All language subtitles for District Ultimatum 2009 Bluray 720 Malay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:22,033 Download Koleksi Movie di Telegram Channel : www.telegram.me/moviesblurayhd 1 00:01:08,800 --> 00:01:11,549 Betul kau tak nak tinggal di luar ni? 2 00:01:11,550 --> 00:01:14,429 Mereka akan mula letupkan tembok tu Isnin nanti. 3 00:01:14,430 --> 00:01:17,659 Semua balai polis dan sekolah akan dibuka semula. 4 00:01:17,660 --> 00:01:20,950 Senyumlah sikit. Kau nampak macam tak gembira. 5 00:01:20,970 --> 00:01:24,019 Aku harap mereka pegang janji mereka. 6 00:01:24,020 --> 00:01:29,070 Undang-undang. Orang bodoh macam akulah yang menguatkuasakannya. 7 00:01:31,610 --> 00:01:35,989 Tiga tahun kemudian, kerajaan telah berubah 8 00:01:36,070 --> 00:01:40,150 Tapi semua yang lain tidak... 9 00:05:07,000 --> 00:05:09,540 Lekas, tangkap dia! 10 00:06:09,550 --> 00:06:12,439 Kenapa kau bawa polis ke sini? - Maaf. 11 00:06:13,100 --> 00:06:16,879 Maaf? Kau terlalu pucat untuk puak kita. - Dan buta warna. 12 00:06:17,740 --> 00:06:20,749 Doudou. Bertenang. 13 00:06:21,650 --> 00:06:24,890 Comel nama. Nak pergi ke Hari Kebanggaan Gay? 14 00:06:26,320 --> 00:06:30,359 Kau memang berani. - Perlu kekal cergas. 15 00:06:30,950 --> 00:06:34,009 Kau, usir "pelancong-pelancong" tu. 16 00:06:34,070 --> 00:06:36,360 Mari ikut aku. 17 00:06:51,490 --> 00:06:55,079 Leito, sudah-sudahlah letupkan lubang tembok. 18 00:06:55,150 --> 00:07:00,119 Tempat ni bukannya keju. - Maaflah, aku tak biasa. 19 00:07:00,280 --> 00:07:04,659 Aku tak biasa duduk dalam sangkar. - Ini bukannya sangkar, kawan. 20 00:07:04,700 --> 00:07:08,459 Kau boleh ke mana saja di sini. - Tak, Molko, ini ladang. 21 00:07:08,530 --> 00:07:12,359 Sudah terlalu lama. Mereka lupa janji mereka. 22 00:07:12,360 --> 00:07:15,409 Kau ingat kerajaan akan tepati janji mereka? 23 00:07:15,410 --> 00:07:20,030 Aku tak kisah. - Ini kawasan padat. Tengoklah sejarah. 24 00:07:20,040 --> 00:07:22,719 Warsaw, Soweto, sama saja. 25 00:07:22,720 --> 00:07:27,160 Penghuni dipadatkan secara perlahan-lahan dan mati. 26 00:07:27,200 --> 00:07:33,549 Aku tak fikir begitu. Bagi aku, tembok ini melindungi kita macam kubu. 27 00:07:33,570 --> 00:07:36,579 Masyarakat nak pinggirkan kita? Tak apa. 28 00:07:36,580 --> 00:07:40,209 Kita ada masyarakat sendiri. Lebih gagah dan kuat. 29 00:07:40,230 --> 00:07:44,919 Lebih baik jadi raja di sini daripada jadi orang bodoh di luar sana. 30 00:07:45,000 --> 00:07:48,899 Jadi, tolong berhenti letupkan lubang pada tembok. 31 00:07:48,900 --> 00:07:52,930 Atau aku akan letupkan kau. Faham? 32 00:07:53,240 --> 00:07:56,520 Dari Chink. Dia dah bersiap sedia. 33 00:08:11,330 --> 00:08:13,370 Hadiah. 34 00:08:23,280 --> 00:08:26,370 Kau boleh masuk. Jalan. 35 00:08:32,240 --> 00:08:35,250 Kami cakap, mereka boleh masuk. 36 00:10:18,450 --> 00:10:22,099 "Barang" dah sampai, bos. Perlukah saya panggil klien pertama? 37 00:10:22,100 --> 00:10:25,900 Buat masa ni, tak perlu. Bawa gadis-gadis tu keluar. 38 00:10:25,990 --> 00:10:29,000 Kecuali yang itu. - Baik, bos. 39 00:10:29,101 --> 00:10:31,589 Lekas, semua orang keluar. 40 00:10:31,650 --> 00:10:34,040 Kau, mari sini. 41 00:10:35,470 --> 00:10:38,030 Pergi jumpa bos. 42 00:10:38,700 --> 00:10:41,510 Menari untuk aku. 43 00:10:55,240 --> 00:10:59,299 Tn. Woo akan jumpa encik kejap lagi. - Suruhlah dia cepat sikit. 44 00:10:59,320 --> 00:11:02,190 Beritahulah dia sendiri, encik. 45 00:11:04,360 --> 00:11:09,229 Okey, melutut. Kalau nak dapat lebih, kenalah buat lebih. 46 00:11:12,230 --> 00:11:16,099 Kau yang patut melutut, gemuk. Letak tangan atas kepala. 47 00:11:16,100 --> 00:11:18,649 Pondan? - Lebih teruk, polis. 48 00:11:18,650 --> 00:11:22,749 En. Woo Yaw Tre, kau ditahan. Sila diam. 49 00:11:24,860 --> 00:11:27,900 Aku cakap, diam. Faham? 50 00:11:39,280 --> 00:11:42,649 Itu pasu Dinasti Ming abad ke-12. 51 00:11:42,650 --> 00:11:45,880 Palsu. Aku dah ambil yang asli. 52 00:11:48,030 --> 00:11:52,040 Semua yang lain palsu juga? - Ya. Kecuali lukisan Van Gogh. 53 00:11:56,240 --> 00:11:59,739 Dragonfly kepada Central. Berenga telah ditangkap. 54 00:12:01,400 --> 00:12:04,650 Baiklah, Dragonfly. Kami bergerak sekarang. 55 00:12:05,150 --> 00:12:07,649 Aku berenga? 56 00:12:07,650 --> 00:12:10,749 Pada mulanya, aku nak namakan Anjing Kurap,... 57 00:12:10,750 --> 00:12:13,799 ...tapi istilah umpan lebih sesuai. - Umpan? 58 00:12:13,850 --> 00:12:16,919 Jangan risau, kau akan faham nanti. 59 00:12:24,060 --> 00:12:27,749 Bawa bertenang. Pegawai pemeriksaan. 60 00:12:27,800 --> 00:12:30,660 Kami nak jumpa pemiliknya. 61 00:12:39,360 --> 00:12:43,609 Bos, ada dua orang polis di depan. Mungkin yang lain tengah menyorok. 62 00:12:43,610 --> 00:12:46,340 Betul tu. Tanggalkannya. 63 00:12:46,840 --> 00:12:48,640 Jalan. 64 00:12:56,040 --> 00:12:59,099 Nampak? Mereka makan umpan. - Kau takkan dapat keluar. 65 00:12:59,100 --> 00:13:02,349 Bangunan ni dipenuhi perangkap. - Kalau ianya mudah,... 66 00:13:02,350 --> 00:13:05,379 ...mereka takkan hantar aku. - Apa benda tu? 67 00:13:05,420 --> 00:13:08,599 Kau bersuara, pipi kau koyak. Nak cuba? 68 00:13:08,600 --> 00:13:12,699 Bagus. Aku akan tulis dalam laporan yang kau beri kerjasama. 69 00:13:12,700 --> 00:13:16,510 Dragonfly kepada Central, aku nak pergi "memancing." 70 00:13:28,320 --> 00:13:31,070 En. Woo nak berjumpa. 71 00:13:39,030 --> 00:13:42,859 Cuma encik. Tiada saksi. - Tunggu sini, tak apa. 72 00:13:47,178 --> 00:13:50,178 En. Woo. Gembira dapat jumpa kau. 73 00:13:50,200 --> 00:13:52,949 Jangan bergerak. Angkat tangan. 74 00:13:53,490 --> 00:13:55,330 Jalan. 75 00:14:08,300 --> 00:14:10,610 Encik, silakan. 76 00:14:14,650 --> 00:14:19,199 Apa ni? Aku yang terakhir? - Utamakan yang lebih tua. 77 00:14:27,070 --> 00:14:29,319 Igor. - Kita pernah kenal? 78 00:14:29,320 --> 00:14:33,399 Aku ada gambar kau di dinding aku. Jalan! 79 00:14:34,110 --> 00:14:36,160 Angkat kepala. 80 00:14:37,460 --> 00:14:41,049 Apa ni? - Kau tahu. Kau yang menciptanya. 81 00:14:45,570 --> 00:14:47,910 Sila ikut saya. 82 00:14:51,990 --> 00:14:55,429 Mereka permainkan kita. - Bertenang, Seb. 83 00:14:55,430 --> 00:15:00,419 Lepas ni, giliran kita. - Tahu tak berapa banyak kita bayar dia? 84 00:15:00,450 --> 00:15:03,969 Bertenang. Minuman kau dah sampai. 85 00:15:04,280 --> 00:15:05,920 Bertenanglah. 