All language subtitles for Chernobyl.S01E01.iNTERNAL.1080p.WEB.H264-MEMENTO

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji) Download
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian Download
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,530 --> 00:00:40,070 What is the cost of lies? 2 00:00:40,160 --> 00:00:43,030 It's not that we'll mistake them for the truth. 3 00:00:43,110 --> 00:00:46,990 The real danger is that if we hear enough lies, 4 00:00:47,070 --> 00:00:50,110 then we no longer recognize the truth at all. 5 00:00:51,620 --> 00:00:53,280 What can we do then? 6 00:00:53,360 --> 00:00:56,030 What else is left but to abandon even the hope of truth 7 00:00:56,110 --> 00:01:00,700 and content ourselves instead with stories? 8 00:01:00,780 --> 00:01:04,910 In these stories, it doesn't matter who the heroes are. 9 00:01:04,990 --> 00:01:08,530 Who is to blame? 10 00:01:08,620 --> 00:01:11,200 In this story, it was Anatoly Dyatlov. 11 00:01:11,280 --> 00:01:12,990 He was the best choice. 12 00:01:13,070 --> 00:01:15,070 An arrogant, unpleasant man, 13 00:01:15,160 --> 00:01:18,360 he ran the room that night, he gave the orders... 14 00:01:18,450 --> 00:01:20,360 and no friends. 15 00:01:20,450 --> 00:01:24,110 Or, at least, not important ones. 16 00:01:25,570 --> 00:01:29,450 And now Dyatlov will spend the next ten years 17 00:01:29,530 --> 00:01:31,570 in a prison labor camp. 18 00:01:31,660 --> 00:01:35,030 Of course, that sentence is doubly unfair. 19 00:01:36,490 --> 00:01:40,200 There were far greater criminals than him at work. 20 00:01:41,990 --> 00:01:44,910 And as for what Dyatlov did do, 21 00:01:44,990 --> 00:01:47,360 the man doesn't deserve prison. 22 00:01:48,530 --> 00:01:51,360 He deserves death. 23 00:02:04,200 --> 00:02:09,110 But instead, ten years for "criminal mismanagement." 24 00:02:09,200 --> 00:02:11,200 What does that mean? 25 00:02:11,280 --> 00:02:15,030 No one knows. It doesn't matter. 26 00:02:17,160 --> 00:02:20,700 What does matter is that, to them, 27 00:02:20,780 --> 00:02:22,990 justice was done. 28 00:02:23,070 --> 00:02:26,660 Because, you see, to them 29 00:02:26,740 --> 00:02:30,450 a just world is a sane world. 30 00:02:32,910 --> 00:02:35,910 There was nothing sane about Chernobyl. 31 00:02:37,620 --> 00:02:39,780 What happened there, what happened after, 32 00:02:39,870 --> 00:02:43,200 even the good we did, all of it... 33 00:02:44,660 --> 00:02:49,200 all of it... madness. 34 00:02:53,660 --> 00:02:57,740 Well, I've given you everything I know. 35 00:02:59,740 --> 00:03:02,280 They'll deny it, of course. 36 00:03:02,360 --> 00:03:04,110 They always do. 37 00:03:09,530 --> 00:03:11,950 I know you'll try your best. 38 00:07:35,160 --> 00:07:36,660 Lyudmilla? 39 00:08:01,570 --> 00:08:03,870 Comrade Dyatlov! 40 00:08:07,280 --> 00:08:11,410 Comrade Dyatlov! Comrade Dyatlov! 41 00:08:15,780 --> 00:08:18,660 Comrade Dyatlov! Comrade Dyatlov! 42 00:08:18,740 --> 00:08:21,450 What just happened? 43 00:08:21,530 --> 00:08:24,620 I don't know. 44 00:08:24,700 --> 00:08:26,910 There's a fire in the turbine hall. 45 00:08:28,360 --> 00:08:29,780 The turbine hall. 46 00:08:30,870 --> 00:08:33,910 The control system tank. Hydrogen. 47 00:08:33,990 --> 00:08:35,950 You and Toptunov, you morons blew the tank! 48 00:08:36,030 --> 00:08:38,280 - No, that's not... - This is an emergency. 49 00:08:38,360 --> 00:08:40,320 Everyone stay calm. Our first priority is... 50 00:08:40,410 --> 00:08:41,870 - It's exploded! - We know. 51 00:08:41,950 --> 00:08:43,410 Akimov, are we cooling the reactor core? 52 00:08:43,490 --> 00:08:45,320 We shut it down, but the control rods are still active. 53 00:08:45,410 --> 00:08:47,200 They're not all the way in, I disengaged the clutch. 54 00:08:47,280 --> 00:08:49,870 Try and disconnect the servos from the standby console. 55 00:08:49,950 --> 00:08:51,360 You two, get the backup pumps running. 56 00:08:51,450 --> 00:08:53,160 We need water moving through the core. 57 00:08:53,240 --> 00:08:56,200 - That is all that matters. - There is no core. 58 00:08:56,280 --> 00:08:58,620 It exploded, the core exploded. 59 00:09:02,110 --> 00:09:04,280 He's in shock. Get him out of here. 60 00:09:04,360 --> 00:09:05,620 The lid is off! 61 00:09:05,700 --> 00:09:07,490 The stack is burning. I saw it. 62 00:09:07,570 --> 00:09:10,450 You're confused. RBMK reactor cores don't explode. 63 00:09:10,530 --> 00:09:11,870 - Akimov... - Sasha. 64 00:09:11,950 --> 00:09:13,160 Don't worry, we did everything right. 65 00:09:13,240 --> 00:09:15,200 Something... something strange has happened. 66 00:09:15,280 --> 00:09:17,410 - Do you taste metal? - Akimov! 67 00:09:17,490 --> 00:09:20,410 Comrade Perevozschenko, what you're saying is physically impossible. 68 00:09:20,490 --> 00:09:23,820 The core can't explode. It has to be the tank. 69 00:09:24,490 --> 00:09:26,200 We're wasting time. Let's go. 70 00:09:26,280 --> 00:09:29,070 Get the hydrogen out of the generators and pump water into the core. 71 00:09:29,160 --> 00:09:33,320 - What about the fire? - Call the fire brigade. 