All language subtitles for Cyborg.009.TV.2001.DVDRip-Hi.x264.AC3.1024.EP31-nezumi
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,299 --> 00:00:08,485
자막-hhisashi@korea.com 코리아닷컴 멀티미디어 동호회
2
00:00:13,887 --> 00:00:21,169
몸이 녹아드는 이 기적을 기다렸어
3
00:00:27,206 --> 00:00:42,046
몸이 녹아드는 이 기적을 기다렸어
4
00:00:47,504 --> 00:01:03,302
사이보그 009
5
00:01:09,763 --> 00:01:16,143
약속의 그 땅에서 다시 한 번 느끼고
6
00:01:22,775 --> 00:01:30,204
이루어지는 꿈을 펼치며 달려나가네 오늘도
7
00:01:43,866 --> 00:01:49,014
몬스터 아일랜드
8
00:02:06,352 --> 00:02:09,282
틀렸다. 나침반이 듣질 않아.
9
00:02:09,765 --> 00:02:13,751
대체... 여긴 어디지?
10
00:02:39,715 --> 00:02:43,974
여보세요-! 누구 안 계십니까?
11
00:02:51,054 --> 00:02:53,936
사냥감이 걸렸다.
12
00:02:56,762 --> 00:02:58,600
실례합니다-!
13
00:03:07,525 --> 00:03:11,033
저... 괜찮습니까?
14
00:03:16,917 --> 00:03:18,965
그만둬...!
15
00:03:43,249 --> 00:03:45,674
사, 살려 줘-!
16
00:04:29,919 --> 00:04:35,440
정말... 이 앞에 환상의 버섯이 있다는 말만 듣고 어슬렁어슬렁 와서는.
17
00:04:38,868 --> 00:04:38,909
방향도 모르겠잖아.
18
00:04:42,441 --> 00:04:43,586
이래선 우리가 환상이 되어 버리겠네.
19
00:04:50,212 --> 00:04:51,812
런던의 짙은 안개에 휩싸여 둘은, 환상이 되는 것이라고... 또 시작했네.
20
00:04:52,004 --> 00:04:54,269
사, 살려 줘-!
21
00:04:57,382 --> 00:04:58,921
무, 무슨 일이오?
22
00:05:00,969 --> 00:05:03,965
괴, 괴, 괴물이-!
23
00:05:06,969 --> 00:05:08,161
괴물이 어쨌다고? 정신을 차려요! 요놈.
24
00:05:08,766 --> 00:05:15,636
이런. 완전히 정신을 잃었네. /이건 보통 일이 아닌 것 같은데.
25
00:05:16,205 --> 00:05:17,285
봐라.
26
00:05:39,820 --> 00:05:41,838
어떻소? 박사.
27
00:05:42,487 --> 00:05:47,658
강력한 최면약을 주입당한 것 같지만 모두 빼냈다.
28
00:05:50,250 --> 00:05:50,955
내일쯤엔 건강해질 거야.
29
00:05:55,496 --> 00:05:59,725
다행이네. 그건 그렇고 누가 이런 심한 짓을 했지? 박사님. 역시 블랙 고스트와 뭔가 관계가...
30
00:06:00,693 --> 00:06:03,599
조사해 볼 필요가 있군.
31
00:06:04,291 --> 00:06:10,653
그럼, 내일 같이 가 볼까! /가는 김에 환상의 버섯도 찾는 거라네!
32
00:06:24,404 --> 00:06:25,739
어이.
33
00:06:27,340 --> 00:06:27,592
왜?
34
00:06:32,458 --> 00:06:34,041
너 말야, 자동차 운전 실력 어떻게 안 되겠냐? 엉망도 심하게 엉망이다.
35
00:06:39,636 --> 00:06:43,732
찬찬코 반점을 경영해서 산 차네. 불만 있으면 안 타도 돼! 뭐야? 너야말로 걸어다니면서 살 좀 빼라. 이 호박아!
36
00:06:47,359 --> 00:06:50,284
시끄러워! 이 수다쟁이 배우! /고맙군~!
37
00:06:51,862 --> 00:06:55,381
안개다. 그 청년이 도망쳐 온 것은 이 부근이지.
38
00:06:55,643 --> 00:06:59,062
이 안개는 인공적으로 만들어진 건지도 모르겠네.
39
00:07:01,915 --> 00:07:14,995
좋아. 내 차례로군.
40
00:07:17,286 --> 00:07:19,304
수상하지? /많이 수상해. 하여튼 들어가 보자.
41
00:07:23,254 --> 00:07:25,315
어이, 이상한 놈들이 왔다.
42
00:07:29,245 --> 00:07:30,514
아무래도 우리 실험실을 조사하러 온 것 같은데.
