Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,760 --> 00:00:13,440
UN PASEO BAJO EL SOL
2
00:00:19,080 --> 00:00:22,280
Este libro cuenta una historia
que sucedi� hace tiempo,
3
00:00:22,560 --> 00:00:23,720
en 1943.
4
00:00:26,080 --> 00:00:29,440
Cuando una secci�n de la divisi�n
de Tejas desembarc� en Salerno,
5
00:00:29,520 --> 00:00:31,240
en la soleada Italia.
6
00:00:31,920 --> 00:00:33,800
Habla del sargento Tyne,
7
00:00:35,160 --> 00:00:37,320
al que nunca le atrajo viajar.
8
00:00:37,560 --> 00:00:42,480
Providence, de Rhode Island, sin ser
una gran ciudad, le satisfac�a.
9
00:00:43,320 --> 00:00:45,200
Rivera, italo-americano,
10
00:00:45,480 --> 00:00:48,800
le gusta la �pera. Quiere casarse
y tener muchos hijos.
11
00:00:49,800 --> 00:00:52,760
Friedman, tornero
y campe�n de boxeo aficionado,
12
00:00:54,400 --> 00:00:55,800
de Nueva York.
13
00:00:57,640 --> 00:01:00,040
Windy,
hijo de un pastor protestante,
14
00:01:00,560 --> 00:01:02,080
de Canton, Ohio.
15
00:01:02,520 --> 00:01:05,000
Sol�a dar largos paseos solo
y pensar.
16
00:01:08,440 --> 00:01:10,400
El sargento Ward, granjero,
17
00:01:11,080 --> 00:01:13,440
conoce su tierra, es buen granjero.
18
00:01:16,520 --> 00:01:18,800
McWilliams, de primeros auxilios.
19
00:01:19,240 --> 00:01:21,360
Corto, del sur, de confianza.
20
00:01:23,800 --> 00:01:26,640
Archimbaud,
patrulla de la secci�n y profeta.
21
00:01:28,040 --> 00:01:30,320
Habla demasiado, pero no es malo.
22
00:01:31,240 --> 00:01:32,920
El sargento Porter.
23
00:01:34,080 --> 00:01:37,120
Bueno... lleva muchas cosas
en la cabeza, muchas.
24
00:01:39,760 --> 00:01:41,760
Trenella habla dos idiomas,
25
00:01:42,120 --> 00:01:44,000
italiano y "brooklyn�s".
26
00:01:45,600 --> 00:01:47,600
Y un mont�n de hombres m�s.
27
00:01:50,560 --> 00:01:53,040
Esta canci�n habla de ellos.
Atenci�n.
28
00:01:53,120 --> 00:01:56,040
"S�lo fue un paseo
bajo el c�lido sol italiano.
29
00:01:58,120 --> 00:01:59,720
Pero no fue f�cil.
30
00:02:02,200 --> 00:02:06,000
Y los poetas escriben la historia
de esa batalla, y canciones
31
00:02:06,640 --> 00:02:08,560
para que canten los ni�os.
32
00:02:10,480 --> 00:02:14,040
Que canten acerca de los hombres
de una secci�n de combate.
33
00:02:14,840 --> 00:02:17,720
Que canten acerca
de la misi�n que cumplieron.
34
00:02:18,800 --> 00:02:22,320
Que cuenten c�mo cruzaron el mar
hasta la soleada Italia
35
00:02:23,240 --> 00:02:25,360
y dieron un paseo bajo el sol.
36
00:02:27,640 --> 00:02:29,760
Dieron un paseo bajo el sol. "
37
00:02:41,560 --> 00:02:42,840
Apaga eso.
38
00:02:44,080 --> 00:02:45,760
�Apaga esa linterna!
39
00:03:07,920 --> 00:03:09,440
Querida Frances,
40
00:03:10,360 --> 00:03:13,840
te escribo desde la cubierta
de un transatl�ntico de lujo.
41
00:03:15,440 --> 00:03:18,960
Los nativos nos habr�n divisado
y preparar�n la bienvenida.
42
00:03:19,920 --> 00:03:22,600
Fuegos artificiales,
m�sica y cosas as�. Ja.
43
00:03:24,400 --> 00:03:28,040
Los m�sicos de nuestra banda
tambi�n empiezan a tocar. Ja, ja.
44
00:03:30,280 --> 00:03:32,640
Las amables aguas del Mare
Nostrum.
45
00:03:34,720 --> 00:03:36,600
Qu� bueno, Mare Nostrum.
46
00:03:40,640 --> 00:03:42,080
Eh, calderero.
47
00:03:43,120 --> 00:03:44,400
Calderero.
48
00:03:46,480 --> 00:03:48,600
�C�mo se escribe Mare Nostrum?
49
00:03:49,400 --> 00:03:51,520
- �Qu� es eso?
- El Mediterr�neo.
50
00:03:51,880 --> 00:03:55,200
Como lo llamaban los latinos.
Significa "nuestro mar".
51
00:03:55,280 --> 00:03:57,600
- Quiero saber c�mo se escribe.
- �Por qu�?
52
00:03:57,680 --> 00:04:00,600
- Estoy escribi�ndole a mi hermana.
- �Qu� dices?
53
00:04:01,480 --> 00:04:04,640
Est�s en un buque de aterrizaje,
botando sobre tu Mare Nostrum,
54
00:04:04,720 --> 00:04:08,520
esperando llegar a tierra, como
todos los palurdos que estamos aqu�.
55
00:04:08,600 --> 00:04:10,280
Escribo mentalmente.
56
00:04:11,200 --> 00:04:14,840
Cuando puedo anoto lo que
recuerdo y enseguida tengo la carta.
57
00:04:15,160 --> 00:04:17,720
- Es lo mejor.
- Vaya sistema. �Funciona?
58
00:04:19,360 --> 00:04:22,000
- Claro.
- �La piensas y luego la escribes?
59
00:04:23,480 --> 00:04:25,880
Qu� maravilla. Puede que lo pruebe.
60
00:04:27,240 --> 00:04:29,160
- �Funciona de verdad?
- Siempre.
61
00:04:29,240 --> 00:04:32,240
- �Y si tienes mala memoria?
- �Tienes mala memoria?
62
00:04:32,320 --> 00:04:34,720
- No, tengo buena memoria.
- �Entonces?
63
00:04:35,320 --> 00:04:36,760
Era curiosidad.
64
00:04:37,600 --> 00:04:40,680
- �Qu� quer�as saber c�mo se escribe?
- Mare Nostrum
65
00:04:41,840 --> 00:04:44,240
Nunca me ense�aron eso
en Saint Paul.
66
00:04:48,280 --> 00:04:49,800
�A�n ah� arriba?
67
00:04:50,680 --> 00:04:52,160
Te van a matar.
68
00:04:56,440 --> 00:04:59,560
- Primer tiro. Muy alto.
- A esos balas no les interesamos.
69
00:04:59,640 --> 00:05:02,480
- Y viceversa.
- Si una bala busca a un tipo
70
00:05:03,680 --> 00:05:05,200
no zumba, gru�e.
71
00:05:06,840 --> 00:05:08,440
Chicos, me mat�is.
72
00:05:09,240 --> 00:05:10,920
En Messina atacaron,
73
00:05:11,440 --> 00:05:13,120
aqu� no hay control.
74
00:05:13,960 --> 00:05:15,880
�Qu� gracia tiene Messina?
75
00:05:17,600 --> 00:05:19,600
Perdimos a muchos hombres buenos.
76
00:05:19,680 --> 00:05:21,560
�Qu� hacemos? �Lloramos?
77
00:05:22,120 --> 00:05:25,120
- Qu� prepotente.
- Es mejor que ponerse nervioso.
78
00:05:25,560 --> 00:05:28,360
�Te sentir�as mejor si dij�ramos
que tenemos miedo?
79
00:05:28,440 --> 00:05:29,440
S�.
80
00:05:31,720 --> 00:05:33,440
Pues... tenemos miedo.
81
00:05:35,440 --> 00:05:37,640
El nuevo teniente tendr� p�nico.
82
00:05:38,880 --> 00:05:41,040
- No la tomes con �l.
- No es eso.
83
00:05:43,800 --> 00:05:47,120
Es la primera vez que dirige
una secci�n que no conoce.
84
00:05:47,600 --> 00:05:50,280
No me cambiar�a por �l
por nada del mundo.
85
00:05:50,440 --> 00:05:52,160
Nadie te lo ha pedido.
86
00:05:54,120 --> 00:05:55,280
�Porter!
87
00:06:10,160 --> 00:06:13,200
Buena hora escogiste
para irte a dormir, soldado.
88
00:06:16,600 --> 00:06:18,280
�Sucede algo, se�or?
89
00:06:20,360 --> 00:06:22,320
�Santo cielo! �Est� muerto!
90
00:06:26,160 --> 00:06:27,800
- �Pete!
- �Qu� pasa?
91
00:06:28,640 --> 00:06:32,240
Shell est� muerto y el teniente
herido. Le han destrozado la cara.
92
00:06:32,320 --> 00:06:34,440
- No veo nada.
- Yo lo presiento.
93
00:06:34,880 --> 00:06:37,480
Qu� desagradable.
Creo que ha perdido el rostro.
94
00:06:37,560 --> 00:06:39,640
- �Y tu linterna?
- Aqu� no puedes encenderla.
95
00:06:39,720 --> 00:06:42,240
Si hay que encenderla, s�.
�D�nde est�?
96
00:06:42,840 --> 00:06:45,040
C�brele, echa un vistazo r�pido.
97
00:06:48,520 --> 00:06:52,040
Te lo he dicho. Tiene la mejilla
y el ojo llenos de sangre.
98
00:06:53,480 --> 00:06:55,640
No se sabe si tiene ojo siquiera.
99
00:06:55,720 --> 00:06:57,120
�Apaga la luz!
100
00:06:58,080 --> 00:07:00,600
Ve a buscar al del botiqu�n.
�C�mo se llama?
101
00:07:00,680 --> 00:07:03,520
- McWilliams.
- Que empiece a ganarse el sueldo.
102
00:07:03,680 --> 00:07:05,600
- �D�nde est�?
- Bajo la popa.
103
00:07:05,680 --> 00:07:07,600
Lo he visto bajo la popa.
104
00:07:09,720 --> 00:07:11,560
�D�nde est� McWilliams?
105
00:07:13,280 --> 00:07:15,680
�D�nde est� el de primeros auxilios?
106
00:07:16,160 --> 00:07:18,040
- �Qui�n es?
- El sargento Porter.
107
00:07:18,120 --> 00:07:20,440
Estoy aqu�, sargento.
�Me necesita?
108
00:07:21,640 --> 00:07:24,160
El teniente est� herido.
Halvorson le llama.
109
00:07:24,240 --> 00:07:26,760
- �Qu� le pasa, sargento?
- �Vaya a ver!
110
00:07:26,960 --> 00:07:30,280
- No querr� que lo traiga, �no?
- Era s�lo una pregunta.
111
00:07:35,360 --> 00:07:37,560
- �Qu� pasa, Mac?
- Es el teniente.
112
00:07:41,800 --> 00:07:44,640
- El �ltimo proyectil, �no?
- No s�. Voy a ver.
113
00:07:51,520 --> 00:07:53,000
Te lo he dicho.
114
00:07:54,080 --> 00:07:56,520
�Qu� pasa con el teniente?
�Le han dado?
115
00:07:56,600 --> 00:07:59,760
Le sobresal�a la cabeza.
Miraba con los prism�ticos.
116
00:07:59,840 --> 00:08:01,520
�Qu� estaba mirando?
117
00:08:02,160 --> 00:08:03,520
�Est� muerto?
118
00:08:04,440 --> 00:08:05,560
A�n no.
119
00:08:06,600 --> 00:08:08,040
�T� qu� sabes?
120
00:08:10,040 --> 00:08:12,160
Seguro que le dan una medalla.
121
00:08:12,640 --> 00:08:15,200
- �Te gustar�a ganar una, Jake?
- Depende.
122
00:08:16,040 --> 00:08:18,880
Por las piernas, bueno.
Por las entra�as, no.
123
00:08:19,040 --> 00:08:22,320
Una medalla al valor significa
un viaje tranquilo a Jersey City.
124
00:08:22,400 --> 00:08:24,880
Un viaje tranquilo a Jersey City...
me gustar�a.
125
00:08:24,960 --> 00:08:27,720
Y a m� un viaje tranquilo
a cualquier parte.
126
00:08:27,840 --> 00:08:31,000
No he hecho un viaje tranquilo
desde que empez� esta guerra.
127
00:08:31,080 --> 00:08:33,000
Jersey City estar�a bien.
128
00:08:33,280 --> 00:08:35,760
Deber�a volver.
A ver si puedo hacer algo.
129
00:08:35,840 --> 00:08:37,560
�Por qu� no lo haces?
130
00:08:42,760 --> 00:08:46,360
Si el teniente tiene que morirse,
se morir�. No puedo hacer nada.
131
00:08:46,440 --> 00:08:48,000
Nada en el mundo.
132
00:08:48,480 --> 00:08:51,560
- Lleva un agujero en la cabeza.
- En la cabeza, no.
133
00:08:51,680 --> 00:08:55,600
- No quiero una medalla en la cabeza.
- A Joey Simms le pusieron una.
134
00:08:55,680 --> 00:08:58,560
Seguro que estaba mejor entonces
que t� ahora.
135
00:08:58,640 --> 00:09:01,120
No quiero una medalla
porque me den en la cabeza.
136
00:09:01,200 --> 00:09:04,120
�Est� al mando el sargento
Halvorson, sargento?
137
00:09:04,600 --> 00:09:07,080
- Sabe qu� tiene que hacer.
- Siempre lo sabe.
138
00:09:07,160 --> 00:09:08,360
�C�llate!
139
00:09:14,160 --> 00:09:16,560
�Qu� hac�a el teniente
antes de meterse aqu�?
140
00:09:16,640 --> 00:09:18,960
Era negociante,
trabajaba en una oficina.
141
00:09:19,040 --> 00:09:22,160
Yo trabajaba en una oficina,
pero no era negociante.
142
00:09:22,240 --> 00:09:24,720
El ej�rcito est� formado
por negociantes.
143
00:09:24,800 --> 00:09:26,000
Me matas.
144
00:09:27,240 --> 00:09:30,720
Ser� un negociante en 1956,
mientras luchemos en el T�bet.
145
00:09:33,120 --> 00:09:34,560
Lo tengo claro.
146
00:09:36,360 --> 00:09:39,840
Primero un barco hospital
le llevar� a un bonito hospital,
147
00:09:40,280 --> 00:09:43,160
le dar�n bonitas medallas,
pasaporte a casa
148
00:09:43,960 --> 00:09:47,160
y volver� a sus negocios
mientras nosotros luchamos.
149
00:09:49,240 --> 00:09:51,520
- Lo tengo claro.
- Puede que muera.
150
00:09:53,040 --> 00:09:54,360
Nadie muere.
151
00:09:58,800 --> 00:10:00,160
Nadie muere.
152
00:10:01,360 --> 00:10:04,240
"�stos son los hombres
de la divisi�n de Tejas,
153
00:10:05,840 --> 00:10:07,800
de la infanter�a de EE UU.
154
00:10:09,680 --> 00:10:11,800
Avanzan contra viento y marea.
155
00:10:14,280 --> 00:10:16,560
Revere y Friedman, Tyne y Porter.
156
00:10:19,120 --> 00:10:21,520
Un tejano de Jersey
y otro de Dakota,
157
00:10:23,600 --> 00:10:25,760
un tejano de Duluth, Minnesota.
158
00:10:28,160 --> 00:10:30,640
Kansas, Maine y Tennessee,
Dios m�o...
159
00:10:32,680 --> 00:10:34,920
Todos de la infanter�a de Tejas.
160
00:10:37,040 --> 00:10:39,320
Todos de la infanter�a de Tejas. "
161
00:10:42,360 --> 00:10:44,280
Tengo que hablar con el capit�n.
162
00:10:44,360 --> 00:10:46,840
En cuanto lleguemos
tengo que hablar con �l.
163
00:10:46,920 --> 00:10:50,360
- �Sabes qu� tienes que hacer?
- �Claro! Nos han preparado.
164
00:10:51,720 --> 00:10:54,640
- Costar� encontrar la granja.
- Est� en el mapa.
165
00:10:55,000 --> 00:10:56,840
Hay un camino desde la playa.
166
00:10:56,920 --> 00:10:58,520
10 km son muchos.
167
00:10:59,360 --> 00:11:01,880
�Qu� esperan en la playa?
�Una recepci�n con taxis?
168
00:11:01,960 --> 00:11:03,600
�sa es la historia.
169
00:11:03,960 --> 00:11:05,360
�C�mo va, Mac?
170
00:11:05,960 --> 00:11:07,560
Yo dir�a que bien.
171
00:11:07,920 --> 00:11:09,800
Pero necesita un m�dico.
172
00:11:10,840 --> 00:11:12,680
As� no aguantar� mucho.
173
00:11:13,640 --> 00:11:15,120
Podr�a morirse.
174
00:11:15,560 --> 00:11:17,240
- Est� mal, �no?
- S�.
175
00:11:18,800 --> 00:11:20,200
Quiere hablar.
176
00:11:21,880 --> 00:11:23,400
�No lo has o�do?
177
00:11:24,280 --> 00:11:26,600
- No he o�do nada.
- No son palabras.
178
00:11:27,720 --> 00:11:30,160
- Quiere hablar.
- �Estar� c�modo, Mac?
179
00:11:30,920 --> 00:11:32,280
No lo notar�.
180
00:11:34,640 --> 00:11:36,000
�Qu� horror!
181
00:11:36,560 --> 00:11:37,960
No le importa.
182
00:11:41,720 --> 00:11:43,240
Es casi la hora.
183
00:11:46,040 --> 00:11:49,560
Mac, rec�genos m�s tarde.
Cuando haya luz, ver�s un camino.
184
00:11:50,040 --> 00:11:51,560
Iremos por all�.
185
00:11:52,760 --> 00:11:53,920
Andando.
186
00:11:55,320 --> 00:11:56,600
En marcha.
187
00:11:57,720 --> 00:11:59,000
En marcha.
188
00:12:00,440 --> 00:12:03,200
Va a haber un bello espect�culo
en la playa.
189
00:12:04,200 --> 00:12:05,920
Una bello espect�culo.
190
00:12:06,200 --> 00:12:08,560
Id a 100 m de la playa
y os tir�is al suelo.
191
00:12:08,640 --> 00:12:12,400
Tengo que hablar con el capit�n.
Luego me reunir� con vosotros.
192
00:12:12,880 --> 00:12:14,880
�Por qu� no me dejas hablar con �l?
193
00:12:14,960 --> 00:12:18,040
A 100 m de la playa y al suelo.
Me da igual d�nde.
194
00:12:18,120 --> 00:12:21,080
- Como si est�is en una pocilga.
- Est� bien, Hal.
195
00:12:22,480 --> 00:12:24,200
Me he equivocado, Eddie,
te ha tocado.
196
00:12:24,280 --> 00:12:27,600
El teniente est� herido.
Como sargento, estoy al mando.
197
00:12:28,240 --> 00:12:30,200
Cada uno sabe qu� tiene que hacer.
198
00:12:30,280 --> 00:12:32,800
Porter os guiar�.
Haced lo que os diga.
199
00:12:33,480 --> 00:12:34,800
�Entendido?
