All language subtitles for Cyborg.009.TV.2001.DVDRip-Hi.x264.AC3.1024.EP33-nezumi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,302 --> 00:00:08,682 자막-hhisashi@korea.com 코리아닷컴 멀티미디어 동호회 2 00:00:14,092 --> 00:00:21,293 몸이 녹아드는 이 기적을 기다렸어 3 00:00:27,635 --> 00:00:42,085 몸이 녹아드는 이 기적을 기다렸어 4 00:00:47,525 --> 00:01:03,335 사이보그 009 5 00:01:09,788 --> 00:01:16,168 약속의 그 땅에서 다시 한 번 느끼고 6 00:01:22,892 --> 00:01:30,457 이루어지는 꿈을 펼치며 달려나가네 오늘도 7 00:01:42,284 --> 00:01:44,442 제 33화 시간의 결정 8 00:01:47,721 --> 00:02:11,676 뭐 먹으러 갈래? /글쎄... 뭐가 좋을까? 9 00:02:14,393 --> 00:02:14,591 아~ 배부르다. 10 00:02:17,320 --> 00:02:17,352 어이, 주방장. 11 00:02:18,596 --> 00:02:23,022 왜? 만두 3인분 싸 줘. 길모어 박사네 갖다 주려고. 12 00:02:25,028 --> 00:02:30,505 같이 오지 그랬어? 그게... 오늘은 009의 검진이 있다고 거기 매달려 있어. 13 00:02:30,665 --> 00:02:34,084 003도 001 돌보느라 바쁜 것 같고. 14 00:02:36,348 --> 00:02:38,499 한가한 건 너뿐이구나. 15 00:02:42,208 --> 00:02:45,724 이렇게 사람들을 관찰하는 것도 배우의 일이라고. 관찰 좋아하네. 곁눈질도 안 하고 퍼먹더만. 16 00:02:50,063 --> 00:02:52,996 시끄러! 음식이나 어서 만들어! 아까 맛이 좀 떨어졌더라. 실컷 먹고 불평은. 17 00:03:38,678 --> 00:03:40,589 으아~ 안 돼, 안 돼. 18 00:04:20,914 --> 00:04:23,354 지금 우유 줄게. 19 00:04:37,496 --> 00:04:41,077 003. 미안하지만 커피 한 잔 주겠나? 20 00:04:44,801 --> 00:04:49,372 아, 박사님. 009의 검진은 끝났나요? 아, 조금 본격적으로 해 봤으니까 21 00:04:53,082 --> 00:04:54,669 오늘은 깨어나지 않겠지만 내일은 눈을 뜨겠지. 수고하셨어요. 22 00:04:59,889 --> 00:05:02,034 커피는 001 우유 먼저 주고 가지고 갈게요. 아주 맛있게 타서. 아, 부탁하네. 23 00:05:05,699 --> 00:05:09,234 그렇지. 만약의 일이란 것도 있으니까. 24 00:05:29,962 --> 00:05:32,090 매번 감사합니다. 25 00:05:33,676 --> 00:05:35,095 고마워요~ 26 00:05:39,507 --> 00:05:41,262 귀엽다. 27 00:05:45,775 --> 00:05:49,361 어이! 006. 만두 안 됐냐? 28 00:05:52,573 --> 00:05:52,689 요즘 움직임이 굼뜬 것 같은데? 29 00:05:55,048 --> 00:05:59,582 얌전히 찌그러져 있어! 30 00:06:01,051 --> 00:06:02,953 고맙습니다! 31 00:06:05,137 --> 00:06:23,519 애! 위험해. 32 00:06:24,600 --> 00:06:29,932 위험해! 33 00:06:30,749 --> 00:06:33,706 뭐지? 뭐, 뭐, 뭐야? 뭐지? 뭐야? 34 00:06:38,783 --> 00:06:41,489 보러 갈까... /다치면 어떡하게. 35 00:06:49,915 --> 00:06:53,254 이거 위험해. /아, 007! 36 00:06:54,589 --> 00:06:58,173 아리사! 37 00:06:59,797 --> 00:07:01,516 모두 떨어져! 떨어져라! 38 00:08:00,216 --> 00:08:03,810 그런가. 검진이 끝난 거야. 39 00:08:05,400 --> 00:08:07,780 어떻게 된 거지? 40 00:08:09,881 --> 00:08:12,402 소리가 안 들리는데. 41 00:08:12,503 --> 00:08:15,282 길모어 박사님께 고쳐달라고 해야겠군. 42 00:08:29,694 --> 00:08:31,282 003. 43 00:08:35,508 --> 00:08:37,540 003? 44 00:08:41,064 --> 00:08:43,924 왜 그래? 003. 45 00:08:44,499 --> 00:08:48,968 그래. 가속장치 스위치가 켜진 채로 있었구나. 46 00:08:50,690 --> 00:09:05,961 바보같이. 47 00:09:10,075 --> 00:09:10,170 무슨 이런 일이... 