All language subtitles for Hawaii Five O - S04E14 - Odd Man In

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,299 --> 00:00:10,299 PRIS�O ESTATAL DE OAHU 2 00:02:55,499 --> 00:02:59,296 - Pris�o Estatal de Oahu. - Extens�o 213, por favor. 3 00:02:59,764 --> 00:03:04,215 Operador, pode estar no final do corredor. Ent�o deixa chamando. � importante. 4 00:03:38,053 --> 00:03:39,370 Esta��o seis. 5 00:03:40,039 --> 00:03:41,970 Al� ? Al� ? 6 00:04:01,486 --> 00:04:06,593 Telef�nica Servi�os, posso ajud�-lo? - Fala o diretor Challis da Pris�o Estatal de Oahu. 7 00:04:06,914 --> 00:04:08,539 Necessito que venha um t�cnico, agora. 8 00:04:09,007 --> 00:04:10,807 Desculpe, quem fala? - Challis. O diretor Challis. 9 00:04:11,073 --> 00:04:14,018 Tenho uma situa��o de emerg�ncia e as linhas est�o com problema. 10 00:04:14,587 --> 00:04:16,328 Necessito que enviem algu�m... 11 00:05:31,637 --> 00:05:33,255 De acordo, deixem-no sair. 12 00:05:34,524 --> 00:05:37,244 - Nos vemos. - N�o conte com isso. 13 00:06:46,033 --> 00:06:48,801 O ESTRANHO INFILTRADO 14 00:07:13,337 --> 00:07:15,303 Escondeu seu telefone nesse extintor de inc�ndio. 15 00:07:16,071 --> 00:07:20,234 Fez uma cabe�a e uma m�o com papel mach�. E as deixou na sua cama. 16 00:07:20,412 --> 00:07:23,419 Esse foi o telefone que modificou. Primitivo, mas funciona. 17 00:07:23,985 --> 00:07:24,970 E esta � sua fotografia. 18 00:07:26,218 --> 00:07:29,022 Sim, Lewis Avery Filer. 19 00:07:30,062 --> 00:07:32,909 Eu sabia, quando o coloquei aqui, que era s� uma quest�o de tempo. 20 00:07:33,013 --> 00:07:36,093 Saiu como se esses muros n�o existissem. 21 00:07:37,056 --> 00:07:38,124 � humilhante. 22 00:07:38,588 --> 00:07:40,584 Diretor, com este cara, isso � o que se espera. 23 00:07:40,748 --> 00:07:44,088 Quando conseguiu este manual de capacita��o, tudo hav�a terminado. 24 00:07:45,019 --> 00:07:46,082 Eu que o dei. 25 00:07:47,023 --> 00:07:49,032 � parte de meu programa de reabilita��o. 26 00:07:49,801 --> 00:07:51,495 Mas sabe o que � que mais me d�i? 27 00:07:51,954 --> 00:07:54,388 Quando abri a caixa forte da pris�o esta manh�, encontrei isto. 28 00:07:54,550 --> 00:07:55,823 Vale 2.200 L.A. Filer 29 00:07:56,392 --> 00:07:58,006 Havia tr�s mil al�, por que n�o levou tudo? 30 00:07:58,767 --> 00:08:01,957 O senhor Filer fantasia que � um homem honrado.S� pega o que necessita. 31 00:08:02,520 --> 00:08:05,074 Mas este vale n�o � um engano. Tem inten��o de devolver. 32 00:08:05,841 --> 00:08:08,426 Com dinheiro sujo. S� que n�o poder� prov�-lo. 33 00:08:10,381 --> 00:08:13,669 Chefe, o nome Elmo Zeigler significa algo para voce? 34 00:08:13,839 --> 00:08:17,462 Zeigler? Zeigler? Sim, vagamente. 35 00:08:18,160 --> 00:08:19,555 Por�m de muito tempo atr�s. Por que? 36 00:08:20,115 --> 00:08:22,991 Faz uns 20 anos, em Miami, Zeigler tinha um amigo chamado Grundy. 37 00:08:23,581 --> 00:08:25,533 - Quem � Grundy? - O companheiro de cela do Filer. 38 00:08:26,197 --> 00:08:27,278 Tinha uma foto do Zeigler. 39 00:08:27,847 --> 00:08:29,599 Agora que Filer desapareceu, tamb�m a foto se foi. 40 00:08:30,433 --> 00:08:33,073 Diz que o Filer roubou uma foto do Zeigler de seu companheiro? 41 00:08:33,738 --> 00:08:35,306 - Sim. - Por que faria isso? 42 00:08:38,578 --> 00:08:40,884 Chin, comunique-se com Miami. 43 00:08:41,045 --> 00:08:43,198 Diga que quero tudo o que tenham sobre Elmo Zeigler. 44 00:08:43,360 --> 00:08:44,507 Tudo. 45 00:09:05,525 --> 00:09:07,066 Steve, qual destas quer na circular? 46 00:09:07,529 --> 00:09:08,624 Todas, Danno. Todas s�o Filer. 47 00:09:12,485 --> 00:09:15,049 Encontramos a camioneta da telef�nica. veja o que falta. 48 00:09:15,626 --> 00:09:18,125 - Um grande botim. - Sim. 49 00:09:18,162 --> 00:09:21,234 Com uma lista assim, um cara como Filer poderia montar sua pr�pria companhia. 50 00:09:21,398 --> 00:09:22,631 Provavelmente o fa�a. 51 00:09:22,794 --> 00:09:25,617 Da forma como o planejou, poderia ter saido quando quisesse. 52 00:09:25,776 --> 00:09:27,290 Por que escolheu essa noite? 53 00:09:27,457 --> 00:09:35,730 � no que estou pensando. Por que n�o o m�s passado, ou a semana passada, ou amanh�? 54 00:09:36,693 --> 00:09:38,088 Isso acaba de chegar, chefe. 55 00:09:38,247 --> 00:09:40,548 E em uns cinco minutos chegar� uma foto do Zeigler. 56 00:09:40,916 --> 00:09:42,966 - Isso � tudo? - De Miami, seguramente. 57 00:09:43,528 --> 00:09:45,891 Mas ligaram do FBI,eles tamb�m tem um dossi� do Zeigler. 58 00:09:46,557 --> 00:09:47,914 Estar� aqui esta tarde. 59 00:09:48,431 --> 00:09:50,532 Elmo Zeigler, intermedia��o de neg�cios. 60 00:09:51,001 --> 00:09:54,722 Coeficiente intelectual alt�ssimo. Boa reputa��o no neg�cio. 61 00:09:55,884 --> 00:09:59,043 Quando a m�fia tem um problema, parece que ele resolve. 