200
00:12:35,520 --> 00:12:37,720
Agua fr�a. Siempre es agua fr�a.
201
00:12:38,760 --> 00:12:41,640
Te llevaremos en una silla
de ruedas. Con tu medalla.
202
00:12:41,720 --> 00:12:44,480
- Los subes t�, �verdad, Porter?
- Claro, Hal.
203
00:13:20,920 --> 00:13:23,480
101, 102, espero que no haya minas.
109.
204
00:13:23,800 --> 00:13:26,920
- �D�nde est� el fuego?
- 113. Que no nos cojan en la playa.
205
00:13:27,000 --> 00:13:29,920
Cualquier cosa puede pasar all�.
118, 119, 120.
206
00:13:31,560 --> 00:13:33,840
�Nos quedamos aqu�!
�Desplegaos! �Al suelo!
207
00:13:33,960 --> 00:13:35,920
- �Por qu� aqu�?
- A los 100 m,
208
00:13:36,200 --> 00:13:38,760
120 pasos.
Lo he calculado en el barco.
209
00:13:41,880 --> 00:13:43,320
- Todos aqu�.
- Bien.
210
00:13:43,720 --> 00:13:45,160
�Atrincheraos!
211
00:13:47,200 --> 00:13:48,360
�Cavad!
212
00:13:50,000 --> 00:13:52,440
- Acabo de conquistar Italia.
- Para ti.
213
00:13:52,520 --> 00:13:54,560
Qu�date con todo.
No quiero ni un trozo.
214
00:13:54,680 --> 00:13:57,880
No pensaba darte nada. Yo encontr�
este bello lugar y es m�o.
215
00:13:57,960 --> 00:14:00,520
- El fr�o es tuyo.
- Imposible. Es la Italia soleada.
216
00:14:00,800 --> 00:14:04,160
- Te equivocaste de libro.
- Lo le� en el manual del soldado.
217
00:14:04,240 --> 00:14:07,000
- �Crees que ese libro miente?
- �En qu� p�gina?
218
00:14:07,080 --> 00:14:09,400
- Se me ha olvidado.
- Como siempre.
219
00:14:09,680 --> 00:14:11,080
No me fiar�a de ti
ni con una cerbatana.
220
00:14:11,160 --> 00:14:14,160
Deber�as hacerlo.
Soy experto en ametralladoras.
221
00:14:18,200 --> 00:14:20,640
De repente, las cosas en la playa
222
00:14:20,720 --> 00:14:22,760
se tranquilizaron demasiado.
223
00:14:23,080 --> 00:14:25,320
Ese silencio era malo, muy malo.
224
00:14:27,120 --> 00:14:29,120
�Estaba el enemigo a 80 km?
225
00:14:30,320 --> 00:14:32,080
�Esperaba en la playa?
226
00:14:35,360 --> 00:14:37,480
Si una ametralladora empieza,
227
00:14:38,040 --> 00:14:39,960
el hombre sabe qu� hacer.
228
00:14:41,120 --> 00:14:44,040
Pero el hombre no puede luchar
contra el vac�o.
229
00:14:45,240 --> 00:14:47,160
�Cu�nto tardar� Halvorson?
230
00:14:47,560 --> 00:14:49,520
- Bastante.
- �C�mo lo sabes?
231
00:14:49,600 --> 00:14:52,480
Lo s� todo. �Por qu� crees
que gan� la medalla del soldado?
232
00:14:52,560 --> 00:14:55,160
Por sacar a una enfermera
de una piscina en Savannah.
233
00:14:55,320 --> 00:14:57,480
- No sab�a que lo supieras.
- Lo s� todo.
234
00:14:57,560 --> 00:14:59,760
�Qui�n se qued� al cargo
en Sicilia...
235
00:14:59,840 --> 00:15:03,120
- porque otro se sumergi� en vino?
- Volver�a a hacerlo.
236
00:15:04,640 --> 00:15:06,600
�Sabes d�nde hay un tonel?
237
00:15:08,120 --> 00:15:09,400
Ah� viene.
238
00:15:12,040 --> 00:15:13,960
Ya sabemos d�nde estamos.
239
00:15:15,000 --> 00:15:18,240
- Dentro de 10 minutos estar�n aqu�.
- Y se acabar� la guerra.
240
00:15:18,320 --> 00:15:21,640
Nos sentaremos en la playa
y veremos c�mo se resuelve.
241
00:15:21,960 --> 00:15:24,040
�Qu� te pasa en los dientes?
242
00:15:26,560 --> 00:15:27,840
Hace fr�o.
243
00:15:30,200 --> 00:15:32,000
Un comentario profundo.
244
00:15:32,440 --> 00:15:34,680
Siempre hace fr�o y est� oscuro.
245
00:15:34,760 --> 00:15:38,240
Hasta si paso la noche con una
chica o jugando y bebiendo,
246
00:15:38,680 --> 00:15:42,320
al amanecer tengo escalofr�os.
Se me hielan los pies y tiemblo.
247
00:15:42,400 --> 00:15:43,800
S�, me matas.
248
00:15:45,520 --> 00:15:48,600
- Nada me calienta.
- Un poco de fuego estar�a bien.
249
00:15:48,720 --> 00:15:50,040
Ni el fuego.
250
00:15:52,640 --> 00:15:54,440
Un comentario profundo.
251
00:15:54,760 --> 00:15:57,120
Nueve minutos y medio
para coger el arma.
252
00:15:57,240 --> 00:15:59,840
- �Por qu� tarda tanto Halvorson?
- Ya vendr�.
253
00:15:59,920 --> 00:16:02,760
El teniente no ten�a por qu�
resultar herido.
254
00:16:02,960 --> 00:16:04,360
Ahora ya est�.
255
00:16:05,360 --> 00:16:08,200
�Qu� piensas hacer si Halvorson
no vuelve, Porter?
256
00:16:08,280 --> 00:16:10,960
- �Yo qu� s�?
- Pronto enviar�n los aviones.
257
00:16:11,720 --> 00:16:14,360
Si vienen, nos largamos.
Halvorson que...
258
00:16:14,560 --> 00:16:16,560
�Que nos largamos? �Ad�nde?
259
00:16:17,160 --> 00:16:18,880
Buscaremos la granja.
260
00:16:23,640 --> 00:16:25,480
Enseguida saldr� el sol.
261
00:16:25,880 --> 00:16:29,120
Tanto por la noche como a las ocho
de la ma�ana tendr�a fr�o.
262
00:16:29,240 --> 00:16:30,440
�Por qu�?
263
00:16:31,160 --> 00:16:32,440
Porque s�.
264
00:16:35,640 --> 00:16:36,840
Sargento,
265
00:16:37,560 --> 00:16:39,000
quiero la baja.
266
00:16:39,520 --> 00:16:43,160
Estoy derrotado. En la �ltima
guerra, enviaron un tipo a Francia.
267
00:16:43,280 --> 00:16:45,680
Primero fue a Francia
y luego a casa.
268
00:16:46,520 --> 00:16:47,960
As� de simple.
269
00:16:49,200 --> 00:16:51,480
Esta vez no nos mandan a Francia.
270
00:16:52,920 --> 00:16:56,160
Nos env�an a T�nez,
luego a Sicilia y luego a Italia.
271
00:16:56,720 --> 00:16:59,360
Vete a saber
ad�nde nos mandar�n despu�s.
272
00:16:59,960 --> 00:17:02,040
Puede que el a�o que viene
273
00:17:02,560 --> 00:17:04,400
pasemos la Navidad en Francia.
274
00:17:04,480 --> 00:17:07,840
Y luego iremos al este,
a Yugoslavia, Grecia, Turqu�a...
275
00:17:10,200 --> 00:17:13,560
No, a Turqu�a no. En 1958
iremos a la batalla del T�bet.
276
00:17:15,200 --> 00:17:17,160
- De eso estoy seguro.
- �Ya vale!
277
00:17:17,240 --> 00:17:19,000
Quiero una baja digna.
278
00:17:21,080 --> 00:17:24,040
He cumplido mi parte.
Que siga otro en mi lugar.
279
00:17:24,120 --> 00:17:26,600
- D�selo, Jack.
- Me parece o�r aviones.
280
00:17:30,560 --> 00:17:32,560
Debo de haberme equivocado.
281
00:17:32,680 --> 00:17:35,400
- Ser�an de los nuestros.
- Ya podr�an serlo,
282
00:17:35,720 --> 00:17:38,680
tenemos bastantes hombres
en las Fuerzas A�reas.
283
00:17:41,360 --> 00:17:44,720
Ah� est� el arma alemana.
Te lo he dicho, ocho minutos.
284
00:17:45,200 --> 00:17:47,040
Deber�as haber sido t�.
285
00:17:47,280 --> 00:17:50,320
- Siempre deber�as haber sido t�.
- Siempre soy yo.
286
00:17:50,960 --> 00:17:52,280
Archimbaud,
287
00:17:53,120 --> 00:17:55,080
echa una ojeada ah� abajo.
288
00:17:57,600 --> 00:17:59,840
Los trabajos sucios
son de mi propiedad.
289
00:17:59,920 --> 00:18:01,880
Nadie te va a disparar.
Ve arrastr�ndote.
290
00:18:01,960 --> 00:18:04,040
- �Por qu�?
- Porque lo digo yo.
291
00:18:04,960 --> 00:18:06,200
Me matas.
292
00:18:12,200 --> 00:18:13,480
Un pitillo.
293
00:18:14,120 --> 00:18:16,440
Es el �ltimo paquete.
Quita tus sucias manos.
294
00:18:16,520 --> 00:18:17,920
Pide y te doy.
295
00:18:18,480 --> 00:18:20,440
�Esa mano te parece limpia?
296
00:18:21,000 --> 00:18:22,880
Mi suciedad me la trago.
297
00:18:26,120 --> 00:18:27,200
Fuego.
298
00:18:37,120 --> 00:18:38,680
Est�n sucias, s�.
299
00:18:40,520 --> 00:18:44,800
No parece que las manos de un hombre
puedan limpiarse, ni sin tocar nada.
300
00:18:44,960 --> 00:18:46,360
Siguen sucias.
301
00:18:46,920 --> 00:18:48,800
Es una suciedad especial.
302
00:18:49,440 --> 00:18:51,400
La suciedad reglamentaria.
303
00:18:51,880 --> 00:18:55,520
Seguro que un crimin�logo podr�a
tomar la muestra de una u�a,
304
00:18:55,640 --> 00:18:57,840
ponerla en un microscopio y decir:
305
00:18:57,920 --> 00:18:59,960
"Es suciedad reglamentaria".
306
00:19:00,400 --> 00:19:04,320
Tiene siempre el mismo color,
no importa el pa�s en el que luches.
307
00:19:04,720 --> 00:19:06,840
Qu� raro. Me pregunto por qu�.
308
00:19:09,240 --> 00:19:11,880
No he visto a �se
hasta que se ha movido.
309
00:19:12,600 --> 00:19:13,880
Camuflaje.
310
00:19:15,440 --> 00:19:17,600
Seguro que eso es
la suciedad reglamentaria.
311
00:19:17,680 --> 00:19:18,920
Camuflaje.
312
00:19:20,040 --> 00:19:22,520
Le voy a escribir
a Frances sobre eso.
313
00:19:23,200 --> 00:19:26,400
- Querida Frances...
- No se ve ni la playa ni el agua.
314
00:19:27,680 --> 00:19:30,560
Todo ha parado.
Ni gritos ni fuego ni motores.
315
00:19:31,000 --> 00:19:33,640
- La guerra ha terminado.
- Huele a lluvia.
316
00:19:34,000 --> 00:19:37,640
- A ver si hueles un avi�n.
- Esas tropas nos han dejado solos.
317
00:19:39,280 --> 00:19:41,320
Los aviones llegar�n pronto.
318
00:19:41,680 --> 00:19:43,440
Siempre llegan pronto.
319
00:19:44,840 --> 00:19:46,960
Si estuvi�ramos en ese bosque.
320
00:19:47,120 --> 00:19:49,640
- Halvorson dijo que...
- S� lo que dijo.
321
00:19:50,040 --> 00:19:52,360
No he visto nada igual en la vida.
322
00:19:53,200 --> 00:19:55,080
Se han ido todos.
Nos han olvidados.
323
00:19:55,200 --> 00:19:57,200
No nos quieren en la guerra.
324
00:19:57,280 --> 00:19:59,800
Halvorson estar�
jugando a las cartas.
325
00:20:02,480 --> 00:20:04,960
- Un cigarrillo.
- �Y el que te he dado?
326
00:20:06,000 --> 00:20:08,680
Lo he mandado a casa,
est�n recortando sus env�os.
327
00:20:08,760 --> 00:20:10,200
Un cigarrillo.
328
00:20:12,320 --> 00:20:13,680
Una cerilla.
329
00:20:14,480 --> 00:20:16,680
Gracias. Es bueno tener amigos.
330
00:20:25,320 --> 00:20:27,240
- �Qu� noticias traes?
- Poca cosa.
331
00:20:27,320 --> 00:20:29,160
No he visto a Halvorson.
332
00:20:29,240 --> 00:20:31,160
- Bajan a los heridos.
- �De d�nde?
333
00:20:31,240 --> 00:20:34,760
He hablado con unos que tuvieron
problemas con la ametralladora.
334
00:20:34,840 --> 00:20:37,560
- �Y Halvorson?
- Te he dicho que no s� nada.
335
00:20:40,000 --> 00:20:42,920
He visto a Mac. Dice que el teniente
se est� muriendo
336
00:20:43,040 --> 00:20:45,800
y que si se muere,
ir� a buscar a Halvorson.
337
00:20:46,520 --> 00:20:48,920
El mar est� lleno
de material pesado.
338
00:20:51,360 --> 00:20:53,160
- La zona est� cargada.
- �Y la playa?
339
00:20:53,280 --> 00:20:55,280
- Vac�a.
- �D�nde estaba la ametralladora?
340
00:20:55,360 --> 00:20:57,400
No me lo han dicho. Por all�.
341
00:20:57,480 --> 00:21:00,200
- �Qui�n no te lo ha dicho?
- Esos dos tipos.
342
00:21:08,080 --> 00:21:09,480
�Atrincheraos!
343
00:21:48,240 --> 00:21:51,360
Parece que esta guerra
no sea otra cosa que esperar.
344
00:21:51,440 --> 00:21:53,280
El sustento, la paga,
345
00:21:54,640 --> 00:21:56,240
una carta de casa.
346
00:21:58,120 --> 00:22:01,360
"Es demasiado el tiempo
que el hombre pasa esperando,
347
00:22:05,120 --> 00:22:07,480
el tiempo que espera en una guerra.
348
00:22:11,560 --> 00:22:14,240
Pienso en una chica
que no he visto nunca.
349
00:22:18,000 --> 00:22:20,080
De pelo negro y ojos verdes.
350
00:22:26,800 --> 00:22:28,240
Se llama Helen,
351
00:22:30,600 --> 00:22:32,040
o quiz�s Irene.
352
00:22:37,040 --> 00:22:38,680
Demasiado tiempo
353
00:22:41,520 --> 00:22:42,800
esperando.
354
00:22:48,360 --> 00:22:50,440
Pienso en lo que no he hecho,
355
00:22:54,840 --> 00:22:57,360
lo que tiene la mujer
que no he ganado.
356
00:23:02,080 --> 00:23:03,680
Parece que mi vida
357
00:23:05,680 --> 00:23:07,240
no haya empezado.
358
00:23:11,040 --> 00:23:12,720
Demasiado tiempo
359
00:23:15,960 --> 00:23:17,280
esperando. "
360
00:23:29,920 --> 00:23:33,240
Si creen que me voy a pasar
la vida aqu�, est�n locos.
361
00:23:33,920 --> 00:23:36,560
Coge el metro y vete a casa.
Toma dinero.
362
00:23:36,680 --> 00:23:39,520
Es lo �nico que tengo.
Mi �ltimo v�nculo con EE UU.
363
00:23:39,600 --> 00:23:42,120
Es tuyo.
Merece la pena librarse de ti.
364
00:23:42,320 --> 00:23:44,280
Elige, o tanque o penique.
365
00:23:44,760 --> 00:23:47,440
Tanque, penique.
�Un poeta, un Shakespeare!
366
00:23:47,560 --> 00:23:50,200
El bardo de la Octava Avenida.
El c�mico.
367
00:23:50,440 --> 00:23:52,040
Me mat�is, chicos.
368
00:23:53,160 --> 00:23:56,080
Se ha matado a trabajar
y ha pillado una depre.
369
00:23:57,400 --> 00:24:00,560
Se ha arrastrado hasta Playa Jones
y se ha matado a trabajar.
370
00:24:00,680 --> 00:24:03,360
- Cre�a que estaba en Coney Island.
- R�ete.
371
00:24:04,160 --> 00:24:08,200
Cuando yo est� de baja y t� luchando
en el T�bet, te reir�s al rev�s.
372
00:24:11,960 --> 00:24:14,560
Sargento,
�cu�nto tiempo estaremos aqu�?
373
00:24:14,880 --> 00:24:18,040
- Se me est� helando el culo.
- Hasta que se te congele.
374
00:24:18,120 --> 00:24:19,680
Eso lleva tiempo.
375
00:24:20,040 --> 00:24:22,080
Se te ocurre ad�nde ir, Jasper.
376
00:24:22,160 --> 00:24:25,160
S�, al pico Pike.
Si estuviera all�, subir�a de culo.
377
00:24:25,240 --> 00:24:29,200
Yo ir�a d�ndole a un cacahuete
con la nariz y luego coger�a un tren
378
00:24:29,440 --> 00:24:32,200
Los trenes est�n muy masificados
hoy en d�a.
379
00:24:32,360 --> 00:24:35,000
�Por favor! Venid conmigo.
Bill, Hoskins.
380
00:24:41,200 --> 00:24:43,280
Algo anda mal. Estoy seguro.
381
00:24:44,280 --> 00:24:46,680
Halvorson ya deber�a estar aqu�,
�tengo raz�n?
382
00:24:46,760 --> 00:24:48,680
- Suena razonable.
- No tiene sentido.
383
00:24:48,760 --> 00:24:51,280
Si nos quedamos aqu�,
la vamos a joder.
384
00:24:52,640 --> 00:24:55,280
- Los aviones llegar�n enseguida.
- Cierto.
385
00:24:55,400 --> 00:24:59,240
Tan cierto como que mandar�n
tanques mientras estamos en el aire.
386
00:24:59,520 --> 00:25:02,720
V�monos. Que se quede alguien
por si viene Halvorson.
387
00:25:03,400 --> 00:25:05,320
10 km es un largo camino.
388
00:25:05,600 --> 00:25:07,120
Largo y cansado.
389
00:25:10,080 --> 00:25:13,200
- �T� qu� piensas?
- Es cosa tuya, sabes lo que haces.
390
00:25:13,280 --> 00:25:15,240
- Tengo que saberlo.
- Hazlo.
391
00:25:15,720 --> 00:25:17,560
- Ah� tengo...
- Escuchad.
392
00:25:22,240 --> 00:25:23,920
Aviones. �O�s algo?
393
00:25:24,800 --> 00:25:26,560
- Disparos.
- �Son tiros!
394
00:25:27,320 --> 00:25:29,160
- �Vienen del mar?
- Creo que s�.
395
00:25:29,240 --> 00:25:31,360
- Ca�ones antia�reos.
- �Seguro?
