All language subtitles for (downloadrooz.in) Borsalino (1970)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:02:05,234 --> 00:02:07,594 No, that's not it, stop! 3 00:02:07,954 --> 00:02:10,634 Shit, I'm goin' to crack up! 4 00:02:10,994 --> 00:02:14,954 You're never together, What are you doing !? 5 00:02:15,314 --> 00:02:18,114 Estelle, it's you that's wrong 6 00:02:18,474 --> 00:02:20,955 Go, music: 1, 2 ... 7 00:02:30,234 --> 00:02:31,994 1, 2, 3, 4, there! 8 00:02:32,394 --> 00:02:35,234 It's coming. That's it! 9 00:02:44,835 --> 00:02:46,594 Stop the music. 10 00:02:46,915 --> 00:02:48,515 Take a break, girls. 11 00:02:56,274 --> 00:02:57,434 Out already? 12 00:02:57,794 --> 00:03:00,994 I was released two months early for good conduct. 13 00:03:01,354 --> 00:03:03,914 That surprises you, Danseur? No. 14 00:03:04,314 --> 00:03:06,994 That bothers you? On the contrary. 15 00:03:08,754 --> 00:03:10,114 It's nice, that. 16 00:03:15,274 --> 00:03:17,874 I have a couple of questions to ask you. 17 00:03:18,234 --> 00:03:19,514 I'm listening. 18 00:03:20,274 --> 00:03:21,594 Where is Lola? 19 00:03:21,954 --> 00:03:22,674 Lola? 20 00:03:23,034 --> 00:03:23,914 Yes, Lola. 21 00:03:24,314 --> 00:03:27,154 Eh, she left a while ago. 22 00:03:27,554 --> 00:03:28,634 With whom? 23 00:03:28,994 --> 00:03:30,714 I don't know What's it to me? 24 00:03:35,635 --> 00:03:36,795 With whom? 25 00:03:37,155 --> 00:03:39,235 With a bloke What bloke? 26 00:03:39,595 --> 00:03:42,115 On my word, I don't know him 27 00:03:42,595 --> 00:03:44,555 Where will I find them? 28 00:03:45,715 --> 00:03:48,675 They often go to the Adrien, you know it? 29 00:04:04,556 --> 00:04:06,116 Who squealed on me? 30 00:04:06,476 --> 00:04:08,476 What do you mean? 31 00:04:12,316 --> 00:04:14,835 What do you mean? 32 00:04:30,076 --> 00:04:31,996 You surely don't think.. 33 00:04:32,396 --> 00:04:33,796 .. that it's me? 34 00:04:38,476 --> 00:04:39,636 Yes 35 00:05:08,395 --> 00:05:10,115 So, he said to me: 36 00:05:10,475 --> 00:05:14,355 .. "If you like me, then you like them rough " 37 00:05:14,715 --> 00:05:18,235 Hello, my dear. You want to come uptairs with me? You can see the sea 38 00:05:21,035 --> 00:05:24,835 Hey, you could answer! You don't like my girlfriend? 39 00:05:37,075 --> 00:05:39,555 Lola, do you have any matches? Yes. 40 00:06:04,716 --> 00:06:05,876 Pardon. 41 00:06:20,276 --> 00:06:21,516 This is the place. 42 00:06:22,956 --> 00:06:25,436 It will be there between 2 and 3 am 43 00:06:25,756 --> 00:06:27,276 Everything ok? 44 00:06:27,635 --> 00:06:30,435 Very good. You're not alone? 45 00:06:32,076 --> 00:06:33,235 Who is? 46 00:06:34,075 --> 00:06:35,396 Mario. 47 00:06:37,395 --> 00:06:38,355 Good! 48 00:06:38,715 --> 00:06:41,035 Now, I'm off 49 00:06:41,355 --> 00:06:45,475 We said F 5000, Mr. Boccace Sure, I know 50 00:06:45,875 --> 00:06:49,355 We were told ... Half in advance, yes. 51 00:06:49,715 --> 00:06:51,995 It's all in there 52 00:07:06,076 --> 00:07:07,235 Fine. 53 00:07:07,595 --> 00:07:09,316 I must dash. 54 00:07:09,676 --> 00:07:11,276 So, 'til Monday. 55 00:07:11,276 --> 00:07:13,396 'Til Monday, Mr. Boccace 56 00:08:08,116 --> 00:08:09,476 Hello, Lola. 57 00:08:10,276 --> 00:08:11,476 Hello 58 00:08:11,836 --> 00:08:12,556 How are things ? 59 00:08:13,356 --> 00:08:15,276 I'm fine, yes. 60 00:08:21,236 --> 00:08:23,356 It's been paid for ? Yes, yes. 61 00:08:26,156 --> 00:08:29,516 Put on your hat, get your bag and come. 62 00:08:51,397 --> 00:08:52,956 Where are you going, Lola? 63 00:08:53,396 --> 00:08:55,036 Me? Nowhere. 64 00:08:55,396 --> 00:08:59,396 Well then put down your coat, your bag, and go and sit down. 65 00:09:11,596 --> 00:09:14,396 You heard what I told you? 66 00:09:16,836 --> 00:09:17,996 So? 67 00:09:27,396 --> 00:09:29,756 What are you doing, Lola? 68 00:09:30,116 --> 00:09:32,396 Nothing, I ... You're going somewhere? 69 00:09:46,677 --> 00:09:48,437 It's Siffredi. 70 00:09:48,797 --> 00:09:49,757 Hm. 71 00:10:02,197 --> 00:10:03,557 Get rid of him. 72 00:11:46,077 --> 00:11:47,798 Hey ... 73 00:14:19,078 --> 00:14:20,438 Siffredi. 74 00:14:21,598 --> 00:14:22,878 Roch. 75 00:14:23,238 --> 00:14:24,397 Francois. 76 00:14:24,957 --> 00:14:26,237 Capella. 77 00:14:31,038 --> 00:14:33,638 I put in a few chives. 78 00:14:33,998 --> 00:14:36,318 I know you like them 79 00:14:36,678 --> 00:14:38,838 Ah yes, chives. 80 00:14:39,198 --> 00:14:40,518 You've made it well 81 00:14:42,038 --> 00:14:44,878 Lola has always liked to eat well. 82 00:14:45,238 --> 00:14:47,999 That's rare among women. 83 00:14:48,359 --> 00:14:51,078 And that's not the only thing she's likes 84 00:14:51,438 --> 00:14:52,598 Yeah ... 85 00:14:53,958 --> 00:14:56,758 She is someone of good taste, 86 00:14:57,118 --> 00:14:58,398 .. discreet ... 87 00:14:58,758 --> 00:15:00,358 Faithful. 88 00:15:01,718 --> 00:15:02,678 Hm ... 89 00:15:03,678 --> 00:15:06,518 Can I have a little sauce? 90 00:15:06,878 --> 00:15:09,718 This is really good. Delicious. 91 00:15:10,758 --> 00:15:13,758 You forget how good it can be 92 00:15:14,078 --> 00:15:16,278 That must change you. Hm. 93 00:15:20,839 --> 00:15:24,039 Say, how long were you in ? Four months. 94 00:15:24,359 --> 00:15:27,359 Why? A lot of crap, it was my own fault 95 00:15:27,719 --> 00:15:30,199 It makes you think, prison. 96 00:15:30,559 --> 00:15:32,919 Now ... Now? 97 00:15:33,280 --> 00:15:35,879 I've more time to lose. 98 00:15:36,239 --> 00:15:37,919 Someone's coming. Oh! 99 00:15:39,679 --> 00:15:40,839 Hi. 100 00:15:42,639 --> 00:15:46,639 He's here? Yeah. Where have you been? 101 00:15:46,999 --> 00:15:50,879 We looked for you everywhere. I've sprained my ankle. 102 00:15:51,279 --> 00:15:55,479 I have weak ankles. Especially when there's work. 103 00:16:03,039 --> 00:16:05,999 Can I ask you an indiscreet question? 104 00:16:06,399 --> 00:16:09,639 What kind? That could earn you money? 105 00:16:09,999 --> 00:16:11,759 I'd have to see. How's that? 106 00:16:12,119 --> 00:16:14,439 Ok ... we'll do heads or tails. 107 00:16:14,719 --> 00:16:15,479 Ok. 108 00:16:15,839 --> 00:16:17,199 Choose. Heads. 109 00:16:20,719 --> 00:16:24,119 You've lost. That's normal, I'm always lucky 110 00:16:24,479 --> 00:16:25,719 What do I have to do? 111 00:16:26,079 --> 00:16:27,079 Take Mario's place. 112 00:16:46,038 --> 00:16:50,959 What's that? An accident? Go and see, it's probably a drunk. 113 00:16:59,519 --> 00:17:02,679 It wasn't difficult, I told you so 114 00:17:03,039 --> 00:17:06,200 What's in the back? Have a look. 115 00:17:12,319 --> 00:17:13,519 A horse? 116 00:17:13,839 --> 00:17:16,799 It's a champion, "Wonderful", you know? 117 00:17:17,159 --> 00:17:18,079 No. 118 00:17:18,439 --> 00:17:21,319 One of the favourites for tomorrow's Grand Prix 119 00:17:21,679 --> 00:17:25,320 The other is Rouge-Gorge, which belongs to Boccace. 120 00:17:25,679 --> 00:17:26,960 The drinks guy? 121 00:17:27,320 --> 00:17:28,280 Exactly. 122 00:17:28,640 --> 00:17:33,199 This gentleman would like to win, so, he removed Wonderful. 123 00:17:33,519 --> 00:17:37,720 And you are going to bet on Red-Gorge. With the money from Boccace 124 00:17:38,040 --> 00:17:40,440 Hey, that's not bad Oh no. 125 00:17:41,720 --> 00:17:43,880 He's not going to make it 126 00:17:58,639 --> 00:18:01,399 Who won? Vanina 2. 