All language subtitles for Kyle XY S02E14 - To C.I.R., with Love

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,350 --> 00:00:02,800 Previously on Kyle XY... 2 00:00:03,050 --> 00:00:04,740 - You're Kyle. - You're in my tub. 3 00:00:04,750 --> 00:00:07,940 We need what he knows. She's the only one capable of getting it. 4 00:00:07,950 --> 00:00:10,300 I have a feeling we're more alike than you think. 5 00:00:10,350 --> 00:00:11,800 How sweet is this? 6 00:00:11,850 --> 00:00:14,140 That's awesome. You're awesome. 7 00:00:14,150 --> 00:00:18,500 Kyle, I'd like to introduce you to the cerebral impulse relay, or C.I.R. 8 00:00:18,750 --> 00:00:21,640 If it can work on him, we can break through Kyle's firewall. 9 00:00:21,650 --> 00:00:24,440 You can remove the information that you require. 10 00:00:24,450 --> 00:00:25,700 I just spoke to the police. 11 00:00:25,850 --> 00:00:27,940 They went to Emily's house to look for Jessi. 12 00:00:27,950 --> 00:00:28,800 She's run away. 13 00:00:29,150 --> 00:00:30,600 He went after her, didn't he? 14 00:00:31,150 --> 00:00:32,940 Hopefully, Kyle can explain. 15 00:00:32,950 --> 00:00:35,240 He's been hiding things, and you've been helping him. 16 00:00:35,250 --> 00:00:36,900 You lie. You've been lying. 17 00:00:37,750 --> 00:00:38,240 Get out! 18 00:00:38,250 --> 00:00:41,940 All Kyle has ever wanted is to be a part of your family. 19 00:00:41,950 --> 00:00:43,100 Bring our son home. 20 00:00:43,750 --> 00:00:45,100 I'm leaving tomorrow. 21 00:00:45,450 --> 00:00:46,900 Will you be back in time to say good-bye? 22 00:00:46,950 --> 00:00:47,800 I wanna be. 23 00:00:47,850 --> 00:00:49,240 - Who is he? - Adam Baylin. 24 00:00:49,250 --> 00:00:52,040 He knows I'm here. I think we can communicate with him. 25 00:00:52,050 --> 00:00:54,140 Kyle, stop. She's betrayed you. 26 00:00:54,150 --> 00:00:56,640 I did it. I took what they wanted me to. 27 00:00:56,650 --> 00:00:59,300 - the information. - You shouldn't have trusted me. 28 00:00:59,450 --> 00:01:00,500 No! 29 00:01:02,000 --> 00:01:08,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 30 00:01:10,550 --> 00:01:11,500 Jessi! 31 00:01:13,350 --> 00:01:14,300 Kyle, no! 32 00:01:14,850 --> 00:01:15,800 What are you doing? 33 00:01:16,650 --> 00:01:18,900 She's already dead! 34 00:01:20,650 --> 00:01:23,000 And you can't bring her back by killing yourself. 35 00:01:25,850 --> 00:01:26,900 She took it. 36 00:01:27,850 --> 00:01:29,500 - She took what? - Everything. 37 00:01:29,550 --> 00:01:30,940 All the information in my head. 38 00:01:30,950 --> 00:01:33,300 Everything I got from ZZYZX. 39 00:01:35,650 --> 00:01:37,700 Well, maybe it's best that it died with her. 40 00:01:38,850 --> 00:01:41,500 No one could have survived that jump, not even you. 41 00:01:41,850 --> 00:01:44,100 Before today, I didn't think anyone could survive a gunshot. 42 00:01:46,150 --> 00:01:48,500 Look, I know I owe you an explanation. 43 00:01:48,550 --> 00:01:51,300 This was the plan from the very beginning, 44 00:01:51,450 --> 00:01:52,940 In case anything happened to Baylin. 45 00:01:52,950 --> 00:01:54,800 He wasn't sure that'd he would be able to heal himself. 46 00:01:55,450 --> 00:01:57,000 He still might not recover. 47 00:01:57,050 --> 00:01:59,340 But he didn't want me to get your hopes up unnecessarily. 48 00:01:59,350 --> 00:02:00,300 In case he died. 49 00:02:04,850 --> 00:02:06,400 This is where you went. 50 00:02:07,550 --> 00:02:09,300 When you left and wouldn't tell me. 51 00:02:09,350 --> 00:02:10,800 You came here to take care of him. 52 00:02:11,150 --> 00:02:11,740 Yes. 53 00:02:11,750 --> 00:02:13,040 You were with me the rest of the time. 54 00:02:13,050 --> 00:02:14,200 Was he up here alone? 55 00:02:14,350 --> 00:02:16,040 Members of Latnok looked after him. 56 00:02:16,050 --> 00:02:19,440 Latnok? They still exist? 57 00:02:19,450 --> 00:02:20,300 Yes. 58 00:02:20,850 --> 00:02:22,440 That ring that you wear around your neck, 59 00:02:22,450 --> 00:02:24,040 The box you found at Baylin's, 60 00:02:24,050 --> 00:02:26,740 It all originated from Latnok. 61 00:02:26,750 --> 00:02:29,400 They have Baylin's best interests, and mine... and yours. 62 00:02:29,750 --> 00:02:31,200 - I wanna see him. - Not now. 63 00:02:34,950 --> 00:02:36,940 I have to find a safer location. 64 00:02:36,950 --> 00:02:37,640 You need to go home. 65 00:02:37,650 --> 00:02:39,200 But I can help you. 66 00:02:40,250 --> 00:02:41,700 Your family's waiting for you. 67 00:02:43,350 --> 00:02:45,000 It's time for you to tell them the truth. 68 00:03:10,050 --> 00:03:10,700 Hi. 69 00:03:11,450 --> 00:03:12,200 Hi. 70 00:03:19,150 --> 00:03:20,800 I know you have a lot of questions. 71 00:03:21,950 --> 00:03:24,800 I have a lot of answers, and I'm ready to tell you everything. 72 00:03:28,650 --> 00:03:31,000 None of it changes the way I feel about all of you. 73 00:03:33,450 --> 00:03:35,700 I hope that it doesn't change the way you feel about me. 74 00:03:48,550 --> 00:03:51,000 I told them how Adam Baylin created me. 75 00:03:52,950 --> 00:03:55,100 Josh was wrong about me being an alien. 76 00:03:56,250 --> 00:03:59,200 But as far as believing I came from someplace very different, 77 00:03:59,750 --> 00:04:01,000 He was right on target. 