All language subtitles for Cyborg.009.TV.2001.DVDRip-Hi.x264.AC3.1024.EP46-nezumi
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,091 --> 00:00:08,572
Subtitle by 히사시 - in SinC E-mail : hhisashi@korea.com
2
00:00:13,919 --> 00:00:21,224
몸이 녹아드는 이 기적을 기다렸어
3
00:00:27,610 --> 00:00:41,859
몸이 녹아드는 이 기적을 기다렸어
4
00:00:47,467 --> 00:01:03,316
사이보그 009
5
00:01:09,764 --> 00:01:16,169
약속의 그 땅에서 다시 한 번 느끼고
6
00:01:22,735 --> 00:01:30,219
이루어지는 꿈을 펼치며 달려나가네 오늘도
7
00:01:46,151 --> 00:01:49,359
정말이지... 속썩이는 아가씨로군.
8
00:01:50,717 --> 00:01:52,864
돌핀호... 지금까지 고마웠다잉.
9
00:01:53,303 --> 00:01:54,518
안녕.
10
00:01:58,382 --> 00:02:03,186
지하제국「요미」편 제 45화 지저로!
11
00:02:14,712 --> 00:02:17,738
003, 뭐 보이나?
12
00:02:19,287 --> 00:02:24,310
이 근처의 지하에 강력한 자기장이 있어 그렇게 확실히 보이진 않지만
13
00:02:26,194 --> 00:02:26,522
통로같이 보이는 건 있어.
14
00:02:29,385 --> 00:02:31,432
이대로 몽그랑으로 파 나가면 나갈 수 있어. 진입각도는 42도.
15
00:02:31,786 --> 00:02:33,454
라져네!
16
00:02:49,885 --> 00:02:54,360
그렇지만, 걸리는 건 우리의 움직임을 저쪽이 뻔히 읽고 있다는 거야.
17
00:02:59,220 --> 00:03:01,955
그래. 비너들이 아니라고 하면 다른 누군가가 있다는 소리겠지. 비너, 뭐 짚이는 건 없어?
18
00:03:03,420 --> 00:03:07,979
아무것도. 일단 동생들에게 조심하라고 일러 뒀지만...
19
00:03:09,788 --> 00:03:10,383
하지만 어째서...
20
00:03:14,010 --> 00:03:15,077
좌우지간, 여기까지 왔으면 앞으로 나갈 수밖에 없다. 그래.
21
00:03:23,139 --> 00:03:26,607
사이보그들이 지저로 들어왔나.
22
00:03:28,788 --> 00:03:30,881
바보같은 놈들.
23
00:03:31,666 --> 00:03:36,815
그럼 이쪽에서 마중을 나가도록 할까? 와라, 다프네.
24
00:03:36,929 --> 00:03:37,935
예.
25
00:03:51,091 --> 00:03:52,757
다이나 언니.
26
00:03:52,788 --> 00:03:55,012
아프로. 다프네는 있었어?
27
00:03:58,719 --> 00:04:01,628
아니, 아무 데도. 불러도 대답이 없고. 완전히 마음을 닫아 버렸나 보구나.
28
00:04:01,950 --> 00:04:07,886
언니, 알고 있었어? 요즘 다프네가 그러는 시간이 많은 걸.
29
00:04:09,007 --> 00:04:09,110
응.
30
00:04:11,169 --> 00:04:15,284
비너 언니가 말했지. 009들의 움직임이 전부 보그트에게 새어나갔다고.
31
00:04:17,367 --> 00:04:18,466
무슨 소릴 하고 싶어?
32
00:04:21,576 --> 00:04:24,086
다프네야. 다프네가 배신한 거야. 설마! 그런...
33
00:04:30,562 --> 00:04:32,408
놈들은 어디 있나?
34
00:04:34,506 --> 00:04:35,661
조금 후에 제 1문으로 나옵니다. 좋아.
35
00:04:51,105 --> 00:04:54,754
해저에 이런 지하도가 펼쳐져 있다니.
36
00:04:59,045 --> 00:05:00,813
여기부터는 편하게 달릴 수 있습니다. 왼쪽에서 2번째 구멍으로 들어가 주세요. 라져네!
37
00:05:07,236 --> 00:05:09,975
신전이 있다는 곳까지는 얼마 남았지?
