Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,347 --> 00:00:14,972
Due to censorship,
2
00:00:15,098 --> 00:00:17,892
Tagebuch einer Verlorenen
was shortened and changed drastically.
3
00:00:18,018 --> 00:00:20,978
In 1997, a reconstruction
and photochemical restoration
4
00:00:21,104 --> 00:00:23,231
of the film
as it had originally been intended
5
00:00:23,357 --> 00:00:26,067
was created by
the Fondazione Cineteca Di Bologna,
6
00:00:26,193 --> 00:00:28,569
the Deutsche Filminstitut -- DIF,
Frankfurt am Main,
7
00:00:28,695 --> 00:00:31,364
and the Friedrich-Wilhelm-Murnau-Stiftung,
Wiesbaden.
8
00:00:32,241 --> 00:00:35,910
It is based on the dupe negative
from the Danish Film Institute, Copenhagen.
9
00:00:36,036 --> 00:00:39,747
Most of the missing scenes were added
from a contemporary copy
10
00:00:39,873 --> 00:00:42,750
from the Archivo Nacional de la Imagen --
Sodre, Montevideo.
11
00:00:42,876 --> 00:00:46,087
The reconstruction of the edit
that was shown at the film's premiere
12
00:00:46,213 --> 00:00:48,589
is based on a comparison
of the surviving copies,
13
00:00:48,715 --> 00:00:51,926
as well as the censor records
of the Filmoberpr�fstelle Berlin.
14
00:00:52,719 --> 00:00:54,637
The wording of the German intertitles
15
00:00:54,763 --> 00:00:57,640
was recreated with the aid of
German-French intertitles
16
00:00:57,766 --> 00:01:00,601
from a copy at the Cin�math�que Royale
de Belgique, Brussels.
17
00:01:00,727 --> 00:01:02,436
A few surviving German titles
18
00:01:02,563 --> 00:01:05,731
from the copy at the Archivo Nacional
de la Imagen -- Sodre, Montevideo
19
00:01:05,857 --> 00:01:07,817
served as a model for the typography.
20
00:01:08,652 --> 00:01:12,280
The master negative of this edit
was used for the 2K digital version.
21
00:01:12,406 --> 00:01:16,200
For this HD mastering,
the image has been corrected in places,
22
00:01:16,326 --> 00:01:19,996
and heavy damage
to the film has been retouched.
23
00:01:21,331 --> 00:01:26,002
DIARY OF A LOST GIRL
24
00:01:26,128 --> 00:01:29,797
based on the novel
by Margarete B�hme
25
00:01:29,923 --> 00:01:32,091
Script: Rudolf Leonhardt
26
00:01:32,217 --> 00:01:35,052
Director: G.W. Pabst
27
00:01:35,178 --> 00:01:38,180
Camera: Sepp Allgeier
28
00:01:38,307 --> 00:01:40,391
Set: Ern� Metzner
29
00:01:40,517 --> 00:01:42,310
Cast
30
00:01:42,436 --> 00:01:45,563
Pharmacist Henning ... Josef Rovensky
31
00:01:45,689 --> 00:01:48,941
Thymian, his daughter ... Louise Brooks
32
00:01:49,067 --> 00:01:52,320
Aunt Frida ... Vera Pawlowa
33
00:01:52,446 --> 00:01:54,864
Meta ... Franziska Kinz
34
00:01:54,990 --> 00:01:58,743
Pharmacy assistant Meinert ... Fritz Rasp
35
00:01:58,869 --> 00:02:01,537
Count Osdorff ... Arnold Korff
36
00:02:01,663 --> 00:02:04,749
Count Osdorff, his nephew ... Andr� Roanne
37
00:02:04,875 --> 00:02:08,169
The Director ... Andrews Engelmann
38
00:02:08,295 --> 00:02:10,588
His wife ... Valeska Gert
39
00:02:10,714 --> 00:02:13,716
Erika ... Edith Meinhard
40
00:02:13,842 --> 00:02:17,178
Dr. Vitalis ... Kurt Gerron
41
00:02:17,304 --> 00:02:20,640
Production
Pabst-Film 1929
42
00:03:04,976 --> 00:03:10,189
So you've had your way
with this housekeeper too!
43
00:03:41,680 --> 00:03:46,475
Why is Elisabeth leaving,
-- today of all days?
44
00:04:52,375 --> 00:04:56,045
PHARMACY
45
00:04:59,049 --> 00:05:03,427
Oh why does Elisabeth
have to go away?
