Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:00,500
SRT softsub created by Ahoxan on:
Fri Jun 10 11:08:09 2011
1
00:00:00,500 --> 00:00:05,500
Subtitles brought to you by BFB team @ viki.com.
2
00:00:09,043 --> 00:00:10,790
Episode 11.
3
00:00:17,695 --> 00:00:20,017
Everyone,
4
00:00:24,336 --> 00:00:26,842
I...
5
00:00:29,630 --> 00:00:32,297
I...
6
00:00:33,237 --> 00:00:36,139
I am not Lee So Jin.
7
00:00:42,330 --> 00:00:45,297
My real name...
8
00:00:46,651 --> 00:00:49,030
is Lee So Young.
9
00:00:59,740 --> 00:01:07,463
My age is not 25.
10
00:01:14,041 --> 00:01:17,371
It's 34.
11
00:01:20,830 --> 00:01:23,801
Up until now I...
12
00:01:26,898 --> 00:01:28,974
I...
13
00:01:30,297 --> 00:01:34,358
that I am Lee So JIn, I owe you all an apology.
14
00:01:34,368 --> 00:01:37,779
<-----empty----->
15
00:01:41,805 --> 00:01:46,535
<-----empty----->
16
00:01:48,168 --> 00:01:53,308
I never meant to lie.
17
00:01:56,961 --> 00:02:05,097
<-----empty----->
18
00:02:06,762 --> 00:02:16,115
<-----empty----->
19
00:02:23,930 --> 00:02:26,216
So,
20
00:02:26,938 --> 00:02:30,130
just to earn money,
21
00:02:30,763 --> 00:02:35,097
I lied about my age and name and ended up working here.
22
00:02:36,342 --> 00:02:38,097
However,
23
00:02:38,107 --> 00:02:47,834
<-----empty----->
24
00:02:51,644 --> 00:02:55,380
I know that it's something unforgivable but
25
00:02:57,070 --> 00:03:02,730
until my clothes are made and hung in the stores
26
00:03:04,263 --> 00:03:08,269
I didn't want to wake up from that dream.
27
00:03:11,597 --> 00:03:17,370
Today, finally, my clothes were hung in stores.
28
00:03:18,549 --> 00:03:19,720
But,
29
00:03:19,730 --> 00:03:26,530
I wasn't able to feel joy or happiness.
30
00:03:30,196 --> 00:03:36,572
For those who believed me and helped me,
31
00:03:39,345 --> 00:03:44,497
<-----empty----->
32
00:03:51,264 --> 00:03:54,563
I know that no matter what I say,
33
00:03:54,963 --> 00:03:59,897
I can't be forgiven.
34
00:04:01,363 --> 00:04:07,563
<-----empty----->
35
00:04:08,866 --> 00:04:11,197
But
36
00:04:13,463 --> 00:04:17,463
<-----empty----->
37
00:04:18,732 --> 00:04:23,337
If you can forgive me,
38
00:04:24,697 --> 00:04:28,363
if you can give me another chance,
39
00:04:32,000 --> 00:04:36,763
I would still like to design clothes.
40
00:04:42,197 --> 00:04:44,330
I'm sorry.
41
00:04:50,763 --> 00:04:53,653
Ladies and gentlemen, we are very sorry.
42
00:04:53,663 --> 00:04:57,432
<-----empty----->
43
00:04:57,442 --> 00:05:00,253
<-----empty----->
44
00:05:00,263 --> 00:05:06,187
<-----empty----->
45
00:05:06,197 --> 00:05:08,253
<-----empty----->
46
00:05:08,263 --> 00:05:11,987
<-----empty----->
47
00:05:11,997 --> 00:05:15,763
<-----empty----->
48
00:05:48,563 --> 00:05:51,697
Lee So Jin, Design Team 1 / Designer.
49
00:05:59,030 --> 00:06:01,487
My age is
50
00:06:01,497 --> 00:06:04,230
34!
51
00:06:05,136 --> 00:06:07,220
Don't you know your id number?
52
00:06:07,230 --> 00:06:08,387
Yes.
53
00:06:08,397 --> 00:06:12,487
86, no 87.
54
00:06:12,497 --> 00:06:15,453
Design #1 team, Lee So Young.
55
00:06:15,463 --> 00:06:16,853
Ms Lee So Young.
56
00:06:16,863 --> 00:06:19,553
Even if you happen to see my mom,
57
00:06:19,563 --> 00:06:22,097
don't call me.
58
00:07:25,497 --> 00:07:30,420
I'm sorry for everything.
59
00:07:30,430 --> 00:07:32,530
For what?
60
00:07:34,797 --> 00:07:36,153
Yes.
61
00:07:36,163 --> 00:07:40,063
You said that your clothes are hung in stores today, right?
62
00:07:40,597 --> 00:07:42,053
Yes.
63
00:07:42,063 --> 00:07:45,853
The clothes that you made by tricking people because of your greed.
64
00:07:45,863 --> 00:07:48,763
How does it feel after seeing them?
65
00:07:49,997 --> 00:07:57,063
<-----empty----->
66
00:07:57,530 --> 00:07:59,953
I understand you.
67
00:07:59,963 --> 00:08:02,960
Is there a rule that says you cannot become a designer?
68
00:08:02,970 --> 00:08:06,861
It's not your fault that you dreamt of becoming a designer.
69
00:08:06,871 --> 00:08:11,530
You just chose the wrong way to become a designer.
70
00:08:12,363 --> 00:08:18,163
You put the button the wrong way.
71
00:08:45,023 --> 00:08:46,653
Mom.
72
00:08:46,663 --> 00:08:48,353
Where are you going? Let go of me!
73
00:08:48,363 --> 00:08:50,797
Mom.
74
00:08:54,297 --> 00:08:58,997
I'm really so sorry.
75
00:09:01,563 --> 00:09:04,030
Lee So Jin.
76
00:09:04,630 --> 00:09:08,697
No, its Lee So Young, right?
77
00:09:10,197 --> 00:09:13,020
You told me, right!
78
00:09:13,030 --> 00:09:15,987
I don't have the qualification, and ability to do the work but
79
00:09:15,997 --> 00:09:19,497
I'll do what I can.
80
00:09:20,730 --> 00:09:23,297
Is that ultimately this?
81
00:09:23,697 --> 00:09:26,820
What were you thinking when you decided to do this?
82
00:09:26,830 --> 00:09:30,330
<-----empty----->
83
00:09:32,430 --> 00:09:35,330
I'm sorry, President.
84
00:09:38,430 --> 00:09:43,197
<-----empty----->
85
00:09:45,097 --> 00:09:51,730
If I told you that I'm 34 years old from the beginning,
86
00:09:52,930 --> 00:09:56,997
Would you accept me?
