Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,870 --> 00:00:08,240
[���]
2
00:01:32,226 --> 00:01:35,293
[���]
3
00:02:39,626 --> 00:02:42,727
Well, trauma to the muscle
tissue's healed nice and tight.
4
00:02:42,729 --> 00:02:45,664
There's not much we can do
about the bone damage.
5
00:02:45,666 --> 00:02:47,899
You're lucky. You're young
and your bones are dense.
6
00:02:47,901 --> 00:02:49,734
An older man could
have lost that leg.
7
00:02:49,736 --> 00:02:52,671
Yeah. Well, I feel really great,
colonel. I'm ready to go back.
8
00:02:52,673 --> 00:02:54,005
There are
other options.
9
00:02:54,007 --> 00:02:55,273
You could take
an early out.
10
00:02:55,275 --> 00:02:56,675
Oh, I don't want
to go out.
11
00:02:56,677 --> 00:02:58,577
I wanna go back
in the air.
12
00:02:58,579 --> 00:02:59,977
If you go back
on duty,
13
00:02:59,979 --> 00:03:03,448
it'll be a ground job,
lieutenant.
14
00:03:07,087 --> 00:03:09,254
A ground job?
15
00:03:10,624 --> 00:03:12,724
I'm not a grease monkey,
colonel. I'm a pilot.
16
00:03:12,726 --> 00:03:14,226
Not with this profile.
17
00:03:14,228 --> 00:03:16,194
You know the requirements,
lieutenant.
18
00:03:16,196 --> 00:03:18,330
One, one, one
all the way across,
19
00:03:18,332 --> 00:03:20,765
every profile category:
the picket fence.
20
00:03:20,767 --> 00:03:23,602
Colonel, I'm a pilot.
I'm a damn good pilot.
21
00:03:23,604 --> 00:03:26,104
The army needs me.
The guys need me.
22
00:03:26,106 --> 00:03:27,639
I can still fly.
23
00:03:27,641 --> 00:03:29,807
You can't fly combat
with this profile.
24
00:03:33,714 --> 00:03:37,282
[���]
25
00:03:48,562 --> 00:03:51,563
Take the early out,
lieutenant.
26
00:03:51,565 --> 00:03:53,565
And do what? Huh?
27
00:03:53,567 --> 00:03:56,067
After this, do what?
28
00:03:56,069 --> 00:03:59,504
Your aesthetic responses
are unimpaired.
29
00:03:59,506 --> 00:04:01,005
Your reflexes are good.
30
00:04:01,007 --> 00:04:02,206
You keep up
with therapy,
31
00:04:02,208 --> 00:04:03,908
you'll be able to walk
without the cane.
32
00:04:03,910 --> 00:04:05,277
Maybe just
a little limp.
33
00:04:05,279 --> 00:04:08,846
You should still be able
to fly as a civilian.
34
00:04:08,848 --> 00:04:10,781
There are good jobs
for men with your experience.
35
00:04:10,783 --> 00:04:12,917
Yeah, yeah, I can
ferry three-piece suits
36
00:04:12,919 --> 00:04:14,586
into a hot LZ, right?
37
00:04:14,588 --> 00:04:16,421
Or no, I know
what I can do.
38
00:04:16,423 --> 00:04:18,356
I can give traffic reports
over the radio.
39
00:04:18,358 --> 00:04:20,925
Yeah, sure. If Charlie turns
a truckload full of grunts
40
00:04:20,927 --> 00:04:22,861
into coleslaw
on the expressway,
41
00:04:22,863 --> 00:04:25,096
I can give a play-by-play
description.
42
00:04:25,098 --> 00:04:26,597
Boy, that sounds great.
43
00:04:26,599 --> 00:04:29,600
Yeah, my sign-off can be
"Have a nice day."
44
00:04:29,602 --> 00:04:33,037
I can't wait, colonel.
It sounds great. Thanks.
45
00:04:45,551 --> 00:04:47,551
Morning, Ma.
46
00:04:47,553 --> 00:04:49,553
You didn't sleep
again, didn't you?
47
00:04:49,555 --> 00:04:52,056
Are you kidding me?
I was too hot for sleep.
48
00:04:52,058 --> 00:04:53,557
That's five or six, maybe.
49
00:04:53,559 --> 00:04:55,559
Sit down. I'll fix you
a nice breakfast.
50
00:04:55,561 --> 00:04:57,561
No, no, Ma.
Cereal is fine.
51
00:04:57,563 --> 00:04:59,563
I'm not very hungry.
52
00:04:59,565 --> 00:05:01,565
Can't eat
and can't sleep.
53
00:05:01,567 --> 00:05:03,567
It's because
you don't get out.
54
00:05:03,569 --> 00:05:05,569
You stay in this apartment
all day long.
55
00:05:05,571 --> 00:05:08,773
You've been home
over two months now,
56
00:05:08,775 --> 00:05:11,309
and you spend the days alone
all the time.
57
00:05:11,311 --> 00:05:14,078
You got to get out.
You got to meet people.
58
00:05:14,080 --> 00:05:16,247
Find a job, mi hijo.
59
00:05:16,249 --> 00:05:18,849
Ladies on the block telling you
you got a worthless son, Ma?
60
00:05:18,851 --> 00:05:20,651
[LAUGHS]
Mi hijo...
61
00:05:20,653 --> 00:05:23,521
I pinch their hair if anybody
says a thing like that.
62
00:05:23,523 --> 00:05:26,590
You know, I came home
with some money, Ma.
63
00:05:26,592 --> 00:05:29,027
I still got some.
64
00:05:29,029 --> 00:05:32,096
A man's got to have
a job to go to, Alberto.
65
00:05:32,098 --> 00:05:34,232
It's the way
it's supposed to be.
66
00:05:34,234 --> 00:05:36,534
I'll try
to get a job.
67
00:05:36,536 --> 00:05:38,536
All the jobs
I can get, though,
68
00:05:38,538 --> 00:05:40,038
I'm competing with kids.
69
00:05:40,040 --> 00:05:42,040
I'm not a kid
anymore, Ma.
70
00:05:42,042 --> 00:05:44,375
I got something to offer.
71
00:05:44,377 --> 00:05:47,045
I know, Alberto.
I know it.
72
00:05:47,047 --> 00:05:49,047
You gave so much
to the Army.
73
00:05:49,049 --> 00:05:51,382
You'd think that
they would help you boys
74
00:05:51,384 --> 00:05:52,951
with a thing like this.
75
00:05:52,953 --> 00:05:54,819
Ma, look.
76
00:05:54,821 --> 00:05:57,055
I'm gonna see a man
about a job today,
77
00:05:57,057 --> 00:06:00,291
a warehouse job,
a good job.
78
00:06:00,293 --> 00:06:02,726
It's gonna be okay.
79
00:06:06,066 --> 00:06:07,231
Mi hijo.
80
00:06:21,581 --> 00:06:23,681
Looks off-center to me.
81
00:06:23,683 --> 00:06:25,215
[LAUGHS]
Give me a break.
82
00:06:25,217 --> 00:06:26,316
I got your off-center.
83
00:06:26,318 --> 00:06:28,553
Get out of here and let me work.
Okay.
84
00:06:28,555 --> 00:06:29,954
I guess you
don't want to hear
85
00:06:29,956 --> 00:06:31,389
about that sweet
little Billie Jean.
86
00:06:31,391 --> 00:06:32,857
Well, now you
watch your mouth
87
00:06:32,859 --> 00:06:34,191
when you talk
about her, boy.
88
00:06:34,193 --> 00:06:35,493
That's the woman I love.
89
00:06:35,495 --> 00:06:37,995
Woman you'd like
to love, you mean.
90
00:06:37,997 --> 00:06:39,263
All right,
I'll go with that.
91
00:06:39,265 --> 00:06:40,732
Well, you've been
pestering Lucille
92
00:06:40,734 --> 00:06:42,533
about fixing you up with that
little cherry tomato.
93
00:06:42,535 --> 00:06:44,068
What are you doing
tomorrow night?
94
00:06:44,070 --> 00:06:46,971
All right, what about
tomorrow night?
95
00:06:46,973 --> 00:06:50,041
What about me and Lucille,
you and Billie Jean?
96
00:06:50,043 --> 00:06:52,543
Dancing, drinking,
wining, romancing.
97
00:06:52,545 --> 00:06:55,045
Whoo-hoo!
I'm all over it. I'm there.
