All language subtitles for Chinese Box (1997).DVDRIP.AVI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:56,730 --> 00:03:01,827 Febre chinesa 2 00:04:01,695 --> 00:04:04,459 João, é a Mary. Você não está aqui? 3 00:04:04,531 --> 00:04:06,726 Não se esqueça de ligar para as crianças. 4 00:04:08,936 --> 00:04:10,767 John, sou eu, Jack de novo. 5 00:04:10,838 --> 00:04:13,363 já faz um tempo que estou tentando chegar até você. 6 00:04:13,440 --> 00:04:14,998 tem sido duas vezes que você perdeu o prazo. 7 00:04:15,750 --> 00:04:19,102 Se você não entrar em contato comigo antes o final do dia é foda. 8 00:04:49,176 --> 00:04:52,168 Eu conheço Morgan e Grenville disse que eles iriam publicar 9 00:04:52,246 --> 00:04:53,907 o documento hoje. 10 00:04:56,183 --> 00:04:58,811 Não, eu teria dito ontem se foi ontem que eu queria dizer. 11 00:04:58,886 --> 00:05:01,616 hoje; seu hoje para você. 12 00:05:01,689 --> 00:05:04,419 É isso aí, coloque o algo vá para o final. 13 00:05:04,491 --> 00:05:06,755 Ok. Oi. 14 00:05:11,432 --> 00:05:14,731 Uma multidão de advogados ingleses funcionários e polícia; 15 00:05:14,802 --> 00:05:18,670 todos os funcionários de longa data pelo governo de Honk Kong, 16 00:05:18,138 --> 00:05:19,799 embarcou a bordo do navio "Oriana". 17 00:05:19,873 --> 00:05:21,500 Com destino a Inglaterra. 18 00:05:21,575 --> 00:05:23,736 Mas não é não uma simples despedida. 19 00:05:23,811 --> 00:05:25,676 Aqueles a bordo do "Oriana" 20 00:05:25,746 --> 00:05:29,182 fazem parte do grande êxodo de cidadãos ingleses de Honk Kong. 21 00:05:29,249 --> 00:05:31,945 Eles saem Honk-Kong, no final da era colonial. 22 00:05:32,190 --> 00:05:34,487 Há um cheiro de vingança em tudo isso. 23 00:05:34,555 --> 00:05:37,115 Quando dizemos "vingança", está entre aspas, claro. 24 00:05:37,191 --> 00:05:41,252 Pessoas no passado não tinha o mesmo 25 00:05:41,328 --> 00:05:44,820 direitos em relação à sua raça. 26 00:05:44,898 --> 00:05:47,958 Agora é o oposto o que parece estar acontecendo. 27 00:05:48,350 --> 00:05:51,801 O tempo em que cidadãos ingleses vivido em privilegiado não existe mais. 28 00:05:51,872 --> 00:05:54,500 E, enquanto "Oriana" é dissipa-se em um fundo do pôr do sol 29 00:05:54,575 --> 00:05:58,110 nós poderíamos sentir essa sensação de uma era que chegou ao fim. 30 00:06:14,161 --> 00:06:16,220 John. Por aqui. 31 00:06:16,296 --> 00:06:19,390 Desta forma, aqui está alguém para quem eu quero te apresentar. 32 00:06:19,466 --> 00:06:22,560 Essa senhora encantadora é a Amanda Everheart. 33 00:06:22,636 --> 00:06:24,126 Donjour Amanda Everheart. 34 00:06:24,204 --> 00:06:27,401 Ela quer saber tudo sobre Honk Kong. 35 00:06:27,474 --> 00:06:29,635 Ela teve o bom ideia de ler o seu livro. 36 00:06:29,710 --> 00:06:33,339 Eu queria saber se você poderia para dedicar o meu para mim. 37 00:06:33,414 --> 00:06:38,716 - Achei muito fascinante. - Você leu isso? 38 00:06:38,786 --> 00:06:40,879 Sim, eu peguei alguns canos 39 00:06:40,954 --> 00:06:42,444 e fiz alguns investimentos para dizer a verdade. 40 00:06:42,523 --> 00:06:44,548 Eu particularmente gostei o capítulo onde você chama 41 00:06:44,625 --> 00:06:47,930 Honk Kong uma puta honesta. 42 00:06:47,161 --> 00:06:49,391 Sim, claro, e somos todos ansioso para saber 43 00:06:49,463 --> 00:06:52,227 como vai? com sua nova cavala. 44 00:06:52,299 --> 00:06:54,324 Desde que chegamos ao cerne da questão, 45 00:06:54,401 --> 00:06:56,665 isso é alguém que tem idéias sobre este assunto. 46 00:06:56,737 --> 00:06:59,137 Eu vou deixar você nas suas mãos experientes. 47 00:06:59,206 --> 00:07:02,573 O que você vai fazer, Sr. Spencer? 48 00:07:02,643 --> 00:07:07,410 quando o sol nascer Honk Kong no dia primeiro de julho? 49 00:07:07,481 --> 00:07:12,612 Bem, Sr. Aristedes, Eu só vou me levantar 50 00:07:12,686 --> 00:07:17,589 peidar um tiro colocar um cocô, fazer a barba, tomar banho. 51 00:07:17,658 --> 00:07:19,250 Ouça, nada vai realmente mudar, se? 52 00:07:19,326 --> 00:07:22,295 Enfim, os chineses, são dez, quinze anos eles estão aqui. 53 00:07:22,362 --> 00:07:23,954 Nada vai realmente mudar. Eu sei disso ... 54 00:07:24,310 --> 00:07:26,329 Este fantástico "loja de departamentos" 55 00:07:26,400 --> 00:07:27,697 só vai mudar Proprietários, isso é tudo. 56 00:07:27,768 --> 00:07:30,703 esse é o meu problema. 57 00:07:30,771 --> 00:07:32,432 Não consigo administrar imagine uma crise social 58 00:07:32,506 --> 00:07:35,660 antes de alguém não morra para sempre. 59 00:07:35,142 --> 00:07:36,871 Eles me deram dinheiro e eu não quero devolvê-los. 60 00:07:36,944 --> 00:07:39,504 Cortar minhas veias. Mas eu tenho um problema. 61 00:07:39,580 --> 00:07:41,377 O que eu vou fazer? 62 00:07:41,448 --> 00:07:43,177 Para onde vou para obter as mercadorias? 63 00:07:43,250 --> 00:07:45,582 As mercadorias, é uma questão de negócios. 64 00:07:45,652 --> 00:07:48,712 Quais mercadorias? Você está aqui há quinze anos 65 00:07:48,789 --> 00:07:50,882 e tudo isso, nada apenas para negócios? 66 00:07:50,958 --> 00:07:53,984 Claro que não é apenas para negócios. 67 00:07:54,610 --> 00:07:56,791 Às vezes você cai apaixonado por um lugar, 68 00:07:56,864 --> 00:07:59,230 sem realmente saber o porquê. 69 00:07:59,299 --> 00:08:02,860 Assim, sem realmente entende tudo. 70 00:08:02,936 --> 00:08:04,836 Assim como eu Eu me apaixonei por Viviane. 71 00:08:04,905 --> 00:08:06,532 Você não pode saber como? 72 00:08:06,607 --> 00:08:08,632 Eu queria ela essa mulher que eu não poderia ter. 73 00:08:32,165 --> 00:08:34,793 você está bem? 74 00:08:34,868 --> 00:08:38,235 Mais três minutos e vinte segundos. 75 00:08:44,478 --> 00:08:47,300 John, então vá perguntar a Viviane dançar com você. 76 00:08:47,800 --> 00:08:49,605 Eu nunca estive muito confortável com esse tipo de coisa. 77 00:08:49,683 --> 00:08:50,843 Será com prazer. 78 00:08:50,918 --> 00:08:52,943 Eu te encontro em cinco minutos, ok? 79 00:09:13,640 --> 00:09:17,872 Honk Kong é muito mais do que o que pode ser visto na superfície. 80 00:09:17,945 --> 00:09:21,278 Eles não têm ideia quanto eu amo essa mulher. 81 00:09:23,617 --> 00:09:27,678 Se eles pudessem ver o que eu vejo, escondido em seus olhos. 82 00:09:31,959 --> 00:09:34,928 É um homem velho jogo que praticamos 83 00:09:34,995 --> 00:09:37,395 nos dizendo que é o suficiente. 84 00:09:37,464 --> 00:09:40,490 - Eu quero te perguntar uma coisa. - o que? 85 00:09:40,567 --> 00:09:43,730 Eu quero te perguntar uma coisa. 86 00:09:48,750 --> 00:09:49,406 Bem, senhoras e senhores. 87 00:09:49,476 --> 00:09:52,104 Você está pronto para comemorar? os últimos segundos 88 00:09:52,179 --> 00:09:54,909 do ano histórico de 1996? 89 00:09:58,919 --> 00:10:01,149 Espero que o Honk Kong nós conhecemos e amamos 90 00:10:01,221 --> 00:10:04,281 sempre estará aqui o mesmo, no próximo ano. 91 00:10:06,560 --> 00:10:08,425 E agora conte comigo. 92 00:10:08,495 --> 00:10:11,225 Ten. Nine. Oito. 93 00:10:11,298 --> 00:10:14,392 6 de setembro. Cinco. 94 00:10:14,468 --> 00:10:18,336 Four. Três. Dois. A. 95 00:10:57,911 --> 00:10:59,538 Não se mova. 96 00:10:59,613 --> 00:11:01,808 Não se mova. Não se mova. 97 00:11:06,386 --> 00:11:09,685 Minhas ações são um take de posição contra perda de liberdade 98 00:11:09,756 --> 00:11:15,786 individual e cultural em Honk Kong depois de 1996. 99 00:11:19,399 --> 00:11:23,836 É um negócio quem só olha para mim. 100 00:11:23,904 --> 00:11:27,863 Eu não quero ser culpado Alguém diferente de mim. 101 00:11:33,346 --> 00:11:35,700 Ligue para a polícia. 102 00:11:35,820 --> 00:11:37,312 Vá buscar um médico. 