All language subtitles for Dark Heart - 01x02 - Episode 2.MTB.Italian.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,250 --> 00:00:04,250 {an8}NELL'EPISODIO PRECEDENTE... 2 00:00:00,418 --> 00:00:04,187 C'� stato un omicidio. Normalmente non avrei chiamato, ma questo � insolito. 3 00:00:04,188 --> 00:00:05,428 Qui c'� da divertirsi. 4 00:00:05,529 --> 00:00:07,385 Ray Collins, arrestato due anni e mezzo fa 5 00:00:07,386 --> 00:00:10,795 per presunta aggressione sessuale su bambine di et� inferiore ai 13 anni. 6 00:00:10,796 --> 00:00:13,890 Fatico a fare i conti col senso di colpa, per quello che ha fatto. 7 00:00:13,891 --> 00:00:15,690 � un segno che non scomparir� mai. 8 00:00:15,691 --> 00:00:18,840 Abbiamo due pedofili accusati ma non condannati. 9 00:00:18,841 --> 00:00:21,559 Entrambi aggrediti con brutalit� insolita. 10 00:00:22,124 --> 00:00:23,719 Questo potrebbe essere solo l'inizio. 11 00:00:23,720 --> 00:00:24,882 � mia figlia! 12 00:00:24,883 --> 00:00:27,456 Questa disgrazia ci segner� per il resto delle nostre vite. 13 00:00:27,457 --> 00:00:29,092 Ha usato le stesse parole. 14 00:00:29,093 --> 00:00:32,917 Signor Regis, � mia responsabilit� informarla 15 00:00:32,918 --> 00:00:34,502 che � libero di andare. 16 00:00:34,503 --> 00:00:36,507 La vendetta ci indebolisce. 17 00:00:36,508 --> 00:00:39,629 Quando decidi di avere il diritto di farti giustizia da solo... 18 00:00:39,630 --> 00:00:40,946 dove si andr� a finire? 19 00:00:43,235 --> 00:00:46,235 The Bright Minds vi presentano... 20 00:00:46,396 --> 00:00:49,896 DARK HEART s01e02 Suffer The Children part 2 21 00:00:50,497 --> 00:00:53,997 {an5}Sottotitoli: 22 00:00:51,498 --> 00:00:53,998 Inspector Mrs Mandy Holmes 23 00:00:53,999 --> 00:00:56,499 {an5}Sottotitoli: 24 00:00:54,000 --> 00:00:56,500 Sergeant Rachel Fran Coles 25 00:00:56,501 --> 00:00:59,001 {an5}Sottotitoli: 26 00:00:56,502 --> 00:00:59,002 Constable Shirley Macy Trewlove 27 00:00:59,003 --> 00:01:01,503 {an5}Sottotitoli: 28 00:00:59,004 --> 00:01:01,504 Detective Sandy PurpleRain 29 00:01:01,505 --> 00:01:04,005 {an5}Sottotitoli: 30 00:01:01,506 --> 00:01:04,006 Inspector Barb Luther 31 00:01:06,019 --> 00:01:08,519 Revisione: DCI Val Stanhope 32 00:01:22,404 --> 00:01:24,304 COPPIA INGLESE MISTERIOSAMENTE UCCISA IN SPAGNA 33 00:01:31,026 --> 00:01:33,026 {an8}UCCISI PER SCAMBIO D'IDENTIT� 34 00:01:35,457 --> 00:01:36,657 COPPIA INGLESE... 35 00:01:57,022 --> 00:01:58,022 Ciao. 36 00:01:58,124 --> 00:01:59,546 Oh, scusa, amico. 37 00:02:01,554 --> 00:02:03,996 - Ti ho svegliato? - No, no, tranquillo. 38 00:02:04,551 --> 00:02:06,080 Ho fatto il caff�. Lo prendi? 39 00:02:07,454 --> 00:02:08,517 S�, certo. 40 00:02:13,529 --> 00:02:15,407 Ci vuoi del latte o dello zucchero? 41 00:02:15,695 --> 00:02:16,745 No, grazie. 42 00:02:20,665 --> 00:02:22,894 Allora, come sta andando con Hal? 43 00:02:24,401 --> 00:02:25,451 Harry. 44 00:02:26,295 --> 00:02:27,459 Tutto bene, dai. 45 00:02:27,460 --> 00:02:29,059 � un ragazzino a posto. 46 00:02:29,156 --> 00:02:30,156 Gi�. 47 00:02:30,696 --> 00:02:31,764 � davvero bravo. 48 00:02:31,765 --> 00:02:34,790 Anche se, stare con i bambini, pu� essere difficile a volte, sai? 49 00:02:36,204 --> 00:02:39,533 - S�. - Sta da me piuttosto spesso, 50 00:02:39,534 --> 00:02:41,671 per far riposare un po' sua madre e... 51 00:02:41,775 --> 00:02:42,785 s�, insomma... 52 00:02:43,423 --> 00:02:45,353 delle volte sa essere un vero stronzo. 53 00:02:47,011 --> 00:02:49,883 Non sai quante volte sono quasi arrivato a... 54 00:02:53,801 --> 00:02:54,960 Mi capisci, no? 55 00:02:58,122 --> 00:02:59,736 Ma � cos� che deve essere, giusto? 56 00:02:59,737 --> 00:03:03,467 In quanto genitore, zio o chiunque altro si occupi di un bambino. 57 00:03:05,883 --> 00:03:07,703 Bisogna essere superiori all'istinto. 58 00:03:12,407 --> 00:03:13,407 Gi�. 59 00:03:16,160 --> 00:03:19,438 Dalla Procura non risulta alcuna connessione tra i tre casi 60 00:03:19,439 --> 00:03:22,863 e gli avvocati dei casi Statham, Collins e Dawlish erano diversi. 61 00:03:23,112 --> 00:03:24,112 E poi? 62 00:03:24,480 --> 00:03:27,776 E Statham � stato aggredito all'inizio del 2015. 63 00:03:27,777 --> 00:03:31,283 Perch� l'aggressore avrebbe aspettato due anni per colpirne due in pochi giorni? 64 00:03:31,284 --> 00:03:33,661 Non ne ho idea. Credo solo... 65 00:03:34,480 --> 00:03:37,327 sia rilevante che tutti e tre siano stati aggrediti 66 00:03:37,328 --> 00:03:40,427 con una particolare violenza, quasi sconcertante. 67 00:03:40,428 --> 00:03:42,704 Mi chiedo solo perch� debba essere una sola persona 68 00:03:42,705 --> 00:03:45,101 e non pi� persone con un'idea comune? 69 00:03:45,102 --> 00:03:46,785 Hai idee su chi possano essere? 70 00:03:46,786 --> 00:03:48,880 Dovremmo indagare di pi� tra i legami familiari. 71 00:03:48,881 --> 00:03:51,129 Amici di amici. Magari, un gruppo di giustizieri. 72 00:03:51,130 --> 00:03:53,287 Ma certo! Stavo soltanto... 73 00:03:53,993 --> 00:03:55,017 dicendo... 74 00:03:55,816 --> 00:03:57,944 che noto una rabbia molto specifica. 75 00:03:57,945 --> 00:03:59,607 La nota o la riconosce? 76 00:04:05,999 --> 00:04:07,234 Mi scusi, non... 77 00:04:07,710 --> 00:04:08,710 Mi scusi. 78 00:04:12,201 --> 00:04:13,452 Se ho ragione... 79 00:04:13,951 --> 00:04:15,593 abbiamo un uomo in cella, 80 00:04:15,594 --> 00:04:16,664 Nico Kashell, 81 00:04:16,665 --> 00:04:19,145 che potrebbe dirci a chi appartiene quella rabbia. 82 00:04:20,101 --> 00:04:21,101 Bene! 83 00:04:21,198 --> 00:04:23,275 Devo parlare con il mio vecchio capo. 84 00:04:23,276 --> 00:04:24,835 Devo essere l� alle tre. 85 00:04:25,254 --> 00:04:29,294 Nel frattempo, riesci tu o qualcun altro a farmi avere l'indirizzo di Kashell? 86 00:04:29,295 --> 00:04:31,427 Certo. Organizzo un incontro con la moglie? 87 00:04:31,428 --> 00:04:33,099 No, mi serve solo l'indirizzo. 88 00:04:33,459 --> 00:04:36,910 Non avrei mai potuto fare quelle cose orribili, Lisa. 89 00:04:37,442 --> 00:04:39,270 Immaginiamoci a un bambino! 