All language subtitles for 4bia 2008 HD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:00,684 --> 00:00:20,684 Brought to you by DLAznMovies.com 3 00:00:22,000 --> 00:00:28,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 4 00:01:53,367 --> 00:01:59,360 4bia 5 00:02:06,367 --> 00:02:10,360 Loneliness 6 00:02:14,367 --> 00:02:18,360 I'm so lonely 7 00:04:07,367 --> 00:04:04,360 From Puak: 8 00:04:14,367 --> 00:04:18,360 "A lonely girl desperately seeking a rich man. Good looks is a must." 9 00:04:30,367 --> 00:04:33,367 Puak, you're so cruel. I hope you drown at Chiangmai. 10 00:04:33,367 --> 00:04:37,360 Then, you"ll be all alone. Just like me. Haha. 11 00:04:53,367 --> 00:04:57,360 Puak : You"re foul mouthed. Take care! They'll be coming for the rents. 12 00:05:04,367 --> 00:05:08,360 They were here. Almost broke down my front door! Have a nice camping trip. 13 00:06:09,367 --> 00:06:13,360 May I know you? 14 00:06:23,367 --> 00:06:27,360 Just want to be your friend. 15 00:07:34,367 --> 00:07:38,360 Do I know you? 16 00:07:52,367 --> 00:07:56,360 Not right now, later, maybe...? 17 00:08:05,367 --> 00:08:09,360 A you a girl or a guy? 18 00:08:19,367 --> 00:08:23,360 A guy. 19 00:09:23,367 --> 00:09:27,367 Sorry. The number you"ve just dialled is not available. 20 00:09:27,367 --> 00:09:31,360 Please try again later. 21 00:09:37,367 --> 00:09:41,360 Hello :) 22 00:10:07,367 --> 00:10:11,360 New message... 0 23 00:10:33,367 --> 00:10:37,367 Hi, its me. What are you doing? 24 00:10:37,367 --> 00:10:41,360 Enjoying the night at the balcony. And you? 25 00:10:45,367 --> 00:10:49,360 Lying down. All alone... 26 00:11:01,367 --> 00:11:05,360 Do you have any MSN account? 27 00:11:09,367 --> 00:11:11,367 Sorry, I have no room for a computer. 28 00:11:11,367 --> 00:11:15,360 My place is so crammed. 29 00:11:20,367 --> 00:11:22,367 Too bad... 30 00:11:22,367 --> 00:11:26,360 If you"re bored we could chat on MSN. 31 00:11:30,367 --> 00:11:34,360 I am not bored... Are you? 32 00:11:38,367 --> 00:11:40,367 No. Just lonely. 33 00:11:40,367 --> 00:11:44,360 Have been confined in my room for quite a while. 34 00:11:55,367 --> 00:11:57,367 Me too. Have been alone for a 100 days. 35 00:11:57,367 --> 00:12:01,360 Are you sick or something? 36 00:12:06,367 --> 00:12:09,367 No.. Just unlucky. The taxi I was in, was involved in an accident. 37 00:12:09,367 --> 00:12:13,360 My leg has been in a cast for more than 3 months. 38 00:12:45,367 --> 00:12:49,360 Cheer up! 39 00:12:54,367 --> 00:12:58,360 Every cloud has a silver lining. 40 00:13:03,367 --> 00:13:07,360 Gone to bed yet? 41 00:13:08,367 --> 00:13:12,360 No, not sleepy right now. 42 00:13:22,367 --> 00:13:26,360 May I have your photo? 43 00:13:31,367 --> 00:13:35,360 Why don't we swap photos. Ok? 44 00:13:43,367 --> 00:13:47,360 No problem. Why don't you send yours first. 45 00:14:14,367 --> 00:14:18,360 Not as pretty as you would have imagined... 46 00:14:25,367 --> 00:14:29,360 Not as handsome as you expected... 47 00:14:35,367 --> 00:14:39,360 Cheater! That's my photo. 48 00:14:50,367 --> 00:14:54,360 Look again. I'm by your side. 49 00:15:37,367 --> 00:15:41,360 Phone number search. 50 00:16:05,367 --> 00:16:09,360 Sorry. The number you've just dialled has been disconnected. 51 00:16:55,367 --> 00:16:59,367 Son of Princess Sophia of Virnistan passed away at Phuket. 52 00:16:59,367 --> 00:17:03,360 Causes still unknown. It is 100 days since the funeral. 53 00:17:06,367 --> 00:17:08,367 Rumours have it that he took his own life. 54 00:17:08,367 --> 00:17:12,360 It is also rumoured that she left her cell phone in his coffin. 55 00:17:15,367 --> 00:17:18,367 In case her son feels lonely 56 00:17:18,367 --> 00:17:22,360 Or wants to get in touch with her. 57 00:17:34,367 --> 00:17:38,360 Me too. Have been alone for a 100 days. 58 00:19:00,367 --> 00:19:04,360 Why are you afraid? 59 00:19:44,447 --> 00:19:48,406 Don't put down the phone or you"ll be sorry. 60 00:19:55,447 --> 00:19:59,406 I'm passing by your apartment. Can I meet you? 61 00:20:06,447 --> 00:20:10,406 No, please... My boyfriend will be upset. 62 00:20:13,447 --> 00:20:17,406 That's a lie! He's not there. You"re all alone... 63 00:20:29,367 --> 00:20:33,360 I'm at the entrance of your apartment. 64 00:20:50,367 --> 00:20:54,360 Coming up... 65 00:23:14,367 --> 00:23:18,360 I'm here... 66 00:23:57,367 --> 00:24:01,360 From Oh... Ton, I want to break up with you. I have a new boyfriend... 67 00:26:42,367 --> 00:26:46,360 Hey undertaker! Are you running from us? 68 00:26:51,367 --> 00:26:55,367 Let me handle this! 69 00:26:55,367 --> 00:26:58,367 Let's go! 70 00:26:58,367 --> 00:27:02,360 Hurry up! 71 00:27:12,367 --> 00:27:16,360 Where are you going? Let's take a ride! 72 00:27:38,367 --> 00:27:41,367 I think we're over reacting. 73 00:27:41,367 --> 00:27:44,367 Huh, what did you say? 74 00:27:44,367 --> 00:27:48,360 Don't you think it's a bit excessive. The way you"re treating him. 75 00:27:49,367 --> 00:27:53,360 What's that Pink? I can't hear you. 76 00:27:55,367 --> 00:27:59,360 It's what you"re doing... 77 00:28:11,367 --> 00:28:14,367 Please. Stop... Don't hurt me... 78 00:28:14,367 --> 00:28:18,360 My father is sick in the hospital. 79 00:28:19,367 --> 00:28:22,367 I have to see him. 80 00:28:22,367 --> 00:28:26,360 Because of you all of us are suspended from school. 