62 00:10:00,519 --> 00:10:04,164 coloquem em tempo passado. Zeigler morreu faz dois anos. 63 00:10:11,514 --> 00:10:13,577 Ah! Goro! 64 00:10:15,442 --> 00:10:16,662 � muito amavel por receber-me. 65 00:10:17,626 --> 00:10:18,799 N�o sou amavel, senhor. 66 00:10:20,598 --> 00:10:22,530 Senhor Lewis, me intriga. 67 00:10:22,695 --> 00:10:26,040 E n�o pense que acreditei quando disse que me daria algo por nada. 68 00:10:26,709 --> 00:10:29,743 N�o sei. Me serviram para chegar at� aqui. 69 00:10:30,475 --> 00:10:31,222 Desculpe. 70 00:10:32,088 --> 00:10:35,015 Melhor come�ar a preocupar-se sobre como vai sair daqui. 71 00:10:36,547 --> 00:10:40,095 Porque eu o conhe�o de algum lugar, e seu nome n�o � Lewis. 72 00:10:41,059 --> 00:10:43,851 Pensa que nesta casa tenha microfones? 73 00:10:45,016 --> 00:10:45,927 Suponho que tenha algo a ocultar. 74 00:10:47,648 --> 00:10:49,115 Acaso n�o o temos todos, senhor Shibata? 75 00:10:50,082 --> 00:10:51,121 N�o o temos todos? 76 00:10:52,213 --> 00:10:58,056 N�o me refiro � suas prostitutas ou a suas trapa�as com os livros. 77 00:10:59,038 --> 00:11:01,554 � seu novo projeto que corre perigo. 78 00:11:05,383 --> 00:11:06,589 Que projeto? 79 00:11:07,382 --> 00:11:09,383 Sabe como pensa a pol�cia. 80 00:11:10,052 --> 00:11:12,634 N�o seria uma pena pegar uma formosa e limpa ilha... 81 00:11:13,495 --> 00:11:15,629 ...e contamin�-la com coca�na? 82 00:11:19,755 --> 00:11:21,810 Cr�em que h� quatro milh�es de d�lares dessa coisa... 83 00:11:21,976 --> 00:11:24,302 ...flutuando l� fora, em um barco pesqueiro. 84 00:11:25,017 --> 00:11:30,117 Goro, se pensa traz�-lo � terra, ser� uma presa f�cil. 85 00:11:42,952 --> 00:11:44,618 Chama esse cara em Miami Beach. 86 00:11:49,324 --> 00:11:51,001 Onde obteve essa informa��o? 87 00:11:54,468 --> 00:11:56,012 Quer um suborno, � isso? 88 00:11:56,177 --> 00:11:59,751 Por favor. Quando disse algo por nada, o disse a s�rio. 89 00:12:00,455 --> 00:12:03,248 N�o poderia ficar sentado e deixar que o ferrem. 90 00:12:04,011 --> 00:12:05,017 Isso � tudo. 91 00:12:09,153 --> 00:12:11,619 - Al�? - Harry? 92 00:12:12,287 --> 00:12:15,588 - Fala Goro Shibata. - Goro, h� muito que n�o te vejo. 93 00:12:16,149 --> 00:12:18,063 Verdade, Harry. Faz muito tempo. 94 00:12:18,737 --> 00:12:21,752 Me diga, onde est� Elmo Zeigler, atualmente? 95 00:12:22,516 --> 00:12:23,811 Est� morto. 96 00:12:25,304 --> 00:12:28,789 - Viu seu cad�ver? - Bem, n�o exatamente. 97 00:12:29,352 --> 00:12:31,008 Ficou destro�ado pelo choque, sabe? 98 00:12:31,638 --> 00:12:32,985 De forma que n�o quizeram abrir o caix�o. 99 00:12:33,645 --> 00:12:35,405 Harry, quero que seja sincero comigo. 100 00:12:36,169 --> 00:12:39,322 - O quanto morto ele est�? - Bem, temos todos os pap�is. 101 00:12:40,090 --> 00:12:42,191 Elmo est� legalmente morto, est� bem? 102 00:12:45,250 --> 00:12:47,232 Perdeu peso, Elmo. 103 00:12:48,010 --> 00:12:51,798 Um pouco mais velho, o cabelo mais branco e sem o bigode... 104 00:12:51,968 --> 00:12:53,217 ...Mas ainda � um g�nio. 105 00:12:55,458 --> 00:12:57,867 Legalmente morto. Que bela cobertura. 106 00:13:00,526 --> 00:13:03,420 Onde est�o as polainas? 107 00:13:03,580 --> 00:13:05,473 Tamb�m tinha um mon�culo e um chapeu. 108 00:13:07,609 --> 00:13:10,681 McGarrett est� preparando uma armadilha, Goro. 109 00:13:10,846 --> 00:13:12,327 Tenha cuidado. 110 00:13:12,495 --> 00:13:14,042 N�o posso evitar a pergunta. 111 00:13:16,270 --> 00:13:20,952 Por que um homem como Zeigler arriscaria sua cobertura... ...para avisar-me sobre isso? 113 00:13:23,440 --> 00:13:26,318 Talvez o senhor Zeigler sentiu que te devia um favor. 114 00:13:26,486 --> 00:13:30,413 No que me diz respeito, o neg�cio est� encerrado. 115 00:13:38,076 --> 00:13:40,980 H� um vazamento nesta organiza��o. E estou decidido a tap�-lo. 116 00:13:41,493 --> 00:13:44,556 Com a quantidade de cad�veres que for necess�rio. 117 00:13:45,798 --> 00:13:46,769 Operadora. 118 00:13:47,235 --> 00:13:49,603 Quero a operadora do servi�o mar�timo de Honolul�. 119 00:13:49,773 --> 00:13:52,845 Um minuto, senhor. As linhas est�o ocupadas. 120 00:14:13,464 --> 00:14:16,096 Tenho sua chamada. Pode falar, senhor. 121 00:14:18,615 --> 00:14:20,021 Aqui � o Estrela do Mar. 122 00:14:20,081 --> 00:14:22,687 - Como est� o clima? - Pode explodir. 123 00:14:23,048 --> 00:14:25,244 E h� uma possibilidade de que o casco tenha vasamentos. 124 00:14:25,608 --> 00:14:27,061 Ent�o o que recomenda? 125 00:14:27,725 --> 00:14:29,748 Marcar uma nova rota ao dique seco em seguida. 