127 00:18:01,759 --> 00:18:05,200 You know who owns Vanina 2? Sure, Boccace 128 00:18:05,520 --> 00:18:08,120 No, it belongs to Rinaldi. 129 00:18:10,280 --> 00:18:13,400 That wouldn't be your lawyer by chance? 130 00:18:13,760 --> 00:18:15,200 Oh, the twisters 131 00:18:23,520 --> 00:18:25,960 Hello Capella, how are you? 132 00:18:26,520 --> 00:18:28,320 Sir? Roch Siffredi. 133 00:18:28,720 --> 00:18:31,400 My partner. Well, sit down. 134 00:18:31,760 --> 00:18:33,240 We don't have much time. 135 00:18:34,080 --> 00:18:35,240 A cigar? 136 00:18:35,600 --> 00:18:37,080 We're in a hurry. 137 00:18:37,441 --> 00:18:40,401 I must congratulate you, it was perfect. 138 00:18:40,801 --> 00:18:45,040 The two men you scared have recovered the truck, bravo! 139 00:18:45,400 --> 00:18:48,720 I've worked out what I owe you: 2500 F. 140 00:18:49,080 --> 00:18:52,320 Plus the 2500 I lost on Red-Gorge. 141 00:18:52,680 --> 00:18:55,920 You bet Rouge-Gorge? Not just me. 142 00:18:56,240 --> 00:18:58,799 Capella, don't play the horses 143 00:18:59,159 --> 00:19:00,559 Do I bet? 144 00:19:00,919 --> 00:19:02,920 You should have won .. 145 00:19:03,280 --> 00:19:07,200 .. the wad on Vanina 2? Vanina 2 doesn't belong to me 146 00:19:07,520 --> 00:19:11,480 I am pleased that my friend Maitre Rinaldi has won, but ... 147 00:19:11,880 --> 00:19:14,800 Oh hold on, I'm going to be generous 148 00:19:15,200 --> 00:19:19,000 I'll cover you for your losses, here's another 2500F. 149 00:19:21,040 --> 00:19:22,240 Ok? 150 00:19:22,600 --> 00:19:24,600 You'll have a glass? 151 00:19:25,400 --> 00:19:26,520 A Boccace! 152 00:19:28,000 --> 00:19:28,800 And my share? 153 00:19:30,160 --> 00:19:31,520 How's that? 154 00:19:31,880 --> 00:19:33,441 He's my partner. 155 00:19:33,801 --> 00:19:35,041 I know. 156 00:19:35,481 --> 00:19:37,281 So, you share. 157 00:19:37,641 --> 00:19:40,840 I would never take a share from a friend. 158 00:19:41,200 --> 00:19:43,200 Question of principle. 159 00:20:06,560 --> 00:20:07,720 Hello, Roch. 160 00:20:19,720 --> 00:20:21,120 In Italian: 161 00:20:54,641 --> 00:20:55,391 No. 162 00:22:05,880 --> 00:22:07,200 Go. 163 00:22:15,640 --> 00:22:17,000 A punch 164 00:22:31,201 --> 00:22:33,881 You've done a bit boxing, eh A little. 165 00:22:34,241 --> 00:22:35,481 That's good. 166 00:22:35,761 --> 00:22:39,201 The one that you put down, this is my friend, Mario. 167 00:22:39,561 --> 00:22:43,681 He has fragile ankles. This is my cousin, Kid Maurice. 168 00:22:44,041 --> 00:22:45,441 You know? No. 169 00:22:45,801 --> 00:22:47,201 That doesn't matter 170 00:22:47,561 --> 00:22:50,121 We've been looking for a guy like you 171 00:22:50,521 --> 00:22:54,002 What would you say to fighting him in the ring? 172 00:22:54,361 --> 00:22:57,641 Really? Not completely straight 173 00:22:58,001 --> 00:23:01,961 But there has money to be made and I'll take care of everything. 174 00:23:02,481 --> 00:23:06,921 So you're called Hans Petrus and you're champion of Bavaria. 175 00:23:07,281 --> 00:23:08,761 From Bavaria? 176 00:23:09,121 --> 00:23:10,441 Where is it? It is ... 177 00:23:10,801 --> 00:23:12,401 It's where, Bavaria? 178 00:23:12,761 --> 00:23:15,041 In Germany? I don't speak .. 179 00:23:15,401 --> 00:23:16,441 .. German. 180 00:23:51,401 --> 00:23:53,521 I am delighted to see you. 181 00:23:53,881 --> 00:23:56,482 You know Kid Mauritius .. 182 00:23:56,722 --> 00:24:00,362 .. and here's Hans Petrus, champion of Bavaria. 183 00:24:00,722 --> 00:24:03,002 28 fights, 21 wins, 184 00:24:03,362 --> 00:24:06,122 .. including 17 by way of knockout and 4 draws 185 00:24:06,482 --> 00:24:11,201 Hans Petrus lives in Munich, and is married with 2 young daughters. 186 00:24:11,521 --> 00:24:13,882 Please, Herr Petrus ... 187 00:24:14,242 --> 00:24:17,482 Listen, we are in France, so speak french. 188 00:24:17,842 --> 00:24:19,682 I asked the name .. 189 00:24:20,042 --> 00:24:23,242 ..of his two daughters. Bertha and Marlene. 190 00:24:49,762 --> 00:24:51,722 Ladies and gentlemen! 191 00:24:52,082 --> 00:24:54,001 Here, you hold it. 192 00:24:54,361 --> 00:24:57,721 On my right, Kid Mauritius. 193 00:25:00,201 --> 00:25:02,241 Kid, start slowly. 194 00:25:04,241 --> 00:25:05,521 There's Capella. 195 00:25:08,201 --> 00:25:10,241 The judge for this fight ... 196 00:25:10,601 --> 00:25:12,601 You're enjoying yourself, eh, ? 197 00:25:30,362 --> 00:25:33,801 I told him to go hard for a round or so 198 00:25:34,201 --> 00:25:37,521 Like that, they're going to get their money's worth 199 00:25:42,762 --> 00:25:45,962 Petrus,he's only faking. We haven't boobed 200 00:26:21,602 --> 00:26:22,761 Get up! 201 00:26:23,121 --> 00:26:24,321 Oh, Kid! 202 00:26:24,681 --> 00:26:25,922 Oh, Kid! 203 00:26:27,202 --> 00:26:29,002 One minute! Kid, hey! 204 00:26:31,282 --> 00:26:33,682 No, I disagree. 205 00:27:05,002 --> 00:27:06,563 So, that's it? 206 00:27:08,003 --> 00:27:10,203 What were you doing?? 207 00:27:10,563 --> 00:27:12,843 You've messed up a great show. 208 00:27:13,203 --> 00:27:15,843 He has been K -O'd K.-O. ? 209 00:27:16,203 --> 00:27:17,163 K.-O'd 210 00:27:19,083 --> 00:27:20,483 Enter K..0 211 00:27:25,203 --> 00:27:26,483 Good evening. 212 00:27:26,723 --> 00:27:30,764 This is Capella and Siffredi. Let me present Maitre Rinaldi. 213 00:27:31,163 --> 00:27:33,643 We know each other a little. 214 00:27:34,963 --> 00:27:37,563 Your little business is settled 215 00:27:41,523 --> 00:27:43,043 The fire insurance .. 216 00:27:43,403 --> 00:27:46,162 .. All taken care of, we won't talk anymore about it 217 00:27:46,522 --> 00:27:47,802 Thank you. 218 00:27:49,562 --> 00:27:50,482 Well, you can be proud of yourself 219 00:27:50,482 --> 00:27:52,442 Well, you can be proud of yourself 220 00:27:52,802 --> 00:27:56,762 Only,the gloves,you can hang them up, finished! 221 00:27:58,202 --> 00:28:01,203 And you, you go back to the docks. 222 00:28:03,363 --> 00:28:04,763 family! 223 00:28:05,163 --> 00:28:09,283 I invited a few friends tonight, would you like to join us? 224 00:28:09,643 --> 00:28:12,522 We'll celebrate the victory of Petrus. 225 00:28:12,962 --> 00:28:15,642 Petrus? My friend Simon Boccace 226 00:28:16,002 --> 00:28:18,042 .. has just signed him up 227 00:28:18,402 --> 00:28:22,362 It seems that it was you who discovered him, bravo. 228 00:28:27,643 --> 00:28:28,843 Until tonight. 229 00:29:20,203 --> 00:29:21,603 You want some? 230 00:29:35,963 --> 00:29:37,204 Who's that? 231 00:29:37,564 --> 00:29:41,483 It's Marello, with Poli he run's Marseilles. 232 00:29:41,763 --> 00:29:44,843 They're old school, but bigshots 233 00:29:45,243 --> 00:29:46,443 Well established. 234 00:29:46,803 --> 00:29:49,563 What's he doing at Rinaldi's? 235 00:29:51,203 --> 00:29:54,043 Boccace without Rinaldi, is nothing. 236 00:29:54,363 --> 00:29:57,803 And Rinaldi without Marello is no big thing 237 00:30:09,323 --> 00:30:12,683 You have everything you want? 238 00:30:14,082 --> 00:30:16,283 The big guy, that's Poli. 239 00:30:24,563 --> 00:30:27,563 Good evening, pleased to see you, come. 240 00:30:29,563 --> 00:30:33,523 Simon told me about a job you did for him. 241 00:30:33,883 --> 00:30:35,683 Skilful,intelligent. 242 00:30:36,043 --> 00:30:38,723 and well paid, it seems. 243 00:30:39,083 --> 00:30:40,523 Reasonably 244 00:30:40,883 --> 00:30:44,563 That's not the question, money is secondary. 245 00:30:47,203 --> 00:30:51,323 Ah, you're here, come These are the two young men .. 