396
00:25:32,280 --> 00:25:34,840
- Debe de ser.
- Disparar�n desde los barcos.
397
00:25:34,920 --> 00:25:36,240
Suele pasar.
398
00:25:38,560 --> 00:25:40,680
- �Nos vamos!
- All� vamos, Jake.
399
00:25:41,120 --> 00:25:42,800
Vamos por el bosque.
400
00:25:43,280 --> 00:25:45,280
�Marchando! �Moved el culo!
401
00:25:47,520 --> 00:25:51,200
- �No ser�n aviones nuestros?
- Nuestros son los barcos, idiota.
402
00:25:52,240 --> 00:25:54,600
Son los �nicos que hay en el agua.
403
00:25:54,720 --> 00:25:57,120
No ser�a marinero
por nada del mundo.
404
00:25:59,080 --> 00:26:00,920
- Nos quedamos, Eddie.
- �Para qu�?
405
00:26:01,000 --> 00:26:02,600
- Halvorson.
- No s�.
406
00:26:02,920 --> 00:26:04,880
- Yo me quedo.
- Bueno, Bill.
407
00:26:05,440 --> 00:26:07,160
�Vamos! �Es para hoy!
408
00:26:08,560 --> 00:26:10,200
�A ver ese pelot�n!
409
00:26:11,080 --> 00:26:12,600
Vamos al bosque.
410
00:26:13,000 --> 00:26:14,840
D�jame los prism�ticos.
411
00:26:28,560 --> 00:26:30,120
�Vamos! �Deprisa!
412
00:26:51,920 --> 00:26:54,960
Se dir�a que vas por Missouri
buscando margaritas.
413
00:26:55,800 --> 00:26:57,800
No hay por qu� preocuparse.
414
00:26:57,880 --> 00:26:59,840
He observado la situaci�n,
415
00:27:00,400 --> 00:27:02,480
he visto que no hab�a peligro
416
00:27:02,560 --> 00:27:05,040
y me he puesto a andar
en lugar de arrastrarme.
417
00:27:05,200 --> 00:27:07,400
He cogido esto para protegerme.
418
00:27:09,360 --> 00:27:12,440
- �Y los dem�s?
- En el bosque. Miedo a los aviones.
419
00:27:13,400 --> 00:27:15,360
He o�do el fuego antia�reo.
420
00:27:21,680 --> 00:27:23,440
El teniente ha muerto.
421
00:27:24,720 --> 00:27:26,120
- Qu� pena.
- S�.
422
00:27:27,360 --> 00:27:28,960
Halvorson tambi�n.
423
00:27:29,480 --> 00:27:31,120
- En serio.
- �Seguro?
424
00:27:32,520 --> 00:27:34,400
Me lo ha dicho uno de la compa��a
A.
425
00:27:34,480 --> 00:27:36,600
Le alcanz� una ametralladora.
426
00:27:36,920 --> 00:27:38,720
Le acribill� todo el cuerpo.
427
00:27:38,840 --> 00:27:40,960
Todo queda en manos de Porter.
428
00:27:41,360 --> 00:27:42,720
Es demasiado.
429
00:27:43,440 --> 00:27:44,760
- �Qu�?
- Nada.
430
00:27:45,360 --> 00:27:47,040
�Qu� pasa ah� abajo?
431
00:27:48,120 --> 00:27:51,000
�Te importa que fume?
Traen el material pesado.
432
00:27:52,880 --> 00:27:55,080
Todo est� lleno de guardacostas.
433
00:27:55,640 --> 00:27:58,040
Me alegro de no seguir en esa
playa.
434
00:27:59,560 --> 00:28:01,720
Ese lugar lo van a bombardear.
435
00:28:02,080 --> 00:28:04,600
- Seguro.
- Ser� mejor que vayamos al bosque.
436
00:28:04,680 --> 00:28:07,160
Los aviones estar�n
a punto de llegar.
437
00:28:12,720 --> 00:28:14,480
- Qu� ruido.
- Apaga eso.
438
00:28:19,160 --> 00:28:21,360
El teniente no lleg� a moverse.
439
00:28:21,880 --> 00:28:24,240
Pobre diablo, ni siquiera se movi�.
440
00:28:32,600 --> 00:28:36,080
- Bombardean nuestros transportes.
- Parece que han fallado.
441
00:28:47,320 --> 00:28:49,040
Ahora no han fallado.
442
00:28:51,760 --> 00:28:54,040
Ser� mejor que nos quedemos aqu�.
443
00:28:54,240 --> 00:28:58,160
Puede haber cazas cerca. No quiero
que me pillen en campo abierto.
444
00:28:58,320 --> 00:28:59,400
Ni yo.
445
00:29:05,200 --> 00:29:07,320
�Qu� estar� pasando ah� abajo?
446
00:29:08,560 --> 00:29:10,560
Mucho. Mucho en abundancia.
447
00:29:13,560 --> 00:29:15,960
Bonito espect�culo
habr� en la playa.
448
00:29:17,360 --> 00:29:19,760
�C�mo ser� cuando ataquemos
Francia?
449
00:29:20,680 --> 00:29:22,760
No s�, nunca he estado all�.
450
00:29:23,120 --> 00:29:25,760
Ser� un muro de cemento
repleto de armas.
451
00:29:27,680 --> 00:29:30,520
Lo que ocurre all� abajo
tambi�n es digno de ver.
452
00:29:30,600 --> 00:29:32,960
Hasta quemar�n el agua
con petr�leo.
453
00:29:33,480 --> 00:29:35,920
Cuando pase,
quiero estar bien lejos.
454
00:29:37,720 --> 00:29:39,240
Esto ya es malo.
455
00:29:40,240 --> 00:29:41,680
No es tan malo.
456
00:29:42,160 --> 00:29:44,200
Al menos sabes d�nde est� todo.
457
00:29:44,280 --> 00:29:46,480
T� est�s aqu� y las bombas all�.
458
00:29:47,320 --> 00:29:49,640
Es simple. T� sabes donde est�s
459
00:29:50,680 --> 00:29:53,680
y los tipos que est�n matando
est�n donde est�n.
460
00:29:55,120 --> 00:29:58,120
- Es muy simple.
- Ya, tenemos asiento de tribuna.
461
00:29:58,440 --> 00:30:00,280
S�lo que no se ve nada.
462
00:30:00,640 --> 00:30:03,280
Es el verdadero problema
de la guerra: Nunca ves nada.
463
00:30:03,360 --> 00:30:04,800
Atacas de o�do.
464
00:30:05,960 --> 00:30:08,800
Tienes que adivinar
lo que estar� sucediendo.
465
00:30:09,160 --> 00:30:10,920
Si no ves, lo supones.
466
00:30:12,480 --> 00:30:15,640
- �Puedo ir a echar una ojeada?
- Qu�date donde est�s.
467
00:30:29,000 --> 00:30:30,600
Tierra. Viene bien.
468
00:30:38,000 --> 00:30:40,400
Veo los aviones, Mac. Seis de ellos.
469
00:30:41,160 --> 00:30:43,120
�S�lo? No son muchos, �no?
470
00:30:44,240 --> 00:30:45,920
Parec�an doscientos.
471
00:30:48,080 --> 00:30:49,800
- Para que veas.
- �Qu�?
472
00:30:52,080 --> 00:30:53,480
Para que veas.
473
00:30:54,360 --> 00:30:56,560
Qu� raro. Puede que vengan m�s.
474
00:30:59,000 --> 00:31:00,600
No, s�lo son seis.
475
00:31:01,680 --> 00:31:05,320
Tengo una idea, sargento.
D�jame los prism�ticos y voy a ver.
476
00:31:06,000 --> 00:31:08,160
Deber�amos saber qu� pasa, �no?
477
00:31:08,800 --> 00:31:11,200
Ya lo sabemos, Mac.
No tiene sentido.
478
00:31:11,720 --> 00:31:13,600
Tampoco lo tiene suponer.
479
00:31:14,920 --> 00:31:17,200
Tenemos que unirlos a la secci�n.
480
00:31:17,360 --> 00:31:20,920
No querr� atravesar el campo
con aviones sobrevolando, �no?
481
00:31:21,440 --> 00:31:23,280
- Yo no lo har�a.
- Ni yo.
482
00:31:27,640 --> 00:31:30,640
Ya no est�n por aqu�.
Estar�n donde haya m�s l�o.
483
00:31:32,840 --> 00:31:36,080
Podr�a coger los prism�ticos
e ir a ver si vienen m�s.
484
00:31:36,160 --> 00:31:38,320
Nos vendr�a bien saberlo, �no?
485
00:31:39,920 --> 00:31:42,000
Ve a echar una mirada, anda.
486
00:31:43,680 --> 00:31:46,400
- Es por el historial.
- �Qu�tatelo de la cabeza!
487
00:31:46,480 --> 00:31:49,960
- Yo creo que es buena idea.
- No te entretengas. Pueden volver.
488
00:31:50,080 --> 00:31:51,600
Toma, mira bien.
489
00:32:12,360 --> 00:32:14,480
�Qu� pasa? �Qu� quieres decir?
490
00:32:43,160 --> 00:32:44,520
�Vuelve aqu�!
491
00:32:45,680 --> 00:32:47,040
Ahora mismo.
492
00:32:48,160 --> 00:32:49,800
�Deprisa, ven aqu�!
493
00:33:49,040 --> 00:33:50,760
Es la pierna derecha.
494
00:33:53,200 --> 00:33:56,280
Es Trask. Se ha quedado
con la palabra en la boca.
495
00:33:57,040 --> 00:34:00,120
Contaba lo que sinti�
cuando le dieron en la boca.
496
00:34:01,240 --> 00:34:03,800
Se ha quedado
con la palabra en la boca.
497
00:34:46,720 --> 00:34:48,560
�Joder, estoy asustado!
498
00:35:09,720 --> 00:35:12,240
"�sta es la historia
de un trabajillo,
499
00:35:13,520 --> 00:35:16,080
de un d�a desde el alba
hasta mediod�a.
500
00:35:17,880 --> 00:35:20,720
S�lo una batalla m�s
de una guerra muy larga,
501
00:35:21,920 --> 00:35:24,280
y los hombres de una sola secci�n.
502
00:35:26,280 --> 00:35:28,240
53 hombres empezaron el d�a
503
00:35:30,840 --> 00:35:32,680
en el litoral italiano.
504
00:35:34,840 --> 00:35:37,200
Algunos de ellos
eran hombres buenos
505
00:35:39,600 --> 00:35:41,960
que nunca volver�an a ver
amanecer.
506
00:35:43,080 --> 00:35:46,080
Pobres muchachos,
nunca volver�n a ver amanecer. "
507
00:35:49,880 --> 00:35:51,680
�No quieres vivir aqu�?
508
00:35:51,960 --> 00:35:53,960
Nunca he dicho
que quiera vivir aqu�.
509
00:35:54,040 --> 00:35:56,320
Un pa�s precioso,
lleno de oportunidades.
510
00:35:56,400 --> 00:35:58,120
Eso es lo importante.
511
00:35:58,760 --> 00:36:01,240
Este pa�s est� lleno
de oportunidades.
512
00:36:01,640 --> 00:36:03,920
- Para ti.
- �As� hablas del pa�s que visitas?
513
00:36:04,000 --> 00:36:05,680
- Te van a echar.
- No.
514
00:36:07,160 --> 00:36:09,040
�Sabes contra qui�n luchas?
515
00:36:09,120 --> 00:36:11,040
No me lo han dicho nunca.
516
00:36:11,200 --> 00:36:14,200
- Contra los alemanes.
- Es lo �nico que quiero saber.
517
00:36:14,280 --> 00:36:16,520
- Est�s chiflado.
- As� es la vida.
518
00:36:16,920 --> 00:36:18,480
Era de mi quinta.
519
00:36:19,400 --> 00:36:21,720
- Empezamos el mismo d�a.
- Olv�dalo.
520
00:36:22,600 --> 00:36:24,480
- Era un buen tipo.
- Bueno.
521
00:36:29,160 --> 00:36:30,600
- Tibet.
- �Bueno!
522
00:36:50,680 --> 00:36:52,240
Vete. Un pitillo.
523
00:36:52,840 --> 00:36:55,080
- Arch est� muy mal.
- Nadie muere.
524
00:36:56,440 --> 00:36:59,640
El Saturday Evening Post
tiene las mejores portadas.
525
00:36:59,840 --> 00:37:02,000
�C�mo se llama?
Norman Rockwell.
526
00:37:03,440 --> 00:37:06,600
Dibuja las mejores portadas
que hay para cargarse el ej�rcito.
527
00:37:06,720 --> 00:37:09,880
Yo tomar� una foto. Los dibujos
est�n bien, pero no son reales.
528
00:37:09,960 --> 00:37:13,320
- Me gustan las cosas reales.
- Sus dibujos parecen fotos.
529
00:37:13,960 --> 00:37:17,000
Cuando las miraba,
sol�a decir que parec�an fotos.
530
00:37:17,720 --> 00:37:21,160
- No lo habr�as adivinado.
- Con una foto ahorrar�a tiempo.
531
00:37:21,640 --> 00:37:23,800
Una foto no consigue ese toque.
532
00:37:24,080 --> 00:37:27,080
Los dibujos estaban bien
cuando no hab�a c�maras.
533
00:37:27,240 --> 00:37:29,040
- �Qu� locura?
- �Por qu�?
534
00:37:29,760 --> 00:37:33,040
Pensar�s que con las pel�culas
las fotos son absurdas,
535
00:37:33,680 --> 00:37:35,800
que podr�an ponerlas
en las portadas.
536
00:37:35,880 --> 00:37:38,000
Puede que un d�a sea posible.
537
00:37:38,880 --> 00:37:39,880
No.
538
00:37:41,440 --> 00:37:44,080
Puede que un d�a
haya pel�culas olorosas.
539
00:37:44,880 --> 00:37:48,400
Que si se desarrollan en un jard�n,
puedas oler las flores.
540
00:37:48,640 --> 00:37:51,000
Yo ver�a y oler�a
una f�brica de cerveza.
541
00:37:51,120 --> 00:37:53,600
Si me piden algo
a cambio de una cerveza,
542
00:37:53,680 --> 00:37:56,520
doy el rifle, la bayoneta
y los calzoncillos.
543
00:37:57,560 --> 00:37:58,720
Es Tyne.
544
00:38:02,040 --> 00:38:03,680
�Sargento, es Tyne!
545
00:38:12,480 --> 00:38:14,120
Di, �qu� ha pasado?
546
00:38:15,360 --> 00:38:17,840
Halvorson est� muerto.
McWilliams tambi�n.
547
00:38:17,920 --> 00:38:20,120
Fue uno de los aviones.
El teniente muri�.
548
00:38:20,240 --> 00:38:24,040
Lo que faltaba. Trask ha muerto,
Hoskins y Georgia est�n heridos.
549
00:38:24,200 --> 00:38:26,560
- Los mapas del teniente.
- �De Halvorson?
550
00:38:26,760 --> 00:38:28,560
Ya los ten�a. Iba a d�rtelos.
551
00:38:29,040 --> 00:38:31,160
- �Qu� hay?
- No s�, mira a ver.
552
00:38:40,000 --> 00:38:41,960
El mar. Ah� est� la playa.
553
00:38:42,400 --> 00:38:44,160
Aqu� est� este bosque.
Aqu� el camino.
554
00:38:44,920 --> 00:38:46,440
Unos 100 m al sur.
555
00:38:46,920 --> 00:38:49,000
- Halvorson se equivoc�.
- �Y la granja?
556
00:38:49,080 --> 00:38:51,280
Debe ser esto. Es la �nica casa.
557
00:38:51,900 --> 00:38:53,500
A ver la escala...
558
00:38:54,300 --> 00:38:56,900
- Est� a unos 9 km y medio.
- M�s bien 10.
559
00:38:57,100 --> 00:38:58,460
�Qu� es eso?
560
00:38:58,700 --> 00:39:01,620
- Rocas, terreno elevado.
- Marca de ametralladora.
561
00:39:01,860 --> 00:39:05,860
- La granja tambi�n est� marcada.
- Soy yo. Me gusta trabajar en casa.
562
00:39:06,700 --> 00:39:08,620
�Traedlo! �Dejadme verlo!
563
00:39:09,580 --> 00:39:10,940
�Desplegaos!
564
00:39:16,700 --> 00:39:19,060
- �Te est� dando problemas?
- Bueno...
565
00:39:20,740 --> 00:39:22,340
- Ese puente.
- �Qu�?
566
00:39:23,100 --> 00:39:24,740
Tienes que volarlo.
567
00:39:25,060 --> 00:39:27,620
- Bueno.
- Jerry traer� material por all�.
568
00:39:27,860 --> 00:39:29,740
- �Duele?
- Esos buitres...
569
00:39:30,700 --> 00:39:32,820
�Quieres que te bajen a la playa?
570
00:39:32,900 --> 00:39:35,060
No, bombardear�n durante semanas.
571
00:39:35,140 --> 00:39:37,260
- Me quedar� aqu�.
- �Y Georgia?
572
00:39:37,700 --> 00:39:41,020
�Qu� pasa con Georgia?
Est�s al mando, no me preguntes.
573
00:39:41,940 --> 00:39:43,340
D�jame en paz.
574
00:39:50,140 --> 00:39:53,740
Cousins, pregunta a Georgia
si puede volver solo a la playa.
575
00:40:00,060 --> 00:40:02,500
Material ligero. Viene del interior.
576
00:40:04,700 --> 00:40:06,940
- El principio de la batalla.
- S�.
577
00:40:07,340 --> 00:40:09,300
V�monos. Lleva tu pelot�n al
camino.
578
00:40:09,380 --> 00:40:11,780
Georgia dice que la playa para ti,
que viene.
579
00:40:11,860 --> 00:40:13,740
No puede. Lo llevar�n al hospital.
580
00:40:13,860 --> 00:40:17,060
- Dile que se quede.
- D�selo t� que llevas los galones.
581
00:40:18,380 --> 00:40:20,780
Tercer pelot�n, marchando al
camino.
582
00:40:21,220 --> 00:40:23,100
Segundo pelot�n: �Formen!
583
00:40:23,300 --> 00:40:25,820
- Ser� mejor que vayas a la playa.
- Un momento.
584
00:40:25,900 --> 00:40:28,940
Estoy herido. Soy inmune.
No quiero ir a la playa.
585
00:40:29,100 --> 00:40:31,340
- Quiero ir con vosotros.
- �Para qu�?
586
00:40:31,420 --> 00:40:33,140
No puedes hacer nada.
587
00:40:33,620 --> 00:40:35,180
Vete a la playa.
588
00:40:36,780 --> 00:40:38,980
Me quedar� aqu� con el sargento.
589
00:40:40,540 --> 00:40:42,180
Haz lo que quieras.
590
00:40:50,060 --> 00:40:51,220
V�monos.
591
00:40:52,060 --> 00:40:55,060
- �Y los prism�ticos, Bill?
- Maldita sea, se me olvidaron.
592
00:40:55,140 --> 00:40:57,700
- Los ten�a McWilliams.
- Era los �nicos que ten�amos.
593
00:40:57,780 --> 00:40:59,940
- Voy por ellos.
- No, no importa.
594
00:41:06,780 --> 00:41:09,060
La soleada Italia. Otra caminata.
595
00:41:10,380 --> 00:41:12,100
Deber�as llevar esto.