126 00:14:33,077 --> 00:14:37,477 Creio que podemos usar esta cara. Vejamos, j� tem 20 anos. 128 00:14:38,155 --> 00:14:42,204 Muito bem, Danno, chame um desenhista. Que retoque esta foto,com 20 anos a mais. 130 00:14:42,892 --> 00:14:47,020 Quero v�rias vers�es,com e sem bigode, com ou sem a barba, e talvez um mon�culo. 132 00:14:47,650 --> 00:14:48,818 Junta elas � circular. 133 00:14:50,037 --> 00:14:53,077 N�o seria mais simples emitir um boletim geral para qualquer pessoa? 134 00:14:54,638 --> 00:14:55,185 Fala, Jenny. 135 00:14:56,605 --> 00:14:57,578 Aguarda, Danno. 136 00:14:57,747 --> 00:14:59,553 � o Filer. Rastreia a chamada. 137 00:15:04,790 --> 00:15:06,257 Sim, Jenny. Passa. 138 00:15:07,582 --> 00:15:10,649 - McGarrett. -Ah! A� est�, McGarrett. 139 00:15:11,209 --> 00:15:13,129 Diga-me, a fita est� gravando? 140 00:15:13,293 --> 00:15:16,083 Claro que sim. qual � o jogo desta vez, Filer? 141 00:15:16,243 --> 00:15:17,906 N�o penso em contar. 142 00:15:18,166 --> 00:15:20,003 Ser� melhor que descubra sozinho. 143 00:15:20,583 --> 00:15:21,856 Mas lhe darei uma m�o. 144 00:15:22,335 --> 00:15:27,455 Exatamente 3.7 quilometros � leste de Kaena Point, na rota 93. 145 00:15:28,418 --> 00:15:29,392 Entendido? 146 00:15:30,068 --> 00:15:32,705 - Justo onde come�a o asfalto. - Sim, continue. 147 00:15:33,367 --> 00:15:35,691 Sugiro que esteja al� �s 4:15, esta tarde. 148 00:15:36,450 --> 00:15:39,819 Busque um helic�ptero vermelho e branco voando baixo para evitar o radar. 149 00:15:40,425 --> 00:15:43,032 Isso � um pouco para o nordeste. - Sim, e por que devo faz�-lo? 151 00:15:43,457 --> 00:15:48,228 Porque manteve limpa esta ilha, sem drogas pesadas, McGarrett. Penso que quer manter assim. 153 00:15:48,805 --> 00:15:51,054 - Olhe, Filer, n�o me enrole. V� logo ao ponto. 155 00:15:51,743 --> 00:15:55,487 Se trata de narc�ticos.Um neg�cio muito sujo.Acredito que estamos de acordo nisso. 157 00:15:56,201 --> 00:15:58,724 - Sim, e somente nisso. - Talvez. 158 00:15:58,883 --> 00:16:01,638 Mas � suficiente, porque significa que estar� al�. 159 00:16:02,407 --> 00:16:03,689 O conhe�o, McGarrett. 160 00:16:04,157 --> 00:16:06,880 N�o pode ficar sentado e ver quatro milh�es em coca�na... 161 00:16:07,239 --> 00:16:09,064 ...chegar � ilha, ou pode? 162 00:16:10,012 --> 00:16:13,086 Bem, aloha. 163 00:16:15,066 --> 00:16:17,734 Steve, n�o tive sorte com o rastreio. 164 00:16:17,903 --> 00:16:19,835 Filer disse que chegar� um grande embarque de coca�na. 165 00:16:20,500 --> 00:16:22,001 Talvez tenha raz�o. H� rumores sobre isso. 166 00:16:22,170 --> 00:16:24,063 Disse �s 4:15. Vamos, depressa. 167 00:16:26,223 --> 00:16:28,092 Chin, Kono, venham comigo. 168 00:18:19,321 --> 00:18:21,228 Fala McGarrett. Cinco-0. 169 00:18:22,091 --> 00:18:24,009 Est�o cercados. Saiam com as m�os no alto. 170 00:18:24,371 --> 00:18:25,383 Saia. 171 00:18:28,918 --> 00:18:31,325 Chin, Kono, v�o atr�s desse carro. 172 00:18:41,068 --> 00:18:42,842 Vamos sair daqu� depressa. 173 00:18:47,953 --> 00:18:48,935 Tranquilo, velho. Nos pegou. 174 00:18:59,755 --> 00:19:02,069 N�o h� sinal dele, Steve. 175 00:19:02,230 --> 00:19:04,599 N�o, claro que n�o. 176 00:19:06,101 --> 00:19:08,729 Muito bem, Filer, um ponto pra voce. 177 00:19:19,357 --> 00:19:21,039 - Onde est� o helic�ptero? - Ningu�m sabe, chefe. 178 00:19:21,800 --> 00:19:23,380 A Patrulha A�rea Civil o est� procurando... 179 00:19:23,545 --> 00:19:25,795 ...a Armada tamb�m, mas n�o sei. 180 00:19:26,156 --> 00:19:27,222 Um p�ssaro como esse � f�cil de esconder. 181 00:19:27,384 --> 00:19:28,649 Em nome de quem est� registrado? 182 00:19:28,812 --> 00:19:31,884 No nome de Harry Conda, Swansea Drive 1216. 183 00:19:33,761 --> 00:19:35,886 � prov�vel que Swansea Drive n�o exista... 184 00:19:36,455 --> 00:19:37,975 ...nem um Harry Conda. 185 00:19:38,539 --> 00:19:40,865 Muito bem, Chin, entreviste o capit�o do porto... 186 00:19:41,026 --> 00:19:42,540 ...a Guarda Costeira e a Armada. 187 00:19:43,007 --> 00:19:45,741 Quem quer que tenha navegado ou voado sobre estas �guas ontem. 188 00:19:46,493 --> 00:19:49,527 E Chin, quero os nomes dos barcos nesse quadrante. 189 00:19:49,687 --> 00:19:51,231 Os caras de Shibata disseram algo? 190 00:19:51,796 --> 00:19:55,867 Os g�meos Rood? Tem um par de advogados de prest�gio. Estar�o na rua em uma hora. 193 00:19:56,445 --> 00:19:58,598 Mas olha isto.Nem imagina. 194 00:19:59,205 --> 00:20:01,460 Ambos foram vistos em Hong Kong faz um m�s. 195 00:20:02,026 --> 00:20:04,022 A pol�cia de Hong Kong nos fez um favor e os identificou. 