43
00:07:32,458 --> 00:07:34,482
바보같은 놈들이야~
44
00:07:38,572 --> 00:07:38,643
이거 어디서 뭐가 튀어나올지 모르겠어.
45
00:07:41,692 --> 00:07:45,469
오싹오싹 살기가 느껴지네.
46
00:07:48,102 --> 00:07:57,189
뭐야. 그냥 사슴이잖아?
47
00:07:59,543 --> 00:08:02,393
봐라, 로봇 사슴이다. 역시 이 저택은 수상하네.
48
00:08:07,878 --> 00:08:10,403
앗, 눈치챘다.
49
00:08:14,099 --> 00:08:16,721
만만찮아 보이는데. /맞아들일 준비다.
50
00:08:19,724 --> 00:08:22,159
이번에는 스파이 아이가 장착된 로봇 다람쥐야. 우리를 보고 있었구나.
51
00:08:23,590 --> 00:08:27,944
이거 본격적으로 위험하겠어. /응.
52
00:08:48,783 --> 00:08:51,513
또 우르르 나왔구만.
53
00:08:54,925 --> 00:08:56,180
이 정도의 숫자를 상대하는 건 좀 힘들겠어. 모두 가자!
54
00:08:59,007 --> 00:09:16,887
하나, 둘... 셋!
55
00:09:19,537 --> 00:09:20,805
한놈 가면 한놈 오고... 끝이 없군!
56
00:09:32,053 --> 00:09:34,400
거, 거인이...?
57
00:09:34,964 --> 00:09:36,642
재미있군!
58
00:09:38,301 --> 00:09:39,980
눈에는 눈!
59
00:09:41,778 --> 00:09:44,110
내가 상대해 주마...
60
00:09:47,438 --> 00:09:50,324
놈아-!
61
00:09:56,364 --> 00:09:57,957
007!
62
00:10:01,086 --> 00:10:04,647
이놈! /우리 귀여운 애완동물들을!
63
00:10:07,509 --> 00:10:11,603
저놈들 대체 정체가 뭐지? 그런 건 아무래도 좋아! /우리도 공격이다~
64
00:10:31,898 --> 00:10:33,740
007! 달아나!
65
00:10:39,489 --> 00:10:41,211
007-!
66
00:10:47,023 --> 00:10:52,850
007은 당해 버렸구나. 이제 그 수다쟁이 배우를 볼 수가 없어...
67
00:10:55,968 --> 00:10:58,313
어이 어이. 멋대로 죽이지 마.
68
00:11:01,223 --> 00:11:02,929
007!
69
00:11:04,662 --> 00:11:04,793
어이, 그만 해.
70
00:11:08,730 --> 00:11:10,200
아슬아슬하게 지면으로 숨어서 살아난 거야. 다행이다...
71
00:11:12,418 --> 00:11:17,222
그런데 UFO는?
72
00:11:21,228 --> 00:11:21,406
어딘가로 달아날 생각이네. /좋아, 맡겨 둬.
73
00:11:25,298 --> 00:11:35,638
먼저 돌아가서 기다려라. 저녁식사 때까진 돌아가지.
74
00:11:40,021 --> 00:11:41,770
늦어! 007은 뭘 하고 있는 거야?
75
00:11:44,785 --> 00:11:46,046
로봇 벌레에 로봇 다람쥐.
76
00:11:48,725 --> 00:11:50,168
로봇 동물들에다 좀비.
77
00:11:52,461 --> 00:11:55,152
그리고 거인에 UFO.
78
00:11:59,622 --> 00:11:59,815
고약하게 풍긴다. 블랙 고스트의 퀴퀴한 냄새가.
79
00:12:04,556 --> 00:12:09,099
아직 단정할 수는 없지만 뭔가의 연관성은 있을 것 같군. 하여튼 늦다고. 모처럼의 새 통구이가 식어...
80
00:12:11,286 --> 00:12:14,268
다녀왔어~
81
00:12:15,709 --> 00:12:26,210
007!
82
00:12:30,311 --> 00:12:30,447
내가 UFO를 놓친 건 이 근처야.
83
00:12:33,486 --> 00:12:36,420
제길... 찾아내면 가만 안 둔다. 뭐, 여기부터는 우리에게 맡기라고.
84
00:12:43,475 --> 00:12:47,716
007의 이야기로는 이 방향으로 달아났다는데...
85
00:12:51,879 --> 00:12:53,181
뭐야?
86
00:12:53,808 --> 00:12:55,863
물고기가 떼로 죽어 있다니...
87
00:12:57,790 --> 00:13:00,103
뭐, 뭐가 이렇게 크냐?
88
00:13:01,264 --> 00:13:02,911
혹시 이놈도...