90 00:04:41,578 --> 00:04:44,187 Ecco perch� il caso sta crollando, 91 00:04:44,188 --> 00:04:46,888 perch� sono stato vittima di un'ingiustizia! 92 00:04:49,491 --> 00:04:51,261 E tutto ci� che ti chiedo adesso... 93 00:04:52,483 --> 00:04:55,019 � di poter lasciarci alle spalle gli ultimi sei mesi 94 00:04:55,020 --> 00:04:57,023 e andare avanti con le nostre vite. 95 00:04:59,483 --> 00:05:02,023 Sai cosa mi sorprende pi� di tutto, Mark? 96 00:05:04,012 --> 00:05:05,885 Anche pi� di vederti libero? 97 00:05:06,256 --> 00:05:12,173 � che credi io voglia passare anche solo un momento ancora insieme a te. 98 00:05:12,508 --> 00:05:13,926 Ero presente in tribunale. 99 00:05:15,873 --> 00:05:17,596 Ho ascoltato le accuse. 100 00:05:19,391 --> 00:05:22,385 Ho pianto per quella povera piccola e per la sua famiglia. 101 00:05:24,447 --> 00:05:25,920 Ho sperato... 102 00:05:26,236 --> 00:05:27,886 potessi essere condannato... 103 00:05:28,059 --> 00:05:29,638 all'ergastolo. 104 00:05:32,131 --> 00:05:35,630 Mi vergogno immensamente di aver mai provato qualcosa per te. 105 00:05:40,151 --> 00:05:43,018 E, adesso, voglio che tu te ne vada via da qui. 106 00:05:54,256 --> 00:05:56,407 Mi serviva solo un posto per dormire, comunque. 107 00:05:58,941 --> 00:06:00,392 Ci rivedremo, Lisa. 108 00:06:04,162 --> 00:06:05,447 Te lo prometto. 109 00:06:12,766 --> 00:06:13,766 Stronza! 110 00:06:43,217 --> 00:06:44,276 Ciao, William. 111 00:06:44,697 --> 00:06:46,829 - Come sta, capo? - Ehi! 112 00:06:48,550 --> 00:06:50,800 - Bene, bene. � bello vederla. - Va bene, va bene. 113 00:06:51,049 --> 00:06:52,451 Non esageriamo. 114 00:06:54,248 --> 00:06:55,744 - Prego. - La ringrazio. 115 00:06:57,844 --> 00:06:59,644 Scusami tanto per... 116 00:07:00,595 --> 00:07:03,708 il casino. Non sono mai stato uno da pulizie di casa. 117 00:07:03,709 --> 00:07:06,158 - Ci pensava sempre Sandra. - Gi�, ho saputo. Mi dispiace. 118 00:07:06,159 --> 00:07:07,459 S�, beh... 119 00:07:08,246 --> 00:07:10,495 si levano dalle palle tutte, alla fine. Non � vero? 120 00:07:10,578 --> 00:07:12,548 Ma non possiamo nemmeno biasimarle, no? 121 00:07:13,364 --> 00:07:14,734 - Caff�? - No. 122 00:07:14,735 --> 00:07:16,161 - T�? - No, sto bene cos�. 123 00:07:16,162 --> 00:07:17,403 Mi faccio un goccetto. 124 00:07:17,998 --> 00:07:20,116 Devo tornare in citt� alle 17, perci�... 125 00:07:27,988 --> 00:07:30,373 - Come sta? - Bene! Sto... 126 00:07:30,374 --> 00:07:33,597 sto bene. Sono in remissione da due anni, perci�... 127 00:07:34,274 --> 00:07:36,822 - incrociamo le dita. - � fantastico. 128 00:07:39,368 --> 00:07:40,503 Siediti. 129 00:07:46,177 --> 00:07:48,221 Allora, spara. 130 00:07:48,884 --> 00:07:50,806 Volevi sapere del caso Statham. 131 00:07:50,919 --> 00:07:52,022 Gi�. 132 00:07:52,203 --> 00:07:54,103 S�, volevo vedere se c'era un collegamento 133 00:07:54,104 --> 00:07:57,943 con altri due casi: uno di lesioni aggravate e un omicidio. Entrambi pedofili. 134 00:07:58,879 --> 00:08:00,241 - Un collegamento? - S�. 135 00:08:00,355 --> 00:08:01,606 Cosa? Voglio dire... 136 00:08:02,159 --> 00:08:05,611 non pu� essere stato il colpevole. Quello di Statham sta scontando 8 anni, 137 00:08:05,612 --> 00:08:07,196 - non � cos�? - Nico Kashell, s�. 138 00:08:07,870 --> 00:08:10,207 Veramente, possiamo parlare dopo di lui. 139 00:08:11,272 --> 00:08:12,900 Primo, volevo chiederle... 140 00:08:13,888 --> 00:08:17,403 perch� crede che la Procura non abbia incriminato Statham per abuso sessuale? 141 00:08:17,471 --> 00:08:19,600 Beh, le prove non erano il massimo. 142 00:08:20,951 --> 00:08:22,874 Perch� perdere tempo a rischiare 143 00:08:22,875 --> 00:08:27,090 un caso con il 30% di possibilit� di condanna quando ne hai una dozzina con l'80%? 144 00:08:27,583 --> 00:08:28,658 Okay. 145 00:08:31,498 --> 00:08:33,090 E per quanto riguarda Kashell... 146 00:08:35,040 --> 00:08:36,894 pensa sia stato lui, senza ombra di dubbio... 147 00:08:37,415 --> 00:08:38,620 ad aggredire Statham? 148 00:08:39,658 --> 00:08:41,853 - Ha confessato, Will. - S�, ma... 149 00:08:41,875 --> 00:08:44,442 la gente confessa per un sacco di ragioni diverse, no? 150 00:08:44,443 --> 00:08:46,024 Non � sempre perch� sono stati loro. 151 00:08:48,950 --> 00:08:50,148 La sua auto... 152 00:08:50,657 --> 00:08:52,093 � stata fotografata... 153 00:08:53,074 --> 00:08:56,926 a un chilometro dalla casa di Statham, un'ora prima dell'aggressione. 154 00:08:56,927 --> 00:09:01,137 Abbiamo trovato fibre di moquette simili a quelle che c'erano a casa di Statham... 155 00:09:01,360 --> 00:09:04,383 - dentro l'auto di Kashell. - Sul lato passeggero. 156 00:09:11,239 --> 00:09:13,689 Non dico che non fosse coinvolto... 157 00:09:14,368 --> 00:09:15,886 in qualche modo. Dico solo... 158 00:09:17,857 --> 00:09:19,894 non credo sia stato lui ad aggredirlo. 159 00:09:22,050 --> 00:09:23,458 La sua bambina... 160 00:09:24,843 --> 00:09:26,900 � stata stuprata da quell'uomo. 161 00:09:27,997 --> 00:09:30,395 Ha distrutto le loro vite. 162 00:09:31,863 --> 00:09:33,282 E la rabbia? 163 00:09:33,283 --> 00:09:36,551 Beh, la rabbia che ha provato quando hanno fatto cadere le accuse, 164 00:09:36,552 --> 00:09:38,228 la rabbia che abbiamo provato tutti... 165 00:09:41,189 --> 00:09:43,897 sono convinto al 100% che sia stato lui. 166 00:09:51,276 --> 00:09:52,593 Lascia perdere, amico mio. 167 00:09:53,550 --> 00:09:54,623 D'accordo? 168 00:09:55,361 --> 00:09:56,699 Perch� la forma... 169 00:09:57,585 --> 00:09:59,495 l'ordine che stai cercando... 170 00:10:01,449 --> 00:10:02,758 non esiste. 171 00:10:04,275 --> 00:10:05,613 Il mondo �... 172 00:10:06,551 --> 00:10:07,803 arbitrario... 173 00:10:08,650 --> 00:10:09,912 caotico... 174 00:10:10,983 --> 00:10:12,281 e crudele. 175 00:10:14,153 --> 00:10:15,792 E lo sai meglio degli altri. 176 00:10:21,353 --> 00:10:22,589 Capo, sono Josie. 177 00:10:22,654 --> 00:10:26,135 Le ho mandato l'indirizzo dei Kashell, ma la moglie torner� verso le 18:00. 178 00:10:26,148 --> 00:10:27,950 Mi dica se vuole che fissi un colloquio. 