103 00:11:46,493 --> 00:11:49,985 Tem um médico aqui? 104 00:12:00,941 --> 00:12:03,307 Milhares vieram para lamentar a morte de William Wong. 105 00:12:03,376 --> 00:12:06,641 O estudante ativista que deu morte à meia noite no dia de Ano Novo. 106 00:12:06,713 --> 00:12:09,409 Na frente de uma audiência de notáveis, durante a véspera do 107 00:12:09,483 --> 00:12:11,474 Véspera de Ano Novo Clube Honk Kong. 108 00:12:11,551 --> 00:12:13,382 O líder do grupo teatro avant-garde, 109 00:12:13,453 --> 00:12:17,287 Eric Lee admitiu sua responsabilidade confessando ter 110 00:12:17,357 --> 00:12:19,655 ajudou o aluno a orquestrar seu próprio suicídio. 111 00:12:19,726 --> 00:12:24,425 O grupo descreve suas ações como as do teatro do suicídio assistido. 112 00:12:27,234 --> 00:12:30,863 A cidade da esperança é tornou-se a cidade do medo. 113 00:12:30,937 --> 00:12:33,337 Por quê? Porque os chineses quer mudar 114 00:12:33,406 --> 00:12:35,499 todas as leis relacionadas direitos humanos. 115 00:12:35,575 --> 00:12:38,408 Eles vão escrever isso "recusa em reconhecer erros" 116 00:12:38,478 --> 00:12:41,174 nos livros da história em Honk Kong. 117 00:12:41,248 --> 00:12:44,445 - É uma história de confiança. - Bem, confie, talvez 118 00:12:44,518 --> 00:12:46,645 mas tem uma coisa concreta que é chamado "a verdade", 119 00:12:46,720 --> 00:12:48,381 e eles não podem admitir isso. 120 00:12:48,455 --> 00:12:51,447 Meus filhos são convidados acreditar em mentiras. 121 00:12:51,525 --> 00:12:54,187 É a nossa verdade é melhor que o deles? 122 00:12:54,261 --> 00:12:57,355 Sua verdade diverge de a perspectiva de uma democracia. 123 00:12:57,430 --> 00:12:59,523 É a perspectiva deles contra a do inglês. 124 00:12:59,599 --> 00:13:03,262 Até os juízes de São Francisco decidiram com antecedência 125 00:13:03,336 --> 00:13:05,327 que haverá problemas em 1997. 126 00:13:05,405 --> 00:13:07,305 Existe um problema. 127 00:13:11,244 --> 00:13:13,508 Está no processo de fabricação? 128 00:13:13,580 --> 00:13:15,138 torna-se um pouco complicado demais. 129 00:13:15,215 --> 00:13:17,479 Tudo o que importa em Honk Kong, é fazer trigo. 130 00:13:17,551 --> 00:13:19,644 Dinheiro, dinheiro, dinheiro. 131 00:13:19,719 --> 00:13:23,520 Há US $ 25 bilhões atribuído à China a partir de 132 00:13:23,123 --> 00:13:24,454 dos Estados Unidos e outros países. 133 00:13:24,524 --> 00:13:28,893 Eu vejo os dólares quem brilha em seus olhos. 134 00:13:28,962 --> 00:13:30,953 É como um cassino. Você está absolutamente certo. 135 00:13:34,701 --> 00:13:36,362 John? 136 00:13:38,710 --> 00:13:41,939 - Isso é água? - Você falou sobre democracia. 137 00:13:42,800 --> 00:13:44,340 Não se esqueça que Honk Kong nunca teve uma democracia. 138 00:13:44,411 --> 00:13:46,380 E Honk Kong nunca perguntou da democracia. 139 00:13:46,112 --> 00:13:48,410 E não teve um até 1984. 140 00:13:48,481 --> 00:13:50,176 Mas, tendo herdado um, 141 00:13:50,250 --> 00:13:53,651 será perdido se nós o privamos novamente. 142 00:13:53,720 --> 00:13:55,244 Você se sente bem? 143 00:13:55,322 --> 00:13:58,314 Se te levamos de volta um presente, você faria algo para você? 144 00:14:25,318 --> 00:14:28,981 Diga John, o que você está fazendo? Venha, levante-se, John. 145 00:14:29,550 --> 00:14:30,352 você está bem? 146 00:14:32,859 --> 00:14:34,724 - como vai você? Desculpe. 147 00:14:34,794 --> 00:14:36,455 Você forçou a dose um pouco? 148 00:14:36,529 --> 00:14:40,226 A conversa foi assim chato que eu adormeci. 149 00:14:43,370 --> 00:14:45,304 Dinheiro, dinheiro, dinheiro. Isso é tudo que ouvimos aqui. 150 00:14:45,372 --> 00:14:47,932 É também por isso que você está aqui. 151 00:14:50,977 --> 00:14:53,241 Tem certeza de que está tudo bem? 152 00:15:01,621 --> 00:15:03,486 Nós faríamos bem em fazer esses exames imediatamente. 153 00:15:14,968 --> 00:15:20,429 Há momentos em que nós pode ver sua vida muito claramente. 154 00:15:20,507 --> 00:15:22,975 Coisas deixadas inacabadas. 155 00:15:25,245 --> 00:15:30,808 Como o tempo em Pequim, onde nós estava tão perto um do outro. 156 00:15:30,884 --> 00:15:35,116 parecia inevitável foi feito um para o outro. 157 00:15:35,188 --> 00:15:37,122 E ainda assim, nós temos deixou essa chance. 158 00:15:39,459 --> 00:15:41,689 E então, ela voou para longe. 159 00:16:01,181 --> 00:16:06,915 Eu levanto meu copo na barganha. Para a nossa parceria. 160 00:16:06,987 --> 00:16:09,956 Para o nosso sucesso. 161 00:16:10,230 --> 00:16:14,790 - Outra turnê? Minha esposa vai ficar furiosa. 162 00:16:14,861 --> 00:16:17,261 Chang, você ainda é solteiro. 163 00:16:17,330 --> 00:16:20,993 Um conselho. Não se casar. 164 00:16:21,670 --> 00:16:25,128 Com licença, é a hora de fechar. 165 00:16:43,289 --> 00:16:44,756 Oi. 166 00:16:47,360 --> 00:16:49,328 Eu vou deixar o meu trabalho. 167 00:16:49,396 --> 00:16:56,393 Estou farto dessa merda que nem sequer dura um dia. 168 00:16:56,469 --> 00:16:59,970 preços das ações, ações. 169 00:17:03,943 --> 00:17:06,700 Eu preciso algo que não é 170 00:17:06,146 --> 00:17:08,706 não existe um dia e mais lá no dia seguinte. 171 00:17:11,251 --> 00:17:15,620 Você não encontrará isso em Honk Kong. 172 00:17:17,524 --> 00:17:20,891 - Mas apenas se imagine. - Realmente? 173 00:17:20,960 --> 00:17:24,691 É por isso que eu quero que você venha comigo. 174 00:17:24,764 --> 00:17:27,130 Eu não posso. 175 00:17:30,870 --> 00:17:34,271 Você passou toda a sua vida esperando que Chang te pede em casamento. 176 00:17:34,340 --> 00:17:36,638 E então você acha isso anormal? 177 00:17:36,709 --> 00:17:39,269 Claro que sim. 178 00:17:39,345 --> 00:17:42,940 Sim e por quê? 179 00:17:43,160 --> 00:17:46,543 Porque você sabe no fundo do seu coração que ele nunca fará isso. 180 00:17:51,240 --> 00:17:54,858 - E você quer se casar comigo? - sim 181 00:18:07,607 --> 00:18:09,598 Obrigado. 182 00:18:15,248 --> 00:18:18,615 Mas eu não posso. 183 00:18:18,685 --> 00:18:21,620 Por quê? 184 00:18:21,688 --> 00:18:23,918 Do que você tem medo? 185 00:18:23,990 --> 00:18:28,256 Eu proponho a você algo real, concreto. 186 00:18:34,434 --> 00:18:37,665 Não esvazie, por favor. 187 00:19:09,903 --> 00:19:14,272 Eles dizem que se você sofrer de uma mágoa 188 00:19:14,340 --> 00:19:20,404 você tem que pegar uma pedra de jade e mantenha isso contra você. 189 00:19:20,480 --> 00:19:23,415 Então seu sangue se espalhará na pedra 190 00:19:23,483 --> 00:19:27,783 e a pedra penetrará em seu sangue. 191 00:19:27,854 --> 00:19:30,288 Seu sangue vai virar então pedra 192 00:19:30,356 --> 00:19:33,257 e você não vai mais sofrer. 193 00:19:43,136 --> 00:19:47,334 Oi. Olha isso. Olhe para esses relógios. 194 00:19:47,407 --> 00:19:49,602 E esta bolsa? 195 00:19:51,644 --> 00:19:56,206 Ei pessoal Rolex Cartier, isqueiros Dunhill. 196 00:19:58,518 --> 00:20:01,180 É uma barganha: 100 dólares? 197 00:20:01,254 --> 00:20:04,690 Gente, você está procurando garotas bonitas? 198 00:20:04,757 --> 00:20:08,215 Venha, eu te vejo Pegue onde você precisa ir. 199 00:20:10,997 --> 00:20:12,965 Foda-se você. 200 00:21:19,799 --> 00:21:21,426 Como você está se sentindo, John? 201 00:21:21,501 --> 00:21:23,469 Tudo bem. 202 00:21:23,536 --> 00:21:28,640 Don. Doeu? - Nós vimos pior. 203 00:21:28,141 --> 00:21:30,268 Algumas dores nas costas. 204 00:21:34,414 --> 00:21:38,770 Então, os exames acabaram? 205 00:21:38,151 --> 00:21:40,244 Sim, nós terminamos tudo os exames. 206 00:21:40,320 --> 00:21:41,810 Nós podemos ver mais claramente. 