All language subtitles for Cyborg.009.TV.2001.DVDRip-Hi.x264.AC3.1024.EP46-nezumi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,091 --> 00:00:08,572 Subtitle by 히사시 - in SinC E-mail : hhisashi@korea.com 2 00:00:13,919 --> 00:00:21,224 몸이 녹아드는 이 기적을 기다렸어 3 00:00:27,610 --> 00:00:41,859 몸이 녹아드는 이 기적을 기다렸어 4 00:00:47,467 --> 00:01:03,316 사이보그 009 5 00:01:09,764 --> 00:01:16,169 약속의 그 땅에서 다시 한 번 느끼고 6 00:01:22,735 --> 00:01:30,219 이루어지는 꿈을 펼치며 달려나가네 오늘도 7 00:01:46,151 --> 00:01:49,359 정말이지... 속썩이는 아가씨로군. 8 00:01:50,717 --> 00:01:52,864 돌핀호... 지금까지 고마웠다잉. 9 00:01:53,303 --> 00:01:54,518 안녕. 10 00:01:58,382 --> 00:02:03,186 지하제국「요미」편 제 45화 지저로! 11 00:02:14,712 --> 00:02:17,738 003, 뭐 보이나? 12 00:02:19,287 --> 00:02:24,310 이 근처의 지하에 강력한 자기장이 있어 그렇게 확실히 보이진 않지만 13 00:02:26,194 --> 00:02:26,522 통로같이 보이는 건 있어. 14 00:02:29,385 --> 00:02:31,432 이대로 몽그랑으로 파 나가면 나갈 수 있어. 진입각도는 42도. 15 00:02:31,786 --> 00:02:33,454 라져네! 16 00:02:49,885 --> 00:02:54,360 그렇지만, 걸리는 건 우리의 움직임을 저쪽이 뻔히 읽고 있다는 거야. 17 00:02:59,220 --> 00:03:01,955 그래. 비너들이 아니라고 하면 다른 누군가가 있다는 소리겠지. 비너, 뭐 짚이는 건 없어? 18 00:03:03,420 --> 00:03:07,979 아무것도. 일단 동생들에게 조심하라고 일러 뒀지만... 19 00:03:09,788 --> 00:03:10,383 하지만 어째서... 20 00:03:14,010 --> 00:03:15,077 좌우지간, 여기까지 왔으면 앞으로 나갈 수밖에 없다. 그래. 21 00:03:23,139 --> 00:03:26,607 사이보그들이 지저로 들어왔나. 22 00:03:28,788 --> 00:03:30,881 바보같은 놈들. 23 00:03:31,666 --> 00:03:36,815 그럼 이쪽에서 마중을 나가도록 할까? 와라, 다프네. 24 00:03:36,929 --> 00:03:37,935 예. 25 00:03:51,091 --> 00:03:52,757 다이나 언니. 26 00:03:52,788 --> 00:03:55,012 아프로. 다프네는 있었어? 27 00:03:58,719 --> 00:04:01,628 아니, 아무 데도. 불러도 대답이 없고. 완전히 마음을 닫아 버렸나 보구나. 28 00:04:01,950 --> 00:04:07,886 언니, 알고 있었어? 요즘 다프네가 그러는 시간이 많은 걸. 29 00:04:09,007 --> 00:04:09,110 응. 30 00:04:11,169 --> 00:04:15,284 비너 언니가 말했지. 009들의 움직임이 전부 보그트에게 새어나갔다고. 31 00:04:17,367 --> 00:04:18,466 무슨 소릴 하고 싶어? 32 00:04:21,576 --> 00:04:24,086 다프네야. 다프네가 배신한 거야. 설마! 그런... 33 00:04:30,562 --> 00:04:32,408 놈들은 어디 있나? 34 00:04:34,506 --> 00:04:35,661 조금 후에 제 1문으로 나옵니다. 좋아. 35 00:04:51,105 --> 00:04:54,754 해저에 이런 지하도가 펼쳐져 있다니. 36 00:04:59,045 --> 00:05:00,813 여기부터는 편하게 달릴 수 있습니다. 왼쪽에서 2번째 구멍으로 들어가 주세요. 라져네! 37 00:05:07,236 --> 00:05:09,975 신전이 있다는 곳까지는 얼마 남았지? 38 00:05:15,110 --> 00:05:16,728 이 방향대로 곧장 나아가 아마도 도착은 내일 이 시간쯤일까. 