98
00:06:55,047 --> 00:06:57,047
All right.
7:30, Cattle Club?
99
00:06:57,049 --> 00:06:58,549
Yeah, you got it.
100
00:06:58,551 --> 00:06:59,884
MAN: Percell.
101
00:06:59,886 --> 00:07:01,018
Yeah?
102
00:07:01,020 --> 00:07:02,520
This here's Tran.
103
00:07:02,522 --> 00:07:05,055
Take him over there,
get him started
104
00:07:05,057 --> 00:07:07,091
roughening that staircase.
105
00:07:07,093 --> 00:07:09,594
[���]
106
00:07:14,067 --> 00:07:17,935
Look, um... Gosh, I'm
only about half done here.
107
00:07:17,937 --> 00:07:19,803
You think Spud can go ahead
and do that?
108
00:07:19,805 --> 00:07:22,773
Yeah, yeah, anybody.
It ain't brain surgery.
109
00:07:36,655 --> 00:07:38,022
Sure, I extended
my tour,
110
00:07:38,024 --> 00:07:40,191
but you went all the way back
to the world.
111
00:07:40,193 --> 00:07:42,026
Now, why would anybody
in their right mind
112
00:07:42,028 --> 00:07:43,527
come back
to this place?
113
00:07:43,529 --> 00:07:45,029
I missed it.
114
00:07:45,031 --> 00:07:46,663
You missed it?
115
00:07:46,665 --> 00:07:48,532
First outfit
I was with,
116
00:07:48,534 --> 00:07:50,034
I mean, my first tour,
117
00:07:50,036 --> 00:07:51,535
we was in it to win it.
118
00:07:51,537 --> 00:07:52,836
You know what I'm saying?
119
00:07:52,838 --> 00:07:54,338
Gonna stay till it was over.
120
00:07:54,340 --> 00:07:57,541
From the root to the fruit.
121
00:07:57,543 --> 00:07:59,543
Then, uh...
122
00:07:59,545 --> 00:08:01,545
we kept getting
chewed up.
123
00:08:01,547 --> 00:08:04,815
Guys come out of it
with pieces missing
124
00:08:04,817 --> 00:08:07,051
or a head full of jelly
from being scared to death.
125
00:08:07,053 --> 00:08:10,654
My DEROS came,
I was gone from here.
126
00:08:10,656 --> 00:08:12,056
You know
what I'm saying?
127
00:08:12,058 --> 00:08:13,557
And you forgot that?
128
00:08:13,559 --> 00:08:16,060
You're dumber than
you look, Fraction.
129
00:08:16,062 --> 00:08:17,561
Man, this ain't bad.
130
00:08:17,563 --> 00:08:19,563
Bad is back
in the world.
131
00:08:19,565 --> 00:08:21,065
You know
what I'm saying?
132
00:08:21,067 --> 00:08:23,067
My feet
hit the street,
133
00:08:23,069 --> 00:08:24,568
people crowding me,
pushing me.
134
00:08:24,570 --> 00:08:26,570
Cops was
in my face.
135
00:08:26,572 --> 00:08:28,572
What do I remember
from being over here?
136
00:08:28,574 --> 00:08:30,074
I remember
carrying a .79
137
00:08:30,076 --> 00:08:31,575
and a bagful
of canister rounds
138
00:08:31,577 --> 00:08:33,510
and doing whatever
the hell I please.
139
00:08:33,512 --> 00:08:35,512
Nobody messes
with the Fraction.
140
00:08:35,514 --> 00:08:37,514
I remember it being
tight and right
141
00:08:37,516 --> 00:08:40,017
and bad news
for who I didn't like.
142
00:08:40,019 --> 00:08:43,587
Ha. Man...I walk
through a ville,
143
00:08:43,589 --> 00:08:46,723
see one of them little
pretty slanty-eyed bitches.
144
00:08:46,725 --> 00:08:48,792
I wanted her,
I took her.
145
00:08:48,794 --> 00:08:50,527
Nobody said
nothing.
146
00:08:52,031 --> 00:08:54,031
Fraction, what the hell
you gonna do
147
00:08:54,033 --> 00:08:56,033
when this thing's over?
148
00:08:56,035 --> 00:08:58,035
When you have to
go home to stay?
149
00:08:58,037 --> 00:09:00,504
I got a warm place
in Rayford Prison
150
00:09:00,506 --> 00:09:02,539
waiting for me
back there.
151
00:09:02,541 --> 00:09:04,775
Nah, I'm
staying here.
152
00:09:10,049 --> 00:09:12,049
Fraction, there's a ville
a little ways off.
153
00:09:12,051 --> 00:09:13,917
You booby-trap
that thing,
154
00:09:13,919 --> 00:09:15,987
what if a little kid
comes and picks it up?
155
00:09:15,989 --> 00:09:18,055
Be a gook kid,
wouldn't it?
156
00:09:18,057 --> 00:09:20,057
That's what
we're here for.
157
00:09:20,059 --> 00:09:22,059
I don't think so.
158
00:09:22,061 --> 00:09:25,029
How you gonna
do it, man?
159
00:09:25,031 --> 00:09:28,265
How you gonna live with these
people you got no use for?
160
00:09:29,568 --> 00:09:31,402
I ain't gonna be
no paddy daddy,
161
00:09:31,404 --> 00:09:32,903
if that's
what you mean.
162
00:09:32,905 --> 00:09:34,372
I plan
to keep this.
163
00:09:41,047 --> 00:09:44,114
[���]
164
00:09:59,331 --> 00:10:02,132
[HORN HONKS]
165
00:10:02,134 --> 00:10:06,103
BOY: Come on.
Come on now.
166
00:10:06,105 --> 00:10:07,605
Come on!
167
00:10:09,108 --> 00:10:10,608
MAN: Let's go.
168
00:10:10,610 --> 00:10:12,109
Hi, Papa.
169
00:10:12,111 --> 00:10:15,112
Hey, there.
What you got there?
170
00:10:38,204 --> 00:10:40,070
Howdy, William.
171
00:10:40,072 --> 00:10:41,071
Daddy.
172
00:10:41,073 --> 00:10:44,575
William,
welcome home, son.
173
00:10:46,312 --> 00:10:49,079
Well, come on.
Let's have a look at you.
174
00:10:49,081 --> 00:10:52,082
Well, looks like you put on
a little weight.
175
00:10:52,084 --> 00:10:54,084
It was the hospital
food, Mama.
176
00:10:54,086 --> 00:10:55,553
They fed me good.
177
00:10:55,555 --> 00:10:59,357
Hospital? Was you
hurt, William?
178
00:10:59,359 --> 00:11:01,559
Yes'm.
179
00:11:01,561 --> 00:11:04,328
I figured I ought to
tell you myself
180
00:11:04,330 --> 00:11:06,196
instead of sending
a letter, Mama.
181
00:11:08,301 --> 00:11:10,134
I'm blind, Mama.
182
00:11:12,605 --> 00:11:14,238
Lord sakes.
183
00:11:14,240 --> 00:11:16,106
FATHER:
Had supper yet?
184
00:11:16,108 --> 00:11:17,608
No, sir.
185
00:11:17,610 --> 00:11:20,611
Your ma's made something
special. Come on.
186
00:11:21,481 --> 00:11:22,713
[CANE CLATTERS]
187
00:11:28,120 --> 00:11:30,621
Come on, son.
188
00:11:32,024 --> 00:11:35,593
[MOTHER SPEAKING
INDISTINCTLY]
189
00:12:02,588 --> 00:12:04,087
[MAN GROANING]
190
00:12:10,095 --> 00:12:12,095
Ooh, man.
191
00:12:12,097 --> 00:12:16,099
You're not giving up,
are you?
192
00:12:18,103 --> 00:12:19,603
Doctor.
193
00:12:23,108 --> 00:12:24,608
This guy's
coming around.
194
00:12:24,610 --> 00:12:26,109
His pulse is
getting stronger.
195
00:12:26,111 --> 00:12:27,611
Give him morphine.
196
00:12:27,613 --> 00:12:29,447
Did you hear
what I said?
197
00:12:29,449 --> 00:12:31,114
This guy
could make it.
198
00:12:31,116 --> 00:12:34,051
Make it? It's just a guess
which kills him first.
199
00:12:34,053 --> 00:12:36,387
Septicemia or renal failure.
He can't be saved.
200
00:12:36,389 --> 00:12:37,955
You could try.