179 00:12:02,206 --> 00:12:04,642 Se la moglie di Kashell avesse saputo del mio arrivo, 180 00:12:04,643 --> 00:12:06,260 - avrebbe potuto cancellarli. - Cosa? 181 00:12:06,539 --> 00:12:08,110 Non sa neanche se ci sia qualcosa. 182 00:12:08,816 --> 00:12:12,426 Se ho ragione, e Kashell sta scontando la condanna di qualcun altro, 183 00:12:12,427 --> 00:12:15,146 la moglie doveva saperlo. Secondo me � implicata anche lei, 184 00:12:15,147 --> 00:12:18,453 perci� email, le agende, i contatti sono un buon posto da dove iniziare. 185 00:12:18,519 --> 00:12:20,298 Ma non potr� usare quello che trover�, 186 00:12:20,299 --> 00:12:22,344 - perch� l'ha ottenuto illegalmente. - Josie... 187 00:12:22,710 --> 00:12:24,934 ci saranno altri omicidi, se non catturiamo l'assassino. 188 00:12:24,935 --> 00:12:26,599 - Perci�, che importanza ha? - Ne ha. 189 00:12:29,710 --> 00:12:32,249 - Va bene. Lo far� io. - Okay, va bene. Lo faccio io. 190 00:12:37,993 --> 00:12:40,508 Devo parlare con l'avvocato che ha seguito il caso Statham. 191 00:12:40,509 --> 00:12:42,446 - Puoi fissarmi un appuntamento? - S�. 192 00:13:06,023 --> 00:13:08,689 Allora, ho controllato i suoi contatti e non c'erano i numeri 193 00:13:08,690 --> 00:13:10,740 di Debbie Collins o Gail Watkins. 194 00:13:10,935 --> 00:13:13,046 Perci� ho provato con le iniziali DC e GW, 195 00:13:13,047 --> 00:13:16,147 e cos� ho trovato il numero di un certo Derek Collier. 196 00:13:16,824 --> 00:13:18,027 Hai provato a chiamare? E? 197 00:13:18,028 --> 00:13:19,342 Ha risposto Debbie Collins. 198 00:13:20,924 --> 00:13:22,028 Evvai! 199 00:13:26,221 --> 00:13:29,158 - Qualche collegamento con Gail Watkins? - Non ne ho ancora trovati. 200 00:13:30,431 --> 00:13:32,737 Perci�, pensa siano state loro, insieme, o... 201 00:13:34,694 --> 00:13:36,956 Dobbiamo controllare i loro alibi, ma... 202 00:13:37,830 --> 00:13:39,751 ma non sembra plausibile, no? Sono entrambe... 203 00:13:40,110 --> 00:13:41,562 delle donne minute. 204 00:13:42,323 --> 00:13:45,060 Dubito che perfino insieme abbiano potuto sopraffare quegli uomini. 205 00:13:47,039 --> 00:13:49,646 - Non � impossibile. - Magari hanno pagato qualcuno. 206 00:13:51,540 --> 00:13:53,998 Forse s�, ma forse non c'entrano i soldi. 207 00:13:53,999 --> 00:13:56,831 Forse gli � bastato che venisse fatta giustizia. 208 00:13:57,596 --> 00:14:00,856 Giustizia per chi? Per le famiglie, sicuramente... 209 00:14:01,705 --> 00:14:04,205 ma perch� l'avrebbe fatto qualcun altro, perch� commettere... 210 00:14:04,613 --> 00:14:06,003 delle aggressioni brutali? 211 00:14:06,215 --> 00:14:07,594 Perch� potevano farlo. 212 00:14:09,111 --> 00:14:11,687 Perch� sono degli squilibrati. E... 213 00:14:15,028 --> 00:14:16,646 perch� capivano quel tipo di dolore. 214 00:14:25,121 --> 00:14:27,749 La mancanza di prove non c'entrava nulla! 215 00:14:27,797 --> 00:14:31,242 Se pensiamo che il caso abbia una buona probabilit� di successo, 216 00:14:31,243 --> 00:14:34,130 in particolare uno serio come il caso Statham, andiamo a processo. 217 00:14:34,131 --> 00:14:37,215 E, in quel caso specifico, abbiamo formalizzato le accuse. 218 00:14:37,216 --> 00:14:39,793 - Allora, perch� non avete proseguito? - � tutto nel fascicolo. 219 00:14:41,001 --> 00:14:43,345 Sono stati i genitori. Non volevano pi� collaborare. 220 00:14:44,909 --> 00:14:47,911 Che cosa intende? Scusi, non volevano pi� collaborare? 221 00:14:47,912 --> 00:14:50,589 S�, non volevano che le figlie testimoniassero, o... 222 00:14:50,591 --> 00:14:52,142 che parlasse con un avvocato. 223 00:14:52,365 --> 00:14:54,602 Nonostante tutte le misure speciali che avevamo preso, 224 00:14:54,603 --> 00:14:56,655 pensavano sarebbe stato troppo traumatico per lei. 225 00:14:57,138 --> 00:14:58,397 Magari l'avrebbero condannato, 226 00:14:58,398 --> 00:15:01,168 - ma sarebbe stato molto difficile. - Okay. 227 00:15:02,450 --> 00:15:04,600 Okay. Devo parlarle di un altro paio di casi. 228 00:15:04,601 --> 00:15:06,251 No, mi dispiace, ho una conferenza. 229 00:15:06,252 --> 00:15:07,960 O potrebbe venire in centrale. 230 00:15:11,008 --> 00:15:12,252 Quali casi? 231 00:15:12,600 --> 00:15:16,525 Allora, i genitori nei casi Collins, Dawlish e Statham 232 00:15:16,526 --> 00:15:20,097 hanno demolito tutto non facendo collaborare le figlie 233 00:15:20,098 --> 00:15:23,199 con la polizia e la Procura, nello stesso periodo, tre mesi. 234 00:15:23,200 --> 00:15:25,257 Perch� fare una cosa del genere? 235 00:15:26,152 --> 00:15:30,325 Esatto! � un controsenso, a meno che... 236 00:15:30,599 --> 00:15:34,435 lo prendi da un'angolazione diversa e ti chiedi se, forse... 237 00:15:34,909 --> 00:15:38,104 volevano che i sospettati non finissero in prigione. 238 00:15:38,105 --> 00:15:39,202 Merda! 239 00:15:39,961 --> 00:15:42,366 - Pensavano che fosse troppo poco. - Esattamente. 240 00:15:42,805 --> 00:15:43,923 Esattamente. 241 00:15:44,714 --> 00:15:47,031 Penso che questi genitori abbiano deciso tutti insieme 242 00:15:47,032 --> 00:15:50,026 una punizione peggiore per quelli che avevano molestato le figlie. 243 00:15:50,248 --> 00:15:53,404 E come hanno giustificato il fatto che non volessero pi� cooperare? 244 00:15:53,405 --> 00:15:54,466 Hanno... 245 00:15:54,615 --> 00:15:57,043 hanno detto che sarebbe stato traumatico per le bambine. 246 00:15:57,226 --> 00:15:59,050 Dobbiamo parlare di nuovo con Debbie Collins. 247 00:15:59,402 --> 00:16:03,440 S�, e mi serve un mandato di perquisizione per la casa di Nico Kashell. 248 00:16:04,041 --> 00:16:05,831 � ora di andare a trovare sua moglie. 249 00:16:09,344 --> 00:16:11,764 - Allora, sono in arresto? - No. 250 00:16:12,143 --> 00:16:13,730 Greta, non la stiamo arrestando. 251 00:16:14,548 --> 00:16:18,519 Ma le far� alcune domande e devo elencarle i suoi diritti, 252 00:16:18,520 --> 00:16:20,817 dicendole che ha il diritto di rimanere in silenzio, 253 00:16:20,818 --> 00:16:23,086 ma potr� nuocere alla sua difesa se omette qualcosa 254 00:16:23,087 --> 00:16:24,789 su cui intende poi affidarsi in tribunale. 