All language subtitles for Tin.Man.S01E01.BDRip.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:11,500 {\fad(1800,250)\fnTimes New Roman\fs50\b1\3a&C8&\4a&C8&}Tin Man{\fn\fs\b0} {\1c&00D7FF&\fnConsolas\fs15}Season 1 Episode 1{\1c\fn\fs} 2 00:00:26,805 --> 00:00:29,100 ♪ Two little princesses ♪ 3 00:00:29,220 --> 00:00:31,285 ♪ Dancing in a row ♪ 4 00:00:31,385 --> 00:00:36,540 ♪ Spinning fast and freely on their little toes ♪ 5 00:00:36,213 --> 00:00:37,799 ♪ Where the night will take you ♪ 6 00:00:37,899 --> 00:00:40,453 ♪ There's only one way to know... ♪ 7 00:00:43,506 --> 00:00:47,686 ♪ Two little princesses dancing in a row... ♪ 8 00:00:47,846 --> 00:00:50,140 A storm is coming. 9 00:00:52,884 --> 00:00:55,178 A storm is coming... 10 00:01:12,777 --> 00:01:14,840 We're backing up in here. 11 00:01:14,183 --> 00:01:16,618 And I only got two hands, Carter. 12 00:01:16,757 --> 00:01:19,520 Where the hell's DG? 13 00:01:43,135 --> 00:01:45,900 {\an8}Carter's looking for you. He's mad. 14 00:01:45,190 --> 00:01:47,485 {\an8}He's not the only one. 15 00:01:57,421 --> 00:01:59,716 DG! 16 00:02:02,399 --> 00:02:04,600 {\an8}Sorry, Carter. 17 00:02:04,105 --> 00:02:08,564 Bad enough Evie's got to run to take care of that potato-head son of hers during the lunch rush, 18 00:02:08,564 --> 00:02:10,883 but now we got you perfecting the art of being late. 19 00:02:10,889 --> 00:02:11,548 Carter! 20 00:02:11,648 --> 00:02:15,150 {\an8}Guy on four wants a slice of french apple and a chunk of cheddar. 21 00:02:15,179 --> 00:02:16,566 It won't happen again. 22 00:02:16,666 --> 00:02:21,255 {\an8}A lot of people would fight for a job like this. Your future's in the here and now, kid. 23 00:02:21,395 --> 00:02:22,213 Don't throw it away. 24 00:02:22,213 --> 00:02:25,963 {\an8}Yeah, right. I've seen the line stretching across the prairie for this stepping stone. 25 00:02:25,964 --> 00:02:29,296 {\an8}Fellow who wanted pie asked for you special, DG. - Table four. 26 00:02:29,396 --> 00:02:33,217 Well, you just going to stand there? - Go. Go, go. 27 00:02:38,743 --> 00:02:41,420 This isn't my day. 28 00:02:43,560 --> 00:02:45,859 Sure isn't. 29 00:02:46,169 --> 00:02:47,680 Thank you. 30 00:03:14,127 --> 00:03:16,216 Oh, for god's sakes! 31 00:03:16,316 --> 00:03:17,925 That bad, popsicle? 32 00:03:18,250 --> 00:03:23,430 Barometer's falling, the wind's rising, and I can't get these new turbines to throw a watt. 33 00:03:23,192 --> 00:03:26,411 The spinner in Milltown was never as complicated as this. 34 00:03:27,181 --> 00:03:29,909 Well, everything's better in Milltown, right? 35 00:03:30,690 --> 00:03:33,280 Well, I did have to walk three miles 36 00:03:33,188 --> 00:03:34,527 through the snow 37 00:03:34,627 --> 00:03:36,926 to get to school. 38 00:03:37,946 --> 00:03:40,245 Heard you tossing and turning again last night. 39 00:03:40,425 --> 00:03:42,284 Oh, yeah. 40 00:03:42,384 --> 00:03:44,383 Your creepy cave nightmare again? 41 00:03:44,383 --> 00:03:47,291 Yeah, it was different this time. I wasn't alone. There was a woman there. 42 00:03:47,292 --> 00:03:50,320 She had the most beautiful lavender eyes I've ever seen. 43 00:03:50,490 --> 00:03:52,369 Liz taylor? 44 00:03:52,469 --> 00:03:53,359 No, here. 45 00:03:53,459 --> 00:03:55,758 Actually, I drew a picture of her. 46 00:03:58,776 --> 00:04:04,440 Whoa... she could escort me through my dreams any night. 47 00:04:04,364 --> 00:04:07,622 She said, "a storm is coming." 48 00:04:09,292 --> 00:04:10,961 What storm? 49 00:04:11,610 --> 00:04:14,269 I don't know. I'll ask for clarification next time. 50 00:04:15,990 --> 00:04:17,978 Whoa-ho-ho, all right. 51 00:04:20,926 --> 00:04:23,565 Elmer gulch is a menace to the community. 52 00:04:23,715 --> 00:04:24,625 Menace or no, 53 00:04:24,724 --> 00:04:26,640 he is an officer of the law. 54 00:04:26,164 --> 00:04:30,282 You're going to have to face the judge. Officer gulch wants you in jail. 55 00:04:31,321 --> 00:04:34,790 He doesn't want me in jail. He wouldn't have anybody to chase then. 56 00:04:34,824 --> 00:04:35,995 This is not a joke. 57 00:04:36,950 --> 00:04:38,407 We'll be lucky if they just impound your bike. 58 00:04:38,547 --> 00:04:40,380 Then can't impound my bike 59 00:04:40,138 --> 00:04:42,119 if I take off on it. 60 00:04:42,219 --> 00:04:45,662 I was wondering if you were planning a trip. 61 00:04:50,235 --> 00:04:52,396 You went through my stuff? 62 00:04:52,497 --> 00:04:53,437 She's been worried. 63 00:04:53,537 --> 00:04:54,938 We both have. 64 00:04:55,380 --> 00:04:58,641 You've been acting strange, distant. 65 00:04:58,801 --> 00:05:03,354 If you spend your every spare moment drawing your pictures, dreaming of another life, 66 00:05:03,454 --> 00:05:05,966 you're going to wind up never living the one you got. 67 00:05:06,116 --> 00:05:07,857 But this isn't my life. 68 00:05:07,957 --> 00:05:08,928 This town, 69 00:05:09,280 --> 00:05:10,849 that job taking other people's orders, 70 00:05:10,949 --> 00:05:12,941 that's just passing time. 71 00:05:13,410 --> 00:05:14,922 There has to be more to life than this. 72 00:05:15,220 --> 00:05:17,694 And you really think you'll find better out there? 73 00:05:20,350 --> 00:05:21,460 Look, I love you guys, 74 00:05:21,146 --> 00:05:22,617 I just don't feel at home here. 75 00:05:22,617 --> 00:05:24,919 I don't think I ever have. 76 00:05:28,752 --> 00:05:32,844 Our job in this world has been to be the best parents that we can be. 77 00:05:33,400 --> 00:05:34,816 And it's one we've done proper, 78 00:05:34,916 --> 00:05:37,257 but she's a young woman now. 79 00:05:41,170 --> 00:05:44,920 DG is having the dream. 80 00:06:01,314 --> 00:06:03,616 Knock knock! 81 00:06:12,910 --> 00:06:15,264 You know your mom loves you more than anything in this world. 82 00:06:15,424 --> 00:06:16,975 I know. 83 00:06:17,750 --> 00:06:18,596 I just... wish 84 00:06:18,696 --> 00:06:21,258 that she understood how I felt. 85 00:06:24,510 --> 00:06:28,963 You know, you're as good an artist as you are a mechanic. 86 00:06:29,934 --> 00:06:33,846 The world's going to be your oyster... someday. 87 00:06:38,900 --> 00:06:39,750 I remember when I was in Milltown... 88 00:06:39,750 --> 00:06:43,149 Dad, could you please stop talking about your perfect childhood in Milltown? 