꽤 멀군. 39 00:05:17,151 --> 00:05:20,339 어쩐지 겁나. 여긴 꺼림칙하다. 40 00:05:23,586 --> 00:05:25,687 괜찮아, 언니. 내가 있잖아. 41 00:05:26,804 --> 00:05:33,964 뭐냐? 42 00:05:39,052 --> 00:05:41,335 으갹~! 어이 어이. 아래는 혹시 용암 아니냐? 혹시는 필요 없이 용암 맞아. 43 00:05:46,414 --> 00:05:48,641 조심해! 물러져 있으니까. 44 00:05:52,352 --> 00:05:55,522 맡겨 줘요~. 곡예운전은 특기라고. 45 00:05:59,220 --> 00:06:00,328 이거야 정말로 사소한 진동으로 무너질 것 같군. 아. 46 00:06:10,289 --> 00:06:13,532 야~ 미안, 미안. 47 00:06:17,223 --> 00:06:18,486 이런 젠장! 48 00:06:23,557 --> 00:06:26,211 이제 틀렸다~! / 괜찮아! 49 00:06:36,176 --> 00:06:37,349 과연. 50 00:06:38,715 --> 00:06:41,300 요행이군. / 요행이었냐!? 51 00:06:46,828 --> 00:06:47,831 뭐지? 52 00:06:48,593 --> 00:06:50,207 뭔가가 다가온다. 53 00:06:52,589 --> 00:06:54,554 바로 옆에서야. 달아나! 어서! 54 00:06:55,852 --> 00:06:56,995 저건 뭐냐? 55 00:07:00,380 --> 00:07:04,260 사이보그 놈들. 지하 견학도 슬슬 끝이다! 보그트. 어떻게 우리 위치를 알아낸 거지? 56 00:07:07,036 --> 00:07:08,605 우릴 박아버릴 셈이야! 57 00:07:17,917 --> 00:07:20,077 006! 전방! / 으응? 58 00:07:20,881 --> 00:07:21,833 죽어라! 59 00:07:26,504 --> 00:07:27,631 언니! 60 00:07:32,034 --> 00:07:34,968 으악! 이제 틀렸다. / 모두 밖으로! 61 00:07:40,033 --> 00:07:42,975 005! 가능한 한 여럿을 끌어안아 줘. 내가 널 데리고 날겠어! 62 00:07:44,517 --> 00:07:44,644 뭐하고 있나? 와라! 63 00:07:45,722 --> 00:07:51,806 어서! 64 00:07:53,803 --> 00:07:54,899 004! 빨리! 65 00:07:55,815 --> 00:07:59,957 난다. 66 00:08:02,258 --> 00:08:04,665 예의가 나쁜 놈들이군! 67 00:08:05,989 --> 00:08:18,102 모두, 달아나! 68 00:08:19,099 --> 00:08:22,490 죽었나? 아뇨. 두 패로 나뉘어 제 3 지하도로. 69 00:08:22,882 --> 00:08:26,425 다프네. 언니의 무사를 기뻐하고 있을 때인가? 70 00:08:30,401 --> 00:08:31,606 너는 부아와크인을 위해서 다소의 희생은 각오했을 터이다. 예. 71 00:08:31,706 --> 00:08:32,976 일단 돌아간다. 72 00:08:40,074 --> 00:08:43,029 제기랄... 된통 당했네. 73 00:08:45,911 --> 00:08:47,295 무사했어? 74 00:08:47,580 --> 00:08:52,221 하지만 001도 이런 상황 하에서 잘도 자네. 75 00:08:53,112 --> 00:08:54,471 009! 76 00:08:59,445 --> 00:09:02,196 괜찮은가, 009. / ...응. 77 00:09:04,489 --> 00:09:08,710 헬렌, 넌 괜찮아? / 예. 고마워요. 78 00:09:13,069 --> 00:09:14,433 다른 사람들은? 79 00:09:17,517 --> 00:09:21,203 다들 흩어졌나봐. 통신도 안 되고. 80 00:09:23,802 --> 00:09:31,697 지하에 이런 사막이 있다니. 81 00:09:35,425 --> 00:09:38,321 002-! 뭔가 보여? 어! 