'impression qu'il idéalise tout. 705 00:38:12,880 --> 00:38:14,760 Il faut que tu prennes soin de lui. 706 00:38:16,600 --> 00:38:18,480 Moi, c'est lui qui me fait peur, 707 00:38:19,760 --> 00:38:22,120 - quand il est comme ça. - Comment ça ? 708 00:38:23,760 --> 00:38:25,960 Ca lui arrive de ne pas tourner rond. 709 00:38:27,680 --> 00:38:29,440 Tu as remarqué, quand même ? 710 00:38:33,760 --> 00:38:34,760 Oui. 711 00:38:36,680 --> 00:38:38,720 C'est vrai qu'il est étrange, parfois. 712 00:38:39,760 --> 00:38:41,600 Mais il a toujours été étrange, non ? 713 00:38:41,760 --> 00:38:43,240 C'est pour ça qu'on l'aime. 714 00:38:45,400 --> 00:38:46,960 Oui, tu as raison. 715 00:38:48,400 --> 00:38:49,640 C'est pour ça qu'on l'aime. 716 00:39:15,320 --> 00:39:17,400 Ta mère m'a dit que je te trouverais ici. 717 00:39:17,560 --> 00:39:18,960 Ah oui ? 718 00:39:19,120 --> 00:39:22,560 Pour la tombe, j'ai hésité entre Berthe et les deux frères. 719 00:39:22,720 --> 00:39:24,920 Tu vois, j'ai choisi les deux frères. 720 00:39:25,400 --> 00:39:27,120 Je suis venu leur apporter des fleurs. 721 00:39:27,320 --> 00:39:28,880 Tu les aimes bien, ces deux-là ? 722 00:39:29,800 --> 00:39:30,880 Ils me font penser à nous. 723 00:39:31,800 --> 00:39:33,400 Sauf que nous on est vivants, Mando. 724 00:39:33,200 --> 00:39:34,200 Vivants. 725 00:39:35,760 --> 00:39:38,480 Ca te dirait pas qu'on aille au cinéma tous les deux ? 726 00:39:38,640 --> 00:39:40,520 Ouais, juste toi et moi. Bonne idée. 727 00:39:40,680 --> 00:39:41,880 Tu voudrais voir quoi ? 728 00:39:42,800 --> 00:39:45,120 Il y "L'assassin connaît la musique", ça a l'air bien. 729 00:39:46,120 --> 00:39:47,200 Qu'est-ce qu'il y a ? 730 00:39:48,680 --> 00:39:49,680 Dis-moi. 731 00:39:50,680 --> 00:39:52,400 Je l'ai déjà vu. 732 00:39:52,200 --> 00:39:53,800 Ah oui ? Quand ça ? 733 00:39:53,920 --> 00:39:55,720 Je sais plus, il y a deux semaines. 734 00:39:55,920 --> 00:39:58,320 - Tu ne me l'avais pas dit. - Je ne te dis pas tout. 735 00:39:58,520 --> 00:40:00,840 Tu l'as vu avec elle ? Avec ta vioque ? 736 00:40:01,400 --> 00:40:02,000 Quoi ? 737 00:40:02,160 --> 00:40:04,160 Ne mens pas. Tu en es incapable. 738 00:40:04,280 --> 00:40:05,760 Oui, je l'ai vu avec elle. 739 00:40:08,240 --> 00:40:09,240 Mando ! 740 00:40:09,400 --> 00:40:11,400 Mando, reviens ! 741 00:40:23,800 --> 00:40:26,400 Je voulais vous voir. Savoir à quoi vous ressembliez. 742 00:40:27,560 --> 00:40:29,120 Tu es Mando ? 743 00:40:31,960 --> 00:40:33,200 Je peux entrer ? 744 00:40:33,360 --> 00:40:35,840 Mais bien sûr, je t'en prie. 745 00:40:41,400 --> 00:40:44,960 Entre, Mando. Fais comme chez toi. 746 00:41:00,000 --> 00:41:01,560 Assieds-toi. 747 00:41:01,720 --> 00:41:03,480 Tu me donnes le tournis. 748 00:41:08,120 --> 00:41:09,680 Quelle heure est-il ? 749 00:41:09,800 --> 00:41:12,680 Je suis rentrée très tard, ce matin. 750 00:41:12,880 --> 00:41:15,600 Je ne comprends pas ce que vous faites avec Loup. 751 00:41:16,760 --> 00:41:17,760 Pardon ? 752 00:41:17,960 --> 00:41:21,320 J'ai dit : "Je ne comprends pas ce que vous faites avec Loup." 753 00:41:21,440 --> 00:41:22,840 J'avais bien entendu. 754 00:41:23,000 --> 00:41:26,120 Vous devriez plutôt fréquenter des personnes de votre âge. 755 00:41:26,320 --> 00:41:28,280 J'aimerais bien, 756 00:41:28,440 --> 00:41:30,960 mais tous mes vieux amis sont morts. 757 00:41:31,120 --> 00:41:32,840 Et j'ai horreur des jeunes cons. 758 00:41:33,400 --> 00:41:35,760 J'aimerais que vous laissiez Loup tranquille. 759 00:41:35,880 --> 00:41:36,880 Ah ! 760 00:41:38,720 --> 00:41:40,480 Tu veux Loup pour toi tout seul. 761 00:41:42,200 --> 00:41:44,560 Tu es du genre à exiger 762 00:41:44,720 --> 00:41:46,520 l'amitié exclusive. 763 00:41:47,720 --> 00:41:49,480 Moi, je suis très partageuse. 764 00:41:50,680 --> 00:41:54,840 J'aime bien que mes amis décident de leur choix, seuls. 765 00:41:55,800 --> 00:41:56,800 Vous me dégoûtez. 766 00:41:58,280 --> 00:42:00,400 C'est mon goût de la vie qui te dégoûte ? 767 00:42:01,600 --> 00:42:02,960 Je n'aurais pas dû venir. 768 00:42:03,120 --> 00:42:05,400 Au contraire. Mando ! 769 00:42:08,400 --> 00:42:09,400 Regarde-moi. 770 00:42:12,280 --> 00:42:15,240 On ne t'a jamais dit que tu ressemblais à Rimbaud ? 771 00:42:17,880 --> 00:42:21,400 Ne te laisse pas dévorer par ces passions. 772 00:42:55,800 --> 00:42:58,120 Entre. Tu connais le chemin, maintenant. 773 00:42:59,920 --> 00:43:01,120 Bonjour, Gaby. 774 00:43:02,520 --> 00:43:03,960 C'est toi, mon petit Loup. 775 00:43:05,800 --> 00:43:07,240 - Ca va ? - Bonjour, mon poussin. 776 00:43:07,400 --> 00:43:09,240 Je croyais que c'était ton ami 777 00:43:09,360 --> 00:43:11,240 Mando, il est venu tout à l'heure. 778 00:43:12,880 --> 00:43:15,800 - Mando est venu ? - Il a fait une entrée 779 00:43:15,240 --> 00:43:17,120 dramatique... 780 00:43:17,240 --> 00:43:20,200 ..mystérieuse, très fiévreux. 781 00:43:20,320 --> 00:43:21,600 Que voulait-il ? 782 00:43:21,760 --> 00:43:26,200 Ben, j'ai cru comprendre qu'il voulait me reprocher 783 00:43:26,360 --> 00:43:29,400 la mauvaise influence que j'avais sur toi. 784 00:43:31,480 --> 00:43:35,120 Dis-moi, tu ne trouves pas qu'il ressemble à Rimbaud ? 785 00:43:36,120 --> 00:43:39,440 Si tu veux mon avis, je crois qu'il a trop lu de livres 786 00:43:39,600 --> 00:43:40,840 sur la vie de Rimbaud. 787 00:43:41,000 --> 00:43:41,960 Je suis désolé. 788 00:43:42,120 --> 00:43:45,680 Ne le sois pas. J'avais envie de le connaître, 789 00:43:45,880 --> 00:43:48,680 depuis le temps que tu parles de lui. 790 00:43:48,800 --> 00:43:50,400 Il est très passionné. 791 00:43:51,400 --> 00:43:52,920 C'est dangereux la passion. 792 00:43:53,800 --> 00:43:55,240 Non, mais écoute-moi. 793 00:43:55,440 --> 00:43:57,600 Il faut se méfier. Tu veux prendre un thé ? 794 00:43:57,800 --> 00:44:00,400 - Je vais y aller. - Calme-toi, d'abord. 795 00:44:01,760 --> 00:44:02,840 Je vais lui parler. 796 00:44:03,000 --> 00:44:06,400 - Tu sais où le trouver ? - Oui, je sais où il est. 797 00:44:06,200 --> 00:44:08,320 - Mais tu reviendras ? - Je reviendrai. 798 00:44:08,440 --> 00:44:09,480 A tout à l'heure. 799 00:44:29,480 --> 00:44:30,600 Tu ne t'assois pas ? 800 00:44:30,720 --> 00:44:32,400 Qu'a-tu dit à Gaby ? 801 00:44:33,160 --> 00:44:34,520 Elle a cafté, la vioque ? 802 00:44:34,680 --> 00:44:36,560 Elle ne sait pas tenir sa langue ? 803 00:44:36,680 --> 00:44:38,120 Ce n'est pas le problème. 