78 00:04:02,450 --> 00:04:05,100 I told them how Foss saved me from ZZYZX, 79 00:04:05,350 --> 00:04:08,000 Then later returned to destroy it after Baylin was shot. 80 00:04:08,950 --> 00:04:11,100 I told them how Brian Taylor betrayed us. 81 00:04:11,850 --> 00:04:14,600 How could Nicole have known that by bringing me into her home, 82 00:04:14,950 --> 00:04:17,600 She had also invited the danger that would follow me? 83 00:04:18,150 --> 00:04:21,400 I revealed how I enlisted Declan as the keeper of my secrets. 84 00:04:21,850 --> 00:04:23,300 And while I had gained an ally, 85 00:04:23,650 --> 00:04:25,140 Lori had lost a boyfriend. 86 00:04:25,150 --> 00:04:27,400 So I couldn't help wondering if I had lost her. 87 00:04:28,850 --> 00:04:30,800 I warned them of the most recent danger. 88 00:04:30,950 --> 00:04:32,300 Madacorp. 89 00:04:32,750 --> 00:04:33,840 How they recruited Stephen 90 00:04:33,850 --> 00:04:35,400 As an unwitting pawn in their game 91 00:04:35,850 --> 00:04:38,100 And their agenda to get what they wanted from me. 92 00:04:38,750 --> 00:04:41,800 But I saved what I knew might be the most troubling 93 00:04:42,050 --> 00:04:43,700 I told them all about Jessi. 94 00:04:44,050 --> 00:04:46,100 We already know that Jessi is different, 95 00:04:46,650 --> 00:04:48,400 But she and I are a lot alike. 96 00:04:49,150 --> 00:04:50,800 We were created the same way. 97 00:04:51,050 --> 00:04:52,740 Ballantine programmed her from the beginning 98 00:04:52,750 --> 00:04:55,140 To get the information that was inside my head, 99 00:04:55,150 --> 00:04:57,100 The information I got from ZZYZX, 100 00:04:59,150 --> 00:05:00,200 And she did. 101 00:05:04,650 --> 00:05:06,600 And then she jumped from the edge of the dam, 102 00:05:08,250 --> 00:05:09,500 And I couldn't save her. 103 00:05:15,350 --> 00:05:16,300 And that's it. 104 00:05:18,350 --> 00:05:19,400 That's everything. 105 00:05:34,250 --> 00:05:37,400 That is so much cooler than anything I've ever dreamed up. 106 00:05:40,550 --> 00:05:43,200 I knew that I'd given the Tragers a lot to process. 107 00:05:43,350 --> 00:05:45,300 I was anxious to hear their response, 108 00:05:45,550 --> 00:05:49,100 But at the same time, I was afraid of what that response might be. 109 00:05:50,050 --> 00:05:53,300 Today would be the day I'd know if I'd have to say good-bye to my family. 110 00:05:55,050 --> 00:05:57,400 But it wasn't the only good-bye I had to worry about. 111 00:05:59,750 --> 00:06:02,000 - Hello, Kyle. - Is Amanda home? 112 00:06:02,350 --> 00:06:04,000 She had to fly out this morning. 113 00:06:04,050 --> 00:06:06,500 Orientation at the conservatory started early. 114 00:06:09,350 --> 00:06:10,600 Sorry you missed her. 115 00:06:11,550 --> 00:06:13,500 I was just hoping I'd have a chance to say good-bye. 116 00:06:13,750 --> 00:06:15,800 I know. So did she. 117 00:06:17,150 --> 00:06:18,800 Well, I know she'll be amazing. 118 00:06:19,650 --> 00:06:21,600 She's never been anything but. 119 00:06:24,150 --> 00:06:24,900 Thank you. 120 00:06:40,950 --> 00:06:43,300 I didn't get a chance to say I'm sorry. 121 00:06:45,250 --> 00:06:46,000 For everything. 122 00:06:47,650 --> 00:06:49,900 I never meant for any harm to come to this family. 123 00:07:00,050 --> 00:07:02,500 Something wonderful happened to this family. 124 00:07:07,250 --> 00:07:08,100 You. 125 00:07:09,850 --> 00:07:12,800 You could never do anything to make us love you any less. 126 00:07:24,850 --> 00:07:25,640 So what do we do now? 127 00:07:25,650 --> 00:07:29,000 I'll do to Madacorp exactly what I did to ZZYZX when I was inside the pod. 128 00:07:29,450 --> 00:07:31,540 If Ballantine wants the information inside my head, 129 00:07:31,550 --> 00:07:33,240 He'll have to put me in the C.I.R. chair to get it. 130 00:07:33,250 --> 00:07:35,240 But you said you don't have the information anymore. 131 00:07:35,250 --> 00:07:36,600 But he doesn't know that. 132 00:07:37,250 --> 00:07:39,040 Once I'm in the chair, I can create an energy surge 133 00:07:39,050 --> 00:07:40,940 That will burn out all of Madacorp's servers. 134 00:07:40,950 --> 00:07:42,200 Actually, you can't. 135 00:07:42,450 --> 00:07:44,040 The C.I.R. chair's specifically isolated 136 00:07:44,050 --> 00:07:45,500 From the Madacorp mainframe. 137 00:07:46,150 --> 00:07:46,900 But... 138 00:07:48,050 --> 00:07:49,240 I can physically link it. 139 00:07:49,250 --> 00:07:51,340 All I need is a translink multi-induction cable 140 00:07:51,350 --> 00:07:53,140 And access to the mainframe corridor. 141 00:07:53,150 --> 00:07:55,940 If you can do that, I'll make sure that Madacorp 142 00:07:55,950 --> 00:07:57,400 Can never do this to anyone again. 143 00:07:57,550 --> 00:07:58,940 Great. When do we start? 144 00:07:58,950 --> 00:08:00,040 As soon as possible. 145 00:08:00,050 --> 00:08:02,640 Not today. It's the Madacorp open house. 146 00:08:02,650 --> 00:08:03,700 That's right. 147 00:08:03,750 --> 00:08:04,400 It's perfect. 148 00:08:05,550 --> 00:08:07,600 No, really. There'll be a lot of people there, right? 149 00:08:07,850 --> 00:08:08,340 Yeah. 150 00:08:08,350 --> 00:08:09,700 It'll give us the perfect cover. 151 00:08:09,850 --> 00:08:10,800 Great. 152 00:08:11,050 --> 00:08:12,240 What are the rest of us supposed to do 153 00:08:12,250 --> 00:08:14,300 While you two go storm the castle? 154 00:08:18,150 --> 00:08:21,400 Technology, science, art. 155 00:08:21,850 --> 00:08:24,900 Only one company integrates all three 156 00:08:25,150 --> 00:08:27,200 For the benefit of mankind. 157 00:08:28,050 --> 00:08:28,900 Madacorp... 