246 00:30:51,683 --> 00:30:53,483 .. whom I told you about 247 00:30:56,323 --> 00:30:57,803 Gentlemen. Madame. 248 00:30:58,243 --> 00:31:02,203 M Escarguel controls 60% of the fish markets in Marseilles. 249 00:31:02,564 --> 00:31:06,524 And he has a little problem which he would like to talk to you about. 250 00:31:06,884 --> 00:31:09,043 My husband goes out very little. 251 00:31:09,404 --> 00:31:13,564 And this is not the ideal place to talk about these things. 252 00:31:13,924 --> 00:31:17,884 Could you come to the house one day this week? 253 00:31:18,324 --> 00:31:21,684 Why not? Excuse me, I'll leave you to it 254 00:31:22,044 --> 00:31:24,524 Would 10 am Wednesday suit? 255 00:31:26,844 --> 00:31:28,003 Yes. 256 00:31:28,364 --> 00:31:29,523 Perfect. 257 00:32:05,563 --> 00:32:06,883 Good evening, Madam. 258 00:32:07,243 --> 00:32:08,203 Good evening. 259 00:32:08,603 --> 00:32:12,643 Why did you wait in your car this afternoon? 260 00:32:13,003 --> 00:32:14,923 I hate boxing. 261 00:32:23,124 --> 00:32:26,524 I'm Siffredi. Roch Siffredi, I know. 262 00:32:26,764 --> 00:32:29,884 You've been in prison: breaking and entering. 263 00:32:30,244 --> 00:32:34,244 You also spent two years in a battalion in Tunisia. 264 00:32:34,604 --> 00:32:38,604 You do not have money ... and you are looking for some 265 00:32:41,605 --> 00:32:44,884 I am Mrs. Rinaldi, the wife of Maitre Rinaldi. 266 00:32:46,804 --> 00:32:48,964 This is my place 267 00:32:49,364 --> 00:32:52,444 I should know the people that I invite 268 00:32:54,084 --> 00:32:56,844 at least that, no? 269 00:33:15,164 --> 00:33:16,884 Your name? Simone. 270 00:33:22,764 --> 00:33:25,484 Your fragrance? "God forbid." 271 00:33:25,884 --> 00:33:30,164 They say that I put on too much perfume, but I'm afraid of smelling of fish. 272 00:33:30,484 --> 00:33:31,444 Simone ... 273 00:33:36,604 --> 00:33:40,164 Hello, I would like something expensive and beautiful. 274 00:33:40,524 --> 00:33:43,164 For a woman of the world. Roses. 275 00:33:43,524 --> 00:33:46,484 The roses are nice? Very nice. 276 00:33:46,844 --> 00:33:48,404 I'll go for the roses. 277 00:33:49,284 --> 00:33:50,244 Hm ... 278 00:33:50,604 --> 00:33:51,644 Very well. 279 00:33:52,044 --> 00:33:54,444 A dozen? A dozen. 280 00:34:19,043 --> 00:34:20,924 I'm Capella. 281 00:34:21,324 --> 00:34:22,804 Funny name. 282 00:34:23,804 --> 00:34:25,404 Why? 283 00:34:25,764 --> 00:34:28,444 I don't know but it's funny. 284 00:34:33,564 --> 00:34:35,323 I interest you? 285 00:34:35,684 --> 00:34:38,004 I'd like to see you again. 286 00:34:39,084 --> 00:34:40,244 Good idea. 287 00:34:41,204 --> 00:34:43,284 You play tennis? 288 00:34:43,644 --> 00:34:44,564 What's that? 289 00:34:44,564 --> 00:34:45,924 Tennis. 290 00:34:46,284 --> 00:34:48,084 Ah, tennis, yes. 291 00:34:48,444 --> 00:34:52,444 I played a long time ago, I would have to get fit. 292 00:34:52,804 --> 00:34:56,284 Would you rather go on a boat trip? 293 00:34:56,684 --> 00:34:58,684 Ok, right away. 294 00:34:59,044 --> 00:35:02,724 Ah, right away, I have an appointment 295 00:35:03,084 --> 00:35:06,204 In 5 minutes. Your bouquet, sir. 296 00:35:06,564 --> 00:35:07,724 25 francs. 297 00:35:11,564 --> 00:35:14,724 For your business appointment? 298 00:35:23,564 --> 00:35:25,684 No, these are for you. 299 00:35:37,164 --> 00:35:38,564 Hurry up! 300 00:36:06,525 --> 00:36:09,165 See that, that's my car. 301 00:36:10,645 --> 00:36:14,165 We could go to the Alcazar one night, or to the cinema. 302 00:36:14,605 --> 00:36:17,566 I don't know if my father would agree. 303 00:36:17,886 --> 00:36:21,965 What does your Father do? He's in business too 304 00:36:22,325 --> 00:36:24,685 I'm Ginette, bye. 305 00:36:25,045 --> 00:36:26,605 I'll accompany you, 306 00:36:27,005 --> 00:36:30,005 .. the streets of Marseille are not safe. 307 00:36:30,365 --> 00:36:33,485 I don't mind, I have a car too 308 00:36:33,845 --> 00:36:35,005 Really? 309 00:37:03,964 --> 00:37:07,924 Tell me mate, Madame Escarguel's office At the top of the staircase. 310 00:37:24,164 --> 00:37:26,724 We couldn't wait for you any longer. 311 00:37:27,084 --> 00:37:30,644 Your friend is punctual and he brought me flowers. 312 00:37:31,004 --> 00:37:33,604 Ah yes, eh I got a puncture 313 00:37:33,964 --> 00:37:36,364 Let me introduce my husband. 314 00:37:37,924 --> 00:37:40,444 Mr. Capella, my husband. 315 00:37:40,804 --> 00:37:41,964 Sir. 316 00:37:45,724 --> 00:37:48,124 My husband had an accident, 317 00:37:48,564 --> 00:37:51,524 .. it is hard for him to speak and move, 318 00:37:51,884 --> 00:37:54,244 .. but he he still has all his faculties 319 00:37:54,604 --> 00:37:58,404 Being the only one to understand this I must take care of everything. 320 00:37:58,764 --> 00:38:00,924 It's not really a life 321 00:38:01,284 --> 00:38:03,684 Oh, and all those smells ... 322 00:38:08,964 --> 00:38:10,964 I explained to your friend ... 323 00:38:11,364 --> 00:38:15,124 M. Escarguel has two competitors, the Pradel brothers 324 00:38:15,444 --> 00:38:17,604 They should be discouraged. 325 00:38:18,724 --> 00:38:20,124 I see. 326 00:38:20,644 --> 00:38:24,204 He wishes to supply all the fish markets. 327 00:38:24,564 --> 00:38:26,205 That's very clear. 328 00:38:26,604 --> 00:38:27,845 Yes, it is 329 00:38:28,245 --> 00:38:31,485 You explain things better than me. 330 00:38:33,205 --> 00:38:34,365 And .. 331 00:38:35,325 --> 00:38:39,124 For this collaboration? Well, I thought ... 332 00:38:40,605 --> 00:38:41,764 10%. 333 00:38:51,685 --> 00:38:54,485 This pleases my husband very much 334 00:38:54,845 --> 00:38:56,805 Have you any idea? 335 00:38:57,205 --> 00:38:58,325 An idea? 336 00:38:58,685 --> 00:39:01,325 How you're going to proceed? 337 00:39:01,685 --> 00:39:03,445 We'll think about it. 338 00:39:03,805 --> 00:39:05,966 It's not so urgent. 339 00:39:06,326 --> 00:39:08,286 As seeing you again 340 00:39:09,206 --> 00:39:13,285 I would like very much to have you to dinner soon. 341 00:39:13,725 --> 00:39:17,685 If you think of something in the weeks ahead 342 00:39:18,045 --> 00:39:21,046 .. but above all, keep ... be... 343 00:39:21,765 --> 00:39:23,165 Discreet. 344 00:39:26,685 --> 00:39:30,846 My husband is very keen. That this works, but ... 345 00:39:31,206 --> 00:39:32,685 Discreet. 346 00:40:32,685 --> 00:40:35,166 Come on, ladies, set to it ! 347 00:40:53,006 --> 00:40:54,166 Very well. 348 00:40:56,406 --> 00:40:57,566 Go. 349 00:41:05,766 --> 00:41:08,606 Say! this fish is not fresh! 350 00:41:08,926 --> 00:41:10,885 Not fresh! ? Smell it 351 00:41:11,245 --> 00:41:14,886 Eh, it smells fine, it was caught last night. 352 00:41:15,246 --> 00:41:17,606 Last night? Yes. 353 00:41:17,966 --> 00:41:20,006 Ladies, Smell that for me. 354 00:41:20,366 --> 00:41:22,806 What horror! An infection. 355 00:41:23,206 --> 00:41:26,726 An infection? This fish is not fresh! 356 00:41:27,126 --> 00:41:31,126 My fish is not fresh? It's tail still moves, not like yours. 357 00:41:31,446 --> 00:41:35,246 It is rotten. It ain't fresh, no doubt about it! 358 00:41:35,646 --> 00:41:38,886 I've seen you, you threw out your fish .. 359 00:41:39,246 --> 00:41:42,206 .. from your basket, no buts this time! 360 00:41:42,566 --> 00:41:45,286 So it's not fresh! ? 361 00:41:45,646 --> 00:41:47,606 Hop it you. 362 00:41:50,806 --> 00:41:53,406 But what's happening? 