804 00:44:38,320 --> 00:44:40,600 - Tu lui as fait une scène ! - Je n'ai pas ça. 805 00:44:40,800 --> 00:44:43,600 - Tu ne veux pas t'asseoir ? - Qu'est-ce qui t'arrive ? 806 00:44:44,560 --> 00:44:45,600 Prends une bière. 807 00:44:47,400 --> 00:44:49,960 Est-ce que j'ai le droit d'avoir d'autres amis que toi ? 808 00:44:53,160 --> 00:44:54,400 Tu as vu Marianne ? 809 00:44:54,520 --> 00:44:56,320 Ne change pas de conversation. 810 00:44:56,480 --> 00:45:00,600 Je ne change pas de conversation. Justement, je suis en plein dedans. 811 00:45:02,000 --> 00:45:03,840 Tu te souviens de ce que je t'ai dit ? 812 00:45:05,400 --> 00:45:07,640 Ca pourrait être la femme de ma vie. Tu te souviens ? 813 00:45:07,800 --> 00:45:08,720 Quel rapport ? 814 00:45:08,840 --> 00:45:10,160 Je viens de la quitter. 815 00:45:11,200 --> 00:45:13,880 Je lui ai dit que je ne voulais plus jamais la revoir. 816 00:45:14,000 --> 00:45:15,120 Tu sais pourquoi ? 817 00:45:15,280 --> 00:45:16,560 Tu vas m'expliquer. 818 00:45:16,720 --> 00:45:19,480 Parce qu'elle a mal parlé de toi. 819 00:45:20,760 --> 00:45:21,880 On était là 820 00:45:22,400 --> 00:45:23,480 et tu es venu sur le tapis. 821 00:45:24,560 --> 00:45:27,720 Elle a dit qu'il n'y en avait que pour toi et que ça la gonflait. 822 00:45:27,880 --> 00:45:29,680 Je lui ai dit de partir. Comme ça. 823 00:45:30,800 --> 00:45:31,840 La femme de ma vie. 824 00:45:33,840 --> 00:45:35,000 Tu sais quoi, Mando ? 825 00:45:36,240 --> 00:45:37,240 T'es fou. 826 00:45:40,000 --> 00:45:42,800 Je laisse tomber. 827 00:45:45,800 --> 00:45:46,240 Après cet épisode, 828 00:45:46,360 --> 00:45:48,520 on s'est éloignés Mando et moi. 829 00:45:48,720 --> 00:45:51,960 Pour la première fois de nos vie, nous n'étions plus ensemble. 830 00:45:52,800 --> 00:45:53,400 Plus inséparables. 831 00:45:53,560 --> 00:45:55,320 Le monde ne se résumait plus à lui. 832 00:45:55,480 --> 00:45:58,320 Il restait dans son coin, je n'avais pas de nouvelles. 833 00:45:58,520 --> 00:46:00,560 Je ne savais même pas si je lui manquais. 834 00:46:01,720 --> 00:46:04,800 Je m'efforçais de me débrouiller sans lui. 835 00:46:04,200 --> 00:46:06,360 Je n'y réussissais pas toujours. 836 00:46:14,760 --> 00:46:16,880 En revanche, je continuais à voir Gaby 837 00:46:17,800 --> 00:46:19,160 qui traversait la vie au pas de course, 838 00:46:19,360 --> 00:46:21,160 me donnait de drôles de conseils 839 00:46:21,360 --> 00:46:24,560 et faisait rougir les gens qui écoutaient nos discussions. 840 00:46:24,760 --> 00:46:27,520 Hélas, l'abus de vodka et de cigarettes a commencé 841 00:46:27,680 --> 00:46:31,440 à lui jouer des tours et un jour, une attaque l'a conduit à l'hôpital. 842 00:46:32,680 --> 00:46:35,440 Mais elle s'est finalement tirée de ce mauvais pas, 843 00:46:35,640 --> 00:46:39,120 plus décidée que jamais à ne pas s'économiser. Le jour de sa sortie, 844 00:46:39,280 --> 00:46:40,800 elle avait réservé au Dôme. 845 00:46:41,000 --> 00:46:43,480 Merci d'être venu me chercher, mon poussin. 846 00:46:44,520 --> 00:46:46,320 - Ma Gaby. - J'ai bien fait de venir 847 00:46:46,520 --> 00:46:50,360 parce qu'on m'a fait tous les examens, 848 00:46:50,520 --> 00:46:52,760 les résultats sont excellents, 849 00:46:52,920 --> 00:46:54,840 je me sens en pleine forme 850 00:46:55,400 --> 00:46:58,400 et je n'ai qu'une envie, c'est d'aller boire un verre de vodka 851 00:46:58,600 --> 00:47:01,000 et je t'offrirai un verre de lait, d'accord ? 852 00:47:01,160 --> 00:47:02,200 Je préfère un coca. 853 00:47:02,400 --> 00:47:04,400 - C'est pas vrai ? - Si. 854 00:47:04,560 --> 00:47:05,600 C'est la débauche. 855 00:47:05,720 --> 00:47:07,240 Sia santificato il tuo nome. 856 00:47:07,480 --> 00:47:09,520 Enza quant à elle, se rendait à l'église 857 00:47:09,680 --> 00:47:13,400 trois fois par semaine et priait pour le salut de son fils. 858 00:47:13,160 --> 00:47:14,920 Les dieux l'écouteraient-ils ? 859 00:47:16,560 --> 00:47:19,360 Ma mère n'avait pas renoncé à ses rixes mondaines. 860 00:47:19,560 --> 00:47:22,360 Ses amies ressemblaient de plus en plus à des mortes. 861 00:47:22,480 --> 00:47:23,520 Madame ? 862 00:47:23,720 --> 00:47:27,560 Vous pourriez nous apporter des petits gâteaux, des canapés... 863 00:47:28,840 --> 00:47:32,400 Quant à mon père... Mon père, fidèle à ses habitudes, 864 00:47:32,560 --> 00:47:36,800 sautait dans des voitures et filait loin, très loin de nous. 865 00:47:40,360 --> 00:47:43,120 Le temps a passé. La vie a continué. 866 00:47:44,480 --> 00:47:47,520 Mando et moi, nous nous sommes évidemment réconciliés. 867 00:47:47,680 --> 00:47:49,400 Mais les choses 868 00:47:49,160 --> 00:47:50,720 n'ont plus été comme avant. 869 00:47:50,920 --> 00:47:54,320 Et à l'automne de nos 18 ans, nous avons été admis à la Sorbonne. 870 00:47:54,480 --> 00:47:57,400 Nous ignorions qu'une révélation nous y attendait, 871 00:47:57,560 --> 00:47:58,880 pour lui comme pour moi. 872 00:48:03,280 --> 00:48:05,840 En un mot, il allait découvrir Marx 873 00:48:05,960 --> 00:48:07,720 et j'allais découvrir Freud. 874 00:48:07,880 --> 00:48:10,640 A l'époque, ça se complétait très bien. 875 00:48:18,840 --> 00:48:21,000 C'est un point qui a été tranché par l'AG, 876 00:48:21,160 --> 00:48:22,680 on ne va pas discuter 107 ans. 877 00:48:22,840 --> 00:48:26,360 Il faut mettre en oeuvre les résolutions, sinon c'est le bordel. 878 00:48:26,520 --> 00:48:27,920 Il en faut, ils en ont peur. 879 00:48:28,800 --> 00:48:31,840 Ca s'organise. Il faut respecter le vote populaire pour la démocratie. 880 00:48:31,960 --> 00:48:33,000 Mando ? 881 00:48:35,240 --> 00:48:36,840 On ne va pas s'asseoir dessus. 882 00:48:37,000 --> 00:48:38,480 T'as préparé les tracts ? 883 00:48:38,640 --> 00:48:40,600 J'en ai pas assez. Je vais en refaire. 884 00:48:40,760 --> 00:48:41,760 La distribution ? 885 00:48:41,960 --> 00:48:44,800 Je m'en charge avec Alfred et Dominique. 886 00:48:44,280 --> 00:48:47,280 La grève est inévitable. Il faut s'occuper des piquets. 887 00:48:47,440 --> 00:48:48,880 Compte sur moi. 888 00:48:51,880 --> 00:48:52,880 Bizarre. 889 00:49:11,120 --> 00:49:14,320 Vous allez enfin dire un mot à propos du mouvement ? 890 00:49:14,480 --> 00:49:17,960 Vous cherchez un maître, vous l'aurez. 891 00:49:18,800 --> 00:49:20,520 Moi, je ne veux ni Dieu ni maître. 892 00:49:25,720 --> 00:49:29,400 Dites-moi, jeune homme, 893 00:49:29,240 --> 00:49:31,360 j'ai été au Living Theatre, hier soir, 894 00:49:31,480 --> 00:49:33,360 ils allaient jusqu'au bout, eux, 895 00:49:33,520 --> 00:49:35,600 ils étaient autrement plus culottés. 