86 00:15:08,230 --> 00:15:11,099 Pergi jahanamlah minuman kau! 87 00:15:11,200 --> 00:15:13,889 Aku mahukan dadah aku? Faham?! 88 00:15:13,890 --> 00:15:17,440 Dragonfly, ikan mula lompat keluar. Pintas dia. 89 00:15:24,150 --> 00:15:27,530 En. Seb, saya baru saja nak panggil awak. 90 00:15:30,570 --> 00:15:33,589 Beginikah cara kau layan klien terbaik kau? 91 00:15:33,590 --> 00:15:36,169 Sejak bila aku jadi yang terakhir? 92 00:15:36,170 --> 00:15:39,200 Lebih baik daripada tidak langsung. Angkat tangan. 93 00:15:44,280 --> 00:15:47,050 Siapa lelaki ni? 94 00:15:48,440 --> 00:15:51,200 Siapa pondan ni? 95 00:15:54,320 --> 00:15:58,339 Apa benda ni? - Kau kebal macam peluru misil. 96 00:16:00,400 --> 00:16:04,029 Dah tiga tahun aku tak tidur. - Biar aku tolong. 97 00:16:14,490 --> 00:16:17,470 Tiada apa-apa. Pasu terjatuh. 98 00:16:21,450 --> 00:16:24,879 Tangkapan selesai. Hantar "pukat tunda." 99 00:16:24,880 --> 00:16:27,440 Baiklah, Dragonfly. 100 00:16:31,150 --> 00:16:33,940 Jangan bergerak! Meniarap! 101 00:16:36,390 --> 00:16:38,730 Tangan di atas kepala! 102 00:16:47,530 --> 00:16:49,929 Gerak masuk! 103 00:17:06,370 --> 00:17:09,629 Kau takkan dapat keluar hidup-hidup, polis tak guna! 104 00:17:09,630 --> 00:17:12,659 Tiada jalan keluar. - Kau pasti? 105 00:17:20,630 --> 00:17:23,529 Beri aku kod. - Pergi jahanamlah! 106 00:17:23,530 --> 00:17:26,350 Tak apalah. Aku ada "kunci." 107 00:17:58,280 --> 00:18:01,110 Dapat? - Ya. Yang lain? 108 00:18:05,700 --> 00:18:08,060 Yang kedua, dapat! 109 00:18:15,780 --> 00:18:17,620 Gas! 110 00:18:22,360 --> 00:18:25,939 Ada pintu rahsia! Pintu besi! 111 00:18:26,900 --> 00:18:29,680 Matikan gas! 112 00:18:31,990 --> 00:18:34,090 Dah jumpa! 113 00:18:36,200 --> 00:18:39,419 Suruh mereka hati-hati. Banyak perangkap di sini. 114 00:18:49,110 --> 00:18:53,710 Apa yang berlaku? Chink dan pondan tak guna! 115 00:19:25,780 --> 00:19:29,590 Semuanya okey? - Ya, aku akan ikut jalan lain. 116 00:19:32,240 --> 00:19:34,540 Bawa bertenang. 117 00:19:36,150 --> 00:19:40,649 Ini bernilai 200 juta euro. Lukisan Van Gogh. 118 00:19:40,650 --> 00:19:43,680 Kalau calar, ia tak bernilai. 119 00:22:24,410 --> 00:22:27,280 Aku jumpa pad kekunci. 120 00:22:31,660 --> 00:22:34,510 Kita pernah kenal? 121 00:22:35,150 --> 00:22:38,210 Nampaknya kita tiada masa untuk berkenalan. 122 00:22:45,240 --> 00:22:48,419 Aku ada masalah bom. - Bom? 123 00:22:48,470 --> 00:22:50,710 Ada idea? 124 00:23:04,070 --> 00:23:06,759 Kau di mana? - Di makmal. 125 00:23:06,760 --> 00:23:09,820 Okey, kami akan hantar apa yang kau perlu. 126 00:23:27,950 --> 00:23:31,049 Dragonfly, ia dah sampai. - Baguslah. 127 00:24:14,570 --> 00:24:17,660 Jumpa juga kalian, akhirnya. 128 00:24:26,400 --> 00:24:28,899 Tiada luka? - Aku rasa tiada. 129 00:24:28,900 --> 00:24:32,069 Tak, aku maksudkan kau. - Aku okey. Terima kasih, Kapten. 130 00:24:32,100 --> 00:24:35,949 Aku akan mula merasainya esok. - Berehatlah. Buat laporan kau esok. 131 00:24:36,030 --> 00:24:39,129 Sekarang lebih baik, sementara ia masih segar dalam ingatan aku. 132 00:24:39,130 --> 00:24:43,549 Aku akan pergi awal esok. - Jangan bagi aku nampak kau sebelum tengah hari. 133 00:24:43,620 --> 00:24:46,500 Itu satu arahan. - Terima kasih. 134 00:24:51,400 --> 00:24:54,190 Syabas. - Terima kasih. 135 00:25:28,320 --> 00:25:30,820 Semuanya okey. 136 00:25:33,280 --> 00:25:35,320 Semuanya okey. 137 00:25:36,030 --> 00:25:38,680 Suruh mereka masuk. 138 00:25:59,450 --> 00:26:02,619 Apa pendapat kau? - Mengagumkan. 139 00:26:03,350 --> 00:26:06,599 Berapa lama masa untuk bina menara sebegini? 140 00:26:06,600 --> 00:26:09,409 Bergantung pada undang-undang agensi pekerjaan. 141 00:26:09,410 --> 00:26:12,910 8 bulan di Emirates. Di sini, mungkin 8 tahun. 142 00:26:14,280 --> 00:26:16,170 Baiklah. 143 00:26:18,570 --> 00:26:20,520 Beg. 144 00:26:28,490 --> 00:26:31,010 Sama untuk tapak. 145 00:26:31,030 --> 00:26:34,039 Dua kali ganda apabila kami dapat kebenaran untuk pembinaan. 146 00:26:34,040 --> 00:26:36,849 Operasi bermula malam ini. - Bagus. 147 00:26:58,780 --> 00:27:02,069 Terima kasih. Jumpa nanti. - Selamat malam, Damien. 148 00:27:04,030 --> 00:27:06,750 Apa kodnya? 149 00:27:06,820 --> 00:27:08,660 Aduhai. 150 00:27:42,280 --> 00:27:44,320 Damien? 151 00:27:51,900 --> 00:27:55,059 Kau lupa pasal aku? - Tak. 152 00:27:55,650 --> 00:27:59,200 Aku cuma nak sejukkan badan sebelum masuk tidur. 153 00:27:59,700 --> 00:28:03,199 Dah 8 jam aku tidur. 154 00:28:05,400 --> 00:28:07,440 Perlahan-lahan. 155 00:28:07,780 --> 00:28:11,840 Badan aku sakit semua tempat. - Semua tempat? 156 00:28:14,240 --> 00:28:16,280 Hampir. 157 00:28:16,340 --> 00:28:20,759 Apa tu? Solekan? - Ya, untuk tugas. 158 00:28:21,030 --> 00:28:25,519 Yalah tu. Sejak bila kau bekerja di kelab pondan? 159 00:28:25,610 --> 00:28:28,399 Berhenti mengarut. Betul, kerja. 160 00:28:28,400 --> 00:28:33,219 Baik kau layani aku baik-baik, atau aku akan "belasah" kau. 161 00:28:33,900 --> 00:28:35,900 Ya, puan. 162 00:28:42,450 --> 00:28:46,399 Ada Peugeot putih mencurigakan. Pusat beli-belah, District 7. 163 00:28:46,400 --> 00:28:50,480 Ada muzik yang lebih baik? - Maaf. 164 00:29:00,700 --> 00:29:03,569 Diulangi, Peugeot putih di pusat beli-belah, D7. 165 00:29:03,570 --> 00:29:07,079 Unit 134. Kami akan ke sana. - Baiklah, unit 134. 166 00:29:10,650 --> 00:29:14,199 Itu adalah The Soldier's Walk. Dan kita ada pemanggil... 167 00:29:14,200 --> 00:29:17,239 Helo. Samir, betul tak? - Itu dialah! 168 00:29:17,240 --> 00:29:20,279 Hei, Skyrock. Awak berada di mana? 169 00:29:20,280 --> 00:29:25,269 Ruang tamu. Dalam rumah pangsa saya berhampiran Menara Eiffel. 170 00:29:25,320 --> 00:29:29,070 Pemandangan indah. Jadi, di manakah itu? 171 00:29:29,320 --> 00:29:31,620 Di Champs-Elysées. 172 00:29:31,660 --> 00:29:34,879 Alamat yang bagus. Okey, ini ditujukan untuk siapa? 173 00:29:34,880 --> 00:29:38,279 Ia untuk Safia. Saya tergila-gilakan dia. 174 00:29:38,280 --> 00:29:42,589 Dia menerangi seluruh kejiranan. - Romantiknya dia. 175 00:29:53,350 --> 00:29:56,000 Oh, tidak. Pakai tali pinggang. 176 00:29:58,070 --> 00:30:01,110 Apa mereka buat di sini? 177 00:30:01,510 --> 00:30:04,370 Kita tak buat apa-apa. 178 00:30:06,580 --> 00:30:09,309 Samir! Ada polis. 179 00:30:15,220 --> 00:30:17,939 Perlahankannya. - Ini cuma muzik. 180 00:30:17,940 --> 00:30:20,749 Kami cuma melepak. - Biar saya tentukan. 