596
00:41:12,460 --> 00:41:15,500
Me siento feliz contigo, querido,
me haces feliz.
597
00:41:16,500 --> 00:41:19,500
Atenci�n. Desde el camino
seremos tres pelotones.
598
00:41:20,620 --> 00:41:24,100
Dividiremos el de Hoskins.
Kramer, t� llevar�s el primero.
599
00:41:24,660 --> 00:41:27,660
Archimbaud, Cousins,
patrulla de reconocimiento.
600
00:41:28,380 --> 00:41:29,940
Rankin, conexi�n.
601
00:41:30,940 --> 00:41:32,700
Ward, segundo pelot�n.
602
00:41:34,100 --> 00:41:35,660
Tyne, el tercero.
603
00:41:36,340 --> 00:41:38,340
Llevas la retaguardia, �eh?
604
00:41:38,540 --> 00:41:40,620
Por favor, abrid bien los ojos.
605
00:41:40,700 --> 00:41:42,540
Puede pasar cualquier cosa.
606
00:41:42,620 --> 00:41:43,900
Si traen...
607
00:41:44,620 --> 00:41:46,980
Si traen tanques, subir�n por all�.
608
00:41:47,700 --> 00:41:50,780
Preparaos para cualquier cosa.
Tened listos los bazucas.
609
00:41:50,860 --> 00:41:52,860
Si o�s mi silbato, cubr�os.
610
00:41:53,580 --> 00:41:54,940
Literalmente.
611
00:41:55,900 --> 00:41:59,180
Cuidado con los aviones.
Podr�an bombardear el camino.
612
00:41:59,660 --> 00:42:02,260
A�n no estar�n muy despiertos,
pero se despertar�n.
613
00:42:02,340 --> 00:42:04,900
Es una situaci�n espantosa,
�est� claro?
614
00:42:05,020 --> 00:42:06,420
Bien, v�monos.
615
00:42:16,620 --> 00:42:18,340
Manda esto, por favor.
616
00:42:20,300 --> 00:42:22,260
Es una carta para mi mujer.
617
00:42:22,340 --> 00:42:23,460
Claro.
618
00:42:24,900 --> 00:42:26,500
Gracias, sargento.
619
00:42:31,060 --> 00:42:33,020
- �Qu� tal, Hosk?
- Ir� bien.
620
00:42:33,580 --> 00:42:35,700
- Est� congelada.
- No te desesperes.
621
00:42:35,780 --> 00:42:38,180
Tyne, vales mucho, mant�n la
cabeza.
622
00:42:38,620 --> 00:42:41,300
- Ya, el importante.
- En serio, puede que la necesites.
623
00:42:41,380 --> 00:42:42,940
Siempre me cuido.
624
00:42:45,260 --> 00:42:47,540
Me top� con un australiano en
T�nez.
625
00:42:47,620 --> 00:42:49,740
Se peg� un tiro en la pierna.
626
00:42:50,260 --> 00:42:51,860
Cojo para siempre.
627
00:42:52,740 --> 00:42:54,260
Qu� mala pasada.
628
00:42:54,820 --> 00:42:57,340
- Se acab� el ej�rcito.
- Te pondr�s bien.
629
00:42:57,420 --> 00:42:59,820
Eres un tipo listo.
Mant�n la cabeza.
630
00:43:00,380 --> 00:43:02,860
Qu�date con esto.
Puede que necesites m�s.
631
00:43:02,940 --> 00:43:04,100
Gracias.
632
00:43:04,940 --> 00:43:07,460
Vigila a Porter,
creo que se va a desmoronar.
633
00:43:07,540 --> 00:43:09,380
- �Por qu�?
- Lo he visto.
634
00:43:10,300 --> 00:43:12,380
Es su barrera de protecci�n.
635
00:43:12,540 --> 00:43:14,460
A veces pasamos la barrera.
636
00:43:14,540 --> 00:43:17,380
No s�, es bueno,
pero creo que se va a hundir.
637
00:43:17,980 --> 00:43:20,500
Es as�.
Lleva muchas cosas en la mente.
638
00:43:21,620 --> 00:43:24,300
- Mant�n la cabeza en su sitio.
- Est� bien.
639
00:43:25,340 --> 00:43:26,780
Adi�s, Georgia.
640
00:43:27,500 --> 00:43:29,260
- Qu� curioso.
- �Qu�?
641
00:43:29,420 --> 00:43:32,100
Georgia es italiano,
su padre era de aqu�.
642
00:43:33,140 --> 00:43:35,780
Aqu� s�lo va a ver una playa
y un poco de bosque.
643
00:43:35,860 --> 00:43:37,300
- Qu� cosas.
- S�.
644
00:43:38,940 --> 00:43:40,980
Bueno, hasta la vista, Hosk.
645
00:43:43,980 --> 00:43:44,980
S�.
646
00:43:46,660 --> 00:43:48,140
Hasta la vista.
647
00:44:09,580 --> 00:44:10,860
�Sargento!
648
00:44:13,020 --> 00:44:16,340
- �Y si el camino est� minado?
- No te preocupes por eso.
649
00:44:23,700 --> 00:44:25,660
Hay algo que quiero cuando vuelva.
650
00:44:25,740 --> 00:44:27,620
Una buena colecci�n de discos.
651
00:44:27,700 --> 00:44:30,140
Conozco a uno que tendr�a
millones de discos.
652
00:44:30,220 --> 00:44:32,740
Trabajaba en la NBC.
Ten�a montones de aut�grafos.
653
00:44:32,820 --> 00:44:34,580
No le faltaba ninguno.
654
00:44:34,780 --> 00:44:37,300
Le firmaban los discos.
Ten�a uno de las Andrew,
655
00:44:37,380 --> 00:44:39,780
firmado por las tres.
Eso s� que es vida.
656
00:44:39,900 --> 00:44:41,700
Es lo �nico que quiero, m�sica.
657
00:44:41,780 --> 00:44:44,100
Quiero una colecci�n mayor
que la que tengo.
658
00:44:44,180 --> 00:44:46,340
De Bing Crosby
s�lo me faltan los �ltimos.
659
00:44:46,460 --> 00:44:48,860
�Conoces a Russ Columbo?
A mi hermana la volvia loca.
660
00:44:49,140 --> 00:44:51,180
El d�a que muri�
se encerr� en su cuarto.
661
00:44:51,460 --> 00:44:53,620
- �Cu�ndo muri�?
- Creo que hace 10 a�os.
662
00:44:53,700 --> 00:44:56,500
- Era una ni�a. Ya se cas�.
- �Y su marido? �En el ej�rcito?
663
00:44:56,580 --> 00:44:58,460
- No s� nada de ella.
- Quiz� est� en una base.
664
00:44:58,580 --> 00:45:02,180
Eso es vida. Pagan cien d�lares
semanales a Friedman y Windy.
665
00:45:05,820 --> 00:45:08,820
No me importa la pasta,
s�lo quiero ir a dormir a casa.
666
00:45:08,940 --> 00:45:10,860
Antes de alistarme,
me iba a California.
667
00:45:10,940 --> 00:45:13,620
- �Tienes trabajo all�?
- No, pero quer�a ir,
668
00:45:13,700 --> 00:45:15,780
a ver las estrellas de cine.
669
00:45:17,380 --> 00:45:19,220
Podr�a haber hecho algo m�s.
670
00:45:19,300 --> 00:45:21,300
Con los ingenieros,
o en los tanques.
671
00:45:21,380 --> 00:45:24,900
Podr�a estar en la armada.
Me miraron, vieron que andaba...
672
00:45:25,740 --> 00:45:27,620
- y se acab�.
- Todo el mundo anda.
673
00:45:27,700 --> 00:45:29,980
- Hasta los monos.
- Para todo hay l�mites.
674
00:45:30,060 --> 00:45:32,580
�Cu�nto tiempo
llevamos en el ej�rcito?
675
00:45:32,900 --> 00:45:34,820
- Un disparate.
- Mira Hoskins.
676
00:45:34,900 --> 00:45:37,100
Un boquete en la pierna y fuera,
677
00:45:37,420 --> 00:45:40,140
- pero no quiere irse del ej�rcito.
- Normal.
678
00:45:41,660 --> 00:45:45,260
- �Ad�nde vamos, Rivera?
- Yo, a poner el arma en alg�n sitio.
679
00:45:45,380 --> 00:45:47,460
Y me pongo a disparar.
Yo ya no ando m�s.
680
00:45:47,540 --> 00:45:49,260
Todo tiene un l�mite.
681
00:45:58,980 --> 00:46:00,900
Archimbaud est� enfadado
con este pa�s.
682
00:46:00,980 --> 00:46:03,820
- M�ralo, est� hecho polvo.
- Eres un insensible,
683
00:46:03,900 --> 00:46:05,940
lleva a Trasko en la cabeza.
684
00:46:07,180 --> 00:46:10,060
Yo llevo un mont�n
de tipos muertos en la m�a.
685
00:46:17,300 --> 00:46:18,540
�Aviones!
686
00:46:19,380 --> 00:46:20,980
�Cuerpo a tierra!
687
00:46:43,100 --> 00:46:44,860
�Han herido a alguien?
688
00:46:45,780 --> 00:46:47,620
- �Hay alg�n herido?
- Aqu� no.
689
00:46:47,700 --> 00:46:50,540
�Has visto? Han salido con el sol.
Malditos alemanes.
690
00:46:50,620 --> 00:46:53,140
Creo que hay alg�n herido
en mi pelot�n. Voy a ver.
691
00:46:53,220 --> 00:46:56,220
- �Un momento! Podr�a volver.
- Correr� el riesgo.
692
00:47:01,320 --> 00:47:03,680
- �Le echo una mano?
- No la necesita.
693
00:47:04,220 --> 00:47:05,540
�A la zanja!
694
00:47:06,260 --> 00:47:08,100
- �Le han dado a Smitty?
- S�.
695
00:47:08,180 --> 00:47:10,380
�A la zanja!
�D�nde le han dado?
696
00:47:10,780 --> 00:47:13,060
- En el brazo y en el hombro.
- Ay�dame.
697
00:47:13,140 --> 00:47:15,340
- Est� inconsciente.
- No importa.
698
00:47:31,700 --> 00:47:33,820
- Dugan est� muerto.
- Ya lo s�.
699
00:47:33,940 --> 00:47:35,500
�Mira ese alem�n!
700
00:47:50,500 --> 00:47:52,700
�Dispara, dispara! �Qu� bonito!
701
00:48:04,380 --> 00:48:06,460
�se ya no causar� problemas.
702
00:48:11,060 --> 00:48:12,660
Eh, dadme azufre.
703
00:48:13,260 --> 00:48:16,420
- Quer�is que muera de gangrena.
- Te he mirado bien, Smitty.
704
00:48:16,500 --> 00:48:18,420
Es poco m�s que un ara�azo.
705
00:48:18,500 --> 00:48:21,140
- Duele mucho. Abrasa.
- Luego te doler� m�s.
706
00:48:21,220 --> 00:48:22,660
Controla, Joe.
707
00:48:27,980 --> 00:48:30,020
�Qu� hacemos? �Lo dejamos aqu�?
708
00:48:30,100 --> 00:48:31,940
No podemos llev�rnoslo.
709
00:48:32,460 --> 00:48:35,020
- Entonces ser� mejor que sigamos.
- Yo esperar�a.
710
00:48:35,100 --> 00:48:36,900
Puede haber m�s aviones.
711
00:48:37,020 --> 00:48:39,500
- Es mejor esperar diez minutos.
- Dilo, �vale?
712
00:48:40,080 --> 00:48:42,000
Descanso de diez minutos.
713
00:48:42,720 --> 00:48:44,080
Diez minutos.
714
00:48:47,240 --> 00:48:49,320
- �Tiene tabaco?
- No me queda.
715
00:48:51,720 --> 00:48:53,440
Un cigarro, Friedman.
716
00:48:53,640 --> 00:48:55,040
Son las 7:35.
717
00:48:56,120 --> 00:48:57,640
Fuego. Las 7:35.
718
00:48:58,880 --> 00:49:02,680
Dentro de 35 minutos llevaremos
casi dos km en otra pista �rida.
719
00:49:02,960 --> 00:49:06,440
No reniegues m�s. Al menos
est�s a casi dos km del fuego.
720
00:49:07,080 --> 00:49:09,480
�Qu� disparaba ese avi�n?
�Gominolas?
721
00:49:09,560 --> 00:49:11,880
Por cierto, �ha comido, sargento?
722
00:49:12,240 --> 00:49:13,720
S�. T� tambi�n.
723
00:49:15,480 --> 00:49:17,960
�C�mo puede rechazar
un plato tan sabroso?
724
00:49:18,040 --> 00:49:20,040
�Sabes de d�nde sacan esto?
725
00:49:20,240 --> 00:49:22,520
Claro. S� de d�nde lo sacan todo.
726
00:49:23,680 --> 00:49:26,160
- �De d�nde sacan esto?
- De las cloacas.
727
00:49:26,240 --> 00:49:28,600
- �De cu�les?
- Da igual. De las de Hoboken.
728
00:49:28,680 --> 00:49:31,800
- �Tienes un hermano trabajando all�?
- Dejemos a la familia.
729
00:49:31,880 --> 00:49:33,880
�Te digo c�mo las sacan
de las cloacas?
730
00:49:33,960 --> 00:49:35,600
No, estoy comiendo.
731
00:49:36,240 --> 00:49:38,080
Deber�amos estar con el enemigo.
732
00:49:38,160 --> 00:49:40,000
No me aceptar�an. �Por qu�?
733
00:49:40,080 --> 00:49:41,200
Comida.
734
00:49:42,680 --> 00:49:45,320
- Buena comida.
- �C�mo lo sabes? �Eres un esp�a?
735
00:49:45,400 --> 00:49:47,680
�Y el cuartel general de Sicilia?
736
00:49:47,840 --> 00:49:49,520
Vino, carne, salsa.
737
00:49:50,920 --> 00:49:52,760
Eso era para los oficiales.
738
00:49:52,840 --> 00:49:55,040
�Y qu�? �Comen eso los nuestros?
739
00:49:56,080 --> 00:49:57,880
�sos s� que comen bien.
740
00:49:58,080 --> 00:49:59,720
Se les va a acabar.
741
00:50:00,920 --> 00:50:03,800
Dentro de tres a�os todo el mundo
comer� conservas.
742
00:50:03,880 --> 00:50:07,080
- Me lo dijo un amigo.
- Devu�lveselo. No me interesa.
743
00:50:07,280 --> 00:50:09,480
- �Qu� sacas de esto, Friedman?
- �De qu�?
744
00:50:09,560 --> 00:50:11,560
- Del negocio.
- �Qu� negocio?
745
00:50:11,800 --> 00:50:14,240
- De este negocio.
- No soy miembro de la empresa.
746
00:50:14,320 --> 00:50:16,680
Has visto ese Messerschmidtt.
Iba detr�s de ti.
747
00:50:16,800 --> 00:50:19,680
- No estaba cuando llam�.
- No tardar� en volver.
748
00:50:20,560 --> 00:50:23,440
- Tampoco estar�.
- Eres un pr�fugo, un gallina.
749
00:50:25,160 --> 00:50:26,400
S�, se�or.
750
00:50:45,880 --> 00:50:48,600
Si vuelves a tomarme el pelo,
te la cargas.
751
00:50:56,320 --> 00:50:57,560
�Qu� come?
752
00:50:59,360 --> 00:51:00,760
�No lo sabes?
753
00:51:06,960 --> 00:51:09,720
- Me duele mucho la cabeza.
- Qu� mala suerte.
754
00:51:10,960 --> 00:51:12,840
�Conf�as en esta operaci�n?
755
00:51:12,920 --> 00:51:15,200
- �Qu� quieres decir?
- No me gusta.
756
00:51:15,280 --> 00:51:16,920
Noto algo extra�o.
757
00:51:19,880 --> 00:51:22,640
- Ojal� dejara de quejarse.
- No est� muy mal,
758
00:51:22,800 --> 00:51:26,000
- quiere ganar una medalla.
- No me gusta la responsabilidad.
759
00:51:26,080 --> 00:51:27,920
No tienes otro remedio.
760
00:51:28,280 --> 00:51:30,480
Ser� mejor que nos vayamos, �no?
761
00:51:31,200 --> 00:51:33,640
Yo que t� me mantendr�a
alejado del camino.
762
00:51:33,720 --> 00:51:36,200
- �Por qu�?
- Tanques. Vamos a la zanja.
763
00:51:37,080 --> 00:51:38,360
Est� bien.
764
00:51:39,400 --> 00:51:41,360
- �Y Smith?
- Hablar� con �l.
765
00:51:46,200 --> 00:51:48,600
- �C�mo est�s, Smitty?
- Como una rosa.
766
00:51:50,280 --> 00:51:52,160
�Puedes quedarte solo un rato?
767
00:51:52,240 --> 00:51:54,800
- �Me dejar�is unos pitillos?
- �Estar�s bien?
768
00:51:54,880 --> 00:51:57,000
Seguro, d�jame unos pitillos.
769
00:51:57,520 --> 00:51:59,200
Vendr�n a recogerte.
770
00:52:02,000 --> 00:52:03,200
Se queda.
771
00:52:06,400 --> 00:52:08,400
Ser� mejor que nos movamos.
772
00:52:14,600 --> 00:52:16,000
Bien, arriba.
773
00:52:16,520 --> 00:52:18,520
Iremos pegados a la zanja.
774
00:52:19,720 --> 00:52:22,560
Seguid la formaci�n,
pero no dej�is la zanja.
775
00:52:48,720 --> 00:52:51,560
�Puedo aprovecharme
de uno de esos cigarrillos?
776
00:52:51,640 --> 00:52:52,720
Claro.
777
00:52:53,760 --> 00:52:56,240
�Cu�nto tiempo crees
que tendr� que estar aqu�?
778
00:52:56,320 --> 00:52:58,960
Ni idea,
pero enseguida tendr�s compa��a.
779
00:53:00,000 --> 00:53:02,160
- �Qu� compa��a?
- La que quieras.
780
00:53:02,720 --> 00:53:05,440
- No te preocupes.
- Si quiero algo, llamar�.
781
00:53:07,720 --> 00:53:10,160
Smitty,
se te ha olvidado lamentarte.
782
00:53:31,400 --> 00:53:32,640
�Cousins!
783
00:53:36,680 --> 00:53:39,080
- �Qu� viene despu�s del T�bet?
- �Qu�?
784
00:53:40,440 --> 00:53:43,840
En la guerra. Despu�s de luchar
en el T�bet, �d�nde lucharemos?
785
00:53:43,920 --> 00:53:45,760
�Qu� s� yo! En la cama.
786
00:53:46,960 --> 00:53:49,240
Hay un pa�s. No s� c�mo se llama.
787
00:53:50,320 --> 00:53:53,200
Hay un mill�n de pa�ses.
No s� c�mo se llaman.
788
00:53:53,840 --> 00:53:56,080
Era s�lo una pregunta. Olv�dalo.
789
00:53:56,680 --> 00:54:00,760
Pregunta a McCaughlin. En el cine
siempre est� luchando por el T�bet.
790
00:54:01,200 --> 00:54:02,880
Me matas, me matas.
791
00:54:04,200 --> 00:54:05,560
�Mira, Arch!
792
00:54:19,800 --> 00:54:22,160
Dos tipos, a 500 m a la izquierda.
793
00:54:22,680 --> 00:54:24,800
- �Qu� son?
