All language subtitles for Elementary.S05E24.WEBRip.X264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,042 --> 00:00:02,419 Ранее в сериале... 2 00:00:02,502 --> 00:00:05,463 Вы - Халкон Зелайя, главарь банды Мара-Трес. 3 00:00:06,005 --> 00:00:07,590 Шинвелл себе не поможет. 4 00:00:09,175 --> 00:00:10,260 Он вредит другим. 5 00:00:10,510 --> 00:00:13,513 Я пришел к уверенности, что в итоге он и тебе навредит. 6 00:00:13,763 --> 00:00:14,806 Шинвелл! 7 00:00:14,889 --> 00:00:16,641 Мы найдем того, кто это сделал. 8 00:00:16,891 --> 00:00:19,394 Завтра утром мы объявим войну одной из худших банд. 9 00:00:19,477 --> 00:00:21,855 - Ты не посылал мне СМС вчера? - Нет. 10 00:00:22,272 --> 00:00:25,483 Номер был незнакомый, но я решил, что ты сменил телефон. 11 00:00:25,692 --> 00:00:26,735 Ты хотел меня видеть? 12 00:00:26,818 --> 00:00:29,779 Мне пришлось солгать коллеге насчет СМС. 13 00:00:30,030 --> 00:00:31,364 Это не должно повториться. 14 00:00:31,448 --> 00:00:33,158 - Так не игнорируй меня. - Или что? 15 00:00:33,241 --> 00:00:34,617 Или будет хуже. 16 00:00:34,701 --> 00:00:38,747 Тайс Уилкокс 10 лет командует одной из опаснейших банд Нью-Йорка. 17 00:00:39,039 --> 00:00:39,914 Я невиновен. 18 00:00:39,998 --> 00:00:41,541 Пока мы не докажем обратного. 19 00:00:51,843 --> 00:00:54,012 Мячик, гильза, розовая заколка, 20 00:00:54,095 --> 00:00:55,889 лакричная палочка, аудиокассета, 21 00:00:55,972 --> 00:00:58,099 поддельный лотерейный билет, зажим, 22 00:00:58,183 --> 00:00:59,809 желтый платок, спички ... 23 00:01:02,187 --> 00:01:03,480 ...заплатка. 24 00:01:16,159 --> 00:01:17,160 Шерлок! 25 00:01:29,881 --> 00:01:31,341 - Ты получил мои СМС? - Да. 26 00:01:32,175 --> 00:01:35,220 Вы с Маркусом хотели доказать, что Фолсом убил Кэрол Логан. 27 00:01:35,303 --> 00:01:38,014 Не успели вы взять анализ ДНК, как его отравил брат. 28 00:01:38,097 --> 00:01:39,182 Я в курсе дела. 29 00:01:40,642 --> 00:01:43,937 Я должна задать тебе вопрос, и очень важно, чтобы ты сказал правду. 30 00:01:45,897 --> 00:01:47,106 Ты снова на наркотиках? 31 00:01:47,857 --> 00:01:49,192 Почему ты спрашиваешь? 32 00:01:49,484 --> 00:01:50,985 Ты стал рассеянным. 33 00:01:51,277 --> 00:01:54,572 Наутро после убийства Шинвелла, перед началом расследования, 34 00:01:54,656 --> 00:01:55,949 ты ушел на собрание. 35 00:01:56,032 --> 00:01:57,867 В тот вечер тебя долго не было. 36 00:01:58,326 --> 00:02:00,078 В последнее время ты много спишь. 37 00:02:00,161 --> 00:02:01,454 Что ж, Ватсон, я не машина. 38 00:02:01,538 --> 00:02:03,832 Иногда мне надо поспать. 39 00:02:10,839 --> 00:02:12,674 Может, заглянешь мне между пальцев? 40 00:02:12,924 --> 00:02:14,175 Хочешь? 41 00:02:15,969 --> 00:02:19,514 Я не могу сама справиться с ЮБК. Мне нужна твоя помощь. 42 00:02:19,597 --> 00:02:21,349 Я к твоим услугам, Ватсон. 43 00:02:22,934 --> 00:02:24,435 Сегодня уже ничего не сделаем. 44 00:02:26,187 --> 00:02:27,355 И мне надо поспать. 45 00:02:28,565 --> 00:02:29,732 Я тоже не машина. 46 00:02:50,003 --> 00:02:51,754 Эй, Дуэйн! 47 00:02:53,256 --> 00:02:54,716 Это ж вечеринка. Расслабься. 48 00:02:57,260 --> 00:02:58,720 Просто странно. 49 00:02:59,470 --> 00:03:01,306 Бонзи-то в больнице. 50 00:03:02,223 --> 00:03:04,601 Наш Ламар сегодня вышел из Райкерса. 51 00:03:05,101 --> 00:03:06,603 Ну как не отпраздновать? 52 00:03:11,316 --> 00:03:12,984 Получил весточку от Верзилы. 53 00:03:13,693 --> 00:03:16,195 Он был осторожен. Передал ее через адвоката. 54 00:03:16,988 --> 00:03:19,824 - Левина? - Не, другого. Гримальди. 55 00:03:20,199 --> 00:03:21,534 Верзила назвал ему имя. 56 00:03:21,993 --> 00:03:23,286 Джоан Ватсон. 57 00:03:23,578 --> 00:03:25,288 Работает на полицию, 58 00:03:25,580 --> 00:03:27,498 но сама не коп. 59 00:03:28,666 --> 00:03:31,461 Он думает, это она завербовала Шинвелла. 60 00:03:33,922 --> 00:03:35,173 Верзила сказал ее адрес? 61 00:03:36,007 --> 00:03:36,841 Нет. 62 00:03:38,051 --> 00:03:39,969 Но Гримальди его нашел. 63 00:03:43,765 --> 00:03:45,683 Если мы сейчас к ней заскочим... 64 00:03:46,935 --> 00:03:48,061 ...ты развеселишься? 65 00:04:31,152 --> 00:04:35,574 Это был бригадир ЮБК, Дарион Барбер. Уголовная кличка - Носок. 66 00:04:36,074 --> 00:04:40,078 После 23-00 трое открыли огонь из автоматического оружия, 67 00:04:40,161 --> 00:04:43,081 убив мистера Барбера, пять других членов ЮБК, 68 00:04:43,164 --> 00:04:46,126 двух их подруг и двоих детей. 69 00:04:47,961 --> 00:04:50,088 Надо полагать, стрелки тоже были из банды? 70 00:04:50,547 --> 00:04:51,464 Мара-Трес. 71 00:04:51,548 --> 00:04:53,967 По крайней мере, судя по описанию. 72 00:04:54,050 --> 00:04:56,261 Мара-Трес и ЮБК - давние враги. 73 00:04:56,928 --> 00:04:59,681 Они годами воюют за территорию. 74 00:05:00,015 --> 00:05:03,184 Разборки, перестрелки... Но такого еще не было. 75 00:05:03,476 --> 00:05:04,894 Это читается однозначно. 76 00:05:05,437 --> 00:05:06,605 Объявление войны? 77 00:05:07,647 --> 00:05:10,275 Видно, узнали про передоз Фолсома 78 00:05:10,358 --> 00:05:12,777 и решили ударить по ЮБК, пока те слабы. 79 00:05:12,861 --> 00:05:16,656 Отдел в полной боеготовности. Конечно, ЮБК захочет отомстить. 80 00:05:16,740 --> 00:05:17,699 Кровь за кровь. 81 00:05:17,782 --> 00:05:20,327 Мы усилили патрулирование, 82 00:05:20,410 --> 00:05:22,746 но все мы знаем, что следующий ход 83 00:05:22,829 --> 00:05:24,706 сделает один человек. 84 00:05:25,165 --> 00:05:26,207 Тайс Уилкокс. 85 00:05:26,916 --> 00:05:28,001 Хочу с ним поболтать, 86 00:05:28,084 --> 00:05:30,629 объяснить, что всем будет лучше, 87 00:05:30,712 --> 00:05:32,422 если предоставить дело нам. 88 00:05:32,672 --> 00:05:34,841 С вашего разрешения, я тоже проведу беседу. 89 00:05:35,133 --> 00:05:37,886 - С кем? - С Хулио Халконом Зелайей, 90 00:05:37,969 --> 00:05:39,054 главарем Мара-Трес. 91 00:05:39,346 --> 00:05:40,680 Один раз я ему помог. 92 00:05:40,764 --> 00:05:42,640 Если найду его, то сообщу, 93 00:05:42,724 --> 00:05:46,061 что ЮБК уже на прицеле у полиции. 94 00:05:46,144 --> 00:05:48,980 Но опущу то, что он и его люди - следующие. 