363 00:41:53,726 --> 00:41:57,846 He says that it's not fresh. It seems ok to me 364 00:42:10,326 --> 00:42:12,326 Come on, ladies, let's go. 365 00:42:16,566 --> 00:42:18,166 Oh, barmy! 366 00:43:22,126 --> 00:43:23,606 Please. 367 00:43:31,846 --> 00:43:33,406 The bathroom 368 00:43:33,766 --> 00:43:34,926 Very good 369 00:43:41,806 --> 00:43:43,206 The bedroom. 370 00:43:47,726 --> 00:43:50,806 You have a phone? Yes, sir. 371 00:43:51,206 --> 00:43:54,126 In the bedroom and lounge. Perfect. 372 00:44:04,006 --> 00:44:05,206 The salon. 373 00:44:05,646 --> 00:44:07,446 The salon, very nice 374 00:44:07,806 --> 00:44:09,766 And tell me, for my friends? 375 00:44:10,166 --> 00:44:13,166 Two small rooms, but on the same floor. 376 00:44:13,526 --> 00:44:14,606 Perfect. 377 00:44:24,446 --> 00:44:27,166 You put me on a canopy bed. 378 00:44:27,526 --> 00:44:30,246 With columns. Fine, sir. 379 00:44:30,606 --> 00:44:34,806 Then some pictures with forests and naked women. 380 00:44:35,166 --> 00:44:36,326 Certainly, sir. 381 00:44:36,686 --> 00:44:39,446 There is a safe? Of course. 382 00:44:39,806 --> 00:44:43,486 What make? A Durox, model 44-S. 383 00:44:43,886 --> 00:44:46,327 44-S? Well, put this in it 384 00:44:46,687 --> 00:44:47,647 Right sir. 385 00:44:57,207 --> 00:44:58,367 Oh! 386 00:45:07,087 --> 00:45:09,047 My respects, 387 00:45:09,407 --> 00:45:10,567 Ms. Escarguel ..! 388 00:45:10,927 --> 00:45:12,767 They are charming. Yes. 389 00:45:13,127 --> 00:45:14,687 Go, go! 390 00:45:31,927 --> 00:45:33,287 Oh, my hat! 391 00:45:41,647 --> 00:45:42,807 Go! 392 00:45:45,287 --> 00:45:46,447 Go! 393 00:45:49,967 --> 00:45:51,927 Slowly, guys! 394 00:46:02,207 --> 00:46:03,327 Listen! 395 00:46:03,687 --> 00:46:05,767 Head there 396 00:46:14,087 --> 00:46:16,247 Ah good, let's go across there 397 00:46:22,527 --> 00:46:23,687 Ah! 398 00:46:24,047 --> 00:46:25,807 It's amazing. 399 00:46:35,767 --> 00:46:37,687 Huh? That feels good. 400 00:46:38,087 --> 00:46:39,247 Ah yes. 401 00:46:41,727 --> 00:46:44,607 wait, it's deeper here 402 00:46:48,967 --> 00:46:51,927 I'm going to change in the rocks. 403 00:46:52,287 --> 00:46:55,367 I'll leave you my umbrella, I'll come back. 404 00:47:00,607 --> 00:47:04,767 I always want to talk to you, but we never have the time. 405 00:47:05,127 --> 00:47:06,287 You're right. 406 00:47:06,647 --> 00:47:10,688 You could make a killing like the one with the fish, 407 00:47:11,048 --> 00:47:12,928 .. but bigger. 408 00:47:13,288 --> 00:47:14,248 Explain. 409 00:47:15,448 --> 00:47:16,608 Poli. 410 00:47:17,568 --> 00:47:18,688 What, Poli? 411 00:47:19,088 --> 00:47:20,288 The butcher's shop 412 00:47:20,648 --> 00:47:23,367 That doesn't interest me, the butcher's shop 413 00:47:23,687 --> 00:47:24,727 Why? 414 00:47:25,087 --> 00:47:26,287 I like .. 415 00:47:26,647 --> 00:47:29,567 .. butchers. You can have it, Poli. 416 00:47:29,927 --> 00:47:32,328 He is like Marello, finished. 417 00:47:32,728 --> 00:47:35,287 A little push and he will fall 418 00:47:35,647 --> 00:47:37,767 No, I'm not interested. 419 00:47:38,127 --> 00:47:40,887 Let me at least explain it to you. 420 00:47:42,367 --> 00:47:43,528 Huh? 421 00:47:43,888 --> 00:47:46,848 I'm going to do heads or tails. Tails. 422 00:47:53,967 --> 00:47:55,127 You lost. 423 00:47:55,487 --> 00:47:57,447 Don't play with me 424 00:48:19,328 --> 00:48:21,848 Your friend seems angry. 425 00:48:26,368 --> 00:48:28,728 Is it because of me? 426 00:48:29,088 --> 00:48:30,247 No. 427 00:48:50,047 --> 00:48:52,447 Who is the young girl? 428 00:48:52,767 --> 00:48:56,607 I would like to get to know her. She's Poli's latest, Ginette. 429 00:48:56,967 --> 00:48:59,367 What? Poli's new girl. 430 00:48:59,727 --> 00:49:02,087 It seem's he's crazy about her. 431 00:49:02,607 --> 00:49:03,607 You're sure? 432 00:49:03,967 --> 00:49:06,047 As much as one can be 433 00:49:10,528 --> 00:49:11,807 Where you going? 434 00:49:12,167 --> 00:49:14,247 I'm going to say hello to them 435 00:49:14,647 --> 00:49:16,367 Where is the basket? There. 436 00:49:16,727 --> 00:49:18,407 I'm taking off my jacket. 437 00:49:18,807 --> 00:49:20,967 I'll open the rosé 438 00:49:21,327 --> 00:49:23,687 I'm going to set the table. 439 00:49:25,527 --> 00:49:26,608 There. 440 00:49:26,848 --> 00:49:29,968 I've marked my jacket. Here are the tomatoes. 441 00:49:30,328 --> 00:49:31,488 There. 442 00:49:31,848 --> 00:49:33,727 The other plates. 443 00:49:34,087 --> 00:49:36,048 Hello. Hello. 444 00:49:36,368 --> 00:49:38,328 Hi, Capella. Hi. 445 00:49:38,728 --> 00:49:40,968 Hi. You know each other? 446 00:49:41,328 --> 00:49:42,488 More or less. 447 00:49:42,848 --> 00:49:44,928 Want a pastis? No. 448 00:49:45,288 --> 00:49:48,928 Your father's not here? He couldn't come. 449 00:49:49,288 --> 00:49:52,208 Business, you know what it's like. 450 00:49:52,568 --> 00:49:56,048 I was going to suggest a little boat trip 451 00:49:56,608 --> 00:49:59,728 That would be a good idea, one of these days 452 00:50:02,888 --> 00:50:05,288 Why not right now? 453 00:50:06,368 --> 00:50:07,728 Huh? 454 00:50:08,088 --> 00:50:09,808 I'll follow you 455 00:50:37,968 --> 00:50:41,808 You think maybe it is dangerous for him 456 00:50:42,248 --> 00:50:44,568 Women are dangerous 457 00:50:45,848 --> 00:50:49,489 This is nice.it's beautiful 458 00:50:49,850 --> 00:50:52,410 You often go sailing? 459 00:50:59,289 --> 00:51:00,449 Attention. 460 00:51:02,329 --> 00:51:03,489 That's it. 461 00:51:06,928 --> 00:51:09,609 Ah, they've left us behind 462 00:51:09,929 --> 00:51:12,369 Yes. What will your father say? 463 00:52:41,328 --> 00:52:43,208 No more bets 464 00:52:43,568 --> 00:52:44,928 Banco, anyone 465 00:52:53,848 --> 00:52:54,849 No. 466 00:52:55,169 --> 00:52:56,169 No. 467 00:53:00,569 --> 00:53:02,809 To the bank. 468 00:53:05,649 --> 00:53:08,569 Banco. Place your bets. 469 00:53:11,848 --> 00:53:14,608 How are you? Well, and you? 470 00:53:14,968 --> 00:53:16,928 A friend. 471 00:53:17,248 --> 00:53:19,248 Good evening, Miss 472 00:53:19,568 --> 00:53:22,288 Got a place? At the main table. 473 00:53:22,648 --> 00:53:23,809 Follow me. 474 00:53:41,608 --> 00:53:43,328 Baccara, there. 475 00:54:07,289 --> 00:54:09,969 Francis is there, he's waiting for you 476 00:54:13,769 --> 00:54:15,049 Excuse me. 477 00:54:15,369 --> 00:54:18,689 I didn't want to return to the hotel like this 478 00:54:19,049 --> 00:54:20,289 I came here. 479 00:54:20,649 --> 00:54:23,809 You've done well. What's been happening? 480 00:54:24,169 --> 00:54:25,529 I can stay? 481 00:54:25,849 --> 00:54:28,129 For as long as you want. 482 00:54:29,129 --> 00:54:30,489 Rest yourself. 483 00:54:30,849 --> 00:54:32,049 Roch. 484 00:54:33,929 --> 00:54:35,729 I wanted to tell you ... 485 00:54:38,649 --> 00:54:41,609 About the butcher shop, it's ok 486 00:54:41,969 --> 00:54:43,249 Pff! 487 00:54:43,569 --> 00:54:44,929 The butcher ... 488 00:54:45,289 --> 00:54:48,849 What's this idea you wanted to talk about? 489 00:54:49,209 --> 00:54:52,049 I'd would rather have not heard anything 490 00:55:00,369 --> 00:55:01,649 The butcher shop... 491 00:55:03,449 --> 00:55:04,729 The butcher shop... 492 00:55:06,729 --> 00:55:09,169 Have you lost your head or something? 493 00:55:09,489 --> 00:55:12,729 You know who runs the butcher shop? 494 00:55:13,689 --> 00:55:14,889 Poli. 495 00:55:15,249 --> 00:55:16,849 And so? 496 00:55:17,209 --> 00:55:18,969 You know him? 497 00:55:20,409 --> 00:55:23,569 You know what he is capable of ? 