87
00:09:58,663 --> 00:10:04,953
<-----empty----->
88
00:10:04,963 --> 00:10:07,897
<-----empty----->
89
00:10:19,330 --> 00:10:20,653
Hyun, I'm...
90
00:10:20,663 --> 00:10:24,053
Dad, Lee So Jin ahjumma is not answering her phone.
91
00:10:24,063 --> 00:10:28,063
Can you call her for me?
92
00:10:30,863 --> 00:10:33,287
That aunt is no longer here.
93
00:10:33,297 --> 00:10:37,030
Dad is busy, so let's talk later.
94
00:10:40,697 --> 00:10:45,330
So you were asking me whether I accept you if you were 34 years old?
95
00:10:46,263 --> 00:10:48,420
You're right, Lee So Young.
96
00:10:48,430 --> 00:10:50,887
I wouldn't accept you here.
97
00:10:50,897 --> 00:10:58,030
<-----empty----->
98
00:11:26,063 --> 00:11:26,787
Hello.
99
00:11:26,797 --> 00:11:29,530
Unni, where are you?
100
00:11:30,430 --> 00:11:32,920
I'm sorry, Team manger.
101
00:11:32,930 --> 00:11:35,453
<-----empty----->
Mom.
102
00:11:35,463 --> 00:11:37,120
<-----empty----->
103
00:11:37,130 --> 00:11:38,687
What are you doing? Please stop.
104
00:11:38,697 --> 00:11:42,353
<-----empty----->
105
00:11:42,363 --> 00:11:45,253
<-----empty----->
106
00:11:45,263 --> 00:11:46,953
<-----empty----->
107
00:11:46,963 --> 00:11:50,387
So please punish me.
108
00:11:50,397 --> 00:11:52,420
Mom, please.
109
00:11:52,430 --> 00:11:56,653
I'm begging you.
110
00:11:56,663 --> 00:11:59,253
Please spare us this once.
111
00:11:59,263 --> 00:12:00,863
Please.
112
00:12:01,163 --> 00:12:02,420
Mother.
113
00:12:02,430 --> 00:12:05,663
What are you doing? Let's go.
114
00:12:06,097 --> 00:12:07,653
You beg too.
115
00:12:07,663 --> 00:12:09,320
Beg to the Team Manager that you're sorry. Quickly.
116
00:12:09,330 --> 00:12:11,553
Mother, please.
117
00:12:11,563 --> 00:12:12,987
Hurry and beg!
118
00:12:12,997 --> 00:12:15,153
I understand her feeling quite well.
119
00:12:15,163 --> 00:12:17,920
There's no use doing this to me.
120
00:12:17,930 --> 00:12:21,630
<-----empty----->
121
00:12:22,130 --> 00:12:23,763
Pardon?
122
00:12:26,930 --> 00:12:29,563
Why don't you take your mom and leave?
123
00:12:31,263 --> 00:12:33,597
Mom, come on, let's go.
124
00:12:42,530 --> 00:12:46,597
I'm sorry for the trouble I've caused.
125
00:12:50,730 --> 00:12:52,697
Lee So Young.
126
00:12:53,297 --> 00:12:56,330
Are you a person who is that shameless?
127
00:12:57,397 --> 00:13:00,397
Give you another chance?
2
00:13:10,230 --> 00:13:11,145
That's right.
3
00:13:11,155 --> 00:13:13,416
That's the reality.
4
00:13:23,819 --> 00:13:25,888
Subtitles brought to you by Team BFB at viki.com.
5
00:13:30,392 --> 00:13:35,668
<-----empty----->
6
00:13:37,255 --> 00:13:39,245
Manager Baek!
7
00:13:39,255 --> 00:13:44,244
<-----empty----->
8
00:13:44,254 --> 00:13:49,786
<-----empty----->
9
00:13:49,890 --> 00:13:51,745
There's no point in talking about this any further.
10
00:13:51,755 --> 00:13:52,698
Let's follow the law.
11
00:13:52,708 --> 00:13:54,902
<-----empty----->
12
00:13:54,912 --> 00:14:01,055
<-----empty----->
13
00:14:01,430 --> 00:14:06,025
<-----empty----->
14
00:14:06,035 --> 00:14:11,012
<-----empty----->
15
00:14:11,022 --> 00:14:14,678
<-----empty----->
16
00:14:14,688 --> 00:14:16,478
However,
17
00:14:16,488 --> 00:14:20,220
<-----empty----->
18
00:14:20,355 --> 00:14:23,778
<-----empty----->
19
00:14:23,788 --> 00:14:27,380
<-----empty----->
20
00:14:27,390 --> 00:14:29,036
<-----empty----->
21
00:14:29,046 --> 00:14:30,768
President!
22
00:14:30,778 --> 00:14:37,194
<-----empty----->
23
00:14:39,322 --> 00:14:40,708
<-----empty----->
24
00:14:40,718 --> 00:14:43,502
<-----empty----->
25
00:14:43,512 --> 00:14:47,853
<-----empty----->
26
00:14:47,863 --> 00:14:49,712
However,
27
00:14:49,722 --> 00:14:53,855
<-----empty----->
28
00:14:56,788 --> 00:15:02,078
<-----empty----->
29
00:15:02,088 --> 00:15:09,872
<-----empty----->
30
00:15:10,625 --> 00:15:17,581
<-----empty----->
31
00:15:17,988 --> 00:15:21,072
<-----empty----->
32
00:15:21,082 --> 00:15:23,588
<-----empty----->
33
00:15:34,788 --> 00:15:38,078
<-----empty----->
34
00:15:38,088 --> 00:15:40,483
<-----empty----->
35
00:15:40,493 --> 00:15:43,445
<-----empty----->
36
00:15:43,455 --> 00:15:45,378
<-----empty----->
37
00:15:45,388 --> 00:15:46,922
<-----empty----->
38
00:15:47,522 --> 00:15:48,650
My word!
39
00:15:48,660 --> 00:15:50,912
She was 5 years older than me.
40
00:15:50,922 --> 00:15:55,315
How could she talk to me formally all that time?
41
00:15:55,622 --> 00:15:58,912
<-----empty----->
42
00:15:58,922 --> 00:16:03,178
<-----empty----->
43
00:16:03,188 --> 00:16:04,841
<-----empty----->
44
00:16:04,851 --> 00:16:06,684
<-----empty----->
45
00:16:08,555 --> 00:16:09,912
I'm just kidding.
46
00:16:09,922 --> 00:16:13,578
But did the president know that the rookie was 34 all along?