255 00:16:24,790 --> 00:16:27,284 Qualsiasi cosa dir� potr� essere presentata come prova. Okay? 256 00:16:28,754 --> 00:16:29,754 S�. 257 00:16:30,804 --> 00:16:31,944 Okay. 258 00:16:33,247 --> 00:16:35,885 Perch� avrebbe dovuto camuffare il nome di Debbie... 259 00:16:36,352 --> 00:16:39,097 a meno che non volesse nascondere che siete in contatto? 260 00:16:40,057 --> 00:16:42,441 Non lo so. Forse mi sono... 261 00:16:42,458 --> 00:16:44,785 preoccupata quando il marito � stato aggredito. 262 00:16:44,876 --> 00:16:47,027 Preoccupata che potessimo pensare che fosse coinvolta? 263 00:16:47,057 --> 00:16:48,590 - Forse. - Lo �? 264 00:16:49,149 --> 00:16:50,149 No. 265 00:16:51,765 --> 00:16:53,377 Quando le ha parlato l'ultima volta? 266 00:16:56,251 --> 00:16:59,091 - Non lo so, forse un anno fa? - E come faceva a conoscerla? 267 00:17:00,254 --> 00:17:02,936 C'era un gruppo che frequentavo... 268 00:17:02,956 --> 00:17:06,895 per famiglie colpite dagli abusi. 269 00:17:07,065 --> 00:17:08,465 Si trattava di questo? 270 00:17:11,068 --> 00:17:13,693 - S�. - � qui che ha incontrato Gail Watkins? 271 00:17:15,647 --> 00:17:18,593 Ci sono andata solo un paio di volte. Davvero non ricordo. 272 00:17:19,656 --> 00:17:20,811 Chi lo gestiva? 273 00:17:22,470 --> 00:17:25,149 Era un circolo, ci si sedeva in un cerchio di sedie e 274 00:17:25,159 --> 00:17:27,787 - si parlava. Non credo che qualcuno... - Qualcuno avr� pure... 275 00:17:28,139 --> 00:17:29,784 prenotato la sala, no? 276 00:17:29,943 --> 00:17:31,343 Immagino di s�. 277 00:17:31,870 --> 00:17:33,142 Bene, di chi � questo numero? 278 00:17:33,164 --> 00:17:37,194 Era solo un servizio di segreteria, in modo da poter avvisare se si andava. 279 00:17:37,251 --> 00:17:38,299 Dove si trovava? 280 00:17:38,658 --> 00:17:41,333 Una specie di edificio comunale, 281 00:17:41,343 --> 00:17:42,932 almeno credo. Era... 282 00:17:42,965 --> 00:17:45,107 dietro Warren Street. 283 00:17:48,256 --> 00:17:50,835 Greta, questo file di contatti telefonici � stato modificato 284 00:17:50,855 --> 00:17:53,391 il giorno dell'omicidio di Ray Collins. 285 00:17:54,544 --> 00:17:55,583 In effetti... 286 00:17:56,067 --> 00:17:59,897 insomma, guardi, solo due ore dopo l'ora in cui presumiamo sia morto. 287 00:18:10,555 --> 00:18:13,365 Ho una figlia che � stata molestata 288 00:18:13,366 --> 00:18:17,597 e un marito che sta scontando otto anni di carcere di massima sicurezza, quindi... 289 00:18:17,853 --> 00:18:19,892 forse capir� perch� non... 290 00:18:20,568 --> 00:18:23,699 piango per uomini come Collins, ma non l'ho ucciso io! 291 00:18:24,448 --> 00:18:27,113 Debbie mi ha chiamata per dirmi cos'era successo... 292 00:18:27,163 --> 00:18:30,202 ma quando � morto, ero in chiesa con mia figlia. 293 00:18:31,653 --> 00:18:35,877 Ringraziavo Dio per aver dato a tutti la forza che ci serviva per sopravvivere! 294 00:18:38,331 --> 00:18:41,088 Potrebbe aver detto la verit� riguardo il suo alibi... 295 00:18:41,619 --> 00:18:43,376 ma sta mentendo sul resto. 296 00:18:43,635 --> 00:18:44,889 Lo fanno tutti. 297 00:18:45,542 --> 00:18:47,174 Teniamoli sotto pressione. 298 00:18:48,562 --> 00:18:52,289 Dunque, volevamo solo parlare di qualcosa che ha detto la scorsa volta. 299 00:18:53,051 --> 00:18:54,180 Disse: 300 00:18:55,958 --> 00:19:00,373 "Fatico a fare i conti col senso di colpa per quel che ha fatto lui, l'avvocato, 301 00:19:00,374 --> 00:19:02,879 per quello che la Procura ha fatto alla nostra famiglia." 302 00:19:04,550 --> 00:19:06,286 E trovo la cosa un po' strana. 303 00:19:07,351 --> 00:19:11,399 Perch�, in realt�, � stata lei a ritirare la collaborazione e far crollare il caso, no? 304 00:19:11,869 --> 00:19:13,298 Chi le ha detto questo? 305 00:19:13,453 --> 00:19:14,918 Ho parlato con la Procura. 306 00:19:15,127 --> 00:19:17,521 Le hanno detto perch� l'ho fatto? 307 00:19:17,621 --> 00:19:20,385 - Perch� non me lo dice lei? - Perch� i vostri hanno fatto un casino. 308 00:19:20,951 --> 00:19:23,987 Avete interrogato una delle mie figlie senza gli assistenti sociali. 309 00:19:24,053 --> 00:19:26,468 E il mio avvocato disse che la Difesa l'avrebbe fatta a pezzi. 310 00:19:26,474 --> 00:19:28,588 Beh, perch� allora non l'ha fatta interrogare di nuovo? 311 00:19:30,750 --> 00:19:32,788 Immagino che non abbia figli. 312 00:19:33,747 --> 00:19:35,421 Quindi non sa cosa significhi... 313 00:19:35,444 --> 00:19:36,760 guardare qualcuno che ami 314 00:19:36,770 --> 00:19:39,836 pi� di ogni altra cosa al mondo, dover rivivere tutto ancora 315 00:19:39,846 --> 00:19:42,088 e ancora e ancora. 316 00:19:42,753 --> 00:19:43,990 Ecco perch�. 317 00:19:53,955 --> 00:19:56,400 Mi dica del suo rapporto con Greta Kashell. 318 00:19:58,351 --> 00:20:01,626 - Non ho rapporti con Greta Kashell. - S�, ma la conosce, no? 319 00:20:01,652 --> 00:20:03,849 - L'ho incontrata un paio di volte. - Dove? 320 00:20:04,446 --> 00:20:06,885 A un gruppo di supporto che ho frequentato di tanto in tanto... 321 00:20:07,350 --> 00:20:09,176 ma non siamo amiche. L'ho conosciuta... 322 00:20:09,940 --> 00:20:11,947 ci siamo parlate forse due volte in altrettanti anni. 323 00:20:11,957 --> 00:20:13,195 E Gail Watkins? 324 00:20:13,452 --> 00:20:15,077 - Lo stesso. - Allo SCAR? 325 00:20:15,638 --> 00:20:16,638 S�. 326 00:20:19,743 --> 00:20:20,743 Debbie... 327 00:20:21,744 --> 00:20:23,986 abbiamo un mandato per perquisire casa sua. 328 00:20:24,271 --> 00:20:27,641 Quando lo faremo, esamineremo i suoi tabulati telefonici, il computer, 329 00:20:27,651 --> 00:20:30,091 le sue agende e la sua rubrica. 330 00:20:30,846 --> 00:20:32,374 Crede davvero che siamo state noi? 331 00:20:33,571 --> 00:20:35,291 - � cos�? - No. 332 00:20:35,363 --> 00:20:37,847 Ha chiesto a qualcuno di farlo per lei? 333 00:20:37,857 --> 00:20:39,799 - No. - Sa chi l'ha fatto? 334 00:20:40,149 --> 00:20:41,149 No. 335 00:20:46,539 --> 00:20:50,577 Debbie, questa � la sua occasione, la sua opportunit� di raccontarci la sua versione. 336 00:20:52,757 --> 00:20:54,047 Perch� penso... 