498 00:55:23,929 --> 00:55:25,929 That doesn't scare you? 499 00:55:32,449 --> 00:55:33,609 No. 500 00:55:33,969 --> 00:55:35,369 So listen to me. 501 00:55:36,929 --> 00:55:40,609 You've made your place in the sun, very good. 502 00:55:40,969 --> 00:55:45,169 You've got some nerve, Capella and you, you're not blunderers, 503 00:55:45,529 --> 00:55:46,889 .. Bravo. 504 00:55:48,969 --> 00:55:53,169 We left you to enjoy yourself with the brother-in-law's fish. 505 00:55:53,489 --> 00:55:55,649 He is very tired. 506 00:55:57,369 --> 00:55:59,329 Then my sister insisted. 507 00:56:01,569 --> 00:56:05,369 But don't go rubbing up against the real bosses. 508 00:56:05,729 --> 00:56:06,969 Do you understand? 509 00:56:09,929 --> 00:56:13,929 I don't see why you're taking Poli's side 510 00:56:14,249 --> 00:56:17,369 You are rather tied to Marello, No? 511 00:56:17,729 --> 00:56:20,329 I'm not tied to anyone 512 00:56:23,809 --> 00:56:26,929 I'm his lawyer, that's all 513 00:56:27,289 --> 00:56:29,049 And I'm going to tell you, 514 00:56:29,409 --> 00:56:32,769 .. Poli and Marello have run this city 515 00:56:33,129 --> 00:56:34,969 for four years. 516 00:56:35,289 --> 00:56:38,049 No friction, no setbacks. 517 00:56:38,409 --> 00:56:39,569 It works. 518 00:56:41,329 --> 00:56:44,129 Don't go meddling in it. 519 00:58:05,210 --> 00:58:09,450 I was 7 years old when I ate meat for the first time. 520 00:59:03,610 --> 00:59:06,930 François, don't go there, they're waiting for you! 521 00:59:09,010 --> 00:59:10,210 François? 522 00:59:13,490 --> 00:59:14,850 François! 523 00:59:15,170 --> 00:59:16,490 François! 524 01:01:28,571 --> 01:01:29,811 Everyone out! 525 01:01:46,811 --> 01:01:48,731 All right? Yes, I'm all right. 526 01:01:50,651 --> 01:01:52,851 Oh, take that. Ok. 527 01:02:38,291 --> 01:02:40,891 Damn, a flat ! Lets go, quick! 528 01:03:00,531 --> 01:03:01,491 You won't make it 529 01:03:05,691 --> 01:03:07,491 You see we did 530 01:03:07,891 --> 01:03:10,091 Francis, head for my Mother's 531 01:03:28,291 --> 01:03:30,051 Gunfire. 532 01:03:57,372 --> 01:03:58,772 Tell me, Francis. 533 01:04:00,052 --> 01:04:01,571 You haven't spoken about it .. 534 01:04:01,932 --> 01:04:03,091 To Ginette ..? 535 01:04:03,451 --> 01:04:05,131 Go to the hotel. 536 01:04:06,291 --> 01:04:09,012 But ... Do what I say 537 01:04:09,332 --> 01:04:11,812 Ginette was coming tonight. 538 01:04:14,332 --> 01:04:16,212 Ah, you're expected. 539 01:04:19,532 --> 01:04:20,732 This way. 540 01:05:02,451 --> 01:05:05,011 You still think about Ginette ? 541 01:05:05,371 --> 01:05:07,091 Was it serious? 542 01:05:07,531 --> 01:05:10,931 You would have left with her? What do you mean left? 543 01:05:11,332 --> 01:05:15,491 I don't know, leave, go somewhere else 544 01:05:15,811 --> 01:05:18,212 With her? Maybe. 545 01:05:21,611 --> 01:05:26,011 Mario, we weren't able to go his funeral, it's sad. 546 01:05:27,891 --> 01:05:30,451 Say,are we going to stay here for a long ? 547 01:05:30,811 --> 01:05:34,891 --However long it takes. I don't mind, I love the countryside. 548 01:05:44,812 --> 01:05:47,652 Looks like the Fada is coming. 549 01:06:12,732 --> 01:06:16,652 They've come from Beziers, they're looking for a hideout. 550 01:06:21,252 --> 01:06:22,932 For? A stickup 551 01:06:24,052 --> 01:06:26,212 Any trouble? A little. 552 01:06:27,932 --> 01:06:29,292 Look after them. 553 01:06:44,972 --> 01:06:46,972 All went well? 554 01:06:47,292 --> 01:06:48,332 Fine. 555 01:06:49,292 --> 01:06:51,692 Here are the newspapers. -Let's see. 556 01:06:52,052 --> 01:06:53,252 And the rest? 557 01:06:53,612 --> 01:06:54,772 It's there. 558 01:06:55,132 --> 01:06:57,852 Ah, help me. No, leave 559 01:06:58,212 --> 01:06:59,172 Hey! 560 01:07:17,852 --> 01:07:21,132 Ah, they're not new, they come from Morocco. 561 01:07:21,452 --> 01:07:25,532 But they've been verified. This is what you wanted? 562 01:07:25,772 --> 01:07:26,932 Exactly. 563 01:07:27,292 --> 01:07:30,052 You have them... In the other case 564 01:07:33,492 --> 01:07:34,692 Good,show me. 565 01:07:36,012 --> 01:07:40,132 Tell me, has master Rinaldi been appointed deputy Mayor ? 566 01:07:40,532 --> 01:07:42,372 He didn't lose this time 567 01:07:42,692 --> 01:07:44,092 He has nothing on us? 568 01:07:44,452 --> 01:07:47,573 Poli thinks you're out of circulation 569 01:07:54,172 --> 01:07:56,812 Good, we'll let him go on believing that 570 01:09:40,293 --> 01:09:41,293 Hello? 571 01:09:42,213 --> 01:09:43,533 Who? 572 01:09:45,453 --> 01:09:46,813 At Poli's? 573 01:09:50,253 --> 01:09:52,773 Now? But listen ... 574 01:09:56,613 --> 01:09:57,773 Good. 575 01:09:59,653 --> 01:10:01,613 Well, I'll get on. 576 01:10:03,013 --> 01:10:05,013 Ok, I'm coming 577 01:10:09,053 --> 01:10:12,813 You wait for me, are you coming or will we meet up at the theater? 578 01:10:13,173 --> 01:10:14,773 I'm come with you. 579 01:10:20,292 --> 01:10:22,852 We shouldn't be long. 580 01:10:26,013 --> 01:10:27,173 It rings. 581 01:10:43,133 --> 01:10:45,133 What's this? 582 01:10:45,453 --> 01:10:47,773 What's happening? 583 01:11:00,853 --> 01:11:02,333 Good evening, maitre. 584 01:11:08,773 --> 01:11:11,693 We learned of your appointment. 585 01:11:12,053 --> 01:11:15,613 We wanted to congratulate you, bravo. 586 01:11:17,973 --> 01:11:19,533 Where were you going? 587 01:11:20,693 --> 01:11:22,813 To the theatre. To see what? 588 01:11:23,173 --> 01:11:24,453 "L'Aiglon." 589 01:11:24,773 --> 01:11:27,533 You look surprised, Maitre 590 01:11:27,893 --> 01:11:30,373 To see you here? Yes, a little. 591 01:11:30,733 --> 01:11:33,413 Like us, this evening at the slaughterhouse 592 01:11:33,773 --> 01:11:37,493 We were surprised to see that they were waiting for us 593 01:11:38,853 --> 01:11:42,174 I had warned you, but don't infer from... 594 01:11:42,494 --> 01:11:46,254 You'll be late for the theatre. It may have even finished. 595 01:11:46,614 --> 01:11:49,013 What do you think? 596 01:11:49,574 --> 01:11:52,533 We've thought a lot about you. 597 01:11:52,533 --> 01:11:57,054 But you can be useful to us Yes, we intend to buy this place 598 01:11:58,094 --> 01:12:00,174 You want to buy? 599 01:12:00,534 --> 01:12:01,494 Yes. 600 01:12:01,814 --> 01:12:03,654 But where is Poli? 601 01:12:04,014 --> 01:12:05,534 He died, 602 01:12:05,894 --> 01:12:07,534 .. at the restaurant. 603 01:12:08,534 --> 01:12:10,134 A quarter of an hour? 604 01:12:10,534 --> 01:12:12,094 Twenty minutes. 605 01:12:16,214 --> 01:12:18,053 Dead? 606 01:12:35,613 --> 01:12:37,533 Whether the angels .. 607 01:12:37,893 --> 01:12:40,293 .. lead you to paradise. 608 01:12:40,653 --> 01:12:44,093 That martyrs welcome you on your arrival. 609 01:12:44,453 --> 01:12:48,853 That the angels receive you, that you enjoy eternal rest .. 610 01:12:49,213 --> 01:12:53,173 .. with the one who was once the poor Lazarus. 611 01:12:53,493 --> 01:12:54,653 Amen. 612 01:13:30,654 --> 01:13:31,814 Mr. Marello .. 613 01:13:32,174 --> 01:13:34,534 .. would like to talk to you. 614 01:13:50,333 --> 01:13:52,894 About what, Danseur? 615 01:13:53,214 --> 01:13:56,894 It's simple: you take over from Poli. 616 01:13:57,254 --> 01:14:01,534 But Poli never touched what belongs to Mr. Marello .. 