Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,042 --> 00:00:02,419
Ранее в сериале...
2
00:00:02,502 --> 00:00:05,463
Вы - Халкон Зелайя,
главарь банды Мара-Трес.
3
00:00:06,005 --> 00:00:07,590
Шинвелл себе не поможет.
4
00:00:09,175 --> 00:00:10,260
Он вредит другим.
5
00:00:10,510 --> 00:00:13,513
Я пришел к уверенности,
что в итоге он и тебе навредит.
6
00:00:13,763 --> 00:00:14,806
Шинвелл!
7
00:00:14,889 --> 00:00:16,641
Мы найдем того, кто это сделал.
8
00:00:16,891 --> 00:00:19,394
Завтра утром мы объявим войну
одной из худших банд.
9
00:00:19,477 --> 00:00:21,855
- Ты не посылал мне СМС вчера?
- Нет.
10
00:00:22,272 --> 00:00:25,483
Номер был незнакомый,
но я решил, что ты сменил телефон.
11
00:00:25,692 --> 00:00:26,735
Ты хотел меня видеть?
12
00:00:26,818 --> 00:00:29,779
Мне пришлось солгать коллеге
насчет СМС.
13
00:00:30,030 --> 00:00:31,364
Это не должно повториться.
14
00:00:31,448 --> 00:00:33,158
- Так не игнорируй меня.
- Или что?
15
00:00:33,241 --> 00:00:34,617
Или будет хуже.
16
00:00:34,701 --> 00:00:38,747
Тайс Уилкокс 10 лет командует
одной из опаснейших банд Нью-Йорка.
17
00:00:39,039 --> 00:00:39,914
Я невиновен.
18
00:00:39,998 --> 00:00:41,541
Пока мы не докажем обратного.
19
00:00:51,843 --> 00:00:54,012
Мячик, гильза, розовая заколка,
20
00:00:54,095 --> 00:00:55,889
лакричная палочка, аудиокассета,
21
00:00:55,972 --> 00:00:58,099
поддельный лотерейный билет, зажим,
22
00:00:58,183 --> 00:00:59,809
желтый платок, спички ...
23
00:01:02,187 --> 00:01:03,480
...заплатка.
24
00:01:16,159 --> 00:01:17,160
Шерлок!
25
00:01:29,881 --> 00:01:31,341
- Ты получил мои СМС?
- Да.
26
00:01:32,175 --> 00:01:35,220
Вы с Маркусом хотели доказать,
что Фолсом убил Кэрол Логан.
27
00:01:35,303 --> 00:01:38,014
Не успели вы взять анализ ДНК,
как его отравил брат.
28
00:01:38,097 --> 00:01:39,182
Я в курсе дела.
29
00:01:40,642 --> 00:01:43,937
Я должна задать тебе вопрос,
и очень важно, чтобы ты сказал правду.
30
00:01:45,897 --> 00:01:47,106
Ты снова на наркотиках?
31
00:01:47,857 --> 00:01:49,192
Почему ты спрашиваешь?
32
00:01:49,484 --> 00:01:50,985
Ты стал рассеянным.
33
00:01:51,277 --> 00:01:54,572
Наутро после убийства Шинвелла,
перед началом расследования,
34
00:01:54,656 --> 00:01:55,949
ты ушел на собрание.
35
00:01:56,032 --> 00:01:57,867
В тот вечер тебя долго не было.
36
00:01:58,326 --> 00:02:00,078
В последнее время ты много спишь.
37
00:02:00,161 --> 00:02:01,454
Что ж, Ватсон, я не машина.
38
00:02:01,538 --> 00:02:03,832
Иногда мне надо поспать.
39
00:02:10,839 --> 00:02:12,674
Может, заглянешь мне между пальцев?
40
00:02:12,924 --> 00:02:14,175
Хочешь?
41
00:02:15,969 --> 00:02:19,514
Я не могу сама справиться с ЮБК.
Мне нужна твоя помощь.
42
00:02:19,597 --> 00:02:21,349
Я к твоим услугам, Ватсон.
43
00:02:22,934 --> 00:02:24,435
Сегодня уже ничего не сделаем.
44
00:02:26,187 --> 00:02:27,355
И мне надо поспать.
45
00:02:28,565 --> 00:02:29,732
Я тоже не машина.
46
00:02:50,003 --> 00:02:51,754
Эй, Дуэйн!
47
00:02:53,256 --> 00:02:54,716
Это ж вечеринка. Расслабься.
48
00:02:57,260 --> 00:02:58,720
Просто странно.
49
00:02:59,470 --> 00:03:01,306
Бонзи-то в больнице.
50
00:03:02,223 --> 00:03:04,601
Наш Ламар сегодня вышел из Райкерса.
51
00:03:05,101 --> 00:03:06,603
Ну как не отпраздновать?
52
00:03:11,316 --> 00:03:12,984
Получил весточку от Верзилы.
53
00:03:13,693 --> 00:03:16,195
Он был осторожен.
Передал ее через адвоката.
54
00:03:16,988 --> 00:03:19,824
- Левина?
- Не, другого. Гримальди.
55
00:03:20,199 --> 00:03:21,534
Верзила назвал ему имя.
56
00:03:21,993 --> 00:03:23,286
Джоан Ватсон.
57
00:03:23,578 --> 00:03:25,288
Работает на полицию,
58
00:03:25,580 --> 00:03:27,498
но сама не коп.
59
00:03:28,666 --> 00:03:31,461
Он думает,
это она завербовала Шинвелла.
60
00:03:33,922 --> 00:03:35,173
Верзила сказал ее адрес?
61
00:03:36,007 --> 00:03:36,841
Нет.
62
00:03:38,051 --> 00:03:39,969
Но Гримальди его нашел.
63
00:03:43,765 --> 00:03:45,683
Если мы сейчас к ней заскочим...
64
00:03:46,935 --> 00:03:48,061
...ты развеселишься?
65
00:04:31,152 --> 00:04:35,574
Это был бригадир ЮБК, Дарион Барбер.
Уголовная кличка - Носок.
66
00:04:36,074 --> 00:04:40,078
После 23-00 трое открыли огонь
из автоматического оружия,
67
00:04:40,161 --> 00:04:43,081
убив мистера Барбера,
пять других членов ЮБК,
68
00:04:43,164 --> 00:04:46,126
двух их подруг и двоих детей.
69
00:04:47,961 --> 00:04:50,088
Надо полагать,
стрелки тоже были из банды?
70
00:04:50,547 --> 00:04:51,464
Мара-Трес.
71
00:04:51,548 --> 00:04:53,967
По крайней мере, судя по описанию.
72
00:04:54,050 --> 00:04:56,261
Мара-Трес и ЮБК - давние враги.
73
00:04:56,928 --> 00:04:59,681
Они годами воюют за территорию.
74
00:05:00,015 --> 00:05:03,184
Разборки, перестрелки...
Но такого еще не было.
75
00:05:03,476 --> 00:05:04,894
Это читается однозначно.
76
00:05:05,437 --> 00:05:06,605
Объявление войны?
77
00:05:07,647 --> 00:05:10,275
Видно, узнали про передоз Фолсома
78
00:05:10,358 --> 00:05:12,777
и решили ударить по ЮБК, пока те слабы.
79
00:05:12,861 --> 00:05:16,656
Отдел в полной боеготовности.
Конечно, ЮБК захочет отомстить.
80
00:05:16,740 --> 00:05:17,699
Кровь за кровь.
81
00:05:17,782 --> 00:05:20,327
Мы усилили патрулирование,
82
00:05:20,410 --> 00:05:22,746
но все мы знаем, что следующий ход
83
00:05:22,829 --> 00:05:24,706
сделает один человек.
84
00:05:25,165 --> 00:05:26,207
Тайс Уилкокс.
85
00:05:26,916 --> 00:05:28,001
Хочу с ним поболтать,
86
00:05:28,084 --> 00:05:30,629
объяснить, что всем будет лучше,
87
00:05:30,712 --> 00:05:32,422
если предоставить дело нам.
88
00:05:32,672 --> 00:05:34,841
С вашего разрешения,
я тоже проведу беседу.
89
00:05:35,133 --> 00:05:37,886
- С кем?
- С Хулио Халконом Зелайей,
90
00:05:37,969 --> 00:05:39,054
главарем Мара-Трес.
91
00:05:39,346 --> 00:05:40,680
Один раз я ему помог.
92
00:05:40,764 --> 00:05:42,640
Если найду его, то сообщу,
93
00:05:42,724 --> 00:05:46,061
что ЮБК уже на прицеле у полиции.