337 00:20:54,060 --> 00:20:55,330 che, in cuor suo, 338 00:20:55,350 --> 00:20:58,845 lei voglia parlarmi. Credo che sia, in qualche modo, 339 00:20:58,846 --> 00:21:01,773 coinvolta in questi eventi, e credo che lo rimpianga. 340 00:21:03,344 --> 00:21:05,288 Credo che lo rimpianga molto. 341 00:21:08,546 --> 00:21:09,896 Credo che lei voglia parlare. 342 00:21:16,342 --> 00:21:18,700 No. Non ho altro da aggiungere. 343 00:21:28,556 --> 00:21:30,725 L'aggressione e omicidio, la scorsa settimana 344 00:21:30,726 --> 00:21:33,203 di un uomo ancora senza nome. 345 00:21:33,355 --> 00:21:35,448 � stato confermato, da abitanti del luogo, 346 00:21:35,462 --> 00:21:38,332 che entrambi gli uomini erano stati arrestati in precedenza 347 00:21:38,352 --> 00:21:41,739 in relazione ad accuse di abusi sessuali su minori. 348 00:21:41,852 --> 00:21:46,181 Ora passiamo ad altro, e, nella City, l'FTSE 100 � su, mentre... 349 00:21:55,160 --> 00:21:56,160 Staffe. 350 00:21:57,155 --> 00:21:59,433 Il risultato della perquisizione della casa di Debbie Collins. 351 00:21:59,447 --> 00:22:01,481 � stata trovata in un cassetto della cucina. 352 00:22:01,553 --> 00:22:03,343 Ci sono dentro Greta Kashell 353 00:22:03,353 --> 00:22:04,434 e Gail Watkins 354 00:22:04,451 --> 00:22:06,650 e alcuni altri nomi che, immagino, 355 00:22:06,653 --> 00:22:09,187 siano di altri genitori che ha incontrato al gruppo di supporto. 356 00:22:12,240 --> 00:22:13,272 Posso... 357 00:22:14,350 --> 00:22:18,261 Okay, okay, verificali con i database della polizia. 358 00:22:18,262 --> 00:22:20,336 Voglio sapere quali fossero i reati contro i figli, 359 00:22:20,349 --> 00:22:23,144 se sono stati incriminati dei sospetti, dove si trovano ora e... 360 00:22:23,452 --> 00:22:28,568 dov'erano tutti questi genitori quando sono stati aggrediti Statham, Collins e Dawlish. 361 00:22:29,048 --> 00:22:31,373 S�, ci avviciniamo, ci avviciniamo. 362 00:22:31,945 --> 00:22:33,595 Ottimo lavoro, Dave! 363 00:22:49,659 --> 00:22:50,793 Regalo per te. 364 00:22:51,653 --> 00:22:53,089 Abbiamo fatto colletta. 365 00:22:53,250 --> 00:22:54,250 Non avresti dovuto. 366 00:22:54,256 --> 00:22:56,809 � quello che ho detto. � solo influenza maschile. 367 00:22:57,759 --> 00:23:00,881 Per la segreteria, qualche buona nuova dall'operatore telefonico? 368 00:23:00,960 --> 00:23:02,548 S�, nome e indirizzo. 369 00:23:02,564 --> 00:23:04,033 Sfortunatamente, il nome �... 370 00:23:04,046 --> 00:23:05,677 un comunissimo John Smith... 371 00:23:06,553 --> 00:23:07,727 linea e bollette 372 00:23:07,734 --> 00:23:10,051 erano intestate a un centro di uffici in citt�. 373 00:23:10,052 --> 00:23:12,864 - E come pagavano? - Aspetto che mi richiami la contabilit�. 374 00:23:12,867 --> 00:23:15,059 Dicono che potrebbero volerci un paio di giorni, quindi... 375 00:23:16,664 --> 00:23:18,440 Ges�, va bene! 376 00:23:18,460 --> 00:23:20,371 Mi fai quasi sentire in colpa. 377 00:23:20,553 --> 00:23:23,450 - Quasi. - Bene, vado alla sala riunioni dello SCAR. 378 00:23:23,464 --> 00:23:24,737 Chiamami appena sai qualcosa. 379 00:23:24,744 --> 00:23:28,633 Okay. Tanto per chiarire, non si d� questa ai malati. Almeno da vent'anni. 380 00:23:28,646 --> 00:23:30,479 Ha un buon sapore, per�, no? 381 00:24:01,343 --> 00:24:02,986 Ragazze, vi faccio sapere, d'accordo? 382 00:24:03,652 --> 00:24:04,739 Beh, come ho detto... 383 00:24:04,740 --> 00:24:06,426 pagavano sempre in contanti, 384 00:24:06,433 --> 00:24:07,627 questo lo ricordo. 385 00:24:07,653 --> 00:24:10,031 - Quando sono venuti per l'ultima volta? - Come? 386 00:24:10,038 --> 00:24:11,728 Lo SCAR, l'ultimo loro incontro? 387 00:24:11,741 --> 00:24:12,988 Oh, non saprei. 388 00:24:13,216 --> 00:24:14,641 Circa 18 mesi fa. 389 00:24:14,642 --> 00:24:16,074 Ecco i documenti. 390 00:24:17,245 --> 00:24:18,885 Li avrei dovuti buttare. 391 00:24:19,246 --> 00:24:22,292 In effetti, mi sono accorto che fossero ancora qui solo quando avete chiamato. 392 00:24:22,732 --> 00:24:25,135 Crede che, se le chiedessimo di fare un'identificazione video, 393 00:24:25,136 --> 00:24:27,127 riconoscerebbe qualcuno dei partecipanti? 394 00:24:27,140 --> 00:24:29,111 Forse quelli che le pagavano l'affitto? 395 00:24:29,839 --> 00:24:30,924 Non saprei, davvero. 396 00:24:30,934 --> 00:24:32,267 � passato molto tempo. 397 00:24:32,545 --> 00:24:33,553 Forse. 398 00:24:33,559 --> 00:24:36,773 Okay. Beh, l'avviser� quando avremo finito. Grazie mille per l'aiuto. 399 00:24:51,137 --> 00:24:52,172 Dammelo un po'. 400 00:24:52,448 --> 00:24:54,040 � solo il disegno di un bambino. 401 00:24:59,560 --> 00:25:00,560 Will? 402 00:25:01,158 --> 00:25:03,432 � stampato su un foglio del sistema informatico. 403 00:25:04,344 --> 00:25:05,624 Il nostro sistema informatico? 404 00:25:05,667 --> 00:25:06,667 Gi�. 405 00:25:06,998 --> 00:25:09,340 Solo un poliziotto avrebbe potuto stamparlo. 406 00:25:11,077 --> 00:25:12,077 Infatti. 407 00:25:12,997 --> 00:25:14,169 Staffe. 408 00:25:15,829 --> 00:25:17,339 Cazzo, quando? 409 00:25:18,088 --> 00:25:19,088 Okay. 410 00:25:22,809 --> 00:25:24,649 Nico Kashell ha tentato il suicidio. 411 00:25:24,650 --> 00:25:25,856 Cazzo! 412 00:25:27,136 --> 00:25:29,657 Comincio ad avere dei pensieri davvero poco piacevoli. 413 00:25:31,233 --> 00:25:34,202 Kashell deve aver conosciuto Bob Jessop piuttosto bene. 414 00:25:35,039 --> 00:25:38,063 Durante le indagini devono essere stati in contatto. 415 00:25:38,064 --> 00:25:41,881 Questa s� che � una notizia! Crede davvero che Jessop sia coinvolto? 416 00:25:41,882 --> 00:25:42,889 Di qua. 417 00:25:42,890 --> 00:25:44,696 Non lo so, spero di no, ma... 418 00:25:45,881 --> 00:25:48,127 Comincer� comunque a considerare tale possibilit�. 419 00:25:48,128 --> 00:25:49,216 Immagino. 420 00:25:49,471 --> 00:25:51,768 Ma teniamo la cosa tra noi, va bene? 421 00:25:52,829 --> 00:25:54,085 Ma certo. 422 00:25:57,970 --> 00:25:59,181 L'ispettore Jessop. 423 00:26:01,938 --> 00:26:03,048 Cio�? 424 00:26:04,077 --> 00:26:05,077 Beh... 425 00:26:06,427 --> 00:26:08,779 deve averlo conosciuto... 