46
00:05:23,573 --> 00:05:28,702
I'll tell you about it this evening
-- little Thymian!
47
00:05:33,500 --> 00:05:36,001
-- big Thymian!
48
00:06:44,070 --> 00:06:47,197
My confirmation gift!
49
00:07:57,143 --> 00:08:00,437
But... I'm no countess!
50
00:08:02,691 --> 00:08:07,486
That doesn't matter --
I'm Count Osdorff!
51
00:08:26,464 --> 00:08:28,507
This evening at half past 10
in the pharmacy
52
00:09:39,370 --> 00:09:44,208
This is Meta,
my new housekeeper!
53
00:12:44,806 --> 00:12:48,058
Good night, Herr Pharmacist!
54
00:15:01,109 --> 00:15:03,777
I'm all alone!
55
00:15:16,457 --> 00:15:19,668
I want to be here for you!
56
00:15:26,592 --> 00:15:31,388
I'll tell you what happened
with Elisabeth!
57
00:15:38,563 --> 00:15:41,815
-- I'll tell you everything!
58
00:17:43,896 --> 00:17:48,775
And she doesn't want to say
who the father is.
59
00:18:55,301 --> 00:18:58,094
You have to marry her.
60
00:19:02,725 --> 00:19:09,564
Yes, if the pharmacy weren't
so heavily mortgaged -- -- !
61
00:19:16,030 --> 00:19:20,909
Of course,
Thymian must be asked, too.
62
00:19:40,971 --> 00:19:45,475
I can't marry him,
I don't even love him -- -- !
63
00:20:00,783 --> 00:20:05,036
Don't lay a finger
on the innocent child, -- you -- !
64
00:20:21,679 --> 00:20:25,724
The family --
65
00:20:28,394 --> 00:20:30,520
-- -- has decided -- --
66
00:21:50,518 --> 00:21:54,187
Ww. Bolke: Midwife
67
00:22:33,185 --> 00:22:37,021
RULES OF ATTENDANCE:
Forbidden...
68
00:28:26,121 --> 00:28:27,705
Dear Father,
69
00:28:45,515 --> 00:28:49,477
Dear Osdorff,
I am so unhappy.
70
00:29:25,097 --> 00:29:29,850
Your nephew still doesn't
want to obey, Herr Count.
71
00:31:15,165 --> 00:31:19,210
I've tried everything with you,
every school and every trade,
72
00:31:19,336 --> 00:31:23,005
you've failed at all of them!
73
00:31:26,551 --> 00:31:31,389
Now I've had enough!
See how far you get on your own.
74
00:31:46,405 --> 00:31:52,827
In the reformatory one lived
according to the house-rules.
75
00:34:35,115 --> 00:34:39,451
And so the housekeeper
became the lady of the house.
76
00:35:14,571 --> 00:35:17,489
Thymian's Room
77
00:35:33,715 --> 00:35:37,343
NURSERY
78
00:36:34,484 --> 00:36:39,363
Count Osdorff resolved
to help Thymian.
79
00:36:57,674 --> 00:37:01,593
Dear Osdorff,
I am so unhappy.
80
00:37:01,720 --> 00:37:07,391
What did I actually do
that I am treated so strictly and cruelly?
81
00:37:15,692 --> 00:37:18,569
...because Meta has Father
wrapped around her finger.
82
00:37:18,695 --> 00:37:23,240
I beg you to go to him.
Perhaps then I'll be able to go home again.
83
00:37:23,366 --> 00:37:26,577
Yours,
Thymian
84
00:37:37,005 --> 00:37:41,884
-- ...I'm afraid to write to Father,
Meta is so mean... --
85
00:37:52,228 --> 00:37:57,107
I heard that your uncle
has thrown you out -- --
86
00:38:02,989 --> 00:38:07,326
-- -- go now to Thymian.
You belong together:
87
00:38:07,452 --> 00:38:10,871
the outcast and the lost girl.
88
00:39:03,383 --> 00:39:08,220
Go to her --
tell her something nice -- !
89
00:40:13,995 --> 00:40:18,123
Here the pharmacy won't be
auctioned off to you just yet,
90
00:40:18,249 --> 00:40:20,792
now that I possess the mortgages.
91
00:40:30,637 --> 00:40:34,306
Even the strictest discipline
cannot repress
92
00:40:34,432 --> 00:40:37,517
the girls' desire to look pretty.