72 00:11:09,570 --> 00:11:11,360 You're not on call tonight. 73 00:11:11,450 --> 00:11:13,530 They're bringing everybody in, military and civil. 74 00:11:13,620 --> 00:11:17,660 Pripyat, Polesskoe, Kiev. 75 00:11:17,740 --> 00:11:19,620 This is a big one. 76 00:11:20,570 --> 00:11:23,240 But it doesn't look right, the color. 77 00:11:23,320 --> 00:11:26,870 Pravik says he thinks they're shining floodlights or something. 78 00:11:26,950 --> 00:11:28,320 And what if there are chemicals? 79 00:11:28,410 --> 00:11:30,740 Chemicals? 80 00:11:31,780 --> 00:11:33,320 The problem's the roof. 81 00:11:33,410 --> 00:11:36,200 It's covered in tar, so it's gonna burn all night, 82 00:11:36,280 --> 00:11:38,870 and it'll stink like hell. That's it. 83 00:11:38,950 --> 00:11:40,780 That's the worst of it. 84 00:11:42,740 --> 00:11:44,030 Go back to bed. 85 00:12:19,950 --> 00:12:22,870 - Is it war? - Where's the dosimeter? 86 00:12:22,950 --> 00:12:26,030 Here... Here. 87 00:12:31,820 --> 00:12:33,490 Are they bombing? 88 00:12:36,110 --> 00:12:39,070 What the fuck is this? It's 3.6 roentgen. 89 00:12:39,160 --> 00:12:41,700 That's as high as it goes. The good one's locked in a safe. 90 00:12:41,780 --> 00:12:43,200 I don't have a key. 91 00:12:43,280 --> 00:12:47,530 Valera... your face. 92 00:12:49,030 --> 00:12:50,410 Come on. 93 00:12:50,490 --> 00:12:53,360 I'm going to find Khodemchuk in the pump room. 94 00:12:53,450 --> 00:12:55,410 You... here. 95 00:12:55,490 --> 00:12:59,110 Get Shashenok. He's in 604. Go. 96 00:12:59,200 --> 00:13:00,870 We need to get everyone out! 97 00:13:12,660 --> 00:13:15,410 Shit. 98 00:13:15,490 --> 00:13:17,870 Hey! We need to get to the reactor hall. 99 00:13:17,950 --> 00:13:20,950 - The lift's destroyed. - Up two flights and across. 100 00:13:21,030 --> 00:13:24,450 - Right. - Why are you going there? 101 00:13:43,700 --> 00:13:45,740 Have you seen Khodemchuk? 102 00:13:45,820 --> 00:13:48,280 - No. Where's Viktor? - Still in the pump room. 103 00:13:49,870 --> 00:13:52,700 Stay here. I'll come back. 104 00:13:55,570 --> 00:13:57,280 Viktor! 105 00:14:15,570 --> 00:14:16,620 Viktor. 106 00:14:16,700 --> 00:14:19,820 Viktor. 107 00:14:21,070 --> 00:14:23,740 Viktor. I'm gonna get you out of here. 108 00:14:23,820 --> 00:14:25,700 Can you stand? 109 00:14:25,780 --> 00:14:27,990 Khodemchuk... 110 00:14:28,070 --> 00:14:29,740 Where? 111 00:14:32,110 --> 00:14:34,320 Get Khodemchuk. 112 00:15:17,410 --> 00:15:19,450 I dropped the control rods from the other panel. 113 00:15:19,530 --> 00:15:21,240 - They're still up. - What? 114 00:15:21,320 --> 00:15:23,740 They're still only a third of the way in, I don't know why. 115 00:15:23,820 --> 00:15:26,280 I already sent the trainees down to the reactor hall to lower them by hand. 116 00:15:26,360 --> 00:15:28,320 - What about the pumps? - I can't get through to Khodemchuk. 117 00:15:28,410 --> 00:15:31,030 - The lines are down. - Fuck the phones and fuck Khodemchuk. 118 00:15:31,110 --> 00:15:32,530 - Are the pumps on or not? - Stolyarchuk? 119 00:15:32,620 --> 00:15:34,110 My control panel's not working. 120 00:15:34,200 --> 00:15:35,620 I tried calling for the electricians. 121 00:15:35,700 --> 00:15:37,320 I don't give a shit about the panel! 122 00:15:37,410 --> 00:15:39,950 I need water in my reactor core! 123 00:15:40,030 --> 00:15:42,570 Get down there and make sure those pumps are on. 124 00:15:43,740 --> 00:15:45,320 Now! 125 00:15:52,740 --> 00:15:56,410 - What does the dosimeter say? - 3.6 roentgen, but that's as high as the meter... 126 00:15:56,490 --> 00:15:59,240 3.6... not great, not terrible. 127 00:16:07,160 --> 00:16:09,360 We did everything right. 128 00:16:53,740 --> 00:16:56,030 You, connect those hooks! 129 00:17:01,110 --> 00:17:02,490 Get the pumps going! 130 00:17:02,570 --> 00:17:04,820 Yeah, over here! 131 00:17:08,490 --> 00:17:11,570 We're working bottom to top. Go in fast. 132 00:17:32,490 --> 00:17:34,070 Vasily... 133 00:17:35,450 --> 00:17:38,110 - Hey, Vasily, what's this? - I don't know, Misha. 134 00:17:38,200 --> 00:17:40,700 Don't fuck around with it. Hook these up, come on. 135 00:17:46,280 --> 00:17:47,740 Do you taste metal? 136 00:17:47,820 --> 00:17:51,030 - Yeah, what is that? - I don't know. 137 00:17:52,780 --> 00:17:54,320 The valves, Misha! The valves, let's go! 138 00:17:54,410 --> 00:17:56,030 The valves! Come on! 139 00:18:28,490 --> 00:18:29,570 What do you need? 140 00:18:29,660 --> 00:18:31,910 We need to get into the reactor hall 141 00:18:31,990 --> 00:18:34,410 to lower the control rods, but the door is jammed. 142 00:18:35,660 --> 00:18:37,620 I don't think there are control rods. 143 00:18:37,700 --> 00:18:39,360 I don't think there's a core. 144 00:18:41,530 --> 00:18:43,410 No, you're... you're mistaken. 