94
00:05:46,144 --> 00:05:48,980
Но опущу то,
что он и его люди - следующие.
95
00:05:49,356 --> 00:05:52,359
Если, конечно,
моя партнерша меня отпустит.
96
00:05:55,195 --> 00:05:56,029
Будь осторожен.
97
00:06:12,545 --> 00:06:14,255
Да пребудет Господь в твоем сердце
98
00:06:14,339 --> 00:06:17,467
и да поможет тебе исповедаться
в своих грехах.
99
00:06:18,385 --> 00:06:19,803
Вы первый, отец Бальдомеро.
100
00:06:20,428 --> 00:06:21,471
Простите?
101
00:06:21,554 --> 00:06:25,892
Много лет ваша церковь помогает банде
наркоторговцев отмывать деньги.
102
00:06:27,018 --> 00:06:31,523
Интересно, сколько «Богородиц»
надо прочесть, чтобы смыть такой грех?
103
00:06:33,358 --> 00:06:37,112
Прости, сын мой, я тебя не понимаю.
104
00:06:37,195 --> 00:06:38,029
Наркоторговцы?
105
00:06:38,113 --> 00:06:39,906
Мара-Трес. Всем известно,
106
00:06:39,989 --> 00:06:42,659
что у вас договор с их главарем
Халконом Зелайей.
107
00:06:42,742 --> 00:06:44,619
Он делает большие пожертвования,
108
00:06:44,702 --> 00:06:48,206
а вы возвращаете их ему чистыми,
минус десять процентов.
109
00:06:48,873 --> 00:06:51,084
К вашей чести, большая их часть идет
110
00:06:51,167 --> 00:06:54,129
на обновление церкви и помощь бедным,
111
00:06:54,212 --> 00:06:56,631
но, думаю,
вы единственный в мире священник
112
00:06:56,714 --> 00:06:59,717
с желтым «Порше»
в тайном гараже в Маунт-Киско.
113
00:07:01,177 --> 00:07:04,639
Если бы всё это было правдой...
114
00:07:05,932 --> 00:07:08,685
...я был бы очень опасным священником.
115
00:07:09,310 --> 00:07:11,771
Мне нужно кое-что передать Халкону.
116
00:07:12,147 --> 00:07:15,150
Скажите ему, что Шерлок Холмс...
117
00:07:15,567 --> 00:07:19,154
...говорит, что в войне с ЮБК
нет необходимости.
118
00:07:19,237 --> 00:07:20,947
Скоро он получит свою территорию.
119
00:07:21,281 --> 00:07:22,407
Что это значит?
120
00:07:22,490 --> 00:07:26,286
Что мы с моей партнершей
уже объявили им войну.
121
00:07:26,536 --> 00:07:28,496
Мы и полиция готовы их уничтожить.
122
00:07:28,580 --> 00:07:30,248
Им надо только подождать.
123
00:07:30,498 --> 00:07:32,959
Халкон знает меня и мои методы.
124
00:07:33,126 --> 00:07:36,463
Если я говорю, что ЮБК конец,
он может мне верить.
125
00:07:37,172 --> 00:07:40,091
А когда я могу ему сказать,
126
00:07:40,175 --> 00:07:42,635
что он у вас на прицеле?
127
00:07:43,303 --> 00:07:46,639
Мое послание...
Непременно передайте его.
128
00:07:58,651 --> 00:07:59,486
Простите.
129
00:08:00,028 --> 00:08:02,071
Конечно, это страшная трагедия...
130
00:08:03,031 --> 00:08:05,366
...но я их не знаю.
131
00:08:05,992 --> 00:08:07,035
Присмотритесь.
132
00:08:09,662 --> 00:08:11,623
Я был с вами очень терпелив,
133
00:08:12,123 --> 00:08:13,416
но с меня хватит.
134
00:08:14,501 --> 00:08:16,669
Мне не нравится,
что вы приходите в мой офис.
135
00:08:16,753 --> 00:08:18,922
Мне не нравится
смотреть на такие снимки.
136
00:08:19,005 --> 00:08:20,215
Может, хватит?
137
00:08:20,298 --> 00:08:22,383
Мы знаем, что вы главарь ЮБК.
138
00:08:22,467 --> 00:08:24,719
Если вам не нравятся такие визиты
139
00:08:24,803 --> 00:08:26,346
и такие фотографии,
140
00:08:26,429 --> 00:08:29,140
наверно, не надо было
отравлять родного брата.
141
00:08:29,891 --> 00:08:30,892
Корона жмет?
142
00:08:32,310 --> 00:08:34,771
Не прошло суток, как Бонзи нет,
143
00:08:34,854 --> 00:08:37,023
а другая банда уже объявила вам войну.
144
00:08:37,106 --> 00:08:38,525
Кажется, это рекорд.
145
00:08:41,236 --> 00:08:43,780
Предположим, что вы правы.
146
00:08:45,073 --> 00:08:49,202
Я глава уличной банды,
на которую вчера напала другая банда.
147
00:08:51,287 --> 00:08:52,997
Такое нельзя оставить без ответа.
148
00:08:53,331 --> 00:08:56,751
Можно.
И если хотите остаться у руля - нужно.
149
00:08:57,377 --> 00:08:58,378
Поясните.
150
00:08:58,878 --> 00:09:02,423
Такие войны,
какую начала Мара-Трес - грязное дело.
151
00:09:02,924 --> 00:09:03,842
Разрушительное.
152
00:09:04,342 --> 00:09:06,469
Вам не удастся остаться в тени.
153
00:09:06,928 --> 00:09:09,514
Придется выйти в окопы, запачкать руки.
154
00:09:09,597 --> 00:09:10,974
Но не забывайте, Тайс...
155
00:09:12,058 --> 00:09:13,768
...мы не спускаем с вас глаз.
156
00:09:14,519 --> 00:09:16,521
Если вы прикажете отомстить,
157
00:09:16,604 --> 00:09:18,690
как вы думаете, легче вам будет
158
00:09:18,773 --> 00:09:21,442
скрывать, кто вы на самом деле?
159
00:09:22,861 --> 00:09:25,864
Будь я главарем ЮБК...
160
00:09:26,948 --> 00:09:30,451
...мне было бы о чем подумать.
161
00:09:31,035 --> 00:09:33,746
Но это не так, и я могу лишь молиться,
162
00:09:33,830 --> 00:09:37,292
чтобы полиция поскорее
нашла виновников этой бойни.
163
00:09:38,418 --> 00:09:40,420
Потому что вы правы.
164
00:09:40,795 --> 00:09:43,298
Такие войны - дело грязное.
165
00:09:44,966 --> 00:09:46,259
Могут пострадать копы...
166
00:09:47,093 --> 00:09:48,595
...даже гражданские.
167
00:09:49,804 --> 00:09:51,055
А теперь простите...
168
00:09:54,434 --> 00:09:55,727
У меня есть реальные дела.
169
00:10:22,921 --> 00:10:24,088
Неожиданный визит.
170
00:10:28,468 --> 00:10:31,971
Я нашла твои коробки-загадки внизу.
171
00:10:33,806 --> 00:10:34,849
Интересно.
172
00:10:35,892 --> 00:10:37,226
Какую ты откроешь сегодня?
173
00:10:39,604 --> 00:10:40,688
Что ожидаешь найти?
174
00:10:42,273 --> 00:10:43,274
Зачем ты пришла?
175
00:10:44,859 --> 00:10:47,487
Потому что поняла,
что так ничего не получится.
176
00:10:49,614 --> 00:10:50,531
Я люблю тебя.
177
00:10:51,574 --> 00:10:53,952
Я хочу тебе помочь, но ты мне не даешь.
178
00:10:54,410 --> 00:10:56,871
Это ты так помогаешь? Приходишь сюда?
179
00:10:57,830 --> 00:10:58,873
И туда, где я работаю?
180
00:10:59,165 --> 00:11:00,792
Почему ты не сказал обо мне Джоан?
181
00:11:01,376 --> 00:11:03,002
Это ее не касается.
182
00:11:03,753 --> 00:11:05,004
Ты не умеешь лгать.
183
00:11:07,674 --> 00:11:09,384
Это твой последний шанс, Шерлок.
184
00:11:10,843 --> 00:11:11,844
Поступи правильно.
185
00:11:13,179 --> 00:11:14,722
Сделай то, что нужно.
186
00:11:15,223 --> 00:11:16,182
Или что?
187
00:11:16,683 --> 00:11:18,142
Или больше меня не увидишь.
188
00:11:24,440 --> 00:11:25,274
Джентльмены!
