Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,905 --> 00:00:06,905
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:01:16,312 --> 00:01:18,542
Nice try, Gomez darling.
3
00:01:18,731 --> 00:01:20,767
Too good for you, huh, Lurch?
4
00:01:39,292 --> 00:01:42,250
Darling, I don't think
you ought to tire Lurch out.
5
00:01:42,461 --> 00:01:44,292
You know how delicate he is.
6
00:01:44,505 --> 00:01:46,894
You may be right, my dear.
He does look a bit spent.
7
00:01:47,674 --> 00:01:50,188
Well, Lurch. You had enough? Give up?
8
00:01:53,888 --> 00:01:56,083
Better luck next time, old man.
9
00:02:07,693 --> 00:02:10,366
Oh, Gomez, darling,
you were so masterful.
10
00:02:15,325 --> 00:02:18,044
Delicious, like the nectar of saki.
11
00:02:20,538 --> 00:02:21,812
Mail's in.
12
00:02:23,290 --> 00:02:25,087
Yes, Thing. What is it?
13
00:02:26,877 --> 00:02:28,833
Oh, something at the door?
14
00:02:37,762 --> 00:02:40,754
Oh, it's my surprise for Cousin Itt.
15
00:02:41,516 --> 00:02:42,949
It's breathing.
16
00:02:43,309 --> 00:02:44,503
Hey, is that for me?
17
00:02:44,643 --> 00:02:47,840
No, Uncle Fester. This is
a welcome-home surprise for Cousin Itt.
18
00:02:48,063 --> 00:02:50,418
Itt? I thought he was in the South Seas.
19
00:02:50,607 --> 00:02:52,245
He was, diving for sponges.
20
00:02:52,401 --> 00:02:55,552
Very successfully, too.
The sponges thought he was one of them.
21
00:02:55,779 --> 00:02:59,658
Give me a hand, Fester. We have to
get things ready for Cousin Itt's party.
22
00:03:00,825 --> 00:03:03,737
Now that's what I like.
A package that delivers itself.
23
00:03:17,757 --> 00:03:20,635
Cousin Itt,
are you sure your eyes are closed?
24
00:03:22,512 --> 00:03:24,150
- Good.
- All right, Lurch.
25
00:03:28,017 --> 00:03:30,611
Now you can open your eyes, Cousin Itt.
26
00:03:32,646 --> 00:03:35,444
- I knew you'd like it, old man.
- It's so you.
27
00:03:41,905 --> 00:03:44,942
- They look like brothers.
- They do have a lot in common.
28
00:03:45,158 --> 00:03:47,433
What are you gonna name him, Cousin Itt?
29
00:03:48,536 --> 00:03:51,255
Which is the front end of...
30
00:03:54,333 --> 00:03:55,652
Now I see.
31
00:03:55,876 --> 00:03:58,834
Mother, I'm hungry.
Can we cut Cousin Itt's cake now?
32
00:03:59,045 --> 00:04:02,003
Of course, darling. I almost forgot about it.
33
00:04:05,426 --> 00:04:07,860
Cousin Itt, would you do the honors?
34
00:04:12,224 --> 00:04:15,136
Oh, of course. Lurch, we'll need a chair.
35
00:04:33,410 --> 00:04:34,923
You're welcome.
36
00:04:36,038 --> 00:04:38,427
All right, now, Cousin. Make a wish.
37
00:04:43,712 --> 00:04:45,464
I've heard of rock candy, but rock cake?
38
00:04:47,340 --> 00:04:48,693
Better try it again, dear.
39
00:04:50,176 --> 00:04:51,529
Oh, boy!
40
00:04:51,969 --> 00:04:54,881
That's my favorite, cauliflower meringue.
41
00:04:58,851 --> 00:05:01,046
What is it, Lurch? Is something wrong?
42
00:05:01,228 --> 00:05:02,661
Hair.
43
00:05:04,022 --> 00:05:06,820
Mother, look,
there's hair on the chair, too.
44
00:05:09,318 --> 00:05:11,195
Cousin Itt, you're losing your hair.
45
00:05:13,239 --> 00:05:16,436
- He's right. Without his hair, what is he?
- Nothing.
46
00:05:16,700 --> 00:05:18,338
Absolutely nothing.
47
00:05:20,621 --> 00:05:24,694
No, no, no. Now, we will not have
any of that do-it-away-with-yourself talk.