145 00:18:44,360 --> 00:18:45,660 Akimov said. 146 00:19:03,070 --> 00:19:04,410 Let's go. 147 00:19:17,360 --> 00:19:18,990 No! 148 00:19:19,070 --> 00:19:22,820 Ignatenko, get on his hose! 149 00:19:22,910 --> 00:19:24,740 It's all right. Breathe. 150 00:19:24,820 --> 00:19:26,490 Misha. 151 00:19:26,570 --> 00:19:28,570 All right, all right. Easy, Misha. 152 00:20:05,450 --> 00:20:07,280 Are you sure? 153 00:20:08,740 --> 00:20:10,070 Akimov... 154 00:20:23,450 --> 00:20:24,990 Move. 155 00:20:35,320 --> 00:20:36,990 Come on, go! 156 00:21:16,030 --> 00:21:17,620 Let's go! 157 00:21:17,700 --> 00:21:19,030 Let's go! 158 00:21:20,530 --> 00:21:21,910 Hey! 159 00:21:28,660 --> 00:21:29,820 Hey! 160 00:21:50,360 --> 00:21:52,660 Lyudmilla! Do you want to come with us? 161 00:21:52,740 --> 00:21:54,030 Come where? 162 00:21:54,110 --> 00:21:56,200 We're going to the railroad bridge to get a better look. 163 00:21:56,280 --> 00:21:58,660 It's not like anyone can sleep with all the sirens. 164 00:21:58,740 --> 00:22:00,910 I don't think you should go. It could be dangerous. 165 00:22:00,990 --> 00:22:04,160 What do you mean dangerous? It's a fire. It's over there, we're over here. 166 00:22:04,240 --> 00:22:05,870 - Mikhail. - What? 167 00:22:07,410 --> 00:22:09,360 Oh, sorry. 168 00:22:09,450 --> 00:22:11,030 Oh. 169 00:22:13,740 --> 00:22:16,320 - Is Vasily...? - Yeah. 170 00:22:16,410 --> 00:22:17,990 Did he say it was bad? 171 00:22:18,070 --> 00:22:19,990 No. No, he said it was just the roof. 172 00:22:20,070 --> 00:22:21,410 Well, he's never gotten hurt before. 173 00:22:21,490 --> 00:22:23,110 None of the boys have. 174 00:22:24,200 --> 00:22:25,870 He'll be fine. 175 00:22:27,200 --> 00:22:28,570 Get some rest. 176 00:22:40,070 --> 00:22:42,030 The tank, it's big enough. 177 00:22:42,110 --> 00:22:46,360 This kind of explosion, the control tank on 71, it's 100 cubic meters. 178 00:22:46,450 --> 00:22:47,780 One hundred and ten. 179 00:22:47,870 --> 00:22:50,620 Hundred and ten. It could do this, definitely. 180 00:22:50,700 --> 00:22:54,030 It's gone. 181 00:22:54,110 --> 00:22:56,200 I looked right into it. 182 00:22:56,280 --> 00:22:57,990 I looked into the core. 183 00:22:59,110 --> 00:23:01,870 Did you lower the control rods or not? 184 00:23:04,410 --> 00:23:06,780 Take him to the infirmary. 185 00:23:08,280 --> 00:23:09,990 Toptunov, take him! 186 00:23:13,410 --> 00:23:17,110 - Where's Kudryavstev? - He fell. 187 00:23:17,200 --> 00:23:20,240 - I need a medic! - Anyone! -He's delusional. 188 00:23:20,320 --> 00:23:22,740 - His face... - Ruptured condenser lines. 189 00:23:22,820 --> 00:23:24,740 The feedwater is mildly contaminated. 190 00:23:24,820 --> 00:23:26,490 He'll be fine. I've seen worse. 191 00:23:26,570 --> 00:23:28,990 Do we still have a phone line to the outside? 192 00:23:30,820 --> 00:23:33,530 Akimov? 193 00:23:33,620 --> 00:23:35,660 Call in the day shift. 194 00:23:36,870 --> 00:23:39,240 - But if the... - We have to keep water flowing into the core. 195 00:23:39,320 --> 00:23:42,660 We need electricians, mechanics, we need bodies. 196 00:23:43,450 --> 00:23:46,030 How many times do I have to say it? 197 00:23:53,950 --> 00:23:56,110 I'm going to the Administration Building now 198 00:23:56,200 --> 00:23:58,740 to call Bryukhanov and Fomin. 199 00:23:58,820 --> 00:24:01,240 They're gonna want a full report. 200 00:24:02,280 --> 00:24:06,110 Now, I don't know if I can make things better for you, 201 00:24:06,200 --> 00:24:09,030 but I can certainly make them worse. 202 00:24:11,030 --> 00:24:13,660 Call in the day shift, Comrade Akimov. 203 00:24:17,200 --> 00:24:18,870 Yes, Comrade Dyatlov. 204 00:24:51,570 --> 00:24:54,570 You're doing fine. 205 00:24:54,660 --> 00:24:56,570 Raise her up. 206 00:24:59,660 --> 00:25:01,320 That one, maybe an hour. 207 00:25:01,410 --> 00:25:03,570 This one, not until morning. 208 00:25:05,660 --> 00:25:09,620 - How's it downstairs, doctor? - Quiet. 209 00:25:09,700 --> 00:25:11,410 Always is. 210 00:25:11,490 --> 00:25:14,240 Nothing at this hour but babies. 211 00:25:15,110 --> 00:25:17,990 You know, I once went two days without sleep? 212 00:25:18,070 --> 00:25:20,700 Ten women went into labor at the same time. 213 00:25:20,780 --> 00:25:23,160 - Did I ever tell you that story? - Yes. 214 00:25:25,280 --> 00:25:27,030 Well, I won't need you in here for a while. 215 00:25:27,110 --> 00:25:29,910 If you want, get some rest in the break room. 216 00:25:30,780 --> 00:25:32,950 They haven't brought anyone in from the fire. 217 00:25:33,030 --> 00:25:36,110 - What fire? - The power plant. 218 00:25:36,780 --> 00:25:39,780 Oh. Then it mustn't be too bad. 219 00:25:41,030 --> 00:25:42,780 Do we stock iodine? 220 00:25:42,870 --> 00:25:44,780 - Hmm? - Iodine. 221 00:25:45,950 --> 00:25:50,070 - You mean disinfectant? - No, pills. Does the hospital stock iodine pills? 222 00:25:50,160 --> 00:25:53,110 Iodine pills? Why would we have iodine pills? 223 00:26:05,320 --> 00:26:07,620 Hello? 224 00:26:08,700 --> 00:26:10,110 Hello? 