81 00:28:27,367 --> 00:28:29,367 I... I did not wish for that to happen. 82 00:28:29,367 --> 00:28:33,360 I just wanted my notebook back. 83 00:28:36,367 --> 00:28:39,367 That's just an excuse. 84 00:28:39,367 --> 00:28:41,367 Only a thief will open other's bag without permission. 85 00:28:41,367 --> 00:28:43,367 86 00:28:41,367 --> 00:28:45,367 And why didn't you mind your own business? 87 00:28:45,367 --> 00:28:49,360 Why did you report to the teachers about the drugs? 88 00:28:51,367 --> 00:28:55,367 I didn't know they were there. 89 00:28:55,367 --> 00:28:59,360 You didn't know? 90 00:29:05,367 --> 00:29:09,360 I'm sorry. It's my fault. 91 00:29:11,367 --> 00:29:15,367 I think, it would be better if you quit the school tommorrow. 92 00:29:15,367 --> 00:29:19,360 I don't want to see your ugly face anymore! 93 00:29:21,327 --> 00:29:23,327 Don't let me see you again! 94 00:29:23,327 --> 00:29:27,320 What are we going to do with him? 95 00:29:28,327 --> 00:29:32,320 Undertaker! 96 00:29:36,367 --> 00:29:40,367 You are a discard, understand? A discard! 97 00:29:40,367 --> 00:29:44,360 Rubbish should be burnt! 98 00:29:49,367 --> 00:29:53,367 You'd better disappear from the face of this earth! 99 00:29:53,367 --> 00:29:56,367 Move out of school... 100 00:29:56,367 --> 00:29:59,367 Or you"ll be burnt alive! 101 00:29:59,367 --> 00:30:01,367 Understand? 102 00:30:01,367 --> 00:30:05,360 Get out of our sight! 103 00:30:19,367 --> 00:30:20,367 Stand up! 104 00:30:20,367 --> 00:30:24,360 Is this your bicycle? 105 00:30:26,367 --> 00:30:30,360 Why don't you go after it! 106 00:30:36,367 --> 00:30:40,360 Should we push him out? 107 00:30:41,367 --> 00:30:44,367 Look at him! 108 00:30:44,367 --> 00:30:48,360 He's scared out of his wits! 109 00:30:53,367 --> 00:30:57,360 Shit! He almost fell out! 110 00:31:00,367 --> 00:31:03,360 The Deadly Charm 111 00:31:07,367 --> 00:31:08,367 I"ve got 7. 112 00:31:08,367 --> 00:31:10,367 Mine's 9. 113 00:31:10,367 --> 00:31:13,367 I lose. I lose again. 114 00:31:13,367 --> 00:31:15,367 What's the bet this time? 115 00:31:15,367 --> 00:31:17,367 This is really boring. 116 00:31:17,367 --> 00:31:19,367 Think positive. 117 00:31:19,367 --> 00:31:23,367 You're lucky with cards! 118 00:31:23,367 --> 00:31:27,367 Let's see how I fare this time. 119 00:31:27,367 --> 00:31:31,360 Hey! What kind of a card is that? 120 00:31:32,367 --> 00:31:33,367 Hmm. That's a Joker... 121 00:31:33,367 --> 00:31:35,367 you idiot. 122 00:31:35,367 --> 00:31:39,360 Diew, if Ngeed dies... Will your father be able to help us again? 123 00:31:41,367 --> 00:31:45,360 Hey Pink, why do you say that? 124 00:31:47,367 --> 00:31:51,367 I think he's just fine. And he"ll quit school for sure. 125 00:31:51,367 --> 00:31:55,367 And we should all quit the drugs. 126 00:31:55,367 --> 00:31:59,360 My dad got mad at me for getting suspended. 127 00:32:00,367 --> 00:32:04,367 If Ngeed didn't stumble on it, nobody would've known about the drugs. Maybe he's better of dead. 128 00:32:05,367 --> 00:32:08,360 Speaking of him... 129 00:32:11,367 --> 00:32:15,360 Saw his bike on my way home yesterday. 130 00:32:24,367 --> 00:32:28,360 His bike is still there. But no signs of him... 131 00:32:38,367 --> 00:32:42,360 What the hell... 132 00:32:49,367 --> 00:32:53,360 Are you looking for trouble, undertaker? 133 00:32:54,367 --> 00:32:58,360 The last beating wasn't enough for you? 134 00:33:02,367 --> 00:33:06,360 Haven't you learnt your lesson? 135 00:33:13,367 --> 00:33:16,367 Enough! Stop it! He's had enough!! 136 00:33:17,367 --> 00:33:20,360 Mind your own business, Pink! 137 00:33:35,367 --> 00:33:39,360 You"re nothing but trash. All of you deserve to die. 138 00:33:54,407 --> 00:33:58,400 Yo, keep still! 139 00:34:18,367 --> 00:34:22,360 Why the hell are you laughing? 140 00:34:42,367 --> 00:34:46,367 No! No! 141 00:34:46,367 --> 00:34:48,367 No! Not me! 142 00:34:48,367 --> 00:34:52,360 No! Not me! 143 00:35:19,367 --> 00:35:22,367 What happened? Diew, what should we do? 144 00:35:22,367 --> 00:35:26,367 Let's get out of here! 145 00:35:26,367 --> 00:35:30,360 Hurry up! Get out of here! 146 00:35:52,367 --> 00:35:53,367 What are we going to do? 147 00:35:53,367 --> 00:35:55,367 The hospital!! Hurry up! 148 00:35:55,367 --> 00:35:58,367 Where's the nearest hospital? 149 00:35:58,367 --> 00:36:01,360 There's a clinic near my place. Go there! 150 00:36:01,367 --> 00:36:05,360 Alright. Alright.. 151 00:36:07,367 --> 00:36:08,367 Yo! Ping! Is this it? 152 00:36:08,367 --> 00:36:11,367 No, next lane. 153 00:36:11,367 --> 00:36:12,367 Yes turn into this lane. 154 00:36:12,367 --> 00:36:16,360 Yo! 155 00:36:18,367 --> 00:36:22,360 Yo! 156 00:36:24,367 --> 00:36:26,367 157 00:36:26,367 --> 00:36:30,367 Get her out. Hurry! 158 00:36:30,367 --> 00:36:34,360 Yo! Yo! 159 00:36:46,367 --> 00:36:50,360 What do we tell Yo's parents? 160 00:36:53,367 --> 00:36:57,360 Let's go to the police, there's a dead body down there! 161 00:36:58,367 --> 00:37:02,360 But she's our friend! 162 00:37:13,367 --> 00:37:17,360 What.. What the hell.. 163 00:37:21,367 --> 00:37:25,360 What the hell is going on? 164 00:37:27,367 --> 00:37:31,360 Something's not right... Did you see Yo's face when she opened the book? 165 00:37:31,360 --> 00:37:36,360 And Ngeed was in a state of shock before he fell. 166 00:37:47,367 --> 00:37:48,367 I saw... 167 00:37:48,367 --> 00:37:52,360 I saw what he was doing... 