181 00:30:20,750 --> 00:30:24,789 Keluarkan kad pengenalan. - Nah, tengoklah. 182 00:30:27,050 --> 00:30:29,629 Ini kereta siapa? - Ayah saya. 183 00:30:29,630 --> 00:30:31,830 Lesen memandu. 184 00:30:31,850 --> 00:30:34,909 Saya tak memandu. - Awak di tempat stereng! 185 00:30:34,910 --> 00:30:38,229 Saya tak ada lesen. Kami cuma dengar muzik. 186 00:30:38,230 --> 00:30:41,949 Ia tak melanggar undang-undang. - Kami tak mabuk atau khayal. 187 00:30:42,030 --> 00:30:45,060 Baiklah, cepat. Keluar dari kereta. 188 00:31:01,070 --> 00:31:03,899 Sebuah lagi kamera dirosakkan. 189 00:31:03,900 --> 00:31:08,469 Budak-budak tak guna. Hantar rakaman ke Skuad Jenayah. 190 00:31:15,320 --> 00:31:18,069 Apa yang berlaku? - Entahlah. 191 00:31:18,070 --> 00:31:20,140 Rakam. 192 00:31:45,240 --> 00:31:48,569 Ada masalah, pegawai? - Cuma pemeriksaan rutin. 193 00:31:48,570 --> 00:31:51,949 Dua gadis mendengar muzik? Bukan satu masalah. 194 00:31:51,950 --> 00:31:55,300 Di sini, gadis-gadis tu membawa dadah. 195 00:31:55,610 --> 00:31:59,249 Cubalah berlembut. Kau boleh memandu? 196 00:31:59,250 --> 00:32:01,549 Ya. - Jalan. 197 00:32:01,550 --> 00:32:04,449 Aku tiada lesen. - Jalan! 198 00:32:08,850 --> 00:32:11,899 Itu kereta ayahnya dan dia tiada lesen. 199 00:32:11,900 --> 00:32:15,979 Perlukah kita ikut mereka? - Jangan. Teruskan rakam. 200 00:32:17,280 --> 00:32:21,190 Kau dari unit mana? - Unit Rahsia. 201 00:32:21,740 --> 00:32:24,450 Kembali ke kereta kau. 202 00:32:35,400 --> 00:32:38,879 Teruskan rakam. - Mereka bunuh polis-polis tu. 203 00:32:47,780 --> 00:32:50,080 Ini gila! 204 00:32:51,490 --> 00:32:55,349 Zumkan di nombor platnya. - Baiklah. 205 00:32:56,310 --> 00:33:00,399 Ini akan jadi berita malam. - Kita belum masuk berita lagi. 206 00:33:00,400 --> 00:33:02,999 Bagi pada aku. 207 00:33:04,200 --> 00:33:07,569 Polis bunuh polis lain. Itu memang "bom." 208 00:33:07,570 --> 00:33:11,989 Ya, tapi sebelum kita sebarkannya, kita tunggu berita rasmi dulu. 209 00:33:47,820 --> 00:33:52,349 Apa? Ada polis di sini? - Jangan jadi bodoh. 210 00:33:54,450 --> 00:33:58,419 Mereka memang berani. - Kalau dia keluar, dia mati. 211 00:33:58,700 --> 00:34:01,429 Hei, kau sesat? 212 00:34:01,530 --> 00:34:04,360 Mereka bukan orang tempatan. 213 00:34:04,540 --> 00:34:08,559 Mereka terpedaya. - Berapa orang? 214 00:34:08,560 --> 00:34:11,199 Tiga. - Bagus. 215 00:34:15,360 --> 00:34:17,410 Kau tak guna! 216 00:34:22,610 --> 00:34:26,489 Tengoklah orang-orang bodoh tu. Mari pergi. 217 00:34:28,110 --> 00:34:31,339 Ada masa pada skrin? - Pukul 4:12 pagi. 218 00:34:31,340 --> 00:34:33,800 Mari pergi. 219 00:34:42,360 --> 00:34:44,770 D-I-S-S. 220 00:35:20,570 --> 00:35:23,299 Kau nak pergi mana? - Aku tak dapat tidur. 221 00:35:23,300 --> 00:35:26,509 Aku nak pergi tengok filem. Kau sambunglah tidur. 222 00:35:38,400 --> 00:35:42,219 Jatuhkan pistol, sekarang! - Kau salah rumah. Aku polis. 223 00:35:42,240 --> 00:35:44,280 Meniarap! 224 00:35:44,281 --> 00:35:46,919 Damien, perlahankannya. 225 00:35:48,490 --> 00:35:52,239 Siapa yang arahkan unit kau? Biar aku jumpa dia. 226 00:35:52,240 --> 00:35:54,280 Aku. 227 00:35:56,030 --> 00:35:58,690 Kau salah orang. 228 00:35:58,700 --> 00:36:03,299 Damien Tomasso. Kapten tentera yang ditugaskan dalam pasukan khas. 229 00:36:06,780 --> 00:36:09,500 Apa yang kau cari? 230 00:36:09,560 --> 00:36:13,010 Kapten, kita temui ini di dapur. 231 00:36:13,070 --> 00:36:16,859 Ini dia. Dah jumpa. Beri dia pakaian. 232 00:36:16,860 --> 00:36:19,940 Kita akan bawa dia. 233 00:36:37,290 --> 00:36:40,140 Saya tak sanggup melihatnya. 234 00:36:40,200 --> 00:36:42,589 Georges, jelaskan. 235 00:36:42,590 --> 00:36:45,739 Sudah 6 bulan, awak janjikan hasil yang baik. 236 00:36:45,740 --> 00:36:48,989 Tn. Presiden, kami tak boleh hantar orang di setiap lot parkir. 237 00:36:48,990 --> 00:36:51,970 Tak perlu cakap pasal dana. 238 00:36:52,320 --> 00:36:55,549 Kita dah habiskan $500 juta. 239 00:36:55,550 --> 00:36:59,000 Sepatutnya ada penambahbaikan. 240 00:36:59,020 --> 00:37:02,579 Jelaskan, macam pembunuhan sebegitu boleh berlaku? 241 00:37:02,580 --> 00:37:06,449 Insiden ini bukan disebabkan perbuatan kami. 242 00:37:06,450 --> 00:37:09,519 Habis tu? - Saya rasa ini kes terpencil. 243 00:37:09,520 --> 00:37:14,099 Masalah tidak puas hati. - Harap-harap begitulah. 244 00:37:14,320 --> 00:37:18,440 Hantarkan orang. Yang teliti dan cekap. 245 00:37:18,650 --> 00:37:22,199 Tomasso, sebagai contoh. Ini misi untuk dia. 246 00:37:22,200 --> 00:37:26,739 Kami pun fikir begitu, tapi dia telah ditahan oleh Unit Narkotik. 247 00:37:26,740 --> 00:37:30,289 Tomasso? Awak pasti? - Malangnya, ya. 248 00:37:32,280 --> 00:37:35,299 Dia akan dikenakan tindakan Merit. 249 00:37:35,300 --> 00:37:40,100 Mungkin Gassman boleh, ketua DISS. Mereka pakar hal sebegini. 250 00:37:40,450 --> 00:37:42,290 Baiklah. 251 00:37:57,900 --> 00:37:59,950 Tn. Presiden... 252 00:38:00,030 --> 00:38:02,370 Sudah hubungi awal-awal? 253 00:38:02,380 --> 00:38:06,769 Saya rasa awak sudah sedia maklum. - Saya telah tugaskan kaptennya. 254 00:38:06,820 --> 00:38:08,699 Baiklah. 255 00:38:08,700 --> 00:38:11,989 Kalau orang ramai lihat rakaman ini, mereka akan mula panik. 256 00:38:11,990 --> 00:38:15,440 Perkara yang mungkin berlaku ialah perang saudara. 257 00:38:15,470 --> 00:38:18,999 Saya akan berangkat ke Rio untuk sidang G10. Selama 48 jam. 258 00:38:19,040 --> 00:38:23,379 Selesaikan kes ini sebelum saya pulang. Dengan berhati-hati. 259 00:38:23,400 --> 00:38:26,270 Serahkan pada saya, tuan. 260 00:38:36,570 --> 00:38:39,599 Poskan dalam internet, untuk ingatkan media... 261 00:38:39,600 --> 00:38:43,099 ...peperangan merupakan nadi penting dalam demokrasi. 262 00:38:43,100 --> 00:38:45,939 Berita terkini. Malam tadi, di District 13... 263 00:38:45,940 --> 00:38:49,819 ...satu pertembungan antara samseng bersenjata dan polis berakhir tragedi. 264 00:38:49,820 --> 00:38:55,079 Tiga individu menembak tiga pegawai polis, dan mereka mati serta-merta. 265 00:38:55,150 --> 00:38:59,699 Kami temui kereta yang ditembak dan rakaman kejadian tersebut. 266 00:39:10,820 --> 00:39:15,609 Itu satu pembunuhan. - Tengok, mereka tak balas tembakan pun. 267 00:39:19,860 --> 00:39:23,279 Mengarut! Itu bukan kereta tempatan. - Diam! 268 00:39:23,320 --> 00:39:26,789 Itu perangkap. Kami tak buat benda macam tu. 269 00:39:26,790 --> 00:39:29,859 Habis, kenapa kau berada di sini? - Aku terdesak. Macam orang lain. 270 00:39:29,860 --> 00:39:32,989 Macam kerajaan kau yang jual benda mengarut. 