All language subtitles for Tour of Duty - 3x21 - Payback.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,870 --> 00:00:08,240 [���] 2 00:01:32,226 --> 00:01:35,293 [���] 3 00:02:39,626 --> 00:02:42,727 Well, trauma to the muscle tissue's healed nice and tight. 4 00:02:42,729 --> 00:02:45,664 There's not much we can do about the bone damage. 5 00:02:45,666 --> 00:02:47,899 You're lucky. You're young and your bones are dense. 6 00:02:47,901 --> 00:02:49,734 An older man could have lost that leg. 7 00:02:49,736 --> 00:02:52,671 Yeah. Well, I feel really great, colonel. I'm ready to go back. 8 00:02:52,673 --> 00:02:54,005 There are other options. 9 00:02:54,007 --> 00:02:55,273 You could take an early out. 10 00:02:55,275 --> 00:02:56,675 Oh, I don't want to go out. 11 00:02:56,677 --> 00:02:58,577 I wanna go back in the air. 12 00:02:58,579 --> 00:02:59,977 If you go back on duty, 13 00:02:59,979 --> 00:03:03,448 it'll be a ground job, lieutenant. 14 00:03:07,087 --> 00:03:09,254 A ground job? 15 00:03:10,624 --> 00:03:12,724 I'm not a grease monkey, colonel. I'm a pilot. 16 00:03:12,726 --> 00:03:14,226 Not with this profile. 17 00:03:14,228 --> 00:03:16,194 You know the requirements, lieutenant. 18 00:03:16,196 --> 00:03:18,330 One, one, one all the way across, 19 00:03:18,332 --> 00:03:20,765 every profile category: the picket fence. 20 00:03:20,767 --> 00:03:23,602 Colonel, I'm a pilot. I'm a damn good pilot. 21 00:03:23,604 --> 00:03:26,104 The army needs me. The guys need me. 22 00:03:26,106 --> 00:03:27,639 I can still fly. 23 00:03:27,641 --> 00:03:29,807 You can't fly combat with this profile. 24 00:03:33,714 --> 00:03:37,282 [���] 25 00:03:48,562 --> 00:03:51,563 Take the early out, lieutenant. 26 00:03:51,565 --> 00:03:53,565 And do what? Huh? 27 00:03:53,567 --> 00:03:56,067 After this, do what? 28 00:03:56,069 --> 00:03:59,504 Your aesthetic responses are unimpaired. 29 00:03:59,506 --> 00:04:01,005 Your reflexes are good. 30 00:04:01,007 --> 00:04:02,206 You keep up with therapy, 31 00:04:02,208 --> 00:04:03,908 you'll be able to walk without the cane. 32 00:04:03,910 --> 00:04:05,277 Maybe just a little limp. 33 00:04:05,279 --> 00:04:08,846 You should still be able to fly as a civilian. 34 00:04:08,848 --> 00:04:10,781 There are good jobs for men with your experience. 35 00:04:10,783 --> 00:04:12,917 Yeah, yeah, I can ferry three-piece suits 36 00:04:12,919 --> 00:04:14,586 into a hot LZ, right? 37 00:04:14,588 --> 00:04:16,421 Or no, I know what I can do. 38 00:04:16,423 --> 00:04:18,356 I can give traffic reports over the radio. 39 00:04:18,358 --> 00:04:20,925 Yeah, sure. If Charlie turns a truckload full of grunts 40 00:04:20,927 --> 00:04:22,861 into coleslaw on the expressway, 41 00:04:22,863 --> 00:04:25,096 I can give a play-by-play description. 42 00:04:25,098 --> 00:04:26,597 Boy, that sounds great. 43 00:04:26,599 --> 00:04:29,600 Yeah, my sign-off can be "Have a nice day." 44 00:04:29,602 --> 00:04:33,037 I can't wait, colonel. It sounds great. Thanks. 45 00:04:45,551 --> 00:04:47,551 Morning, Ma. 46 00:04:47,553 --> 00:04:49,553 You didn't sleep again, didn't you? 47 00:04:49,555 --> 00:04:52,056 Are you kidding me? I was too hot for sleep. 48 00:04:52,058 --> 00:04:53,557 That's five or six, maybe. 49 00:04:53,559 --> 00:04:55,559 Sit down. I'll fix you a nice breakfast. 50 00:04:55,561 --> 00:04:57,561 No, no, Ma. Cereal is fine. 51 00:04:57,563 --> 00:04:59,563 I'm not very hungry. 52 00:04:59,565 --> 00:05:01,565 Can't eat and can't sleep. 53 00:05:01,567 --> 00:05:03,567 It's because you don't get out. 54 00:05:03,569 --> 00:05:05,569 You stay in this apartment all day long. 55 00:05:05,571 --> 00:05:08,773 You've been home over two months now, 56 00:05:08,775 --> 00:05:11,309 and you spend the days alone all the time. 57 00:05:11,311 --> 00:05:14,078 You got to get out. You got to meet people. 58 00:05:14,080 --> 00:05:16,247 Find a job, mi hijo. 59 00:05:16,249 --> 00:05:18,849 Ladies on the block telling you you got a worthless son, Ma? 60 00:05:18,851 --> 00:05:20,651 [LAUGHS] Mi hijo... 61 00:05:20,653 --> 00:05:23,521 I pinch their hair if anybody says a thing like that. 62 00:05:23,523 --> 00:05:26,590 You know, I came home with some money, Ma. 63 00:05:26,592 --> 00:05:29,027 I still got some. 64 00:05:29,029 --> 00:05:32,096 A man's got to have a job to go to, Alberto. 65 00:05:32,098 --> 00:05:34,232 It's the way it's supposed to be. 66 00:05:34,234 --> 00:05:36,534 I'll try to get a job. 67 00:05:36,536 --> 00:05:38,536 All the jobs I can get, though, 68 00:05:38,538 --> 00:05:40,038 I'm competing with kids. 69 00:05:40,040 --> 00:05:42,040 I'm not a kid anymore, Ma. 70 00:05:42,042 --> 00:05:44,375 I got something to offer. 71 00:05:44,377 --> 00:05:47,045 I know, Alberto. I know it. 72 00:05:47,047 --> 00:05:49,047 You gave so much to the Army. 73 00:05:49,049 --> 00:05:51,382 You'd think that they would help you boys 74 00:05:51,384 --> 00:05:52,951 with a thing like this. 75 00:05:52,953 --> 00:05:54,819 Ma, look. 76 00:05:54,821 --> 00:05:57,055 I'm gonna see a man about a job today, 77 00:05:57,057 --> 00:06:00,291 a warehouse job, a good job. 78 00:06:00,293 --> 00:06:02,726 It's gonna be okay. 79 00:06:06,066 --> 00:06:07,231 Mi hijo. 80 00:06:21,581 --> 00:06:23,681 Looks off-center to me. 81 00:06:23,683 --> 00:06:25,215 [LAUGHS] Give me a break. 82 00:06:25,217 --> 00:06:26,316 I got your off-center. 83 00:06:26,318 --> 00:06:28,553 Get out of here and let me work. Okay. 84 00:06:28,555 --> 00:06:29,954 I guess you don't want to hear 85 00:06:29,956 --> 00:06:31,389 about that sweet little Billie Jean. 86 00:06:31,391 --> 00:06:32,857 Well, now you watch your mouth 87 00:06:32,859 --> 00:06:34,191 when you talk about her, boy. 88 00:06:34,193 --> 00:06:35,493 That's the woman I love. 89 00:06:35,495 --> 00:06:37,995 Woman you'd like to love, you mean. 90 00:06:37,997 --> 00:06:39,263 All right, I'll go with that. 91 00:06:39,265 --> 00:06:40,732 Well, you've been pestering Lucille 92 00:06:40,734 --> 00:06:42,533 about fixing you up with that little cherry tomato. 93 00:06:42,535 --> 00:06:44,068 What are you doing tomorrow night? 94 00:06:44,070 --> 00:06:46,971 All right, what about tomorrow night? 