189
00:11:25,858 --> 00:11:28,486
Халкон получил ваше послание.
Он хочет вас видеть.
190
00:11:55,680 --> 00:11:57,890
Спасибо, что на сей раз
везли не в багажнике.
191
00:11:58,683 --> 00:12:00,601
Мы тут долго не пробудем,
192
00:12:01,477 --> 00:12:03,312
так что неважно, знаешь ли ты дорогу.
193
00:12:07,024 --> 00:12:10,778
Я надеялся убедить вас,
что в кровопролитии нет нужды,
194
00:12:10,862 --> 00:12:13,114
но в этом ящике, кажется, труп.
195
00:12:18,161 --> 00:12:18,995
Вот!
196
00:12:20,121 --> 00:12:21,664
Вот почему я хотел поговорить.
197
00:12:22,707 --> 00:12:23,916
Ты всё не так понимаешь.
198
00:12:26,210 --> 00:12:29,547
Ты думаешь, там кто-то из ЮБК, но нет.
199
00:12:31,466 --> 00:12:33,843
Ты думаешь, вчера мы начали войну...
200
00:12:35,011 --> 00:12:36,179
...но это не мы.
201
00:12:36,637 --> 00:12:39,766
У троих нападавших
были ваши татуировки.
202
00:12:43,060 --> 00:12:44,145
Ты не слушаешь.
203
00:12:44,562 --> 00:12:46,272
Я не говорю, что мы этого не делали.
204
00:12:48,357 --> 00:12:49,776
Я говорю, не мы это начали.
205
00:12:50,067 --> 00:12:51,319
Вчерашняя заварушка...
206
00:12:52,528 --> 00:12:53,863
Это была месть.
207
00:12:54,322 --> 00:12:55,406
За что?
208
00:13:04,373 --> 00:13:06,709
Моя сестра. Кармен.
209
00:13:08,586 --> 00:13:11,714
Вчера этот ящик оказался
у дома знакомого адвоката.
210
00:13:13,466 --> 00:13:14,509
По недвижимости.
211
00:13:15,885 --> 00:13:17,595
Он помогает нам вложить деньги.
212
00:13:19,555 --> 00:13:20,973
Я думал, о нем никто не знает.
213
00:13:22,642 --> 00:13:24,268
Выходит, ЮБК знала.
214
00:13:24,727 --> 00:13:28,064
Снаружи приклеили диск.
215
00:13:30,566 --> 00:13:33,194
На конверте написано «Халкон».
216
00:13:36,113 --> 00:13:37,698
То, чем я занимаюсь...
217
00:13:39,909 --> 00:13:41,577
Она не имела к этому отношения.
218
00:13:43,704 --> 00:13:44,705
Душа у нее была...
219
00:13:47,083 --> 00:13:48,084
Она была чистая.
220
00:13:51,462 --> 00:13:53,256
Спасибо за послание.
221
00:13:54,048 --> 00:13:55,341
И вот тебе мой ответ.
222
00:13:57,510 --> 00:13:58,553
Не стой у меня на пути.
223
00:14:00,096 --> 00:14:03,015
И скажи своим,
чтобы дали мне разобраться с ЮБК.
224
00:14:04,684 --> 00:14:05,935
Потому что я обещаю...
225
00:14:07,353 --> 00:14:12,066
Я не остановлюсь,
пока все они не умрут.
226
00:14:25,087 --> 00:14:26,922
Меня зовут Кармен Зелайя.
227
00:14:27,839 --> 00:14:30,217
Это послание моему брату Хулио.
228
00:14:31,009 --> 00:14:33,345
«Ты не уважаешь ЮБК.
229
00:14:33,679 --> 00:14:36,556
Ты годами ходил туда,
куда мы не велели,
230
00:14:37,391 --> 00:14:39,267
и брал то, что принадлежит нам.
231
00:14:41,436 --> 00:14:43,063
Больше так не будет.
232
00:14:46,274 --> 00:14:48,610
Сегодня мы у тебя кое-что заберем».
233
00:14:51,279 --> 00:14:53,448
- Это всё?
- Да.
234
00:14:54,241 --> 00:14:55,909
На диске не видно отпечатков,
235
00:14:55,993 --> 00:14:57,411
но надо его проверить.
236
00:14:58,245 --> 00:14:59,663
Говоришь, ты видел труп?
237
00:14:59,913 --> 00:15:00,747
Да.
238
00:15:00,831 --> 00:15:03,667
После двух дней в ящике
черты немного исказились,
239
00:15:04,084 --> 00:15:06,128
но это, несомненно, женщина с видео.
240
00:15:06,461 --> 00:15:07,921
Ее ударили ножом в сердце.
241
00:15:08,547 --> 00:15:11,633
Его сестру убили, прислали ему в ящике,
242
00:15:11,717 --> 00:15:12,926
и он не вызвал полицию?
243
00:15:13,260 --> 00:15:15,303
- Он ненормальный?
- И это тоже.
244
00:15:15,387 --> 00:15:17,889
Он был психопатом и раньше.
245
00:15:18,056 --> 00:15:21,351
После смерти Кармен
его гнев посрамит Ивана Грозного.
246
00:15:21,768 --> 00:15:23,687
Надо отправить людей в тот гараж.
247
00:15:23,770 --> 00:15:26,481
Можно, но он ясно сказал,
что там не останется.
248
00:15:26,565 --> 00:15:27,607
Пока они туда доедут,
249
00:15:27,691 --> 00:15:29,693
там не будет ни его, ни его сестры.
250
00:15:29,776 --> 00:15:31,486
А сестра куда денется?
251
00:15:31,570 --> 00:15:33,405
Он хочет держать труп при себе.
252
00:15:33,488 --> 00:15:36,241
- Пока не уничтожит ЮБК.
- Зачем?
253
00:15:36,575 --> 00:15:39,036
Как напоминание себе и своим людям:
254
00:15:39,119 --> 00:15:40,370
никакой пощады.
255
00:15:40,454 --> 00:15:43,123
ЮБК должна заплатить за это,
и заплатить сполна.
256
00:15:43,331 --> 00:15:45,042
Если это вообще они ее убили.
257
00:15:46,418 --> 00:15:48,712
ЮБК сейчас легла на дно.
258
00:15:48,795 --> 00:15:50,589
Банда давно не была так слаба.
259
00:15:51,006 --> 00:15:53,341
Зачем им начинать войну
с такой сильной бандой,
260
00:15:53,592 --> 00:15:55,260
как Мара-Трес?
261
00:15:55,343 --> 00:15:58,764
И если они ее начали, почему не нашли
для вечеринки места поукромней?
262
00:15:58,847 --> 00:16:01,391
Это банда, а не инвестиционный банк.
263
00:16:01,475 --> 00:16:03,560
Они не всегда делают верные ходы.
264
00:16:03,935 --> 00:16:06,521
Я согласен с Ватсон. ЮБК подставили.
265
00:16:06,605 --> 00:16:09,232
Кто? Другая банда, которой выгодно,
266
00:16:09,316 --> 00:16:11,151
чтобы эти две уничтожили друг друга.
267
00:16:11,234 --> 00:16:13,487
Или фракция внутри Мара-Трес
268
00:16:13,737 --> 00:16:16,239
хочет подтолкнуть Халкона
к войне с соперниками.
269
00:16:16,531 --> 00:16:20,077
Так или иначе, мяч у Тайса Уилкокса.
270
00:16:21,828 --> 00:16:23,580
Я хочу с ним снова поговорить.
271
00:16:25,582 --> 00:16:27,209
Я угадаю. Вы впервые ее видите.
272
00:16:27,876 --> 00:16:32,506
Так же, как не приказывали убить
Шинвелла и не отравляли кокаин брата.
273
00:16:32,589 --> 00:16:34,674
Вы говорите со мной как с гангстером.
274
00:16:35,425 --> 00:16:37,719
Но я уже сказал: я бизнесмен.
275
00:16:37,803 --> 00:16:39,012
Хватит.
276
00:16:39,096 --> 00:16:42,474
Вы не хотите озвучивать,
что вы главарь ЮБК. Это понятно.
277
00:16:42,557 --> 00:16:45,268
Но погибло 10 человек,
двое из них - дети.
278
00:16:45,352 --> 00:16:48,188
Если мы вам зуб дадим,
что не арестуем вас,
279
00:16:48,271 --> 00:16:50,107
если признаете то, что нам известно,
280
00:16:50,190 --> 00:16:53,276
вы начнете разговаривать
по-человечески?
281
00:17:00,534 --> 00:17:02,786
- Халкон думает, что мы ее убили?