95 00:05:49,356 --> 00:05:52,359 Если, конечно, моя партнерша меня отпустит. 96 00:05:55,195 --> 00:05:56,029 Будь осторожен. 97 00:06:12,545 --> 00:06:14,255 Да пребудет Господь в твоем сердце 98 00:06:14,339 --> 00:06:17,467 и да поможет тебе исповедаться в своих грехах. 99 00:06:18,385 --> 00:06:19,803 Вы первый, отец Бальдомеро. 100 00:06:20,428 --> 00:06:21,471 Простите? 101 00:06:21,554 --> 00:06:25,892 Много лет ваша церковь помогает банде наркоторговцев отмывать деньги. 102 00:06:27,018 --> 00:06:31,523 Интересно, сколько «Богородиц» надо прочесть, чтобы смыть такой грех? 103 00:06:33,358 --> 00:06:37,112 Прости, сын мой, я тебя не понимаю. 104 00:06:37,195 --> 00:06:38,029 Наркоторговцы? 105 00:06:38,113 --> 00:06:39,906 Мара-Трес. Всем известно, 106 00:06:39,989 --> 00:06:42,659 что у вас договор с их главарем Халконом Зелайей. 107 00:06:42,742 --> 00:06:44,619 Он делает большие пожертвования, 108 00:06:44,702 --> 00:06:48,206 а вы возвращаете их ему чистыми, минус десять процентов. 109 00:06:48,873 --> 00:06:51,084 К вашей чести, большая их часть идет 110 00:06:51,167 --> 00:06:54,129 на обновление церкви и помощь бедным, 111 00:06:54,212 --> 00:06:56,631 но, думаю, вы единственный в мире священник 112 00:06:56,714 --> 00:06:59,717 с желтым «Порше» в тайном гараже в Маунт-Киско. 113 00:07:01,177 --> 00:07:04,639 Если бы всё это было правдой... 114 00:07:05,932 --> 00:07:08,685 ...я был бы очень опасным священником. 115 00:07:09,310 --> 00:07:11,771 Мне нужно кое-что передать Халкону. 116 00:07:12,147 --> 00:07:15,150 Скажите ему, что Шерлок Холмс... 117 00:07:15,567 --> 00:07:19,154 ...говорит, что в войне с ЮБК нет необходимости. 118 00:07:19,237 --> 00:07:20,947 Скоро он получит свою территорию. 119 00:07:21,281 --> 00:07:22,407 Что это значит? 120 00:07:22,490 --> 00:07:26,286 Что мы с моей партнершей уже объявили им войну. 121 00:07:26,536 --> 00:07:28,496 Мы и полиция готовы их уничтожить. 122 00:07:28,580 --> 00:07:30,248 Им надо только подождать. 123 00:07:30,498 --> 00:07:32,959 Халкон знает меня и мои методы. 124 00:07:33,126 --> 00:07:36,463 Если я говорю, что ЮБК конец, он может мне верить. 125 00:07:37,172 --> 00:07:40,091 А когда я могу ему сказать, 126 00:07:40,175 --> 00:07:42,635 что он у вас на прицеле? 127 00:07:43,303 --> 00:07:46,639 Мое послание... Непременно передайте его. 128 00:07:58,651 --> 00:07:59,486 Простите. 129 00:08:00,028 --> 00:08:02,071 Конечно, это страшная трагедия... 130 00:08:03,031 --> 00:08:05,366 ...но я их не знаю. 131 00:08:05,992 --> 00:08:07,035 Присмотритесь. 132 00:08:09,662 --> 00:08:11,623 Я был с вами очень терпелив, 133 00:08:12,123 --> 00:08:13,416 но с меня хватит. 134 00:08:14,501 --> 00:08:16,669 Мне не нравится, что вы приходите в мой офис. 135 00:08:16,753 --> 00:08:18,922 Мне не нравится смотреть на такие снимки. 136 00:08:19,005 --> 00:08:20,215 Может, хватит? 137 00:08:20,298 --> 00:08:22,383 Мы знаем, что вы главарь ЮБК. 138 00:08:22,467 --> 00:08:24,719 Если вам не нравятся такие визиты 139 00:08:24,803 --> 00:08:26,346 и такие фотографии, 140 00:08:26,429 --> 00:08:29,140 наверно, не надо было отравлять родного брата. 141 00:08:29,891 --> 00:08:30,892 Корона жмет? 142 00:08:32,310 --> 00:08:34,771 Не прошло суток, как Бонзи нет, 143 00:08:34,854 --> 00:08:37,023 а другая банда уже объявила вам войну. 144 00:08:37,106 --> 00:08:38,525 Кажется, это рекорд. 145 00:08:41,236 --> 00:08:43,780 Предположим, что вы правы. 146 00:08:45,073 --> 00:08:49,202 Я глава уличной банды, на которую вчера напала другая банда. 147 00:08:51,287 --> 00:08:52,997 Такое нельзя оставить без ответа. 148 00:08:53,331 --> 00:08:56,751 Можно. И если хотите остаться у руля - нужно. 149 00:08:57,377 --> 00:08:58,378 Поясните. 150 00:08:58,878 --> 00:09:02,423 Такие войны, какую начала Мара-Трес - грязное дело. 151 00:09:02,924 --> 00:09:03,842 Разрушительное. 152 00:09:04,342 --> 00:09:06,469 Вам не удастся остаться в тени. 153 00:09:06,928 --> 00:09:09,514 Придется выйти в окопы, запачкать руки. 154 00:09:09,597 --> 00:09:10,974 Но не забывайте, Тайс... 155 00:09:12,058 --> 00:09:13,768 ...мы не спускаем с вас глаз. 156 00:09:14,519 --> 00:09:16,521 Если вы прикажете отомстить, 157 00:09:16,604 --> 00:09:18,690 как вы думаете, легче вам будет 158 00:09:18,773 --> 00:09:21,442 скрывать, кто вы на самом деле? 159 00:09:22,861 --> 00:09:25,864 Будь я главарем ЮБК... 160 00:09:26,948 --> 00:09:30,451 ...мне было бы о чем подумать. 161 00:09:31,035 --> 00:09:33,746 Но это не так, и я могу лишь молиться, 162 00:09:33,830 --> 00:09:37,292 чтобы полиция поскорее нашла виновников этой бойни. 163 00:09:38,418 --> 00:09:40,420 Потому что вы правы. 164 00:09:40,795 --> 00:09:43,298 Такие войны - дело грязное. 165 00:09:44,966 --> 00:09:46,259 Могут пострадать копы... 166 00:09:47,093 --> 00:09:48,595 ...даже гражданские. 167 00:09:49,804 --> 00:09:51,055 А теперь простите... 168 00:09:54,434 --> 00:09:55,727 У меня есть реальные дела. 169 00:10:22,921 --> 00:10:24,088 Неожиданный визит. 170 00:10:28,468 --> 00:10:31,971 Я нашла твои коробки-загадки внизу. 171 00:10:33,806 --> 00:10:34,849 Интересно. 172 00:10:35,892 --> 00:10:37,226 Какую ты откроешь сегодня? 173 00:10:39,604 --> 00:10:40,688 Что ожидаешь найти? 174 00:10:42,273 --> 00:10:43,274 Зачем ты пришла? 175 00:10:44,859 --> 00:10:47,487 Потому что поняла, что так ничего не получится. 176 00:10:49,614 --> 00:10:50,531 Я люблю тебя. 177 00:10:51,574 --> 00:10:53,952 Я хочу тебе помочь, но ты мне не даешь. 178 00:10:54,410 --> 00:10:56,871 Это ты так помогаешь? Приходишь сюда? 179 00:10:57,830 --> 00:10:58,873 И туда, где я работаю? 180 00:10:59,165 --> 00:11:00,792 Почему ты не сказал обо мне Джоан? 181 00:11:01,376 --> 00:11:03,002 Это ее не касается. 182 00:11:03,753 --> 00:11:05,004 Ты не умеешь лгать. 183 00:11:07,674 --> 00:11:09,384 Это твой последний шанс, Шерлок. 184 00:11:10,843 --> 00:11:11,844 Поступи правильно. 185 00:11:13,179 --> 00:11:14,722 Сделай то, что нужно. 186 00:11:15,223 --> 00:11:16,182 Или что? 187 00:11:16,683 --> 00:11:18,142 Или больше меня не увидишь. 