201
00:12:37,957 --> 00:12:39,957
We can't do it here,
202
00:12:39,959 --> 00:12:41,892
and he'd never live
through the flight to Japan.
203
00:12:41,894 --> 00:12:43,994
Now shut up and give
the man morphine
204
00:12:43,996 --> 00:12:45,229
before he does
regain consciousness.
205
00:12:45,231 --> 00:12:47,465
I don't know how you can
ask me to do that.
206
00:12:47,467 --> 00:12:48,966
You're forcing me
to kill him.
207
00:12:48,968 --> 00:12:51,669
Hockenbury, you're a screwup,
a mouthy screwup.
208
00:12:51,671 --> 00:12:53,904
This ward is probably
the only place in Vietnam
209
00:12:53,906 --> 00:12:55,473
you're not a hazard.
210
00:12:55,475 --> 00:12:58,041
You can't hurt these guys.
They're already as good as dead.
211
00:12:58,043 --> 00:13:00,578
But you can cause them
to suffer a lot of pain
212
00:13:00,580 --> 00:13:02,079
if you don't follow orders.
213
00:13:02,081 --> 00:13:03,714
Says who?
214
00:13:03,716 --> 00:13:05,516
You know, you take a look,
make a guess.
215
00:13:05,518 --> 00:13:06,717
You send
these guys in here.
216
00:13:06,719 --> 00:13:07,918
You pump them
full of morphine,
217
00:13:07,920 --> 00:13:09,587
and you just wait
for them to die,
218
00:13:09,589 --> 00:13:11,422
and you don't really care
how long it takes.
219
00:13:11,424 --> 00:13:12,956
It is your responsibility
220
00:13:12,958 --> 00:13:16,927
to see that the men in this ward
die without pain.
221
00:13:16,929 --> 00:13:19,096
I would think you'd
see that as humanitarian,
222
00:13:19,098 --> 00:13:21,331
but I really don't
give a damn what you think.
223
00:13:21,333 --> 00:13:23,100
Now, administer
the morphine to this man
224
00:13:23,102 --> 00:13:24,602
and strip that empty bed
225
00:13:24,604 --> 00:13:26,437
and get it ready
for another patient.
226
00:13:36,549 --> 00:13:39,383
[���]
227
00:14:15,087 --> 00:14:16,587
All right,
come on, y'all.
228
00:14:16,589 --> 00:14:18,088
Keep your interval
up there.
229
00:14:18,090 --> 00:14:19,757
Don't bunch up.
230
00:14:26,599 --> 00:14:29,467
[ROCK MUSIC BLARING]
231
00:14:29,469 --> 00:14:30,634
Turn it off!
232
00:14:30,636 --> 00:14:32,336
[MUSIC STOPS]
233
00:14:36,476 --> 00:14:39,042
SOLDIER: Medic!
Get a medic!
234
00:14:39,044 --> 00:14:41,612
SOLDIER 2: Medic!
We need a medic!
235
00:14:41,614 --> 00:14:42,847
Who is it?
It's Powman.
236
00:14:42,849 --> 00:14:45,048
He was short,
you son of a bitch.
237
00:14:45,050 --> 00:14:47,184
Two weeks
and a wake-up.
238
00:14:47,186 --> 00:14:48,218
You're going
with him,
239
00:14:48,220 --> 00:14:50,488
you worthless
gob of spit!
240
00:14:50,490 --> 00:14:52,055
Now, I have
already lost
241
00:14:52,057 --> 00:14:53,390
one man to stupidity
out here.
242
00:14:53,392 --> 00:14:55,659
I do not intend to lose another.
You understand me?
243
00:14:58,297 --> 00:15:00,063
Now, you put away
the knife,
244
00:15:00,065 --> 00:15:01,565
and you get
our friend here,
245
00:15:01,567 --> 00:15:03,901
and let's get him
out of here.
246
00:15:03,903 --> 00:15:06,069
Sarge ain't always
gonna be around, cherry.
247
00:15:06,071 --> 00:15:08,372
See you in the weeds.
248
00:15:15,715 --> 00:15:18,415
We get back,
you get your gear together.
249
00:15:18,417 --> 00:15:21,886
You don't have much of a future
around here.
250
00:15:29,228 --> 00:15:32,396
[���]
251
00:15:49,749 --> 00:15:51,148
Let me help you
out, son.
252
00:15:51,150 --> 00:15:52,649
I got it, Daddy.
253
00:15:52,651 --> 00:15:55,052
Been in and out of this car
a thousand times.
254
00:15:55,054 --> 00:15:57,554
I just can't see.
I ain't crippled.
255
00:16:08,934 --> 00:16:12,069
Okay, here's
the gate.
256
00:16:15,775 --> 00:16:17,074
[SNIFFS]
257
00:16:17,076 --> 00:16:19,342
Glory, it smells good.
258
00:16:19,344 --> 00:16:21,245
[BARKING]
259
00:16:21,247 --> 00:16:24,581
Jack, come here, boy.
Come here, boy.
260
00:16:24,583 --> 00:16:27,084
Come here.
Hey, buddy.
261
00:16:27,086 --> 00:16:31,088
Hey, man. Hey.
Hey, guy.
262
00:16:31,090 --> 00:16:33,123
Come here, boy.
Jack.
263
00:16:33,125 --> 00:16:34,524
Come here, Jack.
264
00:16:34,526 --> 00:16:37,527
Hey, come here,
Jack. Jack.
265
00:16:37,529 --> 00:16:39,763
Hey, buddy, it's me.
It's me, buddy.
266
00:16:45,137 --> 00:16:46,703
What did you
fly, Hueys?
267
00:16:46,705 --> 00:16:47,704
Yeah, mostly.
268
00:16:47,706 --> 00:16:49,039
Dropping guys off,
picking them up,
269
00:16:49,041 --> 00:16:51,041
fire support,
that sort of thing.
270
00:16:51,043 --> 00:16:53,043
I did get a hold of
a Cobra once, though.
271
00:16:53,045 --> 00:16:55,545
Maybe it had a hold of me.
I'm not so sure.
272
00:16:55,547 --> 00:16:57,047
[BOTH LAUGHING]
273
00:16:57,049 --> 00:16:59,049
Mostly I was just doing
what you're doing.
274
00:16:59,051 --> 00:17:01,051
You know,
shuttle service.
275
00:17:01,053 --> 00:17:02,552
Though
I don't suppose
276
00:17:02,554 --> 00:17:03,921
you have to
hose the blood
277
00:17:03,923 --> 00:17:05,923
out of your birds
at the end of the day.
278
00:17:05,925 --> 00:17:08,058
Not so far.
Yeah.
279
00:17:08,060 --> 00:17:10,627
You know, I did have
a guy fly for me once,
280
00:17:10,629 --> 00:17:12,562
a Nam pilot.
281
00:17:12,564 --> 00:17:16,566
He had a load of
executive types one day.
282
00:17:16,568 --> 00:17:19,069
This guy had a...
283
00:17:19,071 --> 00:17:21,071
flashback or something,
you know.
284
00:17:21,073 --> 00:17:23,073
He started taking
evasive maneuvers,
285
00:17:23,075 --> 00:17:24,574
went down
to the treetops,
286
00:17:24,576 --> 00:17:27,077
started wiggling
all around the place,
287
00:17:27,079 --> 00:17:29,079
and, uh...
well, I'll tell you,
288
00:17:29,081 --> 00:17:31,581
we did have to hose out
some breakfasts that day.
289
00:17:31,583 --> 00:17:33,016
I'll bet you did.
290
00:17:33,018 --> 00:17:34,517
Yeah, well,
knock on wood,
291
00:17:34,519 --> 00:17:36,519
that type of thing
hasn't happened to me yet.
292
00:17:36,521 --> 00:17:38,788
I'll tell you, I can do
the job for you, Joe.
293
00:17:38,790 --> 00:17:41,024
You know, flying a chopper,
a helicopter,
294
00:17:41,026 --> 00:17:43,026
it's just natural
for me.
295
00:17:43,028 --> 00:17:45,528
Maybe...just
a little exciting?
296
00:17:45,530 --> 00:17:47,464
Yes, man.
It's great.
297
00:17:47,466 --> 00:17:48,531
There's nothing
like it.
298
00:17:48,533 --> 00:17:50,033
It's on the edge.
299
00:17:50,035 --> 00:17:52,802
I mean, you know,
I like it.