207 00:21:41,888 --> 00:21:44,118 Tudo bem, então me diga. 208 00:21:44,190 --> 00:21:47,910 Receio não ter boa notícia para você. 209 00:21:47,160 --> 00:21:51,722 Você tem um problema sério. 210 00:21:51,798 --> 00:21:54,130 É uma forma de leucemia. 211 00:21:54,200 --> 00:21:56,828 Acho que tem atinge o cérebro. 212 00:21:58,905 --> 00:22:02,102 É por isso que você está experimentando essas náuseas e desmaios. 213 00:22:02,175 --> 00:22:03,733 Isto não é um doença muito comum 214 00:22:03,810 --> 00:22:05,710 mas se espalha muito rápido. 215 00:22:09,515 --> 00:22:11,779 Então quantas quanto tempo nos resta? 216 00:22:11,851 --> 00:22:15,150 Tres meses. Seis meses. 217 00:23:24,190 --> 00:23:26,988 Ele começa a falar e a garota ela quer se matar. 218 00:23:27,590 --> 00:23:29,289 E então, finalmente, ele faz isso para entrar e, em seguida, tudo de uma vez 219 00:23:29,362 --> 00:23:33,230 ouve golpes ao porta e ele começa a entrar em pânico. 220 00:23:33,299 --> 00:23:37,793 então, Você sabe o que aconteceu depois. 221 00:23:37,870 --> 00:23:40,498 Tem um cara que escapou do asilo. 222 00:23:46,450 --> 00:23:47,603 O que? 223 00:23:47,680 --> 00:23:49,545 Ele disse que há uma bomba na prefeitura. 224 00:23:49,615 --> 00:23:52,550 É por isso que ele há um engarrafamento. 225 00:23:52,618 --> 00:23:57,419 Droga. Eu não posso mais desta cidade de merda. 226 00:24:07,700 --> 00:24:09,634 É a Viviane? 227 00:24:27,553 --> 00:24:29,919 Há apenas uma semana atrás a única coisa que eu queria fazer 228 00:24:29,989 --> 00:24:32,958 era para dizer a Viviane quanto eu a amava. 229 00:24:33,250 --> 00:24:38,156 Mas agora eu posso ver essa é a última coisa a fazer. 230 00:24:38,231 --> 00:24:41,257 Eu não posso me aliviar da minha doença nela 231 00:24:41,334 --> 00:24:44,895 ou em Jim ou em Maria e as crianças. 232 00:24:48,708 --> 00:24:50,733 Eu não quero ver o look em seus olhos isso me lembrará 233 00:24:50,810 --> 00:24:53,740 que estou morrendo. 234 00:24:56,782 --> 00:25:00,130 Eu me pergunto se eu serei capaz de segurar contanto que o inglês. 235 00:25:03,220 --> 00:25:05,923 Não que eu compare-me a um império. 236 00:25:05,992 --> 00:25:09,484 De qualquer forma, Honk Kong não vai morrer. 237 00:25:09,562 --> 00:25:11,325 Ela pode mudar. 238 00:25:41,694 --> 00:25:42,718 Café 239 00:25:55,410 --> 00:25:59,000 - Como está o café aqui? - Ele é nojento. 240 00:25:59,780 --> 00:26:02,309 Então, qual é o ponto de vir aqui? 241 00:26:02,381 --> 00:26:04,815 Porque não há ninguém me perturbar aqui. 242 00:26:09,689 --> 00:26:12,852 O que você está olhando para mim? 243 00:26:12,925 --> 00:26:15,485 Eu não olho para você Eu estava olhando para você, isso é tudo. 244 00:26:15,561 --> 00:26:18,257 Muito engraçado. 245 00:26:18,264 --> 00:26:21,722 Nunca vi ninguém Honk Kong com um tal quickdraw. 246 00:26:23,569 --> 00:26:28,404 Suas roupas, seu comportamento. 247 00:26:28,474 --> 00:26:32,535 Eu gostaria de saber mais sobre você. 248 00:26:32,612 --> 00:26:34,739 Qual é o seu nome? 249 00:26:36,549 --> 00:26:38,642 E voce 250 00:26:38,718 --> 00:26:41,500 Eu sou o John 251 00:26:45,157 --> 00:26:48,524 E eu Jeanne. 252 00:26:48,594 --> 00:26:50,289 Você me deixaria para entrevistar você, Jeanne? 253 00:26:53,650 --> 00:26:56,796 - Eu vou te pagar. - e por quê? 254 00:26:56,869 --> 00:26:59,702 Estou interessado em saber como você vê coisas 255 00:26:59,772 --> 00:27:03,208 e como você percebe Honk Kong. 256 00:27:03,275 --> 00:27:05,505 O que você está fazendo aqui? E como você ganha sua vida? 257 00:27:05,578 --> 00:27:07,273 Eu não quero te dizer. 258 00:27:09,649 --> 00:27:13,850 O que me interessa é saber se 259 00:27:13,152 --> 00:27:16,849 você terá tanta liberdade após a mudança de poder. 260 00:27:16,922 --> 00:27:20,858 Se você puder sempre Levar a vida que você leva. 261 00:27:20,926 --> 00:27:24,225 Ouça, o que é Isso significa ser livre? 262 00:27:24,296 --> 00:27:28,630 Estou livre para sair sem pagar meu café, se eu quiser. 263 00:27:28,701 --> 00:27:32,364 - Então sou eu quem vai pagar. Obrigado. 264 00:27:34,674 --> 00:27:36,665 Então, a entrevista, posso fazer isso? 265 00:27:36,742 --> 00:27:41,736 Para dizer a verdade, tenho que ir. Eu não tenho tempo. 266 00:27:41,814 --> 00:27:47,377 Se você mudar de ideia, me ligue. 267 00:27:47,453 --> 00:27:49,450 Eu vou te pagar. 268 00:28:43,843 --> 00:28:46,334 Volte, está aberto. 269 00:28:51,830 --> 00:28:54,575 Deve ter uma forma de inferno para poder subir essas escadas. 270 00:28:54,653 --> 00:28:57,315 Casa? 271 00:28:57,389 --> 00:29:01,291 Eu tenho pequenas falhas. Posso ficar aqui por um tempo? 272 00:29:01,360 --> 00:29:05,660 Claro, como sempre. 273 00:29:05,731 --> 00:29:11,670 Como marca de reconhecimento: Honk Kong Castle 1997. 274 00:29:14,673 --> 00:29:17,164 É um bom pensamento, não há necessidade de dizer. 275 00:29:17,243 --> 00:29:19,336 Posso se refugiar nos meus bairros? 276 00:29:19,411 --> 00:29:21,811 - Meus aposentos dos grandes dias. - sim 277 00:29:26,285 --> 00:29:28,480 - Sinta-se em casa. Desculpe. 278 00:29:29,655 --> 00:29:34,183 Você sabe, essa garota ela tinha um namorado. 279 00:29:34,260 --> 00:29:37,787 Ele veio em um pouco mais cedo do que o esperado. 280 00:29:37,863 --> 00:29:41,765 - O que é isso? Coisas que eu filmei. 281 00:29:43,536 --> 00:29:45,561 Que coisas? 282 00:29:45,638 --> 00:29:47,333 Coisas nas ruas. Você vê. 283 00:29:47,406 --> 00:29:49,330 Realmente? 284 00:29:50,576 --> 00:29:53,170 Pompeia? 285 00:29:53,245 --> 00:29:55,679 Sim Honk Kong antes do mês de julho. 286 00:29:55,748 --> 00:29:58,581 Pompeia antes do Vesúvio. 287 00:30:00,286 --> 00:30:03,160 Então você quer dizer que ele risco de erupção? 288 00:30:04,924 --> 00:30:06,653 pode ser. 289 00:30:10,729 --> 00:30:12,196 Venha e fique de olho nele. 290 00:30:17,436 --> 00:30:20,633 - O que é isso? A garota. 291 00:30:20,706 --> 00:30:25,837 - Quem é? - eu não sei. 292 00:30:25,911 --> 00:30:30,177 Tudo coberto. O rosto dele. Seus ouvidos. 293 00:30:30,249 --> 00:30:33,844 Nós só vemos seus olhos. Ela está se escondendo. 294 00:30:36,589 --> 00:30:38,386 Todos devem usar uma máscara com qualidade 295 00:30:38,457 --> 00:30:40,254 de ar nesta cidade. 296 00:30:43,696 --> 00:30:46,893 Por que ela está se escondendo? 297 00:30:46,966 --> 00:30:49,196 Não é ruim. 298 00:31:32,978 --> 00:31:36,709 Uma luz soberba. É lindo. 299 00:31:36,782 --> 00:31:38,272 E desejo chato. 300 00:32:05,611 --> 00:32:06,942 Vá se foder! 301 00:32:07,120 --> 00:32:08,445 Ele está no processo de fazer fantasias de Armani 302 00:32:08,514 --> 00:32:10,243 finalmente trajes falsificados. 303 00:32:12,918 --> 00:32:15,450 Isso é Ralph Lauren, eu acho. 304 00:33:01,500 --> 00:33:03,730 Desculpe. 305 00:33:21,530 --> 00:33:23,180 Silêncio. Nós trabalhamos aqui. 306 00:33:23,255 --> 00:33:27,453 - Você quer que alguém saia com? - Eu sou responsável pelos estrangeiros. 307 00:33:27,526 --> 00:33:29,187 Os demônios pútridos? - a fazenda. 308 00:33:31,463 --> 00:33:37,561 Aquela, ela ri o tempo todo. Eu não sei porque. 309 00:33:37,636 --> 00:33:42,335 - Este é um homem. Um homem? 310 00:33:42,408 --> 00:33:47,812 Olhe para aquele. Ela tem o que é preciso. 311 00:33:47,880 --> 00:33:50,781 Ela é soberba. 312 00:33:50,849 --> 00:33:52,612 Ela é Mi thaoelandaise, metade alguma coisa. 313 00:33:52,684 --> 00:33:56,916 Muito sentimental. Mas vicioso. 314 00:33:56,989 --> 00:33:58,718 Você gosta disso? 315 00:34:02,940 --> 00:34:07,122 E esse foi publicado na capa da revista. 316 00:34:07,199 --> 00:34:11,260 Aquele, ela fez filmes. Claro, alguns filmes sensuais. 