271 00:39:32,990 --> 00:39:36,999 Mereka jual kepada kami udara panas! - Kalau begitu, keluar! 272 00:39:37,400 --> 00:39:40,429 Kau tak buat apa-apa? Kalau begitu, keluar! 273 00:39:40,430 --> 00:39:43,729 Keluar dari sini! - Denis, apa kau buat? 274 00:39:43,820 --> 00:39:45,660 Jalan! 275 00:39:51,490 --> 00:39:54,299 Pergilah dekat kawan-kawan kau! Cepat! 276 00:39:54,300 --> 00:39:57,389 Beritahu mereka, itu bukan salah kami juga. 277 00:40:02,150 --> 00:40:04,189 Berambus! 278 00:40:06,900 --> 00:40:09,709 Daerah mana? - D13. 279 00:40:09,710 --> 00:40:13,939 Bagus. - Bos, boleh saya tunjukkan sesuatu? 280 00:40:17,320 --> 00:40:20,200 Skuad Jenayah yang menghantarnya. 281 00:40:26,610 --> 00:40:30,119 Dari rakaman CCTV. Kalau diundurkan... 282 00:40:30,150 --> 00:40:33,039 ...sebelum gadis-gadis tu tiba dengan berjalan kaki,... 283 00:40:33,040 --> 00:40:35,869 ...ada kereta berhenti, tapi tiada sesiapa keluar. 284 00:40:35,870 --> 00:40:38,879 Lajukan ke depan. Ia nyalakan lampu pada mereka. 285 00:40:38,930 --> 00:40:42,049 Mungkin budak lelaki yang sedang mengorat. 286 00:40:42,050 --> 00:40:46,659 Mereka nampak polis tiba. Saya zumkan untuk lihat lebih dekat... 287 00:40:46,700 --> 00:40:49,550 ...dan saya nampak itu. 288 00:40:50,820 --> 00:40:53,659 Dia merakam. - Ya. 289 00:40:54,320 --> 00:40:57,359 Cari dia cepat. - Baiklah. 290 00:41:14,900 --> 00:41:19,800 Leito, saya merakamnya. Tapi saya tak dapat buat salinan. 291 00:41:20,320 --> 00:41:24,149 Apa maksud kau? - Kereta polis tu, ianya perangkap. 292 00:41:24,620 --> 00:41:26,460 Di sana! 293 00:41:26,550 --> 00:41:28,300 Berhenti! 294 00:41:53,280 --> 00:41:55,659 Itu Samir! - Lepaskan dia! 295 00:41:55,660 --> 00:41:58,490 Apa kau buat pada dia? 296 00:41:58,650 --> 00:42:01,890 Kau nak kami tangkap kau atau berambus? 297 00:42:07,530 --> 00:42:10,570 Kenapa mereka tangkap dia? 298 00:42:17,280 --> 00:42:19,590 Pintu 14. Buka. 299 00:42:24,300 --> 00:42:27,500 Pinjamkan aku telefon kau. - Apa lagi kau nak? 300 00:42:33,280 --> 00:42:35,320 Telefon. 301 00:42:38,520 --> 00:42:40,830 Terima kasih. 302 00:42:43,860 --> 00:42:46,260 Tolonglah jawab. - Helo. 303 00:42:46,350 --> 00:42:49,749 Leito, ini Damien. Aku dalam masalah. Aku perlukan bantuan kau. 304 00:42:49,750 --> 00:42:54,249 Bertenang, aku keluar. Kalau boleh, sila tinggalkan pesanan. 305 00:42:54,320 --> 00:42:57,049 Sangat kelakar. Lawak betul. 306 00:42:57,070 --> 00:43:01,760 Ini Damien. Aku di sel balai polis. 307 00:43:02,490 --> 00:43:06,699 Aku diperangkap. Kalau kau boleh selamatkan aku, baguslah. 308 00:43:07,110 --> 00:43:09,989 Dua jam sebelum aku dihantar ke suatu tempat,... 309 00:43:09,990 --> 00:43:12,849 ...di Guantanamo, tapi kurang seronok. 310 00:43:12,850 --> 00:43:15,240 Letakkan telefon. 311 00:43:30,130 --> 00:43:32,969 Polis berada di mana-mana. - Aku tahu. 312 00:43:32,970 --> 00:43:36,849 Semua orang berjaga-jaga. - Awasi dari lobi. 313 00:43:50,700 --> 00:43:53,879 Ya? - Dia buat panggilan dari penjara. 314 00:43:53,950 --> 00:43:58,249 Dia hubungi siapa? - Lelaki bernama Leito di D13. 315 00:43:58,280 --> 00:44:01,929 Unit Section 1 ada di luar sana? - Ya, dengan budak kamera tu. 316 00:44:02,400 --> 00:44:05,600 Tangkap dia. Kita tak boleh ambil risiko. 317 00:44:43,110 --> 00:44:46,100 Anda ada 9 pesanan. 318 00:44:46,780 --> 00:44:51,189 Leito, Samir cari kau. Telefon aku semula. 319 00:44:51,490 --> 00:44:54,070 Itu saja. 320 00:45:08,360 --> 00:45:10,400 Jangan bergerak. 321 00:45:20,200 --> 00:45:23,320 Berundur. - Atau kami akan tembak. 322 00:45:23,350 --> 00:45:26,699 Bunuh polis bertugas, akan dikenakan penjara 30 tahun. 323 00:45:29,950 --> 00:45:34,779 Apabila keadaan sebaliknya, kami yang akan dapat pingat. 324 00:46:41,900 --> 00:46:44,949 Sangat kelakar. Lawak betul. 325 00:46:44,950 --> 00:46:49,049 Ini Damien. Aku di sel balai polis. 326 00:46:49,740 --> 00:46:53,869 Aku diperangkap. Kalau kau boleh selamatkan aku, baguslah. 327 00:47:53,150 --> 00:47:56,149 Kalau kau boleh selamatkan aku, baguslah. 328 00:47:56,150 --> 00:47:59,519 Dua jam sebelum aku dihantar ke suatu tempat,... 329 00:48:33,030 --> 00:48:37,069 Apa yang kau buat, bodoh? Naik semula ke atas sana! 330 00:48:41,200 --> 00:48:45,470 Dia dah hilangkan diri, tingkat 18. Hantar bantuan. 331 00:49:52,150 --> 00:49:54,859 Dia di sana! - Di tingkat 5! 332 00:51:12,990 --> 00:51:16,130 Laju lagi! Kita mesti tangkap dia! 333 00:51:22,740 --> 00:51:24,740 Tak guna! 334 00:51:27,860 --> 00:51:31,509 Kau ada penyakit nyanyuk? - Tidak, tuan. 335 00:51:31,560 --> 00:51:35,159 Jadi, kenapa kau kehilangan dia dengan 3 unit? - Dia sangat cerdik. 336 00:51:35,220 --> 00:51:38,509 Menakjubkan. - Lain kali, minta dia tolong ajarkan. 337 00:51:38,570 --> 00:51:41,609 Kembali ke pangkalan. Aku nak jumpa presiden. 338 00:51:41,610 --> 00:51:44,999 Bagaimana keadaan di sana? - Mula kucar-kacir. 339 00:51:59,610 --> 00:52:01,450 Molko! 340 00:52:01,460 --> 00:52:04,559 Polis baru tu akan dihukum, aku janji. 341 00:52:04,560 --> 00:52:08,029 Dia tak dapat kawal diri. Dan lepaskan tembakan. 342 00:52:08,030 --> 00:52:11,080 Beritahulah itu pada ibunya. 343 00:52:57,320 --> 00:53:01,269 Boleh saya bantu, encik? - Boleh aku jumpa ketua? 344 00:53:02,400 --> 00:53:06,149 Ketua, ada orang nak jumpa. - Suruh dia masuk. 345 00:53:06,200 --> 00:53:08,040 Mari. 346 00:53:10,610 --> 00:53:13,799 Apa kau nak? - Aku nak bilik. 347 00:53:13,820 --> 00:53:18,149 Ini bukannya hotel. - Papan tanda tulis "Hotel de Police." 348 00:53:18,490 --> 00:53:22,450 Pergi dari sini sebelum aku mengamuk. Berambus! 349 00:53:22,450 --> 00:53:26,709 Aku patut dipenjara. Aku berpotensi melakukan jenayah berat. 350 00:53:26,710 --> 00:53:29,789 Kalau aku bebas, mungkin aku akan buat masalah. 351 00:53:29,790 --> 00:53:32,990 Kau melakukan jenayah? - Tak. 352 00:53:33,000 --> 00:53:36,479 Datang balik bila kau lakukannya. 353 00:53:36,480 --> 00:53:39,760 Aku akan beri kau bilik yang "selesa." 354 00:53:46,150 --> 00:53:48,470 Buka pintu 14. 355 00:53:51,610 --> 00:53:54,649 Kau bernasib baik. Tinggal satu bilik lagi. 356 00:53:54,650 --> 00:53:58,049 Pasti kau suka pemandangannya. - Kenapa dengan mata kau? 357 00:53:58,050 --> 00:54:01,379 Terkena pintu. Puas hati? - Ya. 358 00:54:08,400 --> 00:54:11,780 Jangan bergerak! Kau tak boleh larikan diri! 359 00:54:20,360 --> 00:54:23,860 Amaran keselamatan! Pintu di sini tersekat! 