- Да.
282
00:17:05,914 --> 00:17:07,165
Лет десять назад...
283
00:17:08,500 --> 00:17:10,335
...Бонзи попросил у меня помощи.
284
00:17:11,044 --> 00:17:13,255
Он тогда пару лет был главой ЮБК.
285
00:17:13,338 --> 00:17:16,842
Он запутался кое в каких делах, и я...
286
00:17:17,425 --> 00:17:19,094
Я дал ему деловой совет.
287
00:17:19,386 --> 00:17:21,638
Он сработал. Бонзи стал приходить чаще.
288
00:17:22,139 --> 00:17:24,141
Я обращался с ним как с клиентом.
289
00:17:24,474 --> 00:17:26,226
В обмен на помощь
290
00:17:26,309 --> 00:17:27,894
я брал процент с прибыли.
291
00:17:28,270 --> 00:17:29,729
Вы гангстер-консультант.
292
00:17:30,063 --> 00:17:32,566
Со временем мы стали партнерами.
293
00:17:32,649 --> 00:17:34,901
Но у нас были определенные правила.
294
00:17:34,985 --> 00:17:39,030
Одно из них -
не шутить с Халконом Зелайей.
295
00:17:39,114 --> 00:17:42,284
ЮБК и Мара-Трес много раз
вступали в конфликт.
296
00:17:42,367 --> 00:17:43,994
Это другое. Это бизнес.
297
00:17:44,661 --> 00:17:45,996
Халкон понимает бизнес.
298
00:17:46,079 --> 00:17:47,789
Мы не хотели личного конфликта,
299
00:17:47,873 --> 00:17:49,666
потому что не могли бы победить.
300
00:17:49,958 --> 00:17:51,293
Только не этого психа.
301
00:17:51,585 --> 00:17:54,421
Мы бы никогда не тронули его сестру.
302
00:17:54,671 --> 00:17:56,256
На самом деле мы вам верим.
303
00:17:56,673 --> 00:17:58,425
Думаем, вашу банду подставили.
304
00:17:59,342 --> 00:18:00,760
Вопрос в том, кто.
305
00:18:01,094 --> 00:18:03,180
У вас в городе много врагов.
306
00:18:03,305 --> 00:18:04,264
Много.
307
00:18:06,600 --> 00:18:09,394
Но я думаю, не был ли это наш друг.
308
00:18:10,061 --> 00:18:12,272
Иногда мы с Бонзи слышали
о недовольстве.
309
00:18:12,355 --> 00:18:15,775
Кое-кто считал,
что мы слишком осторожны с Мара-Трес.
310
00:18:16,484 --> 00:18:18,570
Кто-то мог захотеть это изменить.
311
00:18:18,653 --> 00:18:20,280
Нам нужны имена.
312
00:18:20,363 --> 00:18:21,531
У меня их нет.
313
00:18:21,948 --> 00:18:23,825
Мы это знаем от бригадиров.
314
00:18:23,909 --> 00:18:26,328
Они просто говорили,
что есть такие настроения,
315
00:18:26,411 --> 00:18:28,079
но никого не выдавали.
316
00:18:28,330 --> 00:18:29,956
Не считали важным.
317
00:18:30,040 --> 00:18:32,000
Но теперь это очень важно.
318
00:18:32,918 --> 00:18:34,169
Я поговорю с парнями.
319
00:18:35,295 --> 00:18:36,713
Посмотрим, что они знают.
320
00:18:37,297 --> 00:18:39,341
А если знают и скажут вам?
321
00:18:40,050 --> 00:18:41,051
Вы скажете нам?
322
00:18:41,509 --> 00:18:42,886
Скажете Халкону?
323
00:18:42,969 --> 00:18:46,348
Вряд ли эти варианты
понравятся вашим подчиненным.
324
00:18:49,559 --> 00:18:50,685
Главное...
325
00:18:51,728 --> 00:18:52,938
...прекратить войну.
326
00:19:01,529 --> 00:19:03,907
- Вы сказали Халкону обо мне?
- Нет.
327
00:19:04,532 --> 00:19:07,744
Но если вражда между вашими группами
не утихнет,
328
00:19:08,078 --> 00:19:09,287
могу и сказать.
329
00:19:09,871 --> 00:19:12,457
Как вы говорите,
главное - прекратить войну.
330
00:19:22,092 --> 00:19:23,385
Кармен умерла, да?
331
00:19:24,552 --> 00:19:25,845
Поэтому вы здесь?
332
00:19:28,223 --> 00:19:29,975
Когда вы в последний раз ее видели?
333
00:19:31,851 --> 00:19:32,894
Во вторник.
334
00:19:33,186 --> 00:19:36,606
Вашей соседки так долго нет,
а вы не звоните в полицию?
335
00:19:37,983 --> 00:19:40,068
Смены у нас долгие
и не всегда совпадают.
336
00:19:40,652 --> 00:19:44,239
С нашим расписанием
мы иногда по неделе не видимся.
337
00:19:44,614 --> 00:19:46,741
Таня, не надо мне врать.
338
00:19:48,076 --> 00:19:49,995
- Что?
- У вас кончились носовые платки,
339
00:19:50,078 --> 00:19:51,830
и глаза опухшие.
340
00:19:51,913 --> 00:19:54,332
Вы плачете несколько дней.
Вы что-то знаете.
341
00:19:54,916 --> 00:19:56,126
Вы правы, Кармен мертва.
342
00:19:56,209 --> 00:19:57,877
Ее ударили ножом в сердце.
343
00:19:57,961 --> 00:19:59,838
Вы хотите, чтобы им всё сошло с рук?
344
00:20:00,839 --> 00:20:02,966
Если я расскажу полиции...
345
00:20:03,550 --> 00:20:04,509
...они меня убьют.
346
00:20:04,884 --> 00:20:05,760
Кто «они»?
347
00:20:07,178 --> 00:20:08,346
Кого вы боитесь?
348
00:20:10,515 --> 00:20:11,391
Мара-Трес.
349
00:20:12,100 --> 00:20:14,227
Брат Кармен - глава Мара-Трес.
350
00:20:15,270 --> 00:20:17,897
Думаете, он не хочет
найти убийцу сестры?
351
00:20:18,231 --> 00:20:19,983
Он хочет найти его сам.
352
00:20:20,483 --> 00:20:22,527
Он велел мне молчать.
353
00:20:22,610 --> 00:20:24,446
Сам он уже убил
354
00:20:24,529 --> 00:20:25,405
десять человек.
355
00:20:25,864 --> 00:20:27,157
Таня, вы медсестра.
356
00:20:27,240 --> 00:20:28,408
И Кармен ей была.
357
00:20:29,534 --> 00:20:31,036
Думаете, она была бы не против?
358
00:20:34,331 --> 00:20:35,749
Это было три дня назад.
359
00:20:36,416 --> 00:20:39,252
Мы пошли выпить кофе,
а когда вернулись,
360
00:20:39,336 --> 00:20:42,672
этот... парень на нас напал.
361
00:20:43,631 --> 00:20:45,342
На нем была лыжная маска...
362
00:20:46,343 --> 00:20:48,970
Он схватил Кармен
и приставил пистолет к голове.
363
00:20:49,679 --> 00:20:52,390
Сказал, если вызову полицию,
он ее застрелит.
364
00:20:53,350 --> 00:20:56,603
Велел позвонить ее брату
и сказать, что ее забрали...
365
00:20:57,771 --> 00:20:59,105
Что с ним свяжутся.
366
00:21:00,190 --> 00:21:01,024
Вы позвонили?
367
00:21:03,318 --> 00:21:06,029
На следующий день Хулио
пришел со своими людьми.
368
00:21:07,155 --> 00:21:09,032
Я спросила, звонили ли похитители,
369
00:21:09,115 --> 00:21:11,409
но он просто велел
никому ничего не говорить.
370
00:21:12,369 --> 00:21:13,870
Сказал, что банда разберется.
371
00:21:14,454 --> 00:21:15,747
Он еще что-нибудь сказал?
372
00:21:18,708 --> 00:21:20,877
Что знает, кто за этим стоит.
373
00:21:21,503 --> 00:21:22,879
Другая банда.
374
00:21:23,797 --> 00:21:25,382
Но это было очень странно.
375
00:21:26,007 --> 00:21:26,883
Почему?
376
00:21:28,176 --> 00:21:29,677
Я выросла в испанском Гарлеме.
377
00:21:30,595 --> 00:21:32,305
Я знаю, как выглядят гангстеры,
378
00:21:32,389 --> 00:21:34,641
как двигаются, как говорят.