- Estaban muy lejos.
794
00:54:25,400 --> 00:54:26,680
�Patrulla!
795
00:54:29,240 --> 00:54:32,200
Dos hombres a 500 m.
Coja a dos hombres y vayan a ver.
796
00:54:32,280 --> 00:54:33,800
Johnson, Riddle.
797
00:54:34,880 --> 00:54:36,240
Con cuidado.
798
00:54:42,700 --> 00:54:43,980
Desplegaos.
799
00:54:49,860 --> 00:54:51,420
Cuerpo a tierra.
800
00:54:58,660 --> 00:55:01,860
�Qu� haces? �Vuelve aqu�!
Son americanos, son amigos.
801
00:55:09,220 --> 00:55:10,540
�Un momento!
802
00:55:11,700 --> 00:55:13,140
�Hablas ingl�s?
803
00:55:15,620 --> 00:55:17,380
�C�llate, anda! Vamos.
804
00:55:28,680 --> 00:55:31,160
- Un par de italianos.
- �Hablan ingl�s?
805
00:55:31,240 --> 00:55:33,000
- El m�o, no.
- �Georgia!
806
00:55:34,480 --> 00:55:36,160
Georgia est� herido.
807
00:55:37,560 --> 00:55:39,160
�Qu� pasa conmigo?
808
00:55:39,840 --> 00:55:41,120
�Trenella!
809
00:55:42,000 --> 00:55:44,000
- �Me llamaba, sargento?
- �Hablas italiano?
810
00:55:44,080 --> 00:55:45,960
- Claro.
- Habla con ellos.
811
00:55:47,160 --> 00:55:50,000
- �Qu� les digo?
- �Preg�ntales de d�nde vienen!
812
00:56:06,760 --> 00:56:08,160
�Eh, Trenella!
813
00:56:13,240 --> 00:56:15,280
- Son de Tur�n.
- �D�nde est� eso?
814
00:56:15,360 --> 00:56:17,480
- En el norte.
- Eso no importa.
815
00:56:17,680 --> 00:56:20,680
- �De d�nde vienen ahora?
- �Ahora de d�nde ven�s?
816
00:56:21,600 --> 00:56:22,720
Digo...
817
00:56:32,280 --> 00:56:35,760
Dice que huyeron de una batalla,
que antes hu�an de los alemanes...
818
00:56:35,880 --> 00:56:37,760
- que ya no est�n luchando.
- Preg�nteles qu� pasa.
819
00:56:45,800 --> 00:56:48,600
Dice que han visto a los alemanes
subiendo tanques.
820
00:56:48,680 --> 00:56:49,840
�Cu�ndo?
821
00:56:57,240 --> 00:56:59,760
No sabe, no tiene reloj.
Dos horas o menos.
822
00:56:59,840 --> 00:57:02,320
�A ver si te enteras de algo!
�Pregunta!
823
00:57:02,400 --> 00:57:04,240
- �Eso hago!
- Ent�rate de algo.
824
00:57:04,320 --> 00:57:06,520
Preg�ntale si conoce esta zona.
825
00:57:10,840 --> 00:57:13,840
Es del norte pero la conoce
porque estuvo destinado aqu�.
826
00:57:13,920 --> 00:57:16,920
- Bien, �y el mapa, Eddie?
- �Qu� mapa? �Ah! Aqu�.
827
00:57:26,000 --> 00:57:28,840
�ste es un mapa de la zona.
D�selo, Trenella.
828
00:57:37,520 --> 00:57:40,080
Dice que entiende de mapas,
que es cabo.
829
00:57:40,320 --> 00:57:43,280
Creo que estamos por aqu�.
Preg�ntale si es as�.
830
00:57:52,200 --> 00:57:54,960
Dice que aqu� est� la batalla
y aqu� ha visto el tanque.
831
00:57:55,040 --> 00:57:56,720
�Es malo el terreno?
832
00:58:01,800 --> 00:58:02,920
Dice...
833
00:58:04,760 --> 00:58:07,760
que es bueno para cercas,
desigual, hay barrancos.
834
00:58:07,920 --> 00:58:10,200
El joven dice que hay mucho polvo.
835
00:58:10,320 --> 00:58:12,080
�Cu�ntos alemanes hay?
836
00:58:16,160 --> 00:58:19,160
- No sabe cu�ntos habr� por aqu�.
- Ha dicho algo m�s.
837
00:58:19,240 --> 00:58:22,320
Dice que est�n derrotados,
que ya quedan soldados.
838
00:58:27,520 --> 00:58:30,240
- �Qu� dice?
- Dice que se carg� a un alem�n.
839
00:58:30,720 --> 00:58:32,280
Preg�ntale d�nde.
840
00:58:51,880 --> 00:58:54,200
- Trenella, �de qu� habl�is?
- De Italia.
841
00:58:54,280 --> 00:58:56,440
Su secci�n est� cerca de la tierra
de mi padre.
842
00:58:56,520 --> 00:58:59,480
Es obrero. No quer�a a los alemanes
y no pueden evitarlo.
843
00:58:59,560 --> 00:59:01,520
Bobadas. Siempre buscando salida.
844
00:59:01,600 --> 00:59:05,560
�Qu� dices? All� han luchado contra
los alemanes desde que vinieron,
845
00:59:05,960 --> 00:59:08,320
- y siguen haci�ndolo.
- Bueno, bueno.
846
00:59:15,000 --> 00:59:17,400
- �Qu� dice?
- No pueden volver a casa.
847
00:59:17,920 --> 00:59:21,680
Los alemanes han ocupado el norte.
Dice que pasan muchas cosas.
848
00:59:21,760 --> 00:59:24,240
�Tenemos tiempo
para o�r qu� pasa aqu�?
849
00:59:24,320 --> 00:59:26,120
A mi padre le gustar�a saberlo.
850
00:59:26,240 --> 00:59:28,720
�Que lea el peri�dico!
�Ya s� qu� pasa en Italia!
851
00:59:28,800 --> 00:59:31,880
- Ent�rate d�nde est� la granja.
- La granja est� aqu�.
852
00:59:31,920 --> 00:59:34,160
Preg�ntale si sabe algo de ella.
853
00:59:38,400 --> 00:59:41,080
- Dice que s�.
- �Qu� clase de puente es �ste?
854
00:59:49,280 --> 00:59:52,480
No lo recuerda. Puede que sea
de madera, de acero, de cemento...
855
00:59:52,560 --> 00:59:54,480
- Hay muchos puentes.
- Qu� gran ayuda.
856
00:59:54,560 --> 00:59:57,400
- �D�nde puedo conseguir una pizza?
- �C�llate!
857
00:59:59,640 --> 01:00:02,360
- Hay un tramo lleno de alemanes.
- �Cu�ntos?
858
01:00:04,000 --> 01:00:05,320
No lo sabe.
859
01:00:06,080 --> 01:00:07,840
- Deber�amos irnos.
- S�.
860
01:00:08,480 --> 01:00:10,200
Bien, hombres, vamos.
861
01:00:10,560 --> 01:00:12,680
- Gracias, Trenella.
- A mandar.
862
01:00:16,280 --> 01:00:17,960
Quieren cigarrillos.
863
01:00:18,280 --> 01:00:20,360
- Dales un par.
- �De los m�os?
864
01:00:20,880 --> 01:00:22,280
�Dale un par!
865
01:00:25,320 --> 01:00:28,200
Se declaran prisioneros
y vienen con nosotros.
866
01:00:28,280 --> 01:00:31,040
�Tendr�n que pasar
por encima de mi cad�ver!
867
01:00:34,160 --> 01:00:35,720
�No quieren irse!
868
01:00:37,920 --> 01:00:39,440
Peor para ellos.
869
01:00:39,840 --> 01:00:42,120
- Tienen hambre.
- Dales una raci�n.
870
01:00:43,680 --> 01:00:45,280
Que se coman esto.
871
01:00:45,760 --> 01:00:49,280
Una cucharada y desear�n que Italia
no hubiera entrado en guerra.
872
01:00:49,360 --> 01:00:53,240
La pr�xima vez pensar�n mucho
antes de dirigirse a los americanos.
873
01:00:53,320 --> 01:00:55,600
Es duro, pero tengo que dejarles.
874
01:00:58,600 --> 01:01:00,560
- �Qu� pasa?
- No saben nada.
875
01:01:01,160 --> 01:01:03,480
No sabemos nada que no
supi�ramos.
876
01:01:03,560 --> 01:01:06,400
- �Esperabas algo?
- Podr�an haber sabido algo.
877
01:01:16,840 --> 01:01:19,400
No he visto gente m�s feliz
en la vida.
878
01:01:33,600 --> 01:01:35,120
Querida Frances,
879
01:01:35,200 --> 01:01:38,320
hemos dejado a dos soldados
italianos en el camino.
880
01:01:39,320 --> 01:01:40,560
Tacha eso.
881
01:01:41,480 --> 01:01:44,800
Hemos dejado a dos ex soldados
italianos en el camino.
882
01:01:45,840 --> 01:01:48,200
Qu� infelices,
a�n no saben qu� les ataca.
883
01:01:48,280 --> 01:01:50,560
En cierto modo es culpa de ellos.
884
01:01:50,720 --> 01:01:54,320
Se vendieron porque pensaron
que se har�an due�os del mundo.
885
01:01:54,880 --> 01:01:57,400
Y se van a quedar
con las manos vac�as.
886
01:01:59,760 --> 01:02:02,800
Qu� infelices,
no les pertenece ni su propio pa�s.
887
01:02:10,240 --> 01:02:13,560
Bill, �alguna vez presientes
que te va a ocurrir algo?
888
01:02:13,920 --> 01:02:16,480
- Constantemente.
- Yo lo presiento ahora.
889
01:02:17,040 --> 01:02:19,800
- No te preocupes.
- No me hab�a pasado nunca.
890
01:02:20,160 --> 01:02:22,280
No me gusta. Me est� pasando algo.
891
01:02:22,360 --> 01:02:23,880
- �Qu�?
- No lo s�.
892
01:02:24,960 --> 01:02:26,400
No lo entiendo.
893
01:02:27,280 --> 01:02:29,040
No es que tenga miedo.
894
01:02:29,880 --> 01:02:32,040
Es que no me explico qu� pasa.
895
01:02:34,560 --> 01:02:36,920
Si es necesario, �tomar�s el mando?
896
01:02:38,080 --> 01:02:40,720
No me encuentro bien.
Me duele la cabeza.
897
01:02:41,200 --> 01:02:43,120
�Qu� har�s despu�s de la guerra?
898
01:02:43,200 --> 01:02:44,920
Unirme a la multitud.
899
01:02:45,120 --> 01:02:48,280
- �Qu� hac�as antes?
- Te lo he dicho millones de veces.
900
01:02:48,360 --> 01:02:50,200
Era sepulturero. Enterraba fiambres.
901
01:02:50,280 --> 01:02:52,640
- �Te gustaba el trabajo?
- Me ol�an las manos.
902
01:02:52,720 --> 01:02:54,920
El registro de tumbas de intendencia
es lo tuyo,
903
01:02:55,040 --> 01:02:57,800
- �por qu� no te metiste?
- Mi ortograf�a es p�sima.
904
01:02:57,920 --> 01:02:59,040
Judson,
905
01:03:01,080 --> 01:03:04,720
pareces listo. �Por qu� no te metes
en el registro de tumbas?
906
01:03:05,460 --> 01:03:07,300
- �C�mo lo pagan?
- Fatal.
907
01:03:07,380 --> 01:03:10,540
- �Tiene futuro?
- �Bah! Pero si ni vives el presente.
908
01:03:10,940 --> 01:03:14,740
T� s� que vales, Jake. Un lector
de car�cter, un car�cter de lector.
909
01:03:14,820 --> 01:03:17,020
�C�mo que yo no tengo presente?
910
01:03:17,420 --> 01:03:19,780
Te pregunto yo a ti. �D�nde est�s?
911
01:03:20,020 --> 01:03:21,980
- En Italia.
- �C�mo lo sabes?
912
01:03:24,020 --> 01:03:26,540
- Atracamos en Italia.
- �C�mo lo sabes?
913
01:03:27,020 --> 01:03:29,500
Te lo dijeron.
�Te crees todo lo que te dicen?
914
01:03:29,580 --> 01:03:32,860
- Acabo de ver un par de italianos.
- En T�nez hay un mill�n,
915
01:03:32,940 --> 01:03:34,340
pero es T�nez.
916
01:03:35,260 --> 01:03:38,620
- Eres un ignorante, Judson.
- Vale, �d�nde estamos si no?
917
01:03:38,700 --> 01:03:41,820
En la soleada Francia,
hacia Armachez. �Qu� cre�as?
918
01:03:44,460 --> 01:03:46,500
- Italia.
- Me doy por vencido.
919
01:03:46,740 --> 01:03:50,020
- Y yo. Quiero dejar este ej�rcito.
- Yo tambi�n, quita.
920
01:03:58,700 --> 01:04:00,260
�Cuerpo a tierra!
921
01:04:06,500 --> 01:04:08,820
�Eh, mirad! �Son de los nuestros!
922
01:04:11,780 --> 01:04:12,980
�Esperad!
923
01:04:18,780 --> 01:04:21,140
- �De d�nde sois?
- De reconocimiento.
924
01:04:21,260 --> 01:04:23,740
- �Hay algo por aqu�?
- Hasta ahora, no.
925
01:04:23,860 --> 01:04:27,020
- �Cu�l es vuestra misi�n?
- Una granja en una colina.
926
01:04:28,420 --> 01:04:30,820
- �Hay algo arriba?
- Ojal� lo supiera.
927
01:04:32,260 --> 01:04:34,940
- �Subo?
- Me aliviar�a que exploraras algo.
928
01:04:37,100 --> 01:04:39,700
Est� bien. Es la primera vez
que vengo a Italia.
929
01:04:39,780 --> 01:04:41,820
Me gustar�a conocer el pa�s.
930
01:04:46,220 --> 01:04:47,380
Eso s� que es un trabajo.
931
01:04:47,500 --> 01:04:49,580
Adi�s caminatas, hola comodidad.
932
01:04:49,860 --> 01:04:52,460
Tengo que confesarte
que las motos me dan p�nico.
933
01:04:52,540 --> 01:04:56,460
- Pensaba que no ten�as miedo a nada.
- A las mujeres y a las motos.
934
01:04:56,940 --> 01:04:59,780
- Un cigarillo.
- Cuando se me acaben sufrir�s.
935
01:05:00,020 --> 01:05:01,500
Me buscar� otro amigo.
936
01:05:01,580 --> 01:05:05,180
Me siento mejor. Si el camino
est� despejado, todo ir� bien.
937
01:05:06,420 --> 01:05:09,260
- �Cu�nto crees que tardar�?
- 10 � 15 minutos.
938
01:05:38,820 --> 01:05:41,700
�Por qu� dejamos la zanja?
No tenemos �rdenes.
939
01:05:42,020 --> 01:05:44,580
El camino es m�s c�modo.
Es muy simple.
940
01:05:46,340 --> 01:05:50,260
- El motorista deber�a haber vuelto.
- S�lo han pasado diez minutos.
941
01:05:50,940 --> 01:05:53,860
En el ej�rcito todo es muy simple.
Vives o mueres.
942
01:05:53,940 --> 01:05:56,140
Me encantar�a llevar esas botas.
943
01:05:56,740 --> 01:05:58,900
- �Qu� botas?
- Las del motorista.
944
01:05:59,300 --> 01:06:02,020
- Eso es vida.
- �El qu�? �Sentirse un h�roe?
945
01:06:02,300 --> 01:06:05,500
- Me gusta mi compa��a.
- Tienen la tasa de mortalidad alta.
946
01:06:05,580 --> 01:06:08,140
- �Y qu�?
- Es el primer sargento que veo,
947
01:06:09,300 --> 01:06:11,660
la mayor�a de ellos no llega a cabo.
948
01:06:11,780 --> 01:06:15,060
- �Vivir�s para ser cabo?
- Espero vivir para ser civil.
949
01:06:15,860 --> 01:06:17,580
Qu� poca imaginaci�n.
950
01:06:17,860 --> 01:06:19,940
- Eres un zoquete.
- Es cierto.
951
01:06:20,940 --> 01:06:23,300
Supongo que sigues pensando
que volver�.
952
01:06:23,380 --> 01:06:25,380
Puede que haya ido m�s lejos.
953
01:06:25,460 --> 01:06:27,780
- O que haya pinchado.
- Nada de eso,
954
01:06:29,140 --> 01:06:30,820
ha tenido problemas.
955
01:06:31,140 --> 01:06:33,620
- �Has o�do disparos?
- No he o�do nada.
956
01:06:33,700 --> 01:06:36,340
- Ha tenido problemas.
- No s� qu� te pasa,
957
01:06:36,900 --> 01:06:40,180
pero los llevar�s a todos detr�s
hasta que lo sueltes.
958
01:06:40,260 --> 01:06:42,100
- �Qu� mosca te ha picado?
- No lo s�.
959
01:06:42,180 --> 01:06:44,860
- �A�n quieres una moto, feo?
- Eso es vida.
960
01:06:45,260 --> 01:06:48,780
- �Qu� me dices de �ste? �Es vida?
- Estar� leyendo un libro.
961
01:06:49,540 --> 01:06:52,300
Los optimistas como t�
causan los problemas del mundo.
962
01:06:52,380 --> 01:06:55,980
- �De d�nde iba a sacar un libro?
- �C�mo quieres que lo sepa?
963
01:06:58,140 --> 01:07:00,900
- �ltimo paquete. Te dejo mirar.
- Tienes otro.
964
01:07:00,980 --> 01:07:02,820
- Es todo lo que tengo.
- Una calada.
965
01:07:02,900 --> 01:07:04,340
Me lo pensar�.
966
01:07:04,820 --> 01:07:08,460
Nos cruzamos unos segundos
con gente que no volveremos a ver.
967
01:07:09,340 --> 01:07:12,340
- �En qui�n piensas?
- Ni hab�as visto esa cara...
968
01:07:12,660 --> 01:07:16,340
- ni la ver�s, pero no la olvidas.
- �Lo dices por el motorista!
969
01:07:16,500 --> 01:07:19,260
Me asustan los tanques.
Aqu� no la contamos.
970
01:07:26,060 --> 01:07:27,660
Avisa un descanso.
971
01:07:32,500 --> 01:07:34,700
Jack, Phelps, Dubrowski, Lorne,
972
01:07:35,180 --> 01:07:36,740
Trenella, Tinker,
973
01:07:37,180 --> 01:07:40,060
Archimbaum y los bazucas
adelante y al centro.
974
01:07:41,340 --> 01:07:43,980
Los dem�s tomad un descanso
en el bosque.
975
01:07:49,060 --> 01:07:51,700
El sargento Porter
quiere a tus bazucas delante.
976
01:07:51,780 --> 01:07:53,820
Me ocupar� de su protecci�n.
977
01:07:54,060 --> 01:07:56,100
Avanzad un km y medio
y os seguiremos.
978
01:07:56,180 --> 01:07:57,500
Buena caza.
979
01:08:05,140 --> 01:08:06,420
Archimbaum.
980
01:08:07,220 --> 01:08:10,260
T� vigila el camino.
Si vuelve el motorista, hazme se�as.
981
01:08:10,340 --> 01:08:12,660
- No lo har� hasta entonces.
- �Hasta cu�ndo?