360 00:54:31,400 --> 00:54:33,560 Lamanya. 361 00:54:34,150 --> 00:54:37,380 Aku akan datang balik nanti kalau kau nak. 362 00:54:37,420 --> 00:54:39,510 Tak apalah. 363 00:54:39,820 --> 00:54:42,619 Gembira jumpa kau. - Aku juga. 364 00:54:42,930 --> 00:54:46,979 Gila di luar sana. Betul kau nak keluar? - Aku ada hutang perlu dilangsaikan. 365 00:54:47,000 --> 00:54:50,049 Okey, apa rancangan kau? - Aku perlu ada rancangan? 366 00:54:50,100 --> 00:54:53,199 Kalau kau boleh masuk, pasti kau tahu cara nak keluar. 367 00:54:53,200 --> 00:54:57,030 Tapi macam mana kau masuk? - Penjara mudah dimasuki. 368 00:54:57,950 --> 00:55:00,970 Keluar, itu bahagian yang susah. 369 00:55:09,650 --> 00:55:12,659 Hebatnya kau. - Ya, mungkin. 370 00:55:13,240 --> 00:55:15,940 Mari ikut jalan pintas. 371 00:55:22,400 --> 00:55:25,250 Ini jalan pintas kau? 372 00:55:52,320 --> 00:55:56,319 Damien melarikan diri. - Dia dah keluar dari bangunan? 373 00:55:56,400 --> 00:56:00,499 Dia masih berada di dalam. - Cari dia. 374 00:56:01,240 --> 00:56:05,029 Dalam 24 jam yang lalu, huru-hara telah tercetus di D13.{\i} 375 00:56:08,990 --> 00:56:14,049 Satu kumpulan telah meletupkan balai polis dengan bazoka. 376 00:56:14,050 --> 00:56:18,619 Sejak itu, pertempuran semakin teruk. Ramai pegawai polis tercedera. 377 00:56:18,690 --> 00:56:22,949 Dan huru-hara masih berterusan. - Persuruhjaya, berita terbaru? 378 00:56:23,030 --> 00:56:26,049 D13 berada di luar kawalan. Dalam beberapa jam lagi,... 379 00:56:26,050 --> 00:56:30,149 ...daerah lain akan turut meletus. Kalau kita tak bertindak sekarang,... 380 00:56:30,150 --> 00:56:33,709 ...perang saudara akan berlaku. - Jeneral? 381 00:56:33,780 --> 00:56:38,659 Tindakan awal boleh dilakukan? - Ya, tapi mereka bersenjata. 382 00:56:38,700 --> 00:56:42,350 Tanpa masa untuk bersedia, kita hadapi kehilangan besar. 383 00:56:42,450 --> 00:56:46,880 Malangnya, masa adalah kemewahan yang kita tiada. 384 00:56:48,450 --> 00:56:51,740 En. Gassman, apa cadangan awak? 385 00:56:52,320 --> 00:56:56,219 Apabila gangren merebak, ia harus dipotong. 386 00:56:56,240 --> 00:57:01,279 Saya tak tinggalkan sidang G10 untuk dengar istilah perubatan macam tu. 387 00:57:01,280 --> 00:57:05,879 Saya tanya apa cadangan awak. - Baiklah, saya akan terus-terang. 388 00:57:05,950 --> 00:57:09,039 Kita kosongkan D13 dalam masa 12 jam. 389 00:57:09,040 --> 00:57:12,789 Kita letupkannya sekali dengan senjata dan dadah. 390 00:57:12,790 --> 00:57:15,819 Itu akan tenangkan yang lain. Ia boleh jadi berguna. 391 00:57:15,820 --> 00:57:19,249 Kita bina semula penempatan untuk golongan pertengahan,... 392 00:57:19,250 --> 00:57:22,570 ...orang yang akan mengundi tuan. 393 00:57:24,110 --> 00:57:26,779 Itu sangat jujur. 394 00:57:26,780 --> 00:57:31,020 Tuan-tuan, ada apa-apa awak nak cakap? 395 00:57:31,990 --> 00:57:35,089 Secara politiknya, saya tak setuju. 396 00:57:35,090 --> 00:57:37,890 Ada idea yang lebih baik? 397 00:57:42,820 --> 00:57:44,669 Baiklah. 398 00:57:44,670 --> 00:57:48,459 Nampaknya tiada sesiapa boleh fikir cara untuk pertahankan... 399 00:57:48,460 --> 00:57:51,349 ...demokrasi kita. Itu menarik. 400 00:57:51,350 --> 00:57:55,359 Ingat, kita di sini untuk lindungi rakyat dan kepentingan mereka. 401 00:57:55,360 --> 00:57:59,779 Untuk pastikan nilai kebebasan, kesaksamaan dan persaudaraan... 402 00:57:59,780 --> 00:58:02,459 ...dihormati di negara ini. 403 00:58:02,460 --> 00:58:07,160 Itulah yang dipanggil sebagai dasar Republik kita. 404 00:58:07,240 --> 00:58:11,609 Cadangan awak ialah berjalan di atasnya. Begitu? 405 00:58:11,610 --> 00:58:12,739 Terima kasih. 406 00:58:12,740 --> 00:58:17,759 Idea saya memang melanggar nilai asasi,... 407 00:58:17,760 --> 00:58:20,599 ...tapi apa lagi yang kita boleh buat dalam masa 12 jam... 408 00:58:20,600 --> 00:58:23,489 ...sebelum keadaan jadi tak terkawal? 409 00:58:23,490 --> 00:58:27,949 Mungkin idea yang tak bagus, tapi lebih baik. 410 00:58:27,950 --> 00:58:33,040 Jeneral, bolehkah kita pindahkan sejuta orang dalam masa 12 jam? 411 00:58:33,180 --> 00:58:36,209 Kalau tuan beri arahan sekarang, ia tak mustahil. 412 00:58:36,210 --> 00:58:40,109 Ada sesetengah ketua puak takkan keluar tanpa bertarung. 413 00:58:40,110 --> 00:58:42,910 Siapa yang akan memperingati mereka? 414 00:58:54,070 --> 00:58:56,110 Jeneral... 415 00:58:56,470 --> 00:58:59,319 Teruskan dengan pemindahan. 416 00:58:59,320 --> 00:59:04,320 Kita akan putuskan esok sama ada kita patut letupkan 5 bangunan tinggi. 417 00:59:04,400 --> 00:59:06,240 En. Gassman… 418 00:59:06,310 --> 00:59:11,049 Saya minta agar semua penghuni dilayan dengan hormat dan bermaruah. 419 00:59:11,050 --> 00:59:13,199 Kesemuanya. 420 00:59:13,200 --> 00:59:16,040 Saya akan berbuat begitu. 421 00:59:16,780 --> 00:59:19,320 Awak boleh pergi. 422 00:59:41,360 --> 00:59:44,430 Mari tunggu sampai keadaan tenang. 423 00:59:46,030 --> 00:59:49,099 Kenapa kau masuk penjara, polis? 424 00:59:49,100 --> 00:59:52,849 Tiga kilo heroin di dapur aku. - Itu sangat cuai. 425 00:59:52,890 --> 00:59:57,629 Bukan aku punya. Polis letakkannya di sana. Cara kuno. 426 00:59:57,680 --> 01:00:01,909 Polis perangkap polis? Itu baru. - Ya, aku nak tahu kenapa. 427 01:00:01,950 --> 01:00:06,079 Untuk halang kau mengintip. Itu kepakaran kau. - Kenapa pula? 428 01:00:06,110 --> 01:00:09,149 Apabila tembelang kerajaan pecah,... 429 01:00:09,150 --> 01:00:12,380 ...mereka akan singkirkan polis-polis jujur. 430 01:00:12,390 --> 01:00:16,899 Mereka boleh bagi aku cuti. - Dalam krisis, kau masih nak cuti? 431 01:00:17,700 --> 01:00:20,140 Rasanya tak. 432 01:00:23,990 --> 01:00:27,500 Mungkin ia ada kaitan. - Kaitan dengan apa? 433 01:00:27,530 --> 01:00:32,730 Rakaman pertama tunjuk sebuah kereta polis ditembak di D13. 434 01:00:33,320 --> 01:00:36,189 Rakaman kedua menunjukkan dua jam sebelumnya. 435 01:00:36,190 --> 01:00:39,859 Tiga polis ditembak oleh penyamar, kereta dimasukkan ke dalam rak... 436 01:00:39,860 --> 01:00:43,520 Dan dibuang di D13. - Pemikiran kau memang tajam. 437 01:00:43,610 --> 01:00:47,339 Kemudian? - Mereka letupkan pintu. 438 01:00:48,600 --> 01:00:51,979 Aku dapat pesanan dari kau dan pasukan hitam serbu masuk. 