426 00:26:09,461 --> 00:26:12,273 durante le indagini di quei casi. 427 00:26:15,556 --> 00:26:17,125 L'ho incontrato due volte. 428 00:26:19,048 --> 00:26:21,700 Noi familiari avevamo un rapporto con l'agente di collegamento. 429 00:26:23,890 --> 00:26:25,260 Conoscevo Jessop a malapena. 430 00:26:27,697 --> 00:26:30,822 Chi ha aggredito Statham, Nico? 431 00:26:31,988 --> 00:26:33,565 Perch� non � stato lei... 432 00:26:33,566 --> 00:26:34,566 vero? 433 00:26:35,152 --> 00:26:36,483 Ha assoldato qualcuno? 434 00:26:36,484 --> 00:26:38,725 Jessop le ha presentato qualcuno? 435 00:26:38,757 --> 00:26:41,266 Insomma, lei � un ragioniere, Cristo, come si �... 436 00:26:41,267 --> 00:26:43,887 come si � procurato il cloroformio, eh? 437 00:26:43,888 --> 00:26:45,889 - Com'� entrato in quella casa? - Capo. 438 00:26:45,890 --> 00:26:48,340 - La pianti di mentirci, stronzetto! - Capo. 439 00:27:00,917 --> 00:27:03,481 "E questa disgrazia ci segner� per il resto delle nostre vite." 440 00:27:03,482 --> 00:27:05,998 "Ho sognato di ucciderlo un milione di volte." 441 00:27:05,999 --> 00:27:09,339 "Ho pensato a cosa gli avrei fatto. A quanto lentamente l'avrei fatto soffrire." 442 00:27:09,443 --> 00:27:12,500 "La rabbia che ha provato quando hanno fatto cadere le accuse, 443 00:27:12,501 --> 00:27:14,340 la rabbia che abbiamo provato tutti..." 444 00:27:16,972 --> 00:27:18,653 Non � di buonumore. 445 00:27:21,449 --> 00:27:22,960 - Che c'�? - Ho controllato la lista, 446 00:27:22,961 --> 00:27:24,385 e tutti i nomi elencati. 447 00:27:25,589 --> 00:27:27,547 Tutti i casi sono finiti in tribunale, 448 00:27:27,548 --> 00:27:29,889 nessun caso sospeso, n� genitore ritirato. 449 00:27:29,890 --> 00:27:32,284 - Va bene, va bene. - Ma poi, stamattina, 450 00:27:32,285 --> 00:27:33,979 ho trovato un aggiornamento nel sistema, 451 00:27:33,980 --> 00:27:37,788 riguardo dei cognomi trovati nel diario di Debbie Collins. 452 00:27:37,809 --> 00:27:42,777 Un genitore la cui figlia pare sia stata aggredita da un certo Mark Regis. 453 00:27:43,074 --> 00:27:44,889 - Questo tipo? - S�. 454 00:27:44,890 --> 00:27:47,859 Pare che Regis sia uscito due giorni fa, 455 00:27:47,881 --> 00:27:52,160 quando la famiglia della vittima ha improvvisamente smesso di collaborare. 456 00:27:56,953 --> 00:27:58,228 Abbiamo il suo indirizzo? 457 00:27:58,229 --> 00:28:00,089 Il suo domicilio era presso la moglie, 458 00:28:00,090 --> 00:28:02,998 - ma mi ha detto di averlo sbattuto fuori. - Ha idea dove sia andato? 459 00:28:02,999 --> 00:28:04,700 - No. - Dobbiamo trovarlo, subito. 460 00:28:34,670 --> 00:28:37,806 S�, per favore, mi pu� dare il numero della centrale di polizia locale? 461 00:28:42,476 --> 00:28:43,788 Cos� va bene. 462 00:28:46,590 --> 00:28:47,891 C'� nessuno? 463 00:28:50,001 --> 00:28:52,352 A Harry piace molto stare con te, quindi, grazie. 464 00:28:52,353 --> 00:28:54,436 Domani, a che ora te ne vai? 465 00:28:55,829 --> 00:28:57,283 Paolo ha... 466 00:28:57,284 --> 00:29:01,295 un colloquio di lavoro alle tre, poi viene qui e ce ne andremo. 467 00:29:01,296 --> 00:29:02,820 S�, ma puoi... 468 00:29:03,292 --> 00:29:05,530 rimanere qua a dormire, domani sera, se vuoi, posso... 469 00:29:05,531 --> 00:29:08,340 - cucinare qualcosa. - Deve incontrare un amico, quindi... 470 00:29:09,339 --> 00:29:13,158 Beh, perch� noi tre... io, te e Harry, non vediamo un film? 471 00:29:13,159 --> 00:29:15,247 Forse � meglio che io vada con lui. 472 00:29:22,696 --> 00:29:23,703 Beh... 473 00:29:24,028 --> 00:29:25,541 mi mancherete tutti e due. 474 00:29:30,327 --> 00:29:31,986 Mi ha chiesto di sposarlo. 475 00:29:35,744 --> 00:29:37,693 Vuole avere dei figli... 476 00:29:38,455 --> 00:29:40,340 un fratello o una sorella per Harry... 477 00:29:41,477 --> 00:29:43,454 e sai quanto volessi... 478 00:29:43,455 --> 00:29:45,102 una vera famiglia... 479 00:29:45,625 --> 00:29:46,625 Will. 480 00:29:46,998 --> 00:29:49,374 Ed � una persona adorabile, quando non beve. 481 00:29:49,730 --> 00:29:50,795 Te lo giuro. 482 00:29:57,588 --> 00:29:58,821 La cena � pronta! 483 00:30:01,890 --> 00:30:03,340 Beh, se... 484 00:30:08,375 --> 00:30:10,124 questo ti render� felice... 485 00:30:13,603 --> 00:30:15,054 sono felice per te. 486 00:30:31,564 --> 00:30:33,882 - Che profumino! - Grazie. 487 00:30:33,890 --> 00:30:35,027 Che cos'�? 488 00:30:35,283 --> 00:30:36,700 Risotto ai funghi. 489 00:31:06,975 --> 00:31:09,498 - Ehi. - Ignori le mie chiamate. 490 00:31:09,890 --> 00:31:12,443 S�, scusa, al lavoro � un casino. 491 00:31:12,964 --> 00:31:15,092 Beh, ho chiamato solo per dirti... 492 00:31:15,450 --> 00:31:17,339 se, domani, hai bisogno di me... 493 00:31:17,890 --> 00:31:19,340 sono disponibile. 494 00:31:21,570 --> 00:31:23,340 E se avessi bisogno adesso? 495 00:32:03,049 --> 00:32:05,149 Si prevedono temporali e pioggia forte, 496 00:32:05,150 --> 00:32:06,889 fino a tutto il pomeriggio, 497 00:32:06,890 --> 00:32:10,082 con precipitazioni sparse per tutta la notte. 498 00:32:10,285 --> 00:32:12,030 Alte percentuali di umidit�. 499 00:32:12,031 --> 00:32:13,902 Almeno fino a sera inoltrata. 500 00:32:16,243 --> 00:32:19,889 � stata l'ultima aggressione, ma la polizia ritiene possibili ulteriori episodi, 501 00:32:19,890 --> 00:32:21,955 e chiede alla popolazione... 502 00:32:22,209 --> 00:32:23,380 Cazzo! 503 00:32:48,005 --> 00:32:49,641 Quindi, � per il caso? 504 00:32:50,573 --> 00:32:52,411 O per domani, o... 505 00:32:55,230 --> 00:32:56,508 Solo Dio lo sa. 506 00:32:59,742 --> 00:33:01,782 In questo momento non so nemmeno come mi chiamo. 507 00:33:03,890 --> 00:33:07,220 L'ultima mia teoria folle � che sia stato Bob Jessop. 508 00:33:08,725 --> 00:33:10,339 Come sta il vecchio Bob? 509 00:33:11,077 --> 00:33:13,340 Beh, se pensi che io sia fuori forma... 510 00:33:14,573 --> 00:33:16,339 Ho saputo che Sandra l'ha lasciato. 511 00:33:16,740 --> 00:33:18,303 - Come fai a saperlo? - Sai... 512 00:33:18,304 --> 00:33:20,396 mi ha chiamata dopo che abbiamo rotto. 513 00:33:20,397 --> 00:33:21,806 Siamo rimaste in contatto. 514 00:33:23,542 --> 00:33:24,966 Sandra mi � sempre piaciuta. 