48
00:05:25,542 --> 00:05:28,739
That is, of course,
unless we can't find a cure for you.
49
00:05:28,962 --> 00:05:32,113
Don't you worry.
I'm an old hand at curing baldness.
50
00:05:44,267 --> 00:05:47,065
Cousin Itt, you're not leaving us?
51
00:05:49,731 --> 00:05:51,801
But you must give Uncle Fester a chance.
52
00:05:54,151 --> 00:05:56,460
But you're still very attractive.
53
00:05:59,406 --> 00:06:01,681
Wouldn't a little vacation
be a lot more sensible?
54
00:06:02,242 --> 00:06:05,393
Now, Gomez and I have decided
to give you a little extra money,
55
00:06:05,620 --> 00:06:07,497
say, $10,000.
56
00:06:07,664 --> 00:06:09,336
You could have yourself a real fling.
57
00:06:11,709 --> 00:06:13,347
Give it to charity?
58
00:06:13,586 --> 00:06:16,339
Just as you say, but please stay.
59
00:06:20,134 --> 00:06:23,012
Oh, I promise. We'd never call you Baldy.
60
00:06:26,765 --> 00:06:29,359
Dear, sweet, kind Cousin Itt.
61
00:06:29,768 --> 00:06:32,157
You know,
a person could really talk to you.
62
00:06:36,607 --> 00:06:39,804
That's beautiful, my dear. It's beautiful.
63
00:06:42,571 --> 00:06:45,324
- What is it?
- It's a sweater for Cousin Itt.
64
00:06:46,033 --> 00:06:50,311
If he's going to lose his hair, he has
to have something to keep himself warm.
65
00:06:50,579 --> 00:06:52,570
Did the money cheer him up?
66
00:06:52,789 --> 00:06:55,701
He asked me to give it to
the Society for the Prevention of Baldness.
67
00:06:55,917 --> 00:06:58,306
- Never heard of it.
- Neither have I.
68
00:06:58,586 --> 00:07:00,702
But I asked Mrs. Dragwater to come over.
69
00:07:00,880 --> 00:07:02,677
She's the head of the welfare society.
70
00:07:02,840 --> 00:07:05,070
She'll see that it gets
into the proper hands.
71
00:07:06,885 --> 00:07:09,479
Dear, would that be
Mrs. Dragwater already?
72
00:07:13,767 --> 00:07:14,916
Good...
73
00:07:17,770 --> 00:07:20,762
Good afternoon. I have a package here, sir.
74
00:07:22,400 --> 00:07:25,472
Could you get somebody
to sign it for me, please?
75
00:07:28,363 --> 00:07:30,354
Follow me.
76
00:07:36,371 --> 00:07:39,966
- I didn't order anything, did you?
- Perhaps it's for Cousin Itt.
77
00:07:48,841 --> 00:07:50,513
Is that my package?
78
00:07:51,301 --> 00:07:53,769
Yes, it is. It's my new chemistry set.
79
00:07:53,970 --> 00:07:56,882
I'm working on something
to save Cousin Itt's hair.
80
00:07:57,098 --> 00:07:58,816
Well, will you sign for it?
81
00:07:59,600 --> 00:08:01,511
Thing, take care of that.
82
00:08:12,112 --> 00:08:13,261
Thanks.
83
00:08:47,311 --> 00:08:49,381
Now, a little electricity.
84
00:09:15,420 --> 00:09:17,376
Well, what do we have here?
85
00:09:22,760 --> 00:09:24,159
I've done it!
86
00:09:54,665 --> 00:09:56,735
Fester, you've done it!
87
00:09:57,209 --> 00:09:59,404
The first nonskid banana peel.
88
00:10:10,513 --> 00:10:14,984
Darling, I don't remember Aunt Anemia
having a beard and a mustache.
89
00:10:15,559 --> 00:10:17,993
A beard, maybe, but not a mustache.
90
00:10:18,187 --> 00:10:19,620
It is becoming.
91
00:10:21,898 --> 00:10:23,172
Mail's in.
92
00:10:26,361 --> 00:10:27,953
Thank you, Thing.
93
00:10:28,238 --> 00:10:30,911
Thing, what's all this hair?
94
00:10:34,535 --> 00:10:36,765
Gomez, come here and look, dear.