982
01:08:12,780 --> 01:08:14,740
Hasta la batalla del T�bet.
983
01:08:14,820 --> 01:08:18,060
Los trabajos sucios del ej�rcito
son de mi propiedad.
984
01:08:31,940 --> 01:08:33,900
- Al sargento le pasa algo.
- �A cu�l?
985
01:08:33,980 --> 01:08:36,100
- A Porter.
- Nadie me dice nada.
986
01:08:36,580 --> 01:08:40,180
Abre los ojos. Si dejaras de fumarte
los �ltimos, no se te meter�a...
987
01:08:40,260 --> 01:08:43,220
el humo en los ojos
y te enterar�as de todo. Un pitillo.
988
01:08:43,300 --> 01:08:46,420
- �Qu� le pasa a Porter?
- �Yo qu� s�! No soy m�dico.
989
01:09:03,460 --> 01:09:04,900
Gracias, Bill.
990
01:09:05,940 --> 01:09:08,780
No es nada. No se te ha ocurrido,
eso es todo.
991
01:09:09,780 --> 01:09:10,740
S�,
992
01:09:12,060 --> 01:09:13,620
no se me ocurri�.
993
01:09:17,660 --> 01:09:18,900
Manzanas.
994
01:09:21,500 --> 01:09:23,180
�Qu� dice, sargento?
995
01:09:24,660 --> 01:09:26,540
Creo que he dicho manzanas.
996
01:09:26,620 --> 01:09:28,780
- �Por qu�?
- Pensaba en manzanas.
997
01:09:30,100 --> 01:09:31,500
�De qu� clase?
998
01:09:32,900 --> 01:09:34,780
De todas. Golden, rojas,
999
01:09:35,940 --> 01:09:37,980
amarillas, rosadas, verdes...
1000
01:09:38,060 --> 01:09:41,300
Me apetecer�a abrir una
y lamer el jugo de la navaja.
1001
01:09:43,220 --> 01:09:46,540
Corta ya, sargento. Me has hecho
pensar en algo jugoso.
1002
01:09:49,020 --> 01:09:52,020
- �Le gustan las manzanas, sargento?
- No especialmente.
1003
01:09:52,100 --> 01:09:54,300
Se me han pasado por la cabeza.
1004
01:09:54,460 --> 01:09:57,460
- Prefiero las peras.
- A lo mejor vemos un huerto.
1005
01:09:57,700 --> 01:09:59,140
Seguro que no.
1006
01:10:00,460 --> 01:10:02,900
- �C�mo lo sabe?
- Porque soy granjero.
1007
01:10:03,980 --> 01:10:05,940
Buen granjero.
Esta tierra no es buena.
1008
01:10:06,020 --> 01:10:08,900
Nada buena.
Es vieja, inservible, est� agotada.
1009
01:10:10,380 --> 01:10:14,180
Dicen que el norte es distinto.
Que las uvas son como calabazas.
1010
01:10:14,500 --> 01:10:16,260
No me vas a convencer.
1011
01:10:18,260 --> 01:10:21,420
Cuando tengo algo claro,
s�lo Dios podr�a cambiarlo.
1012
01:10:25,340 --> 01:10:26,620
O mi mujer.
1013
01:10:29,540 --> 01:10:31,660
Esta tierra no es nada buena.
1014
01:10:33,020 --> 01:10:35,620
Puede que la hayan pisado
muchos soldados.
1015
01:10:35,700 --> 01:10:37,420
Durante mucho tiempo.
1016
01:10:39,860 --> 01:10:43,340
Es lo que le pasa a un campo
cuando los soldados lo pisan.
1017
01:10:46,980 --> 01:10:48,900
Le he escrito a mi mujer.
1018
01:10:50,060 --> 01:10:51,260
Muy bien.
1019
01:10:52,140 --> 01:10:55,540
Le escrib� en el barco.
Es dif�cil cuando no puedes ver.
1020
01:10:56,420 --> 01:10:58,380
Haber esperado
a que se hiciera de d�a.
1021
01:10:58,500 --> 01:11:00,980
Nunca se sabe.
No quer�a arrieesgarme.
1022
01:11:01,700 --> 01:11:04,100
Escrib� a oscuras
hasta la direcci�n.
1023
01:11:04,220 --> 01:11:06,420
- Se qued� bien.
- �C�mo lo sabes?
1024
01:11:06,940 --> 01:11:09,940
Lo vi de d�a.
Le di la carta al sargento Hoskins.
1025
01:11:12,460 --> 01:11:14,660
- �Para qu�?
- Para que la enviara.
1026
01:11:15,300 --> 01:11:18,420
La abrir� y la leer�.
Seguro que la est� leyendo ahora.
1027
01:11:18,500 --> 01:11:21,540
- No har�a eso.
- Nunca sabes qu� hace un sargento.
1028
01:11:22,060 --> 01:11:24,460
- Hacen cosas muy extra�as.
- No es capaz.
1029
01:11:24,540 --> 01:11:26,740
�C�mo lo sabes?
�Y si piensa que hay dinero?
1030
01:11:26,820 --> 01:11:30,260
Puede que la use de vendaje,
o se haya tapado el agujero.
1031
01:11:30,540 --> 01:11:33,460
�Est�s loco! No puedes poner
papel en una herida.
1032
01:11:33,540 --> 01:11:35,540
- �C�mo lo sabes?
- Se arruga.
1033
01:11:36,860 --> 01:11:39,900
Qu� imb�cil. La pr�xima vez
que tengas un agujero de bala,
1034
01:11:39,980 --> 01:11:42,340
ponte papel y ver�s qu� se siente.
1035
01:11:43,060 --> 01:11:45,700
Ya est� bien, Riddle.
Ech� la carta y se acab�.
1036
01:11:45,780 --> 01:11:47,740
- D�jalo en paz.
- Era broma.
1037
01:11:48,540 --> 01:11:50,260
Tienes muy mala idea.
1038
01:11:50,980 --> 01:11:52,780
Un d�a de estos te sacudir�n.
1039
01:11:52,860 --> 01:11:54,460
Esperar� sentado.
1040
01:11:55,340 --> 01:11:58,060
Bueno, Johnson,
echaste la carta y ya est�.
1041
01:12:00,460 --> 01:12:03,540
Pero nunca se sabe
de lo que es capaz un sargento.
1042
01:12:04,980 --> 01:12:06,380
No har�n nada.
1043
01:12:08,020 --> 01:12:09,540
Es hora de irse.
1044
01:12:15,340 --> 01:12:17,180
Llama a Ward, por favor.
1045
01:12:30,100 --> 01:12:31,820
No se encuentra bien.
1046
01:12:32,340 --> 01:12:34,900
Se puede coger lo que sea
en un sitio as�.
1047
01:12:37,020 --> 01:12:39,580
No puedo seguir.
Tyne toma las riendas.
1048
01:12:40,620 --> 01:12:42,060
Me parece bien.
1049
01:12:42,820 --> 01:12:45,180
- Tyne es un buen hombre.
- Ya lo s�.
1050
01:12:46,660 --> 01:12:48,500
Puedes trabajar con �l.
1051
01:12:49,140 --> 01:12:51,260
- Ya.
- T� puedes seguir, Eddie.
1052
01:12:52,260 --> 01:12:54,580
No lo s�.
�Has querido acostarte...
1053
01:12:54,780 --> 01:12:56,700
- para no volver a levantarte?
- Claro.
1054
01:12:56,780 --> 01:12:59,860
As� me siento yo.
Quiero acostarme y no levantarme.
1055
01:12:59,940 --> 01:13:01,340
Est�s cansado.
1056
01:13:02,020 --> 01:13:04,580
- Llevas soportando mucho tiempo.
- Como todos.
1057
01:13:04,660 --> 01:13:07,060
T�mbate un rato.
Puede que te siente bien.
1058
01:13:07,140 --> 01:13:08,580
Necesito agua.
1059
01:13:11,340 --> 01:13:12,620
O descanso.
1060
01:13:14,580 --> 01:13:16,220
Tengo que tumbarme.
1061
01:13:26,060 --> 01:13:27,820
Pobre tierra...
1062
01:13:29,260 --> 01:13:31,180
Pobre campo...
1063
01:13:46,140 --> 01:13:48,460
�Coche blindado!
�Blindado enemigo!
1064
01:13:49,220 --> 01:13:50,580
�A cubrirse!
1065
01:13:56,820 --> 01:13:57,980
�Eddie!
1066
01:14:07,220 --> 01:14:09,660
- Casi, sargento, ha faltado poco.
- D�jalo.
1067
01:14:09,740 --> 01:14:11,580
- �Qu� le pasa?
- Est� enfermo.
1068
01:14:11,660 --> 01:14:14,020
- �Y los bazucas?
- Yo casi le tiro una granada.
1069
01:14:14,140 --> 01:14:15,380
Mejor as�.
1070
01:14:16,500 --> 01:14:18,420
- �Qu� te parece, Ward?
- No me gusta.
1071
01:14:18,500 --> 01:14:19,980
Vuelve, Arch. Abre los ojos.
1072
01:14:20,060 --> 01:14:22,700
�Por qu� siempre me toca a m�?
Pod�a ir otro.
1073
01:14:22,780 --> 01:14:25,700
- Bueno, busca a otro.
- Yo ir�. Vig�lame esto...
1074
01:14:26,940 --> 01:14:28,300
Ser�as capaz.
1075
01:14:35,820 --> 01:14:36,980
Tanques.
1076
01:14:37,260 --> 01:14:40,340
Nuestros bazucas
dejaron el coche por los tanques.
1077
01:14:40,740 --> 01:14:43,660
- Volver�, debemos ir por �l.
- Sin bazuca ser� un trabajillo.
1078
01:14:44,700 --> 01:14:47,260
Con suerte lo derrotaremos
con granadas.
1079
01:14:47,580 --> 01:14:49,500
- Una por debajo.
- �Con ametralladoras?
1080
01:14:49,580 --> 01:14:51,780
Le tiraremos de todo
lo que tenemos.
1081
01:14:52,060 --> 01:14:54,340
- Ahora no puedes hacer nada.
- Es verdad.
1082
01:14:54,420 --> 01:14:57,340
Acercaos al camino y lanzad
granadas. S�lo en esta parte,
1083
01:14:57,420 --> 01:14:59,940
u os las intercambiar�is
entre vosotros mismos.
1084
01:15:00,580 --> 01:15:01,780
�Rivera!
1085
01:15:04,740 --> 01:15:06,260
- �Un cigarrito?
- �Qu� tal tu arma?
1086
01:15:06,340 --> 01:15:09,020
- Bien.
- El blindado volver�. Vamos por �l.
1087
01:15:09,900 --> 01:15:12,540
Cuando las granadas estallen,
hay que lanzar lo que sea.
1088
01:15:12,620 --> 01:15:13,980
- �Entendido?
- S�.
1089
01:15:14,060 --> 01:15:15,940
- Prep�ralo deprisa.
- Bien.
1090
01:15:17,700 --> 01:15:20,260
- Tengo trabajo. $100 la hora.
- Es poco.
1091
01:15:20,660 --> 01:15:23,300
- �Estoy invitado?
- Lo pone en el pitillo de plata.
1092
01:15:23,380 --> 01:15:25,660
- Te llamas flor de manzano, �no?
- S�.
1093
01:15:25,740 --> 01:15:28,940
Est�s invitado. Est� bien que vengas
porque llevas la munici�n.
1094
01:15:29,020 --> 01:15:32,340
Alinea tu pelot�n. Cuando
el blindado vaya por la roca.
1095
01:15:35,020 --> 01:15:37,460
Contar� hasta 10
y tocar� el silbato.
1096
01:15:39,420 --> 01:15:41,820
Los de mi pelot�n, en marcha.
Los dem�s, no.
1097
01:15:41,900 --> 01:15:45,060
Esperad. Luego ir�is al m�ximo.
Que nadie haga nada.
1098
01:15:45,500 --> 01:15:47,220
Sentaos. T� ven aqu�.
1099
01:15:47,580 --> 01:15:49,220
Randall, ponte ah�.
1100
01:15:51,900 --> 01:15:53,420
Coge un silbato.
1101
01:15:53,900 --> 01:15:55,980
El primero que lance
antes de o�r el silbato,
1102
01:15:56,060 --> 01:15:58,180
le meto la granada en la boca.
1103
01:15:59,260 --> 01:16:02,820
Si quer�is vivir, tirad bien.
No tendr�is otra oportunidad.
1104
01:16:03,100 --> 01:16:05,740
- �Entendido, Johnson?
- �Qu� cree que soy?
1105
01:16:06,180 --> 01:16:07,860
- �Un aficionado?
- No.
1106
01:16:16,460 --> 01:16:17,620
�Windy!
1107
01:16:19,700 --> 01:16:21,980
Vigila a Porter. Que no se mueva.
1108
01:16:44,740 --> 01:16:46,180
Lloras, Porter.
1109
01:16:46,980 --> 01:16:48,980
Lloras porque est�s herido.
1110
01:16:50,100 --> 01:16:52,740
Has luchado en m�s batallas
de la cuenta.
1111
01:16:59,020 --> 01:17:00,620
Ahora est�s fuera.
1112
01:17:02,180 --> 01:17:05,220
Se acabaron las conjeturas,
la espera, las dudas.
1113
01:17:06,260 --> 01:17:08,620
Te has construido una madriguera...
1114
01:17:09,180 --> 01:17:12,220
ah� arriba. Nada en el mundo
podr� sacarte de ah�.
1115
01:17:15,180 --> 01:17:17,740
Sigue llorando, Porter,
te comprendemos.
1116
01:17:32,860 --> 01:17:34,820
�Has estado en Coney Island?
1117
01:17:34,900 --> 01:17:37,980
- Muchas. Es un horror.
- �Has usado armas antiaereas?
1118
01:17:38,100 --> 01:17:39,540
Soy un experto.
1119
01:17:40,140 --> 01:17:43,060
- �Te cuento un secreto?
- T� no tienes secretos.
1120
01:17:43,300 --> 01:17:45,900
Eres un libro abierto.
Si fueras m�s listo...
1121
01:17:45,980 --> 01:17:47,620
Esto es un secreto.
1122
01:17:47,900 --> 01:17:50,020
- �Qu�?
- Nunca le di a ninguno.
1123
01:17:50,860 --> 01:17:52,380
Siempre fallaba.
1124
01:17:52,820 --> 01:17:55,340
Quiz� deber�a irme,
estar contigo ser� peligroso.
1125
01:17:55,420 --> 01:17:57,940
�C�mo te hiciste
tirador de ametralladora?
1126
01:17:58,020 --> 01:18:00,380
- Soborn� a uno.
- Quiero un traslado.
1127
01:18:00,660 --> 01:18:03,220
Demasiado tarde.
Tendr�s que soportarme.
1128
01:18:04,500 --> 01:18:06,820
�D�nde vas a darle
al coche del camino?
1129
01:18:06,900 --> 01:18:09,660
Apuntar� a las rodillas
con direcci�n norte.
1130
01:18:10,220 --> 01:18:12,580
�Crees que esto
atraviesa el blindaje?
1131
01:18:12,660 --> 01:18:14,020
Est� por ver.
1132
01:18:24,100 --> 01:18:25,220
Calma.
1133
01:18:45,340 --> 01:18:46,700
2, 3, 4, 5...
1134
01:19:46,140 --> 01:19:49,220
Pon balas en las rendijas.
Voy a detener a Rivera.
1135
01:20:00,620 --> 01:20:02,060
Alto el fuego.
1136
01:20:16,580 --> 01:20:19,780
Quedaos aqu�. No hay nada
que no hay�is visto antes.
1137
01:20:22,580 --> 01:20:23,740
�Y bien?
1138
01:20:26,100 --> 01:20:28,300
Bonito rub�, �d�nde lo robar�a?
1139
01:20:29,420 --> 01:20:31,300
No s� si oir�an el ruido,
1140
01:20:31,540 --> 01:20:34,100
pero ser� mejor
que salgamos corriendo.
1141
01:20:38,380 --> 01:20:39,740
Baja el arma.
1142
01:20:43,620 --> 01:20:46,700
- Cortina de humo, bonita batalla.
- Estar� lleno de agujeros.
1143
01:20:46,780 --> 01:20:49,380
- Como un bonito queso.
- T� no le habr�s hecho ni uno.
1144
01:20:49,460 --> 01:20:51,740
- Nunca fallo.
- �Y los aviones de Coney Island?
1145
01:20:51,820 --> 01:20:54,260
- Eso s� eran aviones.
- Rivera, eres terrible.
1146
01:20:54,700 --> 01:20:56,580
�Qu� ser�a de esta secci�n sin m�?
1147
01:20:56,660 --> 01:20:59,140
- Ganar�a la bonita guerra.
- Exacto.
1148
01:21:00,620 --> 01:21:02,460
Oc�pate de mis hombres.
1149
01:21:02,540 --> 01:21:04,620
- �Por qu� yo?
- �Por qu� otro?
1150
01:21:05,180 --> 01:21:06,860
- Est� bien.
- Johnson.
1151
01:21:07,700 --> 01:21:08,900
Sargento.
1152
01:21:09,420 --> 01:21:12,500
�l sustituir� al sargento.
No le dejes hacer nada.
1153
01:21:13,060 --> 01:21:15,500
- �Y si intenta hacer algo?
- No le dejes.
1154
01:21:15,580 --> 01:21:18,220
- �C�mo?
- No me importa, pero no le dejes.
1155
01:21:19,940 --> 01:21:21,020
Eddie.
1156
01:21:22,060 --> 01:21:23,660
�C�mo te sientes?
1157
01:21:25,060 --> 01:21:26,660
Vig�lale, Johnson.
1158
01:21:32,660 --> 01:21:35,820
Escuchadme. Hemos tenido
suerte con el coche alem�n.
1159
01:21:36,500 --> 01:21:38,900
O�mos tanques
y a�n no sabemos qu� ha pasado.
1160
01:21:38,980 --> 01:21:41,620
Puede que la pr�xima vez
no tengamos tanta suerte.
1161
01:21:41,700 --> 01:21:44,220
Arch, sube con Cousins.
Si veis algo, disparad.
1162
01:21:46,900 --> 01:21:49,180
- �Sabes la direcci�n?
- Est� clara.
1163
01:21:50,820 --> 01:21:52,220
Bien, v�monos.
1164
01:22:00,260 --> 01:22:01,860
�Nuestra patrulla!
1165
01:22:08,020 --> 01:22:10,460
Hemos perdido a Phelps,
Dubowski y Long,
1166
01:22:10,540 --> 01:22:13,180
pero hemos derribado
dos tanques y un carro blindado.
1167
01:22:13,260 --> 01:22:15,340
Hemos necesitado toda la munici�n.
1168
01:22:15,420 --> 01:22:18,460
- Podr�amos librarnos de esto.
- Dadselo a Summers.
1169
01:22:18,780 --> 01:22:20,820
Espero que no nos topemos
con m�s tanques.
1170
01:22:20,940 --> 01:22:23,060
Sin bazucas no quiero tanques,
1171
01:22:23,380 --> 01:22:25,580
ni carros blindados. �Y Tinker?
1172
01:22:25,820 --> 01:22:27,660
Est� bien, est� arriba.
1173
01:22:27,860 --> 01:22:29,220
Bien, vamos.
1174
01:22:55,340 --> 01:22:57,260
�Fuiste de acampada de peque�o?