188 00:11:24,440 --> 00:11:25,274 Джентльмены! 189 00:11:25,858 --> 00:11:28,486 Халкон получил ваше послание. Он хочет вас видеть. 190 00:11:55,680 --> 00:11:57,890 Спасибо, что на сей раз везли не в багажнике. 191 00:11:58,683 --> 00:12:00,601 Мы тут долго не пробудем, 192 00:12:01,477 --> 00:12:03,312 так что неважно, знаешь ли ты дорогу. 193 00:12:07,024 --> 00:12:10,778 Я надеялся убедить вас, что в кровопролитии нет нужды, 194 00:12:10,862 --> 00:12:13,114 но в этом ящике, кажется, труп. 195 00:12:18,161 --> 00:12:18,995 Вот! 196 00:12:20,121 --> 00:12:21,664 Вот почему я хотел поговорить. 197 00:12:22,707 --> 00:12:23,916 Ты всё не так понимаешь. 198 00:12:26,210 --> 00:12:29,547 Ты думаешь, там кто-то из ЮБК, но нет. 199 00:12:31,466 --> 00:12:33,843 Ты думаешь, вчера мы начали войну... 200 00:12:35,011 --> 00:12:36,179 ...но это не мы. 201 00:12:36,637 --> 00:12:39,766 У троих нападавших были ваши татуировки. 202 00:12:43,060 --> 00:12:44,145 Ты не слушаешь. 203 00:12:44,562 --> 00:12:46,272 Я не говорю, что мы этого не делали. 204 00:12:48,357 --> 00:12:49,776 Я говорю, не мы это начали. 205 00:12:50,067 --> 00:12:51,319 Вчерашняя заварушка... 206 00:12:52,528 --> 00:12:53,863 Это была месть. 207 00:12:54,322 --> 00:12:55,406 За что? 208 00:13:04,373 --> 00:13:06,709 Моя сестра. Кармен. 209 00:13:08,586 --> 00:13:11,714 Вчера этот ящик оказался у дома знакомого адвоката. 210 00:13:13,466 --> 00:13:14,509 По недвижимости. 211 00:13:15,885 --> 00:13:17,595 Он помогает нам вложить деньги. 212 00:13:19,555 --> 00:13:20,973 Я думал, о нем никто не знает. 213 00:13:22,642 --> 00:13:24,268 Выходит, ЮБК знала. 214 00:13:24,727 --> 00:13:28,064 Снаружи приклеили диск. 215 00:13:30,566 --> 00:13:33,194 На конверте написано «Халкон». 216 00:13:36,113 --> 00:13:37,698 То, чем я занимаюсь... 217 00:13:39,909 --> 00:13:41,577 Она не имела к этому отношения. 218 00:13:43,704 --> 00:13:44,705 Душа у нее была... 219 00:13:47,083 --> 00:13:48,084 Она была чистая. 220 00:13:51,462 --> 00:13:53,256 Спасибо за послание. 221 00:13:54,048 --> 00:13:55,341 И вот тебе мой ответ. 222 00:13:57,510 --> 00:13:58,553 Не стой у меня на пути. 223 00:14:00,096 --> 00:14:03,015 И скажи своим, чтобы дали мне разобраться с ЮБК. 224 00:14:04,684 --> 00:14:05,935 Потому что я обещаю... 225 00:14:07,353 --> 00:14:12,066 Я не остановлюсь, пока все они не умрут. 226 00:14:25,087 --> 00:14:26,922 Меня зовут Кармен Зелайя. 227 00:14:27,839 --> 00:14:30,217 Это послание моему брату Хулио. 228 00:14:31,009 --> 00:14:33,345 «Ты не уважаешь ЮБК. 229 00:14:33,679 --> 00:14:36,556 Ты годами ходил туда, куда мы не велели, 230 00:14:37,391 --> 00:14:39,267 и брал то, что принадлежит нам. 231 00:14:41,436 --> 00:14:43,063 Больше так не будет. 232 00:14:46,274 --> 00:14:48,610 Сегодня мы у тебя кое-что заберем». 233 00:14:51,279 --> 00:14:53,448 - Это всё? - Да. 234 00:14:54,241 --> 00:14:55,909 На диске не видно отпечатков, 235 00:14:55,993 --> 00:14:57,411 но надо его проверить. 236 00:14:58,245 --> 00:14:59,663 Говоришь, ты видел труп? 237 00:14:59,913 --> 00:15:00,747 Да. 238 00:15:00,831 --> 00:15:03,667 После двух дней в ящике черты немного исказились, 239 00:15:04,084 --> 00:15:06,128 но это, несомненно, женщина с видео. 240 00:15:06,461 --> 00:15:07,921 Ее ударили ножом в сердце. 241 00:15:08,547 --> 00:15:11,633 Его сестру убили, прислали ему в ящике, 242 00:15:11,717 --> 00:15:12,926 и он не вызвал полицию? 243 00:15:13,260 --> 00:15:15,303 - Он ненормальный? - И это тоже. 244 00:15:15,387 --> 00:15:17,889 Он был психопатом и раньше. 245 00:15:18,056 --> 00:15:21,351 После смерти Кармен его гнев посрамит Ивана Грозного. 246 00:15:21,768 --> 00:15:23,687 Надо отправить людей в тот гараж. 247 00:15:23,770 --> 00:15:26,481 Можно, но он ясно сказал, что там не останется. 248 00:15:26,565 --> 00:15:27,607 Пока они туда доедут, 249 00:15:27,691 --> 00:15:29,693 там не будет ни его, ни его сестры. 250 00:15:29,776 --> 00:15:31,486 А сестра куда денется? 251 00:15:31,570 --> 00:15:33,405 Он хочет держать труп при себе. 252 00:15:33,488 --> 00:15:36,241 - Пока не уничтожит ЮБК. - Зачем? 253 00:15:36,575 --> 00:15:39,036 Как напоминание себе и своим людям: 254 00:15:39,119 --> 00:15:40,370 никакой пощады. 255 00:15:40,454 --> 00:15:43,123 ЮБК должна заплатить за это, и заплатить сполна. 256 00:15:43,331 --> 00:15:45,042 Если это вообще они ее убили. 257 00:15:46,418 --> 00:15:48,712 ЮБК сейчас легла на дно. 258 00:15:48,795 --> 00:15:50,589 Банда давно не была так слаба. 259 00:15:51,006 --> 00:15:53,341 Зачем им начинать войну с такой сильной бандой, 260 00:15:53,592 --> 00:15:55,260 как Мара-Трес? 261 00:15:55,343 --> 00:15:58,764 И если они ее начали, почему не нашли для вечеринки места поукромней? 262 00:15:58,847 --> 00:16:01,391 Это банда, а не инвестиционный банк. 263 00:16:01,475 --> 00:16:03,560 Они не всегда делают верные ходы. 264 00:16:03,935 --> 00:16:06,521 Я согласен с Ватсон. ЮБК подставили. 265 00:16:06,605 --> 00:16:09,232 Кто? Другая банда, которой выгодно, 266 00:16:09,316 --> 00:16:11,151 чтобы эти две уничтожили друг друга. 267 00:16:11,234 --> 00:16:13,487 Или фракция внутри Мара-Трес 268 00:16:13,737 --> 00:16:16,239 хочет подтолкнуть Халкона к войне с соперниками. 269 00:16:16,531 --> 00:16:20,077 Так или иначе, мяч у Тайса Уилкокса. 270 00:16:21,828 --> 00:16:23,580 Я хочу с ним снова поговорить. 271 00:16:25,582 --> 00:16:27,209 Я угадаю. Вы впервые ее видите. 272 00:16:27,876 --> 00:16:32,506 Так же, как не приказывали убить Шинвелла и не отравляли кокаин брата. 273 00:16:32,589 --> 00:16:34,674 Вы говорите со мной как с гангстером. 274 00:16:35,425 --> 00:16:37,719 Но я уже сказал: я бизнесмен. 275 00:16:37,803 --> 00:16:39,012 Хватит. 276 00:16:39,096 --> 00:16:42,474 Вы не хотите озвучивать, что вы главарь ЮБК. Это понятно. 277 00:16:42,557 --> 00:16:45,268 Но погибло 10 человек, двое из них - дети. 278 00:16:45,352 --> 00:16:48,188 Если мы вам зуб дадим, что не арестуем вас, 279 00:16:48,271 --> 00:16:50,107 если признаете то, что нам известно, 280 00:16:50,190 --> 00:16:53,276 вы начнете разговаривать по-человечески? 