300
00:17:52,804 --> 00:17:56,773
Look, you know,
it's obvious I love to fly.
301
00:17:56,775 --> 00:17:58,475
It's not a job to me.
302
00:17:58,477 --> 00:18:00,543
It's what I do, you know?
It's what I am.
303
00:18:00,545 --> 00:18:01,544
McKay, I, um--
304
00:18:01,546 --> 00:18:02,779
Look, Joe...
305
00:18:02,781 --> 00:18:06,250
I'm not dangerous.
I'm not a head case.
306
00:18:06,252 --> 00:18:07,918
I'll be good
for your business.
307
00:18:07,920 --> 00:18:09,019
Believe me.
308
00:18:09,021 --> 00:18:12,056
I want to
believe you, McKay.
309
00:18:12,058 --> 00:18:14,191
I can't take the chance.
310
00:18:14,193 --> 00:18:16,760
You mark it
on your calendar.
311
00:18:16,762 --> 00:18:18,062
One year from today,
312
00:18:18,064 --> 00:18:19,763
you're still flying
straight and steady,
313
00:18:19,765 --> 00:18:23,567
I'll make a place
for you, okay?
314
00:18:23,569 --> 00:18:26,203
Yeah, okay.
315
00:18:26,205 --> 00:18:29,806
Good luck, kid.
316
00:18:33,446 --> 00:18:36,013
[MEN LAUGHING]
317
00:18:41,521 --> 00:18:43,186
MAN: She looks at him
and she goes,
318
00:18:43,188 --> 00:18:46,524
"Ten dollars?
What do you think I am?"
319
00:18:46,526 --> 00:18:47,758
And he goes,
"Sweetie,
320
00:18:47,760 --> 00:18:49,426
"we've already established
what you are.
321
00:18:49,428 --> 00:18:52,029
Now, we're just dickering
over the price."
322
00:18:52,031 --> 00:18:54,131
[MEN LAUGHING]
323
00:18:54,133 --> 00:18:57,134
Yo, yo, yo.
324
00:18:57,136 --> 00:18:59,770
You guys on duty
in the motor pool?
325
00:18:59,772 --> 00:19:01,539
You bet we are,
lieutenant.
326
00:19:01,541 --> 00:19:05,609
A team of highly trained
mechanical geniuses.
327
00:19:05,611 --> 00:19:08,045
Well, are you familiar
with the practice
328
00:19:08,047 --> 00:19:09,813
of saluting officers,
specialist?
329
00:19:09,815 --> 00:19:13,050
Ah...excuse the hell
out of me...
330
00:19:13,052 --> 00:19:14,718
sir.
331
00:19:16,055 --> 00:19:18,556
What do you got there,
a little marijuana?
332
00:19:18,558 --> 00:19:20,791
Just taking a little
smoking break, LT.
333
00:19:20,793 --> 00:19:23,661
It's in
our contract.
334
00:19:23,663 --> 00:19:25,162
What kind of brain
tells you
335
00:19:25,164 --> 00:19:26,664
to smoke anything
around gasoline?
336
00:19:26,666 --> 00:19:28,165
Come on, lieutenant.
337
00:19:28,167 --> 00:19:30,067
We're just hitting
a little jay
338
00:19:30,069 --> 00:19:32,135
for, uh,
medicinal purposes.
339
00:19:32,137 --> 00:19:34,404
It's a lot of stress
working the motor pool.
340
00:19:34,406 --> 00:19:37,074
It's a lot more stress
in the stockade,
341
00:19:37,076 --> 00:19:39,610
and there's no jays there
to relieve the stress.
342
00:19:39,612 --> 00:19:40,978
Now, who's
your sergeant?
343
00:19:40,980 --> 00:19:44,281
Now, now, don't get
the drizzlies over this, sir.
344
00:19:44,283 --> 00:19:46,416
It ain't worth it.
345
00:19:46,418 --> 00:19:47,585
Who?
346
00:19:47,587 --> 00:19:50,788
Adams.
Sergeant Adams.
347
00:19:50,790 --> 00:19:53,624
You sign in
that jeep over there.
348
00:19:53,626 --> 00:19:56,093
The rest of you clowns
get back to work.
349
00:19:56,095 --> 00:20:00,931
I'll have a little discussion
with Sergeant Adams.
350
00:20:02,101 --> 00:20:03,601
Oh, man.
351
00:20:03,603 --> 00:20:06,269
Now we're gonna have
Sergeant Adams on our case.
352
00:20:06,271 --> 00:20:10,107
Nah. Adams
sold me the dope.
353
00:20:10,109 --> 00:20:13,243
[LAUGHS] Yeah!
354
00:20:13,245 --> 00:20:15,613
[MELLOW ROCK PLAYING]
355
00:20:18,117 --> 00:20:20,818
WOMAN: Doc. Doc.
356
00:20:21,887 --> 00:20:23,120
How are you doing?
357
00:20:23,122 --> 00:20:27,124
Doc, I miss you.
Where you been?
358
00:20:27,126 --> 00:20:29,126
I've been laboring
in the vineyards, darling.
359
00:20:29,128 --> 00:20:32,129
You ready
for your shot?
360
00:20:32,131 --> 00:20:33,563
You funny, Doc.
361
00:20:33,565 --> 00:20:35,565
I don't want
any more shot.
362
00:20:35,567 --> 00:20:37,067
You know what?
363
00:20:37,069 --> 00:20:38,568
It's your sweet
young tush,
364
00:20:38,570 --> 00:20:41,071
and if you don't want it
stuck with a needle,
365
00:20:41,073 --> 00:20:43,073
so be it.
366
00:20:49,148 --> 00:20:52,082
Hello, Mama-san.
How are you?
367
00:20:52,084 --> 00:20:53,583
Mwah!
368
00:20:53,585 --> 00:20:55,085
This way?
369
00:20:55,087 --> 00:20:57,054
Right over here?
Right over here?
370
00:21:00,592 --> 00:21:03,093
[LAUGHS] Don't bite.
371
00:21:03,095 --> 00:21:05,295
When a--
372
00:21:05,297 --> 00:21:07,097
When a dog gets
rabies, you know,
373
00:21:07,099 --> 00:21:08,799
it gets all foamy...
374
00:21:08,801 --> 00:21:10,100
Oh, never mind.
375
00:21:10,102 --> 00:21:12,102
Just a joke.
376
00:21:12,104 --> 00:21:15,105
All the girls say
you funny, doc.
377
00:21:15,107 --> 00:21:18,108
Oh, yeah, yeah,
yeah, yeah, yeah.
378
00:21:18,110 --> 00:21:21,111
"That doc,
he's a barrel of laughs."
379
00:21:21,113 --> 00:21:23,613
All right, sweetheart,
hike it up.
380
00:21:31,123 --> 00:21:32,556
Ow.
381
00:21:41,567 --> 00:21:43,567
Tell me something.
382
00:21:43,569 --> 00:21:45,569
Why is it
383
00:21:45,571 --> 00:21:48,338
that you are the only girl
in this palace of pleasure
384
00:21:48,340 --> 00:21:50,574
still willing
to be inoculated?
385
00:21:50,576 --> 00:21:52,076
Others say
no matter.
386
00:21:52,078 --> 00:21:55,079
Just catch clap again
after shot wear off.
387
00:21:55,081 --> 00:21:58,082
Yeah, well, the Army
sure doesn't care anymore.
388
00:21:58,084 --> 00:22:02,086
We got us some epidemic
gonorrhea to prove it.
389
00:22:16,102 --> 00:22:19,569
You number one, doc.
390
00:22:30,082 --> 00:22:31,381
[COUNTRY MUSIC PLAYING]
391
00:22:31,383 --> 00:22:33,784
PERCELL: Kind of late, Spud.
Maybe she changed her mind.
392
00:22:33,786 --> 00:22:36,587
Lucille's always late.
Relax.
393
00:22:36,589 --> 00:22:38,689
Ha. Yeah.
394
00:22:38,691 --> 00:22:40,858
Here she is.
395
00:22:40,860 --> 00:22:42,258
Hi, Danny.
Hi.
396
00:22:42,260 --> 00:22:43,293
That's him.
397
00:22:43,295 --> 00:22:44,761
Hi. Danny Percell.
398
00:22:44,763 --> 00:22:47,263
Billie Jean.
399
00:22:47,265 --> 00:22:48,966
Can we get some more
beers over here?