158 00:08:32,050 --> 00:08:34,600 How are you doing? I mean... 159 00:08:35,450 --> 00:08:37,100 Now that you know all of my secrets. 160 00:08:38,550 --> 00:08:41,900 I got dumped because Declan wouldn't trust me with your secrets. 161 00:08:42,150 --> 00:08:43,100 Do you know what that means? 162 00:08:44,250 --> 00:08:45,900 This wasn't about me. 163 00:08:46,350 --> 00:08:47,440 It wasn't my fault. 164 00:08:47,450 --> 00:08:50,240 All this time, I've been worried about what I did wrong 165 00:08:50,250 --> 00:08:51,900 Or what I could have done different. 166 00:08:51,950 --> 00:08:54,200 I couldn't have done anything because it wasn't me. 167 00:08:55,150 --> 00:08:56,300 I'm free. 168 00:08:56,350 --> 00:08:57,640 - Free? - Yes! 169 00:08:57,650 --> 00:08:59,940 Free from all the drama with a capital Declan. 170 00:08:59,950 --> 00:09:03,240 Free from worrying about anybody else's feelings but my own. 171 00:09:03,250 --> 00:09:04,300 Free. 172 00:09:05,250 --> 00:09:06,300 Thank you for this. 173 00:09:07,350 --> 00:09:09,400 You're... welcome? 174 00:09:17,950 --> 00:09:20,200 Just make sure you and the kids stay close to the crowd. 175 00:09:20,550 --> 00:09:21,300 We will. 176 00:09:21,450 --> 00:09:23,400 This is the safest place for everyone. 177 00:09:23,450 --> 00:09:25,700 Ballantine won't do anything with all those witnesses around. 178 00:09:26,250 --> 00:09:28,600 Whoever thought when he hired you, you'd be his undoing? 179 00:09:30,450 --> 00:09:32,300 I'll be back in 45 minutes. 180 00:09:33,450 --> 00:09:34,600 Good luck. 181 00:09:41,450 --> 00:09:44,940 Okay. So, we know the drill. Just act normal. 182 00:09:44,950 --> 00:09:47,440 How can I act any another way? Mom and dad won't tell us anything. 183 00:09:47,450 --> 00:09:49,240 All we have to do is protect the secret. 184 00:09:49,250 --> 00:09:50,500 I know the drill. 185 00:09:51,050 --> 00:09:54,600 Everything Kyle told us, outside of the family, we can't talk about. 186 00:09:54,850 --> 00:09:55,700 Talk about what? 187 00:09:56,850 --> 00:09:58,200 What are you doing here? 188 00:09:58,250 --> 00:09:59,000 Nice! 189 00:09:59,750 --> 00:10:04,100 This is the Madadork--corp... Whats it open house, right? 190 00:10:05,450 --> 00:10:08,300 You invited me to this thing, like, two weeks ago. 191 00:10:08,850 --> 00:10:10,640 Remember? we planned to eat every piece of food in the place 192 00:10:10,650 --> 00:10:13,040 Cause the chemo's gonna make me ralph it back up anyway, 193 00:10:13,050 --> 00:10:15,000 And you're totally holding my hair back when I do. 194 00:10:17,550 --> 00:10:19,100 Wait a minute. What's going on? 195 00:10:19,350 --> 00:10:20,540 What? Nothing. 196 00:10:20,550 --> 00:10:23,000 Right! I can always tell when you're lying. 197 00:10:23,650 --> 00:10:25,500 I'm not lying. There's nothing going on. 198 00:10:26,850 --> 00:10:28,500 We are so screwed. 199 00:10:39,450 --> 00:10:40,900 I hear you've been looking for me. 200 00:10:47,150 --> 00:10:49,300 I must admit, I'm a little surprised to see you. 201 00:10:50,050 --> 00:10:52,300 You're a businessman. I'm here to make a deal. 202 00:10:53,150 --> 00:10:54,000 You have terms? 203 00:10:54,750 --> 00:10:55,700 A proposal. 204 00:10:56,150 --> 00:10:58,500 A trade that mutually benefits both partners. 205 00:10:58,750 --> 00:11:00,500 So what is it we're placing on the table? 206 00:11:01,050 --> 00:11:03,300 I give you the information inside my head. 207 00:11:03,550 --> 00:11:05,000 You leave my family alone. 208 00:11:05,850 --> 00:11:08,200 You talk like you know what the information is. 209 00:11:08,250 --> 00:11:11,300 I know it must be valuable if you've gone to such lengths to get it. 210 00:11:12,050 --> 00:11:12,900 Valuable? 211 00:11:14,750 --> 00:11:16,440 Thank you, Mr. Ballantine. 212 00:11:16,450 --> 00:11:17,800 More like priceless. 213 00:11:31,050 --> 00:11:32,840 Oh, my god. If this tastes half as good 214 00:11:32,850 --> 00:11:35,800 Coming back up as it does going down--mmm! 215 00:11:44,850 --> 00:11:46,600 Hey, good to see ya. 216 00:11:47,950 --> 00:11:48,800 What are you doing? 217 00:11:49,050 --> 00:11:50,100 Acting normal. 218 00:11:50,450 --> 00:11:53,200 Well, stop acting normal. You're freaking kids out. 219 00:11:53,350 --> 00:11:55,300 What normal thing would you be doing if you weren't... 220 00:11:55,450 --> 00:11:58,400 You know, defending the greatest secret of the modern world? 221 00:11:58,950 --> 00:12:00,900 Looking for a cute guy to hook up with. 222 00:12:02,250 --> 00:12:04,600 What? I'm free to inspect the hotties. 223 00:12:05,050 --> 00:12:06,640 Lori Trager's open for business. 224 00:12:06,650 --> 00:12:09,200 I'm looking for a little... customer appreciation. 225 00:12:09,750 --> 00:12:11,600 I've eaten nine pigs in a blanket, 226 00:12:11,650 --> 00:12:14,800 But my stomach can't take thinking about you doing... 227 00:12:15,850 --> 00:12:16,840 Business. 228 00:12:16,850 --> 00:12:18,640 Well, too bad for you, 229 00:12:18,650 --> 00:12:19,940 Because the next cute guy I see 230 00:12:19,950 --> 00:12:23,100 Is about to have a very memorable open-house experience. 231 00:12:32,650 --> 00:12:33,800 You gotta be kidding me. 232 00:12:39,850 --> 00:12:41,900 What makes the information so priceless? 233 00:12:42,350 --> 00:12:44,940 20 years of highly sensitive scientific research, 234 00:12:44,950 --> 00:12:47,000 And you're the only one who has it. 235 00:12:48,050 --> 00:12:49,200 There was no backup? 