281 00:17:00,534 --> 00:17:02,786 - Халкон думает, что мы ее убили? - Да. 282 00:17:05,914 --> 00:17:07,165 Лет десять назад... 283 00:17:08,500 --> 00:17:10,335 ...Бонзи попросил у меня помощи. 284 00:17:11,044 --> 00:17:13,255 Он тогда пару лет был главой ЮБК. 285 00:17:13,338 --> 00:17:16,842 Он запутался кое в каких делах, и я... 286 00:17:17,425 --> 00:17:19,094 Я дал ему деловой совет. 287 00:17:19,386 --> 00:17:21,638 Он сработал. Бонзи стал приходить чаще. 288 00:17:22,139 --> 00:17:24,141 Я обращался с ним как с клиентом. 289 00:17:24,474 --> 00:17:26,226 В обмен на помощь 290 00:17:26,309 --> 00:17:27,894 я брал процент с прибыли. 291 00:17:28,270 --> 00:17:29,729 Вы гангстер-консультант. 292 00:17:30,063 --> 00:17:32,566 Со временем мы стали партнерами. 293 00:17:32,649 --> 00:17:34,901 Но у нас были определенные правила. 294 00:17:34,985 --> 00:17:39,030 Одно из них - не шутить с Халконом Зелайей. 295 00:17:39,114 --> 00:17:42,284 ЮБК и Мара-Трес много раз вступали в конфликт. 296 00:17:42,367 --> 00:17:43,994 Это другое. Это бизнес. 297 00:17:44,661 --> 00:17:45,996 Халкон понимает бизнес. 298 00:17:46,079 --> 00:17:47,789 Мы не хотели личного конфликта, 299 00:17:47,873 --> 00:17:49,666 потому что не могли бы победить. 300 00:17:49,958 --> 00:17:51,293 Только не этого психа. 301 00:17:51,585 --> 00:17:54,421 Мы бы никогда не тронули его сестру. 302 00:17:54,671 --> 00:17:56,256 На самом деле мы вам верим. 303 00:17:56,673 --> 00:17:58,425 Думаем, вашу банду подставили. 304 00:17:59,342 --> 00:18:00,760 Вопрос в том, кто. 305 00:18:01,094 --> 00:18:03,180 У вас в городе много врагов. 306 00:18:03,305 --> 00:18:04,264 Много. 307 00:18:06,600 --> 00:18:09,394 Но я думаю, не был ли это наш друг. 308 00:18:10,061 --> 00:18:12,272 Иногда мы с Бонзи слышали о недовольстве. 309 00:18:12,355 --> 00:18:15,775 Кое-кто считал, что мы слишком осторожны с Мара-Трес. 310 00:18:16,484 --> 00:18:18,570 Кто-то мог захотеть это изменить. 311 00:18:18,653 --> 00:18:20,280 Нам нужны имена. 312 00:18:20,363 --> 00:18:21,531 У меня их нет. 313 00:18:21,948 --> 00:18:23,825 Мы это знаем от бригадиров. 314 00:18:23,909 --> 00:18:26,328 Они просто говорили, что есть такие настроения, 315 00:18:26,411 --> 00:18:28,079 но никого не выдавали. 316 00:18:28,330 --> 00:18:29,956 Не считали важным. 317 00:18:30,040 --> 00:18:32,000 Но теперь это очень важно. 318 00:18:32,918 --> 00:18:34,169 Я поговорю с парнями. 319 00:18:35,295 --> 00:18:36,713 Посмотрим, что они знают. 320 00:18:37,297 --> 00:18:39,341 А если знают и скажут вам? 321 00:18:40,050 --> 00:18:41,051 Вы скажете нам? 322 00:18:41,509 --> 00:18:42,886 Скажете Халкону? 323 00:18:42,969 --> 00:18:46,348 Вряд ли эти варианты понравятся вашим подчиненным. 324 00:18:49,559 --> 00:18:50,685 Главное... 325 00:18:51,728 --> 00:18:52,938 ...прекратить войну. 326 00:19:01,529 --> 00:19:03,907 - Вы сказали Халкону обо мне? - Нет. 327 00:19:04,532 --> 00:19:07,744 Но если вражда между вашими группами не утихнет, 328 00:19:08,078 --> 00:19:09,287 могу и сказать. 329 00:19:09,871 --> 00:19:12,457 Как вы говорите, главное - прекратить войну. 330 00:19:22,092 --> 00:19:23,385 Кармен умерла, да? 331 00:19:24,552 --> 00:19:25,845 Поэтому вы здесь? 332 00:19:28,223 --> 00:19:29,975 Когда вы в последний раз ее видели? 333 00:19:31,851 --> 00:19:32,894 Во вторник. 334 00:19:33,186 --> 00:19:36,606 Вашей соседки так долго нет, а вы не звоните в полицию? 335 00:19:37,983 --> 00:19:40,068 Смены у нас долгие и не всегда совпадают. 336 00:19:40,652 --> 00:19:44,239 С нашим расписанием мы иногда по неделе не видимся. 337 00:19:44,614 --> 00:19:46,741 Таня, не надо мне врать. 338 00:19:48,076 --> 00:19:49,995 - Что? - У вас кончились носовые платки, 339 00:19:50,078 --> 00:19:51,830 и глаза опухшие. 340 00:19:51,913 --> 00:19:54,332 Вы плачете несколько дней. Вы что-то знаете. 341 00:19:54,916 --> 00:19:56,126 Вы правы, Кармен мертва. 342 00:19:56,209 --> 00:19:57,877 Ее ударили ножом в сердце. 343 00:19:57,961 --> 00:19:59,838 Вы хотите, чтобы им всё сошло с рук? 344 00:20:00,839 --> 00:20:02,966 Если я расскажу полиции... 345 00:20:03,550 --> 00:20:04,509 ...они меня убьют. 346 00:20:04,884 --> 00:20:05,760 Кто «они»? 347 00:20:07,178 --> 00:20:08,346 Кого вы боитесь? 348 00:20:10,515 --> 00:20:11,391 Мара-Трес. 349 00:20:12,100 --> 00:20:14,227 Брат Кармен - глава Мара-Трес. 350 00:20:15,270 --> 00:20:17,897 Думаете, он не хочет найти убийцу сестры? 351 00:20:18,231 --> 00:20:19,983 Он хочет найти его сам. 352 00:20:20,483 --> 00:20:22,527 Он велел мне молчать. 353 00:20:22,610 --> 00:20:24,446 Сам он уже убил 354 00:20:24,529 --> 00:20:25,405 десять человек. 355 00:20:25,864 --> 00:20:27,157 Таня, вы медсестра. 356 00:20:27,240 --> 00:20:28,408 И Кармен ей была. 357 00:20:29,534 --> 00:20:31,036 Думаете, она была бы не против? 358 00:20:34,331 --> 00:20:35,749 Это было три дня назад. 359 00:20:36,416 --> 00:20:39,252 Мы пошли выпить кофе, а когда вернулись, 360 00:20:39,336 --> 00:20:42,672 этот... парень на нас напал. 361 00:20:43,631 --> 00:20:45,342 На нем была лыжная маска... 362 00:20:46,343 --> 00:20:48,970 Он схватил Кармен и приставил пистолет к голове. 363 00:20:49,679 --> 00:20:52,390 Сказал, если вызову полицию, он ее застрелит. 364 00:20:53,350 --> 00:20:56,603 Велел позвонить ее брату и сказать, что ее забрали... 365 00:20:57,771 --> 00:20:59,105 Что с ним свяжутся. 366 00:21:00,190 --> 00:21:01,024 Вы позвонили? 367 00:21:03,318 --> 00:21:06,029 На следующий день Хулио пришел со своими людьми. 368 00:21:07,155 --> 00:21:09,032 Я спросила, звонили ли похитители, 369 00:21:09,115 --> 00:21:11,409 но он просто велел никому ничего не говорить. 370 00:21:12,369 --> 00:21:13,870 Сказал, что банда разберется. 371 00:21:14,454 --> 00:21:15,747 Он еще что-нибудь сказал? 372 00:21:18,708 --> 00:21:20,877 Что знает, кто за этим стоит. 373 00:21:21,503 --> 00:21:22,879 Другая банда. 374 00:21:23,797 --> 00:21:25,382 Но это было очень странно. 375 00:21:26,007 --> 00:21:26,883 Почему? 376 00:21:28,176 --> 00:21:29,677 Я выросла в испанском Гарлеме. 