93
00:42:12,071 --> 00:42:15,532
PUNISH ERIKA
94
00:42:42,560 --> 00:42:44,352
Count Nikolaus Osdorff
95
00:43:12,423 --> 00:43:18,220
The Count claims to come
on behalf of your father.
96
00:44:03,766 --> 00:44:07,561
No-one at home wants to know
anything more about you,
97
00:44:07,687 --> 00:44:10,605
Meta has married your father.
98
00:44:51,939 --> 00:44:56,902
Steal the key,
and I'll help you further.
99
00:44:57,028 --> 00:45:01,990
I'll wait for you tonight
in front of your house!
100
00:50:27,691 --> 00:50:32,111
I know where we can stay.
101
00:50:35,407 --> 00:50:39,244
No, I want to go to my child.
102
00:50:44,041 --> 00:50:48,461
I'll write down for you
where I can be found.
103
00:50:49,838 --> 00:50:54,300
Bar "FOR TWO ANGELS"
Dessauer Str. 17
104
00:52:01,160 --> 00:52:04,954
I'd like to see my child.
105
00:52:09,668 --> 00:52:13,504
Little Erika Henning -- --
106
00:52:18,218 --> 00:52:22,013
She happens to be dead -- --
107
00:52:29,980 --> 00:52:33,816
He just took her away.
108
00:53:41,051 --> 00:53:45,513
Where you headed, luv?
109
00:53:58,861 --> 00:54:01,195
-- -- to Erika!
110
00:54:21,383 --> 00:54:27,305
Erika and Count Osdorff
are received with open arms
111
00:54:27,431 --> 00:54:31,559
by the proprietress
of the establishment.
112
01:05:46,734 --> 01:05:49,945
And what's more,
he leaves his regards!
113
01:06:17,056 --> 01:06:20,350
Oh, be reasonable, little one,
114
01:06:20,477 --> 01:06:25,189
you don't even have
a shirt on your back!
115
01:07:14,489 --> 01:07:19,576
If your friend helps you,
you'll be outta this whole mess!
116
01:07:22,413 --> 01:07:27,543
Me?! I'm penniless, and my uncle
won't give me anything more!
117
01:07:36,636 --> 01:07:39,179
I want to go to work!
118
01:07:44,394 --> 01:07:48,146
What are you able to do,
my poor little thing?
119
01:08:22,890 --> 01:08:30,314
Be so kind as to place
this advert in the paper.
120
01:09:04,557 --> 01:09:10,479
Dance Lessons, Thymian Henning
Dessauer Str. 17
121
01:09:32,377 --> 01:09:38,048
Dance Lessons
by the beautiful Thymian Henning
122
01:15:18,973 --> 01:15:23,393
Little child,
how did you end up here...?
123
01:15:37,491 --> 01:15:41,870
...I tell you,
you'll bitterly regret this!
124
01:15:58,888 --> 01:16:03,099
That's Dr. Vitalis --
he always wants to save us --
125
01:16:03,225 --> 01:16:05,769
-- but in the end he joins us.
126
01:17:11,418 --> 01:17:16,631
You look like you're
at a funeral, dear friend;
127
01:17:16,757 --> 01:17:19,759
try and be a li'l happy!
128
01:17:23,764 --> 01:17:27,559
Today's your birthday?
129
01:17:45,744 --> 01:17:50,540
I know how I'll help:
we'll do a lottery for you.
130
01:18:46,722 --> 01:18:51,142
Once a year the pharmacist
takes his wife out on the town.
131
01:19:03,030 --> 01:19:07,367
So here you have
the seamy side of the big city.
132
01:19:40,025 --> 01:19:44,404
And what can you
win with the lot?
133
01:22:44,209 --> 01:22:48,588
Yes, Thymian,
now you are a lost girl --
134
01:23:00,809 --> 01:23:04,437
-- just as we're all lost!
135
01:23:05,355 --> 01:23:10,485
Three years have passed
since the painful meeting
136
01:23:10,611 --> 01:23:12,862
between father and daughter.
137
01:23:12,988 --> 01:23:15,072
Thymian still leads the same life.
138
01:23:16,992 --> 01:23:24,665
After a brief, trying illness,
my beloved husband,
139
01:23:24,791 --> 01:23:32,673
the pharmacist
Karl Friedrich Henning
140
01:23:32,799 --> 01:23:37,637
passed away yesterday,
on the 17th of June, 1929.