47
00:16:13,588 --> 00:16:17,295
<-----empty----->
48
00:16:23,155 --> 00:16:25,669
Not ahjumma...
49
00:16:25,679 --> 00:16:27,348
Why is he like that?
50
00:16:27,358 --> 00:16:28,312
It's just that way.
51
00:16:28,322 --> 00:16:29,834
Just eat.
52
00:16:51,988 --> 00:16:54,215
Hello?
53
00:17:11,741 --> 00:17:13,580
It's not true, right?
54
00:17:16,338 --> 00:17:17,536
Tell me!
55
00:17:17,546 --> 00:17:19,539
You didn't lie.
56
00:17:19,549 --> 00:17:22,171
You were not lying.
57
00:17:23,583 --> 00:17:25,748
Hurry and to tell me.
58
00:17:31,199 --> 00:17:33,782
Let me see your ID.
59
00:17:34,357 --> 00:17:36,655
Hurry!
60
00:18:06,488 --> 00:18:09,288
How can this be?
61
00:18:10,464 --> 00:18:12,164
How?
62
00:18:13,483 --> 00:18:17,737
How can you do this to me?
63
00:18:17,988 --> 00:18:19,679
<-----empty----->
64
00:18:19,689 --> 00:18:21,483
<-----empty----->
65
00:18:21,493 --> 00:18:23,922
<-----empty----->
66
00:18:24,055 --> 00:18:28,022
<-----empty----->
67
00:18:31,594 --> 00:18:33,722
Jeez!
68
00:18:35,322 --> 00:18:37,975
Did you have fun?
69
00:18:37,985 --> 00:18:40,478
<-----empty----->
70
00:18:40,488 --> 00:18:45,722
<-----empty----->
71
00:18:50,402 --> 00:18:53,578
<-----empty----->
72
00:18:53,588 --> 00:18:57,327
Let's say I was the fool who didn't realized it.
73
00:18:57,670 --> 00:19:02,100
Do you know what I can't forgive you for?
74
00:19:02,110 --> 00:19:04,945
<-----empty----->
75
00:19:04,955 --> 00:19:06,878
<-----empty----->
76
00:19:06,888 --> 00:19:10,423
<-----empty----->
77
00:19:13,055 --> 00:19:16,801
<-----empty----->
78
00:19:16,811 --> 00:19:21,058
<-----empty----->
79
00:19:25,859 --> 00:19:29,417
I never doubted you.
80
00:19:30,188 --> 00:19:33,078
<-----empty----->
81
00:19:33,088 --> 00:19:35,755
<-----empty----->
82
00:19:35,765 --> 00:19:37,478
<-----empty----->
83
00:19:37,488 --> 00:19:39,510
<-----empty----->
84
00:19:39,520 --> 00:19:44,022
<-----empty----->
85
00:19:44,155 --> 00:19:46,329
<-----empty----->
86
00:19:46,339 --> 00:19:48,645
<-----empty----->
87
00:19:48,655 --> 00:19:51,288
<-----empty----->
88
00:20:00,288 --> 00:20:02,172
<-----empty----->
89
00:20:02,182 --> 00:20:06,197
<-----empty----->
90
00:20:09,055 --> 00:20:12,855
<-----empty----->
91
00:20:13,855 --> 00:20:17,788
You could have told me the truth.
92
00:20:18,255 --> 00:20:21,388
<-----empty----->
93
00:20:26,486 --> 00:20:28,688
No.
94
00:20:32,013 --> 00:20:34,278
That's really not the case.
95
00:20:34,288 --> 00:20:36,822
Then what?
96
00:20:38,522 --> 00:20:42,122
I wanted to tell you.
97
00:20:44,888 --> 00:20:48,788
When you told me that you like me...
98
00:20:50,388 --> 00:20:56,355
I really wanted to tell you the turth.
99
00:21:00,022 --> 00:21:02,831
But...
100
00:21:03,388 --> 00:21:06,222
I was afraid.
101
00:21:08,933 --> 00:21:12,488
If I tell you the truth,
102
00:21:12,955 --> 00:21:16,388
what would you think of me then.
103
00:21:18,988 --> 00:21:21,822
Frankly,
104
00:21:28,088 --> 00:21:31,588
I was mostly afraid of you.
105
00:21:32,188 --> 00:21:35,145
More than all the people in the world,
106
00:21:35,155 --> 00:21:38,388
I was afraid of you,
107
00:21:40,387 --> 00:21:44,821
because I like you.
108
00:21:58,288 --> 00:22:00,112
<-----empty----->
109
00:22:00,122 --> 00:22:03,045
<-----empty----->
110
00:22:03,055 --> 00:22:08,188
<-----empty----->
111
00:22:09,488 --> 00:22:13,055
<-----empty----->
112
00:22:18,255 --> 00:22:25,688
<-----empty----->
113
00:22:27,855 --> 00:22:33,088
<-----empty----->
114
00:22:33,622 --> 00:22:36,755
<-----empty----->
115
00:22:39,588 --> 00:22:42,955
This is the truth.
116
00:22:51,088 --> 00:22:53,422
I'm sorry.
117
00:23:11,822 --> 00:23:14,645
I don't know...
118
00:23:14,655 --> 00:23:16,612
I don't know.
119
00:23:16,622 --> 00:23:21,588
<-----empty----->
120
00:23:22,122 --> 00:23:23,945
<-----empty----->
121
00:23:23,955 --> 00:23:27,588
<-----empty----->
122
00:23:39,688 --> 00:23:42,588
You said you're 34, right?
123
00:23:43,855 --> 00:23:47,588
<-----empty----->
124
00:23:48,422 --> 00:23:51,488
<-----empty----->
125
00:23:51,955 --> 00:23:54,322
But...
126
00:23:56,222 --> 00:24:00,622
<-----empty----->
127
00:24:05,288 --> 00:24:07,288
I'm leaving.
128
00:25:39,822 --> 00:25:41,445
<-----empty----->
129
00:25:41,455 --> 00:25:44,012
<-----empty----->
130
00:25:44,022 --> 00:25:47,545
<-----empty----->
131
00:25:47,555 --> 00:25:49,412
<-----empty----->
132
00:25:49,422 --> 00:25:50,378
<-----empty----->
133
00:25:50,388 --> 00:25:51,845
<-----empty----->
134
00:25:51,855 --> 00:25:53,745
<-----empty----->
135
00:25:53,755 --> 00:25:54,745
<-----empty----->
136
00:25:54,755 --> 00:25:55,445
Get up!
137
00:25:55,455 --> 00:25:56,445
Get up!
138
00:25:56,455 --> 00:25:57,145
Mom!