317 00:34:11,336 --> 00:34:14,660 - É para uma revista. Viviane. 318 00:34:14,139 --> 00:34:17,336 É filmar por uma revista de TV. 319 00:34:17,409 --> 00:34:21,675 E nosso orçamento não é enorme. 320 00:34:21,747 --> 00:34:24,307 Honk Kong é uma cidade onde tudo pode dar certo. 321 00:34:24,383 --> 00:34:27,580 não importa que é uma revista grande ou pequena. 322 00:34:32,825 --> 00:34:34,759 Quem é isso? Você conhece ela, essa garota? 323 00:34:34,827 --> 00:34:36,761 Qual deles? - O do meio. 324 00:34:36,829 --> 00:34:38,854 Ela é muito cara e muito elegante para este lugar. 325 00:34:38,931 --> 00:34:41,297 - Ela trabalha aqui? - Não, não aqui. 326 00:34:41,366 --> 00:34:45,735 - É uma foto antiga. - Ela era uma anfitriã? 327 00:34:45,804 --> 00:34:49,331 Ela parecia bem para mim. Certamente no "Dlack Moon". 328 00:34:49,408 --> 00:34:52,468 É a boate o mais opulento de Honk Kong. 329 00:34:52,544 --> 00:34:57,675 Então, depende se você quiser se eles estão nus ou em um biquíni. 330 00:35:00,352 --> 00:35:01,614 Você quer dizer que durante todos esses anos, 331 00:35:01,687 --> 00:35:04,155 nunca há nada entre você e ela? 332 00:35:19,304 --> 00:35:21,568 O problema é que eu posso não me impede de pensar nela. 333 00:35:25,410 --> 00:35:29,847 Eu não consigo parar de imaginá-lo que trabalha como prostituta. 334 00:35:29,915 --> 00:35:36,252 Quem se despe? Quem sorri para um cara que ela nem conhece. 335 00:35:36,321 --> 00:35:40,155 E se deita ao seu lado em um hotel vulgar. 336 00:35:51,690 --> 00:35:53,367 Às vezes não é tão ruim do que ter que pensar em si mesmo. 337 00:35:57,643 --> 00:36:00,203 Você vê, esse cachorro ele faz isso o tempo todo. 338 00:36:00,279 --> 00:36:02,509 Pelo prazer do seu mestre. 339 00:36:04,850 --> 00:36:06,841 Todos os dias ele corre até você cair cansado. 340 00:36:06,919 --> 00:36:11,856 E então, eles colocam de volta em sua jaula, sozinho no escuro. 341 00:36:11,924 --> 00:36:15,520 Tudo isso para que ele possa oferecer uma vitória lutando 342 00:36:15,127 --> 00:36:18,358 contra outros cães. 343 00:36:27,239 --> 00:36:30,606 Não é que eu não estivesse com Viviane e Chang. 344 00:36:30,676 --> 00:36:35,136 Ela me disse que ela fugiu da China. 345 00:36:35,214 --> 00:36:38,513 E que ela o conheceu Pouco depois de chegar em Honk Kong. 346 00:36:38,584 --> 00:36:40,245 Os sacrifícios que eles tinham tinha que fazer para chegar onde eles 347 00:36:40,319 --> 00:36:42,719 são hoje. 348 00:36:42,788 --> 00:36:46,554 Eu sabia que ela tinha ajudou quando ele começou. 349 00:36:46,625 --> 00:36:50,561 Ao apresentá-lo para contatos valiosos. 350 00:36:50,629 --> 00:36:53,757 Mas é só agora quando começo a entender 351 00:36:53,832 --> 00:36:57,859 De onde vieram seus contatos? 352 00:36:59,104 --> 00:37:02,471 Oi Chang. Olá, John. 353 00:37:02,541 --> 00:37:06,773 - Como estão as coisas? - Nada mal, obrigada. 354 00:37:06,845 --> 00:37:11,430 O barulho corre que você está com problemas. 355 00:37:11,116 --> 00:37:13,243 - Você está tomando alguma coisa? - Sim, um bourbon. 356 00:37:13,318 --> 00:37:16,481 Viviane. Donjour. 357 00:37:29,340 --> 00:37:31,730 - Esses são seus amigos? Sim. 358 00:37:34,706 --> 00:37:36,469 De onde ela vem, a loira? 359 00:37:36,541 --> 00:37:38,771 Da Rússia, certamente. 360 00:37:43,749 --> 00:37:46,217 Há muitos russos em esse trabalho, pensei. 361 00:37:46,285 --> 00:37:49,482 isso está além de mim. 362 00:37:49,554 --> 00:37:55,117 Você sabe porque os chineses amor loiras tanto, hein? 363 00:37:55,193 --> 00:37:57,855 Por que John? 364 00:37:57,929 --> 00:37:59,328 Para que eles possam dormir com eles sem o seu 365 00:37:59,398 --> 00:38:00,888 pensar em sua própria esposa. 366 00:38:03,100 --> 00:38:05,834 Fui eu quem teve disse, você se lembra? 367 00:38:09,808 --> 00:38:12,174 Quem é o cara? 368 00:38:12,244 --> 00:38:16,180 Seu agente. Seu agente. 369 00:38:16,248 --> 00:38:21,709 O tipo de cara que faz o ligação entre artistas talentosos 370 00:38:21,787 --> 00:38:24,722 e clientes ricos? 371 00:38:28,360 --> 00:38:30,890 Tenho certeza que ela deve ganhar muito. 372 00:38:30,162 --> 00:38:33,563 Talvez eu deva ser um agente. Eu quero mudar de emprego. 373 00:38:33,632 --> 00:38:36,362 Quanto você acha o que eles ganham, os agentes? 374 00:38:36,435 --> 00:38:38,335 Quanto você acha que eles ganham? voce sabe 375 00:38:38,403 --> 00:38:42,100 Vinte por cento? Vinte e cinco por cento? 376 00:38:47,446 --> 00:38:49,107 O que você acha? O que há de errado com você? 377 00:38:49,181 --> 00:38:52,378 Eu vou te contar o que está acontecendo. 378 00:38:52,451 --> 00:38:54,942 O que é isso? Me conte um pouco. 379 00:38:55,200 --> 00:38:58,786 Nada, nada. 380 00:39:02,294 --> 00:39:05,195 Exceto essa mulher Eu amo ele e ela ama você. 381 00:39:11,690 --> 00:39:13,902 Desde sempre que eu amo isso. 382 00:39:18,844 --> 00:39:25,181 Há algo que eu gostaria de saber. 383 00:39:25,250 --> 00:39:26,979 É sobre isso. 384 00:39:29,154 --> 00:39:31,880 isso te lembra de memórias? 385 00:39:35,127 --> 00:39:37,527 É por isso Você não pode se casar com ela? 386 00:39:37,596 --> 00:39:39,427 É porque o Sr. Chang é alguém importante. 387 00:39:39,498 --> 00:39:41,989 Um homem público. 388 00:39:43,568 --> 00:39:46,628 Senhores senhoras, eu gostaria de se apresentar. 389 00:39:46,705 --> 00:39:50,664 A mulher mais linda do mundo. 390 00:39:50,742 --> 00:39:52,642 Me dê isso, John. 391 00:39:54,980 --> 00:39:57,574 Desculpe incomodar você. Eu tenho uma garota para te mostrar. 392 00:39:57,649 --> 00:40:01,380 Eu sou seu agente. 393 00:40:01,453 --> 00:40:02,943 Eu só tomo trinta por cento. Ela está no bar. 394 00:40:03,210 --> 00:40:06,184 É o mais bonito. Desculpe-me. 395 00:40:06,258 --> 00:40:09,716 Você a vê, essa garota? Eu sou seu agente. 396 00:40:09,795 --> 00:40:12,889 Ela é a mulher mais linda. 397 00:40:12,964 --> 00:40:14,295 Me deixe em paz Eu estou falando com esse homem. 398 00:40:14,366 --> 00:40:16,596 Pare, então, você veja que eu falo. 399 00:40:16,668 --> 00:40:19,398 Eu quero te mostrar essa linda garota. 400 00:40:19,471 --> 00:40:22,668 Deixe-me, idiota. 401 00:40:28,747 --> 00:40:31,790 Continue, Chang. Vá em frente. Você não recua, hein? 402 00:40:31,149 --> 00:40:32,946 Você não pica porque que você é uma cavala suja. 403 00:40:33,180 --> 00:40:35,282 E a cavala não sabe lutar. 404 00:40:35,353 --> 00:40:37,412 Já chega, John, vamos lá. 405 00:40:39,524 --> 00:40:42,652 Tudo bem, John, acalme-se. É bom. 406 00:40:42,727 --> 00:40:44,194 Como vai você, Chang? 407 00:40:56,908 --> 00:40:58,876 Dê para mim, John. Eu te imploro. 408 00:41:29,341 --> 00:41:31,809 O sucesso de Honk Kong reside em sua faculdade 409 00:41:31,877 --> 00:41:36,814 se adaptar a conjunturas que estão em constante evolução. 410 00:41:36,882 --> 00:41:38,782 Quais são seus comentários? sobre o seu alegado 411 00:41:38,850 --> 00:41:42,183 afiliação com homens negócios com moral questionável? 412 00:41:42,254 --> 00:41:44,449 Meu parceiro e eu e o grupo Chung-Lin, 413 00:41:44,523 --> 00:41:47,549 somos homens de negócios cuja reputação é inigualável. 414 00:41:47,626 --> 00:41:51,562 Temos excelentes referências no campo dos negócios na China. 415 00:41:51,630 --> 00:41:54,292 E esse boato é ridículo. 416 00:41:54,366 --> 00:41:57,267 Michael ... 417 00:41:57,335 --> 00:42:02,705 Eu realmente preciso saber quando vamos começar uma casa? 418 00:42:08,130 --> 00:42:10,400 Eu não posso te responder. 419 00:42:13,840 --> 00:42:17,578 Meus negócios com a China é tão complicado. 