236 00:12:49,850 --> 00:12:51,640 When you don't want people to know what you're up to, 237 00:12:51,650 --> 00:12:53,900 You're careful about how you backup your information. 238 00:12:54,050 --> 00:12:56,400 They, unfortunately, were a little too careful. 239 00:12:57,450 --> 00:12:58,140 Finally. 240 00:12:58,150 --> 00:12:59,800 I didn't think we'd ever get to the front of this line. 241 00:13:01,850 --> 00:13:04,000 How does a crepe booth run out of crepes? 242 00:13:08,350 --> 00:13:09,300 Excuse me, sir, sorry. 243 00:13:09,650 --> 00:13:11,440 It's just that you got the last crepe, 244 00:13:11,450 --> 00:13:13,540 And I was in line for so long, and I really wanted one-- 245 00:13:13,550 --> 00:13:15,400 First come, first serve. 246 00:13:15,650 --> 00:13:16,700 I have cancer. 247 00:13:26,650 --> 00:13:28,940 I can't believe you just used your cancer to get a french pancake. 248 00:13:28,950 --> 00:13:31,200 I can't believe I didn't use it a long time ago. 249 00:13:31,650 --> 00:13:33,500 Besides, do you know how freeing it is 250 00:13:33,550 --> 00:13:36,200 Not have to keep this big, giant secret? 251 00:13:56,050 --> 00:13:57,500 What do you think you're doing? 252 00:14:03,850 --> 00:14:04,800 Emily. 253 00:14:05,850 --> 00:14:07,900 Making sure the protocols are still online. 254 00:14:08,950 --> 00:14:12,000 Stephen, you have no clue who you're really dealing with. 255 00:14:13,150 --> 00:14:15,100 Leave now, and I will call security. 256 00:14:15,350 --> 00:14:16,300 I can't do that. 257 00:14:17,850 --> 00:14:20,300 You don't understand. My family's in danger. 258 00:14:21,850 --> 00:14:24,100 Think about what you would do if it were your family. 259 00:14:26,050 --> 00:14:27,200 I do understand. 260 00:14:31,250 --> 00:14:32,300 Well, here we are. 261 00:14:34,450 --> 00:14:35,400 So we have a deal. 262 00:14:35,850 --> 00:14:38,200 Well, we would, but there's just one problem. 263 00:14:39,150 --> 00:14:40,900 You don't have what I want anymore. 264 00:14:42,150 --> 00:14:43,800 But she does. 265 00:14:52,350 --> 00:14:53,500 She survived. 266 00:14:54,650 --> 00:14:57,200 You could call it that, but she's in a lot of pain. 267 00:14:58,850 --> 00:15:00,840 Information is like a thouthousand bees 268 00:15:00,850 --> 00:15:03,900 Buzzing around inside her head trying to fight their way out. 269 00:15:04,750 --> 00:15:07,700 The writing. She's trying to get it out any way she can. 270 00:15:07,950 --> 00:15:09,800 Well, I can make it easier for her. 271 00:15:13,250 --> 00:15:14,300 It's all right, Jessi. 272 00:15:15,050 --> 00:15:16,500 The men aren't here to hurt you. 273 00:15:17,350 --> 00:15:19,200 Just remember what I promised you. 274 00:15:19,250 --> 00:15:20,500 Jessi, don't do this! 275 00:15:21,650 --> 00:15:23,640 I just want them to take it out of my head! 276 00:15:23,650 --> 00:15:26,440 Then go with these men. Everything will be fine. 277 00:15:26,450 --> 00:15:28,240 Jessi, wait! You can't let him have it. 278 00:15:28,250 --> 00:15:30,800 What could he possibly give you that would make you do this? 279 00:15:38,850 --> 00:15:41,600 So, now I have my own personal stalker. 280 00:15:42,850 --> 00:15:45,600 Did you plant a tracking chip on me when I was asleep? 281 00:15:46,050 --> 00:15:47,240 Hillary told me where you were. 282 00:15:47,250 --> 00:15:49,540 Look, I can't explain why, but it's not safe to be here. 283 00:15:49,550 --> 00:15:51,400 Madacorp is evil. I get it. 284 00:15:52,550 --> 00:15:55,700 Kyle gave us the "previously on" recap. 285 00:16:00,750 --> 00:16:03,400 I-I'm sorry I didn't tell you. I wanted to. 286 00:16:03,650 --> 00:16:05,540 I hated lying to you, pretending that I didn't care-- 287 00:16:05,550 --> 00:16:06,700 I forgive you. 288 00:16:09,950 --> 00:16:11,200 It's not that easy. 289 00:16:11,450 --> 00:16:12,540 I've learned that sometimes 290 00:16:12,550 --> 00:16:15,100 You have to let go of all the baggage that weighs you down. 291 00:16:17,050 --> 00:16:18,700 Which clearly you haven't. 292 00:16:19,750 --> 00:16:21,700 Why do you still have all this stuff? 293 00:16:23,450 --> 00:16:24,900 Never got around to tossing it. 294 00:16:26,450 --> 00:16:27,800 Exactly my point. 295 00:16:36,850 --> 00:16:37,600 Try it. 296 00:16:40,150 --> 00:16:42,400 It's the everything but mix you made. 297 00:16:42,550 --> 00:16:44,100 A remnant of the past. 298 00:16:45,050 --> 00:16:46,500 Let's move forward. 299 00:16:50,850 --> 00:16:52,900 Wow. You're right. That felt really good. 300 00:16:53,650 --> 00:16:55,800 Tickets to that concert we went to. 301 00:16:59,150 --> 00:17:00,300 Mr. Wafflebean. 302 00:17:00,750 --> 00:17:02,400 I won it for you at the carnival. 303 00:17:17,050 --> 00:17:19,200 You think this is a sign? 304 00:17:32,350 --> 00:17:34,900 I am thinking about my family, Stephen. 305 00:17:35,550 --> 00:17:37,500 Something that we both have in common. 306 00:17:50,150 --> 00:17:51,300 Stephen, it's me. 307 00:17:51,450 --> 00:17:53,200 I just checked on the kids, and they're fine, 308 00:17:53,250 --> 00:17:55,000 But I'm worried about you. 309 00:17:55,450 --> 00:17:58,200 Where are you? it's been over an hour. 310 00:17:59,350 --> 00:18:01,300 Please let me know you're all right. 311 00:18:19,950 --> 00:18:20,940 So, what are you thinking? 312 00:18:20,950 --> 00:18:23,840 More strawberry smoothies or hit the seafood tower again? 313 00:18:23,850 --> 00:18:25,800 I'm thinking we sneak inside. 