515 00:33:25,461 --> 00:33:27,339 Non si meritava quello che le ha fatto. 516 00:33:27,441 --> 00:33:28,500 Cosa ha fatto? 517 00:33:28,984 --> 00:33:30,207 Ha avuto una relazione. 518 00:33:31,751 --> 00:33:32,761 Cosa? 519 00:33:34,005 --> 00:33:35,317 Mi prendi in giro? 520 00:33:35,570 --> 00:33:38,889 Qualcuna ha davvero lasciato che Bob Jessop le infilasse dentro il suo pene. 521 00:33:38,890 --> 00:33:40,339 Credevo lo sapessi! 522 00:33:40,390 --> 00:33:41,699 Oh, mio Dio! 523 00:33:41,710 --> 00:33:43,539 Chi era la sfortunata? 524 00:33:43,807 --> 00:33:45,336 Una della Procura. 525 00:33:45,337 --> 00:33:47,696 - Ah, s�? - L'ha conosciuta su un caso, una certa Ruth. 526 00:33:48,384 --> 00:33:49,875 Ruth qualcosa. 527 00:34:13,023 --> 00:34:14,339 Capo, sono io. 528 00:34:14,509 --> 00:34:15,866 Sono Will. 529 00:34:16,949 --> 00:34:18,641 Devo parlarle! 530 00:34:18,728 --> 00:34:20,354 So che si vedeva con Ruth 531 00:34:20,355 --> 00:34:24,152 nello stesso periodo in cui Ruth lavorava al caso Kashell! 532 00:34:24,289 --> 00:34:27,112 Signore, si vedono le luci dalla strada. So che � in casa! 533 00:34:28,061 --> 00:34:30,340 Signore, apra la porta! 534 00:34:36,397 --> 00:34:38,340 Allora sar� meglio che entri. 535 00:34:47,969 --> 00:34:50,803 Ragazzino, ti avevo detto di lasciar perdere! 536 00:35:21,095 --> 00:35:22,578 - Pronto. - Capo? 537 00:35:22,579 --> 00:35:23,579 S�? 538 00:35:23,766 --> 00:35:24,799 Si sente bene? 539 00:35:25,021 --> 00:35:26,340 S�. 540 00:35:27,796 --> 00:35:29,790 - Cosa c'�? - Bob Jessop... 541 00:35:30,169 --> 00:35:31,465 ci ha fatto avere un messaggio. 542 00:35:32,451 --> 00:35:34,177 Una confessione delle aggressioni. 543 00:35:35,607 --> 00:35:36,763 Arrivo subito. 544 00:35:37,595 --> 00:35:40,211 LUNED� 15 AGOSTO 545 00:35:53,173 --> 00:35:56,015 L'ha lasciato qui lui, alle due del mattino, � una confessione piena 546 00:35:56,016 --> 00:35:58,283 per Statham, Collins e Dawlish. 547 00:35:58,762 --> 00:36:01,820 Una squadra sta controllando gli aeroporti e i porti... 548 00:36:02,233 --> 00:36:05,079 ma la busta � stata aperta solo alle otto, quindi ha un vantaggio. 549 00:36:09,293 --> 00:36:11,020 Ma se vuoi scappare... 550 00:36:12,703 --> 00:36:14,262 perch� non scappi e basta? 551 00:36:15,939 --> 00:36:17,083 Perch� fare cos�? 552 00:36:23,551 --> 00:36:25,110 A meno che non sia un diversivo. 553 00:36:28,108 --> 00:36:32,038 Hai detto che stiamo cercando Jessop nei porti e negli aeroporti. 554 00:36:32,094 --> 00:36:33,938 C'� qualcuno che continua a cercare lui? 555 00:36:34,248 --> 00:36:35,579 Mark Regis? 556 00:36:35,793 --> 00:36:37,172 Oh, cazzo! 557 00:36:37,173 --> 00:36:39,988 - Ora abbiamo il suo indirizzo, perci�... - Vengo anch'io. 558 00:36:40,770 --> 00:36:41,957 E, sapete... 559 00:36:42,530 --> 00:36:45,493 magari mi sbaglio, Jessop � il nostro uomo e... 560 00:36:45,494 --> 00:36:48,472 Regis sta bene, ma meglio fare un controllo, okay? 561 00:36:52,563 --> 00:36:53,594 Che cos'�? 562 00:36:53,896 --> 00:36:55,637 La lista dei partecipanti allo SCAR. 563 00:36:57,535 --> 00:36:59,790 Quella che abbiamo trovato a casa di Debbie Collins. 564 00:37:00,664 --> 00:37:02,276 Richard e Rebecca Allerton? 565 00:37:02,277 --> 00:37:03,336 S�? 566 00:37:06,508 --> 00:37:07,786 Qual era la loro storia? 567 00:37:08,537 --> 00:37:10,628 La loro figlia � stata violentata tre anni fa. 568 00:37:10,633 --> 00:37:13,015 C'� stata un'indagine approfondita, per� senza esito. 569 00:37:16,207 --> 00:37:17,207 Okay. 570 00:37:18,142 --> 00:37:19,142 Okay... 571 00:37:19,734 --> 00:37:23,237 ragazzi, ci vediamo di sotto, devo solo fare una telefonata. 572 00:37:43,487 --> 00:37:44,503 Rick. 573 00:37:44,852 --> 00:37:45,879 Ciao, Will. 574 00:37:46,164 --> 00:37:47,164 Ciao. 575 00:37:48,142 --> 00:37:49,193 Dove sei? 576 00:37:50,218 --> 00:37:52,406 Solo... in giro. 577 00:37:53,798 --> 00:37:55,116 Dobbiamo parlare? 578 00:37:57,240 --> 00:37:58,352 Di che cosa? 579 00:37:59,852 --> 00:38:01,288 Di te e della tua signora. 580 00:38:03,637 --> 00:38:06,202 Perch� dovremmo parlare di me e Becca? 581 00:38:07,142 --> 00:38:08,235 Ho appena visto... 582 00:38:08,236 --> 00:38:10,420 un paio di nomi su una lista. 583 00:38:13,196 --> 00:38:15,911 Richard e Rebecca Allerton. 584 00:38:16,465 --> 00:38:17,911 � una bella scoperta. 585 00:38:18,562 --> 00:38:20,987 Alla fine non ci siamo mai sposati. 586 00:38:24,035 --> 00:38:26,374 Va bene, hai una penna, cos� ti detto un indirizzo? 587 00:38:26,723 --> 00:38:28,341 Poplar DLR... 588 00:38:33,089 --> 00:38:35,449 Voi andate. � saltato fuori qualcos'altro. 589 00:38:35,669 --> 00:38:37,503 - Va tutto bene? - S�, tutto bene. 590 00:38:37,594 --> 00:38:38,650 Ci vediamo l�. 591 00:39:07,619 --> 00:39:09,572 Salve, signore. Ha chiamato la polizia. 592 00:39:09,695 --> 00:39:11,676 S�, infatti. Grazie per essere venuto, agente. 593 00:39:11,677 --> 00:39:13,127 Il piacere � tutto mio, Mark. 594 00:39:20,621 --> 00:39:22,299 - Questo qui. - S�. 595 00:39:26,390 --> 00:39:27,428 Signor Regis? 596 00:39:27,727 --> 00:39:31,163 Signor Regis, siamo l'ispettore Pulford e l'agente Chancellor della polizia. 597 00:39:31,164 --> 00:39:33,066 Vorremmo solo assicurarci che stia bene. 598 00:39:35,200 --> 00:39:36,291 Signor Regis? 599 00:39:36,662 --> 00:39:38,227 Signor Regis, � qui di sotto? 600 00:39:55,574 --> 00:39:56,647 Rick? 601 00:40:06,671 --> 00:40:07,671 Rick? 602 00:40:13,037 --> 00:40:14,441 Ciao, socio. 603 00:40:15,145 --> 00:40:16,645 Da quella parte. 604 00:40:20,074 --> 00:40:21,821 Oh, santo cielo! 605 00:40:24,815 --> 00:40:26,186 Che bel divertimento, vero? 606 00:40:27,800 --> 00:40:29,767 Rick, cosa stai facendo? � una pazzia! 607 00:40:29,768 --> 00:40:31,799 Sai cos'ha fatto Mark... 608 00:40:31,800 --> 00:40:33,369 alle sue vittime, i dettagli? 609 00:40:33,370 --> 00:40:35,687 - S�, ho letto il fascicolo. - L'ha stuprata, Will. 610 00:40:37,414 --> 00:40:39,515 Quando aveva 11 anni! 611 00:40:40,220 --> 00:40:41,249 E poi... 612 00:40:41,542 --> 00:40:42,858 le ha detto... 