95 00:06:46,973 --> 00:06:50,041 What about me and Lucille, you and Billie Jean? 96 00:06:50,043 --> 00:06:52,543 Dancing, drinking, wining, romancing. 97 00:06:52,545 --> 00:06:55,045 Whoo-hoo! I'm all over it. I'm there. 98 00:06:55,047 --> 00:06:57,047 All right. 7:30, Cattle Club? 99 00:06:57,049 --> 00:06:58,549 Yeah, you got it. 100 00:06:58,551 --> 00:06:59,884 MAN: Percell. 101 00:06:59,886 --> 00:07:01,018 Yeah? 102 00:07:01,020 --> 00:07:02,520 This here's Tran. 103 00:07:02,522 --> 00:07:05,055 Take him over there, get him started 104 00:07:05,057 --> 00:07:07,091 roughening that staircase. 105 00:07:07,093 --> 00:07:09,594 [���] 106 00:07:14,067 --> 00:07:17,935 Look, um... Gosh, I'm only about half done here. 107 00:07:17,937 --> 00:07:19,803 You think Spud can go ahead and do that? 108 00:07:19,805 --> 00:07:22,773 Yeah, yeah, anybody. It ain't brain surgery. 109 00:07:36,655 --> 00:07:38,022 Sure, I extended my tour, 110 00:07:38,024 --> 00:07:40,191 but you went all the way back to the world. 111 00:07:40,193 --> 00:07:42,026 Now, why would anybody in their right mind 112 00:07:42,028 --> 00:07:43,527 come back to this place? 113 00:07:43,529 --> 00:07:45,029 I missed it. 114 00:07:45,031 --> 00:07:46,663 You missed it? 115 00:07:46,665 --> 00:07:48,532 First outfit I was with, 116 00:07:48,534 --> 00:07:50,034 I mean, my first tour, 117 00:07:50,036 --> 00:07:51,535 we was in it to win it. 118 00:07:51,537 --> 00:07:52,836 You know what I'm saying? 119 00:07:52,838 --> 00:07:54,338 Gonna stay till it was over. 120 00:07:54,340 --> 00:07:57,541 From the root to the fruit. 121 00:07:57,543 --> 00:07:59,543 Then, uh... 122 00:07:59,545 --> 00:08:01,545 we kept getting chewed up. 123 00:08:01,547 --> 00:08:04,815 Guys come out of it with pieces missing 124 00:08:04,817 --> 00:08:07,051 or a head full of jelly from being scared to death. 125 00:08:07,053 --> 00:08:10,654 My DEROS came, I was gone from here. 126 00:08:10,656 --> 00:08:12,056 You know what I'm saying? 127 00:08:12,058 --> 00:08:13,557 And you forgot that? 128 00:08:13,559 --> 00:08:16,060 You're dumber than you look, Fraction. 129 00:08:16,062 --> 00:08:17,561 Man, this ain't bad. 130 00:08:17,563 --> 00:08:19,563 Bad is back in the world. 131 00:08:19,565 --> 00:08:21,065 You know what I'm saying? 132 00:08:21,067 --> 00:08:23,067 My feet hit the street, 133 00:08:23,069 --> 00:08:24,568 people crowding me, pushing me. 134 00:08:24,570 --> 00:08:26,570 Cops was in my face. 135 00:08:26,572 --> 00:08:28,572 What do I remember from being over here? 136 00:08:28,574 --> 00:08:30,074 I remember carrying a .79 137 00:08:30,076 --> 00:08:31,575 and a bagful of canister rounds 138 00:08:31,577 --> 00:08:33,510 and doing whatever the hell I please. 139 00:08:33,512 --> 00:08:35,512 Nobody messes with the Fraction. 140 00:08:35,514 --> 00:08:37,514 I remember it being tight and right 141 00:08:37,516 --> 00:08:40,017 and bad news for who I didn't like. 142 00:08:40,019 --> 00:08:43,587 Ha. Man...I walk through a ville, 143 00:08:43,589 --> 00:08:46,723 see one of them little pretty slanty-eyed bitches. 144 00:08:46,725 --> 00:08:48,792 I wanted her, I took her. 145 00:08:48,794 --> 00:08:50,527 Nobody said nothing. 146 00:08:52,031 --> 00:08:54,031 Fraction, what the hell you gonna do 147 00:08:54,033 --> 00:08:56,033 when this thing's over? 148 00:08:56,035 --> 00:08:58,035 When you have to go home to stay? 149 00:08:58,037 --> 00:09:00,504 I got a warm place in Rayford Prison 150 00:09:00,506 --> 00:09:02,539 waiting for me back there. 151 00:09:02,541 --> 00:09:04,775 Nah, I'm staying here. 152 00:09:10,049 --> 00:09:12,049 Fraction, there's a ville a little ways off. 153 00:09:12,051 --> 00:09:13,917 You booby-trap that thing, 154 00:09:13,919 --> 00:09:15,987 what if a little kid comes and picks it up? 155 00:09:15,989 --> 00:09:18,055 Be a gook kid, wouldn't it? 156 00:09:18,057 --> 00:09:20,057 That's what we're here for. 157 00:09:20,059 --> 00:09:22,059 I don't think so. 158 00:09:22,061 --> 00:09:25,029 How you gonna do it, man? 159 00:09:25,031 --> 00:09:28,265 How you gonna live with these people you got no use for? 160 00:09:29,568 --> 00:09:31,402 I ain't gonna be no paddy daddy, 161 00:09:31,404 --> 00:09:32,903 if that's what you mean. 162 00:09:32,905 --> 00:09:34,372 I plan to keep this. 163 00:09:41,047 --> 00:09:44,114 [���] 164 00:09:59,331 --> 00:10:02,132 [HORN HONKS] 165 00:10:02,134 --> 00:10:06,103 BOY: Come on. Come on now. 166 00:10:06,105 --> 00:10:07,605 Come on! 167 00:10:09,108 --> 00:10:10,608 MAN: Let's go. 168 00:10:10,610 --> 00:10:12,109 Hi, Papa. 169 00:10:12,111 --> 00:10:15,112 Hey, there. What you got there? 170 00:10:38,204 --> 00:10:40,070 Howdy, William. 171 00:10:40,072 --> 00:10:41,071 Daddy. 172 00:10:41,073 --> 00:10:44,575 William, welcome home, son. 173 00:10:46,312 --> 00:10:49,079 Well, come on. Let's have a look at you. 174 00:10:49,081 --> 00:10:52,082 Well, looks like you put on a little weight. 175 00:10:52,084 --> 00:10:54,084 It was the hospital food, Mama. 176 00:10:54,086 --> 00:10:55,553 They fed me good. 177 00:10:55,555 --> 00:10:59,357 Hospital? Was you hurt, William? 178 00:10:59,359 --> 00:11:01,559 Yes'm. 179 00:11:01,561 --> 00:11:04,328 I figured I ought to tell you myself 180 00:11:04,330 --> 00:11:06,196 instead of sending a letter, Mama. 181 00:11:08,301 --> 00:11:10,134 I'm blind, Mama. 182 00:11:12,605 --> 00:11:14,238 Lord sakes. 183 00:11:14,240 --> 00:11:16,106 FATHER: Had supper yet? 184 00:11:16,108 --> 00:11:17,608 No, sir. 185 00:11:17,610 --> 00:11:20,611 Your ma's made something special. Come on. 186 00:11:21,481 --> 00:11:22,713 [CANE CLATTERS] 187 00:11:28,120 --> 00:11:30,621 Come on, son. 188 00:11:32,024 --> 00:11:35,593 [MOTHER SPEAKING INDISTINCTLY] 189 00:12:02,588 --> 00:12:04,087 [MAN GROANING] 190 00:12:10,095 --> 00:12:12,095 Ooh, man. 191 00:12:12,097 --> 00:12:16,099 You're not giving up, are you? 192 00:12:18,103 --> 00:12:19,603 Doctor. 193 00:12:23,108 --> 00:12:24,608 This guy's coming around. 194 00:12:24,610 --> 00:12:26,109 His pulse is getting stronger. 195 00:12:26,111 --> 00:12:27,611 Give him morphine. 196 00:12:27,613 --> 00:12:29,447 Did you hear what I said? 197 00:12:29,449 --> 00:12:31,114 This guy could make it. 198 00:12:31,116 --> 00:12:34,051 Make it? It's just a guess which kills him first. 