95
00:10:40,916 --> 00:10:42,110
Curious.
96
00:10:43,001 --> 00:10:44,639
First, Aunt Anemia,
97
00:10:45,378 --> 00:10:46,777
now this box.
98
00:10:48,047 --> 00:10:49,924
This looks like a job for Sherlock Addams.
99
00:10:50,258 --> 00:10:51,293
Thank you.
100
00:11:09,150 --> 00:11:10,299
More hair.
101
00:11:10,485 --> 00:11:12,601
Darling Gomez, you're so clever.
102
00:11:12,779 --> 00:11:14,929
Elementary, cara mia, elementary.
103
00:11:21,370 --> 00:11:22,928
- Singular.
- Very.
104
00:11:23,538 --> 00:11:25,768
A doorknob with a Beatle hairdo.
105
00:11:40,888 --> 00:11:43,641
- Well, what do you think?
- Uncle Fester, I hardly knew you.
106
00:11:43,849 --> 00:11:46,807
- You're a knockout.
- I made it with my new chemistry set.
107
00:11:47,018 --> 00:11:49,293
Have you tried the formula on Cousin Itt?
108
00:11:49,479 --> 00:11:52,835
Well, don't you think that one
handsome devil in the family is enough?
109
00:11:53,066 --> 00:11:56,263
- Uncle Fester.
- Well, okay.
110
00:11:56,486 --> 00:11:57,805
Cousin Itt!
111
00:12:03,784 --> 00:12:06,617
It's true. Blondes do have more fun.
112
00:12:24,178 --> 00:12:25,327
Eureka!
113
00:12:31,226 --> 00:12:33,023
Certainly, Cousin Itt.
114
00:12:33,895 --> 00:12:35,214
Take a look.
115
00:12:37,273 --> 00:12:39,867
By george, you do look like a haystack.
116
00:12:41,610 --> 00:12:43,202
But you should be flattered.
117
00:12:43,362 --> 00:12:47,037
Gomez doesn't hand out compliments
like that to just everyone.
118
00:12:47,282 --> 00:12:50,911
- And congratulations to you, Uncle Fester.
- Well, thank you, Morticia.
119
00:12:51,161 --> 00:12:53,959
You know, this could be the start
of a whole new career for me.
120
00:12:54,164 --> 00:12:57,600
I could get a job at the zoo,
growing hair on bald eagles.
121
00:12:57,834 --> 00:12:59,506
Oh, dear, that reminds me.
122
00:12:59,669 --> 00:13:02,263
That woman from the welfare society
should be here any moment.
123
00:13:02,463 --> 00:13:04,101
Woman? Is she cute?
124
00:13:04,507 --> 00:13:06,941
I don't know, but she is a divorc�e.
125
00:13:07,551 --> 00:13:08,700
Groovy.
126
00:13:10,304 --> 00:13:13,182
Carinita, we'll turn over the money
to her for openers,
127
00:13:13,390 --> 00:13:16,223
and throw in Uncle Fester's discovery
as a little bonus.
128
00:13:16,434 --> 00:13:18,550
Excellent idea, darling.
129
00:13:18,853 --> 00:13:22,448
Oh, Gomez, would you make
the cocktails? You do them so well.
130
00:13:23,316 --> 00:13:25,625
It's that extra sprig of henbane.
131
00:13:39,455 --> 00:13:42,925
Mirror, mirror on the wall,
who's the fairest of them all?
132
00:13:45,461 --> 00:13:47,929
Boy! Am I that handsome?
133
00:13:50,716 --> 00:13:51,751
Wow!
134
00:14:25,665 --> 00:14:26,814
Yes.
135
00:14:30,419 --> 00:14:33,934
Mrs. Dragwater to see Mrs. Addams.
136
00:14:34,840 --> 00:14:36,751
Follow me.
137
00:14:48,561 --> 00:14:50,791
Mrs. Dragwater.
138
00:14:51,605 --> 00:14:54,642
Oh, Mrs. Dragwater,
so good of you to come.
139
00:14:55,943 --> 00:14:57,137
My pleasure.
140
00:14:57,277 --> 00:15:00,155
My husband's upstairs napping.
Won't you sit down?
141
00:15:00,363 --> 00:15:02,001
I think I'd better.
142
00:15:04,075 --> 00:15:06,225
Would you care for a cocktail?