617 01:14:01,774 --> 01:14:04,854 .. and you will not touch it So? 618 01:14:05,214 --> 01:14:06,814 I warn you. 619 01:14:07,134 --> 01:14:11,335 You took Poli by surprise, I am a naturally suspicious. 620 01:14:13,654 --> 01:14:14,854 Very suspicious. 621 01:14:15,214 --> 01:14:17,054 And Rinaldi is my friend. 622 01:14:17,374 --> 01:14:20,574 If you touch him, you touch me too. 623 01:14:20,934 --> 01:14:23,174 Why would we hit him? 624 01:14:26,575 --> 01:14:30,655 Moreover, Maitre Rinaldi isn't looking after your business anymore 625 01:14:31,015 --> 01:14:34,535 I don't like being spoken to in that tone, Danseur. 626 01:14:35,895 --> 01:14:37,855 Chauffeur. 627 01:15:05,455 --> 01:15:09,414 Obviously, Mr. Poli had his accounts in there 628 01:15:09,774 --> 01:15:14,374 In love as in business, some things are not written down. 629 01:15:14,734 --> 01:15:16,894 Of course. 630 01:16:04,094 --> 01:16:07,534 Mr. Poli had interests all over Marseilles. 631 01:16:07,894 --> 01:16:11,454 Of course, there are hotels, restaurants, 632 01:16:11,814 --> 01:16:15,574 .. the downside of drinking. You are invaluable, M. Martial. 633 01:16:15,974 --> 01:16:19,014 Always by the percentage system 634 01:16:19,534 --> 01:16:23,014 You know, I have been in business a long time 635 01:16:23,334 --> 01:16:26,534 I started in '94 with the Valabres brothers. 636 01:16:26,894 --> 01:16:30,534 You are too young to know them 637 01:16:47,214 --> 01:16:50,494 Tell me ... It comes straight from Chicago. 638 01:16:52,014 --> 01:16:53,974 Good, put it there. 639 01:17:08,134 --> 01:17:11,014 250 like that,it's going to be mad 640 01:17:46,615 --> 01:17:48,574 Go! To yours. 641 01:17:59,015 --> 01:18:00,175 Ouch! 642 01:18:12,574 --> 01:18:14,734 Well, Lola, the disc. 643 01:19:22,015 --> 01:19:23,295 You like that? 644 01:19:23,615 --> 01:19:24,775 It's opulent. 645 01:19:29,695 --> 01:19:31,255 Designed by Leleu. 646 01:19:39,376 --> 01:19:42,136 Because Now, you ... 647 01:19:45,256 --> 01:19:46,976 Wait, look at that. 648 01:19:47,296 --> 01:19:50,016 A beautiful Guyot bronze 649 01:19:50,336 --> 01:19:53,776 Chinese, very rare color: beef blood 650 01:19:57,256 --> 01:19:59,856 Coromandel, 18th century 651 01:20:00,816 --> 01:20:01,976 Come see. 652 01:21:16,257 --> 01:21:17,577 Hi, Maurice 653 01:21:17,937 --> 01:21:19,057 Hi, Roch. 654 01:21:19,536 --> 01:21:21,256 Lydia hi, how's it going? 655 01:21:21,616 --> 01:21:23,376 Leave us. How's it going. 656 01:21:23,736 --> 01:21:26,776 All's well with the business? 657 01:21:27,136 --> 01:21:29,936 There's a future in business. 658 01:21:30,296 --> 01:21:33,456 There's a future in everything. 659 01:21:34,656 --> 01:21:38,937 How could one not pay tribute to the success of 660 01:21:39,257 --> 01:21:41,857 The new ..municipality? 661 01:21:42,217 --> 01:21:46,256 When we see our beautiful city Marseille. 662 01:21:46,616 --> 01:21:48,777 A gateway to the East .. 663 01:21:49,137 --> 01:21:52,736 each day .. more modern, prosperous. 664 01:21:54,136 --> 01:21:55,936 And happier. 665 01:22:00,336 --> 01:22:04,536 It is therefore with deep conviction that I say to you: 666 01:22:04,536 --> 01:22:07,736 .. next month by voting for me, 667 01:22:08,096 --> 01:22:10,816 .. you vote for progress. 668 01:22:11,136 --> 01:22:12,536 For justice. 669 01:22:12,816 --> 01:22:14,256 And for peace. 670 01:22:42,616 --> 01:22:45,776 We don't see you much at the Casino. 671 01:22:46,136 --> 01:22:49,496 You've become such a busy man 672 01:22:49,496 --> 01:22:52,536 And Marseille owes you a lot. 673 01:22:53,856 --> 01:22:58,056 Answer me frankly, my husband has done something to you 674 01:22:58,536 --> 01:22:59,656 Tell me what. 675 01:23:02,537 --> 01:23:05,496 Please I need to know. 676 01:23:06,976 --> 01:23:10,577 He had talked about your projects to Poli, is that it? 677 01:23:12,817 --> 01:23:15,696 Don't ask these kind of questions 678 01:23:17,976 --> 01:23:21,376 It's funny, whenever I meet you, 679 01:23:21,736 --> 01:23:24,497 .. you never seem satisfied 680 01:23:24,817 --> 01:23:26,617 Should I be? 681 01:23:28,577 --> 01:23:31,216 You have all that you want. 682 01:23:34,096 --> 01:23:35,336 You think so? 683 01:24:09,337 --> 01:24:12,937 You don't like these elections much? 684 01:24:13,256 --> 01:24:17,137 Rinaldi MP, Marello behind ... It would lack 685 01:24:17,417 --> 01:24:18,657 .. more than that. 686 01:24:19,017 --> 01:24:20,337 What can be done? 687 01:24:22,897 --> 01:24:24,057 No. 688 01:24:24,737 --> 01:24:28,097 Not during the election that would be awkward. 689 01:24:33,897 --> 01:24:34,898 Ah! 690 01:24:37,817 --> 01:24:39,377 What a set, eh? 691 01:24:56,098 --> 01:24:58,538 Come on, let's have another one 692 01:25:07,738 --> 01:25:10,938 Here, roughly, these are the expenses 693 01:25:11,298 --> 01:25:15,378 The salaries, management fees, good works ... 694 01:25:15,737 --> 01:25:19,538 Good works? Yes, orphanages, asylums. 695 01:25:19,858 --> 01:25:22,658 Tradition calls for it 696 01:25:25,778 --> 01:25:28,818 Taxation is overwhelming today. 697 01:25:33,818 --> 01:25:36,258 The police are here. --So? 698 01:25:36,618 --> 01:25:38,738 An inspector's asking for you 699 01:25:39,098 --> 01:25:41,098 An inspector? Yeah. 700 01:25:55,738 --> 01:25:57,498 M. Capella? Yes. 701 01:25:59,658 --> 01:26:01,538 Inspector Teissère. 702 01:26:01,938 --> 01:26:05,338 Please follow me to the police station. --Ok 703 01:26:05,698 --> 01:26:09,058 Inform Maitre Rinaldi. That won't be easy. 704 01:26:10,658 --> 01:26:12,018 Why? 705 01:26:12,378 --> 01:26:15,817 Because he has two bullets in his body. 706 01:26:16,177 --> 01:26:19,177 He's in hospital in a serious condition. 707 01:26:26,937 --> 01:26:28,098 This way. 708 01:26:34,818 --> 01:26:35,978 Let's go 709 01:26:59,618 --> 01:27:01,538 Monsieur the Commissioner. 710 01:27:01,538 --> 01:27:04,098 Sit down, Mr. Capella. 711 01:27:09,778 --> 01:27:12,978 As long as things are kept between yourselves, 712 01:27:13,338 --> 01:27:15,617 .. we do not get involved 713 01:27:16,017 --> 01:27:19,937 When wolves devour each other it is the shepherd's business 714 01:27:23,617 --> 01:27:27,297 Master Rinaldi is the deputy Mayor of Marseilles, 715 01:27:27,658 --> 01:27:31,218 .. even our future MP so we intervene. 716 01:27:31,618 --> 01:27:34,538 I was at my office all day. 717 01:27:34,818 --> 01:27:36,578 I have witnesses. 718 01:27:36,938 --> 01:27:40,538 Of course, you've a watertight alibi. 719 01:27:40,938 --> 01:27:44,257 I've haven't even asked you, I was sure of it. 720 01:27:44,618 --> 01:27:48,378 All the same I'm going to ask you the usual questions 721 01:27:48,738 --> 01:27:52,018 But beware, do not go too far. 722 01:27:52,378 --> 01:27:53,739 Who shot him? 723 01:27:54,099 --> 01:27:57,259 That would be an interesting question if you were asking it.. 724 01:27:57,619 --> 01:27:58,619 to Mr. .. Siffredi. 725 01:28:07,659 --> 01:28:08,409 So? 726 01:28:09,459 --> 01:28:12,979 Nothing special, they were released, of course. 727 01:28:13,339 --> 01:28:16,778 But there is a little friction between the two. 728 01:28:17,138 --> 01:28:18,338 How's that? 729 01:28:18,658 --> 01:28:22,698 Siffredi perhaps made his move without informing Capella 730 01:28:27,459 --> 01:28:28,619 Possibly. 731 01:28:28,979 --> 01:28:33,019 Are you waiting for them to break once and for all? 732 01:28:33,339 --> 01:28:37,099 You warned them not to touch Rinaldi .. 