168 00:37:56,367 --> 00:37:58,367 What if someone sees us here...? 169 00:37:58,367 --> 00:38:01,367 Good. Make it more exiting! 170 00:38:01,367 --> 00:38:03,367 But, what if, it's the teacher? 171 00:38:03,367 --> 00:38:07,360 Great. Make it doubly exciting!! 172 00:38:13,367 --> 00:38:15,367 What's that noise? 173 00:38:15,367 --> 00:38:19,360 Just ignore it. 174 00:38:20,367 --> 00:38:24,360 Stop and listen!! 175 00:38:25,367 --> 00:38:29,367 Hell! Who is chanting his prayers here? 176 00:38:29,367 --> 00:38:32,367 Ball, I'm not in the mood anymore. 177 00:38:32,367 --> 00:38:36,360 Who is that? 178 00:38:55,367 --> 00:38:59,360 Look into my eyes!! 179 00:39:00,367 --> 00:39:04,360 Are you telling me, Ngeed practised black magic? 180 00:39:05,367 --> 00:39:09,360 Is he planning his revenge on us? 181 00:39:13,367 --> 00:39:17,360 His father in an undertaker. It's resonable for him to practise black magic. 182 00:39:18,367 --> 00:39:21,367 Or maybe... 183 00:39:21,367 --> 00:39:25,360 Maybe what, Ed? 184 00:39:26,367 --> 00:39:30,360 He was performing the rituals of the Deadly Charm. 185 00:39:35,367 --> 00:39:40,360 To perform the rituals of The Deadly Charm, you need a photo of someone who died with his eyes open. 186 00:39:43,367 --> 00:39:46,367 Anybody who looks into the eye will be found dead. 187 00:39:46,367 --> 00:39:48,367 There's something written on this photo. 188 00:39:48,367 --> 00:39:49,367 "I am watching you.." Something like that? 189 00:39:49,367 --> 00:39:53,360 I am watching you... 190 00:39:54,367 --> 00:39:58,360 What are you looking at? 191 00:41:29,367 --> 00:41:33,360 I didn't mean to do it. 192 00:41:33,760 --> 00:41:37,360 I'm sorry... 193 00:42:13,367 --> 00:42:17,360 How does it look, to be burnt alive? 194 00:43:00,367 --> 00:43:03,367 What you have told us. Is beyond imagination... 195 00:43:03,367 --> 00:43:07,360 They're just unbelieveable... 196 00:43:12,367 --> 00:43:16,360 Are you saying these books killed your friends? 197 00:43:23,367 --> 00:43:27,360 I got hold of your parents. They're on their way. 198 00:43:29,367 --> 00:43:33,360 Please stay in the room. Make yourself comfortable. 199 00:43:34,367 --> 00:43:38,360 We"ll be right back. 200 00:43:39,367 --> 00:43:43,360 Hungry? You want something to eat? 201 00:44:37,367 --> 00:44:41,367 Pink. Look at me, Pink. 202 00:44:41,367 --> 00:44:45,360 Aren't you part of the gang? 203 00:44:51,367 --> 00:44:53,367 Aren't we your friends, Pink? 204 00:44:53,367 --> 00:44:55,367 We're waiting for you Pink. 205 00:44:55,367 --> 00:44:59,367 Don't leave us Pink. 206 00:44:59,367 --> 00:45:01,367 Give me your hand Pink. Come with us. 207 00:45:01,367 --> 00:45:05,360 Don't you like me anymore? 208 00:45:07,367 --> 00:45:11,367 It's your turn now. 209 00:45:11,367 --> 00:45:15,360 No, I was not involved in this. 210 00:45:17,367 --> 00:45:21,360 To perform the rituals of The Deadly Charm, you need a photo of someone who died with his eyes open. 211 00:45:22,367 --> 00:45:24,367 I have never hurt you. 212 00:45:24,367 --> 00:45:28,360 I was not involved. 213 00:45:35,367 --> 00:45:39,360 Right, you just stood still and didn't do anything... 214 00:45:40,367 --> 00:45:44,360 And this is what I want you to see. 215 00:45:45,367 --> 00:45:48,367 Look at it! - No I won't. 216 00:45:48,367 --> 00:45:51,367 Please... I have never hurt you. 217 00:45:51,367 --> 00:45:55,360 I was not involved. 218 00:46:00,367 --> 00:46:04,367 You cannot run away from your guilt!! Look at it! 219 00:46:04,367 --> 00:46:06,367 This will end right here! 220 00:46:06,367 --> 00:46:10,360 Look at it! 221 00:46:12,367 --> 00:46:16,360 Look at it!! 222 00:46:19,447 --> 00:46:23,447 Emergency! Emergency! 223 00:46:23,447 --> 00:46:27,447 A policeman has been shot. 224 00:46:27,447 --> 00:46:30,447 Get him!! 225 00:46:30,447 --> 00:46:34,447 Be careful, he's got a gun! 226 00:46:34,447 --> 00:46:38,406 Miss, please stay here, don't... 227 00:46:44,247 --> 00:47:01,240 You don't have to worry. They won't get to me. 228 00:47:01,247 --> 00:47:05,240 They cannot take me. 229 00:48:05,607 --> 00:48:09,500 I am watching you...!!! 230 00:48:26,887 --> 00:48:32,887 - Hey are you asleep yet? - No, what is it? 231 00:48:32,887 --> 00:48:34,887 Have you heard this before: 232 00:48:34,887 --> 00:48:37,887 "Don't sleep at the outer fringe if you're in the woods at night." 233 00:48:37,887 --> 00:48:41,880 - And why not? - Tia once told me that.. 234 00:48:41,887 --> 00:48:47,880 He slept on the outer fringe while in the woods one night. 235 00:48:48,887 --> 00:48:54,880 And late at night... 236 00:48:58,880 --> 00:49:04,887 He heard footsteps approaching closer and closer towards him. 237 00:49:04,887 --> 00:49:08,880 Then he felt a touch on his leg. 238 00:49:08,887 --> 00:49:09,887 Frightened, he opened his eyes slowly. 239 00:49:12,887 --> 00:49:14,887 And what did he see?.. A beautiful woman... 240 00:49:14,887 --> 00:49:16,887 Is the ghost cute? 241 00:49:16,887 --> 00:49:17,887 She was just standing there.. 