377 00:21:30,595 --> 00:21:32,305 Я знаю, как выглядят гангстеры, 378 00:21:32,389 --> 00:21:34,641 как двигаются, как говорят. 379 00:21:35,517 --> 00:21:37,102 Парень, забравший Кармен... 380 00:21:38,853 --> 00:21:39,854 Он был другой. 381 00:21:40,188 --> 00:21:41,231 В каком смысле? 382 00:21:41,898 --> 00:21:43,858 Он был одет как гангстер... 383 00:21:45,110 --> 00:21:47,946 Футболка, мешковатые штаны. 384 00:21:49,280 --> 00:21:50,865 Но у него не было татуировок. 385 00:21:51,282 --> 00:21:53,743 Ни на руках, ни на шее. 386 00:21:54,494 --> 00:21:56,496 И пистолет он держал как-то неловко. 387 00:21:57,914 --> 00:22:00,417 Не знаю, может, всё изменилось с моего детства. 388 00:22:02,085 --> 00:22:05,547 Но по-моему, он не бандит. 389 00:22:12,262 --> 00:22:13,763 Как прошла беседа с Уилкоксом? 390 00:22:14,389 --> 00:22:15,515 Лучше, чем мы ожидали. 391 00:22:16,015 --> 00:22:17,225 Он готов помочь. 392 00:22:18,143 --> 00:22:20,061 Считает, что Кармен мог убить 393 00:22:20,145 --> 00:22:23,022 взбунтовавшийся член ЮБК, 394 00:22:23,106 --> 00:22:24,524 который хотел раз и навсегда 395 00:22:24,607 --> 00:22:26,192 выяснить отношения банд. 396 00:22:26,276 --> 00:22:28,111 Он назвал кого-то конкретного? 397 00:22:28,653 --> 00:22:29,529 Нет. 398 00:22:30,071 --> 00:22:32,157 Его бригадиры могут знать больше. 399 00:22:32,991 --> 00:22:36,619 Может, они помогут мне найти члена ЮБК без татуировок. 400 00:22:37,287 --> 00:22:39,539 Соседка Кармен была с ней, когда ее забрали. 401 00:22:39,622 --> 00:22:42,876 Она говорит, парень был в маске, но руки и шея были открыты. 402 00:22:43,126 --> 00:22:44,127 И ни одной тату. 403 00:22:44,210 --> 00:22:47,046 Я искала парней без татуировок из других банд. 404 00:22:47,130 --> 00:22:48,214 Их не существует. 405 00:22:48,631 --> 00:22:51,467 Банды и боди-арт идут рука об руку. 406 00:22:52,969 --> 00:22:56,639 Сегодня вечером будет поминальная служба по Шинвеллу. 407 00:22:58,057 --> 00:22:59,058 Нам надо пойти. 408 00:22:59,517 --> 00:23:00,518 Думаешь, это мудро? 409 00:23:01,186 --> 00:23:02,353 Он был членом банды. 410 00:23:02,437 --> 00:23:05,273 Мара-Трес может нанести очередной удар. 411 00:23:05,773 --> 00:23:07,233 Знаю. Я попросила капитана 412 00:23:07,317 --> 00:23:09,569 поставить у входа пару патрульных машин. 413 00:23:10,278 --> 00:23:11,654 На время этого хватит. 414 00:23:13,907 --> 00:23:15,074 Ты пойдешь со мной? 415 00:23:16,534 --> 00:23:17,493 Да, конечно. 416 00:23:23,708 --> 00:23:24,542 Капитан. 417 00:23:25,418 --> 00:23:26,669 Тайс Уилкокс вернулся. 418 00:23:27,545 --> 00:23:29,881 Он нашел бунтаря из ЮБК? 419 00:23:30,506 --> 00:23:31,966 На самом деле да. 420 00:23:33,134 --> 00:23:34,219 Он назвал имя? 421 00:23:34,552 --> 00:23:37,138 Он называет все имена. 422 00:23:37,805 --> 00:23:40,934 Всех, кто совершал преступления для ЮБК. 423 00:23:41,726 --> 00:23:43,686 Он пришел не сдать убийцу. 424 00:23:44,229 --> 00:23:45,939 Он пришел сдать всю банду. 425 00:23:47,899 --> 00:23:51,110 Он явился пару часов назад и запросил иммунитет. 426 00:23:51,402 --> 00:23:52,445 Иммунитет от чего? 427 00:23:52,737 --> 00:23:55,490 От всего. Он признает, что помогал ЮБК, 428 00:23:55,573 --> 00:23:57,700 отравил брата и так далее. 429 00:23:57,951 --> 00:24:00,203 Там зампрокурора Нельсон Льюис. 430 00:24:00,286 --> 00:24:02,205 Через пару лет хочет стать прокурором. 431 00:24:02,288 --> 00:24:04,499 Он на седьмом небе. 432 00:24:04,958 --> 00:24:06,251 Он согласен на сделку? 433 00:24:07,418 --> 00:24:10,296 У него на руках столько же крови, как у любого преступника. 434 00:24:10,505 --> 00:24:13,424 Мистер Льюис готов это забыть, чтобы выиграть выборы? 435 00:24:13,508 --> 00:24:15,927 Нет. Он готов это забыть, 436 00:24:16,010 --> 00:24:19,847 чтобы избежать войны между ЮБК и Мара-Трес. 437 00:24:19,931 --> 00:24:21,307 Уилкокс даст показания 438 00:24:21,391 --> 00:24:24,269 против всех членов ЮБК, выполнявших его приказы. 439 00:24:24,352 --> 00:24:26,771 Это полторы сотни приговоров. 440 00:24:27,814 --> 00:24:29,399 Войны не будет, 441 00:24:30,024 --> 00:24:31,943 потому что не будет ЮБК. 442 00:24:32,026 --> 00:24:33,653 Он сказал, кто убил Кармен? 443 00:24:33,945 --> 00:24:35,697 Некий Дуэйн Прайор. 444 00:24:36,864 --> 00:24:39,617 Один из убитых на той вечеринке. 445 00:24:39,701 --> 00:24:43,663 По словам Уилкокса, в 2006 году Мара-Трес убила его брата, 446 00:24:43,746 --> 00:24:45,707 и он затаил зло. 447 00:24:48,418 --> 00:24:51,546 Извините. Скажу Пейдж, что работаю допоздна. 448 00:24:52,046 --> 00:24:53,047 Привет. 449 00:24:54,632 --> 00:24:56,718 Дуэйн Прайор дружил с Шинвеллом. 450 00:24:57,385 --> 00:24:59,304 - Ты его знала? - Изучила, когда Шинвелл 451 00:24:59,387 --> 00:25:00,638 начал на нас работать. 452 00:25:00,722 --> 00:25:02,682 У него руки были в татуировках. 453 00:25:02,765 --> 00:25:05,143 Это расходится со словами соседки. 454 00:25:05,476 --> 00:25:07,562 Потому что Прайор не убивал Кармен. 455 00:25:07,979 --> 00:25:09,188 Ее убил Уилкокс. 456 00:25:18,671 --> 00:25:19,756 Вы же шутите? 457 00:25:20,173 --> 00:25:23,176 Тайс сдает нам ЮБК на блюдечке. 458 00:25:23,801 --> 00:25:25,762 Он поможет предотвратить войну. 459 00:25:26,304 --> 00:25:29,724 И вы хотите, чтобы я все это отдал за одно убийство? 460 00:25:30,016 --> 00:25:31,392 Вы бы дали ему иммунитет, 461 00:25:31,476 --> 00:25:33,686 если бы не вероятность войны банд? 462 00:25:33,937 --> 00:25:34,979 Это неважно. 463 00:25:35,063 --> 00:25:36,064 Не дали бы. 464 00:25:36,147 --> 00:25:37,565 Хорошо. Не дали бы. 465 00:25:37,649 --> 00:25:39,984 Но вчера Мара-Трес отправила десятерых в морг. 466 00:25:40,068 --> 00:25:41,694 Это изменило дело. 467 00:25:41,986 --> 00:25:44,739 Главное, Уилкокс это знал. 468 00:25:45,114 --> 00:25:47,158 Он убил сестру Зелайи, 469 00:25:47,241 --> 00:25:48,952 потому что хотел его взбесить. 470 00:25:49,369 --> 00:25:51,579 Он подставился, чтобы выторговать свободу, 471 00:25:51,663 --> 00:25:53,414 и благодаря вам он ее получит. 