143
00:15:07,662 --> 00:15:09,334
I think I'd better.
144
00:15:14,710 --> 00:15:16,348
You rang?
145
00:15:17,087 --> 00:15:18,759
Cocktails, please, Lurch.
146
00:15:18,922 --> 00:15:20,753
Yes, Mrs. Addams.
147
00:15:22,175 --> 00:15:23,972
Thank you, Lurch. You may go.
148
00:15:37,189 --> 00:15:38,907
Delicious, isn't it?
149
00:15:39,191 --> 00:15:41,751
It's my husband's piece de r�sistance.
150
00:15:42,235 --> 00:15:44,430
Creme de la toadstool.
151
00:15:46,364 --> 00:15:47,956
Tish!
152
00:15:48,116 --> 00:15:49,629
You spoke French.
153
00:15:49,951 --> 00:15:54,069
Darling, later, later.
Mrs. Dragwater and I have a lot to discuss.
154
00:15:56,415 --> 00:15:57,689
Pardon me.
155
00:16:03,463 --> 00:16:05,454
So, now, where were we?
156
00:16:07,050 --> 00:16:09,644
Well, first,
157
00:16:10,386 --> 00:16:12,297
I ought to tell you,
158
00:16:12,472 --> 00:16:15,589
the welfare board
supports a lot of charities.
159
00:16:16,559 --> 00:16:21,838
But we don't exactly have
a Society for the Prevention of Baldness.
160
00:16:22,606 --> 00:16:23,834
However...
161
00:16:39,955 --> 00:16:42,344
Well, now, who's our charming guest?
162
00:16:42,749 --> 00:16:45,388
Mrs. Dragwater, this is my Uncle Fester.
163
00:16:45,961 --> 00:16:47,519
How do you do?
164
00:16:48,171 --> 00:16:49,445
Excuse me.
165
00:16:50,048 --> 00:16:52,164
Well, haven't we met before?
166
00:16:52,884 --> 00:16:54,920
Such a delicate little hand.
167
00:16:56,262 --> 00:16:57,695
And tasty, too.
168
00:16:58,931 --> 00:17:01,968
Mrs. Addams, your uncle is so droll.
169
00:17:02,184 --> 00:17:05,460
Yes, he does have
that Continental manner, doesn't he?
170
00:17:05,979 --> 00:17:08,937
With a beauty like you,
who could be otherwise?
171
00:17:09,566 --> 00:17:10,885
Now, really.
172
00:17:11,192 --> 00:17:13,581
I know that Emily Post
says to wait one week,
173
00:17:13,778 --> 00:17:17,214
but how about you and me
stepping out tonight?
174
00:17:17,448 --> 00:17:21,043
Skateboarding,
water polo, a drive-in movie...
175
00:17:21,660 --> 00:17:23,059
that's closed.
176
00:17:24,705 --> 00:17:26,741
- Well...
- It's a date.
177
00:17:27,124 --> 00:17:29,433
I'll borrow Mama's motor scooter.
178
00:17:29,960 --> 00:17:32,349
You are a forceful one.
179
00:17:32,837 --> 00:17:34,555
Experience, experience.
180
00:17:34,714 --> 00:17:37,626
Well, I think I'll go up and pomade my hair.
181
00:17:37,842 --> 00:17:40,310
If anybody wants me, I'll be in my room.
182
00:17:41,220 --> 00:17:42,778
Tonight at 8:00.
183
00:17:56,985 --> 00:17:58,338
Mrs...
184
00:18:00,529 --> 00:18:02,884
- Mrs. Dragwater?
- Yes?
185
00:18:18,796 --> 00:18:20,275
Mrs. Dragwater?
186
00:18:29,515 --> 00:18:30,948
- Ready?
- Ready.
187
00:18:33,894 --> 00:18:35,247
Do it again.
188
00:18:38,314 --> 00:18:42,102
Querida,
you have such a gentle, healing touch.
189
00:18:44,195 --> 00:18:46,868
Was Mrs. Dragwater
pleased with our offer?
190
00:18:47,072 --> 00:18:48,630
Well, I don't know.
191
00:18:48,782 --> 00:18:51,216
There she was, smiling and pleasant,
192
00:18:51,785 --> 00:18:54,583
and then all of a sudden, there she wasn't.
193
00:18:56,039 --> 00:18:58,917
Those social workers have to keep
on the move.