199 00:12:34,053 --> 00:12:36,387 Septicemia or renal failure. He can't be saved. 200 00:12:36,389 --> 00:12:37,955 You could try. 201 00:12:37,957 --> 00:12:39,957 We can't do it here, 202 00:12:39,959 --> 00:12:41,892 and he'd never live through the flight to Japan. 203 00:12:41,894 --> 00:12:43,994 Now shut up and give the man morphine 204 00:12:43,996 --> 00:12:45,229 before he does regain consciousness. 205 00:12:45,231 --> 00:12:47,465 I don't know how you can ask me to do that. 206 00:12:47,467 --> 00:12:48,966 You're forcing me to kill him. 207 00:12:48,968 --> 00:12:51,669 Hockenbury, you're a screwup, a mouthy screwup. 208 00:12:51,671 --> 00:12:53,904 This ward is probably the only place in Vietnam 209 00:12:53,906 --> 00:12:55,473 you're not a hazard. 210 00:12:55,475 --> 00:12:58,041 You can't hurt these guys. They're already as good as dead. 211 00:12:58,043 --> 00:13:00,578 But you can cause them to suffer a lot of pain 212 00:13:00,580 --> 00:13:02,079 if you don't follow orders. 213 00:13:02,081 --> 00:13:03,714 Says who? 214 00:13:03,716 --> 00:13:05,516 You know, you take a look, make a guess. 215 00:13:05,518 --> 00:13:06,717 You send these guys in here. 216 00:13:06,719 --> 00:13:07,918 You pump them full of morphine, 217 00:13:07,920 --> 00:13:09,587 and you just wait for them to die, 218 00:13:09,589 --> 00:13:11,422 and you don't really care how long it takes. 219 00:13:11,424 --> 00:13:12,956 It is your responsibility 220 00:13:12,958 --> 00:13:16,927 to see that the men in this ward die without pain. 221 00:13:16,929 --> 00:13:19,096 I would think you'd see that as humanitarian, 222 00:13:19,098 --> 00:13:21,331 but I really don't give a damn what you think. 223 00:13:21,333 --> 00:13:23,100 Now, administer the morphine to this man 224 00:13:23,102 --> 00:13:24,602 and strip that empty bed 225 00:13:24,604 --> 00:13:26,437 and get it ready for another patient. 226 00:13:36,549 --> 00:13:39,383 [���] 227 00:14:15,087 --> 00:14:16,587 All right, come on, y'all. 228 00:14:16,589 --> 00:14:18,088 Keep your interval up there. 229 00:14:18,090 --> 00:14:19,757 Don't bunch up. 230 00:14:26,599 --> 00:14:29,467 [ROCK MUSIC BLARING] 231 00:14:29,469 --> 00:14:30,634 Turn it off! 232 00:14:30,636 --> 00:14:32,336 [MUSIC STOPS] 233 00:14:36,476 --> 00:14:39,042 SOLDIER: Medic! Get a medic! 234 00:14:39,044 --> 00:14:41,612 SOLDIER 2: Medic! We need a medic! 235 00:14:41,614 --> 00:14:42,847 Who is it? It's Powman. 236 00:14:42,849 --> 00:14:45,048 He was short, you son of a bitch. 237 00:14:45,050 --> 00:14:47,184 Two weeks and a wake-up. 238 00:14:47,186 --> 00:14:48,218 You're going with him, 239 00:14:48,220 --> 00:14:50,488 you worthless gob of spit! 240 00:14:50,490 --> 00:14:52,055 Now, I have already lost 241 00:14:52,057 --> 00:14:53,390 one man to stupidity out here. 242 00:14:53,392 --> 00:14:55,659 I do not intend to lose another. You understand me? 243 00:14:58,297 --> 00:15:00,063 Now, you put away the knife, 244 00:15:00,065 --> 00:15:01,565 and you get our friend here, 245 00:15:01,567 --> 00:15:03,901 and let's get him out of here. 246 00:15:03,903 --> 00:15:06,069 Sarge ain't always gonna be around, cherry. 247 00:15:06,071 --> 00:15:08,372 See you in the weeds. 248 00:15:15,715 --> 00:15:18,415 We get back, you get your gear together. 249 00:15:18,417 --> 00:15:21,886 You don't have much of a future around here. 250 00:15:29,228 --> 00:15:32,396 [���] 251 00:15:49,749 --> 00:15:51,148 Let me help you out, son. 252 00:15:51,150 --> 00:15:52,649 I got it, Daddy. 253 00:15:52,651 --> 00:15:55,052 Been in and out of this car a thousand times. 254 00:15:55,054 --> 00:15:57,554 I just can't see. I ain't crippled. 255 00:16:08,934 --> 00:16:12,069 Okay, here's the gate. 256 00:16:15,775 --> 00:16:17,074 [SNIFFS] 257 00:16:17,076 --> 00:16:19,342 Glory, it smells good. 258 00:16:19,344 --> 00:16:21,245 [BARKING] 259 00:16:21,247 --> 00:16:24,581 Jack, come here, boy. Come here, boy. 260 00:16:24,583 --> 00:16:27,084 Come here. Hey, buddy. 261 00:16:27,086 --> 00:16:31,088 Hey, man. Hey. Hey, guy. 262 00:16:31,090 --> 00:16:33,123 Come here, boy. Jack. 263 00:16:33,125 --> 00:16:34,524 Come here, Jack. 264 00:16:34,526 --> 00:16:37,527 Hey, come here, Jack. Jack. 265 00:16:37,529 --> 00:16:39,763 Hey, buddy, it's me. It's me, buddy. 266 00:16:45,137 --> 00:16:46,703 What did you fly, Hueys? 267 00:16:46,705 --> 00:16:47,704 Yeah, mostly. 268 00:16:47,706 --> 00:16:49,039 Dropping guys off, picking them up, 269 00:16:49,041 --> 00:16:51,041 fire support, that sort of thing. 270 00:16:51,043 --> 00:16:53,043 I did get a hold of a Cobra once, though. 271 00:16:53,045 --> 00:16:55,545 Maybe it had a hold of me. I'm not so sure. 272 00:16:55,547 --> 00:16:57,047 [BOTH LAUGHING] 273 00:16:57,049 --> 00:16:59,049 Mostly I was just doing what you're doing. 274 00:16:59,051 --> 00:17:01,051 You know, shuttle service. 275 00:17:01,053 --> 00:17:02,552 Though I don't suppose 276 00:17:02,554 --> 00:17:03,921 you have to hose the blood 277 00:17:03,923 --> 00:17:05,923 out of your birds at the end of the day. 278 00:17:05,925 --> 00:17:08,058 Not so far. Yeah. 279 00:17:08,060 --> 00:17:10,627 You know, I did have a guy fly for me once, 280 00:17:10,629 --> 00:17:12,562 a Nam pilot. 281 00:17:12,564 --> 00:17:16,566 He had a load of executive types one day. 282 00:17:16,568 --> 00:17:19,069 This guy had a... 283 00:17:19,071 --> 00:17:21,071 flashback or something, you know. 284 00:17:21,073 --> 00:17:23,073 He started taking evasive maneuvers, 285 00:17:23,075 --> 00:17:24,574 went down to the treetops, 286 00:17:24,576 --> 00:17:27,077 started wiggling all around the place, 287 00:17:27,079 --> 00:17:29,079 and, uh... well, I'll tell you, 288 00:17:29,081 --> 00:17:31,581 we did have to hose out some breakfasts that day. 289 00:17:31,583 --> 00:17:33,016 I'll bet you did. 290 00:17:33,018 --> 00:17:34,517 Yeah, well, knock on wood, 291 00:17:34,519 --> 00:17:36,519 that type of thing hasn't happened to me yet. 292 00:17:36,521 --> 00:17:38,788 I'll tell you, I can do the job for you, Joe. 293 00:17:38,790 --> 00:17:41,024 You know, flying a chopper, a helicopter, 294 00:17:41,026 --> 00:17:43,026 it's just natural for me. 295 00:17:43,028 --> 00:17:45,528 Maybe...just a little exciting? 