89 00:06:43,150 --> 00:06:44,660 This is real life. 90 00:06:44,807 --> 00:06:48,800 Harass your old man all you want. These sketches remind me of home. 91 00:06:50,331 --> 00:06:52,933 No matter where we find ourselves, 92 00:06:53,930 --> 00:06:55,355 home is where your heart is. 93 00:06:55,455 --> 00:06:58,367 I can't stay here forever. 94 00:07:05,802 --> 00:07:07,594 There's a place and a time 95 00:07:07,694 --> 00:07:10,946 when we learn where we're supposed to be. 96 00:07:11,677 --> 00:07:14,739 And you're almost there... 97 00:07:17,871 --> 00:07:20,173 and... 98 00:07:21,323 --> 00:07:23,975 don't forget, all of life's answers... 99 00:07:24,135 --> 00:07:25,697 "are found along the old road." 100 00:07:25,797 --> 00:07:28,980 I remember. 101 00:07:28,288 --> 00:07:31,290 How about the one about the daughter of light who searches for her home... 102 00:07:31,300 --> 00:07:32,531 frozen in time in the sea of ice. 103 00:07:32,531 --> 00:07:35,123 You got to get some new material, dad. 104 00:07:35,384 --> 00:07:39,536 And you've got to realize that I'm not a little girl anymore. 105 00:07:41,480 --> 00:07:43,609 You'll always be my baby girl. 106 00:08:23,778 --> 00:08:25,499 General... 107 00:08:25,599 --> 00:08:29,220 my search teams have returned from the northern guilds empty-handed. 108 00:08:29,122 --> 00:08:30,883 She will be less than happy. 109 00:08:30,983 --> 00:08:33,485 She always is. 110 00:08:36,307 --> 00:08:38,158 You made me a promise. 111 00:08:38,259 --> 00:08:40,330 Unfortunately, there were complications 112 00:08:40,430 --> 00:08:44,230 with the resistance spies in the north. 113 00:08:47,345 --> 00:08:49,607 A slight delay, sorceress. 114 00:08:49,707 --> 00:08:52,800 That's all. 115 00:08:58,213 --> 00:09:00,705 The emerald, Lonot. 116 00:09:00,915 --> 00:09:02,756 Where's my emerald? 117 00:09:02,856 --> 00:09:04,537 We will double our efforts, 118 00:09:04,637 --> 00:09:06,480 close the vice even tighter. 119 00:09:06,148 --> 00:09:08,180 All I need is a little more time. 120 00:09:08,280 --> 00:09:10,982 There is no more time. 121 00:09:11,132 --> 00:09:15,135 In seven days, the double eclipse will darken our skies. 122 00:09:15,495 --> 00:09:22,140 If I don't have the emerald in my hand by then, everything I have worked so hard for... 123 00:09:22,290 --> 00:09:24,592 all of this... 124 00:09:26,313 --> 00:09:27,815 will be lost. 125 00:09:28,752 --> 00:09:31,342 We will have it? 126 00:09:32,102 --> 00:09:34,403 I give you my word. 127 00:09:38,594 --> 00:09:41,134 Something wrong, sorceress? 128 00:09:43,545 --> 00:09:45,845 I need to see Lylo. 129 00:10:00,469 --> 00:10:02,929 Peer into the future. 130 00:10:03,679 --> 00:10:05,770 Tell me if there's anything 131 00:10:05,870 --> 00:10:08,520 that will hinder my plans. 132 00:10:09,161 --> 00:10:11,591 It hurts Lylo to look. 133 00:10:13,912 --> 00:10:17,342 It will hurt more if you don't. 134 00:10:26,995 --> 00:10:29,205 Those who resist you 135 00:10:29,305 --> 00:10:32,156 will continue to be conquered. 136 00:10:33,456 --> 00:10:35,757 The emerald, Lylo, 137 00:10:35,867 --> 00:10:38,907 will I find it in time? 138 00:10:51,160 --> 00:10:53,461 Where is it? 139 00:10:54,651 --> 00:10:56,951 Lylo knows not, 140 00:10:58,182 --> 00:11:01,142 but before the eclipse, in your hand, it will be. 141 00:11:01,292 --> 00:11:03,593 It will be! 142 00:11:04,843 --> 00:11:08,114 Do you see anything that will stand in my way? 143 00:11:10,344 --> 00:11:13,395 Lylo see nothing, 144 00:11:13,545 --> 00:11:15,846 but... 145 00:11:21,327 --> 00:11:24,818 but what? 146 00:11:24,978 --> 00:11:27,278 Lylo feels... 147 00:11:27,438 --> 00:11:29,629 a presence. 148 00:11:29,729 --> 00:11:33,209 A.. A glimmer of light in the darkness. 149 00:11:33,349 --> 00:11:37,250 Light from the other side. 150 00:11:37,950 --> 00:11:40,251 The other side? 151 00:11:42,161 --> 00:11:44,642 General lonot... 152 00:11:44,802 --> 00:11:47,543 awaken a travel storm. 153 00:11:48,300 --> 00:11:50,693 Take a small company of men, 154 00:11:51,143 --> 00:11:55,174 and just slip through to the other side. 155 00:11:55,784 --> 00:11:58,850 Find this light 156 00:11:59,415 --> 00:12:01,716 and extinguish it. 157 00:12:45,926 --> 00:12:48,226 A storm is coming! 158 00:12:50,297 --> 00:12:52,597 A storm is coming! 159 00:12:53,617 --> 00:12:55,918 A storm is coming... 160 00:13:47,190 --> 00:13:49,540 wind must be shorting out the power. 161 00:14:00,662 --> 00:14:02,963 Where is she? 162 00:14:11,115 --> 00:14:12,685 Dad! Are you okay? 163 00:14:12,785 --> 00:14:15,860 No, DG, go back! 164 00:14:15,306 --> 00:14:17,606 Ow! 165 00:14:25,788 --> 00:14:28,880 Go, go, go! 166 00:14:29,900 --> 00:14:31,239 Ah! 167 00:14:31,339 --> 00:14:32,840 Dad, come on! 168 00:14:32,940 --> 00:14:35,240 Get this thing of! 169 00:14:41,431 --> 00:14:43,152 Dad, are you okay? 170 00:14:43,252 --> 00:14:45,552 H, ah. Yea I'm fine. 171 00:14:46,920 --> 00:14:48,393 Turn this around. 172 00:14:48,593 --> 00:14:50,894 Push it down the stairs. 173 00:14:54,340 --> 00:14:56,105 Go, go! 174 00:14:56,205 --> 00:14:57,915 Dad, who are those guys? 175 00:14:58,150 --> 00:14:58,705 Longcoats. 176 00:14:58,805 --> 00:15:00,966 What? This wasn't the way it was planned. 177 00:15:01,500 --> 00:15:03,444 I know, but it's our only chance. we have to take her there now. 178 00:15:03,445 --> 00:15:04,173 Take me where? 179 00:15:04,272 --> 00:15:06,977 There's no time to explain, DG. 180 00:15:12,379 --> 00:15:13,826 Dad, what are you doing? 181 00:15:13,924 --> 00:15:15,843 ? me! 182 00:15:15,941 --> 00:15:17,319 You have to jump! 183 00:15:17,417 --> 00:15:18,539 No! 184 00:15:18,637 --> 00:15:19,591 You have to jump! 185 00:15:19,690 --> 00:15:21,953 No! 186 00:15:23,350 --> 00:15:24,954 We need to go, DG! 187 00:15:25,520 --> 00:15:27,300 The longcoats are after you! 188 00:15:27,128 --> 00:15:28,417 What? Why? 189 00:15:28,516 --> 00:15:30,415 Because it's time! 190 00:15:30,513 --> 00:15:32,776 Time for what? 191 00:15:38,680 --> 00:15:39,743 Are you doing? 192 00:15:39,841 --> 00:15:42,104 You have to trust us! 193 00:16:25,515 --> 00:16:27,779 Mom! 194 00:16:29,569 --> 00:16:31,832 Dad! 195 00:16:46,857 --> 00:16:49,120 Where am I? 196 00:17:19,603 --> 00:17:21,866 Hello! 