242 00:49:17,887 --> 00:49:20,887 Of course... Hey let me finish the story, ok? 243 00:49:20,887 --> 00:49:23,887 Tia just said that she was a woman. 244 00:49:23,887 --> 00:49:33,045 With black, beautiful, flowing hair, covering her face... 245 00:49:33,047 --> 00:49:36,047 Pale skin... 246 00:49:36,047 --> 00:49:39,047 Sitting at his feet.. 247 00:49:39,047 --> 00:49:41,047 So what did he do? 248 00:49:41,047 --> 00:49:43,047 He didn't know what to do.. 249 00:49:43,047 --> 00:49:45,047 He just closed his eyes tight until it was dawn. 250 00:49:45,047 --> 00:49:49,040 In the morning he went to ask the local people there. 251 00:49:50,047 --> 00:49:54,040 They said, a woman had drowned in a river close to where he was camped. 252 00:49:58,207 --> 00:50:01,207 And the location where Tia once slept... 253 00:50:01,207 --> 00:50:03,207 Is where you are sleeping right now, Chin. 254 00:50:03,207 --> 00:50:06,207 - What the hell! - I'm having goose pimples right now.. 255 00:50:06,207 --> 00:50:10,207 Shit! Why tell a ghost story in the middle of the night! 256 00:50:10,207 --> 00:50:14,207 Wait a minute.. You don't believe that bullshit, do you? 257 00:50:14,207 --> 00:50:17,207 Why must ghosts always be females, with long hair, covering their faces? 258 00:50:17,207 --> 00:50:20,207 Evey horror movies I've watched have similar ghosts... 259 00:50:20,207 --> 00:50:24,207 Have you seen the film Shutter? 260 00:50:24,207 --> 00:50:26,207 Shit! I haven't. Please don't spoil it for me! 261 00:50:26,207 --> 00:50:30,207 Really.. You've not watched Shutter? 262 00:50:30,207 --> 00:50:33,207 At the end, the ghost was sitting on the lead actor's shoulders. 263 00:50:33,207 --> 00:50:34,207 Shit! You spoilt it for me! 264 00:50:34,207 --> 00:50:35,207 It's true. 265 00:50:35,207 --> 00:50:36,247 That is why he always have neck pains. 266 00:50:36,247 --> 00:50:38,207 Seriously, 267 00:50:38,207 --> 00:50:40,207 I don't believe ghost exists. 268 00:50:40,207 --> 00:50:44,207 I've camped here before. Slept alone... 269 00:50:44,207 --> 00:50:46,207 And nothing happened. 270 00:50:46,207 --> 00:50:49,207 Right... There's nothing to worry Chin. 271 00:50:49,207 --> 00:50:51,207 Ghost or no ghost is besides the point. 272 00:50:51,207 --> 00:50:54,207 I'm about to pee in my pants right this moment. 273 00:50:54,207 --> 00:50:57,207 Here's a thought. What if... 274 00:50:57,207 --> 00:51:00,207 One of us dies all of a sudden.. 275 00:51:00,207 --> 00:51:04,166 Will you be scared? 276 00:51:07,887 --> 00:51:09,887 If its you, of course I won't be frightened 277 00:51:09,887 --> 00:51:13,880 But I'll be really scared if... I have to die. 278 00:51:14,887 --> 00:51:20,880 Come to think of it, amongst the four of us... 279 00:51:20,887 --> 00:51:24,887 Chin will be the scariest ghost. 280 00:51:24,887 --> 00:51:28,879 Why?? 281 00:51:29,287 --> 00:51:30,287 Look at his face. 282 00:51:30,287 --> 00:51:33,280 His looks is already so scary while still alive! 283 00:51:33,280 --> 00:51:34,887 What about you? So handsome huh? 284 00:51:39,887 --> 00:51:44,887 -What's going on? Ter, Puak move aside, I want to sleep in the middle. 285 00:51:44,887 --> 00:51:47,887 Hey, are you really scared? 286 00:51:47,887 --> 00:51:48,887 You aren't scared, so go sleep on the outside. 287 00:51:48,887 --> 00:51:52,887 I'm not scared, just too lazy to move. 288 00:51:52,887 --> 00:51:54,887 Ter.. Ter.. 289 00:51:54,887 --> 00:51:57,887 You're not scared right? Let me sleep here, please... 290 00:51:57,887 --> 00:52:01,880 I won't be scared if you die, but I'm scared of real ghosts. 291 00:52:03,887 --> 00:52:04,887 Let me sleep in the middle please... 292 00:52:04,887 --> 00:52:06,887 Don't push me, go away! 293 00:52:06,887 --> 00:52:10,887 Hey stop arguing. Lets's sleep. I'm sleepy now. 294 00:52:10,887 --> 00:52:13,887 See, Ae is sleepy now. Go back to your place. 295 00:52:13,887 --> 00:52:16,887 And if I die, I"ll come back, 296 00:52:16,887 --> 00:52:18,887 And haunt the one in the middle first! 297 00:52:18,887 --> 00:52:22,880 Sure... I hope you die soon! 298 00:52:26,887 --> 00:52:30,880 The Man In The Middle 299 00:52:43,687 --> 00:52:44,687 We have to go this way. 300 00:52:44,687 --> 00:52:48,680 It"ll lead us to the campground. Could be there by dusk. 301 00:52:49,687 --> 00:52:52,687 Chin, no need to use the compass. 302 00:52:52,687 --> 00:52:54,687 The river flows only one way. 303 00:52:54,687 --> 00:52:55,687 Yeah look. Just follow the river. 304 00:52:55,687 --> 00:52:58,687 There's no other way. Is there? 305 00:52:58,687 --> 00:53:00,687 I'm just being cautious. That's why I brought the compass. 306 00:53:00,687 --> 00:53:02,678 Never mind. Just put it away. 307 00:53:03,287 --> 00:53:07,280 I am the king of the world. 308 00:53:08,127 --> 00:53:12,127 Puak, are you crazy or something? 309 00:53:12,127 --> 00:53:14,127 Jack Dawson... Have you watched TITANIC? 310 00:53:14,127 --> 00:53:16,127 He was on the ship shouting, 311 00:53:16,127 --> 00:53:19,127 "I am the king of the world" 312 00:53:19,127 --> 00:53:21,127 Do you want our boat to sink too? Like the Titanic? 313 00:53:21,127 --> 00:53:23,127 Of course not! 314 00:53:23,127 --> 00:53:24,127 I just want to be Jack. 315 00:53:24,127 --> 00:53:26,127 Chin, don't tell me you don't know, 316 00:53:26,127 --> 00:53:29,127 That the Titanic sank !? 