314 00:18:25,950 --> 00:18:28,000 There's gotta be some cool stuff we can steal, 315 00:18:28,250 --> 00:18:29,240 Or at least break. 316 00:18:29,250 --> 00:18:30,000 No, no, no! 317 00:18:30,450 --> 00:18:32,200 That's, like, a really bad idea. 318 00:18:32,350 --> 00:18:33,600 Okay, what's really going on? 319 00:18:33,750 --> 00:18:35,140 You've been acting weird all day. 320 00:18:35,150 --> 00:18:36,500 What aren't you telling me? 321 00:18:37,450 --> 00:18:38,200 Nothing. 322 00:18:39,550 --> 00:18:40,400 Spill it. 323 00:18:41,450 --> 00:18:44,100 Aw... you don't understand. I can't tell you. 324 00:18:44,350 --> 00:18:46,000 Can't or won't? 325 00:18:48,950 --> 00:18:49,600 Fine. 326 00:18:49,650 --> 00:18:52,700 If you wanna be the guy who keeps secrets from the girl who has cancer... 327 00:18:54,050 --> 00:18:56,300 I wanted to be a figure skater until I was ten. 328 00:18:56,450 --> 00:18:59,500 I used to have an O-Town poster above my bed. 329 00:18:59,550 --> 00:19:02,600 You know those stupid letters that spell "Josh" on my door? 330 00:19:02,750 --> 00:19:04,940 I put them up, not my mom like I told you. 331 00:19:04,950 --> 00:19:06,940 I used to try on Lori's training bra, 332 00:19:06,950 --> 00:19:09,100 And one time I took a measuring tape and... 333 00:19:12,850 --> 00:19:16,000 Are you okay? You look a little... 334 00:19:27,950 --> 00:19:30,100 I guess I'm gonna be the one holding your hair. 335 00:19:38,950 --> 00:19:39,800 I'm sorry. 336 00:19:40,250 --> 00:19:42,300 They got to me before I could finish making the connection. 337 00:19:44,650 --> 00:19:47,000 It's almost like they were expecting something like this. 338 00:19:47,450 --> 00:19:50,200 They were. It was a trap. 339 00:19:54,850 --> 00:19:56,000 Is this what was in your head? 340 00:19:57,150 --> 00:19:58,900 It must be random pieces of it. 341 00:19:59,350 --> 00:20:01,900 When it was in my mind, it was like a compressed file. 342 00:20:02,260 --> 00:20:04,530 Like my brain compartmentalized it. 343 00:20:05,670 --> 00:20:08,140 Maybe Jessi's mind doesn't know how to handle it. 344 00:20:09,370 --> 00:20:10,740 Maybe the information wants out, 345 00:20:10,750 --> 00:20:12,330 And she's trying to release it. 346 00:20:14,400 --> 00:20:17,470 Why would Ballantine put Jessi in the chair to extract it 347 00:20:18,240 --> 00:20:19,800 If she's writing it all out? 348 00:20:19,900 --> 00:20:22,410 Because it would take her about 57 years to finish. 349 00:20:27,390 --> 00:20:28,720 Do you know what this is? 350 00:20:30,080 --> 00:20:32,060 There's symbols here I've never seen before. 351 00:20:33,810 --> 00:20:36,440 But based on my memories of what they were up to at ZZYZX, 352 00:20:36,450 --> 00:20:39,170 I can't let Madacorp get their hands on any of it. 353 00:20:41,990 --> 00:20:43,140 What's wrong? 354 00:20:43,150 --> 00:20:46,650 It's Jessi. I can sense her. 355 00:20:46,770 --> 00:20:47,870 How? 356 00:20:48,480 --> 00:20:49,650 I've always been able to. 357 00:20:49,660 --> 00:20:51,680 I just didn't realize how until a few days ago. 358 00:20:52,350 --> 00:20:53,980 It's like we're two wireless computers. 359 00:20:54,710 --> 00:20:56,430 But this is stronger. 360 00:20:57,170 --> 00:20:58,410 What do you mean, stronger? 361 00:20:59,840 --> 00:21:01,490 I think I can connect with her. 362 00:21:02,130 --> 00:21:02,970 From in here? 363 00:21:02,980 --> 00:21:04,410 The more intense Jessi's emotions, 364 00:21:04,420 --> 00:21:05,990 The more pronounced her brainwaves become. 365 00:21:17,870 --> 00:21:19,930 All right, Jessi, while we extract the data, 366 00:21:19,940 --> 00:21:22,070 We'll give you the memories of the life you always wanted. 367 00:21:47,760 --> 00:21:50,240 Jessi, welcome home. Dinner's almost ready. 368 00:21:50,250 --> 00:21:51,070 I made your favorites. 369 00:21:51,080 --> 00:21:52,660 Spaghetti with mushrooms. 370 00:21:52,720 --> 00:21:54,010 Thanks, mom. 371 00:21:55,570 --> 00:21:57,230 Data's coming through now. 372 00:22:32,250 --> 00:22:34,480 Jessi, would you mind setting the table for me? 373 00:22:34,510 --> 00:22:36,290 - Sure, mom. - Thanks. 374 00:22:41,990 --> 00:22:44,690 Don't do it. Don't give them the information. 375 00:22:44,950 --> 00:22:46,310 Get out of here! 376 00:22:51,140 --> 00:22:52,300 Leave me alone! 377 00:22:52,830 --> 00:22:55,320 Hey, Jess. You gotta check out this mix I made for you. 378 00:22:55,330 --> 00:22:58,120 I call it "songs to get felt up by Declan to." 379 00:22:58,700 --> 00:23:00,390 Hey, Jessi, the food's gonna get cold. 380 00:23:00,410 --> 00:23:02,420 Unless Josh eats it all first. 381 00:23:03,800 --> 00:23:05,400 I won't let you take this away from me. 382 00:23:05,410 --> 00:23:07,890 This isn't real, it's an illusion. 383 00:23:09,650 --> 00:23:11,250 In other stories tonight, 384 00:23:11,260 --> 00:23:13,040 Police are still searching for clues 385 00:23:13,050 --> 00:23:14,640 That may shed light on the murder 386 00:23:14,650 --> 00:23:16,740 Of a hunter that was found in the woods... 387 00:23:26,880 --> 00:23:28,480 Hey, are we going to the rack later? 388 00:23:58,520 --> 00:24:00,180 You can't escape from who you are. 389 00:24:04,080 --> 00:24:05,660 I don't like who I am. 390 00:24:06,370 --> 00:24:09,180 This life is no more real than the one they gave you with Emily. 391 00:24:09,890 --> 00:24:11,790 They can't make you a better person. 