197 00:17:24,857 --> 00:17:27,120 Hello! 198 00:17:27,464 --> 00:17:29,727 Beware... 199 00:17:49,859 --> 00:17:51,433 oh, you have to be kidding me. 200 00:17:51,531 --> 00:17:52,269 Watchful. 201 00:17:52,368 --> 00:17:53,696 Be watchful. 202 00:17:53,795 --> 00:17:55,940 I like not the look of her. 203 00:17:56,380 --> 00:17:57,179 Back off, jack! 204 00:17:57,278 --> 00:17:58,822 And gaze not into her eyes, 205 00:17:58,921 --> 00:18:01,469 for fear she'll turn you into a skree. 206 00:18:01,637 --> 00:18:02,532 Who are you? 207 00:18:02,630 --> 00:18:04,960 I'm DG. Who are you? 208 00:18:04,195 --> 00:18:05,277 I am red hatt. 209 00:18:05,376 --> 00:18:09,528 We are resistance fighters of the eastern guild. Do not speak of who we be. 210 00:18:09,626 --> 00:18:11,889 We know not of her trickery. 211 00:18:11,997 --> 00:18:13,326 Trickery? 212 00:18:13,424 --> 00:18:15,244 My parents are missing. 213 00:18:15,343 --> 00:18:17,793 I'm the victim of some sort of a natural disaster. 214 00:18:17,950 --> 00:18:20,705 Creatures do not fall from the sky lacking magic. 215 00:18:20,863 --> 00:18:22,289 Mobats fall from the sky. 216 00:18:22,388 --> 00:18:23,549 Mobats have wings! 217 00:18:23,647 --> 00:18:24,474 Wings or not, 218 00:18:24,572 --> 00:18:25,930 she's a spy! 219 00:18:26,160 --> 00:18:27,558 A spy from the sky! 220 00:18:27,658 --> 00:18:29,376 No, I'm not a spy. 221 00:18:29,475 --> 00:18:31,772 I'm not a spy. 222 00:18:34,549 --> 00:18:36,846 Get her to the camp. 223 00:18:47,851 --> 00:18:49,190 Stop your worrying. 224 00:18:49,290 --> 00:18:51,687 Of course the people of the O.Z.. Will be taken care of. 225 00:18:51,706 --> 00:18:54,173 I never said that-you did - No, you didn't. 226 00:18:54,423 --> 00:18:55,541 Don't say that. 227 00:18:55,641 --> 00:18:57,290 Perhaps we should return. 228 00:18:57,129 --> 00:18:57,828 Uh-huh. 229 00:18:57,928 --> 00:18:59,526 No need. 230 00:18:59,626 --> 00:19:01,923 She's ready for you. 231 00:19:02,382 --> 00:19:04,679 Sorceress... 232 00:19:07,186 --> 00:19:08,514 report. 233 00:19:08,614 --> 00:19:10,352 The source of the light 234 00:19:10,452 --> 00:19:13,318 was a girl of 20 annuals. 235 00:19:13,478 --> 00:19:15,415 A girl? 236 00:19:15,515 --> 00:19:17,123 Bring her to me. 237 00:19:17,223 --> 00:19:18,611 Unfortunately, 238 00:19:18,711 --> 00:19:21,180 there were problems. 239 00:19:21,467 --> 00:19:22,886 Last time complications, 240 00:19:22,985 --> 00:19:24,753 this time problems? 241 00:19:24,853 --> 00:19:26,691 She disappeared into the storm 242 00:19:26,790 --> 00:19:29,197 along with her parents. 243 00:19:31,185 --> 00:19:33,482 Your storm? 244 00:19:33,661 --> 00:19:37,377 Are you saying they could be here? Othersiders in the outer zone? 245 00:19:37,536 --> 00:19:40,702 I am sorry, sorceress. 246 00:19:42,560 --> 00:19:44,857 You did your best. 247 00:20:14,238 --> 00:20:16,535 Zero... 248 00:20:18,593 --> 00:20:20,989 you've just been promoted. 249 00:20:25,504 --> 00:20:28,390 If this girl is in the O.Z.., 250 00:20:29,990 --> 00:20:31,396 find her. 251 00:20:34,662 --> 00:20:38,287 Will azkadellia attack from the east? 252 00:20:38,447 --> 00:20:39,995 Who? 253 00:20:40,940 --> 00:20:42,200 The sorceress azkadellia! 254 00:20:42,102 --> 00:20:44,389 The one for whom you spy. 255 00:20:44,489 --> 00:20:47,784 From which direction will her men come? Will they walk, or will they fly? 256 00:20:47,884 --> 00:20:50,210 Okay, how many times do I have to tell you guys 257 00:20:50,121 --> 00:20:52,778 that nothing you've said has made any sense to me? 258 00:20:52,928 --> 00:20:54,655 Perhaps she is just a girl. 259 00:20:54,755 --> 00:20:55,714 Yes, I am. 260 00:20:55,814 --> 00:20:56,803 I'm just a girl. 261 00:20:56,987 --> 00:20:59,359 Azkadellia has raided most all villages 262 00:20:59,499 --> 00:21:02,342 searching for the stone. 263 00:21:02,502 --> 00:21:03,953 Are we next on her list? 264 00:21:04,530 --> 00:21:09,448 I don't know about any list, buy if this is how you treat strangers, I'm not surprised you have enemies. 265 00:21:10,719 --> 00:21:13,631 You know what, can you just please put my locket down? 266 00:21:13,772 --> 00:21:15,753 It has sentimental value. 267 00:21:15,853 --> 00:21:18,816 Our scouts spotted these two being pursued by longcoats 268 00:21:18,946 --> 00:21:21,118 on the old brick route to central city. 269 00:21:21,218 --> 00:21:23,420 Or leading the longcoats there. 270 00:21:23,520 --> 00:21:24,661 Somebody saw my parents? 271 00:21:24,761 --> 00:21:25,682 You say parents, 272 00:21:25,782 --> 00:21:27,653 I say spies. 273 00:21:27,753 --> 00:21:30,426 There's only one way to know if she speaks truth or lies. 274 00:21:30,526 --> 00:21:32,287 Strap her to the flayer, 275 00:21:32,387 --> 00:21:34,399 and she talks or dies. 276 00:21:34,499 --> 00:21:36,471 Warm up the blades. 277 00:21:36,571 --> 00:21:38,392 Squeal as you peel 278 00:21:38,492 --> 00:21:41,665 till the truth brings a deal. 279 00:21:42,836 --> 00:21:45,138 Hey! 280 00:21:47,530 --> 00:21:50,883 You guys are out of your tiny minds! 281 00:22:07,847 --> 00:22:10,670 - What are you doing? - Up here? 282 00:22:10,770 --> 00:22:13,792 Little ankle-biters 283 00:22:13,943 --> 00:22:17,526 thought it'd be funny to keep me hanging around. 284 00:22:17,866 --> 00:22:20,608 Loosen that rope, and I might have the last laugh. 285 00:22:24,411 --> 00:22:26,203 Come on, doll. 286 00:22:26,303 --> 00:22:30,616 If mom and pop really are on the route to central city, then you're falling further and further behind. 287 00:22:30,617 --> 00:22:31,397 You know the way? 288 00:22:31,497 --> 00:22:32,169 Sure. 289 00:22:33,269 --> 00:22:36,410 But it's kind of hard to give directions like this. 290 00:22:37,392 --> 00:22:40,595 Unless you have a better offer... 291 00:22:48,922 --> 00:22:49,743 ah... 292 00:22:49,843 --> 00:22:52,145 ooh... 293 00:22:52,505 --> 00:22:53,956 what the hell? 294 00:22:53,992 --> 00:22:57,526 Hey, you ain't so hot on first glance either, honey. 295 00:22:59,362 --> 00:23:00,826 Is.. is there a problem? 296 00:23:00,932 --> 00:23:01,940 Hmm? 297 00:23:02,460 --> 00:23:05,262 Oh, um, your, uh... 298 00:23:06,152 --> 00:23:08,593 what? 299 00:23:09,205 --> 00:23:10,882 Your, um... 300 00:23:10,956 --> 00:23:12,395 your zipper's undone. 