317 00:53:29,127 --> 00:53:32,127 I have never watched it yet. 318 00:53:32,127 --> 00:53:34,127 Haven't watched TITANIC? 319 00:53:34,127 --> 00:53:36,127 Did you know, at the end, Rose was on Jack's neck. 320 00:53:36,127 --> 00:53:38,127 SHUTTER copied this scene. 321 00:53:38,127 --> 00:53:40,127 Really? 322 00:53:40,127 --> 00:53:43,127 True... Titanic was released more than 10 years ago. 323 00:53:43,127 --> 00:53:45,127 Damn, copycat Thai movies!! 324 00:53:45,127 --> 00:53:49,120 Does your village has a movie rental store? 325 00:53:54,287 --> 00:53:58,280 Hey, here comes the fun! 326 00:54:08,287 --> 00:54:10,287 What a thrill! 327 00:54:10,287 --> 00:54:14,280 Be careful! 328 00:54:31,287 --> 00:54:39,287 Puak, sit down! 329 00:55:27,647 --> 00:55:31,640 - Chin, Puak. Are you ok? - Ok, and you ? 330 00:55:32,647 --> 00:55:34,647 Where is Ter? 331 00:55:34,647 --> 00:55:38,640 Ter! 332 00:55:39,887 --> 00:55:41,887 Ter!! 333 00:55:41,887 --> 00:55:43,887 Ter!!! 334 00:55:43,887 --> 00:55:45,887 He's not a good swimmer! 335 00:55:45,887 --> 00:55:48,887 Over there! 336 00:55:48,887 --> 00:55:52,887 Damn! 337 00:55:52,887 --> 00:55:55,887 Ter!! 338 00:55:55,887 --> 00:55:57,887 Ter!! 339 00:55:57,887 --> 00:56:01,887 Ter! 340 00:56:01,887 --> 00:56:05,887 Help! 341 00:56:05,887 --> 00:56:08,887 Ter!! 342 00:56:08,887 --> 00:56:10,887 Help, Help! 343 00:56:10,887 --> 00:56:14,887 Ter! 344 00:56:14,887 --> 00:56:18,880 Ter, don't struggle! 345 00:56:31,087 --> 00:56:35,080 What happened to them!? 346 00:56:41,087 --> 00:56:45,080 Where are they? 347 00:56:47,087 --> 00:56:50,087 Ter! Be careful. 348 00:56:50,087 --> 00:56:54,080 Sit down. Sit down. 349 00:57:00,127 --> 00:57:02,127 I'm okay... 350 00:57:02,127 --> 00:57:05,127 Where's Ae? 351 00:57:30,287 --> 00:57:34,280 Ae!! Where are you!? 352 00:57:45,687 --> 00:57:49,687 Do you think he's alright? 353 00:57:49,687 --> 00:57:53,680 Yes, I think he's safe. Don't worry. 354 00:57:54,687 --> 00:57:56,687 You're the one who's worried! Else why are you crying? 355 00:57:56,687 --> 00:58:00,680 Ae's still alive. If he dies... Then it's time to cry. 356 00:58:03,687 --> 00:58:07,680 But we looked for him everywhere... 357 00:58:08,687 --> 00:58:10,687 Don't worry about him. 358 00:58:10,687 --> 00:58:12,687 Tomorrow, we"ll ask for help, 359 00:58:12,687 --> 00:58:14,678 from the local people here. 360 00:58:15,087 --> 00:58:18,087 Why don't we take a rest. 361 00:58:18,087 --> 00:58:21,087 We have a very long day tommorrow. 362 00:58:21,087 --> 00:58:25,080 I'm going to bed. 363 00:58:30,847 --> 00:58:34,840 Ter... Let's go. 364 00:58:56,567 --> 00:58:59,567 Ter? What's the matter Ter? 365 00:58:59,567 --> 00:59:03,567 Why didn't you sleep in the same position? 366 00:59:03,567 --> 00:59:07,560 Same position? 367 00:59:09,567 --> 00:59:13,560 Last night I slept on Ae's side. I should be sleeping on the fringe. 368 00:59:14,567 --> 00:59:18,560 C'mon.. Don't make a fuss. Just go to sleep. 369 00:59:19,567 --> 00:59:23,560 Ter, are you thinking about what Ae said last night..? 370 00:59:27,567 --> 00:59:31,560 What are you babbling about? 371 00:59:32,567 --> 00:59:36,560 He said if he dies, he'd haunt the one who's sleeping in the middle. 372 00:59:39,567 --> 00:59:42,567 C'mon.. Ae is still alive. He's not dead! 373 00:59:42,567 --> 00:59:44,567 You're talking rubbish! 374 00:59:44,567 --> 00:59:48,560 We'll find him tomorrow, let's sleep. 375 00:59:55,287 --> 00:59:58,279 If you're not afraid, could you sleep in the middle? 376 01:00:16,567 --> 01:00:20,560 Damn you Chin! Your feet are horrible! 377 01:00:23,567 --> 01:00:25,567 I didn't smell anything. 378 01:00:25,567 --> 01:00:27,567 Take your feet out of my face! 379 01:00:27,567 --> 01:00:31,560 Put your nose away from my feet then. 380 01:00:32,567 --> 01:00:36,560 Shh.. Did you hear that? 381 01:00:37,567 --> 01:00:41,567 What's that? 382 01:00:41,567 --> 01:00:45,560 What's that noise? 383 01:00:46,287 --> 01:00:50,280 Sounds like footsteps approching our tent. 384 01:00:59,847 --> 01:01:02,847 Who's that? 385 01:01:02,847 --> 01:01:05,847 Ae, is that you? 386 01:01:05,847 --> 01:01:09,840 Ae. Ae.. 387 01:01:24,567 --> 01:01:26,567 Ae!! I thought you drowned! 388 01:01:26,567 --> 01:01:29,567 Ae, how are you? 389 01:01:29,567 --> 01:01:31,567 Chin, get him a towel. 390 01:01:31,567 --> 01:01:33,567 Are you feeling okay? 391 01:01:33,567 --> 01:01:36,567 Any injuries? 392 01:01:36,567 --> 01:01:39,567 How did you get back here? 393 01:01:39,567 --> 01:01:41,567 I'm so cold... 394 01:01:41,567 --> 01:01:43,567 Let me wipe you. 395 01:01:43,567 --> 01:01:47,560 Why don't you change your clothes. It's all wet. 396 01:01:49,567 --> 01:01:52,567 We searched for you for quite a while! 397 01:01:52,567 --> 01:01:54,567 I'm so glad you're fine. 398 01:01:54,567 --> 01:01:56,558 Yes, he looks fine. Can't find any injuries. 399 01:01:56,807 --> 01:02:00,800 This is great! 400 01:02:01,807 --> 01:02:05,800 You're one lucky guy! 401 01:02:43,287 --> 01:02:47,287 Hey! Where're you going? 402 01:02:47,287 --> 01:02:50,287 - Smoke. - I'll keep you company. 403 01:02:50,287 --> 01:02:54,280 404 01:02:59,927 --> 01:03:03,927 Thought you want to smoke? 405 01:03:03,927 --> 01:03:07,920 Let me have one. 406 01:03:21,127 --> 01:03:24,127 Don't you think it's strange? 