379
00:21:35,517 --> 00:21:37,102
Парень, забравший Кармен...
380
00:21:38,853 --> 00:21:39,854
Он был другой.
381
00:21:40,188 --> 00:21:41,231
В каком смысле?
382
00:21:41,898 --> 00:21:43,858
Он был одет как гангстер...
383
00:21:45,110 --> 00:21:47,946
Футболка, мешковатые штаны.
384
00:21:49,280 --> 00:21:50,865
Но у него не было татуировок.
385
00:21:51,282 --> 00:21:53,743
Ни на руках, ни на шее.
386
00:21:54,494 --> 00:21:56,496
И пистолет он держал как-то неловко.
387
00:21:57,914 --> 00:22:00,417
Не знаю, может,
всё изменилось с моего детства.
388
00:22:02,085 --> 00:22:05,547
Но по-моему, он не бандит.
389
00:22:12,262 --> 00:22:13,763
Как прошла беседа с Уилкоксом?
390
00:22:14,389 --> 00:22:15,515
Лучше, чем мы ожидали.
391
00:22:16,015 --> 00:22:17,225
Он готов помочь.
392
00:22:18,143 --> 00:22:20,061
Считает, что Кармен мог убить
393
00:22:20,145 --> 00:22:23,022
взбунтовавшийся член ЮБК,
394
00:22:23,106 --> 00:22:24,524
который хотел раз и навсегда
395
00:22:24,607 --> 00:22:26,192
выяснить отношения банд.
396
00:22:26,276 --> 00:22:28,111
Он назвал кого-то конкретного?
397
00:22:28,653 --> 00:22:29,529
Нет.
398
00:22:30,071 --> 00:22:32,157
Его бригадиры могут знать больше.
399
00:22:32,991 --> 00:22:36,619
Может, они помогут мне найти
члена ЮБК без татуировок.
400
00:22:37,287 --> 00:22:39,539
Соседка Кармен была с ней,
когда ее забрали.
401
00:22:39,622 --> 00:22:42,876
Она говорит, парень был в маске,
но руки и шея были открыты.
402
00:22:43,126 --> 00:22:44,127
И ни одной тату.
403
00:22:44,210 --> 00:22:47,046
Я искала парней без татуировок
из других банд.
404
00:22:47,130 --> 00:22:48,214
Их не существует.
405
00:22:48,631 --> 00:22:51,467
Банды и боди-арт идут рука об руку.
406
00:22:52,969 --> 00:22:56,639
Сегодня вечером будет
поминальная служба по Шинвеллу.
407
00:22:58,057 --> 00:22:59,058
Нам надо пойти.
408
00:22:59,517 --> 00:23:00,518
Думаешь, это мудро?
409
00:23:01,186 --> 00:23:02,353
Он был членом банды.
410
00:23:02,437 --> 00:23:05,273
Мара-Трес может нанести очередной удар.
411
00:23:05,773 --> 00:23:07,233
Знаю. Я попросила капитана
412
00:23:07,317 --> 00:23:09,569
поставить у входа
пару патрульных машин.
413
00:23:10,278 --> 00:23:11,654
На время этого хватит.
414
00:23:13,907 --> 00:23:15,074
Ты пойдешь со мной?
415
00:23:16,534 --> 00:23:17,493
Да, конечно.
416
00:23:23,708 --> 00:23:24,542
Капитан.
417
00:23:25,418 --> 00:23:26,669
Тайс Уилкокс вернулся.
418
00:23:27,545 --> 00:23:29,881
Он нашел бунтаря из ЮБК?
419
00:23:30,506 --> 00:23:31,966
На самом деле да.
420
00:23:33,134 --> 00:23:34,219
Он назвал имя?
421
00:23:34,552 --> 00:23:37,138
Он называет все имена.
422
00:23:37,805 --> 00:23:40,934
Всех, кто совершал преступления
для ЮБК.
423
00:23:41,726 --> 00:23:43,686
Он пришел не сдать убийцу.
424
00:23:44,229 --> 00:23:45,939
Он пришел сдать всю банду.
425
00:23:47,899 --> 00:23:51,110
Он явился пару часов назад
и запросил иммунитет.
426
00:23:51,402 --> 00:23:52,445
Иммунитет от чего?
427
00:23:52,737 --> 00:23:55,490
От всего. Он признает, что помогал ЮБК,
428
00:23:55,573 --> 00:23:57,700
отравил брата и так далее.
429
00:23:57,951 --> 00:24:00,203
Там зампрокурора Нельсон Льюис.
430
00:24:00,286 --> 00:24:02,205
Через пару лет хочет стать прокурором.
431
00:24:02,288 --> 00:24:04,499
Он на седьмом небе.
432
00:24:04,958 --> 00:24:06,251
Он согласен на сделку?
433
00:24:07,418 --> 00:24:10,296
У него на руках столько же крови,
как у любого преступника.
434
00:24:10,505 --> 00:24:13,424
Мистер Льюис готов это забыть,
чтобы выиграть выборы?
435
00:24:13,508 --> 00:24:15,927
Нет. Он готов это забыть,
436
00:24:16,010 --> 00:24:19,847
чтобы избежать войны
между ЮБК и Мара-Трес.
437
00:24:19,931 --> 00:24:21,307
Уилкокс даст показания
438
00:24:21,391 --> 00:24:24,269
против всех членов ЮБК,
выполнявших его приказы.
439
00:24:24,352 --> 00:24:26,771
Это полторы сотни приговоров.
440
00:24:27,814 --> 00:24:29,399
Войны не будет,
441
00:24:30,024 --> 00:24:31,943
потому что не будет ЮБК.
442
00:24:32,026 --> 00:24:33,653
Он сказал, кто убил Кармен?
443
00:24:33,945 --> 00:24:35,697
Некий Дуэйн Прайор.
444
00:24:36,864 --> 00:24:39,617
Один из убитых на той вечеринке.
445
00:24:39,701 --> 00:24:43,663
По словам Уилкокса,
в 2006 году Мара-Трес убила его брата,
446
00:24:43,746 --> 00:24:45,707
и он затаил зло.
447
00:24:48,418 --> 00:24:51,546
Извините. Скажу Пейдж,
что работаю допоздна.
448
00:24:52,046 --> 00:24:53,047
Привет.
449
00:24:54,632 --> 00:24:56,718
Дуэйн Прайор дружил с Шинвеллом.
450
00:24:57,385 --> 00:24:59,304
- Ты его знала?
- Изучила, когда Шинвелл
451
00:24:59,387 --> 00:25:00,638
начал на нас работать.
452
00:25:00,722 --> 00:25:02,682
У него руки были в татуировках.
453
00:25:02,765 --> 00:25:05,143
Это расходится со словами соседки.
454
00:25:05,476 --> 00:25:07,562
Потому что Прайор не убивал Кармен.
455
00:25:07,979 --> 00:25:09,188
Ее убил Уилкокс.
456
00:25:18,671 --> 00:25:19,756
Вы же шутите?
457
00:25:20,173 --> 00:25:23,176
Тайс сдает нам ЮБК на блюдечке.
458
00:25:23,801 --> 00:25:25,762
Он поможет предотвратить войну.
459
00:25:26,304 --> 00:25:29,724
И вы хотите, чтобы я все это отдал
за одно убийство?
460
00:25:30,016 --> 00:25:31,392
Вы бы дали ему иммунитет,
461
00:25:31,476 --> 00:25:33,686
если бы не вероятность войны банд?
462
00:25:33,937 --> 00:25:34,979
Это неважно.
463
00:25:35,063 --> 00:25:36,064
Не дали бы.
464
00:25:36,147 --> 00:25:37,565
Хорошо. Не дали бы.
465
00:25:37,649 --> 00:25:39,984
Но вчера Мара-Трес
отправила десятерых в морг.
466
00:25:40,068 --> 00:25:41,694
Это изменило дело.
467
00:25:41,986 --> 00:25:44,739
Главное, Уилкокс это знал.
468
00:25:45,114 --> 00:25:47,158
Он убил сестру Зелайи,
469
00:25:47,241 --> 00:25:48,952
потому что хотел его взбесить.
470
00:25:49,369 --> 00:25:51,579
Он подставился,
чтобы выторговать свободу,
471
00:25:51,663 --> 00:25:53,414
и благодаря вам он ее получит.
472
00:25:53,748 --> 00:25:57,210
С чего вы взяли,
что он лично убил Кармен Зелайю?
473
00:25:57,293 --> 00:25:59,379
Соседка видела, как ее похищали.