225 00:26:17,280 --> 00:26:19,160 Who else knows this? 226 00:26:21,030 --> 00:26:22,700 Have you called Fomin? 227 00:26:23,990 --> 00:26:25,910 Of course I want you to call him. 228 00:26:25,990 --> 00:26:28,200 If I'm up, he's up. 229 00:27:06,530 --> 00:27:08,450 Whatever the cause, the important thing is 230 00:27:08,530 --> 00:27:10,240 that neither you nor I... 231 00:27:51,360 --> 00:27:53,360 I take it the safety test was a failure? 232 00:27:53,450 --> 00:27:56,700 - We have the situation under control. - Under control? 233 00:27:56,780 --> 00:27:59,570 - It doesn't look like it's under control. - Shut up, Fomin. 234 00:28:00,910 --> 00:28:03,530 I have to tell the Central Committee about this. Do you realize that? 235 00:28:03,620 --> 00:28:05,910 I have to get on the phone and tell Maryin, 236 00:28:05,990 --> 00:28:07,450 or God forbid Frolyshev, 237 00:28:07,530 --> 00:28:09,240 that my power plant is on fire. 238 00:28:09,320 --> 00:28:11,740 No one can blame you for this, Director Bryukhanov. 239 00:28:11,820 --> 00:28:13,530 Of course no one can blame me for this. 240 00:28:13,620 --> 00:28:16,780 How can I be responsible? I was sleeping. 241 00:28:17,620 --> 00:28:19,950 Tell me what happened, quickly. 242 00:28:21,410 --> 00:28:25,110 We ran the test exactly as Chief Engineer Fomin approved. 243 00:28:25,200 --> 00:28:27,820 Unit Shift Chief Akimov and Engineer Toptunov 244 00:28:27,910 --> 00:28:30,360 encountered technical difficulties leading 245 00:28:30,450 --> 00:28:33,780 to an accumulation of hydrogen in the control system tank. 246 00:28:33,870 --> 00:28:35,410 It regrettably ignited, 247 00:28:35,490 --> 00:28:38,110 damaging the plant, setting the roof on fire. 248 00:28:40,360 --> 00:28:42,240 The tank is quite large. 249 00:28:42,320 --> 00:28:44,360 It's the only logical explanation. 250 00:28:44,450 --> 00:28:47,910 Of course, Deputy Chief Engineer Dyatlov 251 00:28:47,990 --> 00:28:50,620 was directly supervising the test, 252 00:28:50,700 --> 00:28:52,110 so he would know best. 253 00:28:52,200 --> 00:28:54,490 A hydrogen tank, fire... 254 00:28:56,530 --> 00:28:58,570 - Reactor? - We're taking measures to ensure 255 00:28:58,660 --> 00:29:01,070 a steady flow of water through the core. 256 00:29:01,160 --> 00:29:04,110 - What about radiation? - Obviously, down here it's nothing. 257 00:29:04,200 --> 00:29:06,910 But in the reactor building, I'm being told 258 00:29:06,990 --> 00:29:09,030 3.6 roentgen per hour. 259 00:29:09,110 --> 00:29:11,280 Well, that's not great, but it's not horrifying. 260 00:29:11,360 --> 00:29:12,950 Not at all. 261 00:29:13,030 --> 00:29:16,070 - From the feedwater, I assume? - Mm-hmm. 262 00:29:16,160 --> 00:29:18,450 We'll have to limit shifts 263 00:29:18,530 --> 00:29:20,620 to six hours at a time, but otherwise... 264 00:29:20,700 --> 00:29:23,280 The dosimetrists should be checking regularly. 265 00:29:24,160 --> 00:29:28,070 Have them use the good meter from the safe. 266 00:29:29,160 --> 00:29:32,320 Right. I'll call Maryin. 267 00:29:33,280 --> 00:29:35,530 Have them wake up the local executive committee. 268 00:29:35,620 --> 00:29:37,780 There'll be orders coming down. 269 00:29:43,530 --> 00:29:44,990 - Here. - No. 270 00:29:45,070 --> 00:29:47,700 You sure? Okay. 271 00:29:50,700 --> 00:29:53,360 - What do you think makes the colors? - Oh... 272 00:29:54,030 --> 00:29:57,410 - It's the fuel for sure. - "Oh. It's the fuel for sure"? 273 00:29:57,490 --> 00:30:00,910 What do you know about it? You clean floors at a train station. 274 00:30:00,990 --> 00:30:02,700 My friend, Yuri, works at the power plant. 275 00:30:02,780 --> 00:30:04,360 He says it runs cold. 276 00:30:04,450 --> 00:30:06,240 No gas, no fire. Just atoms. 277 00:30:07,030 --> 00:30:09,490 Yuri says the only thing is, you can't walk right up to the fuel. 278 00:30:09,570 --> 00:30:12,450 If you do, a glass of vodka an hour for four hours. 279 00:30:12,530 --> 00:30:15,450 Isn't Yuri a plumber? 280 00:30:15,530 --> 00:30:17,950 At the nuclear power plant, yeah. 281 00:30:24,490 --> 00:30:26,070 It is beautiful. 282 00:30:27,110 --> 00:30:28,740 Yeah. 283 00:32:20,360 --> 00:32:22,360 Do you have a cigarette? 284 00:32:47,660 --> 00:32:49,660 Do you need help? 285 00:32:55,660 --> 00:32:57,740 It's over. 286 00:34:01,820 --> 00:34:03,530 We've done all we can from the perimeter. 287 00:34:03,620 --> 00:34:06,450 We need to start making our way to the roof. 288 00:34:12,450 --> 00:34:15,780 Vasily! You've gotta put it out. 289 00:34:19,160 --> 00:34:22,200 That's enough, comrades. We're pushing ahead. 290 00:34:28,320 --> 00:34:29,950 Come on, boys. 291 00:34:35,620 --> 00:34:37,490 Vasily, it's just past, straight up. 292 00:34:37,570 --> 00:34:39,490 All the way up, all the way in. 293 00:34:41,530 --> 00:34:43,030 Come on! 294 00:34:55,160 --> 00:34:57,320 Yeah. Going in now. 295 00:35:44,490 --> 00:35:46,740 What about the auxiliary? 