407 01:03:24,127 --> 01:03:26,127 - What's strange? - Hush... 408 01:03:26,127 --> 01:03:28,127 Keep your voice down. 409 01:03:28,127 --> 01:03:31,127 I mean to say, Ae.. 410 01:03:31,127 --> 01:03:34,127 Why? 411 01:03:34,127 --> 01:03:36,127 He almost drowned today. 412 01:03:36,127 --> 01:03:40,127 But he acts as if nothing happened. 413 01:03:40,127 --> 01:03:44,120 It's good that he's fine. Isn't it? 414 01:04:00,127 --> 01:04:04,120 Ae.. Are you all right? 415 01:04:10,127 --> 01:04:14,120 Ae.. Are you okay? 416 01:04:34,127 --> 01:04:38,120 Ae.. Ae.. Ae.. 417 01:04:52,127 --> 01:04:55,127 What are you doing out here? 418 01:04:55,127 --> 01:04:57,127 You don't smoke! 419 01:04:57,127 --> 01:05:01,207 I'm starting right now! 420 01:05:01,207 --> 01:05:03,127 Take it easy.. 421 01:05:03,127 --> 01:05:07,120 Welcome to the man's world... 422 01:05:08,127 --> 01:05:12,120 Ter.. Are you thinking, What I'm thinking? 423 01:05:13,807 --> 01:05:17,807 What the heck are you talking about? 424 01:05:17,807 --> 01:05:21,807 Puak... I think Ae is dead. 425 01:05:21,807 --> 01:05:25,807 Bullshit! If he's dead, who's in the tent then? 426 01:05:25,807 --> 01:05:28,807 Damn, haven't you watched THE SIXTH SENSE? 427 01:05:28,807 --> 01:05:29,807 Why? 428 01:05:29,807 --> 01:05:31,807 The ghost does not know that he is already dead. 429 01:05:31,807 --> 01:05:34,807 430 01:05:34,807 --> 01:05:38,807 Idiot! You spolied it for me! Haven't seen it yet! 431 01:05:38,807 --> 01:05:42,800 It's my turn... 432 01:05:45,047 --> 01:05:48,047 Or did he come back to take revenge on you, Ter? 433 01:05:48,047 --> 01:05:51,047 He drowned saving your life. 434 01:05:51,047 --> 01:05:55,040 Idiot! Don't be ridiculous! 435 01:05:57,047 --> 01:06:01,047 I think he's back because... you cursed him to die! 436 01:06:01,047 --> 01:06:05,040 But I thought you said he's alive! Didn't you? 437 01:06:08,047 --> 01:06:12,040 I was only kidding! Hehehe! 438 01:06:16,047 --> 01:06:20,047 Do you really think he's dead? 439 01:06:20,047 --> 01:06:22,047 Don't know, maybe I'm confused. 440 01:06:22,047 --> 01:06:26,047 That's right. You think too much. 441 01:06:26,047 --> 01:06:29,047 I'm going to pee then. 442 01:06:29,047 --> 01:06:32,047 Go pee far away from the tent. 443 01:06:32,047 --> 01:06:36,040 Chin's foot is more than enough to make me sick. 444 01:06:39,047 --> 01:06:43,040 Hold on.. I"ll go too. 445 01:06:52,567 --> 01:06:56,560 Ter, why don't you go with Ae then? 446 01:07:52,047 --> 01:07:56,040 Looks like, you're sweating a lot. 447 01:08:05,047 --> 01:08:09,040 Are you okay? Not feeling cold anymore? 448 01:08:10,287 --> 01:08:14,280 Hmm.. Okay, that's good. 449 01:08:27,280 --> 01:08:29,560 Corpse!! 450 01:08:33,567 --> 01:08:37,560 Damn it.. Damn it.. 451 01:08:39,567 --> 01:08:42,559 What's wrong with you, Ter? 452 01:08:42,687 --> 01:08:45,801 Ae is dead! 453 01:08:46,327 --> 01:08:50,047 I said, Ae is dead! 454 01:08:50,047 --> 01:08:51,047 What are you talking about? 455 01:08:51,047 --> 01:08:55,047 There he is, on his way back. 456 01:08:55,047 --> 01:08:56,047 What are you doing, Ter? 457 01:08:56,047 --> 01:09:01,047 Believe me, Ae is dead. I saw his corpse. 458 01:09:01,047 --> 01:09:04,047 Are you kidding me? That's not funny! 459 01:09:04,047 --> 01:09:08,040 Its true! I saw his corpse floating out there. 460 01:09:08,040 --> 01:09:12,287 Crazy.. 461 01:09:14,287 --> 01:09:17,287 Ter, don't let him in! 462 01:09:17,287 --> 01:09:20,287 What is wrong with you people? 463 01:09:20,287 --> 01:09:21,287 Don't tease him. 464 01:09:21,287 --> 01:09:23,287 It's so cold outside. Let him in. 465 01:09:23,287 --> 01:09:27,280 We cannot let him in! 466 01:09:32,127 --> 01:09:35,127 Why is he doing this to us? 467 01:09:35,127 --> 01:09:38,127 He's still our friend, isn't he? 468 01:09:38,127 --> 01:09:42,127 But he's dead! 469 01:09:42,127 --> 01:09:44,120 You're a ghost. Not our friend! 470 01:09:44,120 --> 01:09:48,127 Ae.. 471 01:09:48,127 --> 01:09:51,127 Please leave us alone. 472 01:09:51,127 --> 01:09:55,120 You're already dead! Ae.. 473 01:09:58,127 --> 01:10:01,127 Has he left? 474 01:10:01,127 --> 01:10:03,127 Puak, why don't you take a look? 475 01:10:03,127 --> 01:10:04,127 What! Why me? 476 01:10:37,287 --> 01:10:41,280 I think he's gone. 477 01:11:13,287 --> 01:11:17,280 Shit! Where's my glasses? 478 01:11:22,287 --> 01:11:26,280 Is Ae dead? 479 01:11:30,287 --> 01:11:33,280 Maybe... 480 01:11:33,287 --> 01:11:43,280 Oh shit! How do we get down? 481 01:11:43,280 --> 01:11:47,280 How did we get up here so high? 482 01:12:22,567 --> 01:12:26,567 Who's that? 483 01:12:26,567 --> 01:12:28,567 Who's there? 484 01:12:28,567 --> 01:12:31,567 Tell me who are you? 485 01:12:31,567 --> 01:12:34,567 Hey it's me, Puak. 486 01:12:34,567 --> 01:12:37,567 Shit! You scared the hell out of me! 487 01:12:37,567 --> 01:12:41,567 What are you afraid of? Here's your glasses. 488 01:12:41,567 --> 01:12:45,560 Why can't I find it earlier? You scared the shit out of me! 489 01:13:35,567 --> 01:13:36,555 Is that you, Ter? 490 01:13:36,567 --> 01:13:41,560 Chin, Puak.. 491 01:13:49,287 --> 01:13:53,280 Hurry ! 492 01:13:55,127 --> 01:13:57,127 Ae's body! 493 01:13:57,127 --> 01:14:01,127 What should we do now? 494 01:14:01,127 --> 01:14:03,127 Why don't we get out of here first! 