38
00:05:15,110 --> 00:05:16,728
이 방향대로 곧장 나아가 아마도 도착은 내일 이 시간쯤일까. 꽤 멀군.
39
00:05:17,151 --> 00:05:20,339
어쩐지 겁나. 여긴 꺼림칙하다.
40
00:05:23,586 --> 00:05:25,687
괜찮아, 언니. 내가 있잖아.
41
00:05:26,804 --> 00:05:33,964
뭐냐?
42
00:05:39,052 --> 00:05:41,335
으갹~! 어이 어이. 아래는 혹시 용암 아니냐? 혹시는 필요 없이 용암 맞아.
43
00:05:46,414 --> 00:05:48,641
조심해! 물러져 있으니까.
44
00:05:52,352 --> 00:05:55,522
맡겨 줘요~. 곡예운전은 특기라고.
45
00:05:59,220 --> 00:06:00,328
이거야 정말로 사소한 진동으로 무너질 것 같군. 아.
46
00:06:10,289 --> 00:06:13,532
야~ 미안, 미안.
47
00:06:17,223 --> 00:06:18,486
이런 젠장!
48
00:06:23,557 --> 00:06:26,211
이제 틀렸다~! / 괜찮아!
49
00:06:36,176 --> 00:06:37,349
과연.
50
00:06:38,715 --> 00:06:41,300
요행이군. / 요행이었냐!?
51
00:06:46,828 --> 00:06:47,831
뭐지?
52
00:06:48,593 --> 00:06:50,207
뭔가가 다가온다.
53
00:06:52,589 --> 00:06:54,554
바로 옆에서야. 달아나! 어서!
54
00:06:55,852 --> 00:06:56,995
저건 뭐냐?
55
00:07:00,380 --> 00:07:04,260
사이보그 놈들. 지하 견학도 슬슬 끝이다! 보그트. 어떻게 우리 위치를 알아낸 거지?
56
00:07:07,036 --> 00:07:08,605
우릴 박아버릴 셈이야!
57
00:07:17,917 --> 00:07:20,077
006! 전방! / 으응?
58
00:07:20,881 --> 00:07:21,833
죽어라!
59
00:07:26,504 --> 00:07:27,631
언니!
60
00:07:32,034 --> 00:07:34,968
으악! 이제 틀렸다. / 모두 밖으로!
61
00:07:40,033 --> 00:07:42,975
005! 가능한 한 여럿을 끌어안아 줘. 내가 널 데리고 날겠어!
62
00:07:44,517 --> 00:07:44,644
뭐하고 있나? 와라!
63
00:07:45,722 --> 00:07:51,806
어서!
64
00:07:53,803 --> 00:07:54,899
004! 빨리!
65
00:07:55,815 --> 00:07:59,957
난다.
66
00:08:02,258 --> 00:08:04,665
예의가 나쁜 놈들이군!
67
00:08:05,989 --> 00:08:18,102
모두, 달아나!
68
00:08:19,099 --> 00:08:22,490
죽었나? 아뇨. 두 패로 나뉘어 제 3 지하도로.
69
00:08:22,882 --> 00:08:26,425
다프네. 언니의 무사를 기뻐하고 있을 때인가?
70
00:08:30,401 --> 00:08:31,606
너는 부아와크인을 위해서 다소의 희생은 각오했을 터이다. 예.
71
00:08:31,706 --> 00:08:32,976
일단 돌아간다.
72
00:08:40,074 --> 00:08:43,029
제기랄... 된통 당했네.
73
00:08:45,911 --> 00:08:47,295
무사했어?
74
00:08:47,580 --> 00:08:52,221
하지만 001도 이런 상황 하에서 잘도 자네.
75
00:08:53,112 --> 00:08:54,471
009!
76
00:08:59,445 --> 00:09:02,196
괜찮은가, 009. / ...응.
77
00:09:04,489 --> 00:09:08,710
헬렌, 넌 괜찮아? / 예. 고마워요.
78
00:09:13,069 --> 00:09:14,433
다른 사람들은?
79
00:09:17,517 --> 00:09:21,203
다들 흩어졌나봐. 통신도 안 되고.
80
00:09:23,802 --> 00:09:31,697
지하에 이런 사막이 있다니.