400
00:22:48,968 --> 00:22:50,968
Thanks.
401
00:22:52,170 --> 00:22:54,571
So...
402
00:22:54,573 --> 00:22:57,107
Lucille tells me
you work for a lawyer.
403
00:22:57,109 --> 00:22:58,775
Mm-hmm. I'm a secretary.
404
00:22:58,777 --> 00:23:01,144
Oh, so you're not a lawyer?
405
00:23:01,146 --> 00:23:02,779
[LAUGHING]
406
00:23:04,750 --> 00:23:07,417
No, I'm not a lawyer.
407
00:23:10,489 --> 00:23:11,822
So, what do you do?
408
00:23:11,824 --> 00:23:13,423
I mean, I know you
work with Spud,
409
00:23:13,425 --> 00:23:15,158
so I guess you're
in construction?
410
00:23:15,160 --> 00:23:18,228
Yeah. Yeah, I'm a carpenter.
411
00:23:18,230 --> 00:23:20,296
Oh.
412
00:23:20,298 --> 00:23:21,698
How long have you known Spud?
413
00:23:21,700 --> 00:23:24,367
I just-- Just met him
when I got back.
414
00:23:24,369 --> 00:23:26,202
Got back?
415
00:23:26,204 --> 00:23:27,738
Oh. Vietnam.
416
00:23:27,740 --> 00:23:29,339
Yeah, I was over there
for a while.
417
00:23:29,341 --> 00:23:30,941
I just got back
a couple months ago.
418
00:23:32,745 --> 00:23:34,110
You were in Vietnam?
419
00:23:34,112 --> 00:23:36,179
Uh-huh. The infantry.
420
00:23:36,181 --> 00:23:37,480
[SIGHS]
421
00:23:37,482 --> 00:23:39,616
Doesn't it, uh--?
422
00:23:39,618 --> 00:23:41,051
Doesn't it bother you?
423
00:23:43,822 --> 00:23:46,122
Uh, I'm sorry?
I beg your pardon.
424
00:23:47,426 --> 00:23:49,760
Lucille, I think
we need to talk.
425
00:23:58,804 --> 00:24:01,137
I don't know
what I said.
426
00:24:01,139 --> 00:24:02,673
Guess we'll find out.
427
00:24:02,675 --> 00:24:04,875
Lucy, how could you
do this to me?
428
00:24:04,877 --> 00:24:06,677
What are you talking about?
What's wrong?
429
00:24:06,679 --> 00:24:07,678
You heard him.
430
00:24:07,680 --> 00:24:09,446
Two months ago
he was in Vietnam,
431
00:24:09,448 --> 00:24:11,314
killing innocent people,
burning their homes!
432
00:24:11,316 --> 00:24:12,515
Danny's a nice guy.
433
00:24:12,517 --> 00:24:14,818
Most of those men
were crazy with drugs too.
434
00:24:14,820 --> 00:24:17,153
Why would I want to go out
with somebody like that?
435
00:24:17,155 --> 00:24:18,956
Why don't you just
come back to the table
436
00:24:18,958 --> 00:24:20,156
and talk to him a little?
437
00:24:20,158 --> 00:24:21,758
He's really a nice guy.
438
00:24:21,760 --> 00:24:24,127
I couldn't be such a hypocrite.
439
00:24:24,129 --> 00:24:26,663
And you should be careful.
He's probably dangerous.
440
00:24:26,665 --> 00:24:28,231
Billie Jean--
No!
441
00:24:28,233 --> 00:24:31,267
I don't want anything
to do with him.
442
00:24:47,419 --> 00:24:49,086
I'm sorry, Danny.
443
00:24:51,991 --> 00:24:55,458
It was...the war.
444
00:24:57,096 --> 00:24:59,529
Yeah, well.
445
00:25:01,166 --> 00:25:04,167
Thanks anyway, huh?
446
00:25:04,169 --> 00:25:05,736
Whoo! Oops.
447
00:25:05,738 --> 00:25:08,538
We get you food, doc.
We get you sobered up.
448
00:25:08,540 --> 00:25:10,707
You know what?
449
00:25:10,709 --> 00:25:13,744
Excuse me.
I don't want to be sober.
450
00:25:13,746 --> 00:25:17,080
Nothing makes any sense to me
when I am sober.
451
00:25:17,082 --> 00:25:19,816
Now, of course, nothing makes
any sense to me when I am drunk.
452
00:25:19,818 --> 00:25:22,085
It's just that
when I am drunk,
453
00:25:22,087 --> 00:25:23,553
then I have an excuse.
454
00:25:23,555 --> 00:25:25,756
And maybe
if I get drunk enough,
455
00:25:25,758 --> 00:25:28,391
I'm gonna figure out
what the hell happened to me.
456
00:25:28,393 --> 00:25:30,593
You get boom-boom.
457
00:25:30,595 --> 00:25:33,596
That what
happened to you.
458
00:25:34,599 --> 00:25:36,299
You know...
459
00:25:36,301 --> 00:25:39,703
I just don't know
why we can't go home.
460
00:25:39,705 --> 00:25:42,605
Why can't we just go home?
461
00:25:42,607 --> 00:25:45,341
What is the point of all
these guys getting blown up
462
00:25:45,343 --> 00:25:46,977
for nothing?
463
00:25:46,979 --> 00:25:50,446
Because we're gonna walk
away from it anyway.
464
00:25:50,448 --> 00:25:52,248
I ought to walk away
from it right now,
465
00:25:52,250 --> 00:25:54,051
just walk away, go on home,
466
00:25:54,053 --> 00:25:55,919
because I never wanted
to be in the Army,
467
00:25:55,921 --> 00:25:58,989
and I never wanted to be
in this godforsaken place,
468
00:25:58,991 --> 00:26:01,024
and I don't know what the hell
I'm doing here.
469
00:26:01,026 --> 00:26:03,593
Perhaps you gentlemen
can help me,
470
00:26:03,595 --> 00:26:06,596
and tell me what the hell
I am doing here.
471
00:26:06,598 --> 00:26:07,898
[SPITS]
472
00:26:08,901 --> 00:26:10,701
Come on, doc.
Is big trouble.
473
00:26:10,703 --> 00:26:13,170
It's all right. It's all right.
It's all right.
474
00:26:13,172 --> 00:26:15,538
Is that what you people do?
475
00:26:15,540 --> 00:26:18,075
You spit?
476
00:26:18,077 --> 00:26:21,178
Can't win a war by spitting.
477
00:26:21,180 --> 00:26:22,179
[SPITS]
478
00:26:22,181 --> 00:26:23,680
[SPEAKS VIETNAMESE]
479
00:26:23,682 --> 00:26:25,916
Is big trouble, doc.
Come on.
480
00:26:25,918 --> 00:26:28,752
It's all right! What's he
gonna do? Spit me to death?
481
00:26:28,754 --> 00:26:32,755
Aah! It's a rocket!
Come on, doc!
482
00:26:32,757 --> 00:26:33,789
Come on!
483
00:26:33,791 --> 00:26:37,093
Please! Please!
484
00:26:39,597 --> 00:26:41,531
[PEOPLE SCREAMING]
485
00:26:53,278 --> 00:26:56,245
You know, Toto, I don't think
we're in Kansas anymore!
486
00:27:06,558 --> 00:27:09,159
He's got nary a mark
on him, preacher.
487
00:27:09,161 --> 00:27:11,328
Mama.
488
00:27:11,330 --> 00:27:14,297
Can you see anything
at all, boy?
489
00:27:14,299 --> 00:27:17,600
No, sir, I can't.
490
00:27:17,602 --> 00:27:20,136
We've studied about it
since he's been home,
491
00:27:20,138 --> 00:27:22,839
and the answer I got
was asking you.
492
00:27:22,841 --> 00:27:24,540
I'm not a healer, Mrs. Griner.
493
00:27:24,542 --> 00:27:26,376
I know that.
You know that.
494
00:27:26,378 --> 00:27:28,544
I thought if you
could pray with us.
495
00:27:28,546 --> 00:27:30,813
Well, I will
certainly do that.
496
00:27:30,815 --> 00:27:35,151
Mama, doctor said it's
gonna be this way for good.
497
00:27:35,153 --> 00:27:37,854
A young man
like William here
498
00:27:37,856 --> 00:27:40,523
goes out into the world
and sees all the devil's work,
499
00:27:40,525 --> 00:27:45,328
suffers the horrors
of war,
500
00:27:45,330 --> 00:27:49,132
sees the struggle of God's right
against the heathen enemy.