저쪽에 뭐가 있다. 82 00:09:39,561 --> 00:09:45,213 가 보자. 비너가 말했던 신전의 방향과 같고 004들도 그쪽으로 갔을 거야. 83 00:09:46,123 --> 00:09:53,540 아. 84 00:09:55,419 --> 00:09:56,872 이건 사금이잖아? 003! 85 00:09:57,791 --> 00:09:59,378 003. 86 00:10:02,880 --> 00:10:03,176 이 사막의 모래는 전부 금이야. 보라고! 87 00:10:05,081 --> 00:10:07,291 자, 조금 갖고 가. 88 00:10:08,530 --> 00:10:08,963 자. 89 00:10:10,381 --> 00:10:13,650 무슨 생각을 하는 거야? 지상으로 나가지 못하면 아무런 가치도 없잖아? 그런 건. 90 00:10:15,377 --> 00:10:19,436 그렇게 말할 건 없잖아? 뭐야. 시시한 질투로 엄한 데다 화풀이 하지 마! 91 00:10:20,928 --> 00:10:24,517 무슨 소리야? 내가 이런 때에 그런 하찮은 생각이나 하고 있을 것 같아? 92 00:10:26,865 --> 00:10:27,043 002, 003! 93 00:10:28,127 --> 00:10:28,936 왜 그래? 94 00:10:31,853 --> 00:10:47,468 별로. / 아무것도 아냐. 95 00:10:51,790 --> 00:10:53,939 헬렌 언니들은 괜찮아. 무사히 이동을 시작했어. 96 00:10:55,747 --> 00:10:59,602 한 숨 돌렸네. 우리도 합류하자. 비너, 어디로 가면... 97 00:11:01,090 --> 00:11:02,000 이쪽이야. 98 00:11:03,101 --> 00:11:05,399 보여 줘. 99 00:11:07,254 --> 00:11:08,463 조금 긁혔구나... 100 00:11:10,637 --> 00:11:20,326 괜찮아. 이 정도는. 101 00:11:24,512 --> 00:11:27,409 009들도 원만히 합류할 수 있다면 좋겠는데... 102 00:11:28,982 --> 00:11:38,718 출구다. / 그래. 103 00:11:41,969 --> 00:11:46,293 이거 굉장한데. / 믿을 수 없군. 지하 몇천Km 아래에 바다가 존재하고 있다니... 104 00:11:49,333 --> 00:11:51,121 그렇습니다. 그리고 이 바다 저편에... 지하제국인가. 105 00:11:55,990 --> 00:11:57,340 막다른 길인가? 106 00:12:01,149 --> 00:12:01,901 아냐. 이 건너에서 무슨 소리가 나. 107 00:12:05,588 --> 00:12:11,698 봐라. 저기로 나갈 수 있을 것 같은데. 108 00:12:14,941 --> 00:12:16,821 어쩐지 축축해서 기분나쁜 곳이군 109 00:12:18,811 --> 00:12:19,032 헬렌. 왜 그래? 110 00:12:21,968 --> 00:12:23,310 안에 뭔가 있어. 공룡 같은... 공룡? 111 00:12:36,657 --> 00:12:38,095 꼼짝 마라! 112 00:12:38,656 --> 00:12:40,842 내 눈을 봐라. 113 00:12:42,414 --> 00:12:50,845 보란 말이다! 114 00:12:51,915 --> 00:12:55,556 언니! 왜 그래? / 헬렌 언니들이 자탄인에게... 115 00:12:58,172 --> 00:13:01,485 최면상태로 들어가 버렸어. / 뭐야? 009들도? / 예. 모두... 116 00:13:02,853 --> 00:13:06,816 그런... 자탄은 블랙 고스트에게 멸망당한 게 아니었나? 117 00:13:08,523 --> 00:13:13,560 잔당이 있어요. 지하제국을 다시 한 번 자기들의 지배하에 두려고 기회를 노리고 있죠. 118 00:13:14,646 --> 00:13:18,493 웬일이람... 침략전쟁에 끝이 없는 건 어디나 마찬가지인가. 119 00:13:29,367 --> 00:13:32,343 블랙 고스트... / 쳇, 또냐? 120 00:13:34,029 --> 00:13:38,167 어이, 봐라. 121 00:13:41,551 --> 00:13:42,482 완전히 포위당했네. / 젠장...! 