420 00:42:17,656 --> 00:42:20,716 Eu não sei o que vai acontecer. 421 00:42:20,792 --> 00:42:26,560 Mas meu amor pois você permanecerá o mesmo. 422 00:42:26,631 --> 00:42:29,862 Na verdade, sinto o mesmo somente se fôssemos casados. 423 00:42:36,107 --> 00:42:38,871 Como vai voce 424 00:42:38,944 --> 00:42:43,438 Minha parceira, a senhorita Wong. 425 00:42:43,515 --> 00:42:45,983 Sr. Lee e sua esposa. 426 00:42:46,510 --> 00:42:52,286 Nós sabemos muito bem quem ela é. 427 00:42:52,357 --> 00:42:55,724 Nossa empresa vai crescer. 428 00:42:55,794 --> 00:43:00,458 Eu acho que você sabe o que isso significa. 429 00:43:25,957 --> 00:43:29,859 O passado é o passado. 430 00:43:29,928 --> 00:43:31,156 Não se preocupe. 431 00:43:34,633 --> 00:43:37,261 Eu sempre vou te proteger. 432 00:43:41,873 --> 00:43:44,000 Sua mãe te mandou uma nova carta. 433 00:43:50,348 --> 00:43:52,441 Sempre a mesma coisa. 434 00:43:58,923 --> 00:44:03,383 Eu tenho uma ideia sobre o que sua mãe gostaria. 435 00:44:21,513 --> 00:44:24,482 Sorria, seja natural. Você está bem junto. 436 00:44:27,118 --> 00:44:29,746 Você deveria casar para sempre, um dia. 437 00:44:48,907 --> 00:44:50,534 Você ainda quer fazer essa entrevista? 438 00:44:53,780 --> 00:44:55,460 pode ser. 439 00:44:55,113 --> 00:44:57,240 Diga, você quer ou não? 440 00:44:57,315 --> 00:45:00,842 - Quanto você acha que vale? - US $ 1400 441 00:45:00,919 --> 00:45:04,514 - US $ 1400 Sim. 442 00:45:04,589 --> 00:45:05,954 Eu poderia me pagar uma prostituta, a esse preço. 443 00:45:06,240 --> 00:45:08,288 Então, encontre uma prostituta. O que isso pode fazer comigo? 444 00:45:08,359 --> 00:45:10,657 Mas sua história, você não terá. 445 00:45:10,729 --> 00:45:12,424 Don, vá para 1400 dólares. Mas é melhor ser bom. 446 00:45:12,497 --> 00:45:15,523 Eu não quero água de rosas. Eu quero o fundo das coisas. 447 00:45:15,600 --> 00:45:17,932 Eu quero todos os pequeninos detalhes e tudo e tudo 448 00:45:18,200 --> 00:45:22,268 Eu quero que você tenha um pouco. 449 00:45:22,340 --> 00:45:23,398 Eu vou te contar todos os meus segredos. 450 00:45:23,475 --> 00:45:27,673 Sim, todos os seus segredos. E vou filmar tudo isso. 451 00:45:27,746 --> 00:45:29,111 Eu estou indo na TV? 452 00:45:29,180 --> 00:45:30,909 Então eu sou um estrela de TV rica? 453 00:45:30,982 --> 00:45:33,473 Vamos dizer que você é pago. 454 00:45:33,551 --> 00:45:36,190 - Só existe um problema. - o que? 455 00:45:36,870 --> 00:45:38,385 Eu não gosto de responder às perguntas das pessoas. 456 00:45:38,456 --> 00:45:42,790 Uma entrevista, sou eu quem posa perguntas e você que respondê-las. 457 00:45:42,861 --> 00:45:44,590 Essa é a própria natureza de uma entrevista. 458 00:45:44,662 --> 00:45:48,290 Você terá uma história muito melhor se você me deixar a câmera. 459 00:45:48,990 --> 00:45:50,330 E eu vou me filmar. Eu vou te contar minha vida inteira. 460 00:45:50,101 --> 00:45:52,729 Você vê, isso é marcado "bobo" na minha testa. 461 00:45:52,804 --> 00:45:56,433 - Ah sim, vejo agora. - Eu nunca mais a verei, hein? 462 00:45:56,508 --> 00:45:58,203 É nesse bairro que moro. 463 00:45:58,276 --> 00:46:00,972 - Sente-se lá. - Eu não quero me sentar. 464 00:46:01,450 --> 00:46:02,239 Sente-se, vou mostrar como funciona 465 00:46:02,313 --> 00:46:03,507 Depressa, eu não tenho muito tempo. 466 00:46:03,581 --> 00:46:06,778 Você vai aprender como fazer isso função, e como deveria. 467 00:46:06,851 --> 00:46:10,651 É uma câmera cara. Tire-o a cada vez. 468 00:46:10,722 --> 00:46:12,622 Agora é assim que você começou, entendeu? 469 00:46:44,255 --> 00:46:49,352 Meu nome é Jeanne. Nasci em 1970 470 00:46:49,427 --> 00:46:52,123 Nós vivemos em um muito pequena favela, apertada. 471 00:46:52,197 --> 00:46:55,132 Todos os cinco. Minhas irmãs e três irmãs. 472 00:46:55,200 --> 00:46:59,261 Tudo em um quarto. Minha família era da China. 473 00:46:59,337 --> 00:47:01,805 Meu pai trabalhou muito. 474 00:47:01,873 --> 00:47:06,300 não ajudou muito porque que ele estava gastando tudo nos cassinos. 475 00:47:08,279 --> 00:47:11,646 E ele estava perdendo tudo seu dinheiro jogando. 476 00:47:13,885 --> 00:47:17,753 E quando ele perdeu ele estava chateado com a mãe. 477 00:47:17,822 --> 00:47:21,280 E lembro-me, nas noites de verão, 478 00:47:21,359 --> 00:47:23,725 quando ele estava fazendo um calor não é possível. 479 00:47:23,795 --> 00:47:27,253 Meu pai, ele estava saindo e ele estava bêbado na boca. 480 00:47:27,332 --> 00:47:30,597 E então ele voltou para casa. 481 00:47:30,668 --> 00:47:36,573 E ele estava nos pulando ... 482 00:47:36,641 --> 00:47:38,336 todos os três um após o outro. 483 00:47:47,510 --> 00:47:48,746 John. John. 484 00:47:48,820 --> 00:47:51,482 Tem uma garota quem deixou isso para você. 485 00:47:51,556 --> 00:47:55,822 Crescendo, eu nunca poderia fazer amor 486 00:47:55,894 --> 00:47:57,725 assim amando alguém. 487 00:47:57,795 --> 00:48:00,286 Foi muito doloroso 488 00:48:00,365 --> 00:48:02,833 Então eu fiz isso por dinheiro. Há uma cavala, ele teve uma ideia. 489 00:48:02,901 --> 00:48:04,926 Ele marcou compromissos para turistas 490 00:48:05,300 --> 00:48:07,403 e quando eu tinha clientes, eles se aproximaram e me viram 491 00:48:07,472 --> 00:48:11,841 e eles ficaram horrorizados e eles atiraram. 492 00:48:11,910 --> 00:48:14,435 Então, eu não tinha nada para fazer e eu fui pago de qualquer maneira. 493 00:48:14,512 --> 00:48:15,604 Foi uma farsa. 494 00:48:15,680 --> 00:48:16,874 Porque eles tiveram que quando até me pagam porque tiveram 495 00:48:16,948 --> 00:48:19,143 já liquidou a transação. 496 00:48:19,217 --> 00:48:23,170 Então, graças a minha cicatriz minhas partes íntimas, 497 00:48:23,870 --> 00:48:25,419 eles não têm também provei, então. 498 00:48:31,462 --> 00:48:33,191 Houve algumas exceções. 499 00:48:33,264 --> 00:48:35,789 Um dia, houve esse policial. 500 00:48:35,867 --> 00:48:38,961 Ele estava um pouco perturbado na cabeça. 501 00:48:39,370 --> 00:48:41,562 E ele queria quando até dormir comigo. 502 00:48:41,639 --> 00:48:45,598 Você sabe, para o bem Eu realmente não tive escolha. 503 00:48:45,677 --> 00:48:47,201 Foi horrível. 504 00:48:47,278 --> 00:48:49,769 E ele estava tomando uma pedra jade manchado de sangue. 505 00:48:49,847 --> 00:48:51,508 Era um quarto condenação de um crime sexual 506 00:48:51,582 --> 00:48:54,312 em que ele estava conduzindo uma investigação. 507 00:48:54,385 --> 00:48:55,579 E ele usou fazer a coisa dele. 508 00:48:55,653 --> 00:48:59,890 Por horas e horas, e realmente doeu. 509 00:48:59,157 --> 00:49:02,684 Eu estava gritando e estava dando pontapés. 510 00:49:02,760 --> 00:49:04,887 Eu fiz tudo que eu poderia impedi-lo. 511 00:49:04,963 --> 00:49:09,297 Então peguei uma faca. E eu cortei o pênis dele. 512 00:49:09,367 --> 00:49:13,269 Sim, o sangue estava mijando em todos os lugares. 513 00:49:13,338 --> 00:49:17,104 Ela cortou ele as bolas para esse cara? 514 00:49:17,175 --> 00:49:19,268 É o que ela diz. 515 00:49:19,344 --> 00:49:23,542 Aqui está uma imagem gloriosa de Honk Kong que você pode desenvolver. 516 00:49:23,614 --> 00:49:28,608 Ei, o que é isso essa coisa vermelha no fundo? 517 00:49:28,686 --> 00:49:31,746 É um mapa do rosto. 518 00:49:31,823 --> 00:49:36,890 Eles usam isso para leia a boa sorte das pessoas. 519 00:49:39,970 --> 00:49:43,330 Eles acham que esse mapa do rosto, é um mapa da vida. 520 00:49:43,101 --> 00:49:48,950 E você pode ler tudo graças a ela. 521 00:49:48,172 --> 00:49:50,402 Você consegue ler alguns coisa no rosto daquela menina? 