1175
01:22:57,340 --> 01:22:59,820
Ves cuatro �rboles
y me haces esa pregunta.
1176
01:22:59,900 --> 01:23:02,020
Me acuerdo cada vez que los veo.
1177
01:23:02,140 --> 01:23:05,260
Por en�sima vez, no, no fui
de acampada, viv�a en la ciudad.
1178
01:23:05,340 --> 01:23:07,260
Y yo, pero cog�a el tren.
1179
01:23:08,140 --> 01:23:09,980
- Ya me lo dijiste.
- Te lo repito.
1180
01:23:10,060 --> 01:23:12,900
Eres una m�quina de discos,
alguien te echa monedas.
1181
01:23:12,980 --> 01:23:14,420
Ya no te hablo.
1182
01:23:14,900 --> 01:23:16,060
Judson.
1183
01:23:18,140 --> 01:23:20,860
�Has estado alguna vez
de acampada en el bosque?
1184
01:23:20,980 --> 01:23:23,420
- �En qu� bosque?
- �Hala! �En el que sea!
1185
01:23:23,500 --> 01:23:25,700
- No.
- No sabes lo que te pierdes.
1186
01:23:26,460 --> 01:23:29,220
Si no asas una patata a la brasa
no sabes qu� es la vida.
1187
01:23:29,300 --> 01:23:32,740
No es como la comida del ej�rcito.
Te sientas al fuego
1188
01:23:32,860 --> 01:23:36,300
y puedes pasar as� toda la noche.
Puedes ir a pescar y todo.
1189
01:23:36,380 --> 01:23:39,380
- Un hombre sano.
- Cuando te hagan civil, acampa.
1190
01:23:41,100 --> 01:23:43,300
- Di que vas de mi parte.
- �A qui�n?
1191
01:23:43,380 --> 01:23:46,980
A los p�jaros, a las abejas.
�No te habl� tu padre de ellos?
1192
01:23:47,060 --> 01:23:49,140
- No.
- �Has o�do eso, Friedman?
1193
01:23:50,820 --> 01:23:52,820
- Es terrible.
- �Se lo contamos?
1194
01:23:52,900 --> 01:23:55,900
- Ser� mejor.
- Danos un pitillo y te lo contamos.
1195
01:23:58,620 --> 01:23:59,860
No tengo.
1196
01:24:09,380 --> 01:24:11,740
El tren, un gran invento
para los viajantes.
1197
01:24:11,820 --> 01:24:13,780
- No le veo la gracia.
- �No?
1198
01:24:14,500 --> 01:24:16,580
Sin tren tendr�an que andar.
1199
01:24:17,660 --> 01:24:21,700
- �Qu� clase de trabajo ser�a �se?
- El tuyo y �ltimamente de tren nada.
1200
01:24:21,780 --> 01:24:23,860
�Viajante yo? Yo soy asesino.
1201
01:24:25,220 --> 01:24:28,300
Eres un viajante.
Vendes democracia a los nativos.
1202
01:24:28,700 --> 01:24:30,140
�Ah, s�? Vaya.
1203
01:24:31,700 --> 01:24:34,140
- �De d�nde has sacado esa patra�a?
- De un libro.
1204
01:24:34,220 --> 01:24:36,580
- �S�?
- Eres un dem�crata decadente.
1205
01:24:37,740 --> 01:24:40,500
Eso s� es verdad.
Volviendo a los viajantes,
1206
01:24:41,300 --> 01:24:44,460
�cu�ntos seguir�an si�ndolo
si tuvieran que caminar?
1207
01:24:45,300 --> 01:24:47,380
No s�, no conozco a ninguno.
1208
01:24:47,820 --> 01:24:51,860
Quiz� me haga viajante cuando acabe
la guerra. Dominan grandes �reas.
1209
01:24:52,860 --> 01:24:56,100
Cari�o, t� ya dominabas
grandes �reas y no eres nada.
1210
01:24:56,540 --> 01:24:59,940
He sido bueno contigo. Siempre
te he dado mi �ltimo franco.
1211
01:25:00,020 --> 01:25:03,580
He sido como un hermano y cuando
puedes me apu�alas por la espalda.
1212
01:25:03,660 --> 01:25:06,140
- �Qu� significa esto?
- Soy antisocial.
1213
01:25:06,300 --> 01:25:08,580
- Quiz� deber�as ir a alg�n sitio.
- �Ad�nde?
1214
01:25:08,660 --> 01:25:11,300
No s�.
Te trato como un hermano y mira...
1215
01:25:11,500 --> 01:25:14,740
- Es un mequetrefe, �verdad?
- S�, todo el mundo es un mequetrefe.
1216
01:25:14,820 --> 01:25:17,300
Me gustar�a estar acostado
en mi casa.
1217
01:25:19,020 --> 01:25:22,020
- Dormir a mediod�a es de tarugos.
- Es un tarugo.
1218
01:25:26,100 --> 01:25:27,860
No te adelantes tanto.
1219
01:25:28,020 --> 01:25:29,740
No me he dado cuenta.
1220
01:25:30,020 --> 01:25:31,980
Se me habr�n dormido los pies.
1221
01:25:32,100 --> 01:25:34,860
- Esta noche no he dormido.
- Mantente despierto.
1222
01:25:35,100 --> 01:25:36,460
De acuerdo.
Eh, sargento...
1223
01:25:36,900 --> 01:25:39,340
�Cree que ser� sargento
en la batalla del T�bet?
1224
01:25:39,420 --> 01:25:41,220
Te har�n general, Arch.
1225
01:25:41,340 --> 01:25:43,420
Es lo �nico que quer�a saber.
1226
01:25:43,940 --> 01:25:46,020
Enseguida llegaremos al campo.
1227
01:25:46,220 --> 01:25:48,500
Abre bien los ojos y para al llegar.
1228
01:25:48,580 --> 01:25:49,860
De acuerdo.
1229
01:25:52,020 --> 01:25:54,380
- �Qu� tal, Tim?
- Ya he estado aqu�.
1230
01:25:55,100 --> 01:25:58,420
- �Qu� tal tu chica?
- La despertar� para darle de comer.
1231
01:26:03,420 --> 01:26:05,180
�Pensando en manzanas?
1232
01:26:05,380 --> 01:26:08,660
S�, y eso que he hecho lo posible
por pensar en otras cosas,
1233
01:26:08,740 --> 01:26:11,940
como agua fr�a de manantial,
sidra fresca,
1234
01:26:12,900 --> 01:26:15,300
helado... pero nada,
sigo pensando en manzanas.
1235
01:26:16,340 --> 01:26:18,820
Siempre se quiere
lo que no se puede tener.
1236
01:26:18,900 --> 01:26:19,860
S�.
1237
01:26:21,420 --> 01:26:23,460
Deber�a pensar en la granja,
1238
01:26:24,020 --> 01:26:26,860
en cu�ntos hombres habr�
y c�mo la tomaremos.
1239
01:26:28,300 --> 01:26:31,380
Pero no pienso m�s
que en una manzana roja enorme.
1240
01:26:32,580 --> 01:26:35,900
Un d�a llegar� a un pa�s
y la alfombra pondr�: "Bienvenido",
1241
01:26:36,180 --> 01:26:38,620
y andar� por encima.
S�, eso har� un d�a.
1242
01:26:38,700 --> 01:26:41,580
- �Cu�ndo?
- �El martes, besugo! No s�. En 1983.
1243
01:26:42,420 --> 01:26:43,780
Ir� a verte.
1244
01:26:44,540 --> 01:26:47,580
- Bonita manera de ver Europa.
- Si no fuera por esta guerra,
1245
01:26:47,660 --> 01:26:50,820
tu viaje m�s largo ser�a
el del ferry a Staten Island.
1246
01:26:50,900 --> 01:26:54,380
Todo el mundo puede venir.
Uno vino en un barco de ganado.
1247
01:26:54,620 --> 01:26:56,620
- �Por qu�?
- Quer�a ver Europa.
1248
01:26:56,700 --> 01:26:58,540
- Ser�a un mentecato.
- Era mi primo.
1249
01:26:58,620 --> 01:27:01,500
- Entonces lo era.
- Luego te zurrar� la badana.
1250
01:27:02,900 --> 01:27:05,300
- �Con qu�?
- Con el ca��n de este bonito fusil.
1251
01:27:05,380 --> 01:27:07,660
Cre�a que te ibas a poner severo.
1252
01:27:08,180 --> 01:27:10,540
La granja estar� llena de alemanes.
1253
01:27:11,660 --> 01:27:12,980
Segur�simo.
1254
01:27:24,220 --> 01:27:25,420
Ah� est�.
1255
01:27:32,140 --> 01:27:33,580
- S�.
- En punto.
1256
01:27:36,020 --> 01:27:38,660
- �T� qu� crees?
- A�n no lo s�. Voy a ver.
1257
01:27:39,340 --> 01:27:40,940
Arch, ven conmigo.
1258
01:27:43,220 --> 01:27:44,900
Tened mucho cuidado.
1259
01:28:04,460 --> 01:28:07,180
- Ojal� tuviera los prism�ticos.
- �Ves algo?
1260
01:28:07,460 --> 01:28:09,260
- Nada.
- �Y las ventanas?
1261
01:28:09,380 --> 01:28:10,780
Les da el sol.
1262
01:28:13,740 --> 01:28:15,300
Ojal� lo supiera.
1263
01:28:16,540 --> 01:28:18,540
- �El qu�?
- Nada. Regresemos.
1264
01:28:26,660 --> 01:28:29,500
- �Qu� aspecto tiene?
- Tranquila. No me gusta.
1265
01:28:29,740 --> 01:28:31,620
- Demasiado tranquila.
- S�, eso es malo.
1266
01:28:31,700 --> 01:28:33,260
�Windy! Ven aqu�.
1267
01:28:36,180 --> 01:28:38,300
La situaci�n es la siguiente.
1268
01:28:38,620 --> 01:28:40,700
Un muro de piedra alrededor.
1269
01:28:41,500 --> 01:28:43,420
Una cuesta hasta la casa.
1270
01:28:43,500 --> 01:28:44,940
Desde el muro.
1271
01:28:45,700 --> 01:28:48,700
Est� muy descubierto.
No se puede decir qu� pasa.
1272
01:28:49,100 --> 01:28:51,580
Si tuviera los prism�ticos,
habr�a visto algo m�s.
1273
01:28:51,660 --> 01:28:53,620
- �Crees que hay alguien?
- No lo sabemos.
1274
01:28:53,700 --> 01:28:56,620
No vamos a arriesgarnos.
Mandaremos una patrulla.
1275
01:28:56,700 --> 01:28:58,780
- 4 � 5 hombres.
- Yo la llevo.
1276
01:28:59,100 --> 01:29:01,940
- Podr�as hacerme falta aqu�.
- Quiero hacerlo.
1277
01:29:03,020 --> 01:29:05,740
- Bien, ll�vala. Elige a 4 hombres.
- Yo voy.
1278
01:29:08,140 --> 01:29:11,620
- No, soldadito, necesito esto.
- Quiero cuatro voluntarios.
1279
01:29:12,180 --> 01:29:15,700
Cuatro medallas de honor
del congreso y diez insignias m�s.
1280
01:29:15,820 --> 01:29:17,460
- �Y paga extra?
- No.
1281
01:29:17,940 --> 01:29:20,620
- Ir� igualmente para avergonzarles.
- Bien.
1282
01:29:21,020 --> 01:29:23,940
- Soy un h�roe. Hoy he ido delante.
- De acuerdo.
1283
01:29:24,660 --> 01:29:26,740
- Yo tambi�n voy.
- Vale, otro.
1284
01:29:27,220 --> 01:29:29,420
El vino para los primeros. Voy.
1285
01:29:29,860 --> 01:29:32,860
- Ya est�n los cuatro.
- �Medallas al valor, madre!
1286
01:29:33,700 --> 01:29:37,060
Coge tu escopeta de juguete
y cubre el camino y la casa.
1287
01:29:37,140 --> 01:29:39,540
- �Est� claro, soldadito?
- En mi mente.
1288
01:29:39,620 --> 01:29:41,980
- No lo olvides, c�breles.
- Vale, jefe.
1289
01:29:42,060 --> 01:29:43,220
V�monos.
1290
01:29:46,020 --> 01:29:47,460
Bien, v�monos.
1291
01:30:26,140 --> 01:30:28,540
En las guerras deber�an tener
muros port�tiles.
1292
01:30:28,620 --> 01:30:32,220
Har� algo para la pr�xima.
No quisiera que te decepcionaras.
1293
01:30:38,420 --> 01:30:40,980
- Bonito sitio.
- Para un rato est� bien.
1294
01:30:41,540 --> 01:30:44,260
Dudo que me d� por formar
una familia aqu�.
1295
01:30:44,580 --> 01:30:46,420
�Qu� te parece la casa?
1296
01:30:48,500 --> 01:30:50,180
Barrer� ese tugurio.
1297
01:30:51,660 --> 01:30:54,220
- Bien. �Llev�is bastantes granadas?
- S�.
1298
01:30:54,500 --> 01:30:56,860
- Bien.
- Mantened 5 m de distancia.
1299
01:30:57,060 --> 01:30:59,220
No os levant�is. Cinco metros.
1300
01:30:59,660 --> 01:31:01,180
No os levant�is.
1301
01:31:02,060 --> 01:31:04,700
- Buena suerte.
- Lo mismo digo. Bayonetas.
1302
01:31:09,900 --> 01:31:10,980
Vamos.
1303
01:31:42,900 --> 01:31:45,180
�Volvamos! �Patrulla, regresemos!
1304
01:31:46,180 --> 01:31:47,620
�Ahora, Rivera!
1305
01:31:51,700 --> 01:31:53,580
�Por qu� no abren fuego?
1306
01:32:02,100 --> 01:32:03,340
�Al muro!
1307
01:32:16,700 --> 01:32:17,980
- �Est�s herido?
- No.
1308
01:32:18,060 --> 01:32:20,540
- No deber�as haberlo intentado.
- �Han vuelto todos?
1309
01:32:20,620 --> 01:32:23,260
Le han dado a Tinker.
Y Rankin no ha vuelto.
1310
01:32:24,700 --> 01:32:27,100
�Lo sab�a! He pensado que eran tres.
1311
01:32:30,060 --> 01:32:31,580
- �Es Tinker?
- S�.
1312
01:32:31,980 --> 01:32:33,900
- �Por qu� no lo bajas?
- Est� muerto.
1313
01:32:33,980 --> 01:32:37,060
- �C�mo lo sabes?
- S� cuando un hombre est� muerto.
1314
01:32:37,380 --> 01:32:40,140
�Qu� desastre!
�Qu� desastre tan repugnante!
1315
01:32:40,300 --> 01:32:44,020
Podr�a haber sido peor. Podr�an
haber esperado a que subierais.
1316
01:32:44,100 --> 01:32:47,420
- Podr�a haber sido mucho peor.
- Ha sido bastante malo.
1317
01:32:48,780 --> 01:32:50,780
- �Est�s bien, Trenella?
- Como una rosa.
1318
01:32:50,860 --> 01:32:52,620
- �Cousins?
- Estoy bien.
1319
01:32:53,060 --> 01:32:54,940
Hemos tenido mala suerte.
1320
01:32:55,580 --> 01:32:57,700
Ahora s� que tenemos trabajo.
1321
01:32:58,780 --> 01:33:00,860
Se acab� la sorpresa.
No estamos preparados.
1322
01:33:00,940 --> 01:33:03,420
Tendr�n una ametralladora
en cada ventana.
1323
01:33:03,500 --> 01:33:06,660
- No podemos usar granadas.
- Si tuvi�ramos un misil.
1324
01:33:07,900 --> 01:33:09,540
Pero no lo tenemos.
1325
01:33:10,660 --> 01:33:14,340
- �Esperamos a que anochezca?
- Tenemos que entrar cuanto antes.
1326
01:33:14,900 --> 01:33:16,580
Vamos a pensar algo.
1327
01:33:16,820 --> 01:33:18,700
�A qui�n le habr�n dado?
1328
01:33:18,780 --> 01:33:22,420
Est� muy lejos, no se ve. Espero
que no fuera uno que me cae bien.
1329
01:33:22,500 --> 01:33:24,500
- Ojal� no lo conozca.
- Ni yo.
1330
01:33:24,700 --> 01:33:28,220
Qu� bien me ha salido lo la casa.
Lo har�a 50 veces al d�a.
1331
01:33:28,540 --> 01:33:32,220
Ten los ojos bien abiertos,
no sea que te devuelvan la jugada.
1332
01:33:32,460 --> 01:33:35,940
- Una vez al d�a es suficiente.
- �Bah! Ya quisieran pillarme.
1333
01:33:36,220 --> 01:33:39,460
Nunca me ganaron un mil�metro.
Soy indestructible. Nadie muere.
1334
01:33:39,740 --> 01:33:41,060
Nadie muere.
1335
01:33:42,860 --> 01:33:44,340
Por su funesto.
1336
01:33:49,140 --> 01:33:51,420
Soy poco cuidadoso con las armas.
1337
01:33:51,780 --> 01:33:53,020
Es broma.
1338
01:33:55,540 --> 01:33:57,260
No se me ocurre nada.
1339
01:33:57,860 --> 01:33:59,700
Nos ha pillado muy mal.
Fatal.
1340
01:34:00,420 --> 01:34:02,540
�ste no es lugar para un caballero.
1341
01:34:02,620 --> 01:34:05,460
- Maestro, �puedo dejar el aula?
- T� y Tinker.
1342
01:34:09,380 --> 01:34:11,500
Nosotros tambi�n deber�amos
haberos cubierto.
1343
01:34:11,580 --> 01:34:13,180
Habr�a sido igual.
1344
01:34:13,700 --> 01:34:16,580
S�lo espero que no hayan llamado
a sus tanques.
1345
01:34:17,100 --> 01:34:19,620
- Nos pondr�an en un aprieto.
- No creo que lo hagan.
1346
01:34:19,700 --> 01:34:23,260
Tenemos muchos aviones alrededor.
Les dar� miedo que los vean.
1347
01:34:23,340 --> 01:34:25,900
- �Qu� te hace pensar eso?
- Lo presiento.
1348
01:34:26,860 --> 01:34:28,780
Yo tambi�n presiento algo.
1349
01:34:29,100 --> 01:34:31,020
Me pregunto si Rankin estar�
muerto.
1350
01:34:31,100 --> 01:34:32,380
Yo qu� s�.
1351
01:34:33,700 --> 01:34:35,660
Estar� en un lugar seguro.
1352
01:34:36,460 --> 01:34:37,740
Resistir�.
1353
01:34:38,860 --> 01:34:41,500
Si cualquiera puede resistir,
�l tambi�n.
1354
01:34:43,500 --> 01:34:45,620
- Mira esta hoja.
- �Qu� le pasa?
1355
01:34:46,540 --> 01:34:49,820
Mira las dificultades.
Piensa en lo que cost� hacerla.
1356
01:34:50,980 --> 01:34:53,460
No has visto nunca
nada tan complicado.
1357
01:34:53,540 --> 01:34:56,700
Yo. El cuerpo humano
es lo m�s complicado del mundo.
1358
01:34:58,020 --> 01:34:59,740
No m�s que esta hoja.
1359
01:35:00,180 --> 01:35:03,180
S�, esa hoja es peque�a,
el cuerpo es mucho mayor.
1360
01:35:03,300 --> 01:35:06,660
Precisamente, tiene m�s razones
para ser m�s complicada.