439 01:00:51,980 --> 01:00:56,739 Orang yang bunuh polis-polis tu. Orang yang ambil kereta tu... 440 01:00:56,780 --> 01:00:59,849 ...dan tangkap Samir yang merakam kesemuanya. 441 01:00:59,850 --> 01:01:03,659 Siapa cakap mereka tu polis? Mungkin penyamaran. 442 01:01:03,740 --> 01:01:06,539 Untuk apa? Berseronok? 443 01:01:06,540 --> 01:01:10,629 Mereka nak ambil alih D13. Dan mencari sebab untuk itu. 444 01:01:11,110 --> 01:01:15,139 Jadi, mereka singkirkan aku? - Secara logiknya. 445 01:01:17,150 --> 01:01:20,239 Jadi, apa yang pasukan hitam tu pandu? 446 01:01:20,240 --> 01:01:24,830 SUV besar. Warna hitam, sadur perisai. Semua plat sama, DISS. 447 01:01:26,780 --> 01:01:30,490 DISS? Tak mungkin. - Apa itu DISS? 448 01:01:31,110 --> 01:01:34,699 Jabatan Keselamatan Dalam Negeri. - Seksi. 449 01:01:34,780 --> 01:01:39,799 Mereka tak laporkan pada sesiapa. Kecuali general tertinggi dan presiden. 450 01:01:39,820 --> 01:01:43,039 Mereka diketuai orang yang bernama Walter Gassman. 451 01:01:43,040 --> 01:01:46,079 Kawan kau? - Tak juga. 452 01:01:46,110 --> 01:01:49,149 Dia tawarkan aku tugas. Aku tolak. 453 01:01:49,150 --> 01:01:53,890 Itu dia. Kita dah dapat motif, jenayah dan penjenayah. 454 01:01:54,200 --> 01:01:57,000 Sekarang, kita perlukan bukti. 455 01:01:57,650 --> 01:01:59,490 Ini. 456 01:02:04,300 --> 01:02:07,160 Video itu belum cukup. 457 01:02:07,250 --> 01:02:10,780 Kita perlukan bukti yang Gassman turut terlibat. 458 01:02:16,280 --> 01:02:19,099 Apa kau buat? - Sedang berfikir. 459 01:02:19,100 --> 01:02:22,949 Aku benci bila kau berfikir. - Kita akan ke pejabat Walter. 460 01:02:22,990 --> 01:02:26,039 Aku dah agak. Di mana tu? 461 01:02:26,040 --> 01:02:28,750 Tingkat pertama, bilik 117. 462 01:02:30,070 --> 01:02:34,149 Sama macam dulu? - Okey. 463 01:02:55,650 --> 01:03:00,999 Bukankah ini agak mudah dilihat? - Kalau ramai orang, mereka tak perasan. 464 01:03:03,950 --> 01:03:06,190 Sekarang apa? 465 01:03:06,200 --> 01:03:08,600 Biar aku fikir. 466 01:03:08,740 --> 01:03:11,960 Itu dia, di sana! - Kau terlalu banyak berfikir. 467 01:03:39,650 --> 01:03:42,220 Ada idea? 468 01:03:42,240 --> 01:03:45,299 Aku akan alih perhatian mereka. Kau jadi Spider-Man. 469 01:03:45,300 --> 01:03:49,369 Pejabatnya di bilik 117. Ambil apa saja yang boleh jadi bukti. 470 01:03:49,410 --> 01:03:54,410 Kita nak berjumpa di mana? - Tak terlalu jauh. Lekas! 471 01:04:51,450 --> 01:04:56,089 Duduk saja di situ dan senyap. Aku janji, kau akan okey. 472 01:04:58,570 --> 01:05:01,600 Mana fail peribadinya? 473 01:05:04,150 --> 01:05:06,950 Kau ada kata laluan dia? 474 01:05:17,150 --> 01:05:20,359 Ada komputer sesiapa yang "berjalan"? 475 01:05:20,360 --> 01:05:22,700 Ya, komputer saya. 476 01:05:22,760 --> 01:05:27,140 Saya dari bahagian teknikal. Saya akan pasang server baru awak. 477 01:05:28,260 --> 01:05:31,890 Tapi kita perlu singkirkan yang lama dulu. 478 01:05:35,030 --> 01:05:37,380 Dah jumpa. 479 01:05:41,450 --> 01:05:43,940 Terima kasih, semua. 480 01:06:23,950 --> 01:06:29,350 Apa kata kau meniarap dan biar mahkamah selesaikan masalah kau. 481 01:06:32,200 --> 01:06:35,659 Roland, kau tahu aku tak bersalah. 482 01:06:35,740 --> 01:06:40,089 Ya, aku tahu. Penjara dipenuhi dengan orang tak bersalah. 483 01:06:41,280 --> 01:06:44,050 Meniarap dan diam. 484 01:06:45,650 --> 01:06:48,000 Hei, mari pergi. 485 01:07:03,900 --> 01:07:06,979 Kau ada masalah dengan pintu? - Ia melambatkan. 486 01:07:06,980 --> 01:07:09,449 Jumpa apa-apa? - Cakera keras. 487 01:07:09,450 --> 01:07:11,900 Jangan bagi mereka terlepas! 488 01:07:16,740 --> 01:07:20,479 Mungkin kita patut jalan kaki. - Pakai tali pinggang keledar. 489 01:07:40,780 --> 01:07:44,540 Pejabat dia di sana tu. - Aku tahu. Mari ubah suai. 490 01:08:01,450 --> 01:08:03,490 Maafkan saya. 491 01:08:07,950 --> 01:08:10,539 Damien terlepas. - Macam mana? 492 01:08:10,540 --> 01:08:13,589 Leito selamatkan dia. Mereka dah larikan diri. 493 01:08:13,590 --> 01:08:16,970 Bagaimana mereka keluar dari ibu pejabat? 494 01:08:17,050 --> 01:08:20,090 Melalui pejabat tuan. Perlukah kita batalkannya? 495 01:08:20,170 --> 01:08:23,829 Tutup jejak kita? - Dah terlambat. Tentera dalam perjalanan. 496 01:08:23,900 --> 01:08:27,999 Kita akan fikirkan cara kemudian. Buat masa ni, cari dan bunuh mereka. 497 01:08:28,050 --> 01:08:30,090 Baik, tuan. 498 01:08:45,820 --> 01:08:48,919 Kau nak bawa kami ke mana? 499 01:09:19,240 --> 01:09:22,839 Kedatangan yang "dialu-alukan." - Bukankah kau janjikan perubahan? 500 01:09:22,840 --> 01:09:26,449 Sebab orang bodoh menguatkuasakan undang-undang. 501 01:09:26,450 --> 01:09:31,639 Salahkan orang yang tadbir undang-undang. - Seperti agama. Apa agama kau? 502 01:09:31,700 --> 01:09:36,130 Aku telah dibaptis, tapi kitab aku sekarang ialah Constitution. 503 01:09:36,400 --> 01:09:39,389 Apa? - "Kitab aku ialah Constitution"? 504 01:09:39,400 --> 01:09:43,400 Mujurlah kau tak baca buku masakan semasa kanak-kanak dulu. 505 01:09:45,110 --> 01:09:48,800 Kita nak teruskan atau berbual? - Teruskan. 506 01:10:08,950 --> 01:10:11,669 Apa kau nak? - Jumpa Tao. 507 01:10:11,670 --> 01:10:15,719 Untuk apa? - Selamatkan D13 dan semua orang di dalamnya. 508 01:10:15,730 --> 01:10:19,590 Dia bergurau. Kami ada urusniaga. 509 01:10:32,900 --> 01:10:35,550 Bagi mereka masuk. 510 01:10:54,490 --> 01:10:57,520 Sini bukannya pasar lambak. 511 01:10:57,950 --> 01:11:03,079 Kami mencurinya dari Unit Rahsia. Semua fail sulitnya. 512 01:11:03,570 --> 01:11:05,770 Berapa? 513 01:11:05,780 --> 01:11:09,599 Percuma. Selepas kami dapat maklumat yang kami mahu. 514 01:11:09,600 --> 01:11:13,259 Siapa si dungu ni? - Kami bertemu di sekolah. 515 01:11:13,570 --> 01:11:18,129 Kau tahu mereka nak kosongkan D13? Mereka akan musnahkannya. 516 01:11:18,200 --> 01:11:21,390 Si dungu perlukan bukti supaya dia boleh dihalang. 517 01:11:24,990 --> 01:11:28,490 Manuel? Lakukannya. 518 01:11:55,320 --> 01:11:57,809 Dah selesai. - Kesemuanya? 519 01:11:57,820 --> 01:12:01,159 Ya. - Dari mana kau belajar buat semua ni? 520 01:12:01,200 --> 01:12:03,490 Dari manual. 521 01:12:05,240 --> 01:12:08,510 Itulah nama dia. Apa kita dapat? 522 01:12:11,100 --> 01:12:14,379 Apa saja mengenai China, aku akan ambil. 523 01:12:14,380 --> 01:12:17,399 Buat masa sekarang, Iran. - Itupun aku akan ambil. 524 01:12:17,410 --> 01:12:19,250 D13! 525 01:12:19,280 --> 01:12:23,450 Sasarannya, lima bangunan tinggi. Dan kontraktornya. 