522 00:49:50,475 --> 00:49:53,638 Você sabe, eu gostaria para atirar bem nela. 523 00:49:53,711 --> 00:49:55,338 Ela é fascinante. 524 00:49:55,413 --> 00:49:57,847 Nunca vi nada como isso. 525 00:49:57,915 --> 00:50:01,442 Como eu poderia conhecê-la? 526 00:50:01,519 --> 00:50:05,683 Eu não sei onde ela mora. Eu não sei como encontrar. 527 00:50:05,757 --> 00:50:09,625 Eu não sei nada sobre isso, exceto o que ela acabou de dizer. 528 00:50:09,694 --> 00:50:11,628 E mesmo isso, eu não sei se Eu posso acreditar. 529 00:50:11,696 --> 00:50:14,563 - Você acredita nisso? - Você já fez isso? 530 00:50:19,170 --> 00:50:22,139 Todo dia eu escrevo muitas coisas sobre esta cidade. 531 00:50:22,206 --> 00:50:26,740 Sobre a economia na política. 532 00:50:26,144 --> 00:50:32,674 E ainda Eu ainda não entendo nada. 533 00:50:32,750 --> 00:50:37,847 Então, com essa garota engraçada e estranho. 534 00:50:37,922 --> 00:50:42,382 talvez que vou ver com mais clareza 535 00:50:42,460 --> 00:50:45,520 com tudo isso acontece nesta cidade. 536 00:50:53,805 --> 00:50:56,740 - O que é isso? - Coréia do Norte. 537 00:50:58,409 --> 00:51:00,502 Eu entendo nada para a Coréia do Norte. 538 00:51:15,159 --> 00:51:19,892 Agora vamos falar um pouquinho o que você realmente quer saber. 539 00:51:19,964 --> 00:51:23,900 Sobre minha cicatriz e como isso aconteceu comigo 540 00:51:23,968 --> 00:51:27,995 É o que tenho a dizer sobre isso: nada. 541 00:52:59,397 --> 00:53:01,592 Você sabe o que Marlène Dietrich uma vez disse a um de seus amigos 542 00:53:01,666 --> 00:53:03,361 Produtores em Paramount Studios 543 00:53:03,434 --> 00:53:07,290 o dia em que ela viu Garry Cooper pela primeira vez? 544 00:53:07,104 --> 00:53:10,198 Não. 545 00:53:10,274 --> 00:53:15,700 Ela disse: "Diga papai, você compra de mim." 546 00:53:21,180 --> 00:53:22,747 A barra está fechada. 547 00:53:24,689 --> 00:53:28,989 Eu sei, é um pouco cedo demais para isso. 548 00:53:29,600 --> 00:53:35,900 Eu vim para te ensinar algumas palavras de inglês. 549 00:53:35,166 --> 00:53:43,540 Desculpa. Eu me comportei como um bastardo. 550 00:53:43,608 --> 00:53:52,380 E por favor, me perdoe. E eu não queria te machucar. 551 00:53:52,116 --> 00:53:55,279 Este é o último de coisas que eu queria fazer. 552 00:53:57,855 --> 00:54:00,415 O que você quer? 553 00:54:04,428 --> 00:54:06,760 Eu não sei. 554 00:54:08,532 --> 00:54:10,295 Eu tentei me certificar que você me ama, mas não funciona. 555 00:54:10,368 --> 00:54:12,666 Eu tentei te odiar e isso ... 556 00:54:18,743 --> 00:54:25,410 Eu acho que gostaria que fôssemos amigos. 557 00:54:25,483 --> 00:54:27,451 Você e eu. 558 00:54:28,753 --> 00:54:32,120 Eu não quero um amigo de sua espécie. 559 00:55:23,641 --> 00:55:27,270 Então, Viviane, como vai? 560 00:55:27,345 --> 00:55:28,744 Você sabe, em todos histórias de amor, 561 00:55:28,813 --> 00:55:30,678 é sempre a mesma coisa. 562 00:55:30,748 --> 00:55:33,460 É por isso que nós Doleros criados. 563 00:55:33,117 --> 00:55:38,214 Em geral, os Doleros, eles são escritos quando o amor 564 00:55:38,289 --> 00:55:40,723 começa e quando o amor acaba. 565 00:55:40,791 --> 00:55:43,385 E no meio, não há nada. 566 00:55:43,461 --> 00:55:45,880 Porque no meio não interessa a ninguém. 567 00:55:45,162 --> 00:55:48,290 a vida é linda com você. Não. 568 00:55:48,366 --> 00:55:50,698 Apenas o começo, o amor está emergindo. 569 00:55:50,768 --> 00:55:56,100 E nós dizemos: "Eu te amo, e eu vou lhe oferecer o mundo. 570 00:55:56,730 --> 00:56:02,239 e eu vou te amar de novo mais do que eu me amo. " 571 00:56:02,313 --> 00:56:05,544 E então o romance termina. 572 00:56:05,616 --> 00:56:10,918 E então aqui estão os "eu te odeio. 573 00:56:10,988 --> 00:56:16,426 Eu te odeio com paixão. Você ouve, eu te odeio. 574 00:56:16,494 --> 00:56:22,626 E eu espero que seu cachorro, ele será derrubado por um carro. 575 00:56:22,700 --> 00:56:27,967 Porque você é um menos que nada. " 576 00:56:28,380 --> 00:56:30,506 Você sabe, eles te mandam um certificado "eu juro por Deus." 577 00:56:30,574 --> 00:56:32,508 Mulheres, francamente, é um programa inteiro. 578 00:56:32,576 --> 00:56:33,736 Cortá-los com uma faca, ainda. 579 00:56:33,811 --> 00:56:38,145 Todas as melodias. Exceto aqueles que eles querem ouvir. 580 00:56:38,215 --> 00:56:39,978 É quando eles são realmente zangado com você. 581 00:56:40,500 --> 00:56:42,211 Você ainda não teve esse direito, tem? 582 00:56:42,286 --> 00:56:47,155 E será como "eu te odeio" 583 00:56:47,224 --> 00:56:49,784 - é o que você vai ouvir. Você é um pesadelo. 584 00:56:49,860 --> 00:56:51,725 Quando você vai atirar em você de novo? 585 00:56:51,796 --> 00:56:55,664 Nos dê paz, nome de Deus. 586 00:56:55,733 --> 00:56:58,463 Oh, você não gosta disso? Eu vou cantar outro. 587 00:56:58,536 --> 00:56:59,730 Aquele que você realmente gosta. 588 00:56:59,804 --> 00:57:01,738 Acalme-se, beba uma bebida. 589 00:57:04,375 --> 00:57:06,700 Ela pediu o divórcio. 590 00:57:06,143 --> 00:57:08,668 Até ela quer mais do que eu pulo. 591 00:57:08,746 --> 00:57:12,546 Você tem que mentir para ele. 592 00:57:12,616 --> 00:57:15,380 Mas para quem ela se leva, não, mas às vezes? 593 00:57:15,453 --> 00:57:18,320 Estas espécies de vadias de meninas do norte. 594 00:57:18,389 --> 00:57:21,324 A primeira vez que ela chegou da China ... 595 00:57:21,392 --> 00:57:23,553 Ela era uma prostituta no andar de baixo. 596 00:57:23,627 --> 00:57:25,822 Quem estava sendo explodido por menos que nada. 597 00:57:25,896 --> 00:57:29,930 Ela era um pouco merda antes de conhecê-la. 598 00:57:31,335 --> 00:57:33,300 Essas garotas do norte a única coisa eles sabem fazer, 599 00:57:33,103 --> 00:57:35,936 é espalhar as coxas. 600 00:57:36,600 --> 00:57:39,533 E depois, eles acredite-se superior. 601 00:57:39,610 --> 00:57:41,874 Não é tão forte. 602 00:57:41,946 --> 00:57:44,881 O chefe é uma garota do norte. 603 00:57:44,949 --> 00:57:48,885 Mesmo assim. Para beber. 604 00:57:50,855 --> 00:57:55,349 Você bebeu o suficiente esta noite. isso é suficiente. 605 00:57:55,426 --> 00:57:56,484 Ela se recusa a nos servir. 606 00:57:56,560 --> 00:58:00,621 Maldito seja sua mãe. Meu dinheiro, ele fede? 607 00:58:00,698 --> 00:58:05,397 Eu tenho o suficiente para te comprar. 608 00:58:05,469 --> 00:58:10,372 Compre isso? Asshole Compre isso? 609 00:58:10,441 --> 00:58:12,568 Você sabe quem você tem que fazer? 610 00:58:12,643 --> 00:58:14,770 Compre isso? Ela é minha esposa. 611 00:58:17,948 --> 00:58:21,281 Você sabe quem eu sou? Filho da puta. 612 00:58:21,352 --> 00:58:22,979 O buy. 613 00:58:44,475 --> 00:58:46,409 Naquela noite, foi o maior marca de apoio do que 614 00:58:46,477 --> 00:58:50,846 Viviane nunca teria conhecido de Chang. 615 00:58:50,915 --> 00:58:56,785 Mas também ela entendeu os limites de seus compromissos. 616 00:58:56,854 --> 00:59:00,517 E isso não foi suficiente para ele. 617 00:59:04,795 --> 00:59:07,161 Porque, de acordo com a estrita e costumes da sociedade chinesa, 618 00:59:07,231 --> 00:59:09,256 suas ações passadas condenou-a por nunca 619 00:59:09,333 --> 00:59:12,630 para se tornar uma esposa aceitável. 620 01:00:09,994 --> 01:00:12,121 Tentativa de suicídio de uma jovem adolescente. 621 01:00:12,196 --> 01:00:15,222 Seu amigo inglês teria decidido terminar. 622 01:00:34,184 --> 01:00:36,379 Ela saiu. 623 01:00:42,860 --> 01:00:44,350 A garota com a cicatriz? 624 01:00:44,428 --> 01:00:46,453 Onde ela está onde ela mora? 625 01:00:46,530 --> 01:00:48,794 Emerge. 626 01:00:48,866 --> 01:00:50,356 Nos dê paz. 627 01:00:50,434 --> 01:00:52,299 Eu não sei, saia do acampamento. 