896 00:49:42,000 --> 00:49:42,960 Bien. 897 00:49:44,160 --> 00:49:46,640 Puisque nous avons assez rigolé, 898 00:49:46,760 --> 00:49:48,880 passons aux choses sérieuses. 899 00:49:49,000 --> 00:49:51,800 La psychose. 900 00:49:51,200 --> 00:49:53,560 Parlons de la psychose. 901 00:49:56,280 --> 00:49:57,880 Tu aurais vu ça... 902 00:49:58,000 --> 00:50:00,120 Il les a retournés comme une crêpe. 903 00:50:00,320 --> 00:50:03,880 Et son discours, c'est complètement nouveau, ça bouscule tout. 904 00:50:04,400 --> 00:50:07,240 Ma parole, Loup, on dirait que t'as rencontré ton gourou. 905 00:50:07,400 --> 00:50:09,480 Tu t'es fait enrôlé dans une secte. 906 00:50:09,680 --> 00:50:10,840 Tu caricatures tout. 907 00:50:11,000 --> 00:50:14,960 J'ai eu l'impression d'une traversée du savoir. 908 00:50:15,800 --> 00:50:17,120 Ton professeur... 909 00:50:17,280 --> 00:50:18,720 ..c'est le psychopompe. 910 00:50:18,840 --> 00:50:19,880 Le quoi ? 911 00:50:20,400 --> 00:50:22,440 T'as oublié toute ta formation classique ? 912 00:50:22,600 --> 00:50:25,960 Qu'est-ce que t'as fait de tes connaissances en mythologie ? 913 00:50:26,160 --> 00:50:29,400 Le psychopompe, c'est le passeur. 914 00:50:29,200 --> 00:50:31,280 Celui qui conduit vers l'autre rive. 915 00:50:31,440 --> 00:50:33,280 Le meneur d'âmes, si tu préfères. 916 00:50:33,440 --> 00:50:34,920 Professeur Psychopompe. 917 00:50:35,800 --> 00:50:36,480 Ca lui va bien, je trouve. 918 00:50:39,400 --> 00:50:41,920 Tu sais, je vais travailler avec un groupe d'étudiants 919 00:50:42,800 --> 00:50:43,400 en stage à Sainte-Anne. 920 00:50:43,560 --> 00:50:45,400 Je ne te comprends pas, Loup. 921 00:50:45,560 --> 00:50:47,800 L'histoire prend un tournant décisif 922 00:50:47,960 --> 00:50:49,520 et toi, tu passes à côté. 923 00:50:49,640 --> 00:50:51,280 Il n'y aura pas de révolution. 924 00:50:51,560 --> 00:50:55,000 S'il y en a une, elle échouera, c'est le destin de toute révolution. 925 00:50:55,160 --> 00:50:57,680 - Tu oublies 1789. - Le peuple était en colère. 926 00:50:57,840 --> 00:50:59,840 - Vous l'avez avec vous ? - On l'aura. 927 00:51:00,000 --> 00:51:04,000 La grande révolution, Mando, c'est la psychanalyse. 928 00:51:38,920 --> 00:51:40,480 Tu aurais dû voir ça. 929 00:51:40,640 --> 00:51:42,440 Ca t'aurait drôlement plu. 930 00:51:42,600 --> 00:51:45,160 Ca faisait pas un peu inquisition ? 931 00:51:45,280 --> 00:51:46,480 Pas du tout. 932 00:51:47,440 --> 00:51:48,640 Ca se passait où ? 933 00:51:48,840 --> 00:51:51,000 Dans une salle de l'hôpital Sainte-Anne. 934 00:51:51,200 --> 00:51:54,680 Il y avait essentiellement des psychiatres, des psychanalystes 935 00:51:54,840 --> 00:51:58,360 dans le public. Je m'étais mis au fond pour tout voir. J'ai tout vu. 936 00:51:58,520 --> 00:52:00,280 Le professeur est entré, 937 00:52:00,440 --> 00:52:01,920 il avait son manteau jeté 938 00:52:02,800 --> 00:52:03,400 sur les épaules. 939 00:52:03,280 --> 00:52:06,960 - C'est désinvolte, élégant. - Ouais. A côté, un jeune homme 940 00:52:07,000 --> 00:52:08,720 - plutôt pâle. - Le patient ? 941 00:52:08,880 --> 00:52:09,920 C'est ça. 942 00:52:10,960 --> 00:52:13,560 Le professeur et lui devisaient tranquillement, 943 00:52:13,760 --> 00:52:16,560 comme s'ils avaient été dans les allées d'un parc. 944 00:52:16,760 --> 00:52:19,760 Comme si nous, le public, on n'était pas là. 945 00:52:20,920 --> 00:52:22,400 Ils arrivent sur l'estrade, 946 00:52:22,560 --> 00:52:24,520 le professeur remercie le patient 947 00:52:24,680 --> 00:52:27,400 d'avoir accepté de se prêter à l'exercice, 948 00:52:27,200 --> 00:52:28,800 et ça commence... 949 00:52:28,960 --> 00:52:31,120 Une heure de questions et de réponses. 950 00:52:31,280 --> 00:52:33,280 Une heure ? Ce n'était pas ennuyeux ? 951 00:52:33,440 --> 00:52:35,840 Pas du tout, mais il ne se passe rien. 952 00:52:36,800 --> 00:52:37,880 J'en étais sûre. 953 00:52:39,000 --> 00:52:40,200 Le type a parlé 954 00:52:40,360 --> 00:52:42,200 des conflits avec son entourage, 955 00:52:42,360 --> 00:52:45,120 son discours est cohérent, structuré, argumenté. 956 00:52:45,280 --> 00:52:46,760 Alors que la conversation 957 00:52:46,920 --> 00:52:49,440 va se terminer, il lâche un mot. 958 00:52:49,640 --> 00:52:52,880 Un tout petit mot qui fait aussitôt sursauter le professeur. 959 00:52:53,400 --> 00:52:54,920 - Quel mot ? - "Créaturer". 960 00:52:56,840 --> 00:52:59,320 - Ca n'existe pas. - Précisément. 961 00:52:59,480 --> 00:53:02,680 Après le départ du patient, le professeur nous a expliqué 962 00:53:02,840 --> 00:53:05,120 que l'éruption d'un mot pareil 963 00:53:05,280 --> 00:53:06,640 dans un discours logique, 964 00:53:06,800 --> 00:53:08,840 un mot qui vient comme un coup de feu... 965 00:53:09,000 --> 00:53:11,800 - Un coup de feu ? - C'est son expression. 966 00:53:12,000 --> 00:53:16,320 Ca signifie la présence d'un délire soigneusement caché jusque-là. 967 00:53:17,280 --> 00:53:21,480 Tu ne trouves pas que c'est un jugement un peu hâtif, radical ? 968 00:53:22,480 --> 00:53:26,240 Le professeur prétend que la folie n'apparaît pas au premier regard. 969 00:53:26,400 --> 00:53:29,920 Un désordre mental peut totalement passer inaperçu. 970 00:53:32,000 --> 00:53:34,240 Il a sûrement raison, ton professeur. 971 00:53:36,560 --> 00:53:37,920 Et tu as parlé 972 00:53:38,800 --> 00:53:40,280 de cette histoire à ton ami Mando ? 973 00:53:41,920 --> 00:53:43,360 Qu'est-ce qu'il en pense ? 974 00:53:54,000 --> 00:53:55,560 Je comprends mieux. 975 00:53:55,720 --> 00:53:56,840 Quoi ? 976 00:53:57,000 --> 00:53:59,200 Pourquoi tu ne m'as jamais emmené ici. 977 00:53:59,400 --> 00:54:01,560 Tu voulais toujours qu'on aille chez toi. 978 00:54:01,760 --> 00:54:04,360 Tu t'arrangeais pour cacher ta vraie vie. 979 00:54:04,520 --> 00:54:05,920 Tu découvres ? 980 00:54:06,120 --> 00:54:08,480 Quoi ? Que Monsieur est un grand bourgeois ? 981 00:54:10,800 --> 00:54:12,000 Ce n'est pas pareil de savoir... 982 00:54:13,000 --> 00:54:14,800 ..et de voir. 983 00:54:14,240 --> 00:54:16,760 C'est mes origines, je ne vais pas les renier. 984 00:54:18,560 --> 00:54:19,600 Pourquoi pas ? 985 00:54:19,760 --> 00:54:21,960 T'as quitté le domicile familiale, toi ? 986 00:54:22,120 --> 00:54:24,000 T'habites plus chez papa-maman ? 987 00:54:24,200 --> 00:54:26,760 Figure-toi que je pense sérieusement à partir. 988 00:54:26,920 --> 00:54:29,840 - On m'a parlé d'une communauté. - T'es pas sérieux. 