526 01:12:23,950 --> 01:12:28,349 Walter campur-adukkannya. Perobohan presiden, pembinaan Harriburton. 527 01:12:28,360 --> 01:12:31,199 Seperti di Iraq. - Ya. 528 01:12:31,280 --> 01:12:36,539 Cuma mereka orang Perancis. - Bagaimana mereka nak robohkannya? 529 01:13:06,650 --> 01:13:10,310 Ada tiga helikopter. Sebuah di atas kita. 530 01:13:11,070 --> 01:13:15,040 Mereka guna penanda laser untuk peluru misil. 531 01:13:19,820 --> 01:13:23,479 Bila? - Pagi esok dari Pusat Kawalan Tentera. 532 01:13:23,490 --> 01:13:26,799 Cuma presiden yang boleh beri arahan. 533 01:13:26,800 --> 01:13:29,819 Macam mana nak halang dia? - Periksa dalam manual. 534 01:13:29,820 --> 01:13:33,320 Si dungu dah keletihan. 535 01:13:34,530 --> 01:13:38,100 Kau tak suka dipanggil "si dungu"? 536 01:13:39,610 --> 01:13:41,610 Maafkan aku. 537 01:13:42,610 --> 01:13:45,569 Bagaimana kalau aku panggil kau "Pai Comel"? 538 01:13:45,570 --> 01:13:48,730 Apa kata panggil nama aku saja? - Okey. 539 01:13:48,900 --> 01:13:50,940 Siapa nama kau? 540 01:13:51,010 --> 01:13:54,889 Damien Tomasso, Kapten Komando Elit Perancis. 541 01:13:54,990 --> 01:13:57,540 Seorang polis. 542 01:13:59,700 --> 01:14:03,200 Kalau kita satu pasukan, lupakan pasal tadi... 543 01:14:03,740 --> 01:14:06,550 ...dan salam tangan aku. 544 01:14:17,490 --> 01:14:20,499 Tao. Gembira berkenalan dengan kau. 545 01:14:20,590 --> 01:14:22,630 Aku juga. 546 01:14:24,740 --> 01:14:28,080 Jadi, apa rancangan kau, Pai Comel? 547 01:14:51,950 --> 01:14:55,079 Terima kasih sudi datang. - Ada apa? 548 01:14:55,080 --> 01:14:57,670 Kami akan jelaskan. 549 01:15:18,110 --> 01:15:20,150 Ikut sini. 550 01:15:36,320 --> 01:15:40,189 Ali-K, pembunuh halus semula jadi. 551 01:15:40,200 --> 01:15:44,740 Molko, mahir menggunakan parang. 552 01:15:44,860 --> 01:15:49,399 Karl budak Skinhead, aku nampak dia hancurkan kereta guna kepalanya. 553 01:15:49,490 --> 01:15:53,679 Little Montana, ada senjata di merata-rata. 554 01:15:53,740 --> 01:15:56,829 Maaf. Aku terlewat. 555 01:15:58,530 --> 01:16:01,749 Pertemuan semula kelas yang indah. - Ya. 556 01:16:01,750 --> 01:16:04,360 Mari bergambar. 557 01:16:12,080 --> 01:16:15,140 Terima kasih kerana sudi datang. 558 01:16:15,320 --> 01:16:18,510 Bermula 7 petang tadi, D13 telah dikosongkan. 559 01:16:18,520 --> 01:16:21,699 Mereka merancang untuk letupkannya pagi esok. 560 01:16:21,700 --> 01:16:24,750 Kalau mereka perlukan kelengkapan, aku ada. 561 01:16:24,780 --> 01:16:28,790 Tujuan kita ialah bersatu bagi mencegahnya. 562 01:16:29,950 --> 01:16:32,490 Siapa sertai? 563 01:16:43,348 --> 01:16:46,548 Bagus. Dan sekarang... 564 01:16:46,610 --> 01:16:49,690 Damien ada rancangan. 565 01:16:55,870 --> 01:16:58,939 Pertama, kita pindahkan orang yang masih berada di sana. 566 01:16:58,940 --> 01:17:01,960 Dalam 5 jam, kita akan beredar. 567 01:17:01,960 --> 01:17:05,819 Kemudian, aku perlukan 30 pahlawan terbaik kau. Tanpa senjata api. 568 01:17:05,820 --> 01:17:10,330 Ini bukannya memburu. Kita menyusup masuk, serang... 569 01:17:10,450 --> 01:17:13,680 ...dan ambil alih bilik operasi. 570 01:17:14,860 --> 01:17:17,210 Ada soalan? 571 01:17:17,210 --> 01:17:20,220 Di mana "parti" ni? 572 01:17:22,860 --> 01:17:25,930 Sini. Pusat Bandar Paris. 573 01:17:39,400 --> 01:17:42,130 Tn. Presiden. 574 01:17:50,110 --> 01:17:52,680 Perketatkan keselamatan. 575 01:17:55,570 --> 01:17:58,590 Suruh Molko bersiap sedia. 576 01:18:05,610 --> 01:18:08,940 Akan tiba pada sasaran dalam masa kurang 2 minit. 577 01:18:11,780 --> 01:18:15,049 Selamat pagi. Silakan duduk. 578 01:18:16,450 --> 01:18:18,529 Jeneral, laporan status? 579 01:18:18,530 --> 01:18:22,099 Dua Jaguars menunggu arahan tuan, 50 batu dari sasaran. 580 01:18:22,100 --> 01:18:25,749 Saya maksudkan pemindahan, bukan perobohan. 581 01:18:25,750 --> 01:18:29,599 Bukankah itu lebih utama? - Maafkan saya, tuan. 582 01:18:31,900 --> 01:18:35,899 Kita telah pindahkan 1,087, 310 orang dalam masa kurang 12 jam. 583 01:18:35,900 --> 01:18:39,739 Sesetengah zon tak dapat didekati, sasaran lima bangunan tinggi. 584 01:18:39,750 --> 01:18:43,049 Sniper di merata tempat. Setakat ini, dah 30 orang terkorban. 585 01:18:43,050 --> 01:18:47,239 Sasaran nombor lima dilaporkan memiliki bahan letupan. 586 01:18:47,240 --> 01:18:53,009 Berapa ramai yang belum dipindahkan? - Saya rasa lebih kurang 1,000 orang. 587 01:18:54,400 --> 01:18:57,849 Itu masih ramai. Teruskan pemindahan. 588 01:19:30,110 --> 01:19:32,999 Tuan masukkan kunci tuan dalam lubang kedua. 589 01:19:33,000 --> 01:19:36,299 Kemudian, arahkan pelancaran. Lima misil, untuk lima sasaran. 590 01:19:36,350 --> 01:19:39,640 Tuan cuma perlu tekan butang merah. 591 01:20:23,240 --> 01:20:27,809 Sejujurnya, saya tak selesa dengan semua ni. 592 01:20:28,540 --> 01:20:31,839 Tn. Presiden, boleh saya cakap sikit? - Silakan. 593 01:20:31,900 --> 01:20:35,199 Saya kenal perosak ini. Mereka sangat teruk. 594 01:20:35,200 --> 01:20:38,299 Tidak hormati orang lain dan undang-undang. 595 01:20:38,300 --> 01:20:42,359 Mereka membunuh dan merompak untuk apa saja. Bukan salah tuan. 596 01:20:42,360 --> 01:20:46,459 Mereka sudah ada sebelum tuan. Macam mana nak usir perosak? 597 01:20:46,460 --> 01:20:48,919 Dengan berbincang? Tidak. 598 01:20:48,980 --> 01:20:52,840 Percayalah, cara terbaik ialah kita hapuskan mereka. 599 01:21:20,700 --> 01:21:24,299 Saya dapati awak bersikap sinis-keganasan. 600 01:21:24,300 --> 01:21:27,109 Tak, Tn. Presiden. Saya cuma bersikap pragmatik. 601 01:21:27,110 --> 01:21:30,179 Tuan berjanji akan memperbaiki kuasa membeli. 602 01:21:30,180 --> 01:21:36,149 Ia menurun disebabkan ekonomi sebegini yang sentiasa rugi. 603 01:21:36,150 --> 01:21:40,469 Selepas ini, kumpulan-kumpulan akan dapatkan semula kekuatan mereka. 604 01:21:40,490 --> 01:21:45,019 Tuan fikir masak-masak dan buatlah keputusan. 605 01:21:46,360 --> 01:21:50,409 Musnahkan dan bina semula? Satu-satunya jalan penyelesaian? 606 01:21:50,450 --> 01:21:53,280 Begitulah dunia. 607 01:22:07,070 --> 01:22:12,270 Jeneral, helikopter awak ada penglihatan terma? 608 01:22:12,320 --> 01:22:16,949 Ya, tuan. - Hantar mereka untuk periksa bangunan-bangunan tu. 609 01:22:17,110 --> 01:22:19,999 Saya takkan guna kunci ni... 610 01:22:20,000 --> 01:22:23,739 ...sehingga saya yakin tiada orang awam yang masih berada di sana. 611 01:22:23,740 --> 01:22:26,240 Faham? - Ya, tuan. 612 01:23:02,150 --> 01:23:05,179 Jeneral, ada masalah di pintu pagar. Ada sebuah geng masuk. 