495 01:14:03,127 --> 01:14:06,127 We'll inform the authorities 496 01:14:06,127 --> 01:14:09,527 to pick up his body later. 497 01:14:10,127 --> 01:14:14,120 We're not taking his body with us, right? 498 01:14:15,127 --> 01:14:18,127 Ae, forgive me... 499 01:14:21,127 --> 01:14:22,127 Wait... 500 01:14:22,127 --> 01:14:24,127 What are you waiting for? 501 01:14:24,127 --> 01:14:28,120 Lets' go. 502 01:14:28,120 --> 01:14:34,287 Ae!! Why are you calling for him? 503 01:14:35,287 --> 01:14:37,801 Stop calling for him! 504 01:14:38,047 --> 01:14:40,047 I'm calling for him to look at his body. 505 01:14:40,047 --> 01:14:42,047 Only then will he realise, he is dead. 506 01:14:42,047 --> 01:14:49,047 Ae!! 507 01:14:49,047 --> 01:14:53,040 You are already dead! 508 01:14:53,887 --> 01:14:57,880 509 01:15:03,287 --> 01:15:06,287 Ae, please look... 510 01:15:06,287 --> 01:15:10,280 This is your body! 511 01:15:12,287 --> 01:15:16,280 Look! 512 01:15:18,887 --> 01:15:22,880 Ter... Ter.. 513 01:15:23,887 --> 01:15:27,880 Look at it.. 514 01:15:37,887 --> 01:15:41,880 So.. are we humans or ghosts? 515 01:15:54,407 --> 01:15:57,399 Damn! Same twisted story like THE OTHERS! 516 01:15:57,567 --> 01:16:01,567 Shit! You spoilt it again! 517 01:16:01,567 --> 01:16:05,560 Why do you have to worry? We are all dead!! 518 01:16:06,567 --> 01:16:10,567 I've tried to tell all of you. 519 01:16:10,567 --> 01:16:12,567 But you kept running away from me, scared... 520 01:16:12,567 --> 01:16:16,560 So I let you see them for yourselves. 521 01:16:43,567 --> 01:16:47,560 So? Are we still friends? 522 01:16:48,807 --> 01:16:52,800 I guess so.. 523 01:17:17,567 --> 01:17:18,567 Yes... 524 01:17:18,567 --> 01:17:20,567 Hello Pim, just woke up? Can we talk? 525 01:17:20,567 --> 01:17:22,567 Are you with your boyfriend? 526 01:17:22,567 --> 01:17:24,567 No. I'm alone. 527 01:17:24,567 --> 01:17:28,567 So when will you take your boyfrind to meet us? 528 01:17:28,567 --> 01:17:32,567 Are you afraid I'll take him away from you? 529 01:17:32,567 --> 01:17:34,567 Anything I can do for you? 530 01:17:34,567 --> 01:17:37,567 Pim, we have a special flight tomorrow. 531 01:17:37,567 --> 01:17:41,560 Remember Prince Albert and his princess? 532 01:17:43,047 --> 01:17:45,047 They booked our airlines, for their honeymoon last year? 533 01:17:45,047 --> 01:17:48,047 They have requested the same team of flight staff. 534 01:17:48,047 --> 01:17:50,047 They'd like our airlines to take them to Phuket again. 535 01:17:50,047 --> 01:17:54,040 Yes, I remember... 536 01:17:56,287 --> 01:18:02,281 The Last Flight 537 01:18:11,887 --> 01:18:14,887 I do not understand either. Why ask for the same team of flight staff, 538 01:18:14,887 --> 01:18:17,887 When only the Princess is going to Phuket. 539 01:18:17,887 --> 01:18:21,880 Rumours have it that she's fallen out of favour. 540 01:18:22,927 --> 01:18:26,927 And the Prince has a new flame. 541 01:18:26,927 --> 01:18:29,927 Really? But I've made other arragements. 542 01:18:29,927 --> 01:18:32,927 Can't you find a replacement. 543 01:18:32,927 --> 01:18:34,927 Hey Pim, the boss said it must be you. 544 01:18:34,927 --> 01:18:36,927 Nobody else. 545 01:18:36,927 --> 01:18:38,927 Because you"ve served them very well before. 546 01:18:38,927 --> 01:18:41,927 I've just convinced Tui to join you too. 547 01:18:41,927 --> 01:18:45,920 Yes, ok then. 548 01:18:49,887 --> 01:18:52,887 I Understand.. 549 01:18:53,887 --> 01:18:56,887 Where's Tui? Why isn't he here yet? 550 01:18:56,887 --> 01:18:59,887 Pim, I'm afraid you have to go alone. 551 01:18:59,887 --> 01:19:01,887 Why ? What happened to Tui? 552 01:19:01,887 --> 01:19:05,880 Tui's brother, Ter was found drowned at Chiangmai last night. 553 01:19:06,887 --> 01:19:08,605 I can't find others to go with you. 554 01:19:08,887 --> 01:19:12,880 Really? 555 01:20:32,087 --> 01:20:36,087 Your Highness, 556 01:20:36,087 --> 01:20:40,087 May I humbly introduce myself as Pim Wongpoom. 557 01:20:40,087 --> 01:20:42,078 May I have the honour of being 558 01:20:42,327 --> 01:20:44,327 your personal flight attendant 559 01:20:44,327 --> 01:20:48,320 on Flight 224. 560 01:20:55,367 --> 01:20:59,360 Beverage will be served shortly, your highness. 561 01:21:34,367 --> 01:21:38,360 Your highness, would you care for a coffee or tea? 562 01:21:41,367 --> 01:21:43,367 Excuse me, your highness. 563 01:21:43,367 --> 01:21:47,360 Would you care for coffee or tea? 564 01:21:48,367 --> 01:21:52,360 Coffee or tea, your highness? 565 01:21:55,367 --> 01:21:59,360 Coffee. 566 01:22:15,367 --> 01:22:19,360 Sorry... 567 01:23:19,367 --> 01:23:23,360 A fresh cup of coffee for you, your highness. 568 01:23:24,367 --> 01:23:28,367 It doesn't matter. Just bring me lunch. 569 01:23:28,367 --> 01:23:32,360 Of course. Just a moment, your highness. 570 01:23:33,367 --> 01:23:35,367 Wait. 571 01:23:35,367 --> 01:23:38,367 How's your arm? 572 01:23:38,367 --> 01:23:41,367 It is fine, your highness. 573 01:23:41,367 --> 01:23:45,367 I see you have a Virnistan ring too. 574 01:23:45,367 --> 01:23:49,360 Can you take it off, so I can have a closer look at it? 575 01:24:17,367 --> 01:24:20,367 In my country.. 