296 00:17:45,530 --> 00:17:47,464 Yes, man. It's great. 297 00:17:47,466 --> 00:17:48,531 There's nothing like it. 298 00:17:48,533 --> 00:17:50,033 It's on the edge. 299 00:17:50,035 --> 00:17:52,802 I mean, you know, I like it. 300 00:17:52,804 --> 00:17:56,773 Look, you know, it's obvious I love to fly. 301 00:17:56,775 --> 00:17:58,475 It's not a job to me. 302 00:17:58,477 --> 00:18:00,543 It's what I do, you know? It's what I am. 303 00:18:00,545 --> 00:18:01,544 McKay, I, um-- 304 00:18:01,546 --> 00:18:02,779 Look, Joe... 305 00:18:02,781 --> 00:18:06,250 I'm not dangerous. I'm not a head case. 306 00:18:06,252 --> 00:18:07,918 I'll be good for your business. 307 00:18:07,920 --> 00:18:09,019 Believe me. 308 00:18:09,021 --> 00:18:12,056 I want to believe you, McKay. 309 00:18:12,058 --> 00:18:14,191 I can't take the chance. 310 00:18:14,193 --> 00:18:16,760 You mark it on your calendar. 311 00:18:16,762 --> 00:18:18,062 One year from today, 312 00:18:18,064 --> 00:18:19,763 you're still flying straight and steady, 313 00:18:19,765 --> 00:18:23,567 I'll make a place for you, okay? 314 00:18:23,569 --> 00:18:26,203 Yeah, okay. 315 00:18:26,205 --> 00:18:29,806 Good luck, kid. 316 00:18:33,446 --> 00:18:36,013 [MEN LAUGHING] 317 00:18:41,521 --> 00:18:43,186 MAN: She looks at him and she goes, 318 00:18:43,188 --> 00:18:46,524 "Ten dollars? What do you think I am?" 319 00:18:46,526 --> 00:18:47,758 And he goes, "Sweetie, 320 00:18:47,760 --> 00:18:49,426 "we've already established what you are. 321 00:18:49,428 --> 00:18:52,029 Now, we're just dickering over the price." 322 00:18:52,031 --> 00:18:54,131 [MEN LAUGHING] 323 00:18:54,133 --> 00:18:57,134 Yo, yo, yo. 324 00:18:57,136 --> 00:18:59,770 You guys on duty in the motor pool? 325 00:18:59,772 --> 00:19:01,539 You bet we are, lieutenant. 326 00:19:01,541 --> 00:19:05,609 A team of highly trained mechanical geniuses. 327 00:19:05,611 --> 00:19:08,045 Well, are you familiar with the practice 328 00:19:08,047 --> 00:19:09,813 of saluting officers, specialist? 329 00:19:09,815 --> 00:19:13,050 Ah...excuse the hell out of me... 330 00:19:13,052 --> 00:19:14,718 sir. 331 00:19:16,055 --> 00:19:18,556 What do you got there, a little marijuana? 332 00:19:18,558 --> 00:19:20,791 Just taking a little smoking break, LT. 333 00:19:20,793 --> 00:19:23,661 It's in our contract. 334 00:19:23,663 --> 00:19:25,162 What kind of brain tells you 335 00:19:25,164 --> 00:19:26,664 to smoke anything around gasoline? 336 00:19:26,666 --> 00:19:28,165 Come on, lieutenant. 337 00:19:28,167 --> 00:19:30,067 We're just hitting a little jay 338 00:19:30,069 --> 00:19:32,135 for, uh, medicinal purposes. 339 00:19:32,137 --> 00:19:34,404 It's a lot of stress working the motor pool. 340 00:19:34,406 --> 00:19:37,074 It's a lot more stress in the stockade, 341 00:19:37,076 --> 00:19:39,610 and there's no jays there to relieve the stress. 342 00:19:39,612 --> 00:19:40,978 Now, who's your sergeant? 343 00:19:40,980 --> 00:19:44,281 Now, now, don't get the drizzlies over this, sir. 344 00:19:44,283 --> 00:19:46,416 It ain't worth it. 345 00:19:46,418 --> 00:19:47,585 Who? 346 00:19:47,587 --> 00:19:50,788 Adams. Sergeant Adams. 347 00:19:50,790 --> 00:19:53,624 You sign in that jeep over there. 348 00:19:53,626 --> 00:19:56,093 The rest of you clowns get back to work. 349 00:19:56,095 --> 00:20:00,931 I'll have a little discussion with Sergeant Adams. 350 00:20:02,101 --> 00:20:03,601 Oh, man. 351 00:20:03,603 --> 00:20:06,269 Now we're gonna have Sergeant Adams on our case. 352 00:20:06,271 --> 00:20:10,107 Nah. Adams sold me the dope. 353 00:20:10,109 --> 00:20:13,243 [LAUGHS] Yeah! 354 00:20:13,245 --> 00:20:15,613 [MELLOW ROCK PLAYING] 355 00:20:18,117 --> 00:20:20,818 WOMAN: Doc. Doc. 356 00:20:21,887 --> 00:20:23,120 How are you doing? 357 00:20:23,122 --> 00:20:27,124 Doc, I miss you. Where you been? 358 00:20:27,126 --> 00:20:29,126 I've been laboring in the vineyards, darling. 359 00:20:29,128 --> 00:20:32,129 You ready for your shot? 360 00:20:32,131 --> 00:20:33,563 You funny, Doc. 361 00:20:33,565 --> 00:20:35,565 I don't want any more shot. 362 00:20:35,567 --> 00:20:37,067 You know what? 363 00:20:37,069 --> 00:20:38,568 It's your sweet young tush, 364 00:20:38,570 --> 00:20:41,071 and if you don't want it stuck with a needle, 365 00:20:41,073 --> 00:20:43,073 so be it. 366 00:20:49,148 --> 00:20:52,082 Hello, Mama-san. How are you? 367 00:20:52,084 --> 00:20:53,583 Mwah! 368 00:20:53,585 --> 00:20:55,085 This way? 369 00:20:55,087 --> 00:20:57,054 Right over here? Right over here? 370 00:21:00,592 --> 00:21:03,093 [LAUGHS] Don't bite. 371 00:21:03,095 --> 00:21:05,295 When a-- 372 00:21:05,297 --> 00:21:07,097 When a dog gets rabies, you know, 373 00:21:07,099 --> 00:21:08,799 it gets all foamy... 374 00:21:08,801 --> 00:21:10,100 Oh, never mind. 375 00:21:10,102 --> 00:21:12,102 Just a joke. 376 00:21:12,104 --> 00:21:15,105 All the girls say you funny, doc. 377 00:21:15,107 --> 00:21:18,108 Oh, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 378 00:21:18,110 --> 00:21:21,111 "That doc, he's a barrel of laughs." 379 00:21:21,113 --> 00:21:23,613 All right, sweetheart, hike it up. 380 00:21:31,123 --> 00:21:32,556 Ow. 381 00:21:41,567 --> 00:21:43,567 Tell me something. 382 00:21:43,569 --> 00:21:45,569 Why is it 383 00:21:45,571 --> 00:21:48,338 that you are the only girl in this palace of pleasure 384 00:21:48,340 --> 00:21:50,574 still willing to be inoculated? 385 00:21:50,576 --> 00:21:52,076 Others say no matter. 386 00:21:52,078 --> 00:21:55,079 Just catch clap again after shot wear off. 387 00:21:55,081 --> 00:21:58,082 Yeah, well, the Army sure doesn't care anymore. 388 00:21:58,084 --> 00:22:02,086 We got us some epidemic gonorrhea to prove it. 389 00:22:16,102 --> 00:22:19,569 You number one, doc. 390 00:22:30,082 --> 00:22:31,381 [COUNTRY MUSIC PLAYING] 391 00:22:31,383 --> 00:22:33,784 PERCELL: Kind of late, Spud. Maybe she changed her mind. 392 00:22:33,786 --> 00:22:36,587 Lucille's always late. Relax. 393 00:22:36,589 --> 00:22:38,689 Ha. Yeah. 394 00:22:38,691 --> 00:22:40,858 Here she is. 395 00:22:40,860 --> 00:22:42,258 Hi, Danny. Hi. 396 00:22:42,260 --> 00:22:43,293 That's him. 397 00:22:43,295 --> 00:22:44,761 Hi. Danny Percell. 