196 00:20:05,031 --> 00:20:07,678 E se pode comprar qualquer coisa em Hong Kong, incluindo coca�na. 197 00:20:09,508 --> 00:20:11,996 Goro Shibata, Faz quanto tempo que queremos peg�-lo? 198 00:20:13,533 --> 00:20:18,500 Kono, quero que vigiem o Shibata as 24 horas. E n�o sejam muito sut�s, certo? 200 00:20:20,047 --> 00:20:22,456 Os observadores de p�ssaros estavam al�. Me entende? 201 00:20:23,223 --> 00:20:25,722 Este era o �nico p�ssaro com essas cores. Saberiam onde buscar. 202 00:20:26,189 --> 00:20:27,576 Quer dizer que o p�ssaro se afogou? 203 00:20:28,141 --> 00:20:30,834 Tivemos um funeral de 50.000 d�lares. Quem pagar� isso? 205 00:20:31,436 --> 00:20:34,870 Simples. � s� buscar na sua fam�lia. Descobre quem se vendeu. 207 00:20:35,311 --> 00:20:37,320 Minha fam�lia? Que dizer da sua? 208 00:20:37,769 --> 00:20:39,824 Somos demasiado unidos para que isso aconte�a. 209 00:20:39,990 --> 00:20:41,504 Sim, sim, n�s tamb�m. 210 00:20:41,671 --> 00:20:43,758 Ent�o temos um problema, n�o � assim? 211 00:20:43,924 --> 00:20:46,963 Obviamente, n�o podemos fazer nada at� que encontremos o culpado... 212 00:20:47,528 --> 00:20:49,262 ...e exer�amos nossa influ�ncia. 213 00:20:49,729 --> 00:20:53,387 Escute, quanto acha que vamos esperar? - Se n�o atracamos logo... - Por favor. 215 00:20:54,054 --> 00:20:55,474 Seria demasiado p�blico. 216 00:20:56,008 --> 00:20:58,401 Melhor se virar para vir aqui, sozinho. 217 00:21:00,358 --> 00:21:01,396 Espera um minuto. 218 00:21:01,563 --> 00:21:03,077 - Quem est� a�? - Venha e veja. 219 00:21:03,594 --> 00:21:05,568 Aguarda na linha. S� levarei um minuto. 220 00:21:32,433 --> 00:21:33,472 As coisas mudaram. 221 00:21:33,639 --> 00:21:35,661 - N�o pode vir. - Por que? Que acontece? 222 00:21:35,828 --> 00:21:38,705 Digamos que os observadores de p�ssaros tamb�m est�o aqui. 223 00:21:38,873 --> 00:21:40,772 - Bom, isso estraga tudo. - N�o. 224 00:21:41,919 --> 00:21:42,844 N�o, n�o acredito. 225 00:21:44,489 --> 00:21:47,031 H� um homem, se puder encontr�-lo... 226 00:21:47,898 --> 00:21:51,525 ...um homem brilhante que sabe como lidar com os observadores. 227 00:21:54,134 --> 00:21:55,727 Tragam o Zeigler. 228 00:22:10,518 --> 00:22:12,605 Central. Ligue-me com McGarrett. 229 00:22:38,869 --> 00:22:40,051 Est� a caminho. 230 00:22:48,909 --> 00:22:50,900 Steve, temos um problema. 231 00:22:52,590 --> 00:22:54,721 E como arranjou a entrega? 232 00:22:55,287 --> 00:22:58,034 A mercadoria est� em bolsas � prova d'�gua. 233 00:22:58,999 --> 00:23:00,822 Est�o em um barco a 80 quilometros da costa. 234 00:23:02,234 --> 00:23:04,035 Convenc� a um pescador e... 235 00:23:04,900 --> 00:23:06,198 Est� certo de que isso funcionar�? 236 00:23:08,453 --> 00:23:10,175 Meus planos sempre funcionam. 237 00:23:11,096 --> 00:23:14,078 Simplesmente desapareceu, Steve. Sem bolhas, nada. 238 00:23:14,744 --> 00:23:17,825 Talvez nadou e entrou debaixo do cais. Pode ter saido por v�rios lugares diferentes. 240 00:23:18,415 --> 00:23:21,596 Steve, era o D.P.H. Sabe o que dizem nas ruas? Elmo Zeigler. 242 00:23:22,127 --> 00:23:23,603 H� o rumor que Shibata o est� procurando. 243 00:23:24,267 --> 00:23:25,806 Sim, eu diria que j� o encontrou. 244 00:23:25,965 --> 00:23:29,253 Apostaria meu sal�rio que est�o por a� fazendo algum trato. 245 00:23:29,424 --> 00:23:31,211 Por que Filer se faria passar por Zeigler? 246 00:23:31,776 --> 00:23:34,175 Considerando o risco, qual a vantagem? 247 00:23:34,341 --> 00:23:38,396 Talvez Shibata esteja buscando um intermediador.Zeigler era o melhor. 249 00:23:39,441 --> 00:23:41,191 Me pergunto se Filer sabe no que est� se metendo. 250 00:23:41,353 --> 00:23:43,819 � bom que assim seja, Danno, ou acabar� morto. 251 00:23:44,586 --> 00:23:46,387 De fato, se conhe�o o Shibata, Filer acabar� morto... 252 00:23:46,556 --> 00:23:50,845 ...a menos que n�s cheguemos � mercadoria primero. 253 00:23:52,012 --> 00:23:53,559 Espera um minuto. 254 00:23:54,900 --> 00:23:56,707 Esse � o jogo do Filer. � o seu desafio. 255 00:23:56,866 --> 00:23:58,987 Uma carreira pela mercadoria. 256 00:24:29,434 --> 00:24:30,537 Isso � tudo.Obrigado. 257 00:24:33,190 --> 00:24:35,154 - Falou de dinheiro? - N�o. 258 00:24:36,681 --> 00:24:39,628 - Dez por cento. - De quatro milh�es? 259 00:24:40,546 --> 00:24:43,304 Por certo, n�o � muito dinheiro para carregar? 260 00:24:43,965 --> 00:24:45,360 Quer dizer, sem que a pol�cia saiba. 261 00:24:45,519 --> 00:24:48,642 N�o, est� em notas de mil d�lares. Mandei lavar e passar. 263 00:24:49,390 --> 00:24:51,721 O pacote ocupa apenas 50 cent�metros. 264 00:24:54,425 --> 00:24:57,995 S� me falta juntar meu dinheiro com sua mercadoria. 265 00:24:58,762 --> 00:25:00,412 Isso dever� ser f�cil para voce. 266 00:25:01,227 --> 00:25:02,093 Quinze por cento. 