All language subtitles for Cyborg.009.TV.2001.DVDRip-Hi.x264.AC3.1024.EP31-nezumi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,299 --> 00:00:08,485 자막-hhisashi@korea.com 코리아닷컴 멀티미디어 동호회 2 00:00:13,887 --> 00:00:21,169 몸이 녹아드는 이 기적을 기다렸어 3 00:00:27,206 --> 00:00:42,046 몸이 녹아드는 이 기적을 기다렸어 4 00:00:47,504 --> 00:01:03,302 사이보그 009 5 00:01:09,763 --> 00:01:16,143 약속의 그 땅에서 다시 한 번 느끼고 6 00:01:22,775 --> 00:01:30,204 이루어지는 꿈을 펼치며 달려나가네 오늘도 7 00:01:43,866 --> 00:01:49,014 몬스터 아일랜드 8 00:02:06,352 --> 00:02:09,282 틀렸다. 나침반이 듣질 않아. 9 00:02:09,765 --> 00:02:13,751 대체... 여긴 어디지? 10 00:02:39,715 --> 00:02:43,974 여보세요-! 누구 안 계십니까? 11 00:02:51,054 --> 00:02:53,936 사냥감이 걸렸다. 12 00:02:56,762 --> 00:02:58,600 실례합니다-! 13 00:03:07,525 --> 00:03:11,033 저... 괜찮습니까? 14 00:03:16,917 --> 00:03:18,965 그만둬...! 15 00:03:43,249 --> 00:03:45,674 사, 살려 줘-! 16 00:04:29,919 --> 00:04:35,440 정말... 이 앞에 환상의 버섯이 있다는 말만 듣고 어슬렁어슬렁 와서는. 17 00:04:38,868 --> 00:04:38,909 방향도 모르겠잖아. 18 00:04:42,441 --> 00:04:43,586 이래선 우리가 환상이 되어 버리겠네. 19 00:04:50,212 --> 00:04:51,812 런던의 짙은 안개에 휩싸여 둘은, 환상이 되는 것이라고... 또 시작했네. 20 00:04:52,004 --> 00:04:54,269 사, 살려 줘-! 21 00:04:57,382 --> 00:04:58,921 무, 무슨 일이오? 22 00:05:00,969 --> 00:05:03,965 괴, 괴, 괴물이-! 23 00:05:06,969 --> 00:05:08,161 괴물이 어쨌다고? 정신을 차려요! 요놈. 24 00:05:08,766 --> 00:05:15,636 이런. 완전히 정신을 잃었네. /이건 보통 일이 아닌 것 같은데. 25 00:05:16,205 --> 00:05:17,285 봐라. 26 00:05:39,820 --> 00:05:41,838 어떻소? 박사. 27 00:05:42,487 --> 00:05:47,658 강력한 최면약을 주입당한 것 같지만 모두 빼냈다. 28 00:05:50,250 --> 00:05:50,955 내일쯤엔 건강해질 거야. 29 00:05:55,496 --> 00:05:59,725 다행이네. 그건 그렇고 누가 이런 심한 짓을 했지? 박사님. 역시 블랙 고스트와 뭔가 관계가... 30 00:06:00,693 --> 00:06:03,599 조사해 볼 필요가 있군. 31 00:06:04,291 --> 00:06:10,653 그럼, 내일 같이 가 볼까! /가는 김에 환상의 버섯도 찾는 거라네! 32 00:06:24,404 --> 00:06:25,739 어이. 33 00:06:27,340 --> 00:06:27,592 왜? 34 00:06:32,458 --> 00:06:34,041 너 말야, 자동차 운전 실력 어떻게 안 되겠냐? 엉망도 심하게 엉망이다. 35 00:06:39,636 --> 00:06:43,732 찬찬코 반점을 경영해서 산 차네. 불만 있으면 안 타도 돼! 뭐야? 너야말로 걸어다니면서 살 좀 빼라. 이 호박아! 36 00:06:47,359 --> 00:06:50,284 시끄러워! 이 수다쟁이 배우! /고맙군~! 37 00:06:51,862 --> 00:06:55,381 안개다. 그 청년이 도망쳐 온 것은 이 부근이지. 38 00:06:55,643 --> 00:06:59,062 이 안개는 인공적으로 만들어진 건지도 모르겠네. 39 00:07:01,915 --> 00:07:14,995 좋아. 내 차례로군. 40 00:07:17,286 --> 00:07:19,304 수상하지? /많이 수상해. 