194
00:18:59,459 --> 00:19:00,938
Morticia, look.
195
00:19:06,048 --> 00:19:09,245
Oh, darling,
she's lost her beard and mustache.
196
00:19:09,468 --> 00:19:11,936
Too bad. I liked her better that way.
197
00:19:13,055 --> 00:19:15,774
- Gomez, the turtle.
- Great Scott!
198
00:19:21,938 --> 00:19:24,372
- Did you hear that? Cousin Itt.
- Cousin Itt.
199
00:19:31,071 --> 00:19:33,027
Cousin Itt, what happened?
200
00:19:33,574 --> 00:19:35,087
Gad, even your voice has changed!
201
00:19:40,455 --> 00:19:42,093
Excuse me, old man.
202
00:19:42,248 --> 00:19:45,604
- Itt, what happened?
- Have you lost your lovely new hair?
203
00:19:48,587 --> 00:19:51,738
You mean,
Uncle Fester's lotion was only temporary?
204
00:19:54,134 --> 00:19:56,250
You weren't losing your hair?
205
00:19:59,556 --> 00:20:02,150
By george, Morticia. Cousin Itt's right.
206
00:20:02,392 --> 00:20:03,871
It was the dog.
207
00:20:06,687 --> 00:20:09,645
That's terrible.
Who ever heard of a bald dog?
208
00:20:10,733 --> 00:20:13,486
Don't worry, dear.
If worse comes to worse,
209
00:20:14,320 --> 00:20:16,151
we'll get you a toupee.
210
00:20:16,989 --> 00:20:18,183
Come in.
211
00:20:19,783 --> 00:20:23,458
Uncle Fester lost his hair again.
212
00:20:24,662 --> 00:20:26,095
How is he taking it?
213
00:20:28,207 --> 00:20:30,516
Good old Fester, tower of strength.
214
00:20:30,710 --> 00:20:32,860
Lurch, look out here, will you please...
215
00:20:34,338 --> 00:20:36,568
Fester. Watch out for that beam.
216
00:20:37,633 --> 00:20:39,066
Now, he tells me.
217
00:20:39,217 --> 00:20:42,368
- Uncle Fester, did you hurt yourself?
- Just my head.
218
00:20:43,471 --> 00:20:45,427
This room is a deathtrap!
219
00:20:45,807 --> 00:20:48,037
But it does give you
a sense of togetherness.
220
00:20:50,478 --> 00:20:52,434
Did I really lose my hair?
221
00:20:53,147 --> 00:20:55,183
Well, I didn't misplace it.
222
00:20:55,399 --> 00:20:56,832
Uncle Fester.
223
00:20:56,984 --> 00:20:59,703
All you have to do
is give yourself another treatment.
224
00:21:00,529 --> 00:21:03,601
It'll only work once.
And my head is immune to it.
225
00:21:03,823 --> 00:21:05,461
I'm gonna shoot myself.
226
00:21:05,617 --> 00:21:07,573
Come, come, Fester.
Pull yourself together.
227
00:21:07,744 --> 00:21:09,814
Thanks, Gomez. I needed that.
228
00:21:14,500 --> 00:21:15,933
Phone's ringing.
229
00:21:16,293 --> 00:21:18,523
Lurch, answer the phone, please.
230
00:21:19,505 --> 00:21:20,779
- The phone!
- Where's the phone?
231
00:21:20,923 --> 00:21:22,595
Maybe it's under the bed.
232
00:21:27,512 --> 00:21:29,821
Stop that bongo playing, will you?
233
00:21:30,265 --> 00:21:31,937
We're looking for the phone.
234
00:21:32,100 --> 00:21:34,568
I think he means it's under the drum.
235
00:21:36,312 --> 00:21:37,586
Oh, yes.
236
00:21:41,942 --> 00:21:43,819
Hello, Addams residence.
237
00:21:44,361 --> 00:21:46,033
Yes, just a moment.
238
00:21:46,530 --> 00:21:49,328
It's for you, Uncle Fester. Mrs. Dragwater.
239
00:21:49,824 --> 00:21:51,382
I'm gonna shoot myself.
240
00:21:51,534 --> 00:21:53,650
You better talk to her first.
241
00:21:53,828 --> 00:21:55,500
Not without my hair.
242
00:21:56,080 --> 00:21:57,911
I'm not in. I'm not in!