576 01:24:20,367 --> 01:24:22,367 if a woman has an affair 577 01:24:22,367 --> 01:24:26,360 with a married man... 578 01:24:30,367 --> 01:24:34,360 Do you know what the punishment is? 579 01:24:37,367 --> 01:24:40,367 She'll get arrested. 580 01:24:40,367 --> 01:24:44,367 Then undressed in public. 581 01:24:44,367 --> 01:24:48,360 Then stoned to death by the villagers. 582 01:24:49,367 --> 01:24:52,367 And before she dies... 583 01:24:52,367 --> 01:24:56,360 She has to get down on her knees... 584 01:24:57,367 --> 01:25:03,360 And beg for forgiveness from the wife of the man she slept with. 585 01:25:18,367 --> 01:25:22,360 Your highness... 586 01:25:49,367 --> 01:25:53,367 Your lunch, your highness. 587 01:25:53,367 --> 01:25:55,367 I won't eat this kind of food. 588 01:25:55,367 --> 01:25:58,367 But your highness, 589 01:25:58,367 --> 01:26:01,367 This is what the royal household has asked to be served. 590 01:26:01,367 --> 01:26:05,367 I insist. 591 01:26:05,367 --> 01:26:09,360 But we have nothing else available to serve you. 592 01:26:10,367 --> 01:26:13,367 How about your food? 593 01:26:13,367 --> 01:26:15,367 Sorry? 594 01:26:15,367 --> 01:26:18,367 I much prefer to have your food. 595 01:26:18,367 --> 01:26:22,367 May I? 596 01:26:22,367 --> 01:26:26,360 Certainly, your highness. 597 01:26:42,367 --> 01:26:46,360 Remark: Princess has an allergy to shrimp. 598 01:26:54,367 --> 01:26:59,361 What a spoilt Princess! 599 01:27:23,367 --> 01:27:27,360 Your highness... 600 01:27:48,367 --> 01:27:52,367 Captain, would you like something for lunch? 601 01:27:52,367 --> 01:27:56,360 - No, thank you. - Allright. 602 01:28:13,367 --> 01:28:17,360 Would you care for some water, your highness? 603 01:29:46,567 --> 01:29:50,567 Phuket International Airport, 22 hours later 604 01:29:50,567 --> 01:29:54,560 Yesterday, Princess Sophia of Virnistan passed away at 9pm in a hotel room at Phuket. 605 01:29:55,567 --> 01:29:59,560 Aged 34, cause of death is still unknown. 606 01:30:02,567 --> 01:30:06,560 Spokesman for the royal household has requested for the late Princess Sophia, 607 01:30:09,567 --> 01:30:13,560 to be flown back to Virnistan within the next 15 hours. 608 01:30:15,567 --> 01:30:19,560 Golden Star Airlines is preparing a special flight to fly the late princess. 609 01:30:48,567 --> 01:30:50,567 Miss Pim, they want us to send the princess back within 15 hours. 610 01:30:50,567 --> 01:30:54,567 To honour Her Royal Highness, 611 01:30:54,567 --> 01:30:58,567 we've made special arrangements to accomodate her in the plane's cabin. 612 01:30:58,567 --> 01:31:02,567 Miss Pim... 613 01:31:02,567 --> 01:31:05,567 Your duty is to look after the princess's body. 614 01:31:05,567 --> 01:31:09,560 Nobody else is allowed into the cabin. 615 01:31:10,567 --> 01:31:11,567 Yes, captain. 616 01:31:11,567 --> 01:31:14,567 And after this flight, 617 01:31:14,567 --> 01:31:17,567 you'll have to attend an investigation. 618 01:31:17,567 --> 01:31:21,560 I understand... 619 01:33:35,687 --> 01:33:37,678 Captain. 620 01:33:37,887 --> 01:33:39,887 Yes, Miss Pim? 621 01:33:39,887 --> 01:33:41,887 Captain, could you please come out here? 622 01:33:41,887 --> 01:33:45,880 What's the matter? 623 01:33:46,887 --> 01:33:50,880 Well...Miss Pim, what is it? 624 01:33:52,887 --> 01:33:54,887 Nothing.., Captain. 625 01:33:54,887 --> 01:33:58,880 Miss Pim, this is not the time for games. 626 01:33:59,887 --> 01:34:03,880 I'm sorry. 627 01:35:37,007 --> 01:35:40,966 Dinner, Captain. 628 01:35:41,966 --> 01:35:44,966 Thanks. 629 01:38:03,447 --> 01:38:04,447 What is it Miss Pim? 630 01:38:04,447 --> 01:38:06,447 Captain are you playing tricks? 631 01:38:06,447 --> 01:38:08,447 Where's the body of the princess? 632 01:38:08,447 --> 01:38:10,447 What are you talking about? 633 01:38:10,447 --> 01:38:12,447 Have you gone mad? 634 01:38:12,447 --> 01:38:14,447 Where's the body of the princess? 635 01:38:14,447 --> 01:38:16,447 She's nowhere to be found! 636 01:38:16,447 --> 01:38:19,447 What nonsense are you talking about! I'm hanging up the phone... 637 01:38:19,447 --> 01:38:23,406 Captain.. Captain.. 638 01:42:02,127 --> 01:42:06,127 Captain!! 639 01:42:06,127 --> 01:42:10,127 Captain! Please land the plane right now! 640 01:42:10,127 --> 01:42:12,127 Captain!! Land the plane! 641 01:42:12,127 --> 01:42:16,120 Open the door! Open the door!! 642 01:42:27,127 --> 01:42:29,127 Let me go! 643 01:42:29,127 --> 01:42:30,127 Pim! Let me out of here!! 644 01:42:30,127 --> 01:42:32,127 Have you gone mad? 645 01:42:32,127 --> 01:42:35,127 The princess body has disappeared! 646 01:42:35,127 --> 01:42:38,127 Stop this nonsense! 647 01:42:38,127 --> 01:42:42,127 Let me go! 648 01:42:42,127 --> 01:42:46,120 No!! Let me go! 649 01:42:48,127 --> 01:42:52,120 Pim, when we land. You will be disciplined. 650 01:42:55,127 --> 01:43:00,121 Captain, please... 651 01:43:07,127 --> 01:43:11,127 Please, leave me alone... 652 01:43:11,127 --> 01:43:15,120 I beg you. I made a mistake. 653 01:43:20,127 --> 01:43:24,120 I won't do it again. 654 01:43:27,127 --> 01:43:30,119 I'll leave him, I promise. 655 01:43:31,119 --> 01:43:41,119 Downloaded From www.AllSubs.org 656 01:43:42,305 --> 01:43:48,215 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org45998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.