472 00:25:53,748 --> 00:25:57,210 С чего вы взяли, что он лично убил Кармен Зелайю? 473 00:25:57,293 --> 00:25:59,379 Соседка видела, как ее похищали. 474 00:25:59,879 --> 00:26:02,131 Описала человека без татуировок. 475 00:26:02,215 --> 00:26:04,926 Найдите члена ЮБК без татух. 476 00:26:05,009 --> 00:26:06,928 Мой партнер поговорил с ней снова. 477 00:26:07,011 --> 00:26:09,764 Дал послушать голос Тайса. 478 00:26:10,056 --> 00:26:12,100 Она сказала, что это был он. 479 00:26:12,433 --> 00:26:14,519 Опознание голоса! Это несерьезно. 480 00:26:14,602 --> 00:26:17,480 Мы не говорим, что он у нас на крючке. 481 00:26:17,981 --> 00:26:19,315 Но дайте нам им заняться. 482 00:26:19,399 --> 00:26:20,274 Нет. 483 00:26:20,817 --> 00:26:21,943 Простите, но нет. 484 00:26:22,276 --> 00:26:25,321 Я не дам вам рисковать таким большим делом. 485 00:26:25,571 --> 00:26:28,408 Кстати, мистер Уилкокс уже дал показания 486 00:26:28,491 --> 00:26:30,535 об убийстве мисс Зелайи. 487 00:26:30,618 --> 00:26:32,787 Это сделал Дуэйн Прайор. Он мертв. 488 00:26:33,079 --> 00:26:36,124 Если хотите закрыть дело Кармен, закрывайте. 489 00:26:36,207 --> 00:26:38,543 Я хочу его не закрыть, а раскрыть. 490 00:26:40,003 --> 00:26:41,004 Ну... 491 00:26:42,463 --> 00:26:43,965 А я хочу большего. 492 00:26:44,966 --> 00:26:46,634 Мистер Уилкокс даст показания 493 00:26:46,718 --> 00:26:50,972 о сотнях убийств, сделок с наркотиками, взяток и так далее. 494 00:26:52,140 --> 00:26:55,184 Я не буду этим рисковать, чтоб дать вам его допросить. 495 00:26:55,268 --> 00:26:56,894 Это не вам решать. 496 00:26:56,978 --> 00:26:59,397 Ну, если вы так - пожалуйста. 497 00:26:59,814 --> 00:27:01,357 Пусть решают наши боссы. 498 00:27:02,608 --> 00:27:03,943 Но я вам сразу скажу: 499 00:27:05,570 --> 00:27:07,321 ответ будет тем же. 500 00:27:16,748 --> 00:27:19,667 - Это неправильно. - Взгляните на перспективу. 501 00:27:20,251 --> 00:27:21,961 Вы помогли разоблачить Уилкокса. 502 00:27:22,045 --> 00:27:25,965 Иначе он бы и дальше руководил ЮБК, а не хоронил ее. 503 00:27:26,340 --> 00:27:27,884 После дачи показаний 504 00:27:28,176 --> 00:27:30,386 его увезут куда подальше. 505 00:27:30,470 --> 00:27:33,014 Думаете, у него не припрятаны деньги? 506 00:27:33,514 --> 00:27:35,558 Он сбежит и будет жить у моря. 507 00:27:35,641 --> 00:27:36,726 Его место в тюрьме. 508 00:27:36,809 --> 00:27:39,687 Я бы рад распоряжаться иммунитетом, но не могу. 509 00:27:39,937 --> 00:27:41,856 Вы хорошо поработали. 510 00:27:42,273 --> 00:27:43,274 Идите домой. 511 00:27:43,941 --> 00:27:45,485 - Отдохните. - Не могу. 512 00:27:45,568 --> 00:27:47,070 Мне надо в одно место. 513 00:27:49,947 --> 00:27:53,242 ПОМИНАЛЬНАЯ СЛУЖБА ПО ШИНВЕЛЛУ ДЖОНСОНУ 514 00:27:59,874 --> 00:28:00,792 Всё в порядке. 515 00:28:01,250 --> 00:28:02,251 Можете садиться. 516 00:28:02,627 --> 00:28:04,337 Кто-то должен быть первым. 517 00:28:05,004 --> 00:28:08,007 Я думала, что опоздала. Тут должен быть мой друг. 518 00:28:10,676 --> 00:28:11,677 Извините. 519 00:28:16,057 --> 00:28:16,933 Алло? 520 00:28:17,016 --> 00:28:19,310 Наверно, я вас отрываю от поминок по другу, 521 00:28:19,393 --> 00:28:21,104 но вряд ли там толпа народу. 522 00:28:21,187 --> 00:28:23,231 Мало кто придет поминать стукача. 523 00:28:23,523 --> 00:28:25,233 Не вам называть кого-то стукачом. 524 00:28:25,316 --> 00:28:26,984 Людей могло бы быть больше, 525 00:28:27,068 --> 00:28:28,986 если бы ваша банда не была в бегах. 526 00:28:29,529 --> 00:28:31,280 ЮБК - не моя банда. 527 00:28:31,364 --> 00:28:34,200 И не была ей. Просто способ заработать. Много. 528 00:28:34,951 --> 00:28:37,495 Но с этим покончено. Пора перевернуть страницу. 529 00:28:37,912 --> 00:28:39,038 Откуда у вас мой номер? 530 00:28:39,622 --> 00:28:42,125 Когда вы пришли в первый раз, оставили мне визитку. 531 00:28:42,500 --> 00:28:43,793 Самое смешное, 532 00:28:43,876 --> 00:28:45,920 что я знал, кто вы, до того, как вы вошли. 533 00:28:47,338 --> 00:28:50,800 Когда-то Шинвелл был простым пушером на углу. 534 00:28:51,384 --> 00:28:54,345 Стрелял неплохо, но на лидера не тянул. 535 00:28:55,054 --> 00:28:58,683 И тут он выходит из тюрьмы, и в нем просыпаются амбиции. 536 00:28:58,933 --> 00:29:01,686 Он начинает расти, общаться с боссами. 537 00:29:02,019 --> 00:29:04,897 Мы с Бонзи не разрешали своим людям 538 00:29:04,981 --> 00:29:06,357 брать телефоны на встречи. 539 00:29:07,066 --> 00:29:09,610 Не хотели рисковать тем, что разговор запишут. 540 00:29:09,694 --> 00:29:11,112 Они их сдавали у двери. 541 00:29:11,571 --> 00:29:14,657 А когда появляется крутой новичок, надо же его проверить? 542 00:29:15,283 --> 00:29:18,202 И узнать, почему у него е быстром наборе некий Док. 543 00:29:18,578 --> 00:29:20,079 Он был здоров. 544 00:29:20,580 --> 00:29:22,582 Оказалось, что вы консультант полиции. 545 00:29:23,666 --> 00:29:25,585 Просто хочу, чтобы вы знали: 546 00:29:26,794 --> 00:29:29,881 всё, что произошло в последние дни, 547 00:29:30,506 --> 00:29:31,549 случилось из-за вас. 548 00:29:31,632 --> 00:29:33,301 Вы начали эту игру. 549 00:29:33,551 --> 00:29:36,262 Из-за вас Шинвелл в гробу. 550 00:29:36,596 --> 00:29:38,431 И из-за меня вы пойдете в тюрьму. 551 00:29:38,514 --> 00:29:42,101 Если думаете сбежать с деньгами, забудьте. 552 00:29:42,685 --> 00:29:43,936 Как скажете... 553 00:29:44,854 --> 00:29:45,688 ...Док. 554 00:29:53,821 --> 00:29:56,032 Йо-йо, солдатик, аметист, 555 00:29:56,115 --> 00:29:57,909 стеклянный глаз, телефон... 556 00:29:59,911 --> 00:30:02,830 ...черепаховый гребень, плоскогубцы с красными ручками. 557 00:30:18,971 --> 00:30:20,723 Меня зовут Кармен Зелайя. 558 00:30:21,766 --> 00:30:24,060 Это послание моему брату Хулио. 559 00:30:25,937 --> 00:30:27,230 Я не слышал, как ты пришла. 560 00:30:29,190 --> 00:30:30,858 Что там с зампрокурора? 561 00:30:33,110 --> 00:30:34,111 Ватсон! 562 00:30:34,737 --> 00:30:36,113 Где ты был вечером? 563 00:30:37,156 --> 00:30:39,200 - Прошу прощения? - Это простой вопрос. 564 00:30:41,285 --> 00:30:43,454 Я был у соседки Кармен Зелайи. 565 00:30:43,538 --> 00:30:46,999 Я говорю не об этом, а о поминках по Шинвеллу. 