267 00:25:04,175 --> 00:25:07,756 N�o necessito de dinheiro. Como pode ver, estou sossegado. 268 00:25:08,318 --> 00:25:09,530 Beba um pouco de champanha. 269 00:25:12,138 --> 00:25:15,662 Mas voce precisa de a��o , Elmo. 270 00:25:15,725 --> 00:25:19,980 Sim, confesso que tenho um pouco de t�dio. 271 00:25:21,466 --> 00:25:25,125 Mas me deu muito trabalho desaparecer, Goro. 272 00:25:25,889 --> 00:25:30,581 E honestamente, na sua organiza��o vaza informa��o. N�o sei. 274 00:25:31,828 --> 00:25:33,007 Ele disse que voce pode manejar isso. 275 00:25:33,772 --> 00:25:36,180 F�cil, certo? E quanto ao McGarrett? 276 00:25:36,345 --> 00:25:40,088 A Guarda Costeira, a Aduana, a Armada e o capit�o do por... 277 00:25:40,747 --> 00:25:43,279 O capit�o do porto. F�cil. 278 00:25:44,371 --> 00:25:47,653 Sim, talvez eu possa ajudar. 279 00:25:50,051 --> 00:25:52,048 Vinte e cinco por cento. 280 00:25:52,710 --> 00:25:53,924 Melhor. Mas espera. 281 00:25:54,584 --> 00:25:59,451 Voce, Goro, vai querer examinar a mercadoria, provar sua pureza antes de aceitar a entrega. 283 00:26:00,966 --> 00:26:02,895 E voce vai querer contar o dinheiro... 284 00:26:03,360 --> 00:26:05,568 ...assegurar-se de que as notas sejam genuinas e n�o est�o marcadas. 285 00:26:06,233 --> 00:26:08,956 V�o querer encontrar um lugar seguro. 286 00:26:09,055 --> 00:26:11,683 Talvez eu possa encontrar um lugar como esse. 287 00:26:12,449 --> 00:26:15,894 Vinte e cinco por cento � um milh�o, Elmo. 288 00:26:16,464 --> 00:26:17,534 Diga que sim. 289 00:26:18,113 --> 00:26:20,401 Me poupe o custo de uma chamada a Miami, por favor. 290 00:26:22,428 --> 00:26:25,186 Sim, suponho que faria isso. 291 00:26:27,331 --> 00:26:28,561 De acordo. 292 00:26:29,122 --> 00:26:33,609 A condi��o � que s� eu saiba onde ser� a troca. Assim, a informa��o n�o poder� vasar. 294 00:26:34,220 --> 00:26:37,379 Cada um receber� suas instru��es passo a passo, em partes. 295 00:26:37,545 --> 00:26:40,668 - Vamos supor que nos sigam? - Te seguiram aqui? 296 00:26:41,227 --> 00:26:43,081 N�o, agiste satisfatoriamente. 297 00:26:43,548 --> 00:26:47,186 Preciso de uma semana. E n�o me procurem aqui. Eu n�o estarei . 299 00:26:48,407 --> 00:26:51,844 Ent�o cavalheiros, temos um acordo? 300 00:26:56,850 --> 00:26:59,673 Talvez queiram discut�-lo. 301 00:27:02,720 --> 00:27:05,088 Est� louco? N�o vou pagar essa quantia. 302 00:27:05,758 --> 00:27:10,105 Moose, ele j� est� legalmente morto. Isso n�o te sugere nada? 303 00:27:10,532 --> 00:27:14,201 Quer dizer que o deixamos fazer isso e depois o matamos, 304 00:27:14,664 --> 00:27:16,045 Porque j� est� legalmente morto? 305 00:27:18,392 --> 00:27:20,715 Poderia ser muito divertido. 306 00:27:22,961 --> 00:27:25,492 - E ent�o? - Temos um acordo. 307 00:27:34,985 --> 00:27:37,320 - Steve? - Um minuto, Danno. Tem que ser o Estrela do Mar. 309 00:27:38,099 --> 00:27:40,817 Ok , Chin. Pe�a � Guarda Costeira que o vigiem. 310 00:27:41,484 --> 00:27:43,890 Mas n�o podemos abord�-lo. 311 00:27:44,658 --> 00:27:45,962 Tem bandeira estrangeira e est� em �guas internacionais. 312 00:27:47,426 --> 00:27:49,063 - � esse, Steve. 313 00:27:49,848 --> 00:27:51,502 Bem. Como sabe? 314 00:27:52,068 --> 00:27:53,444 Falei com o encarregado do cais. 315 00:27:54,009 --> 00:27:56,026 Ficou surpreso quando perguntei pelos barcos alugados. 316 00:27:56,588 --> 00:27:58,408 Disse que havia um sujeito que era assim... 317 00:27:59,073 --> 00:28:00,787 ...e que queria alugar um iate sem tripula��o. 318 00:28:01,447 --> 00:28:03,129 - Mas s� por duas horas. - Por duas horas? 319 00:28:03,889 --> 00:28:05,815 Sim, e por acaso havia um no porto... 320 00:28:05,977 --> 00:28:07,651 ...sem ningu�m a bordo. 321 00:28:08,119 --> 00:28:10,126 - Ent�o Filer o usou? - Por 200 d�lares. 322 00:28:10,892 --> 00:28:11,995 Esse velho vigarista. 323 00:28:12,827 --> 00:28:15,453 Aposto que usou esse barco para fazer um acordo. 324 00:28:16,114 --> 00:28:17,985 Se fez passar por milion�rio por duas horas. 325 00:28:20,145 --> 00:28:22,390 Bem, ao menos sabemos a quem estamos buscando. 326 00:28:25,695 --> 00:28:26,895 Ou talvez n�o. 327 00:28:36,726 --> 00:28:40,063 Moose, pode ir ao Estrela do Mar esta noite? 328 00:28:40,326 --> 00:28:41,643 - Sim. - �timo. 329 00:28:42,542 --> 00:28:45,809 Amanh�, traga-o aqui. Com a mercadoria, � claro. 330 00:28:45,968 --> 00:28:48,502 Exatamente a tr�s quilometros me chamar� pelo r�dio. 331 00:28:49,263 --> 00:28:50,877 Goro? 332 00:28:53,424 --> 00:28:56,561 Goro, esse ser� seu sinal para ir at� o banco. 333 00:28:57,485 --> 00:28:58,259 Entendo. 