하여튼 들어가 보자. 41 00:07:23,254 --> 00:07:25,315 어이, 이상한 놈들이 왔다. 42 00:07:29,245 --> 00:07:30,514 아무래도 우리 실험실을 조사하러 온 것 같은데. 43 00:07:32,458 --> 00:07:34,482 바보같은 놈들이야~ 44 00:07:38,572 --> 00:07:38,643 이거 어디서 뭐가 튀어나올지 모르겠어. 45 00:07:41,692 --> 00:07:45,469 오싹오싹 살기가 느껴지네. 46 00:07:48,102 --> 00:07:57,189 뭐야. 그냥 사슴이잖아? 47 00:07:59,543 --> 00:08:02,393 봐라, 로봇 사슴이다. 역시 이 저택은 수상하네. 48 00:08:07,878 --> 00:08:10,403 앗, 눈치챘다. 49 00:08:14,099 --> 00:08:16,721 만만찮아 보이는데. /맞아들일 준비다. 50 00:08:19,724 --> 00:08:22,159 이번에는 스파이 아이가 장착된 로봇 다람쥐야. 우리를 보고 있었구나. 51 00:08:23,590 --> 00:08:27,944 이거 본격적으로 위험하겠어. /응. 52 00:08:48,783 --> 00:08:51,513 또 우르르 나왔구만. 53 00:08:54,925 --> 00:08:56,180 이 정도의 숫자를 상대하는 건 좀 힘들겠어. 모두 가자! 54 00:08:59,007 --> 00:09:16,887 하나, 둘... 셋! 55 00:09:19,537 --> 00:09:20,805 한놈 가면 한놈 오고... 끝이 없군! 56 00:09:32,053 --> 00:09:34,400 거, 거인이...? 57 00:09:34,964 --> 00:09:36,642 재미있군! 58 00:09:38,301 --> 00:09:39,980 눈에는 눈! 59 00:09:41,778 --> 00:09:44,110 내가 상대해 주마... 60 00:09:47,438 --> 00:09:50,324 놈아-! 61 00:09:56,364 --> 00:09:57,957 007! 62 00:10:01,086 --> 00:10:04,647 이놈! /우리 귀여운 애완동물들을! 63 00:10:07,509 --> 00:10:11,603 저놈들 대체 정체가 뭐지? 그런 건 아무래도 좋아! /우리도 공격이다~ 64 00:10:31,898 --> 00:10:33,740 007! 달아나! 65 00:10:39,489 --> 00:10:41,211 007-! 66 00:10:47,023 --> 00:10:52,850 007은 당해 버렸구나. 이제 그 수다쟁이 배우를 볼 수가 없어... 67 00:10:55,968 --> 00:10:58,313 어이 어이. 멋대로 죽이지 마. 68 00:11:01,223 --> 00:11:02,929 007! 69 00:11:04,662 --> 00:11:04,793 어이, 그만 해. 70 00:11:08,730 --> 00:11:10,200 아슬아슬하게 지면으로 숨어서 살아난 거야. 다행이다... 71 00:11:12,418 --> 00:11:17,222 그런데 UFO는? 72 00:11:21,228 --> 00:11:21,406 어딘가로 달아날 생각이네. /좋아, 맡겨 둬. 73 00:11:25,298 --> 00:11:35,638 먼저 돌아가서 기다려라. 저녁식사 때까진 돌아가지. 74 00:11:40,021 --> 00:11:41,770 늦어! 007은 뭘 하고 있는 거야? 75 00:11:44,785 --> 00:11:46,046 로봇 벌레에 로봇 다람쥐. 76 00:11:48,725 --> 00:11:50,168 로봇 동물들에다 좀비. 77 00:11:52,461 --> 00:11:55,152 그리고 거인에 UFO. 78 00:11:59,622 --> 00:11:59,815 고약하게 풍긴다. 블랙 고스트의 퀴퀴한 냄새가. 79 00:12:04,556 --> 00:12:09,099 아직 단정할 수는 없지만 뭔가의 연관성은 있을 것 같군. 하여튼 늦다고. 모처럼의 새 통구이가 식어... 80 00:12:11,286 --> 00:12:14,268 다녀왔어~ 81 00:12:15,709 --> 00:12:26,210 007! 82 00:12:30,311 --> 00:12:30,447 내가 UFO를 놓친 건 이 근처야. 83 00:12:33,486 --> 00:12:36,420 제길... 찾아내면 가만 안 둔다. 뭐, 여기부터는 우리에게 맡기라고. 84 00:12:43,475 --> 00:12:47,716 007의 이야기로는 이 방향으로 달아났다는데... 85 00:12:51,879 --> 00:12:53,181 뭐야? 86 00:12:53,808 --> 00:12:55,863 물고기가 떼로 죽어 있다니... 87 00:12:57,790 --> 00:13:00,103 뭐, 뭐가 이렇게 크냐? 88 00:13:01,264 --> 00:13:02,911 혹시 이놈도... 89 00:13:32,547 --> 00:13:33,954 008! 