613 00:40:43,779 --> 00:40:46,659 che, se fosse andata alla polizia, avrebbe scoperto dove viveva... 614 00:40:46,676 --> 00:40:49,918 e poi avrebbe stuprato e ucciso sua madre. 615 00:40:52,396 --> 00:40:54,492 Era molto brava della scuola, fino a quel momento. 616 00:40:54,493 --> 00:40:56,879 Sei mesi dopo � un'autolesionista che fuma erba. 617 00:40:56,880 --> 00:40:58,445 Invece, la mia piccola... 618 00:41:00,148 --> 00:41:01,250 Siany... 619 00:41:02,482 --> 00:41:04,197 ha scelto le pillole. 620 00:41:04,912 --> 00:41:06,713 Becca l'ha trovata in tempo. 621 00:41:07,439 --> 00:41:09,476 Sono molto dispiaciuto, Rick. 622 00:41:10,051 --> 00:41:11,939 Non ne avevo la minima idea, fino a oggi. 623 00:41:12,998 --> 00:41:15,307 No, beh, perch� avresti dovuto? � una questione privata. 624 00:41:17,858 --> 00:41:21,390 S�, perci�, il fatto � che rinchiuderli non � abbastanza, o no? 625 00:41:21,557 --> 00:41:25,239 E nemmeno ucciderli. Ci� che hanno bisogno di conoscere... 626 00:41:25,240 --> 00:41:27,062 � il dolore... 627 00:41:28,637 --> 00:41:29,690 perci� solo allora... 628 00:41:29,691 --> 00:41:31,905 potranno raccontare agli altri come loro... 629 00:41:31,906 --> 00:41:33,093 cos'� il dolore... 630 00:41:33,143 --> 00:41:34,659 e, allora, magari... 631 00:41:34,809 --> 00:41:36,256 magari si fermeranno. 632 00:41:37,444 --> 00:41:38,444 Gi�. 633 00:41:39,293 --> 00:41:42,916 Voglio dire, a essere onesti, non � cos� semplice: uno degli stronzi � morto, 634 00:41:42,917 --> 00:41:45,754 perci� ci andr� piano col buon vecchio Mark! 635 00:41:45,755 --> 00:41:48,409 Per favore, ti prego, non farlo! Rick. Rick! 636 00:41:48,410 --> 00:41:50,434 Tu che ne pensi? Entrambi i piedi? 637 00:41:51,085 --> 00:41:54,419 - O un piede e una mano? - E Becca e Siany? 638 00:41:55,397 --> 00:41:58,041 Come faranno ad andare avanti? Come faranno a superare il dolore, 639 00:41:58,042 --> 00:42:00,327 se dovrai scontare la pena dell'ergastolo? 640 00:42:02,741 --> 00:42:06,391 Temo che mi abbiano gi� perso. Ti sbagliavi riguardo l'influenza. 641 00:42:07,682 --> 00:42:08,698 Tumore. 642 00:42:09,370 --> 00:42:11,020 Metastatizzato... 643 00:42:12,155 --> 00:42:13,374 al quarto... 644 00:42:13,800 --> 00:42:16,364 stadio tre settimane fa. 645 00:42:17,880 --> 00:42:19,551 Non c'� un quinto stadio. 646 00:42:20,352 --> 00:42:23,055 Capo, sono Josie. Mi chiedevo solo dove fosse. 647 00:42:23,098 --> 00:42:24,265 Mi chiami. 648 00:42:24,711 --> 00:42:27,086 Ha detto nulla riguardo a dove stesse andando, Ray? 649 00:42:27,087 --> 00:42:29,000 No, ma aspetta. 650 00:42:29,001 --> 00:42:32,136 S�, c'� un post-it sulla sua scrivania. Un indirizzo di Poplar. 651 00:42:33,909 --> 00:42:37,812 � stato proprio alla clinica Marsden che ho conosciuto Bob Jessop, 652 00:42:37,813 --> 00:42:41,539 ci siamo messi a chiacchierare, come con te. � venuto fuori che eravamo entrambi sbirri... 653 00:42:41,883 --> 00:42:43,301 e poi, un giorno... 654 00:42:43,302 --> 00:42:46,351 ha iniziato a parlarmi del caso Kashell. 655 00:42:47,152 --> 00:42:48,888 Ovviamente, poi, gli ho detto tutto di... 656 00:42:51,238 --> 00:42:52,543 Siany... 657 00:42:53,625 --> 00:42:54,625 e... 658 00:42:57,077 --> 00:42:59,856 ci ha suggerito di provare con lo SCAR... 659 00:43:00,754 --> 00:43:03,421 perch� ci andavano anche Greta e Nico, cos� l'abbiamo fatto. 660 00:43:05,555 --> 00:43:09,560 Sai? Sapevamo tutti che non era abbastanza. 661 00:43:11,415 --> 00:43:12,485 E poi... 662 00:43:13,576 --> 00:43:16,814 beh, un giorno Bob ha quest'idea... 663 00:43:18,260 --> 00:43:20,266 per una giustizia pi� dura. 664 00:43:21,153 --> 00:43:25,201 Dopo ci� che ho fatto a Statham, mi hanno chiesto di fermarmi... 665 00:43:25,357 --> 00:43:26,544 ma poi... 666 00:43:27,314 --> 00:43:31,018 un mese fa ho saputo di essere in fin di vita e mi son detto: "No, cazzo, divertiamoci". 667 00:43:31,282 --> 00:43:32,910 E poi, quando mi hai chiamato... 668 00:43:33,013 --> 00:43:34,157 poco fa... 669 00:43:34,239 --> 00:43:35,782 beh, ho pensato: "S�... 670 00:43:40,303 --> 00:43:41,943 questa � la mia possibilit�... 671 00:43:45,159 --> 00:43:46,906 di poter ricambiare". 672 00:43:47,944 --> 00:43:49,158 Ricambiare? 673 00:43:49,159 --> 00:43:54,906 Una possibilit� per te di vedere com'�, come ti fa sentire, una vera vendetta. 674 00:43:55,234 --> 00:43:57,818 - Pensi che potrei fare una cosa del genere? - Se avessi... 675 00:43:57,819 --> 00:44:00,087 qui le persone che hanno ucciso i tuoi genitori... 676 00:44:00,088 --> 00:44:03,319 in questa stanza, proprio adesso, s�, socio, ci credo. 677 00:44:03,540 --> 00:44:06,265 Ma non ha senso tirare a indovinare. 678 00:44:08,572 --> 00:44:10,416 Scopriamolo e basta... 679 00:44:11,056 --> 00:44:13,222 come ci si sente. 680 00:44:23,520 --> 00:44:24,520 No. 681 00:45:22,469 --> 00:45:24,442 Capo? Capo! 682 00:45:30,202 --> 00:45:32,551 - Scusa, "tesoro"! - Will! 683 00:45:55,241 --> 00:45:56,282 Ho capito. 684 00:45:56,445 --> 00:45:57,492 Ciao. 685 00:45:58,413 --> 00:45:59,838 Hanno preso Jessop. 686 00:46:00,790 --> 00:46:02,472 - Dove? - A Dover. 687 00:46:05,639 --> 00:46:08,236 Secondo lei, quanto ne sapevano? Le altre famiglie? 688 00:46:25,233 --> 00:46:26,292 Abbastanza. 689 00:46:28,094 --> 00:46:29,228 Arrestateli. 690 00:46:31,051 --> 00:46:32,174 Tutti quanti. 691 00:46:47,480 --> 00:46:48,525 Ascolta... 692 00:46:50,050 --> 00:46:52,527 se tu e Paolo doveste mai aver bisogno di tempo... 693 00:46:53,576 --> 00:46:55,559 per voi, insomma, allora... 694 00:46:55,790 --> 00:46:58,510 Harry pu� sempre venire a stare da me. Voglio dire... 695 00:46:58,511 --> 00:47:01,527 mi prender� un permesso, far� tutto ci� che serve solo... 696 00:47:01,672 --> 00:47:03,699 per essere sicuro che il suo benessere... 697 00:47:04,661 --> 00:47:06,677 sia la nostra priorit� assoluta. 698 00:47:11,460 --> 00:47:12,519 Andr� tutto bene. 699 00:47:12,879 --> 00:47:13,914 Grazie. 700 00:47:21,547 --> 00:47:23,133 Ciao, zio Will. 53051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.