139
00:25:57,155 --> 00:25:58,478
<-----empty----->
140
00:25:58,488 --> 00:25:59,678
<-----empty----->
141
00:25:59,688 --> 00:26:00,745
<-----empty----->
142
00:26:00,755 --> 00:26:02,512
<-----empty----->
143
00:26:02,522 --> 00:26:03,345
Mom!
144
00:26:03,355 --> 00:26:04,145
Let's go!
145
00:26:04,155 --> 00:26:07,122
Let's end it all!
146
00:26:07,122 --> 00:26:08,988
Let's go!
1
00:26:09,800 --> 00:26:14,800
Mom, I'm sorry. I'm sorry, mom.
2
00:26:14,810 --> 00:26:21,440
You're sorry? < br> You're sorry?
3
00:26:21,450 --> 00:26:27,150
How can you do this to me? How can you do this to me! How can you do this to me!
4
00:26:27,160 --> 00:26:30,540
Mom, please calm down.
5
00:26:30,550 --> 00:26:35,370
Don't you know what hardships I endured to rear you!
6
00:26:35,380 --> 00:26:42,050
I... I just wanted to work, mom.
7
00:26:42,060 --> 00:26:44,620
I wanted to become a designer.
8
00:26:44,630 --> 00:26:45,710
What?
9
00:26:45,720 --> 00:26:47,910
Designer?
10
00:26:47,920 --> 00:26:52,880
Mom.
11
00:26:52,890 --> 00:26:55,710
Mom, please. Not this one.
12
00:26:55,720 --> 00:26:56,650
Move!
13
00:26:56,660 --> 00:26:57,800
Not this one.
14
00:26:57,810 --> 00:27:00,550
Move. I don't think I'll be able to calm down while you hold that.
15
00:27:00,560 --> 00:27:03,280
No, mom.
16
00:27:03,290 --> 00:27:06,250
I only have this, I can't do without it.
17
00:27:06,260 --> 00:27:12,610
You must really be crazy. So, did you enjoy it? Lying about your age, being a 'grand' designer.. Did you enjoy it that much!?
18
00:27:12,620 --> 00:27:13,510
Mom!
19
00:27:13,520 --> 00:27:17,810
I have to throw this so that you can come to your senses.
20
00:27:17,820 --> 00:27:19,170
Let go!
21
00:27:19,180 --> 00:27:21,160
Mom.
22
00:27:34,460 --> 00:27:37,750
Mother, really, why are you doing this?
23
00:27:37,760 --> 00:27:44,750
Why I lied about my ge to get a job, do you really don't know?!
24
00:27:44,760 --> 00:27:49,390
Do you believe you'd have let me stay home playing around?
25
00:27:51,490 --> 00:27:59,780
What are you trying to say? So I ___ you, is that what you're saying?
26
00:27:59,790 --> 00:28:07,810
Frankly, do you have the right to say this to me? Do you know what my thoughts and dreams are?
27
00:28:07,820 --> 00:28:13,090
Did you ever ask me what my dream is?
28
00:28:15,090 --> 00:28:26,780
I've been having such a hard time. Things were so terribly hard for me but did you ever say 'you worked hard' until this day?
29
00:28:26,790 --> 00:28:33,790
Were you ever sincerely worried about me once?
30
00:28:37,860 --> 00:28:40,310
This is what I call a child...
31
00:28:40,320 --> 00:28:44,280
That's what I want to ask..
32
00:28:44,290 --> 00:28:46,650
Am I really your daugther?
33
00:28:46,660 --> 00:28:47,750
What?
34
00:28:47,760 --> 00:28:53,920
Do you really consider me your daughter?
35
00:28:55,010 --> 00:29:03,890
Frankly, until now your only daughter has been So Jin.
36
00:29:15,290 --> 00:29:30,920
Timing and Subtitles by Team BFB @ Viki.com
37
00:30:14,090 --> 00:30:21,160
No matter how hard it was...even if I had to starve to death...
38
00:30:21,170 --> 00:30:24,820
I should have given both of them more warmth.
39
00:30:26,400 --> 00:30:30,280
I'm sorry, So Young.
40
00:30:30,290 --> 00:30:34,060
I'm sorry, So Jin.
41
00:30:43,020 --> 00:30:45,350
The colour of the coffee?
42
00:30:45,360 --> 00:30:48,470
Why do you insist on two spoons of cream when it should be one?
43
00:30:48,480 --> 00:30:50,380
Coffee? Black for me, thanks!
44
00:30:50,390 --> 00:30:57,480
Oh yes, another black please. By the way, you keep making mistakes because you ask too many questions.
45
00:30:57,490 --> 00:30:59,130
Hyung, let me see the _____.
46
00:30:59,140 --> 00:31:00,670
Wait a sec.
47
00:31:02,860 --> 00:31:04,580
Hello?
48
00:31:04,590 --> 00:31:11,110
I called you just now regarding to the SJ11057 product.
49
00:31:11,120 --> 00:31:13,810
5000 for a start.
50
00:31:13,820 --> 00:31:16,750
You can get them ready by next Monday, right?
51
00:31:16,760 --> 00:31:19,420
Ah, yes, okay.
52
00:31:19,430 --> 00:31:25,250
Wow. The jacket is daebak. It's been only a week, and it sold out fast.
53
00:31:25,260 --> 00:31:30,390
If the rookie finds out, she would be really happy...
54
00:32:43,260 --> 00:32:45,820
Ah!
55
00:32:47,720 --> 00:32:50,110
Come here.
56
00:32:50,120 --> 00:32:50,780
Hey, aren't you gonna come here?
57
00:32:50,790 --> 00:32:52,390
Catch me if you can.
58
00:33:10,790 --> 00:33:16,010
<-----empty----->
59
00:33:16,020 --> 00:33:20,080
We are not buying brands simply for their names.
60
00:33:20,090 --> 00:33:25,510
We are also learning the marketing no-hows and the brand names.
61
00:33:25,520 --> 00:33:30,780
I understand what are you trying to say, but this is not just about the royalties.
62
00:33:30,790 --> 00:33:35,210
<-----empty----->
63
00:33:35,220 --> 00:33:40,680
<-----empty----->
64
00:33:40,690 --> 00:33:46,570
<-----empty----->
65
00:33:46,580 --> 00:33:55,610
<-----empty----->
66
00:33:55,620 --> 00:33:58,320
<-----empty----->
67
00:33:58,330 --> 00:34:02,250
<-----empty----->
68
00:34:02,260 --> 00:34:06,690
What kind of competition will these kinds of clothes present?
69
00:34:07,310 --> 00:34:11,110
<-----empty----->
70
00:34:11,120 --> 00:34:15,350
<-----empty----->
71
00:34:15,360 --> 00:34:22,560
If the president agrees we'll sttle the matter with this.