90 00:13:58,605 --> 00:14:00,162 살려줬군. 91 00:14:01,826 --> 00:14:03,526 그것보다 봐. 92 00:14:04,454 --> 00:14:05,405 섬이다. 93 00:14:09,140 --> 00:14:13,038 수상해. 이 해역에 섬 같은 건 없었는데. 고로 저 섬이... /아무래도 그런 것 같아. 94 00:14:22,327 --> 00:14:25,126 정말로 이 섬에 UFO가? 95 00:14:29,526 --> 00:14:29,549 겉보기엔 전혀 이상한 점이 없는 것 같은데... 96 00:14:30,897 --> 00:14:35,707 거짓말! 97 00:14:38,376 --> 00:14:40,883 거대 상어 다음에는 거대 갈매기인가. 야, 야! 새구이 되고 싶냐? 98 00:14:43,800 --> 00:14:53,844 어서 강하해! /좋아! 99 00:14:55,064 --> 00:14:58,049 이상하다. 이 섬에서는 자연의 숨결이 느껴지지 않아. 100 00:15:00,748 --> 00:15:03,820 역시 인공적으로 만들어진 섬인가. 원반 자식, 어디 숨었지? 101 00:15:05,086 --> 00:15:09,244 기다려. 미미하지만 지면 깊은 곳에서 소리가 들려와. 102 00:15:10,394 --> 00:15:13,800 지하인가? 좋아~ 드디어 몽그랑이 나설 차례라네! 103 00:15:15,338 --> 00:15:26,368 몽그랑? 104 00:15:29,324 --> 00:15:40,163 좋아! 출발한다! 105 00:15:42,450 --> 00:15:50,464 모두, 조심해. 106 00:15:55,052 --> 00:15:56,366 쾌조, 쾌조! 땅 속은 찬찬코님에 맡기라고. 어이. 107 00:15:56,428 --> 00:15:57,604 왜? 108 00:15:57,794 --> 00:16:00,000 정말 괜찮겠냐? 109 00:16:01,202 --> 00:16:06,000 뭐가? 운전 말야. 운전~! /무슨 소리냐? 차랑 똑같잖아. 110 00:16:09,588 --> 00:16:15,087 그러니까 걱정이란 말야! /무슨 소리야! 111 00:16:17,258 --> 00:16:20,530 어, 어이. 어떡하냐? 이럴 때는 그냥 손 들어야겠지. 112 00:16:28,816 --> 00:16:30,598 살았다네... 113 00:16:32,176 --> 00:16:33,966 어이, 봐라. 114 00:16:37,990 --> 00:16:53,491 그때의 UFO다. /해저에 입구가 있었나? 115 00:16:55,954 --> 00:16:58,834 여기는... 도대체! 116 00:17:02,501 --> 00:17:07,167 대규모의 실험장치 같은데. /음. 그 거인이나 로봇 동물들도 여기서 만들어진 게 틀림없어. 117 00:17:09,269 --> 00:17:10,337 그 말대로! 118 00:17:13,348 --> 00:17:15,656 우리 연구소에 온 걸 환영한다! 너희, 대체 무슨 짓을 꾸미고 있는 거냐? 119 00:17:19,202 --> 00:17:21,654 뻔하잖아. 세계를 우리 것으로 만들려는 것이다. 너희, 블랙 고스트냐? 120 00:17:24,651 --> 00:17:28,370 흥! /녀석들은 단순한 돈줄일 뿐이야! 우리의 연구를 위해 이용하고 있는 것에 지나지 않는다. 121 00:17:33,210 --> 00:17:34,536 놈들이 쫓고 있던 배신자 사이보그들이란 너희 말이로군. 마침 잘 됐어. 122 00:17:37,847 --> 00:17:39,956 녀석들이 만든 사이보그들과 우리가 만든 애완동물들. 어느 쪽이 우수한지 보여 주지. 123 00:17:43,027 --> 00:17:56,267 가라! 우리 애완동물들아! 124 00:17:58,437 --> 00:18:25,427 이번에는 그냥 안 둬! 125 00:18:26,812 --> 00:18:29,617 끝이 없네! 어딘가에 그들을 제어하고 있는 기계가 있을 거야. 126 00:18:33,380 --> 00:18:34,593 여기는 우리에게 맡겨. 009은 제어머신을! 알았다! 127 00:18:38,277 --> 00:18:41,339 밀리고 있다! /애완동물들이... 128 00:18:44,269 --> 00:18:49,352 에잇, 전원을 집결시켜라~! 129 00:18:53,760 --> 00:18:57,877 으악! 제어머신이~! 130 00:18:59,327 --> 00:19:00,171 어떻게 된 거지? 131 00:19:05,250 --> 00:19:05,994 이제 너희에게 승산은 없어. 