398 00:22:44,763 --> 00:22:47,263 Billie Jean. 399 00:22:47,265 --> 00:22:48,966 Can we get some more beers over here? 400 00:22:48,968 --> 00:22:50,968 Thanks. 401 00:22:52,170 --> 00:22:54,571 So... 402 00:22:54,573 --> 00:22:57,107 Lucille tells me you work for a lawyer. 403 00:22:57,109 --> 00:22:58,775 Mm-hmm. I'm a secretary. 404 00:22:58,777 --> 00:23:01,144 Oh, so you're not a lawyer? 405 00:23:01,146 --> 00:23:02,779 [LAUGHING] 406 00:23:04,750 --> 00:23:07,417 No, I'm not a lawyer. 407 00:23:10,489 --> 00:23:11,822 So, what do you do? 408 00:23:11,824 --> 00:23:13,423 I mean, I know you work with Spud, 409 00:23:13,425 --> 00:23:15,158 so I guess you're in construction? 410 00:23:15,160 --> 00:23:18,228 Yeah. Yeah, I'm a carpenter. 411 00:23:18,230 --> 00:23:20,296 Oh. 412 00:23:20,298 --> 00:23:21,698 How long have you known Spud? 413 00:23:21,700 --> 00:23:24,367 I just-- Just met him when I got back. 414 00:23:24,369 --> 00:23:26,202 Got back? 415 00:23:26,204 --> 00:23:27,738 Oh. Vietnam. 416 00:23:27,740 --> 00:23:29,339 Yeah, I was over there for a while. 417 00:23:29,341 --> 00:23:30,941 I just got back a couple months ago. 418 00:23:32,745 --> 00:23:34,110 You were in Vietnam? 419 00:23:34,112 --> 00:23:36,179 Uh-huh. The infantry. 420 00:23:36,181 --> 00:23:37,480 [SIGHS] 421 00:23:37,482 --> 00:23:39,616 Doesn't it, uh--? 422 00:23:39,618 --> 00:23:41,051 Doesn't it bother you? 423 00:23:43,822 --> 00:23:46,122 Uh, I'm sorry? I beg your pardon. 424 00:23:47,426 --> 00:23:49,760 Lucille, I think we need to talk. 425 00:23:58,804 --> 00:24:01,137 I don't know what I said. 426 00:24:01,139 --> 00:24:02,673 Guess we'll find out. 427 00:24:02,675 --> 00:24:04,875 Lucy, how could you do this to me? 428 00:24:04,877 --> 00:24:06,677 What are you talking about? What's wrong? 429 00:24:06,679 --> 00:24:07,678 You heard him. 430 00:24:07,680 --> 00:24:09,446 Two months ago he was in Vietnam, 431 00:24:09,448 --> 00:24:11,314 killing innocent people, burning their homes! 432 00:24:11,316 --> 00:24:12,515 Danny's a nice guy. 433 00:24:12,517 --> 00:24:14,818 Most of those men were crazy with drugs too. 434 00:24:14,820 --> 00:24:17,153 Why would I want to go out with somebody like that? 435 00:24:17,155 --> 00:24:18,956 Why don't you just come back to the table 436 00:24:18,958 --> 00:24:20,156 and talk to him a little? 437 00:24:20,158 --> 00:24:21,758 He's really a nice guy. 438 00:24:21,760 --> 00:24:24,127 I couldn't be such a hypocrite. 439 00:24:24,129 --> 00:24:26,663 And you should be careful. He's probably dangerous. 440 00:24:26,665 --> 00:24:28,231 Billie Jean-- No! 441 00:24:28,233 --> 00:24:31,267 I don't want anything to do with him. 442 00:24:47,419 --> 00:24:49,086 I'm sorry, Danny. 443 00:24:51,991 --> 00:24:55,458 It was...the war. 444 00:24:57,096 --> 00:24:59,529 Yeah, well. 445 00:25:01,166 --> 00:25:04,167 Thanks anyway, huh? 446 00:25:04,169 --> 00:25:05,736 Whoo! Oops. 447 00:25:05,738 --> 00:25:08,538 We get you food, doc. We get you sobered up. 448 00:25:08,540 --> 00:25:10,707 You know what? 449 00:25:10,709 --> 00:25:13,744 Excuse me. I don't want to be sober. 450 00:25:13,746 --> 00:25:17,080 Nothing makes any sense to me when I am sober. 451 00:25:17,082 --> 00:25:19,816 Now, of course, nothing makes any sense to me when I am drunk. 452 00:25:19,818 --> 00:25:22,085 It's just that when I am drunk, 453 00:25:22,087 --> 00:25:23,553 then I have an excuse. 454 00:25:23,555 --> 00:25:25,756 And maybe if I get drunk enough, 455 00:25:25,758 --> 00:25:28,391 I'm gonna figure out what the hell happened to me. 456 00:25:28,393 --> 00:25:30,593 You get boom-boom. 457 00:25:30,595 --> 00:25:33,596 That what happened to you. 458 00:25:34,599 --> 00:25:36,299 You know... 459 00:25:36,301 --> 00:25:39,703 I just don't know why we can't go home. 460 00:25:39,705 --> 00:25:42,605 Why can't we just go home? 461 00:25:42,607 --> 00:25:45,341 What is the point of all these guys getting blown up 462 00:25:45,343 --> 00:25:46,977 for nothing? 463 00:25:46,979 --> 00:25:50,446 Because we're gonna walk away from it anyway. 464 00:25:50,448 --> 00:25:52,248 I ought to walk away from it right now, 465 00:25:52,250 --> 00:25:54,051 just walk away, go on home, 466 00:25:54,053 --> 00:25:55,919 because I never wanted to be in the Army, 467 00:25:55,921 --> 00:25:58,989 and I never wanted to be in this godforsaken place, 468 00:25:58,991 --> 00:26:01,024 and I don't know what the hell I'm doing here. 469 00:26:01,026 --> 00:26:03,593 Perhaps you gentlemen can help me, 470 00:26:03,595 --> 00:26:06,596 and tell me what the hell I am doing here. 471 00:26:06,598 --> 00:26:07,898 [SPITS] 472 00:26:08,901 --> 00:26:10,701 Come on, doc. Is big trouble. 473 00:26:10,703 --> 00:26:13,170 It's all right. It's all right. It's all right. 474 00:26:13,172 --> 00:26:15,538 Is that what you people do? 475 00:26:15,540 --> 00:26:18,075 You spit? 476 00:26:18,077 --> 00:26:21,178 Can't win a war by spitting. 477 00:26:21,180 --> 00:26:22,179 [SPITS] 478 00:26:22,181 --> 00:26:23,680 [SPEAKS VIETNAMESE] 479 00:26:23,682 --> 00:26:25,916 Is big trouble, doc. Come on. 480 00:26:25,918 --> 00:26:28,752 It's all right! What's he gonna do? Spit me to death? 481 00:26:28,754 --> 00:26:32,755 Aah! It's a rocket! Come on, doc! 482 00:26:32,757 --> 00:26:33,789 Come on! 483 00:26:33,791 --> 00:26:37,093 Please! Please! 484 00:26:39,597 --> 00:26:41,531 [PEOPLE SCREAMING] 485 00:26:53,278 --> 00:26:56,245 You know, Toto, I don't think we're in Kansas anymore! 486 00:27:06,558 --> 00:27:09,159 He's got nary a mark on him, preacher. 487 00:27:09,161 --> 00:27:11,328 Mama. 488 00:27:11,330 --> 00:27:14,297 Can you see anything at all, boy? 489 00:27:14,299 --> 00:27:17,600 No, sir, I can't. 490 00:27:17,602 --> 00:27:20,136 We've studied about it since he's been home, 491 00:27:20,138 --> 00:27:22,839 and the answer I got was asking you. 492 00:27:22,841 --> 00:27:24,540 I'm not a healer, Mrs. Griner. 493 00:27:24,542 --> 00:27:26,376 I know that. You know that. 494 00:27:26,378 --> 00:27:28,544 I thought if you could pray with us. 495 00:27:28,546 --> 00:27:30,813 Well, I will certainly do that. 496 00:27:30,815 --> 00:27:35,151 Mama, doctor said it's gonna be this way for good. 497 00:27:35,153 --> 00:27:37,854 A young man like William here 498 00:27:37,856 --> 00:27:40,523 goes out into the world and sees all the devil's work, 499 00:27:40,525 --> 00:27:45,328 suffers the horrors of war, 500 00:27:45,330 --> 00:27:49,132 sees the struggle of God's right against the heathen enemy. 