501
00:27:49,134 --> 00:27:52,535
It could be the boy's
mind and heart
502
00:27:52,537 --> 00:27:55,105
just decided not
to see it anymore,
503
00:27:55,107 --> 00:27:58,174
decided not
to see anything.
504
00:27:58,176 --> 00:28:00,543
The doctor called it
cortical blindness.
505
00:28:00,545 --> 00:28:03,346
He said it was caused
from my brain swelling
506
00:28:03,348 --> 00:28:05,815
when the explosion went off
and I caught concussion.
507
00:28:05,817 --> 00:28:07,817
William.
508
00:28:10,888 --> 00:28:12,755
Lord God Almighty,
509
00:28:12,757 --> 00:28:14,724
we call out to you
for this boy William.
510
00:28:14,726 --> 00:28:16,626
He said it tore
blood vessels
511
00:28:16,628 --> 00:28:19,462
in the back of my head
and made me go blind.
512
00:28:19,464 --> 00:28:23,567
We pray, Lord, in your great
and infinite wisdom and power,
513
00:28:23,569 --> 00:28:26,402
if it be your will,
514
00:28:26,404 --> 00:28:30,239
have mercy on this child
and his affliction.
515
00:28:30,241 --> 00:28:31,575
Amen.
516
00:28:31,577 --> 00:28:33,142
[WHISPERS] Amen.
517
00:28:36,648 --> 00:28:39,483
Does the phrase
"direct exchange"
518
00:28:39,485 --> 00:28:41,651
have any significant
meaning for you?
519
00:28:41,653 --> 00:28:44,354
Catch your ear?
Ring a bell?
520
00:28:44,356 --> 00:28:47,090
Are you in there,
Fraction?
521
00:28:47,092 --> 00:28:49,459
Dig this.
522
00:28:49,461 --> 00:28:52,596
My feet are white, I'm black.
523
00:28:52,598 --> 00:28:55,064
My feet are rotting off.
524
00:28:55,066 --> 00:28:57,000
Occurs to me
that you people
525
00:28:57,002 --> 00:29:00,370
ought to know how to
deal with jungle rot.
526
00:29:00,372 --> 00:29:03,673
I got to have
some new socks, man.
527
00:29:03,675 --> 00:29:05,208
And so you shall.
528
00:29:05,210 --> 00:29:07,010
Just bring me
your old ones.
529
00:29:07,012 --> 00:29:09,880
Direct exchange.
530
00:29:09,882 --> 00:29:13,049
Like I said, they wore out.
531
00:29:13,051 --> 00:29:14,918
Rotten.
532
00:29:14,920 --> 00:29:16,953
The new ones will
probably rot too.
533
00:29:19,758 --> 00:29:21,625
What I got to do, man?
534
00:29:21,627 --> 00:29:23,059
Well...
535
00:29:23,061 --> 00:29:25,629
I just happen
to need a volunteer
536
00:29:25,631 --> 00:29:27,531
to burn the crapper.
537
00:29:27,533 --> 00:29:29,933
I don't burn no crapper.
538
00:29:29,935 --> 00:29:32,135
Mm, mm, mm.
539
00:29:32,137 --> 00:29:35,104
I got half
a dozen pairs
540
00:29:35,106 --> 00:29:40,610
of nice, thick,
really soft
541
00:29:40,612 --> 00:29:44,080
cotton socks.
542
00:29:44,082 --> 00:29:45,481
Like I said,
543
00:29:45,483 --> 00:29:47,984
I don't burn no crapper.
544
00:29:47,986 --> 00:29:53,089
You're missing
a big opportunity, boy.
545
00:30:03,368 --> 00:30:05,869
[LAUGHING]
546
00:30:19,051 --> 00:30:22,285
[RASPY VOICE]
You're the new fella,
right? Ruiz?
547
00:30:22,287 --> 00:30:23,820
That's right, Pop.
548
00:30:23,822 --> 00:30:27,156
Name ain't Pop.
It's Clayton.
549
00:30:27,158 --> 00:30:30,627
Okay, Clayton.
Good to meet you.
550
00:30:30,629 --> 00:30:33,029
I like to know
all the men
551
00:30:33,031 --> 00:30:35,899
so I know who's a stranger
and who's not.
552
00:30:35,901 --> 00:30:38,534
That makes sense.
553
00:30:38,536 --> 00:30:41,037
Hear you was in Vietnam.
554
00:30:41,039 --> 00:30:42,872
Is that right?
555
00:30:42,874 --> 00:30:45,208
Well?
556
00:30:45,210 --> 00:30:48,712
That's right.
I was there.
557
00:30:48,714 --> 00:30:50,847
Waste of time.
558
00:30:50,849 --> 00:30:53,316
Excuse me?
559
00:30:53,318 --> 00:30:55,418
Waste of time.
560
00:30:55,420 --> 00:30:58,387
Waste of your time
and the taxpayers' money.
561
00:30:58,389 --> 00:31:02,125
Over there 10, 12 years,
didn't get one damn thing.
562
00:31:02,127 --> 00:31:04,327
Lost. Wasted our money.
563
00:31:04,329 --> 00:31:05,829
Now, just
wait a minute.
564
00:31:05,831 --> 00:31:08,431
What about all the guys
that died over there?
565
00:31:08,433 --> 00:31:10,834
Guess they wasted
more time than anybody.
566
00:31:10,836 --> 00:31:12,636
And what the hell
would you know about it?
567
00:31:12,638 --> 00:31:14,537
I was in a real war.
568
00:31:14,539 --> 00:31:17,807
We kicked Hitler's ass.
569
00:31:17,809 --> 00:31:20,644
We won.
570
00:31:20,646 --> 00:31:22,846
That's where I got this.
571
00:31:22,848 --> 00:31:25,181
Got what?
572
00:31:25,183 --> 00:31:26,883
The voice.
573
00:31:26,885 --> 00:31:28,852
Got shot
in the throat.
574
00:31:28,854 --> 00:31:31,587
It wasn't any good
after that.
575
00:31:31,589 --> 00:31:33,389
But we won.
576
00:31:33,391 --> 00:31:36,526
Yeah, Pop, you won.
577
00:31:36,528 --> 00:31:38,995
But I bet that's
the only thing
578
00:31:38,997 --> 00:31:40,964
you ever did that
meant anything.
579
00:31:40,966 --> 00:31:44,034
Me, I got a job now.
580
00:31:44,036 --> 00:31:47,037
I'm gonna make something
out of myself.
581
00:31:47,039 --> 00:31:49,706
If we lost it,
we lost it.
582
00:31:49,708 --> 00:31:52,575
But I'll tell you
one thing.
583
00:31:52,577 --> 00:31:54,577
I sure as hell ain't
still gonna be living it
584
00:31:54,579 --> 00:31:56,245
when I'm as old as you.
585
00:32:05,490 --> 00:32:08,425
MAN: I think I'll just
stay in this game.
586
00:32:08,427 --> 00:32:09,792
MAN 2: Uh-oh, look out.
587
00:32:09,794 --> 00:32:11,727
That's the first bet
he's called all night!
588
00:32:11,729 --> 00:32:12,728
[MEN LAUGHING]
589
00:32:12,730 --> 00:32:13,729
Got some guts.
590
00:32:13,731 --> 00:32:15,731
It's to you, sarge.
Come on.
591
00:32:15,733 --> 00:32:18,000
[LIGHT RUMBLE]
592
00:32:18,002 --> 00:32:19,635
Is that your
stomach, sarge?
593
00:32:19,637 --> 00:32:22,472
It sounds like
a bowling alley.
594
00:32:22,474 --> 00:32:25,808
MAN: Is it alive, sarge?
What did you eat?
595
00:32:25,810 --> 00:32:27,110
I do believe,
my friend,
596
00:32:27,112 --> 00:32:29,745
the sergeant of the mess
is gonna earn his rank.
597
00:32:29,747 --> 00:32:31,214
[MEN LAUGHING]
598
00:32:31,216 --> 00:32:34,184
Deal me out for
a few hands, boys.
599
00:32:34,186 --> 00:32:36,652
I think this may
take a while.
600
00:32:36,654 --> 00:32:37,653
[MEN LAUGHING]
601
00:32:37,655 --> 00:32:39,755
MAN: All right.