989 00:54:30,400 --> 00:54:32,800 Nous, l'avenir, c'est le mépris de la matérialité. 990 00:54:32,960 --> 00:54:35,000 Toutes ces peintures, ces lustres, 991 00:54:35,200 --> 00:54:38,880 tes ornements d'or, ton argent, c'est de l'esclavage, une illusion. 992 00:54:39,000 --> 00:54:41,240 Et moi, je suis prisonnier de mon milieu ? 993 00:54:41,440 --> 00:54:43,640 Je suis un sale réactionnaire, c'est ça ? 994 00:54:43,800 --> 00:54:46,480 Tu penses à ceux qui n'ont rien ? Tout ça, là. 995 00:54:47,520 --> 00:54:48,520 C'est indécent. 996 00:54:48,680 --> 00:54:51,200 C'est bien de soutenir les opprimés, mais évite 997 00:54:51,320 --> 00:54:52,360 la démagogie. 998 00:54:52,520 --> 00:54:54,560 Ce monde va s'effondrer, crois-moi. 999 00:54:54,720 --> 00:54:56,640 Ca ne peut plus durer comme ça. 1000 00:54:56,800 --> 00:54:59,400 Tu proposes quoi d'autre ? 1001 00:54:59,240 --> 00:55:02,200 Tu ne devrais pas rire de ça. On ne peut pas rire de tout. 1002 00:55:02,400 --> 00:55:05,360 Mais tu n'es pas obligé de prendre tout au tragique. 1003 00:55:09,400 --> 00:55:10,920 C'est fou, cet endroit. 1004 00:55:11,800 --> 00:55:13,440 Ca me rappelle tellement de souvenirs. 1005 00:55:14,600 --> 00:55:18,440 C'était à l'époque de la nouvelle vague, mon amant était... 1006 00:55:18,600 --> 00:55:22,800 ..prof à la Sorbonne, justement. Prof de philo. 1007 00:55:22,280 --> 00:55:24,360 Il était marié, alors on se retrouvait 1008 00:55:24,520 --> 00:55:26,640 pour baiser dans un petit hôtel à côté. 1009 00:55:27,960 --> 00:55:30,240 Et quand il était libre, 1010 00:55:30,400 --> 00:55:33,000 on allait au cinéma, on voyait... 1011 00:55:33,160 --> 00:55:35,560 ..les films américains en noir et blanc 1012 00:55:35,720 --> 00:55:38,960 et c'est là que j'ai découvert avec lui... 1013 00:55:39,800 --> 00:55:41,000 .."Nosferatu, le vampire". 1014 00:55:43,360 --> 00:55:46,000 Pourquoi tu ne m'arrêtes pas ? Je te raconte ma vie. 1015 00:55:46,120 --> 00:55:48,800 J'adore quand tu le fais. 1016 00:55:48,240 --> 00:55:49,600 Mais j'ai horreur de ça. 1017 00:55:50,880 --> 00:55:55,440 Parle-moi de toi. Alors ? Ton ami, Mando, qu'est-ce qu'il devient ? 1018 00:55:57,360 --> 00:55:59,800 Mando ne m'a pas suivi quand j'ai emboîté le pas 1019 00:55:59,960 --> 00:56:01,600 aux disciples du professeur. 1020 00:56:02,640 --> 00:56:06,000 La vérité vers laquelle je me dirigeais, il n'en voulait pas. 1021 00:56:06,160 --> 00:56:08,200 Aujourd'hui, nous articulerons... 1022 00:56:08,360 --> 00:56:10,600 Le professeur offrait un nouvel horizon. 1023 00:56:10,720 --> 00:56:12,640 La répétition... 1024 00:56:12,800 --> 00:56:15,800 Je comprenais qu'il fallait que j'échappe 1025 00:56:15,240 --> 00:56:17,360 à une amitié de plus en plus tyrannique. 1026 00:56:19,000 --> 00:56:21,440 Je cédais encore à nos lubies d'adolescents, 1027 00:56:21,600 --> 00:56:24,640 mais j'espaçais de plus en plus nos rencontres rituelles. 1028 00:56:24,800 --> 00:56:26,280 Je lui mesurais mon temps. 1029 00:56:26,440 --> 00:56:30,400 Surtout j'essayais, quand on se voyait, de le ramener vers moi. 1030 00:56:30,560 --> 00:56:32,560 Plus j'essayais, plus il résistait. 1031 00:56:32,720 --> 00:56:36,000 Je n'ai pas ton désir de savoir. Tu aurais envie toi, à ma place, 1032 00:56:36,120 --> 00:56:39,600 de voir les organes sous la peau des filles avec qui tu sors ? 1033 00:56:39,720 --> 00:56:41,640 Elle est ignoble ta comparaison. 1034 00:56:41,800 --> 00:56:45,280 Tu as ces visions ? Tu n'en auras jamais fini avec les fantômes. 1035 00:56:45,440 --> 00:56:48,160 Arrête de penser que je ne m'intéresse qu'aux morts. 1036 00:56:48,320 --> 00:56:50,760 Ils sont bien vivants, mes révolutionnaires. 1037 00:56:50,920 --> 00:56:52,760 Joins-toi au comité d'étudiants. 1038 00:56:52,920 --> 00:56:55,280 - Il se passe des choses. - J'ai déjà dit non. 1039 00:56:55,440 --> 00:56:58,000 La vérité, Loup, la vérité, c'est que 1040 00:56:58,160 --> 00:57:00,560 tu veux plus qu'on fasse des choses ensemble. 1041 00:57:00,720 --> 00:57:02,800 J'ai envie d'en faire avec d'autres. 1042 00:57:03,000 --> 00:57:05,760 Va les faire et oublie-moi. 1043 00:57:12,800 --> 00:57:13,920 Salue le professeur 1044 00:57:14,400 --> 00:57:15,800 de ma part. 1045 00:57:45,600 --> 00:57:47,400 C'est Gaby. 1046 00:58:01,760 --> 00:58:06,760 # Ses cheveux, les fleurs de mes vingt ans 1047 00:58:09,200 --> 00:58:15,400 # Nous n'irons plus au bois voici venir l'automne 1048 00:58:15,240 --> 00:58:20,920 # J'attendrai le printemps en effeuillant l'ennui 1049 00:58:21,120 --> 00:58:26,800 # Il ne reviendra plus et si mon coeur frissonne 1050 00:58:26,960 --> 00:58:33,320 # C'est que descend la nuit C'est que descend la nuit 1051 00:58:35,320 --> 00:58:41,240 # Nous n'irons plus au bois nous n'irons plus ensemble 1052 00:58:41,440 --> 00:58:47,160 # Ma jeunesse fout l'camp au rythme de tes pas 1053 00:58:47,320 --> 00:58:50,160 # Si tu savais pourtant 1054 00:58:50,320 --> 00:58:52,870 # Comme elle te ressemble 1055 00:58:53,400 --> 00:58:55,840 # Mais tu ne le sais pas 1056 00:58:56,000 --> 00:59:00,200 # Mais tu ne le sais pas 1057 00:59:03,000 --> 00:59:04,440 Gaby. 1058 00:59:16,120 --> 00:59:17,200 Gaby, c'est moi. 1059 00:59:20,360 --> 00:59:22,760 Tu sais, le docteur a dit qu'il fallait boire. 1060 00:59:24,160 --> 00:59:27,280 Il faut manger aussi. Ca fait quatre jours, maintenant. 1061 00:59:31,240 --> 00:59:32,760 Mon poussin... 1062 00:59:34,400 --> 00:59:36,920 On ne va pas se raconter d'histoires tous les deux. 1063 00:59:39,400 --> 00:59:41,720 Je veux que tu me fasses deux promesses. 1064 00:59:43,200 --> 00:59:44,800 La première... 1065 00:59:46,880 --> 00:59:49,400 ..je veux mourir ici... 1066 00:59:50,320 --> 00:59:51,640 ..dans ma chambre... 1067 00:59:52,760 --> 00:59:54,240 ..dans mon lit. 1068 00:59:55,240 --> 00:59:56,800 Pas d'hôpital. 1069 00:59:58,400 --> 00:59:59,120 Promis ? 1070 01:00:00,440 --> 01:00:01,440 Promis. 1071 01:00:04,400 --> 01:00:06,640 Deuxième promesse... 1072 01:00:08,360 --> 01:00:10,160 ..je veux que tu sois là... 1073 01:00:12,360 --> 01:00:13,520 ..quand ce sera fini. 1074 01:00:13,680 --> 01:00:16,000 Mais pas dans ma chambre. 1075 01:00:16,160 --> 01:00:18,680 Je veux mourir toute seule. 1076 01:00:21,840 --> 01:00:24,200 Et j'aimerais beaucoup... 1077 01:00:25,640 --> 01:00:27,680 ..que tu me fermes les yeux. 1078 01:00:28,960 --> 01:00:30,240 Tu sais... 1079 01:00:31,360 --> 01:00:33,600 ..comme quand on allait au cinéma... 1080 01:00:35,360 --> 01:00:37,560 ..voir les films d'épouvante. 