72
00:34:27,920 --> 00:34:30,980
Wait.
73
00:34:30,990 --> 00:34:42,090
Give me two weeks. I will prove to you the market potential of 'The Style Outdoor Look' within two weeks.
74
00:34:44,960 --> 00:34:48,450
Managing Director Hyun and I will have a competition.
75
00:34:48,460 --> 00:34:59,180
Director Hyeon, you proceed your concept with that brand, I will do it in my own way. I will try to stick to 'The Style Outdoor Look' concept.
76
00:34:59,190 --> 00:35:02,610
Director Baek,
77
00:35:02,620 --> 00:35:08,060
why do I have to compete with you?
78
00:35:08,390 --> 00:35:17,960
If I lose then I will leave this company.
79
00:35:26,860 --> 00:35:32,780
However if I win, we will not talk about this matter anymore.
80
00:35:32,790 --> 00:35:39,260
You can decide on the conditions for the competition according to your wishes.
81
00:35:51,420 --> 00:35:55,950
Why did you decide to do such a thing? Let me clean up this mess now
82
00:35:55,960 --> 00:35:57,410
while having lunch with Managing Director Hyun.
83
00:35:57,420 --> 00:36:02,350
Why? Do you think I will lose?
84
00:36:02,360 --> 00:36:04,910
Director Baek.
85
00:36:04,920 --> 00:36:09,510
I have been eating (Mishik?) here for over 30 years.
86
00:36:09,520 --> 00:36:15,550
To you it might look like I've doing the same work the whole time but I
87
00:36:15,560 --> 00:36:18,980
am at war everyday.
88
00:36:18,990 --> 00:36:25,860
"What can I do to make the clothing prettier?""What can I do to make the texture seem more lively and interesting?"
89
00:36:25,870 --> 00:36:35,050
<-----empty----->
90
00:36:35,060 --> 00:36:44,380
<-----empty----->
91
00:36:44,390 --> 00:36:51,410
<-----empty----->
92
00:36:51,420 --> 00:36:58,280
<-----empty----->
93
00:36:58,290 --> 00:37:05,060
Whether it works out or not I'll try my best till the end.
94
00:37:07,360 --> 00:37:13,690
I understand your will.
95
00:37:17,260 --> 00:37:19,920
Director Baek,
96
00:37:21,820 --> 00:37:30,490
Please win. Since you have decided, please win.
97
00:37:32,690 --> 00:37:38,350
<-----empty----->
98
00:37:38,360 --> 00:37:40,180
<-----empty----->
99
00:37:40,190 --> 00:37:45,110
Designer Team 4? Who would do something that's not to Mrs Hyun's liking...
100
00:37:45,120 --> 00:37:47,780
<-----empty----->
101
00:37:47,790 --> 00:37:51,310
<-----empty----->
102
00:37:51,320 --> 00:37:56,080
<-----empty----->
103
00:37:56,090 --> 00:38:03,220
<-----empty----->
104
00:38:04,270 --> 00:38:07,380
<-----empty----->
105
00:38:07,390 --> 00:38:11,760
<-----empty----->
106
00:38:21,120 --> 00:38:23,960
Lee So Young?
107
00:38:44,030 --> 00:38:46,010
Hello.
108
00:38:46,020 --> 00:38:48,780
Is this Lee So Young's house?
109
00:38:48,790 --> 00:38:50,880
Yes, that's right.
110
00:38:50,890 --> 00:38:54,010
Is Lee So Young home?
111
00:38:54,020 --> 00:38:58,510
It's Lee So Young speaking. Who are you?
112
00:38:58,520 --> 00:39:03,350
It's me Director Baek, from the style.
113
00:39:03,360 --> 00:39:07,750
Director...
114
00:39:07,760 --> 00:39:11,490
Are you by chance form desinger team1...
115
00:39:11,490 --> 00:39:18,270
Yes, I'm Lee So Young. Hello.
1
00:39:19,020 --> 00:39:21,410
So you're that Lee So Young?
2
00:39:21,420 --> 00:39:28,170
<-----empty----->
3
00:39:28,180 --> 00:39:30,540
Yes.
4
00:39:30,550 --> 00:39:33,480
But, why are you calling?
5
00:39:33,490 --> 00:39:35,540
Nothing.
6
00:39:35,550 --> 00:39:36,870
Yes.
7
00:39:54,770 --> 00:39:57,580
Omo, look at this.
8
00:39:57,590 --> 00:40:02,900
Omo, omo what am i going to do with this? How?
9
00:40:07,520 --> 00:40:09,790
Hello?
10
00:40:10,830 --> 00:40:14,160
It's been a while. How come you didn't contact me?
11
00:40:14,170 --> 00:40:18,260
Let's not talk about taht. I heard that your husband is getting married.
12
00:40:18,270 --> 00:40:20,020
What?
13
00:40:20,030 --> 00:40:23,420
What time is it now? Are you still dozing off?
14
00:40:23,430 --> 00:40:25,180
I mean I am right here.
15
00:40:25,190 --> 00:40:28,050
His wife is still healthily alive.
16
00:40:28,060 --> 00:40:30,970
How can my husband get married?
17
00:40:30,980 --> 00:40:32,320
Dose that make sense?
18
00:40:32,330 --> 00:40:35,450
You know So Jung who lives in LA, right?
19
00:40:35,460 --> 00:40:36,870
She saw them.
20
00:40:36,880 --> 00:40:42,210
Your husband was with a young girl, looking for some wedding rings.
21
00:40:42,220 --> 00:40:47,180
She heard them calling each other 'yeobo' , 'darling'.
22
00:40:47,190 --> 00:40:48,850
What?
23
00:40:48,860 --> 00:40:52,030
They said it was their one year anniversary.
24
00:40:58,400 --> 00:41:00,260
Taxi! Taxi!
25
00:41:04,400 --> 00:41:05,610
Open the trunk please.
26
00:41:05,620 --> 00:41:06,830
Trunk please.
27
00:41:13,660 --> 00:41:14,840
Ahjusshi, Let's go to LA.
28
00:41:14,850 --> 00:41:16,830
Pardon?
29
00:41:16,840 --> 00:41:20,150
Airport please. Incheon Airport.
30
00:41:25,420 --> 00:41:28,870
<-----empty----->
31
00:41:28,880 --> 00:41:31,550
Maybe Kim Jun Soo team leader?
32
00:41:31,560 --> 00:41:34,580
<-----empty----->
33
00:41:34,590 --> 00:41:36,050
Does he still work here?