334 00:28:58,927 --> 00:29:01,418 V� diretamente ao cofre e retira o dinheiro. 335 00:29:01,878 --> 00:29:03,727 Se... 336 00:29:04,401 --> 00:29:06,964 Seja ostensivo. Que todos vejam. 337 00:29:08,304 --> 00:29:11,619 - Com a pol�cia olhando? - Goro, confia em mim. 338 00:29:11,984 --> 00:29:14,847 Se livrar� deles quando for mais f�cil de fazer. 339 00:29:15,201 --> 00:29:16,539 Como o farei? 340 00:29:17,006 --> 00:29:18,515 Sai pela porta lateral do banco. 341 00:29:18,977 --> 00:29:21,322 Espera a� at� que chegue um carro azul e amarelo. 342 00:29:22,192 --> 00:29:24,041 O motorista saber� a quem pegar. 343 00:29:24,603 --> 00:29:27,645 Vai te dar a chave de uma caixa do correio e o levar� ao lugar. 344 00:29:28,005 --> 00:29:31,866 quando estiver l�, abra a caixa e siga as instru��es. 345 00:29:32,384 --> 00:29:33,779 Prepare-se para sair r�pido... 346 00:29:33,938 --> 00:29:39,005 ...porque al� despistar� a pol�cia. Agora, repita para mim. 348 00:29:53,854 --> 00:29:56,013 Ouvi o que disse, Kono, Mas n�o estou acreditando. 349 00:29:56,573 --> 00:29:57,885 Olhe voce mesmo, Steve. 350 00:29:58,051 --> 00:29:59,348 A casa de Shibata. 351 00:30:01,093 --> 00:30:02,032 O terra�o. 352 00:30:03,811 --> 00:30:06,532 Tamb�m por al�, V� no lado de dentro? 353 00:30:07,502 --> 00:30:09,696 Sim. Tr�s deles, certo? 354 00:30:10,557 --> 00:30:12,037 Muito interessante. 355 00:30:16,183 --> 00:30:17,156 Sim. 356 00:30:17,406 --> 00:30:18,309 Sim, � o Filer. 357 00:30:19,000 --> 00:30:22,375 Me pergunto qual a quest�o. Enganar a vigil�ncia? 358 00:30:23,247 --> 00:30:24,077 Podemos escutar? 359 00:30:24,539 --> 00:30:26,286 N�o podemos. Est�o em uma frequ�ncia diferente. 360 00:30:28,206 --> 00:30:29,568 Que seja. 361 00:30:34,234 --> 00:30:36,208 Moose Oakley. - O contrabandista? 363 00:30:36,709 --> 00:30:38,878 - Pensei que estava na Europa. - Eu tamb�m. 364 00:30:39,547 --> 00:30:41,494 - Irei vigi�-lo, chefe. - Espera um minuto, Chin. 365 00:30:42,153 --> 00:30:44,206 N�o pode ir a nenhum lugar a n�o ser o Estrela do Mar. 366 00:30:45,134 --> 00:30:48,216 Oakley, Oakley. Sabem o que significa, n�o �? 367 00:30:49,082 --> 00:30:50,789 Shibata n�o � o dono da mercadoria, e sim Oakley. 368 00:30:51,349 --> 00:30:55,977 E isso acaba com tudo. - Tudo o que? -Filer, encurralando-se assim. N�o posso deix�-lo ir. 370 00:30:56,469 --> 00:30:58,158 Steve, n�o � o que quer? Lev�-lo preso? 371 00:30:58,668 --> 00:31:01,210 Claro, mas esperava que viesse com a mercadoria junto. 372 00:31:02,026 --> 00:31:06,840 Talvez esteja velho. Vamos a ele. 373 00:31:26,641 --> 00:31:30,043 Abram a porta. Abram a porta. Filer? 374 00:31:30,104 --> 00:31:31,081 Vamos. 375 00:31:47,204 --> 00:31:49,244 Viram ? Est� ficando velho. 376 00:31:50,409 --> 00:31:52,118 De fato... 377 00:31:53,837 --> 00:31:54,570 ... est� se desmoronando. 378 00:31:55,009 --> 00:31:59,492 Sim, mas tudo saiu bem, Steve. Agora pode pegar a mercadoria. 379 00:32:00,514 --> 00:32:03,522 Um enganador irremedi�vel. 380 00:32:08,009 --> 00:32:10,009 Muito bem, comandante, obrigado. 381 00:32:10,774 --> 00:32:12,423 Steve, o Estrela do Mar. 382 00:32:12,793 --> 00:32:14,004 Passou por Diamond Head faz dez minutos. 383 00:32:14,569 --> 00:32:16,738 O que acham? Entrando pela porta principal. 384 00:32:17,691 --> 00:32:20,565 Ok, Kono, j� sabe o que buscar. Andando. 385 00:32:23,233 --> 00:32:25,985 Sim, Jenny. Filer. 386 00:32:26,149 --> 00:32:29,091 Esquece o rastreio, Danno. N�o estar� conectado o suficiente. 387 00:32:29,734 --> 00:32:31,627 Ta bom, Jenny, liga. 388 00:32:31,796 --> 00:32:33,836 A� est�, McGarrett. 389 00:32:35,000 --> 00:32:37,564 Sim. E cada vez mais perto. 390 00:32:38,205 --> 00:32:40,639 Devo desculpar-me por arruinar sua emboscada, no outro dia. 391 00:32:40,806 --> 00:32:42,450 Na verdade n�o tive op��o. 392 00:32:42,868 --> 00:32:46,102 Eu posso perdoar, mas n�o acho que Moose Oakley vai faz�-lo. 393 00:32:47,120 --> 00:32:48,633 Ent�o j� sabe dele. 394 00:32:48,802 --> 00:32:51,011 Depois do circo de ontem, como poderia n�o saber? 395 00:32:51,879 --> 00:32:54,669 Voce armou essa reuni�o, Filer, s� para nos levar at� ele. 396 00:32:55,400 --> 00:32:57,272 Sabia que podia confiar em voce, McGarrett. 397 00:32:57,717 --> 00:33:00,248 Ele o matar�, Filer. Me refiro a Shibata. 398 00:33:00,413 --> 00:33:01,830 Espero que saiba. 399 00:33:01,999 --> 00:33:05,287 Conto com que ele acredite nisso. N�o ter� oportunidade de faz�-lo. 400 00:33:05,457 --> 00:33:08,432 Est� supondo que vou prender o Moose Oakley.� a isso se refere? 401 00:33:08,599 --> 00:33:09,605 Que tem de mal nisso? 402 00:33:09,772 --> 00:33:11,102 Ajuda a n�s dois. 403 00:33:11,263 --> 00:33:13,697 E lhe prometo que desta vez nem sequer estarei l�. 