628 01:01:00,277 --> 01:01:02,302 Você nunca me disse que você estava fazendo jardinagem. 629 01:01:02,379 --> 01:01:04,973 O que você quer? 630 01:01:05,490 --> 01:01:07,574 Eu quero o meu dinheiro. - o que? 631 01:01:07,651 --> 01:01:09,710 Eu quero que você me devolva meu dinheiro. 632 01:01:09,787 --> 01:01:11,721 Eu te disse que você tinha que me contar sua história 633 01:01:11,789 --> 01:01:13,256 e eu te paguei por isso. 634 01:01:13,323 --> 01:01:15,723 Foi o que eu fiz 635 01:01:15,793 --> 01:01:20,321 Exceto que você "esqueceu" para contar tudo isso. 636 01:01:23,000 --> 01:01:28,939 O que você está falando? Me dê isso, me dê isso. 637 01:01:29,600 --> 01:01:32,601 Você me pagou para conversar e foi o que eu fiz. 638 01:01:32,676 --> 01:01:35,420 No que você contou, havia pelo menos um pouco de verdade? 639 01:01:35,112 --> 01:01:36,272 Não estou com raiva Eu sou simplesmente curado. 640 01:01:36,346 --> 01:01:38,177 Existe uma lei que diz que devo dizer a verdade? 641 01:01:38,248 --> 01:01:40,978 Eu sou louco por você. 642 01:01:41,510 --> 01:01:43,986 O demônio estrangeiro está me incomodando. 643 01:01:45,550 --> 01:01:46,818 Foda-se você. 644 01:02:23,393 --> 01:02:26,260 Eu não entendo O que mais você quer saber? 645 01:02:26,330 --> 01:02:27,957 Sobre essa coisa. 646 01:02:31,535 --> 01:02:38,532 Eu quero ouvir sua versão dos fatos. 647 01:02:38,609 --> 01:02:41,476 Aqui foi a escola que eu fui. 648 01:02:41,545 --> 01:02:43,945 Um dia, nós estávamos neste canto 649 01:02:44,140 --> 01:02:49,646 no processo de reabastecer nossas anotações, e ouvimos o rádio. 650 01:02:49,720 --> 01:02:54,419 E eu assisti isso. Nós estávamos perto um do outro. 651 01:02:54,491 --> 01:02:57,949 Nós imediatamente soubemos. Nós estávamos apaixonados. 652 01:02:58,280 --> 01:02:59,620 E foi isso. 653 01:02:59,696 --> 01:03:03,792 Desde aquele dia, nós estávamos juntos todos os dias. 654 01:03:03,867 --> 01:03:06,392 Nós éramos inseparáveis loucos um pelo outro. 655 01:03:09,706 --> 01:03:11,901 Aqui é a parte de trás da casa de William. 656 01:03:30,194 --> 01:03:33,595 O que é isso? 657 01:03:33,664 --> 01:03:35,529 Nós colocamos nossas cartas segredo lá dentro. 658 01:03:45,175 --> 01:03:46,802 E nos demos um compromisso em segredo aqui. 659 01:03:46,877 --> 01:03:49,471 Por que em segredo? 660 01:03:49,546 --> 01:03:51,980 Porque nós não tínhamos o direito de estar juntos. 661 01:03:52,490 --> 01:03:55,815 Seu pai, ele não concordou. 662 01:03:55,886 --> 01:03:59,413 Seu pai, ele estava trabalhando para uma grande empresa. 663 01:03:59,489 --> 01:04:02,390 E os funcionários teve que assinar um contrato estipulando 664 01:04:02,459 --> 01:04:06,896 que eles não têm o direito de para entrar em contato com os chineses. 665 01:04:06,964 --> 01:04:12,903 Um dia, recebi uma carta de William, que disse que acabou. 666 01:04:16,106 --> 01:04:18,301 E como você pegou isso? 667 01:04:18,375 --> 01:04:22,709 Muito mal. Eu perdi minha cabeça. 668 01:04:22,779 --> 01:04:27,341 Eu tentei me matar. Eu bebi veneno. 669 01:04:27,417 --> 01:04:29,442 O problema é que eu sobrevivi. 670 01:04:31,722 --> 01:04:35,419 Por que William queria terminar com você? 671 01:04:35,492 --> 01:04:37,255 Não foi ele quem quis. 672 01:04:37,327 --> 01:04:41,127 Foi seu pai quem escreveu a carta com uma assinatura falsa. 673 01:04:41,198 --> 01:04:42,756 É o pai dele que quebrou o nosso amor. 674 01:04:42,833 --> 01:04:45,630 Terrence Campbell falsificou uma carta? 675 01:04:45,135 --> 01:04:48,502 Então, você viu o William desde então? 676 01:04:48,572 --> 01:04:50,597 Não, nós não nunca mais visto desde então. 677 01:04:50,674 --> 01:04:54,667 Ele voltou para a Inglaterra. Você vê essa árvore? 678 01:04:54,745 --> 01:04:56,576 É onde chegamos beijou pela primeira vez. 679 01:04:59,783 --> 01:05:02,479 E aqui está a casa. 680 01:05:03,820 --> 01:05:09,690 Você vê a janela na esquina? Era o quarto de William. 681 01:05:09,760 --> 01:05:10,988 Eu fui lá uma vez. 682 01:05:11,610 --> 01:05:13,359 Porque eu não tinha o direito de ir a sua casa. 683 01:05:13,430 --> 01:05:15,570 Talvez eles me deixaria ir? 684 01:05:15,132 --> 01:05:17,623 Não, John. 685 01:05:17,701 --> 01:05:19,225 John, faz muito tempo que eles se mudaram. 686 01:05:19,303 --> 01:05:21,533 São outros inquilinos quem mora aqui. 687 01:05:31,480 --> 01:05:33,949 John? 688 01:05:38,488 --> 01:05:41,787 John? 689 01:06:08,352 --> 01:06:10,820 Eu quero deixar Honk Kong. 690 01:06:27,471 --> 01:06:29,234 Eu não acredito em você. 691 01:06:29,306 --> 01:06:33,367 - o que? - Eu não acredito em você. 692 01:06:33,443 --> 01:06:35,377 Tenho certeza que você vem ter uma cena com Chang. 693 01:06:35,445 --> 01:06:40,644 Você quer deixá-lo com ciúmes. Você quer me fazer andar em círculos. 694 01:06:43,920 --> 01:06:47,856 Eu te conheço Eu te conheço bem. 695 01:06:47,924 --> 01:06:51,189 Eu te vi neste bar manipular as pessoas. 696 01:06:51,261 --> 01:06:54,662 Você é muito bom, você sabe. Você é muito talentoso. 697 01:06:54,731 --> 01:06:58,531 Mas você está feito Brinque com meus sentimentos. 698 01:06:58,602 --> 01:07:00,661 É assim que você me percebe? 699 01:07:00,737 --> 01:07:04,400 Quando te perguntei se você quisesse ir comigo 700 01:07:04,474 --> 01:07:10,242 Eu estava apaixonada por você Eu te amei com todo meu coração. 701 01:07:10,313 --> 01:07:11,678 E você disse que não. 702 01:07:14,151 --> 01:07:19,316 E agora é tarde demais, bagunça. 703 01:07:22,426 --> 01:07:25,122 Porque agora, Eu não te amo mais. 704 01:07:25,195 --> 01:07:29,188 Eu não te amo mais. E desde que você quer saber 705 01:07:29,266 --> 01:07:31,757 Eu não sinto mais nada para você. 706 01:07:33,203 --> 01:07:35,433 Você está feito. 707 01:08:04,468 --> 01:08:06,959 John? John? 708 01:08:18,810 --> 01:08:21,847 O que você está fazendo aqui? O que você veio aqui para foder? 709 01:08:39,970 --> 01:08:42,290 Você não deveria estar aqui. 710 01:09:50,307 --> 01:09:55,400 JOHN, REJOIN-MOL AT ... 711 01:10:18,401 --> 01:10:19,891 Boa noite senhor. 712 01:11:05,282 --> 01:11:07,512 Boa noite senhor. Eu apresento a senhorita Lilly. 713 01:11:10,200 --> 01:11:13,751 - Você me enviou uma mensagem? - Não. 714 01:11:13,823 --> 01:11:17,540 Você quer beber alguma coisa? 715 01:11:21,231 --> 01:11:23,222 Donsoir. 716 01:11:31,941 --> 01:11:35,240 Donsoir, meu nome é Jenny. 717 01:11:36,613 --> 01:11:41,175 - E ela é a Lilly. Eu sei que é a Lilly. 718 01:11:41,251 --> 01:11:43,583 E você está se chamando? 719 01:11:44,621 --> 01:11:49,115 - Meu nome é John. - John 720 01:11:49,192 --> 01:11:53,629 Então Jenny? 721 01:11:56,599 --> 01:11:59,124 Quanto tempo você trabalha aqui? 722 01:12:02,539 --> 01:12:07,636 - Você tem namorado? - Não mais. 723 01:12:07,711 --> 01:12:10,770 - Não mais? - Não. 724 01:12:16,186 --> 01:12:20,880 Você quer ir a algum lugar? 725 01:12:20,156 --> 01:12:22,900 Sim. 726 01:12:22,158 --> 01:12:26,652 Comigo? 727 01:12:26,730 --> 01:12:29,563 Com ela? Ou juntos? 728 01:12:36,720 --> 01:12:40,800 Comigo, hein? 729 01:13:13,760 --> 01:13:16,773 Viviane, este pequeno carrossel durou o suficiente. 730 01:13:16,846 --> 01:13:19,246 Meu nome é Jenny. 731 01:14:07,597 --> 01:14:11,863 Você quer que eu me despir? 732 01:14:37,227 --> 01:14:41,391 Existem muitos homens que quer fazer amor comigo 733 01:14:54,544 --> 01:14:56,512 Não. 734 01:14:56,579 --> 01:14:59,104 Você tem um problema? 735 01:14:59,182 --> 01:15:02,150 Eu posso cuidar disso. 736 01:15:02,850 --> 01:15:03,575 Não, Viviane, não. 737 01:17:00,103 --> 01:17:01,934 Você precisa de alguma coisa? 