쏴라! 122 00:13:56,769 --> 00:14:00,568 이 녀석의 머리를 날려버리기 싫거든 나와라! 123 00:14:06,862 --> 00:14:08,200 박사, 모두! 124 00:14:10,770 --> 00:14:15,649 004! 그대로 달려! 125 00:14:17,420 --> 00:14:22,507 004-! 126 00:14:24,022 --> 00:14:26,591 모두... 127 00:14:27,652 --> 00:14:30,228 가자! 128 00:14:33,644 --> 00:14:38,369 004. 나를 위해서... 129 00:14:43,979 --> 00:14:45,423 이놈들, 블랙 고스트의 적인 듯하다. 우리의 도구로서 이용할 수 있겠어. 무슨 소린가? 130 00:14:49,112 --> 00:14:52,371 이놈들을 지하제국에 침투시켜 혼란을 일으킨다. 그 틈을 타서 단숨에 블랙 고스트를 친다! 131 00:14:54,228 --> 00:15:01,985 과연. 132 00:15:04,433 --> 00:15:06,528 이놈들을 신전으로 데리고 가라. 수고를 덜었네. / 쉿. 133 00:15:10,741 --> 00:15:13,538 모두, 무사해 다오. 134 00:15:16,643 --> 00:15:18,514 그런가. 135 00:15:21,898 --> 00:15:25,072 붙잡은 사이보그들은 신전으로 데려와라. 009들 쪽에도 추적자를 보내. 136 00:15:29,132 --> 00:15:32,015 덧붙여 비너와 또 한 마리의 사이보그 쪽에도. 한동안 볼일은 없다. 물러가라! 137 00:15:33,026 --> 00:15:37,430 예. 138 00:15:39,807 --> 00:15:42,229 뭐, 뭐야? 언니. 139 00:15:43,753 --> 00:15:49,269 무슨 짓이야? 너였구나. 언니들을 배신하고 보그트에게 정보를 가르쳐 준 건! 140 00:15:49,467 --> 00:15:51,091 난... 141 00:15:52,431 --> 00:15:54,920 다프네, 어째서... 142 00:15:57,467 --> 00:15:59,417 무서웠어. 143 00:16:04,193 --> 00:16:09,761 만약 실패한다면 블랙 고스트는 분명 우리를 죽일 거야. 만약 블랙 고스트가 없어진다고 해도 다시 자탄인에게 지배당할지도 몰라. 144 00:16:09,915 --> 00:16:13,063 언제 먹이감이 되어 버릴지도 몰라. 145 00:16:13,164 --> 00:16:16,906 그 생활로 돌아가는 건 싫어. / 다프네... 146 00:16:17,939 --> 00:16:22,382 그렇다면 블랙 고스트에게 지배당하는 편이 몇 배는 낫잖아! 147 00:16:26,526 --> 00:16:27,946 이런 일이... 148 00:16:28,004 --> 00:16:31,372 응? / 004, 미안해! 149 00:16:31,699 --> 00:16:33,247 무슨 소리야? 150 00:16:38,483 --> 00:16:40,277 당신들의 정보를 보그트에게 가르쳐 준 것은 동생이었어. 151 00:16:41,672 --> 00:16:43,050 ...그런가. 152 00:16:45,154 --> 00:16:45,323 바보 같은 다프네. 153 00:16:48,140 --> 00:16:48,338 옛날부터 그 애는 겁쟁이였지. 154 00:16:50,638 --> 00:16:55,115 왜 모르는 거야? 진짜 자유를 손에 넣지 않으면 우리에게 미래란 없는데! 155 00:16:55,560 --> 00:16:59,874 무엇 때문에 나랑 헬렌 언니가 이렇게... 156 00:17:00,999 --> 00:17:02,123 그만둬! 157 00:17:03,180 --> 00:17:04,577 당신이 알아? 158 00:17:08,442 --> 00:17:11,554 우리는 지금까지 사람으로 취급받은 적이 없었어. 부아와크인은 인간도 아니었던 거야. 159 00:17:15,681 --> 00:17:15,745 그걸 바꾸기 위해서는 어떤 일이라도 해야 했어... 160 00:17:17,527 --> 00:17:17,927 그런데... 161 00:17:20,315 --> 00:17:20,480 너는 잘하고 있어. 162 00:17:23,579 --> 00:17:26,688 그건 네 자매도 알고 있다. 163 00:17:29,929 --> 00:17:29,944 나 역시... 