그들을 원래 모습으로 돌려 놔. 132 00:19:09,121 --> 00:19:13,896 그런 건 몰라! /그 말대로. 우리는 만들 뿐이지~ /원래대로 되돌릴 방법 따윈 몰라! 133 00:19:25,853 --> 00:19:28,398 좋아~ 굿 타이밍이군. 134 00:19:31,370 --> 00:19:33,242 거인이여! 저놈을 해치워라. 135 00:19:36,079 --> 00:19:37,562 좀비들아. 너희도 가라! 136 00:19:39,830 --> 00:19:40,337 왜, 왜 저러지? 137 00:19:42,595 --> 00:19:44,908 어서 공격하지 못 해? 138 00:19:48,837 --> 00:19:52,006 뭐, 뭐야? 그 눈은. 대체 어떻게 된 거냐? 139 00:19:55,161 --> 00:19:55,168 우, 우리는 너희를 만든... 140 00:19:55,873 --> 00:19:56,929 그, 그만둬! 그만둬! 141 00:19:57,852 --> 00:19:58,936 그쳐! 하지 마! 142 00:20:00,246 --> 00:20:11,919 그만 둬! 143 00:20:14,838 --> 00:20:17,846 위험하네, 어서 탈출해야 해. 009은 아직 안 돌아왔나? 144 00:20:18,325 --> 00:20:20,453 정말... 애먹이네. 145 00:20:25,152 --> 00:20:28,089 그만 둬! 여기서 탈출해야 해! 146 00:20:31,157 --> 00:20:32,798 009! 뭘 하고 있어? 어서 가야지. 하지만... 147 00:20:32,956 --> 00:20:34,324 이젠 늦었어. 148 00:20:44,727 --> 00:20:46,703 전속 잠항! 149 00:20:49,776 --> 00:20:52,530 003, 들려? /응. 서둘러서 떨어져야 해! /라져. 150 00:21:20,789 --> 00:21:22,995 어-이! 어-이! 151 00:21:33,772 --> 00:21:38,276 뒷맛이 안좋은 결말이었어. /응. 152 00:21:43,435 --> 00:21:45,161 돌아가자. 153 00:21:47,528 --> 00:21:52,106 002가 발견한 커다란 생선 가져가서 요리해야지. 154 00:21:54,883 --> 00:21:58,365 지금은 식욕보단 수면욕이야. 그래. 길모어 박사님도 걱정하고 계실 거고. 155 00:22:01,932 --> 00:22:02,154 환상의 버섯에 지지 않을 환상의 생선이야! 156 00:22:03,307 --> 00:22:03,431 바보. 157 00:22:04,622 --> 00:22:05,629 돌아가자. 158 00:22:10,470 --> 00:22:21,429 놔 줘~ 돌핀호를 돌려~ 159 00:22:28,561 --> 00:22:35,577 자랑스럽게 마음을 비추고 잔향조차 흔적도 없었어 160 00:22:42,825 --> 00:22:50,215 다시 춤추는 호를 그리고 있어 놀라고 있는 아픔의 의미를 161 00:22:51,004 --> 00:22:57,490 밤에 솟아오른 빌딩의 붉은 빛처럼 162 00:22:58,131 --> 00:23:04,440 하트의 점멸 꺼뜨리지 않고 있었어 163 00:23:05,309 --> 00:23:12,580 Now I'm starting from here again 164 00:23:18,167 --> 00:23:25,935 맹세와 함께 잊고싶지 않은 것 지워 없어져 가는 것도 165 00:23:34,312 --> 00:23:37,900 나의 용기 하나의 용기 상냥함의 용기 166 00:23:40,448 --> 00:23:40,837 I can see 167 00:23:43,393 --> 00:23:45,601 dancing you and me 168 00:23:49,748 --> 00:23:53,422 자신과 같은 모습을 본 자에게는 반드시 죽음이 찾아오리. 내 고향 독일에서 옛날부터 전해져 내려오는 전설이다. 169 00:23:58,052 --> 00:24:00,946 감정을 갖지 않은 전투 머신. 네놈의 모습이 나 자신이란 말이냐? 설령 몸이 기계라 해도 난 인간이다! 170 00:24:02,944 --> 00:24:06,464 네놈은 내 분신 따위가 아냐! 좋아. 나 역시 사신이라 불리웠던 남자. 171 00:24:09,776 --> 00:24:14,144 네놈을 쓰러뜨리고 새로운 전설을 만들어 주지. 다음 회, 사이보그 009. 제 32화 기기계계. 14004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.