501 00:27:49,134 --> 00:27:52,535 It could be the boy's mind and heart 502 00:27:52,537 --> 00:27:55,105 just decided not to see it anymore, 503 00:27:55,107 --> 00:27:58,174 decided not to see anything. 504 00:27:58,176 --> 00:28:00,543 The doctor called it cortical blindness. 505 00:28:00,545 --> 00:28:03,346 He said it was caused from my brain swelling 506 00:28:03,348 --> 00:28:05,815 when the explosion went off and I caught concussion. 507 00:28:05,817 --> 00:28:07,817 William. 508 00:28:10,888 --> 00:28:12,755 Lord God Almighty, 509 00:28:12,757 --> 00:28:14,724 we call out to you for this boy William. 510 00:28:14,726 --> 00:28:16,626 He said it tore blood vessels 511 00:28:16,628 --> 00:28:19,462 in the back of my head and made me go blind. 512 00:28:19,464 --> 00:28:23,567 We pray, Lord, in your great and infinite wisdom and power, 513 00:28:23,569 --> 00:28:26,402 if it be your will, 514 00:28:26,404 --> 00:28:30,239 have mercy on this child and his affliction. 515 00:28:30,241 --> 00:28:31,575 Amen. 516 00:28:31,577 --> 00:28:33,142 [WHISPERS] Amen. 517 00:28:36,648 --> 00:28:39,483 Does the phrase "direct exchange" 518 00:28:39,485 --> 00:28:41,651 have any significant meaning for you? 519 00:28:41,653 --> 00:28:44,354 Catch your ear? Ring a bell? 520 00:28:44,356 --> 00:28:47,090 Are you in there, Fraction? 521 00:28:47,092 --> 00:28:49,459 Dig this. 522 00:28:49,461 --> 00:28:52,596 My feet are white, I'm black. 523 00:28:52,598 --> 00:28:55,064 My feet are rotting off. 524 00:28:55,066 --> 00:28:57,000 Occurs to me that you people 525 00:28:57,002 --> 00:29:00,370 ought to know how to deal with jungle rot. 526 00:29:00,372 --> 00:29:03,673 I got to have some new socks, man. 527 00:29:03,675 --> 00:29:05,208 And so you shall. 528 00:29:05,210 --> 00:29:07,010 Just bring me your old ones. 529 00:29:07,012 --> 00:29:09,880 Direct exchange. 530 00:29:09,882 --> 00:29:13,049 Like I said, they wore out. 531 00:29:13,051 --> 00:29:14,918 Rotten. 532 00:29:14,920 --> 00:29:16,953 The new ones will probably rot too. 533 00:29:19,758 --> 00:29:21,625 What I got to do, man? 534 00:29:21,627 --> 00:29:23,059 Well... 535 00:29:23,061 --> 00:29:25,629 I just happen to need a volunteer 536 00:29:25,631 --> 00:29:27,531 to burn the crapper. 537 00:29:27,533 --> 00:29:29,933 I don't burn no crapper. 538 00:29:29,935 --> 00:29:32,135 Mm, mm, mm. 539 00:29:32,137 --> 00:29:35,104 I got half a dozen pairs 540 00:29:35,106 --> 00:29:40,610 of nice, thick, really soft 541 00:29:40,612 --> 00:29:44,080 cotton socks. 542 00:29:44,082 --> 00:29:45,481 Like I said, 543 00:29:45,483 --> 00:29:47,984 I don't burn no crapper. 544 00:29:47,986 --> 00:29:53,089 You're missing a big opportunity, boy. 545 00:30:03,368 --> 00:30:05,869 [LAUGHING] 546 00:30:19,051 --> 00:30:22,285 [RASPY VOICE] You're the new fella, right? Ruiz? 547 00:30:22,287 --> 00:30:23,820 That's right, Pop. 548 00:30:23,822 --> 00:30:27,156 Name ain't Pop. It's Clayton. 549 00:30:27,158 --> 00:30:30,627 Okay, Clayton. Good to meet you. 550 00:30:30,629 --> 00:30:33,029 I like to know all the men 551 00:30:33,031 --> 00:30:35,899 so I know who's a stranger and who's not. 552 00:30:35,901 --> 00:30:38,534 That makes sense. 553 00:30:38,536 --> 00:30:41,037 Hear you was in Vietnam. 554 00:30:41,039 --> 00:30:42,872 Is that right? 555 00:30:42,874 --> 00:30:45,208 Well? 556 00:30:45,210 --> 00:30:48,712 That's right. I was there. 557 00:30:48,714 --> 00:30:50,847 Waste of time. 558 00:30:50,849 --> 00:30:53,316 Excuse me? 559 00:30:53,318 --> 00:30:55,418 Waste of time. 560 00:30:55,420 --> 00:30:58,387 Waste of your time and the taxpayers' money. 561 00:30:58,389 --> 00:31:02,125 Over there 10, 12 years, didn't get one damn thing. 562 00:31:02,127 --> 00:31:04,327 Lost. Wasted our money. 563 00:31:04,329 --> 00:31:05,829 Now, just wait a minute. 564 00:31:05,831 --> 00:31:08,431 What about all the guys that died over there? 565 00:31:08,433 --> 00:31:10,834 Guess they wasted more time than anybody. 566 00:31:10,836 --> 00:31:12,636 And what the hell would you know about it? 567 00:31:12,638 --> 00:31:14,537 I was in a real war. 568 00:31:14,539 --> 00:31:17,807 We kicked Hitler's ass. 569 00:31:17,809 --> 00:31:20,644 We won. 570 00:31:20,646 --> 00:31:22,846 That's where I got this. 571 00:31:22,848 --> 00:31:25,181 Got what? 572 00:31:25,183 --> 00:31:26,883 The voice. 573 00:31:26,885 --> 00:31:28,852 Got shot in the throat. 574 00:31:28,854 --> 00:31:31,587 It wasn't any good after that. 575 00:31:31,589 --> 00:31:33,389 But we won. 576 00:31:33,391 --> 00:31:36,526 Yeah, Pop, you won. 577 00:31:36,528 --> 00:31:38,995 But I bet that's the only thing 578 00:31:38,997 --> 00:31:40,964 you ever did that meant anything. 579 00:31:40,966 --> 00:31:44,034 Me, I got a job now. 580 00:31:44,036 --> 00:31:47,037 I'm gonna make something out of myself. 581 00:31:47,039 --> 00:31:49,706 If we lost it, we lost it. 582 00:31:49,708 --> 00:31:52,575 But I'll tell you one thing. 583 00:31:52,577 --> 00:31:54,577 I sure as hell ain't still gonna be living it 584 00:31:54,579 --> 00:31:56,245 when I'm as old as you. 585 00:32:05,490 --> 00:32:08,425 MAN: I think I'll just stay in this game. 586 00:32:08,427 --> 00:32:09,792 MAN 2: Uh-oh, look out. 587 00:32:09,794 --> 00:32:11,727 That's the first bet he's called all night! 588 00:32:11,729 --> 00:32:12,728 [MEN LAUGHING] 589 00:32:12,730 --> 00:32:13,729 Got some guts. 590 00:32:13,731 --> 00:32:15,731 It's to you, sarge. Come on. 591 00:32:15,733 --> 00:32:18,000 [LIGHT RUMBLE] 592 00:32:18,002 --> 00:32:19,635 Is that your stomach, sarge? 593 00:32:19,637 --> 00:32:22,472 It sounds like a bowling alley. 594 00:32:22,474 --> 00:32:25,808 MAN: Is it alive, sarge? What did you eat? 595 00:32:25,810 --> 00:32:27,110 I do believe, my friend, 596 00:32:27,112 --> 00:32:29,745 the sergeant of the mess is gonna earn his rank. 597 00:32:29,747 --> 00:32:31,214 [MEN LAUGHING] 598 00:32:31,216 --> 00:32:34,184 Deal me out for a few hands, boys. 599 00:32:34,186 --> 00:32:36,652 I think this may take a while. 