89
00:13:32,547 --> 00:13:33,954
008!
90
00:13:58,605 --> 00:14:00,162
살려줬군.
91
00:14:01,826 --> 00:14:03,526
그것보다 봐.
92
00:14:04,454 --> 00:14:05,405
섬이다.
93
00:14:09,140 --> 00:14:13,038
수상해. 이 해역에 섬 같은 건 없었는데. 고로 저 섬이... /아무래도 그런 것 같아.
94
00:14:22,327 --> 00:14:25,126
정말로 이 섬에 UFO가?
95
00:14:29,526 --> 00:14:29,549
겉보기엔 전혀 이상한 점이 없는 것 같은데...
96
00:14:30,897 --> 00:14:35,707
거짓말!
97
00:14:38,376 --> 00:14:40,883
거대 상어 다음에는 거대 갈매기인가. 야, 야! 새구이 되고 싶냐?
98
00:14:43,800 --> 00:14:53,844
어서 강하해! /좋아!
99
00:14:55,064 --> 00:14:58,049
이상하다. 이 섬에서는 자연의 숨결이 느껴지지 않아.
100
00:15:00,748 --> 00:15:03,820
역시 인공적으로 만들어진 섬인가. 원반 자식, 어디 숨었지?
101
00:15:05,086 --> 00:15:09,244
기다려. 미미하지만 지면 깊은 곳에서 소리가 들려와.
102
00:15:10,394 --> 00:15:13,800
지하인가? 좋아~ 드디어 몽그랑이 나설 차례라네!
103
00:15:15,338 --> 00:15:26,368
몽그랑?
104
00:15:29,324 --> 00:15:40,163
좋아! 출발한다!
105
00:15:42,450 --> 00:15:50,464
모두, 조심해.
106
00:15:55,052 --> 00:15:56,366
쾌조, 쾌조! 땅 속은 찬찬코님에 맡기라고. 어이.
107
00:15:56,428 --> 00:15:57,604
왜?
108
00:15:57,794 --> 00:16:00,000
정말 괜찮겠냐?
109
00:16:01,202 --> 00:16:06,000
뭐가? 운전 말야. 운전~! /무슨 소리냐? 차랑 똑같잖아.
110
00:16:09,588 --> 00:16:15,087
그러니까 걱정이란 말야! /무슨 소리야!
111
00:16:17,258 --> 00:16:20,530
어, 어이. 어떡하냐? 이럴 때는 그냥 손 들어야겠지.
112
00:16:28,816 --> 00:16:30,598
살았다네...
113
00:16:32,176 --> 00:16:33,966
어이, 봐라.
114
00:16:37,990 --> 00:16:53,491
그때의 UFO다. /해저에 입구가 있었나?
115
00:16:55,954 --> 00:16:58,834
여기는... 도대체!
116
00:17:02,501 --> 00:17:07,167
대규모의 실험장치 같은데. /음. 그 거인이나 로봇 동물들도 여기서 만들어진 게 틀림없어.
117
00:17:09,269 --> 00:17:10,337
그 말대로!
118
00:17:13,348 --> 00:17:15,656
우리 연구소에 온 걸 환영한다! 너희, 대체 무슨 짓을 꾸미고 있는 거냐?
119
00:17:19,202 --> 00:17:21,654
뻔하잖아. 세계를 우리 것으로 만들려는 것이다. 너희, 블랙 고스트냐?
120
00:17:24,651 --> 00:17:28,370
흥! /녀석들은 단순한 돈줄일 뿐이야! 우리의 연구를 위해 이용하고 있는 것에 지나지 않는다.
121
00:17:33,210 --> 00:17:34,536
놈들이 쫓고 있던 배신자 사이보그들이란 너희 말이로군. 마침 잘 됐어.
122
00:17:37,847 --> 00:17:39,956
녀석들이 만든 사이보그들과 우리가 만든 애완동물들. 어느 쪽이 우수한지 보여 주지.
123
00:17:43,027 --> 00:17:56,267
가라! 우리 애완동물들아!
124
00:17:58,437 --> 00:18:25,427
이번에는 그냥 안 둬!
125
00:18:26,812 --> 00:18:29,617
끝이 없네! 어딘가에 그들을 제어하고 있는 기계가 있을 거야.
126
00:18:33,380 --> 00:18:34,593
여기는 우리에게 맡겨. 009은 제어머신을! 알았다!
127
00:18:38,277 --> 00:18:41,339
밀리고 있다! /애완동물들이...
128
00:18:44,269 --> 00:18:49,352
에잇, 전원을 집결시켜라~!
129
00:18:53,760 --> 00:18:57,877
으악! 제어머신이~!