34
00:41:36,060 --> 00:41:39,410
<-----empty----->
35
00:41:39,420 --> 00:41:42,250
<-----empty----->
36
00:41:42,260 --> 00:41:44,780
<-----empty----->
37
00:41:44,790 --> 00:41:46,450
Who is he?
38
00:41:46,460 --> 00:41:49,680
Ah, you don't know him.
39
00:41:49,690 --> 00:41:52,780
There is this person named Kim Jun Su.
40
00:41:52,790 --> 00:41:55,250
<-----empty----->
41
00:41:55,260 --> 00:41:56,680
<-----empty----->
42
00:41:56,690 --> 00:41:59,660
<-----empty----->
43
00:41:59,670 --> 00:42:02,950
<-----empty----->
44
00:42:02,960 --> 00:42:07,170
You shouldn't say that.
45
00:42:07,180 --> 00:42:07,970
Pardon?
46
00:42:08,590 --> 00:42:10,650
In this world,
47
00:42:10,660 --> 00:42:16,660
Things that you don't see with your own eyes, or listen with your own ears, you can't just simply make a conclusion on your own.
48
00:42:29,560 --> 00:42:31,990
Excuse me! Please pay the fare.
49
00:42:39,920 --> 00:42:41,280
Oh, my.
50
00:42:41,290 --> 00:42:45,160
You must be busy. Please hurry.
51
00:42:46,090 --> 00:42:48,220
Thank you.
52
00:42:55,490 --> 00:42:57,420
Wow!
53
00:43:06,560 --> 00:43:10,590
<-----empty----->
54
00:43:18,990 --> 00:43:21,150
Hey, your bags!
55
00:43:21,160 --> 00:43:23,450
Your bags!
56
00:43:23,460 --> 00:43:26,820
How come there is a person like him? What about his bags?
57
00:43:28,190 --> 00:43:31,280
<-----empty----->
58
00:43:31,290 --> 00:43:34,890
<-----empty----->
59
00:44:13,790 --> 00:44:18,380
<-----empty----->
60
00:44:18,390 --> 00:44:22,660
<-----empty----->
61
00:44:25,100 --> 00:44:25,880
What are you doing?
62
00:44:25,890 --> 00:44:28,520
Aishhh, there's nothing good to listen to.
63
00:44:30,060 --> 00:44:31,910
Listen to this one. It sounds good.
64
00:44:31,920 --> 00:44:33,520
You, rascal.
65
00:44:33,530 --> 00:44:35,480
<-----empty----->
66
00:44:35,490 --> 00:44:37,410
<-----empty----->
67
00:44:37,420 --> 00:44:38,650
<-----empty----->
68
00:44:38,660 --> 00:44:40,950
<-----empty----->
69
00:44:40,960 --> 00:44:43,210
Are you like this because of Lee So Jin, No
70
00:44:43,220 --> 00:44:45,310
Is it because of Lee So Young?
71
00:44:45,320 --> 00:44:49,200
Just leave me alone.
72
00:44:50,820 --> 00:44:52,380
You! Really!
73
00:44:52,390 --> 00:44:54,480
<-----empty----->
74
00:44:56,690 --> 00:44:57,980
Good morning.
75
00:44:57,990 --> 00:44:59,350
Good morning.
76
00:44:59,360 --> 00:45:01,690
Good morning...
77
00:45:03,760 --> 00:45:06,800
What's wrong with you guys?
78
00:45:07,700 --> 00:45:09,760
Is something wrong?
79
00:45:16,920 --> 00:45:19,560
Why is it me?
80
00:45:27,620 --> 00:45:29,180
Wow!
81
00:45:29,190 --> 00:45:30,880
Long time no see,
82
00:45:30,890 --> 00:45:32,610
Jang Ki Hong-ssi.
83
00:45:32,620 --> 00:45:34,560
Nice to see you.
84
00:45:35,290 --> 00:45:36,680
Ah yes!
85
00:45:36,690 --> 00:45:40,150
Should I call you Chief Jang now?
86
00:45:41,290 --> 00:45:47,550
I should've been here yesterday, but something happened at the airport...
87
00:45:47,560 --> 00:45:49,480
Anyway, let's work hard together.
88
00:45:49,490 --> 00:45:51,720
Have a seat over there.
89
00:45:55,120 --> 00:46:01,160
<-----empty----->
90
00:46:01,530 --> 00:46:03,580
This doesn't make sense.
91
00:46:03,590 --> 00:46:06,110
<-----empty----->
92
00:46:06,120 --> 00:46:08,610
<-----empty----->
93
00:46:08,620 --> 00:46:10,750
I see.
94
00:46:10,760 --> 00:46:15,900
<-----empty----->
95
00:46:18,420 --> 00:46:19,580
Right?
96
00:46:19,590 --> 00:46:21,980
I'm glad to hear that you think so too.
97
00:46:21,990 --> 00:46:25,910
<-----empty----->
98
00:46:25,920 --> 00:46:28,080
I have decided.
99
00:46:28,090 --> 00:46:29,460
Eh?
100
00:46:30,920 --> 00:46:32,850
<-----empty----->
101
00:46:32,860 --> 00:46:34,750
<-----empty----->
102
00:46:34,760 --> 00:46:37,310
<-----empty----->
103
00:46:37,320 --> 00:46:39,150
<-----empty----->
104
00:46:39,160 --> 00:46:40,850
First,
105
00:46:40,860 --> 00:46:44,330
I want to chance the team name.
106
00:46:44,340 --> 00:46:44,750
Eh?
107
00:46:44,760 --> 00:46:46,380
Design #4 team?
108
00:46:46,390 --> 00:46:49,050
Isn't that some kind of bad luck?
109
00:46:49,060 --> 00:46:54,350
Even in building matters, they don't like 4th floor, why do we have to be Design Team No.4?
110
00:46:54,360 --> 00:46:55,430
Why?
111
00:46:57,960 --> 00:46:59,660
Oh, Director Baek.
112
00:47:04,120 --> 00:47:08,600
Is this it? Just two people?
113
00:47:09,520 --> 00:47:11,150
Yes.
114
00:47:11,690 --> 00:47:13,180
Long time no see.
115
00:47:13,190 --> 00:47:15,810
I'm the team manager of Design #5 Team.
116
00:47:15,820 --> 00:47:17,590
Design #5 Team?
117
00:47:59,520 --> 00:48:01,410
Teacher.
118
00:48:01,420 --> 00:48:04,880
I think I need to tell you first so
119
00:48:04,890 --> 00:48:07,820
I'm writing this to you.
120
00:48:08,690 --> 00:48:11,010
I want to say I'm sorry
121
00:48:11,020 --> 00:48:15,190
before I say thank you to you.