600 00:32:36,654 --> 00:32:37,653 [MEN LAUGHING] 601 00:32:37,655 --> 00:32:39,755 MAN: All right. 602 00:32:39,757 --> 00:32:42,892 All right, I'm in. What is this? 10? 603 00:32:42,894 --> 00:32:45,261 I'll see you. Let's do it. MAN 2: Here we go. 604 00:32:45,263 --> 00:32:48,264 [WHISTLING "SHORT'NIN' BREAD"] 605 00:32:55,940 --> 00:32:57,173 Oh! 606 00:32:57,175 --> 00:32:58,774 I got to get somebody on this detail 607 00:32:58,776 --> 00:33:00,110 first thing in the morning. 608 00:33:00,112 --> 00:33:03,213 Even the flies are staying away. 609 00:33:03,215 --> 00:33:05,615 Ahh! 610 00:33:17,195 --> 00:33:19,562 God! 611 00:33:21,833 --> 00:33:23,866 SOLDIER: Incoming! SOLDIER 2: Where? 612 00:33:23,868 --> 00:33:27,804 FRACTION: � Mammy's little baby Loves short'nin', short'nin' � 613 00:33:27,806 --> 00:33:31,040 � Mammy's little baby Loves short'nin' bread � 614 00:33:34,012 --> 00:33:35,811 All right, now, I want you all to remember 615 00:33:35,813 --> 00:33:37,180 most of what you been told, 616 00:33:37,182 --> 00:33:39,582 and you'll be all right out there, nothing to worry about. 617 00:33:39,584 --> 00:33:41,851 Remember, never let the man in front get out of sight. 618 00:33:41,853 --> 00:33:43,086 Check that gear. 619 00:33:43,088 --> 00:33:45,188 Phillips, I want you one arm's length away from me 620 00:33:45,190 --> 00:33:47,123 all the time, no exceptions. 621 00:33:47,125 --> 00:33:48,858 When I stick my hand out-- 622 00:33:48,860 --> 00:33:51,294 What's that? Charlie sees that, we're all out of here. 623 00:33:51,296 --> 00:33:53,796 You got to tape this, buddy, because if a branch catch it, 624 00:33:53,798 --> 00:33:55,331 it'll pull it and we're all gone. 625 00:33:55,333 --> 00:33:56,832 Let's go. Thanks, sarge. 626 00:33:56,834 --> 00:33:59,335 Button that up. 627 00:34:01,139 --> 00:34:03,839 I guess you heard what happened to Hannegan. 628 00:34:03,841 --> 00:34:08,010 Yeah. Payback's a bitch, ain't it? 629 00:34:18,856 --> 00:34:20,290 Come on, guys. Don't bunch up. 630 00:34:20,292 --> 00:34:22,559 One grenade could take all three of you out. 631 00:34:22,561 --> 00:34:24,327 All right, guys, come on now. Intervals. 632 00:34:24,329 --> 00:34:27,797 [GUNFIRE] 633 00:34:27,799 --> 00:34:29,399 SOLDIER: Medic! Medic! 634 00:34:29,401 --> 00:34:32,235 [SOLDIERS CLAMORING] 635 00:34:35,673 --> 00:34:38,841 Go on! Check them first! Check them first! 636 00:34:40,678 --> 00:34:43,346 TAYLOR: Fraction, get down! 637 00:34:43,348 --> 00:34:46,382 Fraction, get down! 638 00:34:51,156 --> 00:34:54,023 Radio! 639 00:34:54,025 --> 00:34:56,593 Phillips, get up here with that damn radio! 640 00:34:56,595 --> 00:34:59,362 LT, I think I can flank them. 641 00:34:59,364 --> 00:35:00,630 Go! 642 00:35:00,632 --> 00:35:02,698 Fruchetta, Christie, follow me! 643 00:35:17,815 --> 00:35:19,149 Where's Phillips? 644 00:35:19,151 --> 00:35:21,518 He got shot in the stomach. 645 00:35:21,520 --> 00:35:24,887 Hot Dog, this is Biscuit Man. Do you copy? Over. 646 00:35:24,889 --> 00:35:27,624 SOLDIER [ON RADIO]: Hot Dog here. We copy you, Biscuit Man. 647 00:35:27,626 --> 00:35:30,126 Hot Dog, request immediate dust-off. 648 00:35:30,128 --> 00:35:31,161 Coordinates, 649 00:35:31,163 --> 00:35:36,799 Conquest-Bravo 3-5-0-7-niner. Over. 650 00:35:36,801 --> 00:35:38,635 2-7-niner, come in... 651 00:35:42,740 --> 00:35:45,975 You got to drink some water. Here. 652 00:35:50,114 --> 00:35:51,814 How you doing, Taylor? 653 00:35:51,816 --> 00:35:53,883 I'm all right, sarge. Did you get them? 654 00:35:53,885 --> 00:35:55,451 No. 655 00:36:10,335 --> 00:36:13,736 It was so hot all the time. 656 00:36:13,738 --> 00:36:17,607 105, 110. 657 00:36:17,609 --> 00:36:19,409 Sweat so much, 658 00:36:19,411 --> 00:36:23,313 guys were dropping from heat exhaustion. 659 00:36:23,315 --> 00:36:26,916 Bugs, mosquitoes, leeches. 660 00:36:26,918 --> 00:36:29,785 Wouldn't even have to get in the water to get leeches. 661 00:36:29,787 --> 00:36:33,690 They'd just drop off from the trees on you. 662 00:36:36,528 --> 00:36:38,761 The people... 663 00:36:38,763 --> 00:36:42,665 they sometimes acted like they liked us. 664 00:36:42,667 --> 00:36:46,102 Other times like they hated us. 665 00:36:47,805 --> 00:36:51,107 We could never tell which was real. 666 00:36:52,877 --> 00:36:55,511 Booby traps everywhere. 667 00:36:55,513 --> 00:36:58,314 I could open the door to this pen, 668 00:36:58,316 --> 00:37:00,650 and the whole place would blow up. 669 00:37:00,652 --> 00:37:03,986 Walk through the woods... 670 00:37:03,988 --> 00:37:07,022 the ground would open up. 671 00:37:07,024 --> 00:37:08,658 Some guy in a hole would shoot you 672 00:37:08,660 --> 00:37:11,494 and, poof, disappear. 673 00:37:11,496 --> 00:37:15,865 Walk through a place... 674 00:37:15,867 --> 00:37:17,533 firefights with Charlie. 675 00:37:17,535 --> 00:37:20,503 We'd ambush them, they'd ambush us. 676 00:37:20,505 --> 00:37:23,473 We'd clear them out... 677 00:37:23,475 --> 00:37:26,876 and by the time we were on the chopper out of there, 678 00:37:26,878 --> 00:37:28,678 they were back. 679 00:37:30,114 --> 00:37:32,682 They always came right back. 680 00:37:34,286 --> 00:37:37,052 It was like this game. 681 00:37:37,054 --> 00:37:39,922 Something that wasn't real. 682 00:37:41,959 --> 00:37:43,826 The officers... 683 00:37:43,828 --> 00:37:46,296 The officers would say, "Go over there and do that. 684 00:37:46,298 --> 00:37:48,398 Come over here and do this." 685 00:37:48,400 --> 00:37:52,201 And we would do it. 686 00:37:53,905 --> 00:37:56,939 But it never made no difference. 687 00:37:59,577 --> 00:38:02,645 That old guy, Clayton... 688 00:38:02,647 --> 00:38:05,615 he was right. 689 00:38:05,617 --> 00:38:09,519 We just wasted our time. 690 00:38:09,521 --> 00:38:11,521 [���] 691 00:38:11,523 --> 00:38:13,923 I mean, guys... Guys that you see back home 692 00:38:13,925 --> 00:38:16,759 bagging groceries or something... 693 00:38:16,761 --> 00:38:19,161 they'd be over there, 694 00:38:19,163 --> 00:38:23,299 and their guts would be hanging out all open. 695 00:38:23,301 --> 00:38:26,536 Or their arms and legs would be blown off. 696 00:38:26,538 --> 00:38:29,004 God knows what. 697 00:38:30,475 --> 00:38:32,709 For what? 698 00:38:32,711 --> 00:38:37,079 For nothing. 