130
00:18:59,327 --> 00:19:00,171
어떻게 된 거지?
131
00:19:05,250 --> 00:19:05,994
이제 너희에게 승산은 없어. 그들을 원래 모습으로 돌려 놔.
132
00:19:09,121 --> 00:19:13,896
그런 건 몰라! /그 말대로. 우리는 만들 뿐이지~ /원래대로 되돌릴 방법 따윈 몰라!
133
00:19:25,853 --> 00:19:28,398
좋아~ 굿 타이밍이군.
134
00:19:31,370 --> 00:19:33,242
거인이여! 저놈을 해치워라.
135
00:19:36,079 --> 00:19:37,562
좀비들아. 너희도 가라!
136
00:19:39,830 --> 00:19:40,337
왜, 왜 저러지?
137
00:19:42,595 --> 00:19:44,908
어서 공격하지 못 해?
138
00:19:48,837 --> 00:19:52,006
뭐, 뭐야? 그 눈은. 대체 어떻게 된 거냐?
139
00:19:55,161 --> 00:19:55,168
우, 우리는 너희를 만든...
140
00:19:55,873 --> 00:19:56,929
그, 그만둬! 그만둬!
141
00:19:57,852 --> 00:19:58,936
그쳐! 하지 마!
142
00:20:00,246 --> 00:20:11,919
그만 둬!
143
00:20:14,838 --> 00:20:17,846
위험하네, 어서 탈출해야 해. 009은 아직 안 돌아왔나?
144
00:20:18,325 --> 00:20:20,453
정말... 애먹이네.
145
00:20:25,152 --> 00:20:28,089
그만 둬! 여기서 탈출해야 해!
146
00:20:31,157 --> 00:20:32,798
009! 뭘 하고 있어? 어서 가야지. 하지만...
147
00:20:32,956 --> 00:20:34,324
이젠 늦었어.
148
00:20:44,727 --> 00:20:46,703
전속 잠항!
149
00:20:49,776 --> 00:20:52,530
003, 들려? /응. 서둘러서 떨어져야 해! /라져.
150
00:21:20,789 --> 00:21:22,995
어-이! 어-이!
151
00:21:33,772 --> 00:21:38,276
뒷맛이 안좋은 결말이었어. /응.
152
00:21:43,435 --> 00:21:45,161
돌아가자.
153
00:21:47,528 --> 00:21:52,106
002가 발견한 커다란 생선 가져가서 요리해야지.
154
00:21:54,883 --> 00:21:58,365
지금은 식욕보단 수면욕이야. 그래. 길모어 박사님도 걱정하고 계실 거고.
155
00:22:01,932 --> 00:22:02,154
환상의 버섯에 지지 않을 환상의 생선이야!
156
00:22:03,307 --> 00:22:03,431
바보.
157
00:22:04,622 --> 00:22:05,629
돌아가자.
158
00:22:10,470 --> 00:22:21,429
놔 줘~ 돌핀호를 돌려~
159
00:22:28,561 --> 00:22:35,577
자랑스럽게 마음을 비추고 잔향조차 흔적도 없었어
160
00:22:42,825 --> 00:22:50,215
다시 춤추는 호를 그리고 있어 놀라고 있는 아픔의 의미를
161
00:22:51,004 --> 00:22:57,490
밤에 솟아오른 빌딩의 붉은 빛처럼
162
00:22:58,131 --> 00:23:04,440
하트의 점멸 꺼뜨리지 않고 있었어
163
00:23:05,309 --> 00:23:12,580
Now I'm starting from here again
164
00:23:18,167 --> 00:23:25,935
맹세와 함께 잊고싶지 않은 것 지워 없어져 가는 것도
165
00:23:34,312 --> 00:23:37,900
나의 용기 하나의 용기 상냥함의 용기
166
00:23:40,448 --> 00:23:40,837
I can see
167
00:23:43,393 --> 00:23:45,601
dancing you and me
168
00:23:49,748 --> 00:23:53,422
자신과 같은 모습을 본 자에게는 반드시 죽음이 찾아오리. 내 고향 독일에서 옛날부터 전해져 내려오는 전설이다.
169
00:23:58,052 --> 00:24:00,946
감정을 갖지 않은 전투 머신. 네놈의 모습이 나 자신이란 말이냐? 설령 몸이 기계라 해도 난 인간이다!
170
00:24:02,944 --> 00:24:06,464
네놈은 내 분신 따위가 아냐! 좋아. 나 역시 사신이라 불리웠던 남자.
171
00:24:09,776 --> 00:24:14,144
네놈을 쓰러뜨리고 새로운 전설을 만들어 주지. 다음 회, 사이보그 009. 제 32화 기기계계.
14004