81
00:09:35,425 --> 00:09:38,321
002-! 뭔가 보여? 어! 저쪽에 뭐가 있다.
82
00:09:39,561 --> 00:09:45,213
가 보자. 비너가 말했던 신전의 방향과 같고 004들도 그쪽으로 갔을 거야.
83
00:09:46,123 --> 00:09:53,540
아.
84
00:09:55,419 --> 00:09:56,872
이건 사금이잖아? 003!
85
00:09:57,791 --> 00:09:59,378
003.
86
00:10:02,880 --> 00:10:03,176
이 사막의 모래는 전부 금이야. 보라고!
87
00:10:05,081 --> 00:10:07,291
자, 조금 갖고 가.
88
00:10:08,530 --> 00:10:08,963
자.
89
00:10:10,381 --> 00:10:13,650
무슨 생각을 하는 거야? 지상으로 나가지 못하면 아무런 가치도 없잖아? 그런 건.
90
00:10:15,377 --> 00:10:19,436
그렇게 말할 건 없잖아? 뭐야. 시시한 질투로 엄한 데다 화풀이 하지 마!
91
00:10:20,928 --> 00:10:24,517
무슨 소리야? 내가 이런 때에 그런 하찮은 생각이나 하고 있을 것 같아?
92
00:10:26,865 --> 00:10:27,043
002, 003!
93
00:10:28,127 --> 00:10:28,936
왜 그래?
94
00:10:31,853 --> 00:10:47,468
별로. / 아무것도 아냐.
95
00:10:51,790 --> 00:10:53,939
헬렌 언니들은 괜찮아. 무사히 이동을 시작했어.
96
00:10:55,747 --> 00:10:59,602
한 숨 돌렸네. 우리도 합류하자. 비너, 어디로 가면...
97
00:11:01,090 --> 00:11:02,000
이쪽이야.
98
00:11:03,101 --> 00:11:05,399
보여 줘.
99
00:11:07,254 --> 00:11:08,463
조금 긁혔구나...
100
00:11:10,637 --> 00:11:20,326
괜찮아. 이 정도는.
101
00:11:24,512 --> 00:11:27,409
009들도 원만히 합류할 수 있다면 좋겠는데...
102
00:11:28,982 --> 00:11:38,718
출구다. / 그래.
103
00:11:41,969 --> 00:11:46,293
이거 굉장한데. / 믿을 수 없군. 지하 몇천Km 아래에 바다가 존재하고 있다니...
104
00:11:49,333 --> 00:11:51,121
그렇습니다. 그리고 이 바다 저편에... 지하제국인가.
105
00:11:55,990 --> 00:11:57,340
막다른 길인가?
106
00:12:01,149 --> 00:12:01,901
아냐. 이 건너에서 무슨 소리가 나.
107
00:12:05,588 --> 00:12:11,698
봐라. 저기로 나갈 수 있을 것 같은데.
108
00:12:14,941 --> 00:12:16,821
어쩐지 축축해서 기분나쁜 곳이군
109
00:12:18,811 --> 00:12:19,032
헬렌. 왜 그래?
110
00:12:21,968 --> 00:12:23,310
안에 뭔가 있어. 공룡 같은... 공룡?
111
00:12:36,657 --> 00:12:38,095
꼼짝 마라!
112
00:12:38,656 --> 00:12:40,842
내 눈을 봐라.
113
00:12:42,414 --> 00:12:50,845
보란 말이다!
114
00:12:51,915 --> 00:12:55,556
언니! 왜 그래? / 헬렌 언니들이 자탄인에게...
115
00:12:58,172 --> 00:13:01,485
최면상태로 들어가 버렸어. / 뭐야? 009들도? / 예. 모두...
116
00:13:02,853 --> 00:13:06,816
그런... 자탄은 블랙 고스트에게 멸망당한 게 아니었나?
117
00:13:08,523 --> 00:13:13,560
잔당이 있어요. 지하제국을 다시 한 번 자기들의 지배하에 두려고 기회를 노리고 있죠.
118
00:13:14,646 --> 00:13:18,493
웬일이람... 침략전쟁에 끝이 없는 건 어디나 마찬가지인가.
119
00:13:29,367 --> 00:13:32,343
블랙 고스트... / 쳇, 또냐?
120
00:13:34,029 --> 00:13:38,167
어이, 봐라.