141
01:23:51,276 --> 01:23:55,696
INHERITANCE NOTICES
142
01:23:55,822 --> 01:24:00,993
Thymian Henning,
as legal heir to Herr Henning's estate,
143
01:24:01,119 --> 01:24:05,414
is requested to attend
the reading of the will,
144
01:24:05,541 --> 01:24:09,210
which will take place
in the house of the deceased.
145
01:24:42,703 --> 01:24:45,830
Money will enter the house --
over a short course --
146
01:24:45,956 --> 01:24:49,500
by way of a dark lady!
147
01:25:18,488 --> 01:25:20,781
Why, you're rich!
148
01:25:25,203 --> 01:25:29,999
Yes, I could start another life -- --
149
01:25:37,382 --> 01:25:42,178
For another life --
you need a new identity!
150
01:26:03,950 --> 01:26:06,702
He should marry her!
151
01:26:06,828 --> 01:26:09,747
Countess Thymian Osdorff,
there's an identity!
152
01:27:17,190 --> 01:27:21,444
You insist on exercising your right
153
01:27:21,570 --> 01:27:26,198
to take over the pharmacy...
154
01:27:26,324 --> 01:27:33,122
...and drive your friend's poor widow
out of her home?
155
01:29:30,615 --> 01:29:34,827
Countess, Herr Meinert
has redeemed the mortgage
156
01:29:34,953 --> 01:29:39,665
of 45,000 marks that you inherited
from your mother...
157
01:29:39,791 --> 01:29:42,793
and thus becomes the sole owner
of the pharmacy.
158
01:29:42,919 --> 01:29:45,588
Here is the money.
159
01:34:15,316 --> 01:34:17,568
Filthy slut!
160
01:35:27,138 --> 01:35:31,516
The money!
Where's all the money? --
161
01:35:33,645 --> 01:35:41,443
I gave it to my little sister,
so she doesn't end up like me.
162
01:38:10,968 --> 01:38:15,347
And me?
Am I to blame in the end?
163
01:38:34,951 --> 01:38:38,829
I, his uncle,
bear most of the blame.
164
01:38:38,955 --> 01:38:42,791
I should never have repudiated
that helpless lad!
165
01:39:01,561 --> 01:39:08,400
May I attempt to repay you
with the debt I owe him?
166
01:39:28,880 --> 01:39:35,635
We're now in Swinem�nde.
Uncle Osdorff is so kind to me.
167
01:39:35,761 --> 01:39:41,850
My former life often seems
like an ugly, terrible dream.
168
01:42:09,290 --> 01:42:11,958
Cousin Osdorff -- !
169
01:42:38,152 --> 01:42:42,989
My niece --
Countess Osdorff.
170
01:43:06,931 --> 01:43:12,936
Little Thymian,
you don't recognise me anymore?
171
01:43:42,383 --> 01:43:50,598
Dear Countess, I hope
you'll let me take care of you.
172
01:44:02,903 --> 01:44:06,990
I'd like --
for us to leave!
173
01:44:15,499 --> 01:44:19,461
We beg you, dear Countess,
to work with us
174
01:44:19,587 --> 01:44:23,339
in our society for saving
wayward young girls.
175
01:44:25,176 --> 01:44:32,182
Countess Thymian Osdorff
is invited to the board meeting
176
01:44:32,308 --> 01:44:38,438
and to examine our institution
on 19 August 1929.
177
01:45:46,382 --> 01:45:50,760
Our youngest member --
Countess Osdorff.
178
01:47:05,753 --> 01:47:10,381
Today we have an
especially difficult case.
179
01:47:16,305 --> 01:47:22,143
A young girl has once again
been entrusted to us...
180
01:47:22,269 --> 01:47:25,897
...who has struck down
our every educational measure
181
01:47:26,023 --> 01:47:28,066
by repeatedly running away.
182
01:48:30,295 --> 01:48:34,173
How we've worried about her --
183
01:48:52,151 --> 01:48:58,489
Fabulous!! My dear,
try the soup they make here!
184
01:49:30,189 --> 01:49:36,027
Yet she constantly turns away
from the blessings of our home --
185
01:50:23,033 --> 01:50:27,870
I know this house
and its "blessings" --
186
01:50:46,056 --> 01:50:48,558
Your ignorance won't help her --
187
01:50:48,684 --> 01:50:52,895
I want to try,
for I was once what she is.
188
01:51:54,666 --> 01:52:00,463
A little more love and no-one
would be lost in this world!
14947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.