무서워... 164 00:17:31,163 --> 00:17:37,407 그래. 165 00:17:42,887 --> 00:17:43,636 다프네. 비너 언니의 마음을 느끼겠지? 166 00:17:44,964 --> 00:17:48,069 나... 167 00:17:49,690 --> 00:18:06,229 다프네... 168 00:18:09,709 --> 00:18:10,833 인간도 아닌... 가. 169 00:18:13,449 --> 00:18:13,569 당신은 인간이야. 설령... 170 00:18:15,586 --> 00:18:16,125 이런 몸이라도? 171 00:18:17,617 --> 00:18:19,955 그런... 172 00:18:21,538 --> 00:18:25,509 신경쓰지 마. 사이보그라는 건 스스로가 가장 잘 알고 있다. 173 00:18:48,789 --> 00:18:51,505 역시, 당신은 인간이야. 174 00:18:55,131 --> 00:18:59,696 날 구해줬을 떄 당신의 손은 따뜻했어. 175 00:19:00,301 --> 00:19:04,411 ...바보같은 소리 마라. 내겐 체온 같은 게 없어. 176 00:19:08,348 --> 00:19:23,829 그래도, 내게는 따뜻했어. 177 00:19:25,116 --> 00:19:28,958 009! 178 00:19:31,235 --> 00:19:32,068 004! / 오지 마! 179 00:19:37,228 --> 00:19:38,654 그랬구나. 009들은 자탄에게 최면술을... 180 00:19:40,238 --> 00:19:43,509 009! 너와 싸울 수는 없다. 생각해 내! 181 00:20:01,617 --> 00:20:03,581 같은 얼굴 일색일세. 182 00:20:07,448 --> 00:20:09,811 저쪽은 6쌍동이. 으헉! 8쌍둥이까지 있다. 비너 말대로군. 183 00:20:13,900 --> 00:20:17,198 그들은 식량으로써의 효율을 높이기 위해... 그렇게 생각하면 마음이 아파 쳐다볼 수가 없군요. 184 00:20:20,387 --> 00:20:24,035 잘 오셨소. 지하제국 요미에. 185 00:20:26,900 --> 00:20:27,103 초대해 주셔서 감사하오. 186 00:20:33,000 --> 00:20:36,309 이대로 지옥으로 안내하고 싶지만 너희와 만나고 싶다는 분이 계셔서. 이런 곳에 아는 사람은 없는데. 187 00:20:37,092 --> 00:20:38,515 데려와라. 188 00:20:40,236 --> 00:20:42,042 빨리빨리 걸어! 189 00:21:00,670 --> 00:21:03,032 오랜만이군. 190 00:21:04,025 --> 00:21:07,330 설마. 스컬! 191 00:21:09,448 --> 00:21:13,777 말도 안 돼-! 192 00:21:19,072 --> 00:21:20,684 살아 있었나. 193 00:21:37,874 --> 00:21:39,771 009...! 194 00:21:40,916 --> 00:21:44,630 저 눈동자... 이것이 009이라니. 195 00:21:45,574 --> 00:21:50,227 안 돼. 이 상태로는 009의 공격을 피해낼 수 없다. 196 00:21:51,763 --> 00:21:53,133 004... 197 00:21:53,457 --> 00:21:55,149 비너, 나오지 마라. 198 00:21:59,383 --> 00:22:05,109 지금 나왔다간 009은 망설임 없이 널 쏠 거다. 199 00:22:06,510 --> 00:22:07,677 009! 200 00:22:09,921 --> 00:23:46,596 004-! 201 00:23:50,706 --> 00:23:54,243 오래간만이군, 00넘버 사이보그. 여기까지 온 것은 칭찬해 주지. 그러나... 202 00:23:55,658 --> 00:24:00,714 그것도 끝이다. 이 지하제국은 네놈들의 무덤 터가 될 것이다. 203 00:24:03,249 --> 00:24:09,835 다음 회, 사이보그 009. 제 47화, 마신 발동. 15968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.