296 00:35:46,820 --> 00:35:50,240 The pumps are gone, electrical's gone. 297 00:35:50,320 --> 00:35:54,240 - The core? - I didn't go in there, and I won't. 298 00:35:56,240 --> 00:35:58,490 - I think it's time we faced... - No, we have to get water into the core. 299 00:35:58,570 --> 00:36:00,320 Otherwise, there'll be a meltdown. 300 00:36:00,410 --> 00:36:02,320 We have to open the valves. 301 00:36:02,410 --> 00:36:04,620 - Sasha... - What do you want, Boris? 302 00:36:04,700 --> 00:36:06,490 If it's true, then we're dead, a million people are dead. 303 00:36:06,570 --> 00:36:08,740 Is that what you need to hear? 304 00:36:10,200 --> 00:36:12,160 We have to open the valves. 305 00:36:12,240 --> 00:36:14,360 - By hand. - By hand? 306 00:36:14,450 --> 00:36:16,990 You know, the number of valves, the amount of time to turn them, 307 00:36:17,070 --> 00:36:18,700 you're talking about hours in there! 308 00:36:18,780 --> 00:36:20,320 - Then help us. - Help you do what? 309 00:36:20,410 --> 00:36:23,740 Pump water into a ditch? There's nothing there! 310 00:36:32,950 --> 00:36:34,910 Leonid, I'm begging you. 311 00:36:48,280 --> 00:36:49,950 Watch the panel while we're gone. 312 00:36:50,030 --> 00:36:51,490 It's not working. 313 00:36:52,570 --> 00:36:54,410 Just watch it. 314 00:37:16,070 --> 00:37:17,820 I guess we know why they called us in early. 315 00:37:17,910 --> 00:37:20,570 Is anyone saying what happened? 316 00:37:20,660 --> 00:37:22,910 They were running the safety test on the turbines, 317 00:37:22,990 --> 00:37:25,110 blew the control system tank. 318 00:37:26,240 --> 00:37:27,660 It doesn't make sense to me either. 319 00:37:29,410 --> 00:37:31,530 What about sabotage? 320 00:37:31,620 --> 00:37:33,160 A bomb? 321 00:37:34,030 --> 00:37:37,490 Sitnikov! Bryukhanov wants us to use the good dosimeter, 322 00:37:37,570 --> 00:37:40,360 but it's in the safe, and we can't find the key. 323 00:37:40,450 --> 00:37:43,780 It's in Building 2. Hasn't...? 324 00:37:43,870 --> 00:37:45,530 Follow me. 325 00:37:56,950 --> 00:37:58,450 Gentlemen, welcome. 326 00:37:58,530 --> 00:38:01,700 Please, uh, find a seat. Plenty of room. 327 00:38:01,780 --> 00:38:05,280 I apologize for the lateness of the hour. 328 00:38:05,360 --> 00:38:09,450 Rest assured, we are all very safe down here. 329 00:38:09,530 --> 00:38:12,200 We built this shelter to withstand a nuclear attack 330 00:38:12,280 --> 00:38:15,570 by the Americans, so I think we'll be fine. 331 00:38:17,280 --> 00:38:19,620 As you can see, we have experienced an accident. 332 00:38:19,700 --> 00:38:22,280 A large control tank malfunctioned, 333 00:38:22,360 --> 00:38:26,240 damaging reactor Building 4 and starting a fire. 334 00:38:26,320 --> 00:38:29,990 Now, I have spoken directly to Deputy Secretary Maryin. 335 00:38:30,070 --> 00:38:32,320 Maryin spoke to Deputy Chief Frolyshev, 336 00:38:32,410 --> 00:38:35,620 Frolyshev to Central Committee member Dolgikh, 337 00:38:35,700 --> 00:38:38,990 and Dolgikh to General Secretary Gorbachev. 338 00:38:39,070 --> 00:38:40,910 Now... 339 00:38:40,990 --> 00:38:46,240 Because the Central Committee has the greatest respect 340 00:38:46,320 --> 00:38:50,280 for the work of the Pripyat Executive Committee, 341 00:38:50,360 --> 00:38:54,360 they have asked me to brief you on matters as they stand, so... 342 00:38:55,910 --> 00:38:59,660 - First, the accident... - is well under control. 343 00:38:59,740 --> 00:39:04,990 And second, because the efforts of the Soviet nuclear industry 344 00:39:05,070 --> 00:39:08,780 are considered key state secrets, it is important 345 00:39:08,870 --> 00:39:12,200 that we ensure that this incident 346 00:39:12,280 --> 00:39:14,360 has no adverse consequences. 347 00:39:14,450 --> 00:39:18,570 Now, to prevent a panic, the Central Committee have ordered 348 00:39:18,660 --> 00:39:21,530 a detachment of military police to Pripyat. 349 00:39:21,620 --> 00:39:23,450 How large of a detachment? 350 00:39:24,870 --> 00:39:26,910 Between two and four thousand men. 351 00:39:29,110 --> 00:39:32,950 What's really going on here? How dangerous is this? 352 00:39:33,030 --> 00:39:37,030 There's mild radiation, but it's limited to the plant itself. 353 00:39:37,110 --> 00:39:40,200 - No, it isn't. - Excuse me? 354 00:39:40,280 --> 00:39:44,200 You saw men outside vomiting. 355 00:39:44,280 --> 00:39:46,110 You saw men with burns. 356 00:39:47,200 --> 00:39:49,570 There's more radiation than they're saying. 357 00:39:49,660 --> 00:39:51,950 We have wives here, we have children. 358 00:39:52,030 --> 00:39:54,740 I say we evacuate the town. 359 00:39:54,820 --> 00:39:56,570 Gentlemen... 360 00:39:56,660 --> 00:40:00,870 Please, please. My wife is here. 361 00:40:00,950 --> 00:40:02,990 Do you think I would keep her in Pripyat 362 00:40:03,070 --> 00:40:04,410 if it wasn't safe? 363 00:40:04,490 --> 00:40:08,110 Bryukhanov, the air is glowing. 364 00:40:08,200 --> 00:40:11,240 The Cherenkov effect. Completely normal phenomenon. 365 00:40:11,320 --> 00:40:13,200 It can happen with minimal radiation. 