122
00:48:16,190 --> 00:48:22,180
I'm not 25 years old Lee So Jin,
123
00:48:22,190 --> 00:48:27,590
but I'm 34 years old Lee So Young.
124
00:48:29,290 --> 00:48:34,010
<-----empty----->
125
00:48:34,020 --> 00:48:37,210
<-----empty----->
126
00:48:37,220 --> 00:48:44,650
<-----empty----->
127
00:48:44,660 --> 00:48:48,220
<-----empty----->
128
00:48:49,090 --> 00:48:50,580
<-----empty----->
129
00:48:50,590 --> 00:48:53,490
thank you very much.
130
00:48:53,690 --> 00:48:59,680
Hope you are always healthy and happy.
131
00:48:59,690 --> 00:49:02,720
From Lee So Young
132
00:49:20,260 --> 00:49:24,480
I don't want to talk about Lee So Young any more.
133
00:49:24,490 --> 00:49:30,610
<-----empty----->
134
00:49:30,620 --> 00:49:31,550
Pardon?
135
00:49:31,560 --> 00:49:36,990
<-----empty----->
136
00:49:37,460 --> 00:49:41,750
<-----empty----->
137
00:49:41,760 --> 00:49:45,550
But now Lee So Young doesn't have that qualifications anymore.
138
00:49:45,560 --> 00:49:48,380
Who said that we should take this kid to be our permanent staff?
139
00:49:48,390 --> 00:49:52,420
I'm only saying that we should let her complete this.
140
00:49:52,720 --> 00:49:56,580
You're the one who asked me to take a look at this.
141
00:49:56,590 --> 00:49:59,480
You're the one asking me to write a letter of recommendation.
142
00:49:59,490 --> 00:50:06,520
<-----empty----->
143
00:50:06,990 --> 00:50:09,920
I'm sorry.
144
00:50:27,190 --> 00:50:28,690
Oppa!
145
00:50:29,690 --> 00:50:32,620
Don't you have anything to say to me?
146
00:50:33,490 --> 00:50:39,290
Honestly, I was very dissaponted with you, oppa.
147
00:50:41,220 --> 00:50:42,790
Is that so?
148
00:50:43,190 --> 00:50:46,360
I will just go straight to the point.
149
00:50:46,720 --> 00:50:49,360
Let's get engaged.
150
00:50:50,960 --> 00:50:56,780
I went overseas after you got married, and then having Hyeon, in this 10 years...
151
00:50:56,790 --> 00:51:00,190
I didn't go anywhere, I'm waiting here for you.
152
00:51:01,720 --> 00:51:03,960
Yoon Seo...
153
00:51:05,520 --> 00:51:09,410
This is not because I felt wronged or asking for sympathy.
154
00:51:09,420 --> 00:51:15,290
I'm just say give a chance.
155
00:51:18,190 --> 00:51:20,480
I...
156
00:51:20,490 --> 00:51:24,160
can take care of Hyeon.
157
00:51:29,820 --> 00:51:31,480
The cake here is really good.
158
00:51:31,490 --> 00:51:33,420
Should we order for a take-away?
159
00:51:43,590 --> 00:51:45,010
Hyun!
160
00:51:45,020 --> 00:51:48,680
This cake is very delicious.
161
00:51:48,690 --> 00:51:50,990
Why don't you try one bite?
162
00:51:51,720 --> 00:51:53,890
I don't want it!
163
00:51:59,060 --> 00:52:01,910
I want to eat deokbokki.
164
00:52:01,920 --> 00:52:04,080
Hyun!
165
00:52:04,090 --> 00:52:06,510
Oh, Hyun wanted to eat deokbokki.
166
00:52:06,520 --> 00:52:08,480
Shall I make you then?
167
00:52:08,490 --> 00:52:11,360
I don't need your deokbokki!
168
00:52:15,890 --> 00:52:16,420
Hyun!
1
00:52:17,700 --> 00:52:19,798
No, Oppa, stay here.
2
00:52:19,808 --> 00:52:21,648
I'll go.
3
00:52:23,541 --> 00:52:25,141
Hyun Yi!
4
00:52:30,350 --> 00:52:32,251
Hyun Yi, can't you hear me?
5
00:52:32,261 --> 00:52:34,558
I can't hear you.
6
00:52:39,359 --> 00:52:40,703
What are you doing?
7
00:52:40,713 --> 00:52:43,335
Look at me.
8
00:52:43,441 --> 00:52:46,222
<-----empty----->
9
00:52:46,232 --> 00:52:49,374
<-----empty----->
10
00:52:52,641 --> 00:52:55,471
Ask for forgiveness from me. Say sorry.
11
00:52:55,481 --> 00:52:56,864
Why?
12
00:52:56,874 --> 00:52:59,140
Because you spilled the cake on me.
13
00:52:59,150 --> 00:53:03,226
When a person makes a mistake, they should apologize.
14
00:53:03,236 --> 00:53:05,719
Say it out loud.
15
00:53:09,499 --> 00:53:15,008
<-----empty----->
16
00:53:16,279 --> 00:53:19,976
That woman won't come back.
17
00:53:21,293 --> 00:53:23,998
She told a lie to your father.
18
00:53:24,008 --> 00:53:27,592
So your father got very angry.
19
00:53:29,050 --> 00:53:35,533
So if you say that you miss the liar, won't your father get angry at you?
20
00:53:41,403 --> 00:53:43,464
I'm different than Lee So Jin.
21
00:53:43,474 --> 00:53:48,741
I will not lie. If i do something wrong, I will tell people about it.
22
00:53:49,041 --> 00:53:51,741
That's why, apologize.
23
00:53:57,508 --> 00:54:00,174
I'm sorry.
24
00:54:02,626 --> 00:54:03,598
All right.
25
00:54:03,608 --> 00:54:05,541
Good girl.
26
00:54:17,580 --> 00:54:19,064
I'm leaving, Oppa.
27
00:54:19,074 --> 00:54:21,702
Please tell Hyun-yi to have a good dream for me.
28
00:54:22,408 --> 00:54:23,231
All right.
29
00:54:23,241 --> 00:54:24,730
Go home carefully.
30
00:54:24,740 --> 00:54:26,274
Yes.
31
00:55:17,603 --> 00:55:19,008
Hyun Yi!
32
00:55:28,656 --> 00:55:30,867
What's wrong, Hyun Yi?
33
00:55:31,164 --> 00:55:32,131
Dad,
34
00:55:32,141 --> 00:55:36,509
Are you really mad at Lee So Jin ahjumma?
35
00:55:39,964 --> 00:55:44,101
Do you really miss her that much?