733 01:28:37,619 --> 01:28:39,139 .. and they have 734 01:28:39,499 --> 01:28:42,419 It beginning to be said that they scare you 735 01:28:43,419 --> 01:28:44,819 Listen, Danseur, 736 01:28:45,179 --> 01:28:47,939 .. Let people talk 737 01:28:48,299 --> 01:28:52,299 They're just small cons, there's nothing to lose by waiting 738 01:28:52,659 --> 01:28:53,979 You know that? 739 01:28:55,179 --> 01:28:58,339 Firing on Rinaldi and missing him 740 01:28:58,699 --> 01:29:01,179 .. they made a Member of Parliament of him 741 01:29:01,659 --> 01:29:02,699 You understand ? 742 01:29:05,899 --> 01:29:08,898 It's me who came up with this headline 743 01:29:09,218 --> 01:29:13,019 With two bullets in the body, he is sure to be elected. 744 01:29:13,379 --> 01:29:16,739 It was agreed we shouldn't touch Rinaldi 745 01:29:17,099 --> 01:29:19,139 Especially before the election. 746 01:29:19,659 --> 01:29:21,619 I haven't touched Rinaldi. 747 01:29:21,979 --> 01:29:24,538 Someone's trying to cause trouble 748 01:29:24,898 --> 01:29:25,699 I know. 749 01:29:26,059 --> 01:29:27,459 Not Marello himself. 750 01:29:28,699 --> 01:29:30,059 No? I don't see.. 751 01:29:30,419 --> 01:29:31,659 .. his interest. 752 01:29:33,699 --> 01:29:36,259 I don't agree with you. 753 01:29:36,619 --> 01:29:38,418 He stands in your light. 754 01:29:38,738 --> 01:29:40,298 What are you saying? 755 01:29:40,658 --> 01:29:42,138 He bothers you. 756 01:29:48,138 --> 01:29:50,098 Everyone bothers you. 757 01:29:50,458 --> 01:29:53,019 I'm telling you it's not me! 758 01:29:53,379 --> 01:29:55,019 Do you want something else? 759 01:30:04,299 --> 01:30:05,899 Nothing more. 760 01:30:23,780 --> 01:30:27,739 It's not often that I have the opportunity to see you. 761 01:30:28,099 --> 01:30:30,060 Come on, Tchin. Go. 762 01:30:30,419 --> 01:30:32,179 How's Roch? 763 01:30:33,619 --> 01:30:35,579 Always the same. 764 01:30:55,058 --> 01:30:56,979 Hey, play for me. 765 01:31:10,699 --> 01:31:12,699 I really like this place. 766 01:31:13,059 --> 01:31:15,259 Do you remember the boat, 767 01:31:15,619 --> 01:31:18,299 the evening ..when you brought Roch back? 768 01:31:18,660 --> 01:31:21,019 You've come a long way since then 769 01:31:24,859 --> 01:31:28,179 I still like to cook for you 770 01:31:30,939 --> 01:31:32,899 A woman sings. 771 01:31:34,459 --> 01:31:38,019 I don't like my memories 772 01:31:38,379 --> 01:31:42,979 I spend my whole life lying 773 01:31:43,339 --> 01:31:47,379 If you leave,it is a little death 774 01:31:47,699 --> 01:31:51,499 Long live the great sea and boats 775 01:31:51,899 --> 01:31:54,220 Take me, Sailor 776 01:31:54,580 --> 01:31:57,540 La, la, la, la ... 777 01:31:57,940 --> 01:32:02,340 Since I was 20 years old 778 01:32:02,700 --> 01:32:06,140 I 've had lovers 779 01:32:07,220 --> 01:32:11,420 Who passed by Marseille 780 01:32:11,780 --> 01:32:12,630 The time of night 781 01:32:16,659 --> 01:32:20,539 I do not have much to offer you 782 01:32:20,899 --> 01:32:25,659 It is four francs for a sigh 783 01:32:25,659 --> 01:32:30,459 And if you want to please me 784 01:32:30,819 --> 01:32:35,699 Don't forget, dear, your little present 785 01:32:36,059 --> 01:32:38,020 Take me, sailor 786 01:33:12,141 --> 01:33:16,100 Listen, Rinaldi has been had, for good this time. 787 01:33:16,460 --> 01:33:19,340 At the hospital? Yes, stabbed 788 01:33:19,700 --> 01:33:22,700 Who did it ? We don't know 789 01:33:25,340 --> 01:33:26,900 Where is Roch? 790 01:33:27,260 --> 01:33:28,700 We have to find him 791 01:33:32,020 --> 01:33:33,980 Come on, come with me. 792 01:33:49,380 --> 01:33:50,540 Roch? 793 01:33:56,221 --> 01:33:57,471 Roch? 794 01:34:04,060 --> 01:34:05,220 Where's Roch? 795 01:34:05,580 --> 01:34:06,900 I don't know. 796 01:34:07,260 --> 01:34:08,980 But someone's waiting for him 797 01:34:12,580 --> 01:34:14,860 I wanted to see Mr. Siffredi. 798 01:34:15,180 --> 01:34:18,060 It is about the death of my husband. 799 01:34:21,340 --> 01:34:23,300 I know who killed him. 800 01:35:18,261 --> 01:35:20,061 Where is the boss? 801 01:35:20,381 --> 01:35:21,701 In his office. 802 01:35:45,140 --> 01:35:46,300 Yes? 803 01:35:46,700 --> 01:35:48,020 Ah, François? 804 01:35:48,940 --> 01:35:51,220 He's here, you want to talk to him? 805 01:35:51,580 --> 01:35:56,021 Someone's trying to start trouble between us and Marello 806 01:35:56,380 --> 01:35:57,100 Why? 807 01:35:57,460 --> 01:35:59,540 So they can take our place. 808 01:35:59,940 --> 01:36:02,900 A bastard shot down Rinaldi.. 809 01:36:03,220 --> 01:36:06,620 .. To make Marello think it was us 810 01:36:06,980 --> 01:36:08,501 I knew that. 811 01:36:16,700 --> 01:36:19,181 Someone recognized you 812 01:36:20,101 --> 01:36:21,540 At the hospital. 813 01:36:43,981 --> 01:36:45,941 No more bets 814 01:36:51,140 --> 01:36:52,900 Card Card. 815 01:36:53,260 --> 01:36:55,981 200 louis the banco, gentlemen. 816 01:36:56,341 --> 01:36:57,580 With the table. 817 01:36:57,940 --> 01:37:00,900 --You can play, gentlemen. 200 Louis. 818 01:37:01,220 --> 01:37:03,021 Banco. Banco,only. 819 01:37:03,381 --> 01:37:05,341 Your turn, sir. 820 01:37:25,101 --> 01:37:27,661 Special Edition! Le Journal 821 01:37:28,021 --> 01:37:29,221 The Rinaldi Affair! 822 01:37:29,581 --> 01:37:30,941 Thank you, sir. 823 01:37:31,301 --> 01:37:33,181 Special Edition! 824 01:37:37,821 --> 01:37:39,542 Don't stay here! 825 01:37:39,902 --> 01:37:42,461 It's coming from the bridge! 826 01:37:49,701 --> 01:37:50,941 5 and 4 = 9. 827 01:37:51,301 --> 01:37:52,741 And 4 = 13. 828 01:37:56,221 --> 01:37:57,901 They've done Nono and ... 829 01:37:58,301 --> 01:38:01,141 What? They came passed Adrien's 830 01:38:45,702 --> 01:38:46,702 François! 831 01:39:12,222 --> 01:39:14,583 Marello shouldn't have done that 832 01:39:15,022 --> 01:39:17,902 After the death of Danseur, we were quits 833 01:39:18,262 --> 01:39:20,782 He wanted to teach us a lesson. 834 01:39:21,142 --> 01:39:23,982 Let's show him we are good pupils 835 01:39:24,342 --> 01:39:25,302 Ok. 836 01:40:32,182 --> 01:40:34,702 Gentlemen, place your bets. 837 01:40:44,822 --> 01:40:46,702 5000 Louis. 838 01:40:46,702 --> 01:40:49,702 -8! -8 in the first, 9 in the second. 839 01:41:19,502 --> 01:41:22,743 I'm sorry, there is no room. 840 01:41:22,743 --> 01:41:24,343 What? 841 01:41:55,502 --> 01:41:58,702 -7 to the bank! Horses lose half. 842 01:42:09,382 --> 01:42:11,782 Gentlemen, place your bets. 843 01:42:13,102 --> 01:42:15,062 Bets are placed 844 01:42:17,022 --> 01:42:18,982 No more bets 845 01:42:22,742 --> 01:42:24,102 Card to the first. 846 01:42:24,462 --> 01:42:26,102 Card to the second. 847 01:42:26,502 --> 01:42:27,982 One to the bank. 848 01:42:29,862 --> 01:42:33,183 6 to the first, 7 to the second. 849 01:42:37,224 --> 01:42:39,623 Gentlemen, place your bets. 850 01:42:43,903 --> 01:42:45,863 The game commences 851 01:42:53,222 --> 01:42:55,742 I would like to see Marello. 852 01:43:11,263 --> 01:43:12,663 A moment 853 01:43:20,263 --> 01:43:21,703 8 to the second. 854 01:43:22,103 --> 01:43:24,743 3 to the first, second wins. 855 01:43:28,183 --> 01:43:28,383 Mr. Marello awaits you. 856 01:43:28,383 --> 01:43:30,383 I would have preferred to come see you. 857 01:43:42,942 --> 01:43:45,062 I preferred to talk to you directly 858 01:43:45,382 --> 01:43:47,142 You're quite right. 859 01:43:47,502 --> 01:43:49,302 What do you want? 860 01:43:51,022 --> 01:43:54,102 You're wrong about Rinaldi. 