392 00:24:12,480 --> 00:24:13,950 Only you can do that. 393 00:24:13,980 --> 00:24:14,990 How? 394 00:24:15,000 --> 00:24:16,850 By choosing to be a better person. 395 00:24:20,360 --> 00:24:23,100 I never meant to do all those terrible things I did. 396 00:24:24,300 --> 00:24:27,180 I just wanted them to take it out of my head. 397 00:24:27,190 --> 00:24:28,250 I know. 398 00:24:29,140 --> 00:24:31,260 This was never supposed to be your burden. 399 00:24:31,510 --> 00:24:32,890 It was always mine. 400 00:24:33,700 --> 00:24:35,200 I can take the pain away... 401 00:24:37,590 --> 00:24:38,780 If you let me. 402 00:25:01,650 --> 00:25:02,890 What the hell's going on? 403 00:25:02,910 --> 00:25:05,350 - We've lost the data. It's gone. - Where'd it go? 404 00:25:05,360 --> 00:25:08,930 There was a giant energy surge in room 237. 405 00:25:15,630 --> 00:25:17,080 You want the information? 406 00:25:17,230 --> 00:25:19,160 You'll have to put me in the chair to get it. 407 00:25:24,350 --> 00:25:26,780 You can't do it. It's too big a risk. 408 00:25:28,370 --> 00:25:29,430 He's right. 409 00:25:31,590 --> 00:25:33,080 Kyle, listen to me. 410 00:25:33,090 --> 00:25:34,610 Why would I ever listen to you? 411 00:25:34,620 --> 00:25:37,300 Because if you don't, you'll destroy yourself. 412 00:25:37,310 --> 00:25:40,320 Don't resist. Give Ballantine whatever he wants. 413 00:25:42,160 --> 00:25:43,570 I can't do that. 414 00:25:43,620 --> 00:25:46,430 This isn't ZZYZX. They've taken precautions. 415 00:25:46,440 --> 00:25:49,700 They will not allow you to take over the system like you did before. 416 00:25:49,930 --> 00:25:51,500 If you try and fight the machine, 417 00:25:51,620 --> 00:25:53,520 It will fry your synapses. 418 00:25:53,530 --> 00:25:56,160 It'll turn that brilliant brain into charcoal. 419 00:25:59,550 --> 00:26:02,690 Think about everything that you're meant to do. 420 00:26:03,450 --> 00:26:05,230 Everything that Adam would have wanted you to do. 421 00:26:05,240 --> 00:26:07,240 Don't you dare mention his name. 422 00:26:16,220 --> 00:26:18,680 He's about to make the biggest mistake of his life. 423 00:26:22,870 --> 00:26:24,200 What's gonna happen to me? 424 00:26:24,450 --> 00:26:26,130 Don't worry about anything. It's fine. 425 00:26:27,060 --> 00:26:29,020 - Where are you taking me? - Jessi, everything's okay. 426 00:26:30,190 --> 00:26:31,250 Please. 427 00:26:31,930 --> 00:26:34,510 Go back the way we came. Take the elevator to the lobby, 428 00:26:34,520 --> 00:26:36,370 Get the hell out of here. Go! 429 00:27:50,470 --> 00:27:51,930 All systems normal. 430 00:27:52,670 --> 00:27:53,950 Vitals look good. 431 00:27:54,900 --> 00:27:56,130 We're ready, sir. 432 00:27:57,020 --> 00:27:58,470 Begin the extraction. 433 00:28:04,930 --> 00:28:06,510 My god, Jessi! You're okay. 434 00:28:10,220 --> 00:28:11,320 Oh, god. 435 00:28:11,320 --> 00:28:13,460 Jessi, where's Stephen? Where's Kyle? 436 00:28:13,470 --> 00:28:14,790 They have them. 437 00:28:14,840 --> 00:28:16,440 - I have to go back! - No! Please! 438 00:28:16,450 --> 00:28:18,630 - I have to help them. - You can't. It's too late. 439 00:28:20,830 --> 00:28:23,440 Jessi, is there anything you can do? 440 00:28:23,450 --> 00:28:24,470 No! 441 00:28:24,500 --> 00:28:27,230 Jessi, Kyle always believed in you. 442 00:28:27,840 --> 00:28:29,930 He risked everything trying to help you. 443 00:28:32,160 --> 00:28:33,320 Jessi! 444 00:28:36,390 --> 00:28:38,240 They're still in his active memories. 445 00:28:38,250 --> 00:28:40,820 Once we get past those, we can get to the information. 446 00:28:42,430 --> 00:28:43,690 Do it. 447 00:29:14,480 --> 00:29:16,680 Sir, he's on the verge of cardiac arrest. 448 00:29:16,690 --> 00:29:18,480 - Keep going. - You'll kill him. 449 00:29:18,490 --> 00:29:19,870 Get him out of here. 450 00:29:19,960 --> 00:29:21,600 Let's go. 451 00:29:24,260 --> 00:29:26,940 The harder I tried to hold out against the chair, 452 00:29:29,180 --> 00:29:31,580 The more I began to fear that the chair was winning. 453 00:29:32,940 --> 00:29:34,380 Go to maximum power. 454 00:29:36,770 --> 00:29:38,180 Jessi... 455 00:29:47,480 --> 00:29:49,890 And it threatened to take everything I held dear. 456 00:29:57,980 --> 00:29:59,160 What are you doing here? 457 00:29:59,170 --> 00:30:00,870 Choosing to be a better person. 458 00:30:12,590 --> 00:30:14,910 This is it. Are you ready? 459 00:30:16,130 --> 00:30:17,260 I'm ready. 460 00:30:17,270 --> 00:30:18,720 Let's end this. 461 00:30:34,410 --> 00:30:36,330 There's some kind of power surge. 462 00:30:47,380 --> 00:30:48,940 Do not do this, Kyle. 463 00:31:16,050 --> 00:31:17,340 Did it work? 464 00:31:18,330 --> 00:31:21,660 I don't know how, but I think you did it. 465 00:31:24,140 --> 00:31:26,040 Jessi! 466 00:31:51,150 --> 00:31:52,130 Kyle? 467 00:31:54,690 --> 00:31:56,380 Why is it so dark? 468 00:31:56,440 --> 00:31:57,950 We caused a blackout. 469 00:31:58,920 --> 00:32:00,820 The city's been dark for hours. 470 00:32:01,350 --> 00:32:02,730 You brought me here? 471 00:32:02,730 --> 00:32:05,200 Shh. Just rest for now. 472 00:32:05,590 --> 00:32:07,040 It takes a lot out of you. 473 00:32:07,310 --> 00:32:08,780 You seem to be okay. 474 00:32:09,190 --> 00:32:10,790 I've had more practice... 475 00:32:11,590 --> 00:32:13,330 And definitely more training. 476 00:32:13,920 --> 00:32:16,110 But don't worry. We'll work on that. 477 00:32:21,570 --> 00:32:22,790 You know, 478 00:32:24,030 --> 00:32:25,910 I couldn't have done it without you today. 