602
00:32:39,757 --> 00:32:42,892
All right, I'm in.
What is this? 10?
603
00:32:42,894 --> 00:32:45,261
I'll see you. Let's do it.
MAN 2: Here we go.
604
00:32:45,263 --> 00:32:48,264
[WHISTLING "SHORT'NIN' BREAD"]
605
00:32:55,940 --> 00:32:57,173
Oh!
606
00:32:57,175 --> 00:32:58,774
I got to get
somebody on this detail
607
00:32:58,776 --> 00:33:00,110
first thing in the morning.
608
00:33:00,112 --> 00:33:03,213
Even the flies
are staying away.
609
00:33:03,215 --> 00:33:05,615
Ahh!
610
00:33:17,195 --> 00:33:19,562
God!
611
00:33:21,833 --> 00:33:23,866
SOLDIER: Incoming!
SOLDIER 2: Where?
612
00:33:23,868 --> 00:33:27,804
FRACTION:
� Mammy's little baby
Loves short'nin', short'nin' �
613
00:33:27,806 --> 00:33:31,040
� Mammy's little baby
Loves short'nin' bread �
614
00:33:34,012 --> 00:33:35,811
All right, now,
I want you all to remember
615
00:33:35,813 --> 00:33:37,180
most of what you been told,
616
00:33:37,182 --> 00:33:39,582
and you'll be all right out
there, nothing to worry about.
617
00:33:39,584 --> 00:33:41,851
Remember, never let the man
in front get out of sight.
618
00:33:41,853 --> 00:33:43,086
Check that gear.
619
00:33:43,088 --> 00:33:45,188
Phillips, I want you one
arm's length away from me
620
00:33:45,190 --> 00:33:47,123
all the time,
no exceptions.
621
00:33:47,125 --> 00:33:48,858
When I stick
my hand out--
622
00:33:48,860 --> 00:33:51,294
What's that? Charlie sees that,
we're all out of here.
623
00:33:51,296 --> 00:33:53,796
You got to tape this, buddy,
because if a branch catch it,
624
00:33:53,798 --> 00:33:55,331
it'll pull it
and we're all gone.
625
00:33:55,333 --> 00:33:56,832
Let's go.
Thanks, sarge.
626
00:33:56,834 --> 00:33:59,335
Button that up.
627
00:34:01,139 --> 00:34:03,839
I guess you heard
what happened to Hannegan.
628
00:34:03,841 --> 00:34:08,010
Yeah. Payback's
a bitch, ain't it?
629
00:34:18,856 --> 00:34:20,290
Come on, guys.
Don't bunch up.
630
00:34:20,292 --> 00:34:22,559
One grenade could take
all three of you out.
631
00:34:22,561 --> 00:34:24,327
All right, guys,
come on now. Intervals.
632
00:34:24,329 --> 00:34:27,797
[GUNFIRE]
633
00:34:27,799 --> 00:34:29,399
SOLDIER:
Medic! Medic!
634
00:34:29,401 --> 00:34:32,235
[SOLDIERS CLAMORING]
635
00:34:35,673 --> 00:34:38,841
Go on! Check them first!
Check them first!
636
00:34:40,678 --> 00:34:43,346
TAYLOR:
Fraction, get down!
637
00:34:43,348 --> 00:34:46,382
Fraction, get down!
638
00:34:51,156 --> 00:34:54,023
Radio!
639
00:34:54,025 --> 00:34:56,593
Phillips, get up here
with that damn radio!
640
00:34:56,595 --> 00:34:59,362
LT, I think
I can flank them.
641
00:34:59,364 --> 00:35:00,630
Go!
642
00:35:00,632 --> 00:35:02,698
Fruchetta, Christie,
follow me!
643
00:35:17,815 --> 00:35:19,149
Where's Phillips?
644
00:35:19,151 --> 00:35:21,518
He got shot
in the stomach.
645
00:35:21,520 --> 00:35:24,887
Hot Dog, this is Biscuit Man.
Do you copy? Over.
646
00:35:24,889 --> 00:35:27,624
SOLDIER [ON RADIO]:
Hot Dog here. We copy you, Biscuit Man.
647
00:35:27,626 --> 00:35:30,126
Hot Dog, request
immediate dust-off.
648
00:35:30,128 --> 00:35:31,161
Coordinates,
649
00:35:31,163 --> 00:35:36,799
Conquest-Bravo
3-5-0-7-niner. Over.
650
00:35:36,801 --> 00:35:38,635
2-7-niner, come in...
651
00:35:42,740 --> 00:35:45,975
You got to drink
some water. Here.
652
00:35:50,114 --> 00:35:51,814
How you doing, Taylor?
653
00:35:51,816 --> 00:35:53,883
I'm all right, sarge.
Did you get them?
654
00:35:53,885 --> 00:35:55,451
No.
655
00:36:10,335 --> 00:36:13,736
It was so hot
all the time.
656
00:36:13,738 --> 00:36:17,607
105, 110.
657
00:36:17,609 --> 00:36:19,409
Sweat so much,
658
00:36:19,411 --> 00:36:23,313
guys were dropping
from heat exhaustion.
659
00:36:23,315 --> 00:36:26,916
Bugs, mosquitoes, leeches.
660
00:36:26,918 --> 00:36:29,785
Wouldn't even have to get
in the water to get leeches.
661
00:36:29,787 --> 00:36:33,690
They'd just drop off
from the trees on you.
662
00:36:36,528 --> 00:36:38,761
The people...
663
00:36:38,763 --> 00:36:42,665
they sometimes acted
like they liked us.
664
00:36:42,667 --> 00:36:46,102
Other times
like they hated us.
665
00:36:47,805 --> 00:36:51,107
We could never tell
which was real.
666
00:36:52,877 --> 00:36:55,511
Booby traps everywhere.
667
00:36:55,513 --> 00:36:58,314
I could open the door
to this pen,
668
00:36:58,316 --> 00:37:00,650
and the whole place
would blow up.
669
00:37:00,652 --> 00:37:03,986
Walk through the woods...
670
00:37:03,988 --> 00:37:07,022
the ground would open up.
671
00:37:07,024 --> 00:37:08,658
Some guy in a hole
would shoot you
672
00:37:08,660 --> 00:37:11,494
and, poof, disappear.
673
00:37:11,496 --> 00:37:15,865
Walk through a place...
674
00:37:15,867 --> 00:37:17,533
firefights with Charlie.
675
00:37:17,535 --> 00:37:20,503
We'd ambush them,
they'd ambush us.
676
00:37:20,505 --> 00:37:23,473
We'd clear them out...
677
00:37:23,475 --> 00:37:26,876
and by the time we were
on the chopper out of there,
678
00:37:26,878 --> 00:37:28,678
they were back.
679
00:37:30,114 --> 00:37:32,682
They always came right back.
680
00:37:34,286 --> 00:37:37,052
It was like this game.
681
00:37:37,054 --> 00:37:39,922
Something that wasn't real.
682
00:37:41,959 --> 00:37:43,826
The officers...
683
00:37:43,828 --> 00:37:46,296
The officers would say,
"Go over there and do that.
684
00:37:46,298 --> 00:37:48,398
Come over here and do this."
685
00:37:48,400 --> 00:37:52,201
And we would do it.
686
00:37:53,905 --> 00:37:56,939
But it never
made no difference.
687
00:37:59,577 --> 00:38:02,645
That old guy, Clayton...
688
00:38:02,647 --> 00:38:05,615
he was right.
689
00:38:05,617 --> 00:38:09,519
We just wasted our time.
690
00:38:09,521 --> 00:38:11,521
[���]
691
00:38:11,523 --> 00:38:13,923
I mean, guys...
Guys that you see back home
692
00:38:13,925 --> 00:38:16,759
bagging groceries
or something...
693
00:38:16,761 --> 00:38:19,161
they'd be over there,
694
00:38:19,163 --> 00:38:23,299
and their guts would be
hanging out all open.
695
00:38:23,301 --> 00:38:26,536
Or their arms and legs
would be blown off.
696
00:38:26,538 --> 00:38:29,004
God knows what.
697
00:38:30,475 --> 00:38:32,709
For what?
698
00:38:32,711 --> 00:38:37,079
For nothing.
699
00:38:37,081 --> 00:38:39,382
We used to say it too.
700
00:38:39,384 --> 00:38:42,485
"Don't mean nothing.