474
00:25:59,879 --> 00:26:02,131
Описала человека без татуировок.
475
00:26:02,215 --> 00:26:04,926
Найдите члена ЮБК без татух.
476
00:26:05,009 --> 00:26:06,928
Мой партнер поговорил с ней снова.
477
00:26:07,011 --> 00:26:09,764
Дал послушать голос Тайса.
478
00:26:10,056 --> 00:26:12,100
Она сказала, что это был он.
479
00:26:12,433 --> 00:26:14,519
Опознание голоса! Это несерьезно.
480
00:26:14,602 --> 00:26:17,480
Мы не говорим, что он у нас на крючке.
481
00:26:17,981 --> 00:26:19,315
Но дайте нам им заняться.
482
00:26:19,399 --> 00:26:20,274
Нет.
483
00:26:20,817 --> 00:26:21,943
Простите, но нет.
484
00:26:22,276 --> 00:26:25,321
Я не дам вам рисковать
таким большим делом.
485
00:26:25,571 --> 00:26:28,408
Кстати, мистер Уилкокс
уже дал показания
486
00:26:28,491 --> 00:26:30,535
об убийстве мисс Зелайи.
487
00:26:30,618 --> 00:26:32,787
Это сделал Дуэйн Прайор. Он мертв.
488
00:26:33,079 --> 00:26:36,124
Если хотите закрыть дело Кармен,
закрывайте.
489
00:26:36,207 --> 00:26:38,543
Я хочу его не закрыть, а раскрыть.
490
00:26:40,003 --> 00:26:41,004
Ну...
491
00:26:42,463 --> 00:26:43,965
А я хочу большего.
492
00:26:44,966 --> 00:26:46,634
Мистер Уилкокс даст показания
493
00:26:46,718 --> 00:26:50,972
о сотнях убийств, сделок с наркотиками,
взяток и так далее.
494
00:26:52,140 --> 00:26:55,184
Я не буду этим рисковать,
чтоб дать вам его допросить.
495
00:26:55,268 --> 00:26:56,894
Это не вам решать.
496
00:26:56,978 --> 00:26:59,397
Ну, если вы так - пожалуйста.
497
00:26:59,814 --> 00:27:01,357
Пусть решают наши боссы.
498
00:27:02,608 --> 00:27:03,943
Но я вам сразу скажу:
499
00:27:05,570 --> 00:27:07,321
ответ будет тем же.
500
00:27:16,748 --> 00:27:19,667
- Это неправильно.
- Взгляните на перспективу.
501
00:27:20,251 --> 00:27:21,961
Вы помогли разоблачить Уилкокса.
502
00:27:22,045 --> 00:27:25,965
Иначе он бы и дальше руководил ЮБК,
а не хоронил ее.
503
00:27:26,340 --> 00:27:27,884
После дачи показаний
504
00:27:28,176 --> 00:27:30,386
его увезут куда подальше.
505
00:27:30,470 --> 00:27:33,014
Думаете, у него не припрятаны деньги?
506
00:27:33,514 --> 00:27:35,558
Он сбежит и будет жить у моря.
507
00:27:35,641 --> 00:27:36,726
Его место в тюрьме.
508
00:27:36,809 --> 00:27:39,687
Я бы рад распоряжаться иммунитетом,
но не могу.
509
00:27:39,937 --> 00:27:41,856
Вы хорошо поработали.
510
00:27:42,273 --> 00:27:43,274
Идите домой.
511
00:27:43,941 --> 00:27:45,485
- Отдохните.
- Не могу.
512
00:27:45,568 --> 00:27:47,070
Мне надо в одно место.
513
00:27:49,947 --> 00:27:53,242
ПОМИНАЛЬНАЯ СЛУЖБА
ПО ШИНВЕЛЛУ ДЖОНСОНУ
514
00:27:59,874 --> 00:28:00,792
Всё в порядке.
515
00:28:01,250 --> 00:28:02,251
Можете садиться.
516
00:28:02,627 --> 00:28:04,337
Кто-то должен быть первым.
517
00:28:05,004 --> 00:28:08,007
Я думала, что опоздала.
Тут должен быть мой друг.
518
00:28:10,676 --> 00:28:11,677
Извините.
519
00:28:16,057 --> 00:28:16,933
Алло?
520
00:28:17,016 --> 00:28:19,310
Наверно, я вас отрываю
от поминок по другу,
521
00:28:19,393 --> 00:28:21,104
но вряд ли там толпа народу.
522
00:28:21,187 --> 00:28:23,231
Мало кто придет поминать стукача.
523
00:28:23,523 --> 00:28:25,233
Не вам называть кого-то стукачом.
524
00:28:25,316 --> 00:28:26,984
Людей могло бы быть больше,
525
00:28:27,068 --> 00:28:28,986
если бы ваша банда не была в бегах.
526
00:28:29,529 --> 00:28:31,280
ЮБК - не моя банда.
527
00:28:31,364 --> 00:28:34,200
И не была ей.
Просто способ заработать. Много.
528
00:28:34,951 --> 00:28:37,495
Но с этим покончено.
Пора перевернуть страницу.
529
00:28:37,912 --> 00:28:39,038
Откуда у вас мой номер?
530
00:28:39,622 --> 00:28:42,125
Когда вы пришли в первый раз,
оставили мне визитку.
531
00:28:42,500 --> 00:28:43,793
Самое смешное,
532
00:28:43,876 --> 00:28:45,920
что я знал, кто вы,
до того, как вы вошли.
533
00:28:47,338 --> 00:28:50,800
Когда-то Шинвелл
был простым пушером на углу.
534
00:28:51,384 --> 00:28:54,345
Стрелял неплохо, но на лидера не тянул.
535
00:28:55,054 --> 00:28:58,683
И тут он выходит из тюрьмы,
и в нем просыпаются амбиции.
536
00:28:58,933 --> 00:29:01,686
Он начинает расти, общаться с боссами.
537
00:29:02,019 --> 00:29:04,897
Мы с Бонзи не разрешали своим людям
538
00:29:04,981 --> 00:29:06,357
брать телефоны на встречи.
539
00:29:07,066 --> 00:29:09,610
Не хотели рисковать тем,
что разговор запишут.
540
00:29:09,694 --> 00:29:11,112
Они их сдавали у двери.
541
00:29:11,571 --> 00:29:14,657
А когда появляется крутой новичок,
надо же его проверить?
542
00:29:15,283 --> 00:29:18,202
И узнать, почему у него
е быстром наборе некий Док.
543
00:29:18,578 --> 00:29:20,079
Он был здоров.
544
00:29:20,580 --> 00:29:22,582
Оказалось, что вы консультант полиции.
545
00:29:23,666 --> 00:29:25,585
Просто хочу, чтобы вы знали:
546
00:29:26,794 --> 00:29:29,881
всё, что произошло в последние дни,
547
00:29:30,506 --> 00:29:31,549
случилось из-за вас.
548
00:29:31,632 --> 00:29:33,301
Вы начали эту игру.
549
00:29:33,551 --> 00:29:36,262
Из-за вас Шинвелл в гробу.
550
00:29:36,596 --> 00:29:38,431
И из-за меня вы пойдете в тюрьму.
551
00:29:38,514 --> 00:29:42,101
Если думаете сбежать с деньгами,
забудьте.
552
00:29:42,685 --> 00:29:43,936
Как скажете...
553
00:29:44,854 --> 00:29:45,688
...Док.
554
00:29:53,821 --> 00:29:56,032
Йо-йо, солдатик, аметист,
555
00:29:56,115 --> 00:29:57,909
стеклянный глаз, телефон...
556
00:29:59,911 --> 00:30:02,830
...черепаховый гребень,
плоскогубцы с красными ручками.
557
00:30:18,971 --> 00:30:20,723
Меня зовут Кармен Зелайя.
558
00:30:21,766 --> 00:30:24,060
Это послание моему брату Хулио.
559
00:30:25,937 --> 00:30:27,230
Я не слышал, как ты пришла.
560
00:30:29,190 --> 00:30:30,858
Что там с зампрокурора?
561
00:30:33,110 --> 00:30:34,111
Ватсон!
562
00:30:34,737 --> 00:30:36,113
Где ты был вечером?
563
00:30:37,156 --> 00:30:39,200
- Прошу прощения?
- Это простой вопрос.
564
00:30:41,285 --> 00:30:43,454
Я был у соседки Кармен Зелайи.
565
00:30:43,538 --> 00:30:46,999
Я говорю не об этом,
а о поминках по Шинвеллу.