861 01:43:54,462 --> 01:43:56,142 Possibly. 862 01:43:56,462 --> 01:43:58,062 No, that's for sure. 863 01:43:59,102 --> 01:44:01,862 It's Danseur who shot him 864 01:44:02,182 --> 01:44:05,263 To put us against each other .. 865 01:44:05,623 --> 01:44:07,022 .. and profit from it 866 01:44:07,382 --> 01:44:11,143 Capella knew this and did what he had to do. 867 01:44:11,543 --> 01:44:14,623 You had no reason to call it. 868 01:44:14,943 --> 01:44:16,023 You knew that. 869 01:44:16,383 --> 01:44:18,743 I know what I had to do. 870 01:44:19,063 --> 01:44:20,543 But you're wrong. 871 01:44:20,903 --> 01:44:22,183 And so? 872 01:44:22,543 --> 01:44:25,903 It is a mistake which is hard to forget 873 01:44:30,183 --> 01:44:32,543 You're getting old, Marello. 874 01:44:32,903 --> 01:44:35,663 There are things which escape you 875 01:44:36,023 --> 01:44:37,783 And it is serious. 876 01:44:41,783 --> 01:44:44,143 You should stand down 877 01:44:46,823 --> 01:44:49,783 Is this what you came to tell me? 878 01:44:50,143 --> 01:44:52,783 You shouldn't have bothered 879 01:44:53,823 --> 01:44:55,783 I wanted to tell you. 880 01:45:05,183 --> 01:45:06,623 Hear me well. 881 01:45:08,383 --> 01:45:10,784 I know what I'm risking 882 01:45:11,024 --> 01:45:14,703 You could shoot me down now easily. 883 01:45:16,784 --> 01:45:19,784 You haven't had it for a while, Marello. 884 01:45:20,144 --> 01:45:22,743 I wanted to tell you to your face 885 01:45:43,343 --> 01:45:45,103 5 to the second. 886 01:45:46,223 --> 01:45:49,784 Gentlemen, no more plays 887 01:45:49,784 --> 01:45:51,903 Place your bets. 888 01:45:56,223 --> 01:45:58,783 Gentlemen, place your bets. 889 01:45:59,063 --> 01:46:00,623 Games marked. 890 01:46:02,303 --> 01:46:03,863 No more bets 891 01:46:06,503 --> 01:46:08,983 Gentlemen, no more bets 892 01:46:09,383 --> 01:46:12,143 Card to the first, Card to the second 893 01:46:13,503 --> 01:46:16,503 Card to the second, 9 to the bank. 894 01:46:16,823 --> 01:46:19,263 6 to the first, 3 to the second. 895 01:46:19,783 --> 01:46:20,983 3 everywhere. 896 01:46:31,783 --> 01:46:34,263 Gentlemen, place your bets. 897 01:46:38,303 --> 01:46:39,503 Ah! 898 01:46:45,582 --> 01:46:48,183 Come on, down the bottom, let's go! 899 01:48:01,463 --> 01:48:04,464 I hope this time, he understood. 900 01:48:06,143 --> 01:48:08,303 Don't worry, he understood. 901 01:48:10,103 --> 01:48:13,863 Obviously, you have an alibi, you were here 902 01:48:14,183 --> 01:48:17,583 I suppose you've had your wallet stolen? 903 01:48:17,943 --> 01:48:21,063 You should complain. I did. 904 01:48:21,423 --> 01:48:23,263 Try to find them. 905 01:48:23,663 --> 01:48:27,063 In mine, there were photos of my mother. 906 01:48:30,104 --> 01:48:34,224 You didn''t recognise the men who did this? 907 01:48:36,063 --> 01:48:37,863 No. No. 908 01:48:37,863 --> 01:48:40,384 And the death of Marello, 909 01:48:40,904 --> 01:48:42,023 .. no tips? 910 01:48:42,384 --> 01:48:43,343 None. 911 01:48:43,903 --> 01:48:46,503 He must have slipped and fallen.. 912 01:48:46,903 --> 01:48:50,263 .. on his paper-cutter That seems very strange 913 01:48:51,703 --> 01:48:53,063 Surely. 914 01:49:01,384 --> 01:49:04,224 This face mean anything to you ? 915 01:49:05,544 --> 01:49:06,704 No. 916 01:49:07,544 --> 01:49:10,344 Yes, but I don't know his name. 917 01:49:10,664 --> 01:49:12,624 He was called Danseur. 918 01:49:12,984 --> 01:49:17,144 Ms. Rinaldi has identified him as her husband's killer 919 01:49:17,544 --> 01:49:21,584 As he is also dead another case is closed. 920 01:49:31,464 --> 01:49:34,504 You are the little kings of Marseilles. 921 01:49:34,944 --> 01:49:36,264 There is nobody else 922 01:49:36,624 --> 01:49:38,184 .. in front of you. 923 01:49:43,704 --> 01:49:46,904 It's the time to be very careful 924 01:50:19,664 --> 01:50:22,664 We have a new mayor. A nice business 925 01:50:23,024 --> 01:50:27,424 Capella and Siffredi support him, it may be good for us. 926 01:50:27,784 --> 01:50:28,704 You think so 927 01:50:29,064 --> 01:50:31,984 His face tells me something. 928 01:51:22,145 --> 01:51:24,265 Charming, this soirée. 929 01:51:26,225 --> 01:51:27,384 Thank you. 930 01:51:52,264 --> 01:51:54,024 Good evening. 931 01:52:17,944 --> 01:52:19,305 Roch. Hm? 932 01:52:19,665 --> 01:52:21,625 Things going the way you want it? 933 01:52:23,105 --> 01:52:24,265 Fine 934 01:52:25,505 --> 01:52:26,625 And you? 935 01:52:30,664 --> 01:52:33,424 What do you have? Nothing. 936 01:52:34,785 --> 01:52:36,744 I'm off 937 01:52:37,104 --> 01:52:38,864 You've time. 938 01:52:40,384 --> 01:52:41,744 Not so much 939 01:52:49,104 --> 01:52:51,025 I have a train to catch 940 01:52:51,385 --> 01:52:52,705 What? 941 01:52:53,065 --> 01:52:54,865 In one hour. 942 01:52:59,305 --> 01:53:00,465 Where are you going? 943 01:53:00,825 --> 01:53:02,025 To Nice. 944 01:53:03,225 --> 01:53:05,545 From there, I'm going to Italy. 945 01:53:05,905 --> 01:53:07,186 You're going alone? 946 01:53:08,385 --> 01:53:10,345 No, I'm taking Lola. 947 01:53:12,225 --> 01:53:13,585 You're going? 948 01:53:14,025 --> 01:53:15,705 I told you. 949 01:53:17,065 --> 01:53:18,505 For long ? 950 01:53:19,305 --> 01:53:20,745 Perhaps. 951 01:53:22,345 --> 01:53:25,305 I'm going to the hotel to get my luggage. 952 01:53:34,505 --> 01:53:35,705 Francois 953 01:53:36,025 --> 01:53:38,025 Why are you going? 954 01:53:38,305 --> 01:53:39,945 Because we are two 955 01:53:40,345 --> 01:53:41,745 I don't understand 956 01:53:42,105 --> 01:53:44,065 It's simple. 957 01:53:44,425 --> 01:53:46,305 First we had Poli 958 01:53:46,665 --> 01:53:49,425 .. then Dancer, then Marello. 959 01:53:49,785 --> 01:53:52,385 There is no reason for it to stop. 960 01:53:52,745 --> 01:53:56,345 One day or another, there will be only one of us 961 01:53:56,665 --> 01:53:59,025 It's better that I go now 962 01:54:02,385 --> 01:54:05,025 It will finish by bringing us down 963 01:54:05,345 --> 01:54:08,265 Maybe I will start it 964 01:54:08,665 --> 01:54:11,384 It's the way things are, we can't help it. 965 01:54:11,745 --> 01:54:12,825 And you know it 966 01:54:52,345 --> 01:54:54,105 And what if I left ? 967 01:54:54,465 --> 01:54:55,425 Instead of you 968 01:54:55,785 --> 01:54:56,625 You would do it? 969 01:54:56,985 --> 01:54:58,425 Immediately. 970 01:55:10,465 --> 01:55:11,905 I'll play you for it 971 01:55:14,025 --> 01:55:16,105 If you lose, you go 972 01:55:16,465 --> 01:55:17,945 Agreed? 973 01:55:18,305 --> 01:55:19,585 Agreed 974 01:55:20,025 --> 01:55:21,465 What's your call? 975 01:55:21,825 --> 01:55:23,145 Heads. 976 01:55:42,825 --> 01:55:45,345 This time, you've won, Roch. 977 01:55:54,745 --> 01:55:56,185 You knew it ? 978 01:55:56,545 --> 01:55:59,105 A coin in each pocket. 979 01:55:59,465 --> 01:56:01,425 Before that used to amuse me. 980 01:56:02,425 --> 01:56:03,865 But not tonight. 981 01:56:05,025 --> 01:56:06,065 Bye, Roch. 982 01:56:08,025 --> 01:56:10,345 Chance, it doesn't exist. 983 01:56:47,225 --> 01:56:48,386 François! 984 01:57:19,785 --> 01:57:20,945 Hey, Roch ... 985 01:57:23,705 --> 01:57:24,866 Roch ... 986 01:57:31,026 --> 01:57:32,346 Chance ... 987 01:57:34,706 --> 01:57:36,666 You see, it doesn't exist. 988 01:57:37,000 --> 01:57:40,085 Best watched using Open Subtitles MKV Player 64462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.