366 00:40:23,620 --> 00:40:27,660 I wonder how many of you know the name of this place. 367 00:40:29,820 --> 00:40:33,410 We all call it "Chernobyl," of course. 368 00:40:33,490 --> 00:40:35,820 What is its real name? 369 00:40:37,280 --> 00:40:40,740 The Vladimir I. Lenin Nuclear Power Station. 370 00:40:40,820 --> 00:40:42,870 Exactly. 371 00:40:44,990 --> 00:40:48,870 Vladimir I. Lenin. 372 00:40:55,990 --> 00:40:59,700 And how proud he would be of you all tonight. 373 00:41:00,740 --> 00:41:03,030 Especially you, young man, 374 00:41:04,030 --> 00:41:06,910 and the passion you have for the people. 375 00:41:07,700 --> 00:41:11,910 For is that not the sole purpose of the apparatus of the State? 376 00:41:13,570 --> 00:41:15,660 Sometimes, we forget. 377 00:41:16,870 --> 00:41:19,530 Sometimes, we fall prey to fear. 378 00:41:21,410 --> 00:41:25,200 But our faith in Soviet socialism 379 00:41:25,280 --> 00:41:28,200 will always be rewarded. 380 00:41:30,360 --> 00:41:34,620 Now, the State tells us the situation here is not dangerous. 381 00:41:34,700 --> 00:41:37,240 Have faith, comrades. 382 00:41:38,870 --> 00:41:42,320 The State tells us it wants to prevent a panic. 383 00:41:42,410 --> 00:41:44,620 Listen well. 384 00:41:47,070 --> 00:41:51,280 It's true, when the people see the police, they will be afraid. 385 00:41:52,620 --> 00:41:54,740 But it is my experience 386 00:41:55,910 --> 00:41:57,990 that when the people ask questions 387 00:41:58,070 --> 00:42:01,360 that are not in their own best interest, 388 00:42:01,450 --> 00:42:03,360 they should simply be told 389 00:42:03,450 --> 00:42:05,620 to keep their minds on their labor 390 00:42:06,620 --> 00:42:11,490 and leave matters of the State to the State. 391 00:42:13,160 --> 00:42:15,240 We seal off the city. 392 00:42:16,410 --> 00:42:18,070 No one leaves. 393 00:42:18,780 --> 00:42:20,910 And cut the phone lines. 394 00:42:20,990 --> 00:42:23,780 Contain the spread of misinformation. 395 00:42:26,450 --> 00:42:29,240 That is how we keep the people 396 00:42:29,320 --> 00:42:32,490 from undermining the fruits of their own labor. 397 00:42:35,530 --> 00:42:37,320 Yes, comrades... 398 00:42:38,620 --> 00:42:42,660 we will all be rewarded for what we do here tonight. 399 00:42:44,990 --> 00:42:49,490 This is our moment to shine. 400 00:43:01,660 --> 00:43:02,870 Thank you. 401 00:43:15,320 --> 00:43:18,320 Comrade Sitnikov to see the Chief Engineer. 402 00:43:31,200 --> 00:43:32,360 Well? 403 00:43:38,990 --> 00:43:42,200 I sent my dosimetrists into the reactor building. 404 00:43:43,530 --> 00:43:44,990 The large dosimeter from the safe, 405 00:43:45,070 --> 00:43:46,910 the one with the 1,000-roentgen capacity... 406 00:43:46,990 --> 00:43:48,320 What was the number? 407 00:43:51,570 --> 00:43:52,780 There was none. 408 00:43:52,870 --> 00:43:55,740 The meter burned out the second it was turned on. 409 00:43:56,570 --> 00:43:58,450 - It's typical. - See? This is what Moscow does. 410 00:43:58,530 --> 00:44:01,660 Sends us shit equipment, then wonders why things go wrong. 411 00:44:01,740 --> 00:44:03,950 We found another dosimeter 412 00:44:04,030 --> 00:44:05,990 from the military fire department. 413 00:44:06,070 --> 00:44:09,030 It only goes to 200 roentgen, but it's better than the small ones. 414 00:44:09,110 --> 00:44:10,240 And? 415 00:44:11,490 --> 00:44:13,360 It maxed out. 416 00:44:13,450 --> 00:44:15,030 Two hundred roentgen. 417 00:44:17,530 --> 00:44:19,620 What game are you playing? 418 00:44:19,700 --> 00:44:21,110 No, I... I... 419 00:44:21,200 --> 00:44:24,820 I asked him, he took multiple measurements, he's my best man. 420 00:44:24,910 --> 00:44:27,570 It's another faulty meter. You're wasting our time. 421 00:44:27,660 --> 00:44:29,410 I checked the meter against the control. 422 00:44:29,490 --> 00:44:31,740 What's wrong with you? How'd you get that number 423 00:44:31,820 --> 00:44:34,070 from feedwater leaking from a blown tank? 424 00:44:37,570 --> 00:44:41,110 - You don't. - Then what the fuck are you talking about? 425 00:44:45,240 --> 00:44:47,110 I, um... 426 00:44:48,950 --> 00:44:52,450 I walked around the exterior of Building 4. 427 00:44:53,490 --> 00:44:56,950 I think there's graphite on the ground in the rubble. 428 00:44:57,950 --> 00:44:59,740 You didn't see graphite. 429 00:45:00,660 --> 00:45:02,570 - I did. - You didn't. 430 00:45:03,490 --> 00:45:07,280 You didn't! Because it's not there! 431 00:45:08,160 --> 00:45:09,780 What? 432 00:45:09,870 --> 00:45:13,360 Are you suggesting the core... what? 433 00:45:13,450 --> 00:45:15,620 Exploded? 434 00:45:17,280 --> 00:45:18,620 Yes. 435 00:45:27,030 --> 00:45:28,320 Sitnikov. 436 00:45:29,570 --> 00:45:32,110 You're a nuclear engineer, so am I. 437 00:45:32,200 --> 00:45:38,410 Please tell me how an RBMK reactor core explodes. 438 00:45:38,490 --> 00:45:42,160 Not a meltdown, an explosion. 