243
00:22:01,210 --> 00:22:02,643
Mrs. Dragwater,
244
00:22:03,128 --> 00:22:05,847
Uncle Fester is out. I'll take a message.
245
00:22:06,423 --> 00:22:07,492
Yes.
246
00:22:08,592 --> 00:22:10,264
Yes. Oh, of course.
247
00:22:10,718 --> 00:22:11,867
Really?
248
00:22:12,637 --> 00:22:15,515
Yes, I will. Thank you. Goodbye.
249
00:22:17,058 --> 00:22:18,810
I know she called the date off.
250
00:22:18,976 --> 00:22:22,127
Now, now, Uncle Fester,
she merely called to explain
251
00:22:22,354 --> 00:22:24,106
that she was afraid sooner or later
252
00:22:24,273 --> 00:22:27,424
she'd lose a Don Juan like you
to some other woman.
253
00:22:29,152 --> 00:22:31,143
Did she call me a Don Juan?
254
00:22:32,238 --> 00:22:34,229
What else, you sly old fox?
255
00:22:34,699 --> 00:22:35,927
How true.
256
00:22:36,242 --> 00:22:39,951
Mrs. Dragwater averted heartbreak
by going back to her husband.
257
00:22:40,329 --> 00:22:42,797
Her husband? Rover T. Dragwater?
258
00:22:43,082 --> 00:22:47,234
I know him. He's fat, bald,
and has a high, squeaky voice.
259
00:22:48,295 --> 00:22:51,765
- Well, if that's her taste...
- So it all worked out for the best.
260
00:22:52,007 --> 00:22:54,646
- Let's celebrate.
- No, I'm too broken up.
261
00:22:54,843 --> 00:22:56,834
Even for a midnight picnic?
262
00:22:58,137 --> 00:22:59,456
In the swamp?
263
00:22:59,597 --> 00:23:02,669
Afterwards, if we have time,
we could go moonbathing.
264
00:23:02,892 --> 00:23:05,645
Moonbathing!
Well, what are we waiting for?
265
00:23:09,022 --> 00:23:11,013
Everybody watch that beam.
266
00:23:13,526 --> 00:23:14,925
And the door.
267
00:23:30,250 --> 00:23:33,526
Ah, what a perfect night for moonbathing.
268
00:23:35,130 --> 00:23:37,724
By george, what a beautiful moon.
269
00:23:40,009 --> 00:23:41,681
Not a sign of life.
270
00:23:41,928 --> 00:23:43,600
Nothing but solid rock.
271
00:23:45,639 --> 00:23:47,948
Gomez, that's Uncle Fester's head.
272
00:23:48,934 --> 00:23:50,049
It is?
273
00:23:50,727 --> 00:23:53,241
- What's it doing up in the sky?
- Gomez!
274
00:23:55,065 --> 00:23:56,214
Pardon.
275
00:23:57,275 --> 00:23:59,505
No wonder it looked like a rock.
276
00:24:02,738 --> 00:24:06,048
This spray is no good.
It doesn't attract any insects.
277
00:24:06,408 --> 00:24:09,366
Don't worry,
Cousin Itt will bring them around.
278
00:24:10,829 --> 00:24:13,980
Hey, Itt, you're doing pretty good
with that balancing act.
279
00:24:14,207 --> 00:24:17,563
He should. He's been
taking lessons from Pugsley's seal.
280
00:24:18,586 --> 00:24:19,735
It pays.
281
00:24:20,088 --> 00:24:22,283
Glad you got over
your hair problem, Cousin Itt.
282
00:24:22,465 --> 00:24:24,137
I'm sorry your dog still has it.
283
00:24:24,300 --> 00:24:27,736
Dog? Oh, that reminds me, Cousin Itt.
Where is your dog?
284
00:24:31,056 --> 00:24:32,284
Your dog eloped?
285
00:24:32,432 --> 00:24:34,150
With Mrs. Dragwater?
286
00:24:36,895 --> 00:24:38,294
With her dog.
287
00:24:40,440 --> 00:24:42,237
Oh, isn't that lovely?
288
00:24:42,400 --> 00:24:44,391
Eloped with a Mexican hairless.
289
00:24:45,391 --> 00:24:55,391
Downloaded From www.AllSubs.org
290
00:24:55,441 --> 00:24:59,991
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
21106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.