566
00:30:49,085 --> 00:30:50,044
Где ты был?
567
00:30:52,046 --> 00:30:53,214
Я потерял счет времени.
568
00:30:54,757 --> 00:30:55,716
Извини.
569
00:30:57,927 --> 00:30:59,929
Ты не уважаешь ЮБК.
570
00:31:09,605 --> 00:31:10,773
- Ватсон!
- Нет.
571
00:31:11,399 --> 00:31:12,984
Никакие оправдания не пройдут.
572
00:31:13,067 --> 00:31:15,278
- Давно не проходят.
- Что ты хочешь сказать?
573
00:31:15,361 --> 00:31:16,862
Ты был мне нужен, а тебя не было.
574
00:31:16,946 --> 00:31:18,656
Я устала, а теперь Шинвелл мертв.
575
00:31:18,739 --> 00:31:19,907
И это моя вина?
576
00:31:19,991 --> 00:31:22,243
По мнению Тайса Уилкокса, моя.
577
00:31:22,785 --> 00:31:24,078
Он позвонил мне днем.
578
00:31:24,161 --> 00:31:27,415
Сказал, что его убили, потому что
в его телефоне был мой номер.
579
00:31:28,666 --> 00:31:29,500
Мне очень жаль.
580
00:31:29,584 --> 00:31:30,459
Ой ли?
581
00:31:32,295 --> 00:31:33,796
Ты сказал, что пойдешь со мной.
582
00:31:34,589 --> 00:31:36,591
- Я забыл.
- Ты забыл? Ты?
583
00:31:37,091 --> 00:31:38,426
Издеваешься? Ты помнишь,
584
00:31:38,509 --> 00:31:40,177
что ел в день рождения в пять лет,
585
00:31:40,261 --> 00:31:41,762
сколько звезд было на небе
586
00:31:41,846 --> 00:31:44,974
в ту ночь, но ты забыл
прийти на поминальную службу
587
00:31:45,057 --> 00:31:46,517
друга, который был мне дорог?
588
00:31:47,018 --> 00:31:48,477
Ты просто не захотел,
589
00:31:48,561 --> 00:31:51,522
потому что Шинвелл тебя обидел,
а ты не сумел это забыть.
590
00:31:51,606 --> 00:31:54,900
Знаешь, это интересно.
Источник твоего гнева - Тайс Уилкокс.
591
00:31:54,984 --> 00:31:56,110
Это очевидно.
592
00:31:56,861 --> 00:31:59,196
Он хладнокровный убийца,
и ему всё сойдет с рук.
593
00:32:00,197 --> 00:32:03,284
Шинвелл тоже был убийцей,
и ему бы это тоже сошло с рук.
594
00:32:03,367 --> 00:32:05,703
Вспомни, он убил друга
в спину 12 лет назад.
595
00:32:06,871 --> 00:32:08,998
Он мертв. Мне очень жаль.
596
00:32:09,248 --> 00:32:10,333
Я пытался ему помочь.
597
00:32:10,958 --> 00:32:13,044
Но вся разница между ним и Уилкоксом -
598
00:32:13,127 --> 00:32:15,129
то, что он был идиотом,
599
00:32:15,212 --> 00:32:16,922
а Уилкокс нет.
600
00:32:25,306 --> 00:32:26,349
Это написал Шинвелл.
601
00:32:27,016 --> 00:32:29,185
Признание в убийстве Джамиля.
602
00:32:29,268 --> 00:32:30,811
Он просил отдать это полиции,
603
00:32:30,895 --> 00:32:32,480
когда с ЮБК будет покончено.
604
00:32:32,563 --> 00:32:34,357
Ему бы ничего не сошло с рук.
605
00:32:36,025 --> 00:32:37,652
Если ты не видишь разницы...
606
00:32:38,402 --> 00:32:41,113
...между ним и Тайсом Уилкоксом...
607
00:32:53,459 --> 00:32:54,585
Мисс Ватсон, полагаю?
608
00:32:56,337 --> 00:32:58,923
Хватит использовать
священника как автоответчик.
609
00:32:59,006 --> 00:33:02,426
Тогда не используйте его церковь
как банкомат.
610
00:33:03,135 --> 00:33:04,261
Чего вы хотите?
611
00:33:05,012 --> 00:33:06,430
Я знаю, кто убил вашу сестру.
612
00:33:08,808 --> 00:33:10,309
Убийца Кармен -
613
00:33:10,393 --> 00:33:13,062
свидетель по громкому делу.
614
00:33:13,562 --> 00:33:16,691
Он под защитой государства,
ездит в бронированной машине,
615
00:33:16,774 --> 00:33:18,484
ночует в разных отелях,
616
00:33:18,567 --> 00:33:20,236
с круглосуточной охраной.
617
00:33:20,319 --> 00:33:22,905
Как бы вы ни хотели его достать,
вы не сможете.
618
00:33:24,031 --> 00:33:25,032
А я могу.
619
00:33:26,450 --> 00:33:29,328
Я могу заставить его заплатить,
но мне нужна помощь.
620
00:33:30,413 --> 00:33:31,372
Какая помощь?
621
00:33:33,874 --> 00:33:35,376
Отдайте мне Кармен.
622
00:33:37,628 --> 00:33:40,381
Я смотрела видео,
которое вы дали моему партнеру.
623
00:33:40,464 --> 00:33:42,049
Думаю, она - ключ ко всему.
624
00:33:42,133 --> 00:33:43,134
Если я права...
625
00:33:43,926 --> 00:33:45,469
...то вам нужно ее отдать.
626
00:33:46,929 --> 00:33:48,305
Вы знаете, кто ее убил.
627
00:33:48,889 --> 00:33:51,892
Если мои парни выбьют из вас имя,
628
00:33:52,268 --> 00:33:54,729
мы посмотрим, хороша ли его защита.
629
00:33:55,104 --> 00:33:56,689
А если вы умны, то дождетесь,
630
00:33:56,981 --> 00:33:59,692
пока у него не будет защиты.
631
00:34:00,609 --> 00:34:02,486
Он отправится в тюрьму.
632
00:34:02,695 --> 00:34:06,949
Ни брони, ни разных отелей, ни охраны.
633
00:34:07,032 --> 00:34:08,534
Он будет простым заключенным.
634
00:34:10,995 --> 00:34:13,372
Думаю, у вас есть друзья за решеткой,
635
00:34:13,831 --> 00:34:16,333
которых можно послать к нему в гости.
636
00:34:20,045 --> 00:34:21,464
И вы не против?
637
00:34:22,339 --> 00:34:23,424
Сегодня - не против.
638
00:34:36,604 --> 00:34:37,563
Алло.
639
00:34:38,230 --> 00:34:40,608
Прости, я знаю,
ты не хочешь, чтоб я звонила.
640
00:34:40,983 --> 00:34:42,902
Но... Я ненадолго.
641
00:34:44,278 --> 00:34:45,613
Вообще-то я...
642
00:34:47,156 --> 00:34:48,616
Мне надо с кем-то поговорить.
643
00:34:49,575 --> 00:34:50,618
О, Шерлок...
644
00:34:52,328 --> 00:34:54,246
Боюсь, время ушло.
645
00:34:55,164 --> 00:34:56,207
Что это значит?
646
00:34:57,374 --> 00:34:59,210
Это значит, что мне пора.
647
00:35:00,336 --> 00:35:02,379
Я хотела попрощаться.
648
00:35:03,964 --> 00:35:06,258
Если ты хочешь,
чтобы я это сказал, я скажу.
649
00:35:08,761 --> 00:35:11,222
СМС, которую получил Перкинс,
и которую якобы
650
00:35:11,305 --> 00:35:13,057
послал кто-то другой, была от меня.
651
00:35:14,850 --> 00:35:15,893
Я послал ее и...
652
00:35:18,062 --> 00:35:18,896
Забыл.
653
00:35:20,272 --> 00:35:21,607
Шерлок, дорогой мой.
654
00:35:23,442 --> 00:35:24,527
Мне очень жаль.
655
00:35:25,694 --> 00:35:27,112
Но теперь уже поздно.
656
00:35:29,907 --> 00:35:31,283
Всё, что тебя ждет...
657
00:35:33,786 --> 00:35:35,538
Тебе придется справляться самому.
658
00:35:37,206 --> 00:35:38,374
Что это за шум?
659
00:35:38,457 --> 00:35:39,583
Где... Где ты?
660
00:35:40,167 --> 00:35:41,335
Всё хорошо, Шерлок.
661
00:35:42,753 --> 00:35:43,629
Скажи мне, где ты.