439 00:45:42,240 --> 00:45:43,990 I'd love to know. 440 00:45:45,160 --> 00:45:46,490 I can't. 441 00:45:47,360 --> 00:45:48,870 Are you stupid? 442 00:45:49,990 --> 00:45:52,780 - No. - Then why can't you? 443 00:45:54,110 --> 00:45:55,700 I... 444 00:45:57,660 --> 00:46:00,280 I don't see how it could explode. 445 00:46:02,660 --> 00:46:04,410 - But it did. - Enough! 446 00:46:04,490 --> 00:46:06,280 I'll go up to the vent block roof. 447 00:46:06,360 --> 00:46:09,740 From there you can look right down into reactor Building 4. 448 00:46:09,820 --> 00:46:13,490 I'll see it with my own... my own eyes. 449 00:46:19,740 --> 00:46:21,320 I apologize. 450 00:46:22,820 --> 00:46:24,570 Guards! Guards! 451 00:46:25,530 --> 00:46:28,870 Get him to the medic or the hospital! Whatever he needs! 452 00:46:44,950 --> 00:46:48,200 It's the feedwater. Been around it all night. 453 00:46:50,570 --> 00:46:51,910 You go then. 454 00:46:54,910 --> 00:46:56,410 What? 455 00:46:56,490 --> 00:47:00,870 - Go to the vent block roof and report back what you see. -No. 456 00:47:04,450 --> 00:47:08,280 - No, I won't do that. - Of course you will. 457 00:47:13,410 --> 00:47:16,740 You'll be fine. You'll see. 458 00:47:18,070 --> 00:47:19,570 Come on. 459 00:48:00,910 --> 00:48:02,280 Okay. 460 00:48:03,950 --> 00:48:05,450 Let's begin. 461 00:48:13,490 --> 00:48:15,030 Leonid. 462 00:48:18,660 --> 00:48:20,030 Leonid. 463 00:48:21,160 --> 00:48:22,490 Oh... 464 00:48:28,450 --> 00:48:30,570 It's all the way, okay? 465 00:48:30,660 --> 00:48:32,780 All the way open. 466 00:48:41,490 --> 00:48:42,820 I'm sorry. 467 00:48:46,820 --> 00:48:48,740 There's nothing to be sorry for. 468 00:48:48,820 --> 00:48:52,160 I told you, we did nothing wrong. 469 00:48:54,700 --> 00:48:56,200 But we did. 470 00:52:44,280 --> 00:52:45,410 Hello? 471 00:52:45,490 --> 00:52:47,200 - Valery Legasov? - Yes. 472 00:52:47,280 --> 00:52:49,820 You are the Legasov who is the First Deputy Director 473 00:52:49,910 --> 00:52:52,410 of the Kurchatov Institute of Atomic Energy? 474 00:52:52,490 --> 00:52:54,990 - I am. Who am I...? - This is Boris Shcherbina, 475 00:52:55,070 --> 00:52:57,070 Deputy Chairman of the Council of Ministers 476 00:52:57,160 --> 00:52:59,780 and head of the Bureau for Fuel and Energy. 477 00:52:59,870 --> 00:53:04,620 There's been an accident at the Chernobyl Nuclear Power Plant. 478 00:53:04,700 --> 00:53:05,870 How bad is it? 479 00:53:05,950 --> 00:53:08,110 No. No need to panic. There was a fire. 480 00:53:08,200 --> 00:53:11,160 It's mostly put out. The system control tank exploded. 481 00:53:11,240 --> 00:53:14,780 Control system tank. And the core? 482 00:53:14,870 --> 00:53:18,030 We've ordered them to continuously pump water. 483 00:53:18,110 --> 00:53:20,780 Yes, I see. Any contamination? 484 00:53:20,870 --> 00:53:23,700 It's mild. The plant manager, Bryukhanov, is reporting 485 00:53:23,780 --> 00:53:25,280 3.6 roentgen per hour. 486 00:53:25,360 --> 00:53:27,530 That's actually significant. You should evacuate the sur... 487 00:53:27,620 --> 00:53:32,030 You're an expert on RBMK reactors, correct? 488 00:53:32,110 --> 00:53:36,320 - Yes, I've studied... - General Secretary Gorbachev has appointed a committee 489 00:53:36,410 --> 00:53:40,030 to manage the accident. You're on it. 490 00:53:40,110 --> 00:53:42,280 We'll convene at two this afternoon. 491 00:53:42,360 --> 00:53:45,450 That late? Forgive me, but don't you think 492 00:53:45,530 --> 00:53:47,280 given the amount of radiation that it would be... 493 00:53:47,360 --> 00:53:50,160 Legasov, you're on this committee to answer direct questions 494 00:53:50,240 --> 00:53:53,070 about the function of an RBMK reactor 495 00:53:53,160 --> 00:53:56,110 if they should happen to arise. Nothing else. 496 00:53:56,200 --> 00:53:58,910 Certainly not policy. Do you understand? 497 00:53:58,990 --> 00:54:01,910 Yes, of course. I didn't mean to... 498 00:58:52,360 --> 00:58:53,870 I'm pleased to report that 499 00:58:53,950 --> 00:58:55,950 the situation in Chernobyl is stable. 500 00:58:58,280 --> 00:58:59,490 In terms of radiation, 501 00:58:59,570 --> 00:59:02,160 I'm told it's the equivalent of a chest X-ray. 502 00:59:05,450 --> 00:59:06,320 No! 503 00:59:06,780 --> 00:59:09,110 The fire is giving off nearly twice the radiation 504 00:59:09,200 --> 00:59:10,990 released by the bomb in Hiroshima. 505 00:59:12,070 --> 00:59:13,570 It will burn and spread its poison 506 00:59:13,660 --> 00:59:15,870 until the entire continent is dead. 507 00:59:20,280 --> 00:59:21,530 Tell our soldiers, 508 00:59:22,820 --> 00:59:23,910 "You will need to move quickly, 509 00:59:23,990 --> 00:59:26,030 and you will need to move carefully. 510 00:59:27,620 --> 00:59:30,700 These are the most important 90 seconds of your lives. 511 00:59:32,490 --> 00:59:34,700 I wish you good health and long life." 512 00:59:35,910 --> 00:59:37,490 I serve the Soviet Union. 513 00:59:38,070 --> 00:59:39,740 I serve the Soviet Union. 514 00:59:40,450 --> 00:59:42,110 I serve the Soviet Union. 