301 00:23:12,701 --> 00:23:13,667 Oh... 302 00:23:13,673 --> 00:23:16,114 didn't mean to offend. 303 00:23:19,751 --> 00:23:22,192 Got to be careful not to lose your marbles, 304 00:23:22,367 --> 00:23:23,710 but, uh, 305 00:23:23,674 --> 00:23:26,508 since the sorceress had her medicos take mine... 306 00:23:27,189 --> 00:23:28,969 well, you flick the abacus. 307 00:23:29,900 --> 00:23:31,326 Why would they remove your brain? 308 00:23:31,920 --> 00:23:34,107 Because of what I know, 309 00:23:34,207 --> 00:23:35,809 or used to know, 310 00:23:35,910 --> 00:23:38,227 whatever it was. 311 00:23:41,774 --> 00:23:43,153 Name's Glitch, 312 00:23:43,254 --> 00:23:47,204 on account of sometimes my synapses don't fire right. 313 00:23:47,355 --> 00:23:49,904 Sometimes my synapses don't fire right. 314 00:23:50,550 --> 00:23:52,290 You just said that. 315 00:23:52,130 --> 00:23:53,780 Did I? 316 00:23:53,178 --> 00:23:56,422 There you go, glitching again. 317 00:23:56,936 --> 00:23:59,918 And here I was thinking this nightmare couldn't get any weirder. 318 00:24:00,690 --> 00:24:02,266 This isn't a nightmare. 319 00:24:02,367 --> 00:24:04,320 This is the O.Z.. 320 00:24:04,422 --> 00:24:06,477 The outer zone. 321 00:24:06,577 --> 00:24:09,137 It used to be a piece of heaven, too. 322 00:24:09,368 --> 00:24:12,119 Until azka-d got her claws into it. 323 00:24:22,294 --> 00:24:24,134 Longcoats! 324 00:24:31,189 --> 00:24:32,970 What are you doing? 325 00:24:32,980 --> 00:24:33,559 I have an idea! 326 00:24:34,331 --> 00:24:34,851 Hello? 327 00:24:35,322 --> 00:24:35,980 DG? 328 00:24:36,740 --> 00:24:38,695 It's... it's too high to jump. 329 00:24:38,786 --> 00:24:41,334 I.. I really don't think this is a good idea. 330 00:24:42,869 --> 00:24:43,783 Come back! 331 00:24:44,764 --> 00:24:46,104 Come back right now. 332 00:24:48,153 --> 00:24:50,593 Ah! 333 00:24:54,201 --> 00:24:56,907 Come on, we don't have much time! 334 00:25:01,449 --> 00:25:03,794 Wait for me. 335 00:25:03,900 --> 00:25:06,760 DG... 336 00:25:06,182 --> 00:25:08,623 come on! 337 00:25:09,503 --> 00:25:11,233 Quickly, before they see us. 338 00:25:11,260 --> 00:25:13,560 Shh! Hurry. 339 00:25:14,100 --> 00:25:17,700 Oh, look, there's a rope! 340 00:26:16,770 --> 00:26:19,510 My noggin wasn't always this way, you know. 341 00:26:19,670 --> 00:26:20,810 In my heyday, 342 00:26:20,910 --> 00:26:24,190 I was government advisor and numero one. 343 00:26:25,100 --> 00:26:27,310 I was the top dog's... 344 00:26:28,950 --> 00:26:31,350 right hand man. 345 00:26:31,710 --> 00:26:34,950 It would have all been fine, but her... 346 00:27:16,844 --> 00:27:18,244 the road is around here somewhere. 347 00:27:18,244 --> 00:27:20,734 I.. I-I know it. 348 00:27:20,834 --> 00:27:23,844 Help! Help! 349 00:27:24,140 --> 00:27:27,344 You look familiar. Have we met before... - Shh! 350 00:27:27,444 --> 00:27:28,724 Did you hear that? 351 00:27:28,824 --> 00:27:31,154 Yeah... no. 352 00:27:33,414 --> 00:27:35,754 No, no! 353 00:27:39,594 --> 00:27:41,894 No! 354 00:27:42,840 --> 00:27:43,534 No! 355 00:27:43,634 --> 00:27:44,674 No! 356 00:27:44,774 --> 00:27:47,740 Those guys are everywhere. 357 00:27:52,364 --> 00:27:54,504 Yeah, that's life in the O.Z.. These days. 358 00:27:54,604 --> 00:27:56,904 Tough and tougher. 359 00:27:57,974 --> 00:27:59,924 Not my boy, leave him alone! 360 00:28:00,240 --> 00:28:02,324 Leave him! 361 00:28:02,774 --> 00:28:05,740 No! 362 00:28:06,534 --> 00:28:07,954 Oh... 363 00:28:08,540 --> 00:28:12,884 but even with half a brain, I can tell that we've got to get out of here. 364 00:28:14,764 --> 00:28:17,234 Oh, cripes. 365 00:28:20,144 --> 00:28:21,684 Stop it! 366 00:28:21,784 --> 00:28:22,324 Hey! 367 00:28:22,424 --> 00:28:24,724 DG, this isn't your fight. 368 00:28:26,274 --> 00:28:28,574 Leave them alone! 369 00:28:29,844 --> 00:28:32,144 What just happened? 370 00:28:46,340 --> 00:28:47,944 What is it? 371 00:28:48,440 --> 00:28:50,794 A t. D. E. S. P. H. T. L. 372 00:28:50,954 --> 00:28:53,234 A tri-dimensional energy-stored 373 00:28:53,334 --> 00:28:55,654 projected holographic time loop. 374 00:28:56,184 --> 00:28:58,484 Nifty little thing. 375 00:28:59,364 --> 00:29:01,284 Hey, I think I invented it. 376 00:29:01,384 --> 00:29:02,584 So, it was all fake? 377 00:29:02,684 --> 00:29:03,424 No. 378 00:29:03,524 --> 00:29:04,974 I-It happened, 379 00:29:05,740 --> 00:29:06,574 sometime or another. 380 00:29:06,674 --> 00:29:09,654 Why would they have it playing over and over again 381 00:29:09,814 --> 00:29:11,644 if there was no one here to watch it? 382 00:29:11,744 --> 00:29:15,940 Well, I think it... 383 00:29:31,224 --> 00:29:32,494 there's someone in there. 384 00:29:32,594 --> 00:29:34,894 Or something. 385 00:29:39,544 --> 00:29:41,844 Whoa. 386 00:30:24,894 --> 00:30:27,194 Are you okay? 387 00:30:28,574 --> 00:30:30,894 Where are they? 388 00:31:19,140 --> 00:31:21,314 I'm going to kill him. 389 00:31:31,714 --> 00:31:36,724 So he just had to stand there and watch while his family got tortured over and over again? 390 00:31:36,874 --> 00:31:41,774 The most imaginative tortures are saved for those who resist azkadellia. 391 00:31:48,944 --> 00:31:50,764 How long were you trapped in there? 392 00:31:50,864 --> 00:31:53,314 Since that was a sapling. 393 00:32:02,214 --> 00:32:04,724 Much obliged for the help. 394 00:32:05,584 --> 00:32:07,614 You're welcome, Mr. Cain. 395 00:32:07,714 --> 00:32:09,264 I'm DG, by the way, and this is... 396 00:32:09,364 --> 00:32:12,400 I know, a headcase. 397 00:32:12,174 --> 00:32:15,540 I have a proper name, you know. 398 00:32:18,404 --> 00:32:21,344 And when I remember it, I'll tell you. 399 00:32:24,264 --> 00:32:26,564 What's a headcase? 400 00:32:26,964 --> 00:32:30,214 It's what the state does to re-educate criminals. 401 00:32:30,374 --> 00:32:32,154 They rip out their brains, 402 00:32:32,254 --> 00:32:35,684 make them prisoners of their own minds. 403 00:33:02,794 --> 00:33:04,164 Ain't that right, convict? 