404 00:33:13,865 --> 00:33:14,968 N�o, estar� em outra parte... 405 00:33:15,134 --> 00:33:17,221 ...tentando separar o Shibata de seu dinheiro. 406 00:33:17,387 --> 00:33:19,918 H� um certo grau de justi�a nisso, n�o lhe parece? 407 00:33:20,083 --> 00:33:24,172 Al�m do mais, se algu�m deve roubar, n�o � melhor que roube de um ladr�o? 408 00:33:28,088 --> 00:33:31,209 N�o quer a coca�na. Aparentemente, nunca a quis. 409 00:33:31,978 --> 00:33:34,255 O que quer � o dinheiro, todo. Os quatro milh�es. 410 00:33:52,463 --> 00:33:55,351 Steve, Shibata sacou uma grande quantidade de notas . 411 00:33:55,522 --> 00:33:57,361 Quanto grande? Poderia ser quatro milh�es? 412 00:33:57,520 --> 00:33:59,835 Talvez. Est�o em uma maleta. 413 00:33:59,995 --> 00:34:01,834 Sim, poderia ter quatro milh�es al�. 414 00:34:01,994 --> 00:34:04,752 Est� bem. Acabo de saber que Moose Oakley � uma isca... 415 00:34:04,912 --> 00:34:09,421 ...ent�o vamos ficar com Shibata e o dinheiro. E escuta, Chin, n�o o perca. 417 00:34:09,964 --> 00:34:13,625 Tenho muita ajuda aqui, chefe. Acredite, a usarei. - Talvez tenha que faz�-lo. 419 00:34:13,925 --> 00:34:16,835 Seja l� o que o Filer vai inventar, seguramente � algo inusual. 420 00:34:30,106 --> 00:34:32,283 Steve, n�o acredita nisso. 421 00:35:09,778 --> 00:35:13,228 Steve, n�o estamos muito longe de voce. Perto de Beretania. 422 00:35:13,394 --> 00:35:15,579 Shibata parou na frente de um edif�cio de apartamentos. 423 00:35:30,128 --> 00:35:31,237 Vamos. 424 00:35:31,700 --> 00:35:33,390 Cubram a entrada traseira. 425 00:35:34,365 --> 00:35:36,250 Voces dois cubram as laterais. 426 00:35:37,030 --> 00:35:39,972 Steve, Shibata acaba de entrar em um dos apartamentos. 427 00:35:40,139 --> 00:35:43,968 - Em Makaloa 1650. - Certo, vou para a�, Chin. 428 00:35:53,266 --> 00:35:54,861 Kono, que acontece com o Moose? 429 00:35:55,428 --> 00:36:00,042 Parece que se preparam para partir. N�o permita . Recolha-os e n�o esque�a os pescados. 431 00:36:00,531 --> 00:36:03,200 - Me interessa o que tem dentro. - Entendido. 432 00:36:15,118 --> 00:36:17,335 Pegue o seguinte, por favor. 433 00:36:51,634 --> 00:36:53,625 Peguem o seguinte, por favor. 434 00:36:56,013 --> 00:36:58,198 ELEVADOR FORA DE SERVI�O 435 00:37:07,830 --> 00:37:08,803 Como vai indo, Chin? 436 00:37:09,572 --> 00:37:12,246 A �ltima vez que vimos o Shibata, entrou nesse edif�cio com os g�meos. 437 00:37:12,699 --> 00:37:14,862 - Continua l� dentro? - Pelo menos segue no quarteir�o . 438 00:37:15,027 --> 00:37:17,207 Temos tudo sob vigil�ncia. 439 00:37:18,597 --> 00:37:20,063 Zeigler sabe o que faz. 440 00:37:33,174 --> 00:37:35,947 ELEVADOR EM MANUTEN��O 441 00:38:40,519 --> 00:38:43,255 - Est� demorando muito. - Calma. 442 00:38:51,320 --> 00:38:53,715 Steve, que acontece? Entramos? - N�o, ainda n�o. 444 00:38:54,180 --> 00:38:57,074 Mantenham fechada a quadra e procurem o Shibata e os g�meos. 445 00:39:17,970 --> 00:39:19,592 Boa tarde, cavalheiros. 446 00:39:20,359 --> 00:39:21,533 Obrigado por serem t�o pontuais. 447 00:39:22,075 --> 00:39:25,428 Por favor olhem para o al�ap�o do elevador. 448 00:39:32,307 --> 00:39:33,016 Como podem ver... 449 00:39:33,679 --> 00:39:35,494 ...uma l�mina de vidro. 450 00:39:36,554 --> 00:39:40,418 Um vidro simples e ordin�rio. 451 00:39:41,540 --> 00:39:45,005 E agora o que parece ser um microfone. 452 00:39:46,489 --> 00:39:47,689 Mas n�o �. 453 00:39:48,053 --> 00:39:50,531 � um dispositivo para transmi��o ultras�nica. 454 00:39:51,692 --> 00:39:54,006 Na realidade, � o Clarion modelo X-600. 455 00:39:54,579 --> 00:39:57,586 O som ultras�nico, o ouvido humano n�o pode captar. 456 00:39:57,752 --> 00:39:58,923 Embora n�o escutem nada... 457 00:39:59,783 --> 00:40:01,832 ...seus efeitos ser�o evidentes imediatamente. 458 00:40:02,638 --> 00:40:04,501 Por favor, cubram os olhos. 459 00:40:10,347 --> 00:40:10,959 Por favor. 460 00:40:14,979 --> 00:40:15,628 Obrigado. 461 00:40:19,801 --> 00:40:23,858 Agora, quando marco dois, em uma escala de um a dez... 462 00:40:24,524 --> 00:40:26,744 ...temos este resultado. 463 00:40:28,685 --> 00:40:30,556 N�o se movam, por favor. 464 00:40:30,715 --> 00:40:34,996 Agora passarei a quatro.Nesta medida, embora n�o seja letal,... 466 00:40:35,792 --> 00:40:37,458 ...pode causar certo inc�modo. 467 00:40:42,414 --> 00:40:44,553 Por favor, coloquem suas armas . 468 00:41:03,291 --> 00:41:05,073 O zumbido nos seus ouvidos, que est�o experimentando,... 469 00:41:05,233 --> 00:41:08,524 ...desaparecer� em um m�s aproximadamente. 