515 00:59:50,870 --> 00:59:52,950 The official position of the state 516 00:59:53,570 --> 00:59:55,700 is that a global nuclear catastrophe 517 00:59:55,780 --> 00:59:57,780 is not possible in the Soviet Union. 518 01:00:09,870 --> 01:00:11,740 What is the cost of lies? 519 01:00:16,360 --> 01:00:18,320 One of the big choices we had to make was 520 01:00:18,410 --> 01:00:20,450 how to deal with the fact that our hero 521 01:00:20,530 --> 01:00:22,320 ultimately ends up taking his own life. 522 01:00:23,820 --> 01:00:26,200 We felt from the very start that we should begin with it. 523 01:00:26,530 --> 01:00:29,490 Right away, you know what the cost of it was. 524 01:00:29,570 --> 01:00:31,450 That also signals to you 525 01:00:31,530 --> 01:00:33,910 as to that isn't what the story is about. 526 01:00:34,320 --> 01:00:36,950 The story of Chernobyl is shocking enough. 527 01:00:37,030 --> 01:00:39,490 We didn't feel like we should be building up to that moment 528 01:00:39,570 --> 01:00:42,030 and then shocking people in the final episode. 529 01:00:42,110 --> 01:00:44,490 We wanted them to know right up front. 530 01:00:44,570 --> 01:00:45,740 This is what happens. 531 01:00:45,910 --> 01:00:47,280 This man is going to die, 532 01:00:47,780 --> 01:00:50,950 and this nuclear reactor is exploding. 533 01:00:51,910 --> 01:00:53,870 That, in a sense, isn't the interesting part. 534 01:00:53,950 --> 01:00:56,620 The interesting part is why, and what now? 535 01:00:59,110 --> 01:01:02,490 That whole episode takes place over five, six hours 536 01:01:02,570 --> 01:01:03,820 immediately after the accident. 537 01:01:03,910 --> 01:01:06,280 You're spending one night with the firefighters 538 01:01:06,360 --> 01:01:09,360 and this massive, massive beast that they're wrestling with, 539 01:01:09,450 --> 01:01:11,240 getting pummeled by radiation and fire 540 01:01:11,320 --> 01:01:13,240 and dying in front of the power plant. 541 01:01:15,570 --> 01:01:19,030 How insidious the idea of radioactive contamination was 542 01:01:19,110 --> 01:01:21,660 because you can't see it, and you can't feel it. 543 01:01:21,990 --> 01:01:23,820 There's an existential threat to them. 544 01:01:24,070 --> 01:01:26,910 The research I did for this production was horrible. 545 01:01:27,110 --> 01:01:29,450 Possibly the most gruesome way to die 546 01:01:29,530 --> 01:01:31,700 is by severe radiation poisoning. 547 01:01:32,280 --> 01:01:34,280 The body melts from the inside out 548 01:01:34,620 --> 01:01:35,910 and the outside in. 549 01:01:36,870 --> 01:01:38,700 On the other side of that fire, 550 01:01:38,780 --> 01:01:42,070 you have the state refusing to accept what happened 551 01:01:42,160 --> 01:01:44,450 and suppressing the truth completely. 552 01:01:44,780 --> 01:01:47,950 Their first instinct was the most Soviet instinct. 553 01:01:48,360 --> 01:01:49,410 Tell no one. 554 01:01:50,280 --> 01:01:51,740 Cut the phone lines. 555 01:01:52,700 --> 01:01:54,780 Contain the spread of misinformation. 556 01:01:55,110 --> 01:01:58,570 That character represent a certain philosophy 557 01:01:58,660 --> 01:02:00,410 that was being brought to bear that night, 558 01:02:00,490 --> 01:02:02,110 a philosophy that goes all the way back 559 01:02:02,200 --> 01:02:04,030 to the Russian Revolution. I wanted somebody 560 01:02:04,110 --> 01:02:06,320 who represented that true belief 561 01:02:06,410 --> 01:02:08,490 in a dream of a utopia that 562 01:02:08,570 --> 01:02:10,320 never was going to be and never was, 563 01:02:10,410 --> 01:02:11,660 but who was still clinging to it. 564 01:02:12,280 --> 01:02:15,490 In moments of terror, people turn to their delusions, 565 01:02:15,570 --> 01:02:18,660 and in that moment, you see the triumph of delusion. 566 01:02:20,660 --> 01:02:22,620 You can contain information. 567 01:02:22,700 --> 01:02:25,320 You can't contain nuclear isotopes. 568 01:02:25,410 --> 01:02:26,990 The truth was no longer... 569 01:02:27,070 --> 01:02:28,990 something that could be hidden away. 570 01:02:39,200 --> 01:02:42,740 What's fascinating to me is not that Chernobyl exploded. 571 01:02:42,820 --> 01:02:44,160 It's the cost of lies. 572 01:02:44,620 --> 01:02:48,410 When people choose to lie, and when everyone engages 573 01:02:48,490 --> 01:02:52,280 in a very passive conspiracy to promote the lie, 574 01:02:52,360 --> 01:02:55,070 we can get away with it for a very long time. 575 01:02:55,450 --> 01:02:57,200 But the truth just doesn't care. 576 01:02:58,030 --> 01:02:59,160 And it will get you. 577 01:02:59,820 --> 01:03:01,110 Hi, it's Peter Sagal. 578 01:03:01,200 --> 01:03:02,700 I'm hosting a very different podcast. 579 01:03:02,780 --> 01:03:05,870 It is about the extraordinary series Chernobyl. 580 01:03:06,410 --> 01:03:08,780 You can subscribe now so you don't miss an episode. 581 01:03:08,870 --> 01:03:12,740 Believe me, you will want to talk about this TV show. 43055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.