36
00:55:44,111 --> 00:55:46,231
I won't tell you.
37
00:55:46,241 --> 00:55:51,332
If I tell you I don't miss her then you will hate me because I told a lie.
38
00:55:51,342 --> 00:55:54,249
You won't like me.
39
00:55:58,341 --> 00:56:00,598
No.
40
00:56:00,608 --> 00:56:05,155
I know you're a good girl.
41
00:56:05,165 --> 00:56:09,541
So even if you lie, I won't ever dislike you.
42
00:56:11,589 --> 00:56:13,847
Really?
43
00:56:15,119 --> 00:56:20,298
Then don't hate her because she lied to you, Dad.
44
00:56:20,308 --> 00:56:24,110
She is a nice person too.
45
00:57:03,874 --> 00:57:06,278
Wait a moment! Just a moment!
46
00:57:07,364 --> 00:57:10,041
Oh, my. My skirt! My skirt!
47
00:57:20,241 --> 00:57:22,374
Thank you.
48
00:57:27,008 --> 00:57:28,731
Thank you.
49
00:57:28,741 --> 00:57:30,016
I'm sorry.
50
00:57:30,026 --> 00:57:31,931
What to do?
51
00:57:31,941 --> 00:57:34,745
Omo
52
00:58:09,222 --> 00:58:11,164
We can't sell because we don't have enough.
53
00:58:11,174 --> 00:58:13,731
<-----empty----->
54
00:58:13,741 --> 00:58:16,278
They are all sold out.
55
00:58:16,288 --> 00:58:20,357
We're just waiting for next shipment.
56
00:58:24,779 --> 00:58:27,231
Most of them come in because of this jacket.
57
00:58:27,241 --> 00:58:29,098
Because it's fancy.
58
00:58:29,108 --> 00:58:31,964
But everyone buys this jacket.
59
00:58:31,974 --> 00:58:35,326
The price is also affordable.
60
00:58:38,841 --> 00:58:40,396
Yes, Manager Baek.
61
00:58:40,406 --> 00:58:45,076
Then I'll put this portfolio on your desk.
62
00:58:45,086 --> 00:58:46,611
Yes.
63
00:59:03,541 --> 00:59:05,741
Hello?
64
00:59:06,174 --> 00:59:08,247
So Young?
65
00:59:19,648 --> 00:59:21,674
Sit.
66
00:59:32,641 --> 00:59:35,652
Is it hard for you all this time?
67
00:59:37,295 --> 00:59:40,308
I thought you understood.
68
00:59:46,444 --> 00:59:49,166
It's over 20 years...
69
00:59:50,182 --> 00:59:56,284
<-----empty----->
70
00:59:56,294 --> 01:00:00,227
<-----empty----->
71
01:00:01,096 --> 01:00:03,774
<-----empty----->
72
01:00:05,041 --> 01:00:10,131
<-----empty----->
73
01:00:10,141 --> 01:00:14,708
<-----empty----->
74
01:00:15,108 --> 01:00:20,008
<-----empty----->
75
01:00:28,241 --> 01:00:29,531
I'm sorry.
76
01:00:29,541 --> 01:00:32,164
<-----empty----->
77
01:00:32,174 --> 01:00:34,998
<-----empty----->
78
01:00:35,008 --> 01:00:37,641
I hurt both of you.
79
01:00:41,708 --> 01:00:43,474
Have some drink!
80
01:00:49,874 --> 01:00:51,374
You also, mom.
81
01:01:02,241 --> 01:01:05,108
You asked me last time.
82
01:01:05,415 --> 01:01:11,031
<-----empty----->
83
01:01:11,041 --> 01:01:14,341
<-----empty----->
84
01:01:15,574 --> 01:01:18,431
<-----empty----->
85
01:01:18,441 --> 01:01:23,774
<-----empty----->
86
01:01:32,907 --> 01:01:36,698
<-----empty----->
87
01:01:36,708 --> 01:01:40,574
<-----empty----->
88
01:01:41,141 --> 01:01:44,541
<-----empty----->
89
01:01:46,174 --> 01:01:52,508
<-----empty----->
90
01:02:02,808 --> 01:02:05,798
<-----empty----->
91
01:02:05,808 --> 01:02:08,574
<-----empty----->
92
01:02:14,053 --> 01:02:16,264
So, now,
93
01:02:16,274 --> 01:02:21,964
chase your dream.
94
01:02:21,974 --> 01:02:25,398
<-----empty----->
95
01:02:25,408 --> 01:02:31,608
any way... From now on forget the troubles of this house
96
01:02:33,041 --> 01:02:36,241
Live your own life.
97
01:02:45,574 --> 01:02:47,208
Mom.
98
01:03:02,308 --> 01:03:02,898
What's this?
99
01:03:02,908 --> 01:03:04,298
Are you two having a party?
100
01:03:04,308 --> 01:03:06,708
Beer too?
101
01:03:12,041 --> 01:03:14,298
Hey, you...
102
01:03:14,308 --> 01:03:17,998
<-----empty----->
103
01:03:18,008 --> 01:03:22,108
I can tell you designed this.
104
01:03:24,908 --> 01:03:27,474
<-----empty----->
105
01:03:27,974 --> 01:03:32,508
I told all my friends
106
01:03:35,241 --> 01:03:36,331
Have a drink.
107
01:03:36,341 --> 01:03:38,474
<-----empty----->
108
01:03:39,441 --> 01:03:40,941
It looks delicious.
109
01:03:53,408 --> 01:03:56,841
Will you be all right with just these two people?
110
01:04:02,741 --> 01:04:08,664
<-----empty----->
111
01:04:08,674 --> 01:04:12,140
<-----empty----->
112
01:04:12,150 --> 01:04:18,698
<-----empty----->
113
01:04:18,708 --> 01:04:20,198
For the Design #4 team,
114
01:04:20,208 --> 01:04:21,631
President!
115
01:04:21,641 --> 01:04:23,908
I'm sorry.
116
01:04:24,374 --> 01:04:26,992
We're #5 team.
117
01:04:28,508 --> 01:04:31,098
For Design #5 Team,
118
01:04:31,108 --> 01:04:35,598
<-----empty----->
119
01:04:35,608 --> 01:04:38,641
<-----empty----->
120
01:04:47,408 --> 01:04:50,274
I'm sorry I'm late.
121
01:04:50,486 --> 01:04:55,243
<-----empty----->
122
01:04:55,253 --> 01:04:58,141
I'm the designer Lee So Young.
123
01:05:04,108 --> 01:05:06,674
Subtitles brought to you by Team BFB at viki.com.
124
01:05:06,674 --> 01:05:08,641
Thanks for watching.
43394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.