404 00:33:04,264 --> 00:33:05,694 Hey, whoa. 405 00:33:05,794 --> 00:33:07,914 I ain't no convict, 406 00:33:08,140 --> 00:33:13,604 and just in case I am, it.. it was a bogus charge, a frame-job, I'm sure of it. 407 00:33:21,144 --> 00:33:23,444 Yeah, well, 408 00:33:24,144 --> 00:33:25,544 I'll see you down the road. 409 00:33:25,544 --> 00:33:28,314 Oh, actually, a road is what we're looking for. 410 00:33:28,414 --> 00:33:30,414 We're looking for the brick route.. - Brick route. 411 00:33:30,414 --> 00:33:32,954 That leads to a place called central city.. - Central city. 412 00:33:33,140 --> 00:33:34,284 Do you know of it? 413 00:33:34,384 --> 00:33:35,864 Yeah. 414 00:33:35,964 --> 00:33:38,524 It's where Zero was headed after... 415 00:33:44,340 --> 00:33:45,484 that's where I'm headed now. 416 00:33:45,584 --> 00:33:46,224 Great! 417 00:33:46,324 --> 00:33:47,374 We'll go with you. 418 00:33:47,474 --> 00:33:48,834 I got business. 419 00:33:48,934 --> 00:33:51,564 Besides, I don't travel with kids or convicts. 420 00:33:51,664 --> 00:33:55,940 Um, I'm not a kid, and the people who came to your home came to mine. 421 00:33:55,254 --> 00:33:57,224 I'm just looking for my parents. 422 00:33:57,324 --> 00:33:58,433 And I'm looking for my brain. 423 00:33:58,434 --> 00:34:01,734 And maybe we can to help you find... - Maybe you can what? 424 00:34:02,174 --> 00:34:03,904 My wife? 425 00:34:04,400 --> 00:34:05,644 My boy? 426 00:34:05,744 --> 00:34:07,424 They're gone. 427 00:34:07,524 --> 00:34:10,434 Probably just like your folks are. 428 00:34:15,540 --> 00:34:17,624 Look, nothing personal, kid, 429 00:34:17,794 --> 00:34:19,414 but look at you. 430 00:34:19,514 --> 00:34:22,764 First sign of trouble, you're just going to cut and run. 431 00:34:23,724 --> 00:34:25,240 Nothing personal, 432 00:34:25,124 --> 00:34:29,140 but when we found you, you were in a tin box. 433 00:34:29,174 --> 00:34:30,754 You don't know me. 434 00:34:30,854 --> 00:34:33,564 Come on, Glitch, we'll find the way ourselves. 435 00:34:33,714 --> 00:34:35,944 The way? 436 00:34:36,440 --> 00:34:39,140 The way leads through the fields of the pa-pay. 437 00:34:41,444 --> 00:34:43,744 Pa-pay? 438 00:34:45,104 --> 00:34:46,834 What? 439 00:34:46,934 --> 00:34:51,540 I've been tossed into a storm, trussed up by lawn gnomes, 440 00:34:51,154 --> 00:34:55,614 chased by madmen on horseback, how bad can pa-pays be? 441 00:34:55,984 --> 00:35:00,324 I seen them gnaw people in half inside 30 seconds. 442 00:35:03,834 --> 00:35:05,924 Zipperhead, keep your mouth shut. 443 00:35:06,240 --> 00:35:09,194 Kid, you stay behind me. 444 00:35:12,524 --> 00:35:15,434 Why the sudden change of heart? 445 00:35:15,594 --> 00:35:17,374 Believe me, 446 00:35:17,474 --> 00:35:20,714 heart's got nothing to do with it. 447 00:35:23,344 --> 00:35:25,644 Psst! 448 00:35:27,714 --> 00:35:30,140 It came from a young woman. 449 00:35:30,334 --> 00:35:32,634 The othersider. 450 00:35:45,614 --> 00:35:48,440 Do you know who she is? 451 00:35:51,414 --> 00:35:53,714 I will. 452 00:36:34,695 --> 00:36:36,450 What's that? 453 00:36:36,145 --> 00:36:38,375 What's what? Ah! Don't touch that! 454 00:36:38,475 --> 00:36:43,215 That's a predigestive enzyme the pa-pay runners use to tenderize their meat. 455 00:36:45,725 --> 00:36:48,425 Come on, let's go. 456 00:36:58,735 --> 00:37:01,375 There's someone in there. 457 00:37:02,155 --> 00:37:04,655 An advance hunter party must have snared it. 458 00:37:04,805 --> 00:37:07,865 We better get out of here before their friends come back. 459 00:37:07,965 --> 00:37:09,615 We can't just leave him here. 460 00:37:09,715 --> 00:37:13,405 You snatch a dinner from a runner, you best be prepared to become its replacement. 461 00:37:13,405 --> 00:37:15,440 Let it be. 462 00:37:15,540 --> 00:37:18,425 Oh, the poor thing must be scared to death. 463 00:37:18,595 --> 00:37:20,435 All right, come on. 464 00:37:20,535 --> 00:37:22,155 Let's go. 465 00:37:22,255 --> 00:37:24,555 Hey, can I borrow your razor? 466 00:37:50,215 --> 00:37:53,295 You want that bad attitude dripping out of your ears? 467 00:38:00,815 --> 00:38:03,115 Run! Go! 468 00:38:05,925 --> 00:38:08,225 Run! 469 00:38:14,735 --> 00:38:17,350 Run! 470 00:38:19,795 --> 00:38:22,950 Run! 471 00:38:27,735 --> 00:38:30,350 Go, DG! 472 00:38:36,595 --> 00:38:38,895 Wrong turn. 473 00:38:44,405 --> 00:38:44,945 Go! 474 00:38:45,450 --> 00:38:46,245 The fall might kill us! 475 00:38:46,345 --> 00:38:48,645 Well, they definitely will! 476 00:38:58,265 --> 00:39:00,195 Okay, on the count of three. 477 00:39:00,295 --> 00:39:00,795 One... 478 00:39:00,865 --> 00:39:03,165 three! 479 00:39:15,575 --> 00:39:17,825 She searches through the east. 480 00:39:17,925 --> 00:39:20,225 Looking for what? 481 00:39:20,645 --> 00:39:22,945 Love. 482 00:39:23,275 --> 00:39:25,615 For those she loves. 483 00:39:26,795 --> 00:39:28,365 We need to go DG! 484 00:39:28,465 --> 00:39:30,135 The longcoats are after you. 485 00:39:30,235 --> 00:39:32,535 DG? 486 00:39:39,315 --> 00:39:41,615 Get a shovel. 487 00:40:08,455 --> 00:40:10,945 You lied to me. 488 00:40:11,105 --> 00:40:13,405 She's alive. 489 00:40:13,995 --> 00:40:17,250 How could you do such a terrible thing? 490 00:40:17,535 --> 00:40:19,165 Well, it won't work, you know. 491 00:40:19,265 --> 00:40:20,975 She's still a child. 492 00:40:21,750 --> 00:40:22,285 She's here, isn't she? 493 00:40:22,385 --> 00:40:23,775 In the O.Z.? 494 00:40:23,875 --> 00:40:26,675 Tripping over her pigtails as she wanders in circles. 495 00:40:26,775 --> 00:40:28,650 Oh, thank the stars. 496 00:40:28,165 --> 00:40:29,765 What else do you have planned? 497 00:40:29,865 --> 00:40:30,575 Hmm? 498 00:40:30,675 --> 00:40:32,950 Nothing, I... 499 00:40:32,195 --> 00:40:34,515 there is no plan. 500 00:40:39,850 --> 00:40:42,405 My prison is obviously a little too comfortable for you. 501 00:41:04,565 --> 00:41:06,195 I'll send out my best spies. 502 00:41:06,295 --> 00:41:07,655 No. 503 00:41:07,755 --> 00:41:10,550 I'll send out mine. 504 00:41:34,435 --> 00:41:37,295 Hey, you want to come closer to the fire? 505 00:41:37,455 --> 00:41:39,950 Warm up? 506 00:41:39,195 --> 00:41:42,965 Should have left me to die. 507 00:41:43,295 --> 00:41:46,635 Oh, great, a basket case. 508 00:42:02,765 --> 00:42:04,555 Stay right there. 509 00:42:04,655 --> 00:42:07,245 It's okay. We're all friends here. 510 00:42:15,475 --> 00:42:18,850 You are sad. 511 00:42:19,125 --> 00:42:21,915 Miss your mother, 512 00:42:22,285 --> 00:42:24,585 and father. 