1081 01:00:39,520 --> 01:00:42,240 Je faisais semblant d'avoir peur... 1082 01:00:44,280 --> 01:00:48,720 ..pour sentir tes mains sur mon visage. 1083 01:00:50,360 --> 01:00:52,000 Promis ? 1084 01:00:53,000 --> 01:00:54,280 Promis. 1085 01:00:55,880 --> 01:00:57,240 Mon petit Loup. 1086 01:00:58,440 --> 01:01:00,120 Mon poussin. 1087 01:01:05,320 --> 01:01:06,320 Allez. 1088 01:01:07,240 --> 01:01:09,320 Va prendre une douche. 1089 01:01:18,280 --> 01:01:19,320 Merci. 1090 01:01:21,000 --> 01:01:23,480 Vous devriez vraiment suivre mon conseil. 1091 01:01:23,640 --> 01:01:26,400 Vous ne pourrez pas la veiller indéfiniment. 1092 01:01:26,160 --> 01:01:28,400 Regardez-vous, vous êtes épuisé. 1093 01:01:29,600 --> 01:01:33,240 Les gens de cette association d'aide aux mourants sont très bien. 1094 01:01:33,400 --> 01:01:35,400 C'est d'accord, je vais les appeler. 1095 01:01:35,560 --> 01:01:37,000 Je peux le faire pour vous. 1096 01:01:37,160 --> 01:01:39,480 Je connais une auxiliaire très sérieuse. 1097 01:01:39,640 --> 01:01:41,880 - Je vous remercie, docteur. - Au revoir. 1098 01:01:53,440 --> 01:01:55,680 Gaby, tes médicaments. 1099 01:02:43,560 --> 01:02:45,400 Je suis Mme Sileski. 1100 01:02:45,520 --> 01:02:46,880 Bonjour. 1101 01:02:51,840 --> 01:02:53,840 Vous pouvez poser votre sac ici. 1102 01:02:57,560 --> 01:02:59,160 Vous pouvez m'appeler Anna. 1103 01:03:12,600 --> 01:03:13,640 Ne craignez rien. 1104 01:03:18,200 --> 01:03:21,720 Elle doit être en train de commander un café ou elle appelle un taxi. 1105 01:03:34,200 --> 01:03:36,000 Vous permettez que je procède 1106 01:03:36,120 --> 01:03:37,480 à quelques préparatifs ? 1107 01:03:38,680 --> 01:03:39,800 Je vous en prie. 1108 01:03:42,680 --> 01:03:46,120 J'espère que je ne choque ni vos convictions ni les siennes 1109 01:03:46,280 --> 01:03:47,960 par ce geste, mais... 1110 01:03:48,800 --> 01:03:50,800 ..c'est une aide précieuse pour moi. 1111 01:04:04,800 --> 01:04:07,680 Je peux peut-être vous proposer quelque chose à boire. 1112 01:04:07,800 --> 01:04:09,560 Du jus d'orange, de l'eau ? 1113 01:04:10,600 --> 01:04:12,920 Je préférerais une vodka si vous en avez. 1114 01:04:13,400 --> 01:04:14,680 Je suis Polonaise. 1115 01:04:15,720 --> 01:04:17,880 Comme ça, nous trinquerons à l'au-delà. 1116 01:04:28,800 --> 01:04:30,360 Vous disiez quoi ? 1117 01:04:32,800 --> 01:04:34,240 Ma mère est morte quand j'avais huit ans. 1118 01:04:36,280 --> 01:04:38,720 Mais le plus étrange, ce n'est pas... 1119 01:04:38,880 --> 01:04:41,000 ..son décès brutal... 1120 01:04:41,120 --> 01:04:42,160 ..inattendu. 1121 01:04:43,280 --> 01:04:45,280 Non, ce qui était... 1122 01:04:45,480 --> 01:04:47,920 Ce qui était vraiment troublant, c'est que... 1123 01:04:48,120 --> 01:04:50,800 ..je me trouvais avec elle dans son lit 1124 01:04:50,240 --> 01:04:52,400 quand son coeur a lâché. 1125 01:04:55,720 --> 01:04:58,800 Je suppose que c'est pour cette raison que je fais ce métier. 1126 01:05:00,640 --> 01:05:03,720 J'ai envie d'être avec les gens quand ils s'en vont, 1127 01:05:03,880 --> 01:05:06,480 pour conjurer mon impuissance de petite-fille. 1128 01:05:07,600 --> 01:05:09,800 En fait, je me sens 1129 01:05:09,240 --> 01:05:10,920 investie d'une mission. 1130 01:05:12,600 --> 01:05:14,640 Etre l'ange de la mort, 1131 01:05:14,760 --> 01:05:17,320 auprès de ceux qui s'en vont seuls. 1132 01:05:22,640 --> 01:05:25,720 Elle n'a pas besoin de nous pour l'instant. Rassurez-vous. 1133 01:05:25,880 --> 01:05:26,880 La madone veille. 1134 01:05:27,400 --> 01:05:28,560 Je vais voir. Je reviens. 1135 01:05:47,560 --> 01:05:49,000 Mon petit Loup. 1136 01:05:54,440 --> 01:05:56,120 Quelle histoire ! 1137 01:06:00,760 --> 01:06:01,920 Pars. 1138 01:06:04,200 --> 01:06:05,280 Pars. 1139 01:06:07,880 --> 01:06:09,680 Tu me l'as promis. 1140 01:07:20,720 --> 01:07:22,800 Gaby ! 1141 01:07:24,960 --> 01:07:26,400 C'est terminé. 1142 01:07:27,400 --> 01:07:29,160 Vous ne m'avez pas réveillé ? 1143 01:07:29,320 --> 01:07:30,720 Vous dormiez si bien. 1144 01:07:31,800 --> 01:07:34,880 Je lui ai fermé les yeux. Maintenant, elle dort, elle aussi. 1145 01:07:35,400 --> 01:07:36,400 Pour toujours. 1146 01:07:36,200 --> 01:07:38,840 Vous lui avez fermé les yeux. Mais ma promesse ? 1147 01:07:39,400 --> 01:07:41,680 - Votre promesse ? - Elle vous a dit quelque chose ? 1148 01:07:43,200 --> 01:07:45,400 Elle est sortie un instant de son coma. 1149 01:07:46,960 --> 01:07:48,520 Elle a ouvert les yeux, 1150 01:07:48,680 --> 01:07:50,720 m'a regardée très longuement... 1151 01:07:51,880 --> 01:07:54,400 ..et puis tout s'est éteint. C'était fini. 1152 01:07:55,840 --> 01:07:57,640 Il vous reste deux choses à faire. 1153 01:07:57,800 --> 01:08:01,320 Appeler un médecin afin qu'il constate le décès. 1154 01:08:01,520 --> 01:08:05,800 Et si vous souhaitez qu'elle attende chez elle sa mise en bière, 1155 01:08:05,960 --> 01:08:07,240 demandez les services 1156 01:08:07,400 --> 01:08:08,680 d'un thanatopracteur. 1157 01:08:09,680 --> 01:08:13,680 Autre chose... A-t-elle manifesté des volontés quant à ses obsèques ? 1158 01:08:15,120 --> 01:08:16,800 Elle voulait être incinérée. 1159 01:08:17,840 --> 01:08:21,320 Que ses cendres soient dispersées afin qu'il ne reste rien d'elle. 1160 01:08:21,480 --> 01:08:24,120 Très bien. N'oubliez pas d'appeler 1161 01:08:24,280 --> 01:08:26,120 la Flamme Purificatrice. 1162 01:08:26,280 --> 01:08:27,720 Ils se chargeront de tout. 1163 01:08:28,720 --> 01:08:30,480 Je vous dois quelque chose ? 1164 01:08:33,640 --> 01:08:35,880 Nous avons coutume de demander une obole 1165 01:08:36,120 --> 01:08:38,960 pour services rendus aux morts et à leurs familles. 1166 01:08:40,320 --> 01:08:43,320 Soyez aimable de faire parvenir votre chèque à l'AAM. 1167 01:08:44,640 --> 01:08:47,240 Les gens laissent le montant à notre discrétion. 1168 01:08:48,680 --> 01:08:51,280 Inutile de ma raccompagner, je connais le chemin. 1169 01:09:42,120 --> 01:09:44,400 Ne sois pas triste, mon petit Loup. 1170 01:09:44,600 --> 01:09:47,200 Je suis ta première morte. Il y en aura d'autres. 1171 01:09:47,400 --> 01:09:49,360 Et tu verras, tu oublieras le chagrin 1172 01:09:49,520 --> 01:09:51,400 et il te restera la mémoire, 1173 01:09:51,560 --> 01:09:53,240 c'est beau, la mémoire. 1174 01:09:53,440 --> 01:09:56,800 Je sais que c'est le pire moment pour t'écrire. 1175 01:09:56,240 --> 01:10:00,800 J'ai appris que Gaby était morte et j'en suis sincèrement désolé. 