479 00:32:25,920 --> 00:32:27,280 Ballantine will never know how close he came 480 00:32:27,290 --> 00:32:28,960 To getting what's in my head. 481 00:32:28,970 --> 00:32:31,900 He'd broken through, but you saved me in the nick of time. 482 00:32:33,890 --> 00:32:35,310 You did a good thing. 483 00:32:38,000 --> 00:32:40,610 It was nice to do something good for a change. 484 00:32:45,310 --> 00:32:46,830 What's gonna happen to me? 485 00:32:47,190 --> 00:32:49,490 Nicole's looking for a foster-care placement. 486 00:32:49,500 --> 00:32:51,260 I'm sure she'll find you a good home. 487 00:32:51,330 --> 00:32:52,860 A real one this time. 488 00:32:56,550 --> 00:32:58,370 She's been so kind. 489 00:33:00,590 --> 00:33:04,760 After everything I've done, you all keep helping me. 490 00:33:04,770 --> 00:33:06,110 I'm happy to do it. 491 00:33:09,750 --> 00:33:11,390 Do you think I'll ever be happy? 492 00:33:19,020 --> 00:33:20,480 She looks happy. 493 00:33:23,280 --> 00:33:24,640 That's not me. 494 00:33:24,650 --> 00:33:26,650 I think it could be you some day. 495 00:33:32,440 --> 00:33:34,590 I'm so sorry for what's happened. 496 00:33:37,370 --> 00:33:39,870 All the feelings I had for you, and what I did at the dam. 497 00:33:39,880 --> 00:33:42,620 Madacorp was responsible. None of it was your fault. 498 00:33:44,310 --> 00:33:45,990 That's not who you really are. 499 00:33:48,130 --> 00:33:49,630 You're free. 500 00:33:52,130 --> 00:33:53,490 And so are you. 501 00:33:58,200 --> 00:34:01,820 So everything that was inside my head, it's gone? 502 00:34:01,830 --> 00:34:04,560 Not gone, just in a safe place. 503 00:34:23,410 --> 00:34:26,200 The city traced the blackout back to Madacorp. 504 00:34:26,950 --> 00:34:30,970 Seattle's blackout is now our biggest public relations nightmare. 505 00:34:30,980 --> 00:34:32,840 I've been contacted by the board. 506 00:34:33,750 --> 00:34:35,660 Apparently, Brian Taylor's connections 507 00:34:35,670 --> 00:34:38,430 Go a lot higher than I anticipated. 508 00:34:39,970 --> 00:34:41,570 You already know this. 509 00:34:42,140 --> 00:34:43,860 What I didn't know 510 00:34:44,070 --> 00:34:47,810 Is that you were doing everything without Madacorp's knowledge. 511 00:34:48,500 --> 00:34:49,970 One thing I learned in Iraq, 512 00:34:49,980 --> 00:34:52,390 You can only fly under the radar for so long. 513 00:34:52,690 --> 00:34:53,890 Am I to take it, Ms. Hollander, 514 00:34:53,900 --> 00:34:56,460 That you won't be resigning after all? 515 00:34:57,070 --> 00:34:58,920 I've decided to stick around. 516 00:35:05,980 --> 00:35:07,390 You're too soft. 517 00:35:07,430 --> 00:35:08,980 You take things personally. 518 00:35:09,000 --> 00:35:11,570 You don't have the constitution for my job. 519 00:35:12,250 --> 00:35:15,250 I think you might be surprised with what I can accomplish. 520 00:35:22,580 --> 00:35:23,960 This is all Baylin's stuff. 521 00:35:23,970 --> 00:35:25,600 He'll be back for it. 522 00:35:26,160 --> 00:35:27,430 Is he gonna be okay? 523 00:35:27,640 --> 00:35:29,470 One day, yeah. 524 00:35:31,400 --> 00:35:32,920 You're leaving, aren't you? 525 00:35:33,230 --> 00:35:34,900 You think I don't need you anymore. 526 00:35:35,610 --> 00:35:36,880 Your family will watch over you, 527 00:35:36,890 --> 00:35:38,910 And they'll help you with your training. 528 00:35:42,180 --> 00:35:43,700 I don't want to do it without you. 529 00:35:43,710 --> 00:35:47,810 Well, you might not want to, but... you can. 530 00:35:50,530 --> 00:35:51,810 Where will you go? 531 00:35:53,380 --> 00:35:54,690 I'll be around. 532 00:36:01,130 --> 00:36:02,440 That's everything. 533 00:36:17,410 --> 00:36:20,400 Do you remember what you told me the night that you brought me back here? 534 00:36:21,200 --> 00:36:23,230 When I thanked you for everything you'd done for me? 535 00:36:24,410 --> 00:36:25,920 I told you to be worth it. 536 00:36:26,380 --> 00:36:28,400 That's what kept me going through all this. 537 00:36:29,150 --> 00:36:31,240 With what you've lost in your life, 538 00:36:31,530 --> 00:36:33,690 You still gave everything so that I could have mine. 539 00:36:36,140 --> 00:36:37,820 I'm gonna work as hard as I can every day 540 00:36:37,830 --> 00:36:39,390 So that I can be worth it for you. 541 00:36:40,710 --> 00:36:42,000 You already are. 542 00:37:02,560 --> 00:37:05,240 I guess the lights aren't back on in your neighborhood either. 543 00:37:05,620 --> 00:37:08,560 Yeah. City wide blackout strikes just as you and I 544 00:37:08,570 --> 00:37:11,360 Are about to take a trip down route sixty-slut. 545 00:37:12,000 --> 00:37:13,760 Someone's trying to give us a sign. 546 00:37:14,200 --> 00:37:15,640 Not very subtle. 547 00:37:15,650 --> 00:37:16,550 I'd say there was someone out there 548 00:37:16,560 --> 00:37:19,170 Who did not want me to de-revirginize you. 549 00:37:19,340 --> 00:37:20,470 You know about that? 550 00:37:20,480 --> 00:37:21,560 Are you kidding? 551 00:37:21,570 --> 00:37:23,610 None of the guys at school have been able to get any 552 00:37:23,620 --> 00:37:25,850 Since revirginization started sweeping the nation. 553 00:37:26,440 --> 00:37:28,060 You know, the whole purpose of that 554 00:37:28,070 --> 00:37:30,430 Was so that I wouldn't let "boy drama" run my life anymore. 