513 00:42:27,655 --> 00:42:29,955 They miss you. 514 00:42:31,855 --> 00:42:34,965 My name's DG. What's yours? 515 00:42:44,275 --> 00:42:46,575 Raw... 516 00:42:47,485 --> 00:42:50,445 well, it's certainly to the point. 517 00:42:53,115 --> 00:42:55,495 You're injured. 518 00:42:58,575 --> 00:43:00,875 He's a viewer. 519 00:43:02,665 --> 00:43:04,645 Viewers are like psychics, 520 00:43:04,745 --> 00:43:08,815 but instead of seeing with their minds, they see with their hearts. 521 00:43:09,765 --> 00:43:12,465 Azka-d abducts his kind, 522 00:43:12,615 --> 00:43:17,165 gets her alchemists to suck the second sight right out of their heads. 523 00:43:17,495 --> 00:43:18,735 He could be a big help. 524 00:43:18,835 --> 00:43:20,685 Look, I don't know where you came from, 525 00:43:20,785 --> 00:43:26,750 but if you have any interest in staying alive in the O.Z.., you better get one fact straight real fast. 526 00:43:27,745 --> 00:43:30,185 Trust no one. 527 00:43:39,875 --> 00:43:42,805 Let's hope those runners don't have fang pox. 528 00:43:51,250 --> 00:43:53,325 Heal wound. 529 00:43:53,835 --> 00:43:55,865 Soothe. 530 00:43:55,865 --> 00:43:58,965 What are you doing? Hey, wait, wait, wait.. Ah! 531 00:44:10,605 --> 00:44:13,125 Brave man. 532 00:44:13,915 --> 00:44:16,425 Good man. 533 00:44:17,425 --> 00:44:19,445 Tin man. 534 00:44:19,545 --> 00:44:21,845 Oh, I might have known you were a tin man 535 00:44:22,335 --> 00:44:24,655 what with that attitude. 536 00:44:25,225 --> 00:44:26,665 What's a tin man? 537 00:44:26,765 --> 00:44:29,725 It's what they call policemen in central city. 538 00:44:30,855 --> 00:44:32,650 At least I think it is. 539 00:44:32,165 --> 00:44:34,465 You're a cop? 540 00:44:34,725 --> 00:44:36,645 Was. 541 00:44:36,745 --> 00:44:39,985 Until Zero found out I was part of the resistance. 542 00:44:40,445 --> 00:44:42,745 You saw the rest. 543 00:44:49,165 --> 00:44:51,465 Thanks. 544 00:44:53,635 --> 00:44:56,675 I picked up your parents' trail to the west. 545 00:45:19,195 --> 00:45:21,375 Good work, my xora. 546 00:45:21,475 --> 00:45:24,515 I knew my oldest friend would never fail me. 547 00:45:31,155 --> 00:45:33,455 You called for me? 548 00:45:34,950 --> 00:45:36,545 She's near the fields of the pa-pay. 549 00:45:42,550 --> 00:45:44,155 Hey, how about a pitstop, Cain? 550 00:45:44,255 --> 00:45:45,845 No time. 551 00:45:45,945 --> 00:45:50,315 Oh, come on, tin man, have a heart. 552 00:45:50,465 --> 00:45:53,525 I'm a thinker, not a hiker. 553 00:45:54,550 --> 00:45:56,955 Yeah, we could all use a rest. 554 00:46:30,825 --> 00:46:31,935 Don't forget, 555 00:46:32,350 --> 00:46:33,275 all of life's answers... 556 00:46:33,375 --> 00:46:36,585 are found along the old road, I remember. 557 00:46:37,105 --> 00:46:40,955 "All of life's answers are found along the old road." 558 00:46:42,995 --> 00:46:45,395 Did you just say "old road"? 559 00:46:45,715 --> 00:46:49,585 That's what the locals call the brick road. I thought you said you'd never been here before. 560 00:46:49,585 --> 00:46:53,155 I haven't been here before 561 00:46:53,665 --> 00:46:57,615 but I know this place. 562 00:47:32,735 --> 00:47:36,215 The spinner in Milltown was never as complicated as this. 563 00:47:36,385 --> 00:47:38,865 No matter where we find ourselves, 564 00:47:39,350 --> 00:47:41,125 home is where your heart is. 565 00:47:41,225 --> 00:47:44,275 All my dad's stories... 566 00:47:45,495 --> 00:47:48,150 my parents were from here. 567 00:47:55,555 --> 00:47:58,345 What happened here? 568 00:48:00,650 --> 00:48:02,305 Milltown's been erased. 569 00:48:02,405 --> 00:48:05,655 Azkadellia's term for cleansing history. 570 00:48:06,450 --> 00:48:07,795 Uh-oh. 571 00:48:07,895 --> 00:48:10,115 We shouldn't be here. 572 00:48:10,215 --> 00:48:12,555 No humans allowed. 573 00:48:12,705 --> 00:48:14,105 DG! 574 00:48:14,205 --> 00:48:16,505 What? 575 00:48:18,155 --> 00:48:19,895 Oh, hey, guys. 576 00:48:19,995 --> 00:48:22,865 Uh, we were just passing through. 577 00:48:23,250 --> 00:48:24,725 We were just passing through... 578 00:48:24,825 --> 00:48:27,125 we were just passing through... 579 00:48:36,935 --> 00:48:38,755 stoke the pyre! 580 00:48:38,855 --> 00:48:41,155 Yeah! 581 00:48:43,485 --> 00:48:45,785 Pyre? 582 00:48:52,215 --> 00:48:55,795 Azkadellia's invaders must be made an example of! 583 00:48:55,865 --> 00:48:57,155 What? This is ridiculous. 584 00:48:57,332 --> 00:49:00,774 I don't even know this azkadellia person. 585 00:49:00,944 --> 00:49:02,925 You who spoke, 586 00:49:03,250 --> 00:49:04,546 what is your name? 587 00:49:04,646 --> 00:49:05,736 DG. 588 00:49:05,836 --> 00:49:08,938 Your voice patterns are familiar. 589 00:49:09,980 --> 00:49:11,399 I've never been here before. 590 00:49:13,480 --> 00:49:15,540 Hey, don't let him confuse you, baby girl... 591 00:49:15,640 --> 00:49:16,311 dad! 592 00:49:16,411 --> 00:49:18,792 He's just a crazy old cyborg. 593 00:49:19,572 --> 00:49:22,453 Oh, I was scared I'd never see you again. 594 00:49:23,240 --> 00:49:24,940 How's your leg? 595 00:49:24,194 --> 00:49:25,765 Everything's okay now you're here. 596 00:49:25,865 --> 00:49:28,606 I can't believe that this is your home. 597 00:49:28,766 --> 00:49:30,470 Not just ours. 598 00:49:30,147 --> 00:49:33,588 You know how you felt like you never fit in on the other side? 599 00:49:34,280 --> 00:49:35,309 What do you mean? 600 00:49:35,409 --> 00:49:37,670 Well, that voice father vue recalled... 601 00:49:37,770 --> 00:49:39,281 um... 602 00:49:39,381 --> 00:49:40,781 was your mother's. 603 00:49:40,881 --> 00:49:43,720 It's your voice? 604 00:49:43,172 --> 00:49:45,300 Not mine. 605 00:49:45,103 --> 00:49:47,404 Your real mother's. 606 00:49:48,335 --> 00:49:52,407 We are series 1487... 607 00:49:52,577 --> 00:49:55,480 nurture units. 608 00:49:58,699 --> 00:50:01,480 Um, nurture units? 609 00:50:01,641 --> 00:50:05,812 We were programmed with specific protocols to love and protect you like you were our own. 610 00:50:05,912 --> 00:50:06,803 Okay, that's weird. 611 00:50:06,903 --> 00:50:10,254 Um... you're robots? 