701
00:38:42,487 --> 00:38:46,589
Don't mean nothing."
702
00:38:51,396 --> 00:38:54,564
Maybe that's why we said it.
703
00:38:56,601 --> 00:39:00,636
Because it really
meant so much.
704
00:39:00,638 --> 00:39:04,173
It meant so much.
705
00:39:28,533 --> 00:39:30,232
Been walking down this path
to the creek
706
00:39:30,234 --> 00:39:32,568
most of my life
and all of yours, Jack.
707
00:39:32,570 --> 00:39:35,037
I reckon
I can remember.
708
00:39:39,944 --> 00:39:42,011
[JACK BARKS]
709
00:39:43,948 --> 00:39:46,415
I don't remember
that, though.
710
00:39:50,455 --> 00:39:52,488
[CHUCKLES]
711
00:40:07,805 --> 00:40:09,738
Hey, boy.
712
00:40:09,740 --> 00:40:11,740
Hey, boy.
713
00:40:18,582 --> 00:40:20,782
Hey, buddy.
714
00:40:36,501 --> 00:40:39,502
[TELEPHONE RINGS]
715
00:40:44,208 --> 00:40:46,141
Hello?
716
00:40:49,179 --> 00:40:51,580
Ru?
717
00:40:51,582 --> 00:40:54,817
Percell?
718
00:40:57,288 --> 00:41:00,656
Hey, buddy, uh...
719
00:41:00,658 --> 00:41:01,690
how you doing?
720
00:41:01,692 --> 00:41:05,127
[WEAKLY]
Great, man. Great.
721
00:41:05,129 --> 00:41:08,230
You?
722
00:41:08,232 --> 00:41:11,366
Can't-- Can't complain.
723
00:41:11,368 --> 00:41:14,737
I...found myself a job.
724
00:41:14,739 --> 00:41:16,305
I'm holding on to it.
725
00:41:16,307 --> 00:41:18,774
Me too.
726
00:41:18,776 --> 00:41:22,010
I enrolled
in night school.
727
00:41:22,012 --> 00:41:26,381
Hey, Ru,
that's great, man.
728
00:41:26,383 --> 00:41:29,251
Good for you!
729
00:41:29,253 --> 00:41:31,386
Hey, who knows?
730
00:41:31,388 --> 00:41:35,023
One of these days, you may be
president of IBM or something.
731
00:41:35,025 --> 00:41:38,794
You got it.
732
00:41:46,337 --> 00:41:48,704
I'm glad you called.
733
00:41:48,706 --> 00:41:52,441
It's real good
to hear your voice.
734
00:41:52,443 --> 00:41:54,577
Yeah, it's...
735
00:41:54,579 --> 00:41:56,912
It's real good
to hear your voice too.
736
00:41:56,914 --> 00:42:00,148
You hear from
any of the guys?
737
00:42:00,150 --> 00:42:03,986
Nah.
738
00:42:03,988 --> 00:42:07,289
You know, I...
739
00:42:07,291 --> 00:42:11,293
I tried writing them
a couple of times.
740
00:42:14,298 --> 00:42:17,566
Couldn't finish.
741
00:42:17,568 --> 00:42:21,103
I miss them.
742
00:42:23,307 --> 00:42:26,475
Sometimes I even miss
being over there.
743
00:42:30,781 --> 00:42:32,781
Yeah.
744
00:42:35,419 --> 00:42:40,088
But...hell, it's too late
to go back now, huh?
745
00:42:42,359 --> 00:42:46,095
It's just that...
746
00:42:46,097 --> 00:42:48,998
sometimes I feel like...
747
00:42:49,000 --> 00:42:51,766
Like it was the only
family I ever had.
748
00:42:58,442 --> 00:43:01,410
Danny?
749
00:43:01,412 --> 00:43:03,445
You okay?
750
00:43:06,150 --> 00:43:08,417
Yeah.
751
00:43:08,419 --> 00:43:12,854
Yeah, man, I'm okay.
752
00:43:12,856 --> 00:43:15,057
You know.
753
00:43:22,332 --> 00:43:23,866
Yeah.
754
00:43:25,936 --> 00:43:28,069
I do know.
755
00:43:30,741 --> 00:43:33,709
MAN [ON RADIO]:
That's Jim Morrison and The Doors and "Light My Fire".
756
00:43:33,711 --> 00:43:35,144
Always popular.
757
00:43:35,146 --> 00:43:37,746
About time we checked in on the afternoon traffic.
758
00:43:37,748 --> 00:43:40,983
Let's go to our eye in the sky in chopper one.
759
00:43:40,985 --> 00:43:42,251
Take it away, Johnny!
760
00:43:42,253 --> 00:43:44,553
Okay, Chuckie, baby.
This is Gentleman Johnny McKay.
761
00:43:44,555 --> 00:43:46,889
We got a jackknifed semi
blocking the 1 and 2 lanes
762
00:43:46,891 --> 00:43:49,558
on the I-65
at the downtown cloverleaf.
763
00:43:49,560 --> 00:43:50,726
Thanks, Johnny.
764
00:43:50,728 --> 00:43:52,093
Now a blast from the past
765
00:43:52,095 --> 00:43:54,029
from Sam the Sham & the Pharaohs.
766
00:43:54,031 --> 00:43:56,231
"Wooly Bully!"
767
00:43:56,233 --> 00:43:57,866
["WOOLY BULLY" PLAYING]
768
00:43:57,868 --> 00:44:01,102
� About the thing she saw �
769
00:44:01,104 --> 00:44:04,707
� Had two big horns �
770
00:44:04,709 --> 00:44:06,575
� And a wooly jaw �
771
00:44:06,577 --> 00:44:09,945
� Wooly bully �
772
00:44:09,947 --> 00:44:13,382
� Wooly bully, yeah! �
773
00:44:13,384 --> 00:44:15,050
� Wooly bully �
774
00:44:15,052 --> 00:44:16,952
� Wooly bully �
775
00:44:16,954 --> 00:44:18,954
� Wooly bully �
776
00:44:20,591 --> 00:44:23,726
� Hatty told Matty �
777
00:44:23,728 --> 00:44:27,696
� Let's don't take no chance �
778
00:44:27,698 --> 00:44:30,099
� Let's not be L-seven �
779
00:44:30,101 --> 00:44:33,135
� Come and learn to dance �
780
00:44:33,137 --> 00:44:35,337
[SIGHS]
781
00:44:35,339 --> 00:44:36,939
Listen, Chuckie,
782
00:44:36,941 --> 00:44:39,141
I'm gonna bring this bird
back into the hangar.
783
00:44:39,143 --> 00:44:40,642
CHUCKIE:
Something wrong?
784
00:44:40,644 --> 00:44:43,311
No, nothing's wrong.
This ain't making it, man.
785
00:44:43,313 --> 00:44:46,481
I've been through too much
to spend the rest of my life
786
00:44:46,483 --> 00:44:47,716
doing something I hate.
787
00:44:47,718 --> 00:44:49,952
Something you hate? What do you want, man?
788
00:44:49,954 --> 00:44:52,121
I know people that would kill to have your job.
789
00:44:52,123 --> 00:44:55,224
Yeah, maybe, but asking a combat
pilot to do a job like this
790
00:44:55,226 --> 00:44:57,492
is like asking A.J. Foyt
to drive a beer truck.
791
00:44:57,494 --> 00:44:59,261
You know what I mean?
792
00:44:59,263 --> 00:45:01,396
I guess it's time
for me to do something
793
00:45:01,398 --> 00:45:06,302
a little more...responsible
and adult-like, I guess.
794
00:45:07,804 --> 00:45:10,305
I might buzz the tower.
Yeah-heh-heh!
795
00:45:10,307 --> 00:45:12,341
Look out, baby, here I come!
796
00:45:12,343 --> 00:45:15,210
� Wooly bully, wooly bully �
797
00:45:15,212 --> 00:45:19,648
� Wooly bully
Wooly bully, wooly bully �
798
00:45:19,650 --> 00:45:21,583
� Matty told Hatty �
799
00:45:21,585 --> 00:45:24,887
� About a thing she saw �
800
00:45:24,889 --> 00:45:28,290
� Had two big horns
And a wooly jaw �
801
00:45:28,292 --> 00:45:31,326
� Wooly bully �
802
00:45:31,328 --> 00:45:32,694
� Wooly bully �
803
00:45:37,334 --> 00:45:39,335
[���]
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
74327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.