1176 01:10:00,240 --> 01:10:03,120 Mais il n'y a pas de bon moment pour une rupture 1177 01:10:03,280 --> 01:10:06,120 puisque c'est bien de cela qu'il s'agit. Ou la vérité, 1178 01:10:06,280 --> 01:10:08,240 la tragique vérité, 1179 01:10:08,440 --> 01:10:12,240 c'est qu'on est voué à perdre tous les êtres qu'on aime au même moment. 1180 01:10:12,440 --> 01:10:15,280 Loup, nous étions inséparables, toi et moi. 1181 01:10:15,480 --> 01:10:17,000 Nous avons cessé de l'être. 1182 01:10:17,160 --> 01:10:18,840 Je ne croyais pas que cela puisse 1183 01:10:19,000 --> 01:10:21,280 arriver et pourtant c'est arrivé. 1184 01:10:21,480 --> 01:10:25,000 Inutile d'appeler, je ne répondrai pas, c'est fini. 1185 01:10:25,200 --> 01:10:27,920 Je ressens ce déchirement comme un coup de scalpel. 1186 01:10:28,120 --> 01:10:31,520 Celui du chirurgien entre les poitrines des deux frères siamois. 1187 01:10:31,720 --> 01:10:34,560 On dit que parfois seul l'un des inséparables 1188 01:10:34,760 --> 01:10:38,440 survit, coupable de devoir sa liberté à la disparition de l'autre. 1189 01:10:38,560 --> 01:10:40,600 Essayons de survivre tous les deux. 1190 01:10:46,480 --> 01:10:48,960 Oh ! Qu'il est beau ! 1191 01:10:50,400 --> 01:10:52,520 Bon anniversaire. 1192 01:10:52,640 --> 01:10:54,760 Bon anniversaire. 1193 01:10:57,800 --> 01:10:59,640 Bravo. 1194 01:11:04,680 --> 01:11:06,560 21 ans. 1195 01:11:07,560 --> 01:11:10,960 Te voilà majeur, maintenant, mon fils. 1196 01:11:11,160 --> 01:11:13,720 Tu as le droit de faire tout ce que tu veux. 1197 01:11:13,840 --> 01:11:16,440 Vous croyez vraiment qu'il vous a attendue. 1198 01:11:19,000 --> 01:11:20,760 21 ans. 1199 01:11:20,920 --> 01:11:22,520 Ca me semble hier. 1200 01:11:22,720 --> 01:11:25,600 Je vous en prie, mon cher, ne dites pas "avant-hier", 1201 01:11:25,760 --> 01:11:27,680 c'est déjà assez pénible pour moi. 1202 01:11:27,840 --> 01:11:29,640 Tu restes éternellement jeune. 1203 01:11:29,840 --> 01:11:32,640 M. Loup, on vous demande au téléphone. 1204 01:11:34,000 --> 01:11:35,320 Excusez-moi. 1205 01:11:39,520 --> 01:11:41,400 - Loup. - J'arrive. 1206 01:11:43,560 --> 01:11:44,840 Allo ? 1207 01:11:45,840 --> 01:11:47,880 Mando, c'est toi ? 1208 01:11:48,840 --> 01:11:50,560 Comment ça, tout de suite ? 1209 01:11:50,760 --> 01:11:53,000 Je suis en train de fêter mon anniversaire. 1210 01:11:53,160 --> 01:11:54,880 Pourquoi tu ne nous rejoins pas ? 1211 01:11:55,400 --> 01:11:57,320 Non mais, attends. Dis-moi ce qui t'arrive. 1212 01:11:59,800 --> 01:12:00,680 Bon d'accord, j'arrive. 1213 01:12:00,840 --> 01:12:02,800 Où ça ? 1214 01:12:02,200 --> 01:12:03,400 Bon, d'accord. 1215 01:12:03,560 --> 01:12:05,800 A tout de suite, alors. 1216 01:12:52,400 --> 01:12:53,560 Tu prends quoi ? 1217 01:12:55,520 --> 01:12:56,560 Comme toi. 1218 01:12:59,400 --> 01:13:00,600 Je ne t'attendais pas. 1219 01:13:02,840 --> 01:13:04,920 Après ta lettre de l'automne dernier, 1220 01:13:05,800 --> 01:13:07,520 je ne m'attendais pas à ce que tu me rappelles. 1221 01:13:08,640 --> 01:13:09,920 Qu'est-ce qui se passe ? 1222 01:13:11,160 --> 01:13:14,400 Loup... Je vais mourir demain. 1223 01:13:16,120 --> 01:13:17,640 Tu as quelque chose de grave ? 1224 01:13:24,680 --> 01:13:27,800 Je préparais la révolution avec mes camarades, 1225 01:13:28,000 --> 01:13:30,520 mais j'ai été chargé d'une autre mission. 1226 01:13:33,240 --> 01:13:36,160 Les transformations ont commencé il y a un mois environ. 1227 01:13:39,240 --> 01:13:41,240 Ca a d'abord gagné mon front. 1228 01:13:43,400 --> 01:13:45,720 Regarde. La peau est transparente. 1229 01:13:48,960 --> 01:13:50,240 Et ensuite... 1230 01:13:52,640 --> 01:13:54,280 Ca a gagné ma main gauche. 1231 01:14:00,800 --> 01:14:04,720 La peau s'est allongée. C'est déjà plus une main humaine. 1232 01:14:17,000 --> 01:14:19,200 Ce sera comme une sorte de mort. 1233 01:14:21,920 --> 01:14:24,560 Un hôte est en train de prendre possession de moi. 1234 01:14:26,160 --> 01:14:27,720 Chaque nuit, 1235 01:14:27,880 --> 01:14:29,480 il fait de moi son double. 1236 01:14:31,800 --> 01:14:33,400 Si tu voyais comme c'est beau. 1237 01:14:33,520 --> 01:14:35,200 Ces derniers temps, 1238 01:14:35,360 --> 01:14:38,400 le phénomène s'est accéléré. 1239 01:14:40,960 --> 01:14:42,880 Mon visiteur est pressé. 1240 01:14:44,000 --> 01:14:45,400 Il ne peut plus attendre. 1241 01:14:48,240 --> 01:14:50,320 Le rendez-vous est pour demain. 1242 01:14:50,480 --> 01:14:51,480 Demain. 1243 01:14:53,560 --> 01:14:55,200 Il fera de moi son double. 1244 01:15:01,480 --> 01:15:04,000 Je voulais que tu sois le premier à l'apprendre. 1245 01:15:11,360 --> 01:15:13,120 Tu te souviens de notre pacte ? 1246 01:15:15,640 --> 01:15:16,640 Notre pacte ? 1247 01:15:16,840 --> 01:15:20,400 Ce qu'on... Ce qu'on s'était dit au Père-Lachaise ? 1248 01:15:21,400 --> 01:15:22,360 Il y a longtemps. 1249 01:15:24,600 --> 01:15:25,840 On s'était dit quoi ? 1250 01:15:26,400 --> 01:15:30,800 Le premier qui passe de l'autre côté fait un signe à l'autre. 1251 01:15:33,880 --> 01:15:35,960 Ce soir, je suis venu te faire un signe. 1252 01:15:37,600 --> 01:15:39,000 Je suis venu te dire adieu. 1253 01:15:42,920 --> 01:15:44,200 Mando... 1254 01:15:44,360 --> 01:15:46,240 Je peux te demander quelque chose ? 1255 01:15:50,720 --> 01:15:53,720 Est-ce que tu peux demander à ton visiteur de patienter 1256 01:15:53,920 --> 01:15:57,600 encore un peu ? J'ai besoin de comprendre ce qui t'arrive. 1257 01:15:57,760 --> 01:16:00,160 Et pour ça, j'ai besoin d'un peu de temps. 1258 01:16:02,160 --> 01:16:03,480 Il va nous l'accorder ? 1259 01:16:05,800 --> 01:16:07,520 En souvenir du passé ? 1260 01:16:12,360 --> 01:16:15,640 Je vais lui demander... d'attendre un peu, alors. 1261 01:16:16,640 --> 01:16:17,720 Promis. 1262 01:16:27,120 --> 01:16:29,120 Pardon. 1263 01:16:31,760 --> 01:16:32,760 Professeur. 1264 01:16:34,800 --> 01:16:35,360 Professeur, 1265 01:16:35,480 --> 01:16:36,640 je peux vous parler ? 1266 01:16:36,840 --> 01:16:39,960 J'ai une conférence dans dix minutes. Allez à l'essentiel. 1267 01:16:40,160 --> 01:16:44,360 L'autre jour, vous avez dit : "On ne devient pas psychotique, on l'est." 1268 01:16:44,520 --> 01:16:46,840 Vous avez ajouté : "N'est pas fou qui veut". 1269 01:16:47,400 --> 01:16:50,920 Vous avez aussi dit que l'apparition des symptômes était le fruit 1270 01:16:51,120 --> 01:16:54,840 de ce que vous avez appelé "la mauvaise rencontre". C'est quoi ? 