121
00:13:41,551 --> 00:13:42,482
완전히 포위당했네. / 젠장...! 쏴라!
122
00:13:56,769 --> 00:14:00,568
이 녀석의 머리를 날려버리기 싫거든 나와라!
123
00:14:06,862 --> 00:14:08,200
박사, 모두!
124
00:14:10,770 --> 00:14:15,649
004! 그대로 달려!
125
00:14:17,420 --> 00:14:22,507
004-!
126
00:14:24,022 --> 00:14:26,591
모두...
127
00:14:27,652 --> 00:14:30,228
가자!
128
00:14:33,644 --> 00:14:38,369
004. 나를 위해서...
129
00:14:43,979 --> 00:14:45,423
이놈들, 블랙 고스트의 적인 듯하다. 우리의 도구로서 이용할 수 있겠어. 무슨 소린가?
130
00:14:49,112 --> 00:14:52,371
이놈들을 지하제국에 침투시켜 혼란을 일으킨다. 그 틈을 타서 단숨에 블랙 고스트를 친다!
131
00:14:54,228 --> 00:15:01,985
과연.
132
00:15:04,433 --> 00:15:06,528
이놈들을 신전으로 데리고 가라. 수고를 덜었네. / 쉿.
133
00:15:10,741 --> 00:15:13,538
모두, 무사해 다오.
134
00:15:16,643 --> 00:15:18,514
그런가.
135
00:15:21,898 --> 00:15:25,072
붙잡은 사이보그들은 신전으로 데려와라. 009들 쪽에도 추적자를 보내.
136
00:15:29,132 --> 00:15:32,015
덧붙여 비너와 또 한 마리의 사이보그 쪽에도. 한동안 볼일은 없다. 물러가라!
137
00:15:33,026 --> 00:15:37,430
예.
138
00:15:39,807 --> 00:15:42,229
뭐, 뭐야? 언니.
139
00:15:43,753 --> 00:15:49,269
무슨 짓이야? 너였구나. 언니들을 배신하고 보그트에게 정보를 가르쳐 준 건!
140
00:15:49,467 --> 00:15:51,091
난...
141
00:15:52,431 --> 00:15:54,920
다프네, 어째서...
142
00:15:57,467 --> 00:15:59,417
무서웠어.
143
00:16:04,193 --> 00:16:09,761
만약 실패한다면 블랙 고스트는 분명 우리를 죽일 거야. 만약 블랙 고스트가 없어진다고 해도 다시 자탄인에게 지배당할지도 몰라.
144
00:16:09,915 --> 00:16:13,063
언제 먹이감이 되어 버릴지도 몰라.
145
00:16:13,164 --> 00:16:16,906
그 생활로 돌아가는 건 싫어. / 다프네...
146
00:16:17,939 --> 00:16:22,382
그렇다면 블랙 고스트에게 지배당하는 편이 몇 배는 낫잖아!
147
00:16:26,526 --> 00:16:27,946
이런 일이...
148
00:16:28,004 --> 00:16:31,372
응? / 004, 미안해!
149
00:16:31,699 --> 00:16:33,247
무슨 소리야?
150
00:16:38,483 --> 00:16:40,277
당신들의 정보를 보그트에게 가르쳐 준 것은 동생이었어.
151
00:16:41,672 --> 00:16:43,050
...그런가.
152
00:16:45,154 --> 00:16:45,323
바보 같은 다프네.
153
00:16:48,140 --> 00:16:48,338
옛날부터 그 애는 겁쟁이였지.
154
00:16:50,638 --> 00:16:55,115
왜 모르는 거야? 진짜 자유를 손에 넣지 않으면 우리에게 미래란 없는데!
155
00:16:55,560 --> 00:16:59,874
무엇 때문에 나랑 헬렌 언니가 이렇게...
156
00:17:00,999 --> 00:17:02,123
그만둬!
157
00:17:03,180 --> 00:17:04,577
당신이 알아?
158
00:17:08,442 --> 00:17:11,554
우리는 지금까지 사람으로 취급받은 적이 없었어. 부아와크인은 인간도 아니었던 거야.
159
00:17:15,681 --> 00:17:15,745
그걸 바꾸기 위해서는 어떤 일이라도 해야 했어...