566 00:30:49,085 --> 00:30:50,044 Где ты был? 567 00:30:52,046 --> 00:30:53,214 Я потерял счет времени. 568 00:30:54,757 --> 00:30:55,716 Извини. 569 00:30:57,927 --> 00:30:59,929 Ты не уважаешь ЮБК. 570 00:31:09,605 --> 00:31:10,773 - Ватсон! - Нет. 571 00:31:11,399 --> 00:31:12,984 Никакие оправдания не пройдут. 572 00:31:13,067 --> 00:31:15,278 - Давно не проходят. - Что ты хочешь сказать? 573 00:31:15,361 --> 00:31:16,862 Ты был мне нужен, а тебя не было. 574 00:31:16,946 --> 00:31:18,656 Я устала, а теперь Шинвелл мертв. 575 00:31:18,739 --> 00:31:19,907 И это моя вина? 576 00:31:19,991 --> 00:31:22,243 По мнению Тайса Уилкокса, моя. 577 00:31:22,785 --> 00:31:24,078 Он позвонил мне днем. 578 00:31:24,161 --> 00:31:27,415 Сказал, что его убили, потому что в его телефоне был мой номер. 579 00:31:28,666 --> 00:31:29,500 Мне очень жаль. 580 00:31:29,584 --> 00:31:30,459 Ой ли? 581 00:31:32,295 --> 00:31:33,796 Ты сказал, что пойдешь со мной. 582 00:31:34,589 --> 00:31:36,591 - Я забыл. - Ты забыл? Ты? 583 00:31:37,091 --> 00:31:38,426 Издеваешься? Ты помнишь, 584 00:31:38,509 --> 00:31:40,177 что ел в день рождения в пять лет, 585 00:31:40,261 --> 00:31:41,762 сколько звезд было на небе 586 00:31:41,846 --> 00:31:44,974 в ту ночь, но ты забыл прийти на поминальную службу 587 00:31:45,057 --> 00:31:46,517 друга, который был мне дорог? 588 00:31:47,018 --> 00:31:48,477 Ты просто не захотел, 589 00:31:48,561 --> 00:31:51,522 потому что Шинвелл тебя обидел, а ты не сумел это забыть. 590 00:31:51,606 --> 00:31:54,900 Знаешь, это интересно. Источник твоего гнева - Тайс Уилкокс. 591 00:31:54,984 --> 00:31:56,110 Это очевидно. 592 00:31:56,861 --> 00:31:59,196 Он хладнокровный убийца, и ему всё сойдет с рук. 593 00:32:00,197 --> 00:32:03,284 Шинвелл тоже был убийцей, и ему бы это тоже сошло с рук. 594 00:32:03,367 --> 00:32:05,703 Вспомни, он убил друга в спину 12 лет назад. 595 00:32:06,871 --> 00:32:08,998 Он мертв. Мне очень жаль. 596 00:32:09,248 --> 00:32:10,333 Я пытался ему помочь. 597 00:32:10,958 --> 00:32:13,044 Но вся разница между ним и Уилкоксом - 598 00:32:13,127 --> 00:32:15,129 то, что он был идиотом, 599 00:32:15,212 --> 00:32:16,922 а Уилкокс нет. 600 00:32:25,306 --> 00:32:26,349 Это написал Шинвелл. 601 00:32:27,016 --> 00:32:29,185 Признание в убийстве Джамиля. 602 00:32:29,268 --> 00:32:30,811 Он просил отдать это полиции, 603 00:32:30,895 --> 00:32:32,480 когда с ЮБК будет покончено. 604 00:32:32,563 --> 00:32:34,357 Ему бы ничего не сошло с рук. 605 00:32:36,025 --> 00:32:37,652 Если ты не видишь разницы... 606 00:32:38,402 --> 00:32:41,113 ...между ним и Тайсом Уилкоксом... 607 00:32:53,459 --> 00:32:54,585 Мисс Ватсон, полагаю? 608 00:32:56,337 --> 00:32:58,923 Хватит использовать священника как автоответчик. 609 00:32:59,006 --> 00:33:02,426 Тогда не используйте его церковь как банкомат. 610 00:33:03,135 --> 00:33:04,261 Чего вы хотите? 611 00:33:05,012 --> 00:33:06,430 Я знаю, кто убил вашу сестру. 612 00:33:08,808 --> 00:33:10,309 Убийца Кармен - 613 00:33:10,393 --> 00:33:13,062 свидетель по громкому делу. 614 00:33:13,562 --> 00:33:16,691 Он под защитой государства, ездит в бронированной машине, 615 00:33:16,774 --> 00:33:18,484 ночует в разных отелях, 616 00:33:18,567 --> 00:33:20,236 с круглосуточной охраной. 617 00:33:20,319 --> 00:33:22,905 Как бы вы ни хотели его достать, вы не сможете. 618 00:33:24,031 --> 00:33:25,032 А я могу. 619 00:33:26,450 --> 00:33:29,328 Я могу заставить его заплатить, но мне нужна помощь. 620 00:33:30,413 --> 00:33:31,372 Какая помощь? 621 00:33:33,874 --> 00:33:35,376 Отдайте мне Кармен. 622 00:33:37,628 --> 00:33:40,381 Я смотрела видео, которое вы дали моему партнеру. 623 00:33:40,464 --> 00:33:42,049 Думаю, она - ключ ко всему. 624 00:33:42,133 --> 00:33:43,134 Если я права... 625 00:33:43,926 --> 00:33:45,469 ...то вам нужно ее отдать. 626 00:33:46,929 --> 00:33:48,305 Вы знаете, кто ее убил. 627 00:33:48,889 --> 00:33:51,892 Если мои парни выбьют из вас имя, 628 00:33:52,268 --> 00:33:54,729 мы посмотрим, хороша ли его защита. 629 00:33:55,104 --> 00:33:56,689 А если вы умны, то дождетесь, 630 00:33:56,981 --> 00:33:59,692 пока у него не будет защиты. 631 00:34:00,609 --> 00:34:02,486 Он отправится в тюрьму. 632 00:34:02,695 --> 00:34:06,949 Ни брони, ни разных отелей, ни охраны. 633 00:34:07,032 --> 00:34:08,534 Он будет простым заключенным. 634 00:34:10,995 --> 00:34:13,372 Думаю, у вас есть друзья за решеткой, 635 00:34:13,831 --> 00:34:16,333 которых можно послать к нему в гости. 636 00:34:20,045 --> 00:34:21,464 И вы не против? 637 00:34:22,339 --> 00:34:23,424 Сегодня - не против. 638 00:34:36,604 --> 00:34:37,563 Алло. 639 00:34:38,230 --> 00:34:40,608 Прости, я знаю, ты не хочешь, чтоб я звонила. 640 00:34:40,983 --> 00:34:42,902 Но... Я ненадолго. 641 00:34:44,278 --> 00:34:45,613 Вообще-то я... 642 00:34:47,156 --> 00:34:48,616 Мне надо с кем-то поговорить. 643 00:34:49,575 --> 00:34:50,618 О, Шерлок... 644 00:34:52,328 --> 00:34:54,246 Боюсь, время ушло. 645 00:34:55,164 --> 00:34:56,207 Что это значит? 646 00:34:57,374 --> 00:34:59,210 Это значит, что мне пора. 647 00:35:00,336 --> 00:35:02,379 Я хотела попрощаться. 648 00:35:03,964 --> 00:35:06,258 Если ты хочешь, чтобы я это сказал, я скажу. 649 00:35:08,761 --> 00:35:11,222 СМС, которую получил Перкинс, и которую якобы 650 00:35:11,305 --> 00:35:13,057 послал кто-то другой, была от меня. 651 00:35:14,850 --> 00:35:15,893 Я послал ее и... 652 00:35:18,062 --> 00:35:18,896 Забыл. 653 00:35:20,272 --> 00:35:21,607 Шерлок, дорогой мой. 654 00:35:23,442 --> 00:35:24,527 Мне очень жаль. 655 00:35:25,694 --> 00:35:27,112 Но теперь уже поздно. 656 00:35:29,907 --> 00:35:31,283 Всё, что тебя ждет... 657 00:35:33,786 --> 00:35:35,538 Тебе придется справляться самому. 658 00:35:37,206 --> 00:35:38,374 Что это за шум? 659 00:35:38,457 --> 00:35:39,583 Где... Где ты? 660 00:35:40,167 --> 00:35:41,335 Всё хорошо, Шерлок. 661 00:35:42,753 --> 00:35:43,629 Скажи мне, где ты. 662 00:35:45,506 --> 00:35:46,715 Я рядом, Шерлок. 