613 01:23:05,180 --> 01:23:08,469 Tahan mereka semua. - Mereka sangat ramai. Kami akan cuba. 614 01:23:08,540 --> 01:23:11,190 Biar saya uruskan. 615 01:23:15,280 --> 01:23:17,580 Pergi periksa. 616 01:23:23,780 --> 01:23:26,440 Aku menyusul kemudian. 617 01:24:33,780 --> 01:24:36,579 Kan kita dah setuju, tiada senjata api. 618 01:24:36,580 --> 01:24:40,610 Aku cuma nak rosakkan sistem keselamatannya. 619 01:24:43,740 --> 01:24:48,299 Apa yang berlaku? - Jangan risau. Bangunan ini berkeselamatan tinggi. 620 01:24:48,400 --> 01:24:50,250 Bertenang. 621 01:24:56,990 --> 01:25:00,240 Dia milik aku. 622 01:25:13,860 --> 01:25:16,940 Kau nak bermain macam mana? 623 01:25:17,430 --> 01:25:20,290 Bagaimana kalau dengan peraturan? 624 01:25:25,400 --> 01:25:30,239 Hormati "ia" dari awal. Bukan cuma bila kau gunakannya. 625 01:25:33,780 --> 01:25:38,039 Aku takkan sakit sebegitu. Aku punya lebih kuat. 626 01:25:43,450 --> 01:25:46,320 Rasa tak selesa? 627 01:25:57,240 --> 01:26:01,300 Lima menara itu telah dikosongkan sepenuhnya. 628 01:26:02,500 --> 01:26:06,509 Sejam yang lalu, awak tak boleh pindahkan mereka. 629 01:26:06,610 --> 01:26:10,329 Mungkin mereka baru dapat notis pemindahan. 630 01:26:10,330 --> 01:26:14,920 Kesemua lima bangunan dah kosong. Saya jamin. 631 01:26:21,240 --> 01:26:23,280 Kalau begitu... 632 01:26:31,700 --> 01:26:34,400 Pusat Kawalan kepada Leader 1. 633 01:26:36,320 --> 01:26:40,399 Tiba ke sasaran dalam 1 minit. - Mereka berada di posisi, tuan. 634 01:26:59,240 --> 01:27:02,619 Ini Pusat Kawalan Tentera Perancis. Aku perintahkan kau... 635 01:27:03,820 --> 01:27:08,460 Itulah yang kau akan dapat kalau kau bersuara lagi. 636 01:27:12,200 --> 01:27:15,070 Tuan-tuan, saya presiden. 637 01:27:15,130 --> 01:27:18,759 Kami ada TV lah. - Internet juga. 638 01:27:20,490 --> 01:27:24,019 Kapten Tomasso, boleh awak jelaskan? 639 01:27:24,020 --> 01:27:28,030 Gambar bercakap lebih kuat daripada perkataan. 640 01:27:49,030 --> 01:27:51,949 Apa tu? - DISS bertugas. 641 01:27:52,030 --> 01:27:54,729 Membunuh polis untuk cetuskan huru-hara. 642 01:27:54,730 --> 01:27:57,939 Kemudian, robohkannya dan bina Harriburton. 643 01:27:57,940 --> 01:28:00,660 Untuk kaut keuntungan. 644 01:28:01,110 --> 01:28:03,829 Kalau gambar saja tak cukup... 645 01:28:03,830 --> 01:28:07,409 ...ini bukti Harriburton ada kaitan dengan DISS. 646 01:28:07,410 --> 01:28:11,489 Kesilapan kau ialah penjarakan aku untuk bermaharajalela. 647 01:28:11,490 --> 01:28:14,500 Sepatutnya kau bagi dia cuti saja. 648 01:28:15,070 --> 01:28:17,070 Jangan bergerak! 649 01:28:18,990 --> 01:28:21,080 Kunci! 650 01:28:21,450 --> 01:28:23,940 Keluarkan kunci. 651 01:28:23,950 --> 01:28:28,550 Cepat, masukkan kunci. 652 01:28:29,280 --> 01:28:31,690 Masukkan kunci! 653 01:28:34,560 --> 01:28:37,110 Apa yang berlaku? 654 01:28:38,240 --> 01:28:41,499 Ada pemilihan calon baru. - "Bunga api" diutamakan. 655 01:28:41,500 --> 01:28:43,800 Cepat, pusingkan kunci. 656 01:28:43,800 --> 01:28:46,880 Tomasso! Selangkah lagi, dia mati! 657 01:28:47,320 --> 01:28:49,990 Pusingkan kunci! 658 01:28:59,990 --> 01:29:03,440 Isyarat diterima. Misil bersedia. 659 01:29:03,900 --> 01:29:08,249 Hentikan. Awak takkan terlepas. - Seorang askar akan selesaikan misi... 660 01:29:08,320 --> 01:29:12,799 ...walaupun dia akan terbunuh. Itulah yang dinamakan "penghormatan." 661 01:29:12,860 --> 01:29:17,369 Konsep yang kau tak pernah dengar di lubang tikus kau. 662 01:29:17,400 --> 01:29:21,240 Betul tu. Kami lebih suka konsep lain. 663 01:29:21,320 --> 01:29:24,619 Keluarga. - Yang mengikat kami. 664 01:29:24,680 --> 01:29:28,239 Melindungi kami. - Menyatukan kami. 665 01:29:28,900 --> 01:29:32,329 Aku akan satukan kau dan bunuh kau sekali gus! 666 01:29:32,330 --> 01:29:35,599 Cepat, tekan butang! Kau nak pergi mana? 667 01:29:35,670 --> 01:29:38,709 Tak ke mana-mana. Aku cuma nak tahu kalau... 668 01:29:38,710 --> 01:29:41,470 Aku dah agak. Cerut. 669 01:29:42,070 --> 01:29:43,960 Letakkannya. 670 01:29:47,700 --> 01:29:50,700 Bagus. Untuk koleksi aku. 671 01:30:10,990 --> 01:30:14,529 Karpet asli Arab, Tn. Presiden. 672 01:30:14,530 --> 01:30:16,870 Secara percuma. 673 01:30:20,610 --> 01:30:22,850 Tuan-tuan... 674 01:30:24,360 --> 01:30:27,249 ...dan cik, saya minta maaf. 675 01:30:29,070 --> 01:30:32,090 Saya tak tahu apa nak cakap. 676 01:30:32,860 --> 01:30:36,520 Kecuali terima kasih. Sangat berterima kasih. 677 01:30:37,110 --> 01:30:43,089 Saya terhutang budi. Negara ini juga. 678 01:30:44,400 --> 01:30:48,399 Saya tahu awak dah dengar dari ahli politik sebelum ini,... 679 01:30:48,490 --> 01:30:51,789 ...tapi saya janji, dalam masa 48 jam... 680 01:30:51,790 --> 01:30:56,690 ...saya akan membantu penempatan kamu untuk dapatkan semula... 681 01:30:56,740 --> 01:31:02,229 ...martabat mereka dan hak mereka dalam masyarakat. 682 01:31:04,570 --> 01:31:06,610 Terima kasih. 683 01:31:06,690 --> 01:31:09,319 Saya ada soalan, Tn. Presiden. 684 01:31:09,320 --> 01:31:13,149 Silakan. - Daripada menampal apa yang dah rosak,... 685 01:31:13,150 --> 01:31:17,150 ...kenapa tak mulakan semula? - Maksud awak? 686 01:31:17,240 --> 01:31:20,929 Penempatan baru. Daerah baru. 687 01:31:20,990 --> 01:31:24,480 Dengan taman dan pekerjaan. 688 01:31:24,490 --> 01:31:27,190 Saya akan laksanakan. 689 01:31:28,900 --> 01:31:32,920 Awak akan ketuai projek dan penghantaran. 690 01:31:34,240 --> 01:31:36,640 Baiklah, Tn. Presiden. 691 01:31:36,950 --> 01:31:40,359 Saya berjanji sebagai ketua kerajaan. 692 01:31:40,360 --> 01:31:43,160 Dan sebagai lelaki sejati? 693 01:31:43,240 --> 01:31:46,330 Dan sebagai lelaki. 694 01:31:46,990 --> 01:31:49,030 Kawan-kawan? 695 01:31:49,040 --> 01:31:52,109 Sudah cukup untuk aku. - Aku juga. 696 01:31:52,130 --> 01:31:55,370 Ya, perpaduan. - Okey. 697 01:31:55,780 --> 01:31:57,620 Baiklah. 698 01:33:16,990 --> 01:33:20,440 Itu mungkin bangunan aku. 699 01:33:25,240 --> 01:33:28,310 Saya perlukan minuman. 700 01:33:33,311 --> 01:33:41,311 Download Koleksi Movie di Telegram Channel : www.telegram.me/moviesblurayhd [Ada lagi...] 701 01:35:51,200 --> 01:35:54,010 Kamu kenal Jean Nouvel? 702 01:35:55,150 --> 01:35:58,199 Dia minta makanan dari saya minggu lepas. 703 01:35:58,200 --> 01:36:01,769 Dia seorang arkitek. - Ya, arkitek... 55562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.