612 00:50:10,835 --> 00:50:12,835 Oh, my life is a lie! 613 00:50:12,935 --> 00:50:14,976 It wasn't a lie to us. 614 00:50:15,760 --> 00:50:17,758 We... we feel like your parents, DG. 615 00:50:17,928 --> 00:50:19,578 We love you, 616 00:50:19,678 --> 00:50:21,379 but our deeper purpose 617 00:50:21,479 --> 00:50:24,360 was to tell you the stories of our world, 618 00:50:24,521 --> 00:50:28,112 stories that would prepare you for your return. 619 00:50:29,713 --> 00:50:31,263 My return? 620 00:50:31,263 --> 00:50:35,375 When you started having the dreams, we knew it was time for you to come back to the zone, 621 00:50:35,375 --> 00:50:37,676 but the longcoats came before we could explain. 622 00:50:41,358 --> 00:50:42,718 I'm from here? 623 00:50:42,819 --> 00:50:45,900 Our final task was to bring you to father vue. 624 00:50:46,920 --> 00:50:50,192 He can tell you how to find your real mother. 625 00:50:51,872 --> 00:50:54,123 15 annuals past, 626 00:50:54,224 --> 00:50:56,965 Milltown was the jewel of the O.Z.. 627 00:50:57,405 --> 00:50:58,385 During that time, 628 00:50:58,485 --> 00:51:01,317 a beautiful woman in a dark cloak came to me, 629 00:51:01,477 --> 00:51:03,888 her spirit full of dread. 630 00:51:04,158 --> 00:51:05,969 She'd just lost her husband, 631 00:51:06,690 --> 00:51:08,910 feared losing her child, too. 632 00:51:09,700 --> 00:51:12,371 A girl child she called DG. 633 00:51:27,878 --> 00:51:30,990 That's the woman from my dreams, the one with the lavender eyes. 634 00:51:31,900 --> 00:51:32,900 That's... that's my mother? 635 00:51:33,000 --> 00:51:34,811 She was so weak and frightened, 636 00:51:34,911 --> 00:51:37,993 I'm not sure how she found the strength to go on. 637 00:51:38,143 --> 00:51:41,804 So afraid that she'd be discovered, 638 00:51:42,134 --> 00:51:44,450 that we'd be discovered. 639 00:51:44,145 --> 00:51:45,460 Doing what? 640 00:51:45,146 --> 00:51:47,447 Saving you. 641 00:51:47,637 --> 00:51:49,618 By trusting you to us. 642 00:51:49,718 --> 00:51:50,948 Upon your return, 643 00:51:51,480 --> 00:51:54,460 your mother tasked me to give you something. 644 00:52:16,309 --> 00:52:19,361 She wants it to guide you on your journey. 645 00:52:19,571 --> 00:52:22,522 Let it connect you to the light. 646 00:52:22,682 --> 00:52:24,983 Ec cot you to her. 647 00:52:26,404 --> 00:52:27,974 Longcoats are coming. 648 00:52:28,740 --> 00:52:30,155 We're running out of time. 649 00:52:30,255 --> 00:52:31,606 Where can I find my mother? 650 00:52:31,706 --> 00:52:34,700 I know not. 651 00:52:34,127 --> 00:52:36,128 But there is a man in the central city 652 00:52:36,228 --> 00:52:37,789 who has all the answers. 653 00:52:37,889 --> 00:52:41,911 He's smart, magical, powerful. 654 00:52:42,910 --> 00:52:44,100 Some even say he's a wizard. 655 00:52:44,101 --> 00:52:45,152 The mystic man. 656 00:52:45,252 --> 00:52:46,272 Yes. 657 00:52:46,372 --> 00:52:47,343 You know him? 658 00:52:47,443 --> 00:52:50,764 I worked his protection detail for a time. He's a good man. Come on. 659 00:52:50,864 --> 00:52:51,675 But... 660 00:52:51,775 --> 00:52:52,465 wait! 661 00:52:52,565 --> 00:52:53,656 Please come with us. 662 00:52:53,756 --> 00:52:56,127 We can't, honey, our place is here. You have to go. 663 00:52:56,227 --> 00:52:58,228 We are so proud of you. 664 00:52:58,328 --> 00:53:00,980 I love you both. 665 00:53:00,199 --> 00:53:01,989 I'm sorry, kid, we got to go. 666 00:53:02,890 --> 00:53:04,390 Bye! 667 00:53:07,332 --> 00:53:09,633 Quickly, this way. 668 00:53:15,480 --> 00:53:17,911 How much does she know? 669 00:53:21,648 --> 00:53:25,128 It doesn't have to be like this for either of you, you know. 670 00:53:25,795 --> 00:53:28,545 I mean, we could all be friends. 671 00:53:29,675 --> 00:53:31,265 How? 672 00:53:31,365 --> 00:53:33,205 Big changes are planned? 673 00:53:33,755 --> 00:53:38,350 You could play an important part in the future of the O.Z... 674 00:53:38,115 --> 00:53:40,955 or you could be a verse in a song. 675 00:53:42,495 --> 00:53:45,125 It's your choice. 676 00:55:09,296 --> 00:55:12,296 Come on, come on! 677 00:55:12,456 --> 00:55:14,756 There it is. 678 00:55:24,716 --> 00:55:28,660 Shining city on the hill is starting to tarnish. 679 00:55:28,856 --> 00:55:32,660 This isn't going nearly as well as I thought it would. 680 00:55:41,126 --> 00:55:43,156 Looking for resistors. 681 00:55:43,256 --> 00:55:45,556 This is a nightmare. 682 00:55:48,126 --> 00:55:50,526 We're going to need some help. 683 00:56:00,860 --> 00:56:03,176 Central city people gather round! 684 00:56:03,336 --> 00:56:07,256 Antoine demilo is back in town! 685 00:56:07,406 --> 00:56:08,686 I don't believe it. 686 00:56:08,786 --> 00:56:11,360 Gratification collected from near and far 687 00:56:11,136 --> 00:56:13,696 will be available, at reasonable rates, 688 00:56:13,866 --> 00:56:17,560 inside the gate in the sin district square. 689 00:56:22,696 --> 00:56:24,766 Hey, you, with the stupid hat! 690 00:56:24,866 --> 00:56:28,356 Move it, will ya? I got commerce to commence here. 691 00:56:31,186 --> 00:56:33,566 Wyatt freakin' Cain. 692 00:56:35,160 --> 00:56:36,956 I thought they were pissin' on your grave. 693 00:56:37,560 --> 00:56:38,626 I see you're moving up in the world. 694 00:56:38,626 --> 00:56:40,866 How the sleaze business, demilo? 695 00:56:40,966 --> 00:56:42,876 Well, since you been gone, biz is booming, 696 00:56:42,936 --> 00:56:45,646 so, you know, if you don't mind, I'm working here, a'ight? 697 00:56:49,626 --> 00:56:51,796 So am I. 698 00:56:51,896 --> 00:56:53,806 Hey, you're not sportin' tin no more, 699 00:56:53,906 --> 00:56:55,136 so leave go me 700 00:56:55,236 --> 00:56:57,536 before I call the nice longcoats over there 701 00:56:57,656 --> 00:57:00,760 and request that they bloody your personage! 702 00:57:00,236 --> 00:57:00,786 Ah! 703 00:57:00,786 --> 00:57:03,176 Who needs tin when you have a picture of a certain little man 704 00:57:03,176 --> 00:57:06,366 playing bedsheet bingo with Zero's first wife? 705 00:57:07,866 --> 00:57:09,756 What? Come on, Cain. 706 00:57:09,856 --> 00:57:13,326 Me and Mrs. Z, we... we was just joking around. 707 00:57:13,596 --> 00:57:14,616 Oh, really? 708 00:57:14,716 --> 00:57:17,696 Why don't I go ask Zero, see if he thinks it's funny. - Whoa! 709 00:57:17,796 --> 00:57:18,856 Please, have a heart. 710 00:57:18,956 --> 00:57:20,547 The guy'll flay me like a munchkin! 