738 01:17:04,540 --> 01:17:06,508 Não, tudo bem. 739 01:17:20,923 --> 01:17:23,357 Você sabe que pode volte sempre que quiser. 740 01:17:43,646 --> 01:17:45,511 Eu gostaria disso você conhece alguém. 741 01:17:45,581 --> 01:17:47,811 William, desculpe por ter chegado atrasado. Você se lembra de Jeanne? 742 01:17:47,884 --> 01:17:53,686 Como vai voce William Campbell. 743 01:18:02,632 --> 01:18:05,829 Eu não acredito nos meus olhos. William? 744 01:18:05,902 --> 01:18:08,302 - Como vai você? - Você voltou. 745 01:18:08,371 --> 01:18:11,499 - sim - Quando você voltou? 746 01:18:11,574 --> 01:18:15,271 Apenas alguns dias atrás. Meu pai está morto. 747 01:18:15,344 --> 01:18:16,936 Eu voltei para o funeral. 748 01:18:17,130 --> 01:18:20,574 Por que você tem não tentou me encontrar? 749 01:18:20,650 --> 01:18:24,518 Oh meu Deus, claro. Você está certo. 750 01:18:24,587 --> 01:18:29,854 Você era melhor que você me para entrar em apuros, certo? 751 01:18:29,926 --> 01:18:33,225 você tem andado todo esse tempo? Está tudo bem? 752 01:18:33,296 --> 01:18:35,389 Eu senti sua falta. 753 01:18:41,370 --> 01:18:47,533 Você se lembra, eu estava indo para sua casa. Nós trocamos cartas. 754 01:18:47,610 --> 01:18:51,205 - Não, desculpe. - Você não se lembra mais disso? 755 01:18:51,280 --> 01:18:55,740 Eu esperei por você desde todos esses anos. 756 01:18:55,818 --> 01:19:00,160 Eu sou muito estranho. Eu não sei o que está acontecendo. 757 01:19:00,890 --> 01:19:03,320 Eu pensei que nós ia se casar um dia. 758 01:19:07,830 --> 01:19:13,970 Vou me casar na próxima semana, para ser preciso. 759 01:19:13,169 --> 01:19:17,503 Você perdeu a cabeça? O que você está tomando? 760 01:19:17,573 --> 01:19:20,235 Nós fomos para a escola "lsland" ambos. 761 01:19:20,309 --> 01:19:22,140 Talvez você a conheça minha noiva? Alice Wong. 762 01:19:25,481 --> 01:19:27,949 O que é esse bordel? 763 01:19:28,170 --> 01:19:31,783 Você vai se casar com Alice Wong? Eu esperei por você por dez anos. 764 01:19:31,854 --> 01:19:33,788 Você jurou para mim você se casaria comigo. 765 01:19:33,856 --> 01:19:36,324 Eu não te conheço O que é esse circo? 766 01:19:36,392 --> 01:19:38,724 John. 767 01:19:38,795 --> 01:19:41,628 Me desculpe. Me desculpe, realmente. 768 01:19:41,697 --> 01:19:43,858 Como é isso você pode ter me esquecido. 769 01:19:43,933 --> 01:19:46,731 Eu nunca poderia esquecer o que eu queria me envolver. 770 01:19:46,803 --> 01:19:48,202 E certamente não era você. Me desculpe. 771 01:19:48,271 --> 01:19:49,761 Eu não acho nada divertido. 772 01:19:49,839 --> 01:19:52,740 Eu não sei o que você é você está planejando, vocês dois? 773 01:19:57,346 --> 01:20:03,120 Me desculpe. Muito bem, muito obrigada. 774 01:20:33,316 --> 01:20:36,615 Não foi William. 775 01:21:07,950 --> 01:21:10,714 Em resposta direta a um recente notícia oficial fazendo 776 01:21:10,786 --> 01:21:14,415 estado de uma limitação do direito de protestar em Honk Kong. 777 01:21:14,490 --> 01:21:18,859 Um jovem estudante de 19 anos imolados pelo fogo. 778 01:21:18,928 --> 01:21:21,522 Mas uma pesquisa recente parece mostram que, na maior parte, 779 01:21:21,597 --> 01:21:24,760 o povo de Honk Kong estão confiantes de que os negócios 780 01:21:24,834 --> 01:21:26,301 vai continuar como se nada tivesse acontecido. 781 01:21:26,369 --> 01:21:28,166 A cidade continua a viver no mesmo ritmo 782 01:21:28,237 --> 01:21:32,105 As pessoas não parecem querer olha a verdade na cara. 783 01:21:32,174 --> 01:21:33,971 Nem sei se coisa vai realmente mudar. 784 01:22:34,770 --> 01:22:37,739 Eu costumo escrever artigos sobre o futuro de Honk Kong 785 01:22:37,807 --> 01:22:44,406 como se Honk Kong tivesse uma linha muito preciso seguir. 786 01:22:44,480 --> 01:22:48,314 Mas tudo nessa cidade sempre esteve em perpétua mudança 787 01:22:48,384 --> 01:22:52,946 Talvez eu não possa te entender. 788 01:23:03,990 --> 01:23:05,158 Venha, vamos embora. 789 01:23:07,236 --> 01:23:09,796 Vá. 790 01:23:09,872 --> 01:23:13,672 John, John, responda. 791 01:23:13,743 --> 01:23:17,543 John, é a Mary para a câmera. 792 01:23:17,613 --> 01:23:24,610 Estou ligando da Inglaterra e Acabei de receber sua carta. 793 01:23:24,687 --> 01:23:29,283 Você sabe que há uma grande escolha tratamento para leucemia, John. 794 01:23:29,358 --> 01:23:31,190 Estou convencido que você deveria perguntar 795 01:23:31,930 --> 01:23:33,840 uma segunda perícia médica. 796 01:23:33,162 --> 01:23:36,188 Eu não sei o que dizer para as crianças. 797 01:23:36,265 --> 01:23:41,430 E você precisa de tudo preço que eu falo com você. 798 01:23:41,504 --> 01:23:44,667 Você pode me ligar de volta por favor 799 01:24:43,132 --> 01:24:45,862 Olá. Olá. 800 01:24:48,604 --> 01:24:51,664 Eu comprei caranguejos. 801 01:25:10,192 --> 01:25:13,355 Estou filmando esta noite. - Sim 802 01:25:19,168 --> 01:25:22,399 A garota pediu para dizer que eu poderia voltar. 803 01:25:28,711 --> 01:25:32,511 Eu gostaria de deixar algum negócios aqui, ok? 804 01:25:32,581 --> 01:25:34,708 Como de costume. 805 01:25:44,793 --> 01:25:49,930 Existe um país Foi o que me disseram. 806 01:25:49,165 --> 01:25:54,102 As ruas são pavimentadas com ouro. 807 01:25:54,170 --> 01:26:00,973 E é só do outro lado da fronteira. 808 01:26:05,581 --> 01:26:10,450 E quando chega o dia deixar você. 809 01:26:10,519 --> 01:26:15,810 Essa é a lição você tem que lembrar. 810 01:26:15,157 --> 01:26:21,528 Você corre o risco de perder mais que você não pensou em encontrar. 811 01:26:25,334 --> 01:26:31,569 E quando você está na terra prometida. 812 01:26:31,640 --> 01:26:35,804 Todos os sonhos te escorregar nas mãos. 813 01:26:35,878 --> 01:26:40,679 E você entendeu que era tarde demais 814 01:26:40,749 --> 01:26:43,411 para mudar sua mente. 815 01:26:46,388 --> 01:26:56,457 Porque você passou tudo para chegar aqui. 816 01:26:56,532 --> 01:27:05,634 E você é só o outro lado da fronteira. 817 01:28:26,188 --> 01:28:29,210 Você acha que vai ver Jenny de novo? 818 01:28:29,910 --> 01:28:32,686 Não, eu não penso assim. 819 01:28:34,430 --> 01:28:40,596 Bem, se você a ver de novo, agradeça por mim. 820 01:28:50,790 --> 01:28:54,345 30 de junho de 1997. 821 01:29:48,170 --> 01:29:51,936 Viva a democracia. Viva a democracia. 822 01:29:52,700 --> 01:29:55,499 Viva a democracia. Viva a democracia. 823 01:30:13,996 --> 01:30:17,932 É um dos mais mundo poderoso e um centro 824 01:30:18,000 --> 01:30:19,695 troca inigualável no mundo. 825 01:30:35,851 --> 01:30:39,820 Oi. Finalmente, uma lufada de ar fresco. 826 01:30:39,154 --> 01:30:40,520 Venha aqui, ar colonial 827 01:30:40,122 --> 01:30:42,818 você tem que tomar um cheiro disso. 828 01:30:48,530 --> 01:30:51,465 Para suas armas. 829 01:30:54,837 --> 01:31:01,834 Guarda armada do país País de Gales, termine. 830 01:35:41,220 --> 01:35:46,722 E com a sua vida você só me dá um momento. 831 01:35:46,795 --> 01:35:52,700 Mas tenho certeza que apesar do passado e apesar do futuro. 832 01:35:52,768 --> 01:35:57,899 Este momento da nossa vida Foi um momento em que você me amou. 833 01:36:09,584 --> 01:36:12,280 Nós sempre nos perguntamos se tivermos coragem suficiente 834 01:36:12,354 --> 01:36:14,686 no momento vai precisar mais. 835 01:36:14,756 --> 01:36:16,986 Estou cheio de gratidão a John por me ter 836 01:36:17,580 --> 01:36:20,186 ajudou a responder a essa pergunta. 837 01:36:20,262 --> 01:36:25,222 Assim como esta cidade Eu tenho que começar do zero novamente. 62287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.