699 00:38:37,081 --> 00:38:39,382 We used to say it too. 700 00:38:39,384 --> 00:38:42,485 "Don't mean nothing. 701 00:38:42,487 --> 00:38:46,589 Don't mean nothing." 702 00:38:51,396 --> 00:38:54,564 Maybe that's why we said it. 703 00:38:56,601 --> 00:39:00,636 Because it really meant so much. 704 00:39:00,638 --> 00:39:04,173 It meant so much. 705 00:39:28,533 --> 00:39:30,232 Been walking down this path to the creek 706 00:39:30,234 --> 00:39:32,568 most of my life and all of yours, Jack. 707 00:39:32,570 --> 00:39:35,037 I reckon I can remember. 708 00:39:39,944 --> 00:39:42,011 [JACK BARKS] 709 00:39:43,948 --> 00:39:46,415 I don't remember that, though. 710 00:39:50,455 --> 00:39:52,488 [CHUCKLES] 711 00:40:07,805 --> 00:40:09,738 Hey, boy. 712 00:40:09,740 --> 00:40:11,740 Hey, boy. 713 00:40:18,582 --> 00:40:20,782 Hey, buddy. 714 00:40:36,501 --> 00:40:39,502 [TELEPHONE RINGS] 715 00:40:44,208 --> 00:40:46,141 Hello? 716 00:40:49,179 --> 00:40:51,580 Ru? 717 00:40:51,582 --> 00:40:54,817 Percell? 718 00:40:57,288 --> 00:41:00,656 Hey, buddy, uh... 719 00:41:00,658 --> 00:41:01,690 how you doing? 720 00:41:01,692 --> 00:41:05,127 [WEAKLY] Great, man. Great. 721 00:41:05,129 --> 00:41:08,230 You? 722 00:41:08,232 --> 00:41:11,366 Can't-- Can't complain. 723 00:41:11,368 --> 00:41:14,737 I...found myself a job. 724 00:41:14,739 --> 00:41:16,305 I'm holding on to it. 725 00:41:16,307 --> 00:41:18,774 Me too. 726 00:41:18,776 --> 00:41:22,010 I enrolled in night school. 727 00:41:22,012 --> 00:41:26,381 Hey, Ru, that's great, man. 728 00:41:26,383 --> 00:41:29,251 Good for you! 729 00:41:29,253 --> 00:41:31,386 Hey, who knows? 730 00:41:31,388 --> 00:41:35,023 One of these days, you may be president of IBM or something. 731 00:41:35,025 --> 00:41:38,794 You got it. 732 00:41:46,337 --> 00:41:48,704 I'm glad you called. 733 00:41:48,706 --> 00:41:52,441 It's real good to hear your voice. 734 00:41:52,443 --> 00:41:54,577 Yeah, it's... 735 00:41:54,579 --> 00:41:56,912 It's real good to hear your voice too. 736 00:41:56,914 --> 00:42:00,148 You hear from any of the guys? 737 00:42:00,150 --> 00:42:03,986 Nah. 738 00:42:03,988 --> 00:42:07,289 You know, I... 739 00:42:07,291 --> 00:42:11,293 I tried writing them a couple of times. 740 00:42:14,298 --> 00:42:17,566 Couldn't finish. 741 00:42:17,568 --> 00:42:21,103 I miss them. 742 00:42:23,307 --> 00:42:26,475 Sometimes I even miss being over there. 743 00:42:30,781 --> 00:42:32,781 Yeah. 744 00:42:35,419 --> 00:42:40,088 But...hell, it's too late to go back now, huh? 745 00:42:42,359 --> 00:42:46,095 It's just that... 746 00:42:46,097 --> 00:42:48,998 sometimes I feel like... 747 00:42:49,000 --> 00:42:51,766 Like it was the only family I ever had. 748 00:42:58,442 --> 00:43:01,410 Danny? 749 00:43:01,412 --> 00:43:03,445 You okay? 750 00:43:06,150 --> 00:43:08,417 Yeah. 751 00:43:08,419 --> 00:43:12,854 Yeah, man, I'm okay. 752 00:43:12,856 --> 00:43:15,057 You know. 753 00:43:22,332 --> 00:43:23,866 Yeah. 754 00:43:25,936 --> 00:43:28,069 I do know. 755 00:43:30,741 --> 00:43:33,709 MAN [ON RADIO]: That's Jim Morrison and The Doors and "Light My Fire". 756 00:43:33,711 --> 00:43:35,144 Always popular. 757 00:43:35,146 --> 00:43:37,746 About time we checked in on the afternoon traffic. 758 00:43:37,748 --> 00:43:40,983 Let's go to our eye in the sky in chopper one. 759 00:43:40,985 --> 00:43:42,251 Take it away, Johnny! 760 00:43:42,253 --> 00:43:44,553 Okay, Chuckie, baby. This is Gentleman Johnny McKay. 761 00:43:44,555 --> 00:43:46,889 We got a jackknifed semi blocking the 1 and 2 lanes 762 00:43:46,891 --> 00:43:49,558 on the I-65 at the downtown cloverleaf. 763 00:43:49,560 --> 00:43:50,726 Thanks, Johnny. 764 00:43:50,728 --> 00:43:52,093 Now a blast from the past 765 00:43:52,095 --> 00:43:54,029 from Sam the Sham & the Pharaohs. 766 00:43:54,031 --> 00:43:56,231 "Wooly Bully!" 767 00:43:56,233 --> 00:43:57,866 ["WOOLY BULLY" PLAYING] 768 00:43:57,868 --> 00:44:01,102 � About the thing she saw � 769 00:44:01,104 --> 00:44:04,707 � Had two big horns � 770 00:44:04,709 --> 00:44:06,575 � And a wooly jaw � 771 00:44:06,577 --> 00:44:09,945 � Wooly bully � 772 00:44:09,947 --> 00:44:13,382 � Wooly bully, yeah! � 773 00:44:13,384 --> 00:44:15,050 � Wooly bully � 774 00:44:15,052 --> 00:44:16,952 � Wooly bully � 775 00:44:16,954 --> 00:44:18,954 � Wooly bully � 776 00:44:20,591 --> 00:44:23,726 � Hatty told Matty � 777 00:44:23,728 --> 00:44:27,696 � Let's don't take no chance � 778 00:44:27,698 --> 00:44:30,099 � Let's not be L-seven � 779 00:44:30,101 --> 00:44:33,135 � Come and learn to dance � 780 00:44:33,137 --> 00:44:35,337 [SIGHS] 781 00:44:35,339 --> 00:44:36,939 Listen, Chuckie, 782 00:44:36,941 --> 00:44:39,141 I'm gonna bring this bird back into the hangar. 783 00:44:39,143 --> 00:44:40,642 CHUCKIE: Something wrong? 784 00:44:40,644 --> 00:44:43,311 No, nothing's wrong. This ain't making it, man. 785 00:44:43,313 --> 00:44:46,481 I've been through too much to spend the rest of my life 786 00:44:46,483 --> 00:44:47,716 doing something I hate. 787 00:44:47,718 --> 00:44:49,952 Something you hate? What do you want, man? 788 00:44:49,954 --> 00:44:52,121 I know people that would kill to have your job. 789 00:44:52,123 --> 00:44:55,224 Yeah, maybe, but asking a combat pilot to do a job like this 790 00:44:55,226 --> 00:44:57,492 is like asking A.J. Foyt to drive a beer truck. 791 00:44:57,494 --> 00:44:59,261 You know what I mean? 792 00:44:59,263 --> 00:45:01,396 I guess it's time for me to do something 793 00:45:01,398 --> 00:45:06,302 a little more...responsible and adult-like, I guess. 794 00:45:07,804 --> 00:45:10,305 I might buzz the tower. Yeah-heh-heh! 795 00:45:10,307 --> 00:45:12,341 Look out, baby, here I come! 796 00:45:12,343 --> 00:45:15,210 � Wooly bully, wooly bully � 797 00:45:15,212 --> 00:45:19,648 � Wooly bully Wooly bully, wooly bully � 798 00:45:19,650 --> 00:45:21,583 � Matty told Hatty � 799 00:45:21,585 --> 00:45:24,887 � About a thing she saw � 800 00:45:24,889 --> 00:45:28,290 � Had two big horns And a wooly jaw � 801 00:45:28,292 --> 00:45:31,326 � Wooly bully � 802 00:45:31,328 --> 00:45:32,694 � Wooly bully � 803 00:45:37,334 --> 00:45:39,335 [���] 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 74327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.