1361
01:35:06,980 --> 01:35:09,940
Esta hoja no resulta complicada
a primera vista.
1362
01:35:10,820 --> 01:35:12,740
�Qu� la hace tan especial?
1363
01:35:12,980 --> 01:35:16,140
- Mira las venas.
- �M�s importantes que las humanas?
1364
01:35:17,700 --> 01:35:19,940
No, s�lo he dicho que las mires.
1365
01:35:22,260 --> 01:35:23,660
�Y ahora qu�?
1366
01:35:26,100 --> 01:35:27,620
Son alucinantes.
1367
01:35:28,020 --> 01:35:30,620
Este mapa no da detalles
sobre la granja.
1368
01:35:30,700 --> 01:35:33,700
Dice que el muro acaba en el r�o.
Ya lo sabemos.
1369
01:35:33,980 --> 01:35:35,820
No nos dice nada nuevo.
1370
01:35:36,500 --> 01:35:38,140
Ya podemos tirarlo.
1371
01:35:44,100 --> 01:35:46,940
- Si prob�ramos por el r�o...
- �Qu� has dicho?
1372
01:35:49,940 --> 01:35:51,140
No, nada.
1373
01:35:52,340 --> 01:35:56,140
Windy, no es momento para escribir
a tu hermana, �qu� has dicho?
1374
01:35:56,860 --> 01:35:58,620
Estaba pensando que...
1375
01:35:59,420 --> 01:36:02,180
- �Su�ltalo!
- Creo que si vamos por el r�o...
1376
01:36:04,060 --> 01:36:05,940
Si vamos por el r�o, �qu�?
1377
01:36:06,060 --> 01:36:09,420
Podr�amos rodear la granja
y arrastrarnos por la orilla.
1378
01:36:10,460 --> 01:36:12,580
Puede que tenga raz�n. Sigue.
1379
01:36:12,860 --> 01:36:15,860
Olvidamos la casa
y nos arrastramos por el muro.
1380
01:36:15,980 --> 01:36:19,340
Esperamos en la orilla y al llegar
al puente lo volamos.
1381
01:36:21,180 --> 01:36:23,620
- Eres r�pido, Windy.
- Eso me digo yo.
1382
01:36:24,340 --> 01:36:26,300
- No suena mal.
- Suena bien.
1383
01:36:26,420 --> 01:36:28,620
- Tenemos que darnos prisa.
- Mucha.
1384
01:36:28,700 --> 01:36:29,700
S�.
1385
01:36:30,940 --> 01:36:32,660
Haremos lo siguiente.
1386
01:36:33,300 --> 01:36:36,460
Ward, coge una patrulla
y ve primero. Windy, t� coge otra.
1387
01:36:36,540 --> 01:36:38,900
Si Ward lo necesita,
le echas una mano.
1388
01:36:38,980 --> 01:36:41,540
Yo me quedar�
con el resto de la secci�n.
1389
01:36:41,620 --> 01:36:45,060
Os doy 30 minutos. Saltaremos
el muro e iremos a la casa.
1390
01:36:46,140 --> 01:36:49,660
Lo sabr�is porque pondr� a Rivera
a trabajar y eso se nota.
1391
01:36:49,780 --> 01:36:52,860
Los alemanes pensar�n
que subimos por este lado
1392
01:36:52,980 --> 01:36:56,100
y vol�is el puente.
Al o�r la explosi�n, subiremos.
1393
01:36:57,580 --> 01:37:00,100
- �Qu� os parece?
- Bien. �Y a ti, Windy?
1394
01:37:01,660 --> 01:37:05,780
- Bueno, entonces �sa es la historia.
- Te has metido en una buena, Tyne.
1395
01:37:05,860 --> 01:37:09,220
Es un suicidio. Soy un h�roe.
Por esto me dar�n una medalla.
1396
01:37:09,300 --> 01:37:11,260
Bueno, coge a tus hombres.
1397
01:37:11,700 --> 01:37:13,340
T� tambi�n, Windy.
1398
01:37:29,060 --> 01:37:31,260
Ward y Windy os dir�n
cu�l es el plan.
1399
01:37:31,340 --> 01:37:33,860
Es muy simple.
Tanto que podr�a ir mal.
1400
01:37:34,100 --> 01:37:37,100
No puede ser peor
que las maniobras de Louisiana.
1401
01:37:37,820 --> 01:37:40,020
Bien, s�lo se me ocurre decir
1402
01:37:41,260 --> 01:37:43,940
- la situaci�n es asquerosa, �vale?
- �Vale!
1403
01:37:45,700 --> 01:37:48,620
- Buena suerte.
- Vamos, agitadores de pacotilla.
1404
01:37:57,220 --> 01:37:58,300
Jack.
1405
01:38:02,300 --> 01:38:04,140
Dale esta nota a Rivera.
1406
01:38:04,220 --> 01:38:05,940
Rivera, alguien sube.
1407
01:38:06,220 --> 01:38:09,140
A lo mejor es Marlene Dietrich,
�tiene piernas?
1408
01:38:09,900 --> 01:38:12,220
No veo, anda como en el ej�rcito.
1409
01:38:13,020 --> 01:38:15,220
Es Joe Jack. Mira c�mo se mueve.
1410
01:38:16,300 --> 01:38:18,020
No tiene mucho estilo.
1411
01:38:23,860 --> 01:38:26,580
�Por qu� os mandan siempre
al quinto pino?
1412
01:38:28,340 --> 01:38:31,380
Las cosas pueden hacerse
bien, mal o como en el ej�rcito.
1413
01:38:31,460 --> 01:38:33,620
El ej�rcito me manda al quinto pino.
1414
01:38:33,700 --> 01:38:36,420
- �Qu� tienes ah�, Joe?
- Un mensaje de Tyne.
1415
01:38:38,740 --> 01:38:41,700
- Ojal� tuviera las gafas.
- Corta el rollo. �Qu� dice?
1416
01:38:41,780 --> 01:38:45,100
"Soldadito, dos patrullas intentar�n
rodear la granja por el r�o.
1417
01:38:45,180 --> 01:38:47,340
Me llevo a los dem�s
por el campo.
1418
01:38:47,420 --> 01:38:50,020
Cuando oigas mi silbato,
sincroniza a las 11:40 h.
1419
01:38:50,100 --> 01:38:52,100
J usto cinco minutos
despu�s de subir.
1420
01:38:52,180 --> 01:38:54,020
Cubre el campo
quince segundos antes.
1421
01:38:54,100 --> 01:38:56,580
No olvides cubrir
11:44 y 45 segundos.
1422
01:38:57,740 --> 01:39:00,820
Espero que haya bastante munici�n.
Vamos a por todas. "
1423
01:39:00,900 --> 01:39:03,060
- Eso es todo.
- �C�mo ha firmado?
1424
01:39:03,700 --> 01:39:05,540
"Tyne, sargento, U.S.A."
1425
01:39:05,620 --> 01:39:07,300
Qu� formal, �verdad?
1426
01:39:07,540 --> 01:39:10,660
Si esto va bien,
faltan dos minutos para las 11:45.
1427
01:39:10,740 --> 01:39:13,580
- �Ya se ha ido la patrulla?
- Antes de que yo viniera.
1428
01:39:13,660 --> 01:39:15,500
Vuelve y di que estamos
preparados.
1429
01:39:15,580 --> 01:39:18,580
- Des�ale suerte a Tyne de mi parte.
- Se lo dir�.
1430
01:39:22,580 --> 01:39:23,900
Nadie muere.
1431
01:39:24,780 --> 01:39:28,020
- �C�mo vamos de munici�n?
- Hemos estado peor y mejor.
1432
01:39:29,260 --> 01:39:31,420
Vaya bomb�n se va a comer Tyne.
1433
01:39:33,100 --> 01:39:36,580
"J usto cinco minutos despu�s
de subir", �qu� quiere decir?
1434
01:39:36,780 --> 01:39:38,580
- No lo entiendo.
- A ver.
1435
01:39:42,580 --> 01:39:45,140
�Ah! Que cinco minutos
despu�s de pitar,
1436
01:39:46,380 --> 01:39:49,860
subir�n el campo y quiere
que actuemos 15 segundos antes.
1437
01:39:50,420 --> 01:39:52,820
�Es eso?
�Me pagar�n las horas extra?
1438
01:39:53,500 --> 01:39:55,660
- Seguro.
- Es un asunto delicado.
1439
01:39:59,180 --> 01:40:02,020
Parece que pronto tendremos
una nueva secci�n.
1440
01:40:02,580 --> 01:40:05,500
Hay un mont�n
de hombres buenos en esta guerra.
1441
01:40:05,660 --> 01:40:07,540
�Por qu� no nos dejan en paz?
1442
01:40:07,620 --> 01:40:11,140
Ojal� tuviera a los nazis
en la palma, los har�a picadillo.
1443
01:40:11,940 --> 01:40:14,060
�Por qu� no nos dejan en paz?
1444
01:40:15,220 --> 01:40:17,860
- Te cuesta, pero al final lo pillas.
- S�.
1445
01:40:36,900 --> 01:40:39,060
Jack s� h�bil, Jack s� r�pido.
1446
01:40:42,500 --> 01:40:44,660
- �Qu� miras?
- No estoy mirando,
1447
01:40:45,820 --> 01:40:47,260
estoy pensando.
1448
01:40:50,220 --> 01:40:52,180
Ward cree
que no cruzaremos el campo.
1449
01:40:52,260 --> 01:40:54,260
Que es un suicidio. Ward...
1450
01:40:54,980 --> 01:40:57,180
�No me importa! �Aqu� mando yo!
1451
01:40:58,020 --> 01:40:59,740
A ver si vuelve Jack.
1452
01:41:19,740 --> 01:41:23,060
- Lo siento, he resbalado.
- Procura no volver a hacerlo.
1453
01:41:36,460 --> 01:41:39,380
T� tambi�n deber�as escribir
una carta, Tinker.
1454
01:41:48,620 --> 01:41:50,820
Olvidaba que sigues en ese muro.
1455
01:41:52,580 --> 01:41:54,980
Bueno, hombre, escr�bele a tu
madre.
1456
01:41:59,300 --> 01:42:00,740
Querida madre,
1457
01:42:02,060 --> 01:42:05,420
ahora duermo contra una pared
en alg�n lugar de Italia.
1458
01:42:07,060 --> 01:42:10,900
No es c�modo, pero en estos d�as
debemos tumbarnos donde podamos.
1459
01:42:12,220 --> 01:42:15,420
Si vienes a Italia, ven a verme,
siempre estar� aqu�.
1460
01:42:21,700 --> 01:42:23,340
El agua est� fr�a.
1461
01:42:24,180 --> 01:42:27,100
Es curioso, hace calor,
pero el agua est� fr�a.
1462
01:42:29,020 --> 01:42:32,500
- �Qu� tal la entrega del telegrama?
- Rivera dice que est� bien
1463
01:42:32,580 --> 01:42:34,900
- y le desea suerte.
- Es un detalle.
1464
01:42:35,100 --> 01:42:38,300
Los nuestros est�n sincronizados.
S�lo falta Rivera.
1465
01:42:42,420 --> 01:42:44,940
Ah� est� el silbato de Tyne.
Perfecto.
1466
01:42:45,980 --> 01:42:47,940
Ay�dame a partir en dos esa casa.
1467
01:42:48,020 --> 01:42:50,460
- �Si llega la munici�n!
- M�s le vale.
1468
01:42:51,700 --> 01:42:54,140
Cinco minutos para que est�n listos.
1469
01:42:54,300 --> 01:42:56,380
Me imagino
la parte de trasera de la granja.
1470
01:42:56,460 --> 01:42:59,380
- Qu� tranquilidad.
- Eso es bueno, que siga as�.
1471
01:43:04,140 --> 01:43:05,980
�C�mo te sientes, Arch?
1472
01:43:07,060 --> 01:43:08,740
Es una guerra larga.
1473
01:43:09,700 --> 01:43:13,020
- Es lo �nico que s�.
- �Sigues preocupado por el T�bet?
1474
01:43:15,660 --> 01:43:18,820
No, a veces pienso
que nunca saldremos del ej�rcito.
1475
01:43:19,420 --> 01:43:21,100
Lo pienso de verdad.
1476
01:43:21,900 --> 01:43:24,060
Yo pensaba que nunca entrar�a,
1477
01:43:24,260 --> 01:43:26,140
por eso supongo que un d�a saldr�.
1478
01:43:26,260 --> 01:43:27,780
Podr�a ser peor.
1479
01:43:28,740 --> 01:43:30,020
No s� c�mo.
1480
01:43:31,460 --> 01:43:34,100
Ni t�.
No tienes esa asquerosa cuadrilla.
1481
01:43:35,300 --> 01:43:36,940
Claro que la tengo.
1482
01:43:39,220 --> 01:43:40,620
Ya, �qui�n no?
1483
01:43:42,260 --> 01:43:44,860
Quiz� ma�ana
podamos dormir todo el d�a.
1484
01:43:45,340 --> 01:43:47,540
Quiz� ma�ana se rinda Alemania.
1485
01:43:48,100 --> 01:43:49,460
�Qui�n sabe?
1486
01:43:50,580 --> 01:43:51,900
�Qui�n sabe?
1487
01:43:55,180 --> 01:43:57,460
Voy a ver a los hombres otra vez.
1488
01:43:58,860 --> 01:44:01,620
Al o�r la explosi�n del puente,
corre a la casa.
1489
01:44:01,700 --> 01:44:03,460
Corre deprisa. P�salo.
1490
01:44:08,620 --> 01:44:12,340
Al o�r la explosi�n del puente,
corre a la casa. Corre deprisa.
1491
01:44:12,420 --> 01:44:13,580
P�salo.
1492
01:44:21,500 --> 01:44:23,460
- �Qu� pasa?
- Es el est�mago.
1493
01:44:25,060 --> 01:44:27,020
Es como si llevara un nudo.
1494
01:44:28,380 --> 01:44:30,460
Me siento enfermo y mareado.
1495
01:44:31,500 --> 01:44:32,820
�Y qui�n no?
1496
01:44:38,820 --> 01:44:40,460
Faltan 45 segundos.
1497
01:44:41,180 --> 01:44:43,700
45 segundos
para que Rivera abra fuego.
1498
01:44:44,260 --> 01:44:46,020
Bayonetas. �Bayonetas!
1499
01:44:57,980 --> 01:44:59,580
Enfermo y mareado.
1500
01:45:22,180 --> 01:45:23,380
Eh, Arch.
1501
01:45:28,300 --> 01:45:29,380
Bien.
1502
01:45:31,580 --> 01:45:32,820
5, 6, 7, 8...
1503
01:45:37,260 --> 01:45:38,580
13, 14, �15!
1504
01:45:58,360 --> 01:46:01,440
Esos alemanes est�n muertos
o juegan con nosotros.
1505
01:46:01,640 --> 01:46:04,000
Est� desierta, totalmente desierta.
1506
01:46:04,200 --> 01:46:06,560
Vamos a esperar a que nos
alcancen.
1507
01:46:07,240 --> 01:46:09,560
Un segundo y saltar� en pedacitos.
1508
01:46:10,000 --> 01:46:11,520
�De qu� te r�es?
1509
01:46:12,040 --> 01:46:15,520
Vamos a volar un puente alem�n
y estoy emocionado como un ni�o
1510
01:46:15,600 --> 01:46:17,800
que pide golosinas en Halloween.
1511
01:46:18,880 --> 01:46:19,960
Vamos.
1512
01:46:31,760 --> 01:46:34,400
No hay nada m�s lento en el mundo
que arrastrarse.
1513
01:46:34,480 --> 01:46:37,440
�Cu�nto tiempo se tardar�
en dar la vuelta al mundo as�?
1514
01:46:37,520 --> 01:46:39,080
�Cien a�os? �Mil?
1515
01:46:52,840 --> 01:46:54,200
Nadie muere.
1516
01:47:18,400 --> 01:47:19,720
Nadie muere.
1517
01:47:21,640 --> 01:47:24,360
Hemos andado mucho.
Diez largos kil�metros.
1518
01:47:28,120 --> 01:47:31,280
Diez kil�metros m�s cerca
de San Francisco, Hoskins.
1519
01:47:31,800 --> 01:47:34,440
Diez kil�metros m�s cerca
de Joplin, Mac.
1520
01:47:34,880 --> 01:47:37,760
Diez kil�metros m�s cerca
de St. Paul, Tinker.
1521
01:47:38,720 --> 01:47:40,240
Un largo camino.
1522
01:47:40,840 --> 01:47:42,960
Es el camino m�s corto a casa.
1523
01:47:43,360 --> 01:47:46,520
El �nico para todos los hombres
decentes del mundo.
1524
01:47:46,960 --> 01:47:48,320
Todo cuadra.
1525
01:47:49,120 --> 01:47:50,480
Nadie muere.
1526
01:47:51,760 --> 01:47:53,640
La cabeza me da vueltas.
1527
01:47:54,160 --> 01:47:55,680
Todo da vueltas.
1528
01:47:56,160 --> 01:47:57,360
Esa casa.
1529
01:47:58,760 --> 01:48:00,040
Los campos.
1530
01:48:03,320 --> 01:48:04,560
El cielo.
1531
01:49:06,080 --> 01:49:07,240
�T�bet!
1532
01:49:10,520 --> 01:49:11,640
T�bet.
1533
01:49:53,560 --> 01:49:56,680
- �Los alemanes han parado!
- No me extra�a, con tanto plomo.
1534
01:49:56,760 --> 01:49:58,080
Desde luego.
1535
01:50:00,000 --> 01:50:02,160
No, no encontraron a mi chica.
1536
01:50:26,280 --> 01:50:27,840
Querida Frances,
1537
01:50:28,040 --> 01:50:31,120
acabamos de volar un puente
y de tomar una granja.
1538
01:50:31,600 --> 01:50:33,200
Ha sido muy f�cil.
1539
01:50:34,560 --> 01:50:36,240
Terriblemente f�cil.
1540
01:50:52,120 --> 01:50:55,040
"S�lo fue un paseo
bajo el c�lido sol italiano.
1541
01:50:56,280 --> 01:50:58,120
Pero no fue nada f�cil.
1542
01:51:00,800 --> 01:51:03,840
Y los poetas escriben
la historia de esa batalla,
1543
01:51:04,880 --> 01:51:07,360
y canciones
para que canten los ni�os.
1544
01:51:09,080 --> 01:51:12,600
Que canten acerca de los hombres
de una secci�n de combate.
1545
01:51:13,120 --> 01:51:16,000
Que canten acerca
de la misi�n que cumplieron.
1546
01:51:17,360 --> 01:51:20,800
Que cuenten c�mo cruzaron el mar
hasta la soleada Italia,
1547
01:51:21,840 --> 01:51:23,960
y dieron un paseo bajo el sol.
1548
01:51:25,920 --> 01:51:28,240
Es el paseo que lleva a Filipinas.
1549
01:51:29,800 --> 01:51:32,640
Da con la s�ptima autopista,
al norte de Roma.
1550
01:51:33,680 --> 01:51:37,080
Es el camino que se encontraron
al salir de Stalingrado.
1551
01:51:38,400 --> 01:51:41,400
Es esa vieja autopista Lincoln
que lleva a casa.
1552
01:51:42,320 --> 01:51:45,920
Es cualquier sitio donde los hombres
luchen por ser libres. "122043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.