1271 01:16:55,400 --> 01:16:57,480 Pour celui qui n'a jusque-là eu aucun trouble, 1272 01:16:57,720 --> 01:17:00,120 ça serait par exemple le fait de devenir père 1273 01:17:00,320 --> 01:17:02,800 ou l'accession à un poste de responsabilité. 1274 01:17:02,960 --> 01:17:05,200 Pour un autre, ça peut être une rupture 1275 01:17:05,360 --> 01:17:07,400 amoureuse ou amicale. 1276 01:17:07,200 --> 01:17:08,520 Vous savez, 1277 01:17:08,720 --> 01:17:11,400 tous les tabourets n'ont pas quatre pieds. 1278 01:17:11,200 --> 01:17:13,200 Certains tiennent bien avec trois. 1279 01:17:13,400 --> 01:17:16,360 Seulement, s'ils en manque un, ça devient grave. 1280 01:17:17,520 --> 01:17:20,840 Avez-vous été ce troisième pied, qui soudain, a fait défaut ? 1281 01:17:21,880 --> 01:17:24,800 Vous avez été un bouclier contre la folie d'un autre 1282 01:17:24,960 --> 01:17:28,800 et vous avez cessé de l'être ? C'est bien ça ? 1283 01:17:28,240 --> 01:17:29,200 Oui. 1284 01:17:31,440 --> 01:17:34,800 - Que dois-je faire ? - Ne pas le lâcher, 1285 01:17:34,240 --> 01:17:36,440 quoi qu'il vous en coûte. 1286 01:17:36,640 --> 01:17:39,200 L'obliger à parler, à tout dire, à tout sortir, 1287 01:17:39,360 --> 01:17:40,840 et surtout l'écouter, 1288 01:17:41,000 --> 01:17:43,360 l'écouter de toutes vos forces. 1289 01:17:43,520 --> 01:17:45,200 Jusqu'à l'épuisement. 1290 01:17:45,320 --> 01:17:47,720 Il faut recueillir... 1291 01:17:47,880 --> 01:17:49,640 ..son récit. 1292 01:17:51,400 --> 01:17:53,720 Pour sauver un psychotique, 1293 01:17:53,880 --> 01:17:55,600 il faut devenir son scribe. 1294 01:17:57,760 --> 01:17:59,280 Ne pas le lâcher. 1295 01:17:59,400 --> 01:18:00,800 Devenir son scribe. 1296 01:18:00,960 --> 01:18:02,320 Merci, professeur. 1297 01:18:14,640 --> 01:18:17,800 Loup, entre. 1298 01:18:19,280 --> 01:18:21,120 Ca fait si longtemps. 1299 01:18:23,000 --> 01:18:25,840 Je t'en prie, aide-moi. 1300 01:18:27,160 --> 01:18:29,800 Je ne le reconnais plus. 1301 01:18:30,880 --> 01:18:32,720 Il ne veut plus rien manger. 1302 01:18:33,720 --> 01:18:35,720 Je crois qu'il ne dort jamais. 1303 01:18:37,840 --> 01:18:40,800 Depuis qu'il est revenu à la maison, 1304 01:18:41,400 --> 01:18:43,800 il ne sort plus de sa chambre. 1305 01:18:44,360 --> 01:18:45,960 Il parle seul. 1306 01:18:47,640 --> 01:18:49,960 Il y a toujours de la lumière sous sa porte. 1307 01:18:52,120 --> 01:18:54,800 Je lui ai proposé d'aller voir un médecin, mais... 1308 01:18:54,960 --> 01:18:58,160 ..il refuse d'en entendre parler. 1309 01:18:59,160 --> 01:19:01,360 Il dit qu'on ne lui refera pas le coup. 1310 01:19:04,000 --> 01:19:06,520 Tu sais comme il peut être dur, parfois. 1311 01:19:08,960 --> 01:19:10,960 Il a eu des mots. 1312 01:19:11,800 --> 01:19:12,440 Des mots terribles. 1313 01:19:13,720 --> 01:19:16,600 Loup, je ne peux même pas te les répéter. 1314 01:19:16,760 --> 01:19:18,240 J'y vais. 1315 01:19:57,960 --> 01:19:59,680 Ils sont beaux tes dessins. 1316 01:20:00,800 --> 01:20:02,160 C'est la fécondité. 1317 01:20:02,320 --> 01:20:04,240 Ca m'est venu comme ça. 1318 01:20:04,400 --> 01:20:06,600 Tout m'est guidé par ma créature. 1319 01:20:12,160 --> 01:20:14,880 Tu te souviens, toutes ces nuits qu'on a passées, 1320 01:20:15,400 --> 01:20:16,400 toi et moi. 1321 01:20:17,160 --> 01:20:19,160 A essayer de chercher des réponses. 1322 01:20:19,320 --> 01:20:21,680 L'infini, Dieu, tout ça. 1323 01:20:22,680 --> 01:20:24,520 On ne risquait pas de trouver. 1324 01:20:25,720 --> 01:20:30,600 Il faut arrêter de penser avec son cerveau. C'est le vrai obstacle. 1325 01:20:32,960 --> 01:20:34,680 L'ennemi, c'est la raison. 1326 01:20:34,840 --> 01:20:36,160 Tu comprends ? 1327 01:20:40,240 --> 01:20:42,160 Mon petit Loup. 1328 01:20:42,360 --> 01:20:45,240 On dirait que ça va pas fort, mon poussin. 1329 01:20:47,440 --> 01:20:48,520 Mando. 1330 01:20:49,520 --> 01:20:51,480 Bien sûr, c'est Mando. 1331 01:20:52,440 --> 01:20:54,400 Ca a toujours été Mando. 1332 01:20:55,560 --> 01:20:57,720 Jusqu'à la fin, ce sera Mando. 1333 01:20:58,920 --> 01:21:01,680 Vous êtes liés, tu n'y peux rien. 1334 01:21:01,800 --> 01:21:04,800 Il dit qu'il va mourir. 1335 01:21:05,120 --> 01:21:07,960 Mais ça arrive à tout le monde, tu sais, mon chéri. 1336 01:21:08,120 --> 01:21:10,400 Pourquoi tu n'es plus là ? 1337 01:21:10,160 --> 01:21:13,600 Pourquoi tu n'es pas là alors que j'ai tellement besoin de toi ? 1338 01:21:13,760 --> 01:21:15,240 Je suis là. 1339 01:21:15,400 --> 01:21:17,680 Tu le sais que je suis là. 1340 01:21:18,720 --> 01:21:22,520 Tu veux bien me commander trois cafés en ligne ? 1341 01:21:55,400 --> 01:21:57,680 La vie est intenable, ici. 1342 01:21:58,680 --> 01:22:00,760 Sa folie devient insupportable. 1343 01:22:02,800 --> 01:22:05,400 Tu sais, j'ai toujours peur qu'il recommence. 1344 01:22:05,160 --> 01:22:07,880 - Qu'il recommence ? - Comme en Italie. 1345 01:22:08,400 --> 01:22:09,000 Quoi, en Italie ? 1346 01:22:09,160 --> 01:22:11,160 Il ne t'a jamais raconté ? 1347 01:22:11,360 --> 01:22:13,880 Je croyais que vous vous disiez tout. 1348 01:22:15,960 --> 01:22:17,440 Tu te souviens, forcément. 1349 01:22:17,600 --> 01:22:20,680 Cet hiver, les fêtes de Noël. 1350 01:22:22,360 --> 01:22:25,800 Sur le quai de la gare, quand il a appris que tu ne viendrais pas. 1351 01:22:26,760 --> 01:22:28,440 Il a été très brave. 1352 01:22:29,400 --> 01:22:30,600 Tu le connais. 1353 01:22:30,840 --> 01:22:32,600 Il a serré les dents. 1354 01:22:32,800 --> 01:22:35,200 Il a dit que ça n'avait aucune importance. 1355 01:22:35,320 --> 01:22:37,680 Qu'il allait quand même s'amuser. 1356 01:22:37,880 --> 01:22:39,400 Quand même, 1357 01:22:39,560 --> 01:22:42,880 il était très pâle, en montant dans le train. 1358 01:22:44,560 --> 01:22:46,160 Deux jours plus tard, 1359 01:22:47,200 --> 01:22:49,800 on nous appelait de là-bas. 1360 01:22:50,160 --> 01:22:52,440 On nous demandait de venir le chercher. 1361 01:22:53,400 --> 01:22:54,520 Armando allait mal. 1362 01:22:55,520 --> 01:22:58,400 - Son poignet cassé. - S'il n'y avait eu que ça. 1363 01:22:58,160 --> 01:23:01,160 Un bras, ça se répare. 1364 01:23:01,280 --> 01:23:03,120 Une tête, non. 1365 01:23:04,320 --> 01:23:06,120 Il était devenu incohérent. 1366 01:23:07,240 --> 01:23:09,840 Ils ont eu peur qu'ils fassent une bêtise. 1367 01:23:09,960 --> 01:23:11,880 Ils l'ont enfermé dans une chambre. 1368 01:23:13,240 --> 01:23:15,880 En attendant qu'on vienne le récupérer. 1369 01:23:16,000 --> 01:23:18,600 On a fait aussi vite qu'on a pu. 1370 01:23:18,760 --> 01:23:21,960 On est arrivé le lendemain, mais c'était trop tard. 1371 01:23:22,120 --> 01:23:23,520 Comment ça ? 