스위치가 꺼지지 않아. 48 00:09:13,002 --> 00:09:16,185 설마, 가속장치가 고장나서... 49 00:09:18,502 --> 00:09:19,058 박사님! 길모어 박사님! 50 00:09:21,150 --> 00:09:26,598 박사님, 박사님! 51 00:09:28,803 --> 00:09:30,253 길모어 박사님... 52 00:09:33,360 --> 00:09:36,417 나만... 다른 시간 속에 있는 거야. 고장을 고칠 수 있는 건 박사님뿐인데... 53 00:09:39,178 --> 00:09:41,831 움직여라. 움직여 줘! 54 00:09:44,482 --> 00:09:46,651 그런... 55 00:10:09,752 --> 00:10:13,681 만약 이대로 가속장치가 고쳐지지 않는다면 56 00:10:17,061 --> 00:10:31,986 난 평생 이 시간으로부터 빠져나갈 수 없는 걸까? 57 00:10:35,679 --> 00:10:37,073 1초가 내게는 영원의... 58 00:10:38,791 --> 00:11:01,489 말도 안 돼! 59 00:11:04,814 --> 00:11:14,940 마치 시간이 얼어버린 것 같아. 60 00:11:20,331 --> 00:11:22,062 가속상태에서 움직이면 공기와의 마찰로 대부분의 물체는 불타 버린다. 이 옷은 박사님이... 61 00:11:35,299 --> 00:11:37,026 006. 62 00:11:37,054 --> 00:11:38,496 너도... 63 00:11:39,505 --> 00:11:41,989 대체 뭘 보고 놀란 거지? 64 00:11:49,419 --> 00:11:51,080 007! 65 00:12:00,362 --> 00:12:03,869 사고다! 그것도 폭발의 순간! 66 00:12:08,131 --> 00:12:09,757 구해야 해. 67 00:12:12,636 --> 00:12:16,038 안 돼. 움직이면 이 애도... 68 00:12:17,128 --> 00:12:18,803 어떡하지... 69 00:12:29,487 --> 00:12:35,596 시간은 완전히 멈춘 게 아니야. 이대로 두면 모두... 70 00:12:37,714 --> 00:12:39,475 어떻게 해야 해! 71 00:12:41,401 --> 00:12:43,120 어떻게 해야 해... 72 00:13:09,467 --> 00:13:11,292 바보냐? 나... 73 00:13:15,336 --> 00:13:17,139 물이라니. 얼어붙은 시간 속이잖아. 아마도 늦을 거야. 74 00:13:21,842 --> 00:13:25,246 그렇지만. 그럼 어쩌면 좋지? 75 00:13:25,347 --> 00:13:30,482 아무리 가속하고 있어도 폭발의 에너지는 막을 도리가 없어. 76 00:13:41,028 --> 00:13:44,131 침착해라. 생각하는 거야. 77 00:13:44,176 --> 00:13:48,257 저 사람들을 건드리지 않고 폭발에서 지켜낼 방법을... 78 00:13:51,562 --> 00:13:54,881 순식간에 저기서 이동시킬 수 있다면. 79 00:13:54,918 --> 00:13:56,272 순식간에... 80 00:14:18,128 --> 00:14:21,532 안심해, 007. 81 00:14:46,270 --> 00:14:48,046 003... 82 00:14:56,269 --> 00:14:59,572 정말로... 난 이대로.. 83 00:14:59,839 --> 00:15:04,128 영원한 순간을 나 혼자서... 84 00:15:15,731 --> 00:15:19,809 그때로부터 이틀. 나만의 이틀이야. 85 00:15:20,069 --> 00:15:23,619 나의 시간만이 하염없이 흘러간다. 86 00:15:24,013 --> 00:15:28,644 같은 공간 속에 있는데 나와 저들은 다른 시간을 살아가. 87 00:15:29,147 --> 00:15:31,151 뭔가 방법이 없을까? 88 00:15:32,262 --> 00:15:35,332 혹시 이대로 계속 혼자서 89 00:15:40,085 --> 00:15:53,467 누구의 목소리도 듣지 못하고 아무와도 접촉할 수 없다면... 90 00:15:55,500 --> 00:15:59,083 10일째인가. 91 00:16:00,682 --> 00:16:08,339 소용없나. 92 00:16:10,463 --> 00:16:11,800 눈을 감고 있어. 93 00:16:15,281 --> 00:16:18,351 그런가. 눈을 깜빡이는 거야. 틀림없이 살아 있어. 살아 있는 거야! 94 00:16:21,777 --> 00:16:31,050 나와 다른 시간 속에서 넌 살아 있는 거지? 95 00:16:33,510 --> 00:16:33,541 누가, 좀 구해 줘. 96 00:16:36,220 --> 00:16:37,351 이제... 돌아버릴 것 같아. 97 00:16:40,770 --> 00:16:46,297 뭐든지 좋으니까 움직여 줘-! 