555 00:37:30,440 --> 00:37:31,720 How'd that go? 556 00:37:31,770 --> 00:37:33,850 So it took a little while to kick in. 557 00:37:37,420 --> 00:37:42,690 But I've had more fun with you today than I've had all year, 558 00:37:42,700 --> 00:37:45,100 And I think it's because... 559 00:37:45,400 --> 00:37:47,190 I'm finally comfortable with where we are. 560 00:37:48,030 --> 00:37:49,210 Which is? 561 00:37:49,640 --> 00:37:50,910 Friends. 562 00:37:51,740 --> 00:37:52,630 Friends. 563 00:37:52,640 --> 00:37:55,150 - Without benefits. - Brutal. 564 00:37:57,350 --> 00:37:59,420 But I think we should make a pact. 565 00:37:59,540 --> 00:38:02,020 If neither of us have met anyone else by prom, 566 00:38:02,900 --> 00:38:05,050 We can finish what we started in the car today. 567 00:38:05,550 --> 00:38:07,160 - Yeah? - Totally. 568 00:38:07,990 --> 00:38:09,550 I think I'll take you up on that. 569 00:38:09,680 --> 00:38:12,350 Please. You'll have 20 bubbleheads lined up by tomorrow. 570 00:38:12,360 --> 00:38:13,760 I don't know about that. 571 00:38:14,000 --> 00:38:15,830 They all have the same thing working against them. 572 00:38:15,840 --> 00:38:17,380 What's that? 573 00:38:17,780 --> 00:38:19,090 None of them are you. 574 00:38:29,100 --> 00:38:30,460 Later, Trager. 575 00:38:31,340 --> 00:38:32,730 Bye. 576 00:38:41,270 --> 00:38:42,410 You're here. 577 00:38:43,550 --> 00:38:45,220 I thought you'd be in New York by now. 578 00:38:45,340 --> 00:38:46,410 Me, too. 579 00:38:46,420 --> 00:38:48,180 My flight was already delayed for hours, 580 00:38:48,190 --> 00:38:50,100 And then this crazy blackout happened, 581 00:38:50,110 --> 00:38:51,490 And they cancelled it. 582 00:38:52,470 --> 00:38:53,850 So I'm flying out tomorrow. 583 00:38:55,460 --> 00:38:57,710 Which means I don't have to leave without saying good-bye. 584 00:38:59,060 --> 00:39:01,360 So it looks like the blackout was pretty lucky, huh? 585 00:39:02,020 --> 00:39:03,430 I guess you could say that. 586 00:39:09,790 --> 00:39:11,080 Amanda, 587 00:39:12,340 --> 00:39:14,120 I need to talk to you about Jessi. 588 00:39:16,630 --> 00:39:18,110 Do you have feelings for her? 589 00:39:18,180 --> 00:39:19,320 No. 590 00:39:21,030 --> 00:39:22,430 That's all I need to know. 591 00:39:23,640 --> 00:39:25,520 I know how much you care about me. 592 00:39:27,480 --> 00:39:29,010 I see it all over your face. 593 00:39:30,720 --> 00:39:32,300 Is it one of my "Amanda" looks? 594 00:39:32,630 --> 00:39:34,110 You have "Amanda" looks? 595 00:39:34,420 --> 00:39:36,110 Three or four of them, apparently. 596 00:39:38,810 --> 00:39:40,960 The semester will be over before you know it. 597 00:39:41,180 --> 00:39:42,490 Four months isn't that long. 598 00:39:42,500 --> 00:39:45,240 172,880 minutes. 599 00:39:49,150 --> 00:39:50,440 I'll call. 600 00:39:51,150 --> 00:39:52,650 And text. 601 00:39:54,970 --> 00:39:56,220 And e-mail. 602 00:39:59,030 --> 00:40:00,360 I will, too. 603 00:40:02,570 --> 00:40:04,100 And I'll come back to you. 604 00:40:05,320 --> 00:40:06,660 You promise? 605 00:40:07,760 --> 00:40:09,020 Promise. 606 00:40:09,200 --> 00:40:10,860 Then I know it will happen. 607 00:40:43,150 --> 00:40:44,900 I'm sorry, sir. Visiting hours are over. 608 00:40:44,910 --> 00:40:46,890 Only family members after hours. 609 00:40:46,900 --> 00:40:48,120 I'm her father. 610 00:40:51,420 --> 00:40:52,610 Hello, Jessi. 611 00:40:53,670 --> 00:40:54,920 How are you feeling? 612 00:40:55,090 --> 00:40:56,470 I heard what you said. 613 00:40:57,070 --> 00:40:58,490 How could you be my father? 614 00:41:00,040 --> 00:41:02,660 It's time you learned the truth about who you really are. 615 00:41:12,500 --> 00:41:15,140 Um, that's-- that's not me. 616 00:41:15,840 --> 00:41:17,280 She looks like me. 617 00:41:17,350 --> 00:41:18,800 You know who she is. 618 00:41:20,370 --> 00:41:22,410 I'll tell you about her if you like. 619 00:41:24,940 --> 00:41:26,400 How do you know her? 620 00:41:29,560 --> 00:41:30,930 I was there. 621 00:41:31,170 --> 00:41:32,860 I'm the one who took the picture. 622 00:41:34,480 --> 00:41:35,760 Her name was Sara. 623 00:41:38,820 --> 00:41:40,700 I don't think we've had a candlelit dinner since before the kids were 624 00:41:40,710 --> 00:41:41,880 Born. 625 00:41:41,880 --> 00:41:43,680 It's nice to get back to basics. 626 00:41:44,430 --> 00:41:45,620 Can I help? 627 00:41:46,140 --> 00:41:48,130 Yeah. You can light the candles. 628 00:41:49,270 --> 00:41:51,290 Lori, would you come help me in the kitchen for a minute? 629 00:41:51,490 --> 00:41:52,720 So how are you feeling? 630 00:41:53,310 --> 00:41:54,550 Fine. 631 00:41:56,070 --> 00:41:57,190 Hey, guys. 632 00:42:00,890 --> 00:42:03,100 I know how hard it must have been to keep my secret. 633 00:42:04,320 --> 00:42:05,580 Thank you. 634 00:42:05,590 --> 00:42:06,550 Don't thank me. 635 00:42:06,560 --> 00:42:08,440 I barely managed to make it through one day. 636 00:42:10,170 --> 00:42:12,350 I guess we'll just have to take it one day at a time, then. 637 00:42:24,900 --> 00:42:26,940 When I was in the chair, all I could think about 638 00:42:26,950 --> 00:42:29,060 Was losing my memories of the Tragers, 639 00:42:31,600 --> 00:42:33,770 Memories like the one we were making right now. 640 00:42:38,810 --> 00:42:40,640 I didn't know what lay ahead for me, 641 00:42:41,060 --> 00:42:43,900 But I knew that I would never have to face it alone. 642 00:42:44,305 --> 00:42:50,672 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 47177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.