1372 01:23:23,720 --> 01:23:25,640 Je ne sais pas si j'ai raison 1373 01:23:25,800 --> 01:23:27,680 de te raconter ça. C'est si vieux. 1374 01:23:27,840 --> 01:23:29,680 Maintenant, il faut tout me dire. 1375 01:23:29,800 --> 01:23:31,960 En fait, 1376 01:23:32,120 --> 01:23:34,800 il a ouvert la fenêtre de la chambre, 1377 01:23:36,920 --> 01:23:38,400 et il a sauté. 1378 01:23:40,440 --> 01:23:43,800 Il a sauté pour s'échapper ou en finir. 1379 01:23:44,880 --> 01:23:46,160 On n'a jamais su. 1380 01:23:47,360 --> 01:23:49,680 C'est là qu'il s'est fait sa fracture. 1381 01:23:50,880 --> 01:23:53,520 On n'avait aucune idée de ce qu'il fallait faire. 1382 01:23:55,320 --> 01:23:57,840 Marcello, un ami d'enfance 1383 01:23:58,000 --> 01:24:00,600 travaillait dans une clinique psychiatrique. 1384 01:24:01,720 --> 01:24:02,960 On l'a amené là-bas. 1385 01:24:05,400 --> 01:24:07,440 Ils lui ont posé des tas de questions, mais... 1386 01:24:07,560 --> 01:24:09,440 ..il ne répondait à rien. 1387 01:24:10,440 --> 01:24:12,320 Ils lui ont donné des médicaments. 1388 01:24:14,120 --> 01:24:18,400 Il était mieux. Il a juste demandé de n'en parler à personne. 1389 01:24:19,000 --> 01:24:20,560 Même pas à toi. 1390 01:24:20,720 --> 01:24:22,280 Il a dit quoi, le psychiatre ? 1391 01:24:22,440 --> 01:24:24,360 Il a parlé d'un épisode... 1392 01:24:24,520 --> 01:24:26,800 ..d'un épisode confusionnel, c'est ça. 1393 01:24:30,600 --> 01:24:32,640 Très rare à cet âge. 1394 01:24:33,640 --> 01:24:35,320 Loup, qu'est-ce qui se passe ? 1395 01:24:35,480 --> 01:24:38,520 - Alors, tout est de ma faute. - Qu'est-ce que tu racontes ? 1396 01:24:38,680 --> 01:24:40,640 C'est moi qui l'ai jeté dans la folie. 1397 01:24:40,840 --> 01:24:42,640 - Pas du tout. - Tu ne comprends pas ? 1398 01:24:42,840 --> 01:24:44,920 Je croyais que j'étais son âme-soeur, 1399 01:24:45,800 --> 01:24:48,720 en fait j'ai été sa mauvaise rencontre. C'était moi. 1400 01:25:13,280 --> 01:25:15,920 - C'est maintenant ? - Chut ! C'est moi. C'est Loup. 1401 01:25:16,920 --> 01:25:18,800 Faut que je te montre quelque chose. 1402 01:25:27,680 --> 01:25:29,120 C'est mon journal. 1403 01:25:29,960 --> 01:25:31,320 Tout y est. 1404 01:25:32,440 --> 01:25:34,200 T'aurais pu l'écrire toi-même. 1405 01:25:34,360 --> 01:25:35,920 C'est nous. 1406 01:25:36,800 --> 01:25:37,520 C'est notre vie. 1407 01:25:37,680 --> 01:25:39,600 Garde-le. T'en auras encore besoin. 1408 01:25:39,800 --> 01:25:41,880 Ca fait longtemps que je le tiens plus. 1409 01:25:42,800 --> 01:25:43,960 Faut bien arrêter un jour. 1410 01:25:44,120 --> 01:25:45,840 Je vais le lire, je te promets. 1411 01:25:46,000 --> 01:25:47,840 T'es pas obligé. 1412 01:25:49,320 --> 01:25:51,240 C'est juste pour que tu te souviennes 1413 01:25:51,360 --> 01:25:53,800 que notre jeunesse a été belle, 1414 01:25:53,280 --> 01:25:54,600 puisque c'est écrit là. 1415 01:25:55,600 --> 01:25:57,160 Dans ces cahiers d'écolier. 1416 01:26:04,360 --> 01:26:05,960 Et maintenant... 1417 01:26:06,120 --> 01:26:08,520 On est arrivés au bout de quelque chose. 1418 01:26:08,720 --> 01:26:12,200 Faudrait un évènement pour conclure. Pour qu'on se libère de ça. 1419 01:26:12,320 --> 01:26:14,400 Quel genre d'évènement ? 1420 01:26:14,200 --> 01:26:16,760 J'ai pas l'âme d'un meurtrier, Loup, 1421 01:26:16,920 --> 01:26:18,160 mais je me demande 1422 01:26:18,320 --> 01:26:21,960 si ta mort ne serait pas nécessaire pour achever ma métamorphose. 1423 01:26:22,120 --> 01:26:23,120 Tu plaisantes ? 1424 01:26:25,640 --> 01:26:27,640 - Arrête ! - Bien sûr que je suis fou. 1425 01:26:27,840 --> 01:26:30,200 Bien sûr que je suis fou. Tu le penses, non ? 1426 01:26:30,400 --> 01:26:33,200 - Arrête, c'est pas drôle ! - C'est pas un jeu. 1427 01:26:33,360 --> 01:26:35,640 - Tu le sais ? - Je peux pas respirer. 1428 01:26:35,800 --> 01:26:38,200 Demain, je me tuerai. Promis. 1429 01:26:38,360 --> 01:26:39,720 Comme les jumeaux 1430 01:26:39,880 --> 01:26:41,960 de la Grande Guerre, Ceux du cimetière. 1431 01:27:11,920 --> 01:27:13,160 Loup. 1432 01:27:13,320 --> 01:27:14,920 C'est fini. 1433 01:27:15,800 --> 01:27:17,000 Il est parti. 1434 01:27:17,160 --> 01:27:18,640 Comment c'est arrivé ? 1435 01:27:18,800 --> 01:27:20,920 Il s'est jeté par la fenêtre. 1436 01:27:22,600 --> 01:27:24,120 Il est mort sur le coup. 1437 01:27:26,720 --> 01:27:29,120 Ma soeur et moi, on pense le conduire en Italie. 1438 01:27:30,120 --> 01:27:31,760 Dans le caveau de famille. 1439 01:27:33,640 --> 01:27:35,000 Loup. 1440 01:27:35,120 --> 01:27:36,400 Oui. 1441 01:27:37,880 --> 01:27:40,200 Pourquoi on n'a pas su le retenir ? 1442 01:27:43,520 --> 01:27:46,400 Il n'y a pas vraiment eu de fille dans cette histoire. 1443 01:27:46,560 --> 01:27:49,680 Juste deux garçons et ça n'a pas été plus facile pour autant. 1444 01:27:49,840 --> 01:27:52,680 Il n'y a pas eu de rivalité imbécile, c'est autre chose 1445 01:27:52,840 --> 01:27:54,440 qui a fini par nous déchirer. 1446 01:27:54,600 --> 01:27:56,800 Quelque chose qui était là dès le début, 1447 01:27:56,960 --> 01:27:59,480 mais que personne ne pouvait encore imaginer. 1448 01:27:59,680 --> 01:28:02,120 Aujourd'hui, la vie me promène sans but 1449 01:28:02,280 --> 01:28:04,840 dans la solitude où mes fantômes m'ont laissé. 1450 01:28:05,000 --> 01:28:06,840 Ils traînent de lourdes chaînes, 1451 01:28:07,000 --> 01:28:09,120 celles qui me lient à leurs souvenirs. 1452 01:28:09,280 --> 01:28:13,640 Je crois reconnaître mes disparus dans chaque silhouette. Je n'ai pu 1453 01:28:13,800 --> 01:28:15,760 effacer leur numéros de téléphone 1454 01:28:15,920 --> 01:28:18,800 pour ne pas les faire disparaître une seconde fois. 1455 01:28:20,480 --> 01:28:22,840 Le soir, je traîne à Montparnasse, 1456 01:28:23,960 --> 01:28:26,160 levant les yeux vers les fenêtres de Gaby 1457 01:28:26,240 --> 01:28:28,200 où aucune lumière ne me fait signe. 1458 01:28:30,800 --> 01:28:32,120 Et chaque semaine, au moins une fois, 1459 01:28:32,280 --> 01:28:35,760 je cherche à retrouver Mando dans les allées du Père-Lachaise. 1460 01:28:35,960 --> 01:28:38,120 Avec le temps, j'ai fini par comprendre 1461 01:28:38,280 --> 01:28:40,120 que je suis fait de tous mes morts. 1462 01:28:41,160 --> 01:28:43,200 Et que c'est une chose merveilleuse. 1463 01:28:58,280 --> 01:29:02,280 SOUS-TITRAGE : RED BEE MEDIA FRANCE. 103331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.