662
00:35:45,506 --> 00:35:46,715
Я рядом, Шерлок.
663
00:35:49,009 --> 00:35:50,177
Я всегда рядом.
664
00:36:22,142 --> 00:36:25,353
Мистер Уилкокс, мистер Ричардс,
садитесь.
665
00:36:27,272 --> 00:36:29,357
Капитан, я не совсем понимаю.
666
00:36:29,649 --> 00:36:32,652
В прокуратуре сказали,
что у них уже всё есть.
667
00:36:33,403 --> 00:36:36,698
Мой клиент давал показания
в течение двадцати часов.
668
00:36:37,240 --> 00:36:39,242
Честно говоря, мы оба устали.
669
00:36:39,576 --> 00:36:41,912
Не хочу вас утомлять, но мне надо
670
00:36:41,995 --> 00:36:43,163
кое-что вам показать.
671
00:36:46,833 --> 00:36:48,543
Меня зовут Кармен Зелайя.
672
00:36:49,544 --> 00:36:51,713
- Это послание моему брату...
- Что это?
673
00:36:51,796 --> 00:36:54,132
Последние мгновения жизни
Кармен Зелайи.
674
00:36:54,716 --> 00:36:57,511
Это видео прислали ее брату,
Халкону Зелайе,
675
00:36:57,719 --> 00:36:59,513
главарю Мара-Трес.
676
00:36:59,596 --> 00:37:03,266
Из-за него убили 10 человек
на вечеринке ЮБК.
677
00:37:03,558 --> 00:37:07,062
Ваш клиент много от чего получил
иммунитет, мистер Ричардс.
678
00:37:07,145 --> 00:37:08,939
Но не от наказания за убийство.
679
00:37:09,272 --> 00:37:10,190
Простите?
680
00:37:11,316 --> 00:37:14,319
- Не знаю, что вы затеяли...
- Тихо.
681
00:37:14,402 --> 00:37:15,987
Пропустите самое главное.
682
00:37:18,949 --> 00:37:20,909
Видео прерывается и начинается снова.
683
00:37:21,034 --> 00:37:21,952
Да?
684
00:37:22,035 --> 00:37:23,828
После перерыва у нее на губе кровь.
685
00:37:24,204 --> 00:37:25,956
При первом просмотре я думала,
686
00:37:26,039 --> 00:37:29,876
что снимавший ударил ее,
чтобы заставить сказать то, что нужно.
687
00:37:30,377 --> 00:37:31,336
Но вот что странно.
688
00:37:31,419 --> 00:37:33,922
Видео идет дальше,
но губа не распухает.
689
00:37:34,673 --> 00:37:37,551
Вокруг рта нет красноты и ссадин.
690
00:37:37,968 --> 00:37:41,638
Я задумалась,
нет ли другого объяснения.
691
00:37:42,639 --> 00:37:44,015
Я не могла быть уверена,
692
00:37:44,724 --> 00:37:48,520
пока аноним вчера не сообщил полиции,
где ее тело.
693
00:37:49,145 --> 00:37:52,857
Судмедэксперт подтвердил
догадку мисс Ватсон.
694
00:37:52,941 --> 00:37:54,317
Губа Кармен была цела.
695
00:37:54,651 --> 00:37:57,153
Ни порезов, ни ссадин, ни синяков.
696
00:37:57,362 --> 00:38:00,699
Кровь на видео была не ее, а убийцы.
697
00:38:01,866 --> 00:38:02,867
Как видите...
698
00:38:03,618 --> 00:38:05,829
...на ее руках другие повязки.
699
00:38:05,912 --> 00:38:08,373
Тот, кто ее захватил, снова ее связал,
700
00:38:08,456 --> 00:38:10,584
потому что она вырвалась и укусила его.
701
00:38:10,667 --> 00:38:13,003
Она боролась, верно, Тайс?
702
00:38:13,336 --> 00:38:16,590
Эксперт не нашел ДНК во рту Кармен.
703
00:38:16,673 --> 00:38:19,092
Вы неплохо промыли его хлоркой.
704
00:38:19,175 --> 00:38:20,427
Но не до конца.
705
00:38:20,885 --> 00:38:22,345
Кровь осталась в глотке.
706
00:38:22,846 --> 00:38:26,766
Как еще можно объяснить
вашу кровь в ее пищеводе?
707
00:38:26,850 --> 00:38:28,685
Или, может, продемонстрируете,
708
00:38:28,768 --> 00:38:31,146
что на вас нет укусов?
709
00:38:31,229 --> 00:38:33,940
Вы забегаете вперед.
710
00:38:35,233 --> 00:38:39,070
Если вы взяли его ДНК без ордера,
это незаконно.
711
00:38:39,154 --> 00:38:41,531
- У вас не было разрешения...
- Вообще-то было.
712
00:38:42,407 --> 00:38:44,200
В договор об иммунитете входил
713
00:38:44,284 --> 00:38:46,828
пункт о сдаче образца ДНК.
714
00:38:47,287 --> 00:38:51,708
Прокурор хотел проверить его
по нераскрытым убийствам ЮБК.
715
00:38:52,083 --> 00:38:53,376
Ваш клиент признал,
716
00:38:53,460 --> 00:38:55,253
что подстрекал к преступлениям,
717
00:38:55,337 --> 00:38:58,131
но утверждал, что сам их не совершал.
718
00:38:58,256 --> 00:39:00,550
Видимо, до этой недели так и было.
719
00:39:00,800 --> 00:39:01,801
Я всё равно защищен.
720
00:39:03,261 --> 00:39:04,721
Вы мне так сказали.
721
00:39:05,889 --> 00:39:06,848
У меня иммунитет!
722
00:39:06,931 --> 00:39:08,767
У вас был иммунитет.
723
00:39:08,850 --> 00:39:11,394
Вчера вы сказали прокурору
под присягой,
724
00:39:11,686 --> 00:39:15,231
что Дуэйн Прайор убил Кармен.
Это была ложь.
725
00:39:15,315 --> 00:39:17,776
Вы дали ложные показания.
726
00:39:18,068 --> 00:39:20,445
Это аннулирует договор с штатом.
727
00:39:20,862 --> 00:39:23,740
Мы можем использовать
данные вами показания,
728
00:39:23,823 --> 00:39:25,325
чтобы уничтожить банду.
729
00:39:25,408 --> 00:39:28,620
А вас теперь можем
отправить в тюрьму вместе с ними.
730
00:39:29,371 --> 00:39:31,164
Среди всех, кого вы выдали,
731
00:39:31,247 --> 00:39:33,458
и дружков Халкона,
732
00:39:33,625 --> 00:39:35,752
вам сильно повезет, если остаток жизни
733
00:39:35,835 --> 00:39:37,545
вы проведете в одиночке.
734
00:39:49,057 --> 00:39:49,974
Шерлок?
735
00:39:51,059 --> 00:39:52,227
Можно посидеть с тобой?
736
00:40:01,569 --> 00:40:02,862
Я очень рада, что ты здесь.
737
00:40:06,491 --> 00:40:08,952
Мне жаль, что вчера так вышло
738
00:40:10,370 --> 00:40:11,246
Правда?
739
00:40:15,291 --> 00:40:17,168
Эти твои тесты,
740
00:40:18,044 --> 00:40:20,046
которыми ты хотел улучшить память...
741
00:40:20,380 --> 00:40:23,425
Коробки,
чье содержимое ты пытался запомнить...
742
00:40:25,051 --> 00:40:26,219
Этого мало, Шерлок.
743
00:40:28,179 --> 00:40:29,347
Ты нездоров.
744
00:40:31,015 --> 00:40:33,560
И я готова на всё,
чтобы ты поступил как надо.
745
00:40:35,437 --> 00:40:36,604
Ты ведь это понимаешь?
746
00:40:36,688 --> 00:40:38,606
Ты не сделала ничего плохого.
Это всё я.
747
00:40:50,368 --> 00:40:51,995
Почему ты выглядишь как моя мать?
748
00:40:53,455 --> 00:40:55,582
Я - часть тебя,
которая хочет выздороветь.
749
00:40:57,500 --> 00:40:58,752
Как еще я могу выглядеть?
750
00:41:01,337 --> 00:41:02,630
Мне немного страшно.
751
00:41:06,509 --> 00:41:07,761
Подержать тебя за руку?
752
00:41:14,851 --> 00:41:15,852
Мистер Холмс?
753
00:41:18,480 --> 00:41:19,355
Можете заходить.
754
00:42:14,077 --> 00:42:16,955
Перевод субтитров: Марина Замятина
70660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.