663 00:35:49,009 --> 00:35:50,177 Я всегда рядом. 664 00:36:22,142 --> 00:36:25,353 Мистер Уилкокс, мистер Ричардс, садитесь. 665 00:36:27,272 --> 00:36:29,357 Капитан, я не совсем понимаю. 666 00:36:29,649 --> 00:36:32,652 В прокуратуре сказали, что у них уже всё есть. 667 00:36:33,403 --> 00:36:36,698 Мой клиент давал показания в течение двадцати часов. 668 00:36:37,240 --> 00:36:39,242 Честно говоря, мы оба устали. 669 00:36:39,576 --> 00:36:41,912 Не хочу вас утомлять, но мне надо 670 00:36:41,995 --> 00:36:43,163 кое-что вам показать. 671 00:36:46,833 --> 00:36:48,543 Меня зовут Кармен Зелайя. 672 00:36:49,544 --> 00:36:51,713 - Это послание моему брату... - Что это? 673 00:36:51,796 --> 00:36:54,132 Последние мгновения жизни Кармен Зелайи. 674 00:36:54,716 --> 00:36:57,511 Это видео прислали ее брату, Халкону Зелайе, 675 00:36:57,719 --> 00:36:59,513 главарю Мара-Трес. 676 00:36:59,596 --> 00:37:03,266 Из-за него убили 10 человек на вечеринке ЮБК. 677 00:37:03,558 --> 00:37:07,062 Ваш клиент много от чего получил иммунитет, мистер Ричардс. 678 00:37:07,145 --> 00:37:08,939 Но не от наказания за убийство. 679 00:37:09,272 --> 00:37:10,190 Простите? 680 00:37:11,316 --> 00:37:14,319 - Не знаю, что вы затеяли... - Тихо. 681 00:37:14,402 --> 00:37:15,987 Пропустите самое главное. 682 00:37:18,949 --> 00:37:20,909 Видео прерывается и начинается снова. 683 00:37:21,034 --> 00:37:21,952 Да? 684 00:37:22,035 --> 00:37:23,828 После перерыва у нее на губе кровь. 685 00:37:24,204 --> 00:37:25,956 При первом просмотре я думала, 686 00:37:26,039 --> 00:37:29,876 что снимавший ударил ее, чтобы заставить сказать то, что нужно. 687 00:37:30,377 --> 00:37:31,336 Но вот что странно. 688 00:37:31,419 --> 00:37:33,922 Видео идет дальше, но губа не распухает. 689 00:37:34,673 --> 00:37:37,551 Вокруг рта нет красноты и ссадин. 690 00:37:37,968 --> 00:37:41,638 Я задумалась, нет ли другого объяснения. 691 00:37:42,639 --> 00:37:44,015 Я не могла быть уверена, 692 00:37:44,724 --> 00:37:48,520 пока аноним вчера не сообщил полиции, где ее тело. 693 00:37:49,145 --> 00:37:52,857 Судмедэксперт подтвердил догадку мисс Ватсон. 694 00:37:52,941 --> 00:37:54,317 Губа Кармен была цела. 695 00:37:54,651 --> 00:37:57,153 Ни порезов, ни ссадин, ни синяков. 696 00:37:57,362 --> 00:38:00,699 Кровь на видео была не ее, а убийцы. 697 00:38:01,866 --> 00:38:02,867 Как видите... 698 00:38:03,618 --> 00:38:05,829 ...на ее руках другие повязки. 699 00:38:05,912 --> 00:38:08,373 Тот, кто ее захватил, снова ее связал, 700 00:38:08,456 --> 00:38:10,584 потому что она вырвалась и укусила его. 701 00:38:10,667 --> 00:38:13,003 Она боролась, верно, Тайс? 702 00:38:13,336 --> 00:38:16,590 Эксперт не нашел ДНК во рту Кармен. 703 00:38:16,673 --> 00:38:19,092 Вы неплохо промыли его хлоркой. 704 00:38:19,175 --> 00:38:20,427 Но не до конца. 705 00:38:20,885 --> 00:38:22,345 Кровь осталась в глотке. 706 00:38:22,846 --> 00:38:26,766 Как еще можно объяснить вашу кровь в ее пищеводе? 707 00:38:26,850 --> 00:38:28,685 Или, может, продемонстрируете, 708 00:38:28,768 --> 00:38:31,146 что на вас нет укусов? 709 00:38:31,229 --> 00:38:33,940 Вы забегаете вперед. 710 00:38:35,233 --> 00:38:39,070 Если вы взяли его ДНК без ордера, это незаконно. 711 00:38:39,154 --> 00:38:41,531 - У вас не было разрешения... - Вообще-то было. 712 00:38:42,407 --> 00:38:44,200 В договор об иммунитете входил 713 00:38:44,284 --> 00:38:46,828 пункт о сдаче образца ДНК. 714 00:38:47,287 --> 00:38:51,708 Прокурор хотел проверить его по нераскрытым убийствам ЮБК. 715 00:38:52,083 --> 00:38:53,376 Ваш клиент признал, 716 00:38:53,460 --> 00:38:55,253 что подстрекал к преступлениям, 717 00:38:55,337 --> 00:38:58,131 но утверждал, что сам их не совершал. 718 00:38:58,256 --> 00:39:00,550 Видимо, до этой недели так и было. 719 00:39:00,800 --> 00:39:01,801 Я всё равно защищен. 720 00:39:03,261 --> 00:39:04,721 Вы мне так сказали. 721 00:39:05,889 --> 00:39:06,848 У меня иммунитет! 722 00:39:06,931 --> 00:39:08,767 У вас был иммунитет. 723 00:39:08,850 --> 00:39:11,394 Вчера вы сказали прокурору под присягой, 724 00:39:11,686 --> 00:39:15,231 что Дуэйн Прайор убил Кармен. Это была ложь. 725 00:39:15,315 --> 00:39:17,776 Вы дали ложные показания. 726 00:39:18,068 --> 00:39:20,445 Это аннулирует договор с штатом. 727 00:39:20,862 --> 00:39:23,740 Мы можем использовать данные вами показания, 728 00:39:23,823 --> 00:39:25,325 чтобы уничтожить банду. 729 00:39:25,408 --> 00:39:28,620 А вас теперь можем отправить в тюрьму вместе с ними. 730 00:39:29,371 --> 00:39:31,164 Среди всех, кого вы выдали, 731 00:39:31,247 --> 00:39:33,458 и дружков Халкона, 732 00:39:33,625 --> 00:39:35,752 вам сильно повезет, если остаток жизни 733 00:39:35,835 --> 00:39:37,545 вы проведете в одиночке. 734 00:39:49,057 --> 00:39:49,974 Шерлок? 735 00:39:51,059 --> 00:39:52,227 Можно посидеть с тобой? 736 00:40:01,569 --> 00:40:02,862 Я очень рада, что ты здесь. 737 00:40:06,491 --> 00:40:08,952 Мне жаль, что вчера так вышло 738 00:40:10,370 --> 00:40:11,246 Правда? 739 00:40:15,291 --> 00:40:17,168 Эти твои тесты, 740 00:40:18,044 --> 00:40:20,046 которыми ты хотел улучшить память... 741 00:40:20,380 --> 00:40:23,425 Коробки, чье содержимое ты пытался запомнить... 742 00:40:25,051 --> 00:40:26,219 Этого мало, Шерлок. 743 00:40:28,179 --> 00:40:29,347 Ты нездоров. 744 00:40:31,015 --> 00:40:33,560 И я готова на всё, чтобы ты поступил как надо. 745 00:40:35,437 --> 00:40:36,604 Ты ведь это понимаешь? 746 00:40:36,688 --> 00:40:38,606 Ты не сделала ничего плохого. Это всё я. 747 00:40:50,368 --> 00:40:51,995 Почему ты выглядишь как моя мать? 748 00:40:53,455 --> 00:40:55,582 Я - часть тебя, которая хочет выздороветь. 749 00:40:57,500 --> 00:40:58,752 Как еще я могу выглядеть? 750 00:41:01,337 --> 00:41:02,630 Мне немного страшно. 751 00:41:06,509 --> 00:41:07,761 Подержать тебя за руку? 752 00:41:14,851 --> 00:41:15,852 Мистер Холмс? 753 00:41:18,480 --> 00:41:19,355 Можете заходить. 754 00:42:14,077 --> 00:42:16,955 Перевод субтитров: Марина Замятина 70660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.