470 00:41:09,269 --> 00:41:11,968 Agora estou subindo para seis. 471 00:41:12,101 --> 00:41:15,711 Este n�o s� � letal, tambem faz muita sujeira. 472 00:41:16,671 --> 00:41:18,300 Suas armas, por favor. 473 00:41:38,879 --> 00:41:41,894 Zeigler, te matarei por isso. 474 00:41:52,236 --> 00:41:53,995 E agora o dinheiro. 475 00:42:35,144 --> 00:42:37,538 N�o. Isso me diz que foi o Filer. 476 00:42:38,000 --> 00:42:39,008 Andando. 477 00:42:46,893 --> 00:42:48,972 - Bomba de fuma�a. - Sim, � o Filer. 478 00:42:49,138 --> 00:42:51,426 Cavalheiros, cubram as saidas. Danno, suba. Vamos. 479 00:43:21,003 --> 00:43:23,829 Calma, Shibata. N�o tem aonde ir. 480 00:43:24,000 --> 00:43:25,183 Tirem-nos daqui. 481 00:43:26,053 --> 00:43:27,635 Danno, por aqui. 482 00:43:31,219 --> 00:43:32,690 Olha isso, est� vazio. 483 00:43:32,856 --> 00:43:35,063 Filer est� no edif�cio. Agora sabemos.E levou o dinheiro. 484 00:43:35,723 --> 00:43:39,009 Essa � nossa vantajem. Procuramos um homem com um pacote, um maleta... 486 00:43:39,392 --> 00:43:41,933 ...na qual caibam quatro milh�es de d�lares. - Certo. 488 00:43:50,037 --> 00:43:51,003 - Oficial? - O que? 489 00:43:51,565 --> 00:43:54,160 - Quero registrar um assalto. - Onde? - Aqui. Minha bolsa. 491 00:43:54,811 --> 00:43:56,228 - Algu�m deve ter cortado... - Senhora. 492 00:43:56,397 --> 00:43:57,741 Senhora, estamos em uma miss�o especial. 493 00:43:58,205 --> 00:44:00,464 N�o podemos cuidar disso agora. Ou�a aqui. 494 00:44:01,125 --> 00:44:02,839 H� uma comiss�ria no final da rua. 495 00:44:03,599 --> 00:44:08,573 Espere um minuto,essa � toda aten��o que me d� ? Podiam ter me machucado. 497 00:44:36,079 --> 00:44:38,093 Esses pescados que o Moose trouxe estavam cheios de coisas. 498 00:44:38,553 --> 00:44:40,930 Que acha que devo dizer? Meia captura � melhor que nada? 499 00:44:41,099 --> 00:44:43,154 O grande se foi, irm�o. 500 00:44:43,620 --> 00:44:45,966 Steve, encontramos algo mais no edif�cio. 501 00:44:46,697 --> 00:44:47,263 � para voce. 502 00:44:48,025 --> 00:44:51,121 "Se alguma vez for � Argelia, me procure. Lewis Avery Filer". 503 00:44:51,991 --> 00:44:53,370 Provavelmente j� est� na metade do caminho. 504 00:44:54,035 --> 00:44:55,758 Sabem, n�o acredito. 505 00:44:56,225 --> 00:44:57,994 Nem eu. Por que ser�? 506 00:45:06,282 --> 00:45:07,682 O vale, lembram? 507 00:45:08,281 --> 00:45:09,616 Ainda deve ao diretor. 508 00:45:10,104 --> 00:45:13,253 N�o o pagar� agora, ou vai? Creio que sim.A pergunta � como. 510 00:45:13,725 --> 00:45:15,272 Danno, traz o arquivo, pode ser? 511 00:45:17,730 --> 00:45:21,099 "Vale 2.200. Lewis A. Filer". 512 00:45:33,291 --> 00:45:34,694 Quem �? 513 00:45:34,859 --> 00:45:37,018 Pediu um mensageiro, senhor? 514 00:45:37,378 --> 00:45:38,487 Um momento. 515 00:45:58,369 --> 00:45:59,699 Isso te prejudicou, n�o? 516 00:46:00,260 --> 00:46:01,241 Podia ter enviado pelo correio. 517 00:46:01,609 --> 00:46:03,432 O que? Confiar no correio? 518 00:46:04,099 --> 00:46:06,100 Com todos os ladr�es que h� por aqui? 519 00:46:06,268 --> 00:46:08,996 - Me surpreende, McGarrett. - Voce me surpreende, senhor Filer. 520 00:46:09,726 --> 00:46:11,734 H� somente tr�s companhias de mensageiros na ilha. 521 00:46:16,421 --> 00:46:18,266 Muito bem, vamos? 522 00:46:26,288 --> 00:46:28,646 O que tem sobre o Goro, Shibata? 523 00:46:31,034 --> 00:46:32,034 Est� limpo, McGarrett. 524 00:46:33,097 --> 00:46:36,050 E Moose jamais o comprometer�, j� deve ter se dado conta disso. 525 00:46:36,218 --> 00:46:37,852 N�o � desse tipo de pessoa. 526 00:46:39,478 --> 00:46:41,847 - O que � que voce quer? - Muito pouco, realmente. 527 00:46:42,410 --> 00:46:46,028 Exceto que o contrabando e os narc�ticos s�o crimes federais. 528 00:46:46,594 --> 00:46:50,495 O que p�e o Goro em uma pris�o federal em terra firme... ...e muito longe de mim. 530 00:46:52,027 --> 00:46:54,254 Est� oferecendo testemunhar em troca de imunidade? 531 00:46:54,619 --> 00:46:56,285 Porque voce est� envolvido... 532 00:46:56,847 --> 00:46:58,488 ...e tamb�m poderia acabar em uma pris�o federal. 533 00:46:58,951 --> 00:47:00,371 Em uma diferente, McGarrett. 534 00:47:00,835 --> 00:47:03,621 Se vou mandar esses dois � pris�o, quero estar em outra parte. 535 00:47:04,388 --> 00:47:05,686 Esse � o acordo. 536 00:47:06,047 --> 00:47:10,670 Certo, assim ser�. Mas ser� muito mais dif�cil escapar de uma pris�o federal, sabe? 538 00:47:11,155 --> 00:47:12,491 Sim. 539 00:47:14,445 --> 00:47:16,646 Na verdade, assim espero. 540 00:47:18,557 --> 00:47:19,201 Vamos? 541 00:47:24,585 --> 00:47:25,229 Depois de voce. 542 00:47:28,299 --> 00:47:40,299 Legendas - A.Donadon - 23/10/2015 41732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.