160
00:17:17,527 --> 00:17:17,927
그런데...
161
00:17:20,315 --> 00:17:20,480
너는 잘하고 있어.
162
00:17:23,579 --> 00:17:26,688
그건 네 자매도 알고 있다.
163
00:17:29,929 --> 00:17:29,944
나 역시... 무서워...
164
00:17:31,163 --> 00:17:37,407
그래.
165
00:17:42,887 --> 00:17:43,636
다프네. 비너 언니의 마음을 느끼겠지?
166
00:17:44,964 --> 00:17:48,069
나...
167
00:17:49,690 --> 00:18:06,229
다프네...
168
00:18:09,709 --> 00:18:10,833
인간도 아닌... 가.
169
00:18:13,449 --> 00:18:13,569
당신은 인간이야. 설령...
170
00:18:15,586 --> 00:18:16,125
이런 몸이라도?
171
00:18:17,617 --> 00:18:19,955
그런...
172
00:18:21,538 --> 00:18:25,509
신경쓰지 마. 사이보그라는 건 스스로가 가장 잘 알고 있다.
173
00:18:48,789 --> 00:18:51,505
역시, 당신은 인간이야.
174
00:18:55,131 --> 00:18:59,696
날 구해줬을 떄 당신의 손은 따뜻했어.
175
00:19:00,301 --> 00:19:04,411
...바보같은 소리 마라. 내겐 체온 같은 게 없어.
176
00:19:08,348 --> 00:19:23,829
그래도, 내게는 따뜻했어.
177
00:19:25,116 --> 00:19:28,958
009!
178
00:19:31,235 --> 00:19:32,068
004! / 오지 마!
179
00:19:37,228 --> 00:19:38,654
그랬구나. 009들은 자탄에게 최면술을...
180
00:19:40,238 --> 00:19:43,509
009! 너와 싸울 수는 없다. 생각해 내!
181
00:20:01,617 --> 00:20:03,581
같은 얼굴 일색일세.
182
00:20:07,448 --> 00:20:09,811
저쪽은 6쌍동이. 으헉! 8쌍둥이까지 있다. 비너 말대로군.
183
00:20:13,900 --> 00:20:17,198
그들은 식량으로써의 효율을 높이기 위해... 그렇게 생각하면 마음이 아파 쳐다볼 수가 없군요.
184
00:20:20,387 --> 00:20:24,035
잘 오셨소. 지하제국 요미에.
185
00:20:26,900 --> 00:20:27,103
초대해 주셔서 감사하오.
186
00:20:33,000 --> 00:20:36,309
이대로 지옥으로 안내하고 싶지만 너희와 만나고 싶다는 분이 계셔서. 이런 곳에 아는 사람은 없는데.
187
00:20:37,092 --> 00:20:38,515
데려와라.
188
00:20:40,236 --> 00:20:42,042
빨리빨리 걸어!
189
00:21:00,670 --> 00:21:03,032
오랜만이군.
190
00:21:04,025 --> 00:21:07,330
설마. 스컬!
191
00:21:09,448 --> 00:21:13,777
말도 안 돼-!
192
00:21:19,072 --> 00:21:20,684
살아 있었나.
193
00:21:37,874 --> 00:21:39,771
009...!
194
00:21:40,916 --> 00:21:44,630
저 눈동자... 이것이 009이라니.
195
00:21:45,574 --> 00:21:50,227
안 돼. 이 상태로는 009의 공격을 피해낼 수 없다.
196
00:21:51,763 --> 00:21:53,133
004...
197
00:21:53,457 --> 00:21:55,149
비너, 나오지 마라.
198
00:21:59,383 --> 00:22:05,109
지금 나왔다간 009은 망설임 없이 널 쏠 거다.
199
00:22:06,510 --> 00:22:07,677
009!
200
00:22:09,921 --> 00:23:46,596
004-!
201
00:23:50,706 --> 00:23:54,243
오래간만이군, 00넘버 사이보그. 여기까지 온 것은 칭찬해 주지. 그러나...
202
00:23:55,658 --> 00:24:00,714
그것도 끝이다. 이 지하제국은 네놈들의 무덤 터가 될 것이다.
203
00:24:03,249 --> 00:24:09,835
다음 회, 사이보그 009. 제 47화, 마신 발동.
15968