98 00:16:49,560 --> 00:16:59,451 그때로부터 나만의 1개월. 99 00:17:01,141 --> 00:17:02,022 저건... 100 00:17:05,678 --> 00:17:08,953 여객기다. 모르고 있었는데. 101 00:17:12,249 --> 00:17:25,277 움직여. 움직여 줘! 102 00:17:29,096 --> 00:17:29,194 박사님. 전 어쩌면 좋을까요? 103 00:17:31,683 --> 00:17:34,469 전 이제 도저히... 104 00:17:35,811 --> 00:17:39,783 죠에게. 내게 쓴 편지다. 박사님은 내게 편지를... 105 00:17:40,084 --> 00:17:44,626 박사님. 대체 제게 무슨 말씀을 하려고 하셨어요? 106 00:17:46,256 --> 00:17:57,759 박사님! 107 00:18:01,616 --> 00:18:04,207 어머, 009. 이제 깼어? 108 00:18:05,641 --> 00:18:19,053 003! 109 00:18:24,103 --> 00:18:36,416 환각이 보이다니. 드디어 머리가 돌아버렸나 보군. 110 00:18:42,794 --> 00:18:43,089 정신차려... 혼자란 건 어릴 적부터 아주 익숙한 거잖아. 111 00:18:45,839 --> 00:18:56,915 계속 혼자 지냈잖아... 112 00:19:02,170 --> 00:19:03,649 어-이! 어-이! 어-이! 009? 113 00:19:07,684 --> 00:19:11,264 왜 그래? 소리를 지르고... 114 00:19:21,917 --> 00:19:24,353 자, 잠깐. 왜 그러는데? 115 00:20:12,710 --> 00:20:14,241 괜찮아요? 116 00:20:15,826 --> 00:20:32,772 아, 예. 117 00:20:38,410 --> 00:20:41,784 정말 신기한 일 다 보겠더라. /귀신에 홀린 것 같았어. 하지만 다행이구나. 다친 사람이 없어서. 118 00:20:42,758 --> 00:20:48,007 뭐, 그래. 그건 그렇고 009. 이렇게 빨리 깨리라곤 생각하지 못했네. 119 00:20:51,068 --> 00:20:53,850 어디 안좋은 데는 없나? /예. 가속장치는 손을 좀 봤으니까. 120 00:20:57,758 --> 00:20:59,811 만일을 위해 자네에게 편지를 썼었는데... 뭐라고 쓰셨습니까? 121 00:21:02,820 --> 00:21:06,538 아니, 만약 예정보다 빨리 일어났을 때, 가속장치의 스위치가 작동하지 않을지도 모르겠지만 122 00:21:10,259 --> 00:21:21,070 저절로 원래대로 돌아오니까 걱정하지 말라고. 123 00:21:23,819 --> 00:21:24,854 009, 왜 그래? 124 00:21:28,143 --> 00:21:32,088 박사. 이상한 데 건드린 거 아니오? 떽! 그런 거 아냐! 그런 건... 125 00:21:32,356 --> 00:21:33,688 미안... 126 00:21:36,940 --> 00:21:43,365 아무것도 아냐. 아무것도... 127 00:21:46,780 --> 00:22:21,526 왜 저러지? /이상한 놈. 128 00:22:28,567 --> 00:22:35,767 자랑스럽게 마음을 비추고 잔향조차 흔적도 없었어 129 00:22:42,998 --> 00:22:50,564 다시 춤추는 호를 그리고 있어 놀라고 있는 아픔의 의미를 130 00:22:51,269 --> 00:22:57,772 밤에 솟아오른 빌딩의 붉은 빛처럼 131 00:22:58,428 --> 00:23:04,908 하트의 점멸 꺼뜨리지 않고 있었어 132 00:23:05,516 --> 00:23:12,765 Now I'm starting from here again 133 00:23:18,393 --> 00:23:26,200 맹세와 함께 잊고싶지 않은 것 지워 없어져 가는 것도 134 00:23:34,479 --> 00:23:38,041 나의 용기 하나의 용기 상냥함의 용기 135 00:23:40,866 --> 00:23:41,226 I can see 136 00:23:43,452 --> 00:23:44,855 dancing you and me 137 00:23:47,207 --> 00:23:50,238 이집트, 영원한 파라오. 왕가의 무덤을 파헤치는 자에게는 죽음이 찾아온다. 138 00:23:54,633 --> 00:23:57,685 예로부터의 전설은 현실이 되어 우리를 덮쳐왔다. 비극의 왕 투탄카멘과 어린 왕비. 139 00:24:01,802 --> 00:24:05,338 당신들이 전하고 싶었던 건 괴로움이나 슬픔이 아닐 거예요. 그건... 먼 옛날의 러브 스토리. 140 00:24:05,422 --> 00:24:09,650 사랑하는 마음은 영원하다고 난 믿었어. 10996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.