711 00:57:20,556 --> 00:57:22,796 He won't have to if you get us inside, 712 00:57:22,896 --> 00:57:24,566 and tell me where I can find Zero. 713 00:57:24,666 --> 00:57:26,526 What are you gunning for Zero for? 714 00:57:26,626 --> 00:57:28,296 That's a short hop to a deep grave. 715 00:57:28,396 --> 00:57:30,226 You don't know the half of it. 716 00:57:30,326 --> 00:57:32,376 Are you going to help us? 717 00:57:32,476 --> 00:57:33,416 No. 718 00:57:33,516 --> 00:57:34,326 Really? 719 00:57:34,426 --> 00:57:34,986 Yeah. 720 00:57:35,860 --> 00:57:37,386 Okay. 721 00:57:39,676 --> 00:57:40,306 Okay. 722 00:57:40,406 --> 00:57:41,770 Tonight's his weekly shack-up. 723 00:57:41,816 --> 00:57:42,506 Ah! 724 00:57:42,606 --> 00:57:44,626 Ooh. Ah. Oh... 725 00:57:44,726 --> 00:57:45,586 that was easy, wasn't it? 726 00:57:45,586 --> 00:57:47,886 Oh, god, I hate tin men, 727 00:57:47,986 --> 00:57:50,366 especially ex-tinmen. 728 00:57:50,516 --> 00:57:52,816 Get your mutts in the wagon. 729 00:57:57,716 --> 00:58:00,566 City people, gather round! 730 00:58:00,726 --> 00:58:04,376 Antoine demilo is back in town... 731 00:58:55,430 --> 00:58:57,735 good driving, ma. 732 00:58:58,136 --> 00:59:00,442 Okay, we're in. 733 00:59:07,580 --> 00:59:10,377 Okay, where can we find the mystic man? 734 00:59:10,528 --> 00:59:12,710 Excuse me, is there a sign on my back, 735 00:59:12,720 --> 00:59:14,588 "central city taxi & tourist information?" 736 00:59:14,758 --> 00:59:15,791 Oh! Ow! 737 00:59:15,891 --> 00:59:17,495 Okay, all right. 738 00:59:17,596 --> 00:59:19,831 All right. 739 00:59:19,932 --> 00:59:21,435 So the mystic man. 740 00:59:21,536 --> 00:59:24,864 That's who you come here for? Is he still in central city? 741 00:59:24,964 --> 00:59:26,488 Oh, he's here all right. 742 00:59:26,588 --> 00:59:29,135 He's just not holding court where he used to. 743 00:59:29,385 --> 00:59:29,987 Ah! 744 00:59:30,870 --> 00:59:32,393 Ooh! 745 00:59:32,764 --> 00:59:34,518 These'll get you front row seats. 746 00:59:34,619 --> 00:59:36,924 All right? 747 00:59:38,470 --> 00:59:40,975 You can't go dressed like that, cupcake. 748 00:59:41,125 --> 00:59:43,441 Maybe my girls can find you something. 749 00:59:43,611 --> 00:59:44,824 You'll find her something. 750 00:59:44,925 --> 00:59:45,957 Ah! 751 00:59:46,580 --> 00:59:46,840 Now, look, 752 00:59:46,940 --> 00:59:48,955 the mystic man'll have your answers. 753 00:59:49,550 --> 00:59:51,100 You don't need me anymore. 754 00:59:51,201 --> 00:59:52,394 Don't go after Zero. 755 00:59:52,494 --> 00:59:54,569 You're not a killer, you're a tin man. 756 00:59:54,669 --> 00:59:56,975 I told you I'd get you here, and I did. 757 00:59:57,827 --> 01:00:00,193 You take care of yourself, kid. 758 01:00:12,755 --> 01:00:15,472 So these are the precious parents? 759 01:00:15,632 --> 01:00:18,480 Where's your darling girl? 760 01:00:19,422 --> 01:00:21,758 You ran the coercion virus on their cpu's? 761 01:00:21,898 --> 01:00:23,422 They told us everything, 762 01:00:23,522 --> 01:00:25,728 and don't even remember. 763 01:00:25,828 --> 01:00:28,856 Apparently, the girl went to retrieve a message 764 01:00:29,156 --> 01:00:31,462 held by the mystic man. 765 01:00:32,204 --> 01:00:34,510 My gods, 766 01:00:34,822 --> 01:00:38,391 the little bitch has gone to see the wizard. 767 01:00:38,935 --> 01:00:41,235 ♪ He's the man ♪ 768 01:00:42,750 --> 01:00:44,865 ♪ The mystic man ♪ 769 01:00:46,815 --> 01:00:49,325 ♪ He'll answer your questions ♪ 770 01:00:49,735 --> 01:00:52,445 ♪ He always can ♪ 771 01:00:55,365 --> 01:00:58,565 ♪ His wisdom is known throughout the land ♪ 772 01:00:58,715 --> 01:01:01,996 I guess old mystic man's a patron of the, uh... 773 01:01:02,556 --> 01:01:04,856 theatrical arts. 774 01:01:06,266 --> 01:01:10,760 ♪ If you've got a problem he's got the plan ♪ 775 01:01:10,246 --> 01:01:13,486 ♪ The mystic man the mystic man... ♪ 776 01:01:19,406 --> 01:01:22,926 ♪ The mystic, the mystic the mystic man... ♪ 777 01:01:33,797 --> 01:01:36,387 Silence! 778 01:01:37,637 --> 01:01:39,937 It is time 779 01:01:40,277 --> 01:01:44,617 for the great and terrible 780 01:01:45,237 --> 01:01:48,670 mystic man. 781 01:02:12,868 --> 01:02:15,138 Question. 782 01:02:15,238 --> 01:02:18,148 Mystic man, answer me this, 783 01:02:18,298 --> 01:02:20,980 what is the meaning of life? 784 01:02:20,198 --> 01:02:22,868 The answer to that question 785 01:02:23,980 --> 01:02:26,888 is as timeless as the moons. 786 01:02:28,358 --> 01:02:32,889 We must serve the forces of the universe... 787 01:02:34,139 --> 01:02:36,219 with all our humanity... 788 01:02:36,319 --> 01:02:39,659 and all our humility. 789 01:02:40,459 --> 01:02:45,409 First, we must inhale... 790 01:02:45,569 --> 01:02:48,490 the magic. 791 01:02:48,199 --> 01:02:50,399 If he's the man with all the answers, 792 01:02:50,499 --> 01:02:52,409 what's wrong with him? 793 01:02:52,509 --> 01:02:55,899 And hold it! 794 01:02:56,690 --> 01:02:57,729 He's out of his mind, 795 01:02:57,829 --> 01:02:59,539 literally. 796 01:02:59,640 --> 01:03:02,620 Hold it... 797 01:03:04,170 --> 01:03:07,640 and you know the meaning of life! 798 01:03:17,410 --> 01:03:19,680 Inhale the magic? 799 01:03:19,780 --> 01:03:22,450 Azkadellia's vapors. 800 01:03:22,670 --> 01:03:26,300 A magic mist that contains a spell of bliss. 801 01:03:26,500 --> 01:03:29,430 He doesn't know if he's up or down. 802 01:03:30,871 --> 01:03:33,501 I'm sorry, DG. 803 01:03:46,831 --> 01:03:49,131 Hi. 804 01:03:49,621 --> 01:03:51,921 How you doin'? 805 01:03:52,471 --> 01:03:54,771 Wait. 806 01:04:01,262 --> 01:04:03,562 You know what I like... 807 01:04:03,892 --> 01:04:07,212 well, I know what you like, 808 01:04:07,372 --> 01:04:09,922 so just relax, 809 01:04:10,252 --> 01:04:13,712 and I'll make all your dreams come true. 810 01:04:15,632 --> 01:04:17,222 Where's Zero? 811 01:04:17,322 --> 01:04:19,620 Got to go. 812 01:04:19,162 --> 01:04:20,402 You just missed him. 813 01:04:20,502 --> 01:04:22,542 He busted out of here pronto, 814 01:04:22,642 --> 01:04:26,102 something about some girl being smuggled into the city. 815 01:04:47,163 --> 01:04:49,883 Cover the back. 816 01:04:58,893 --> 01:04:59,884 Lock this place down. 817 01:04:59,984 --> 01:05:01,114 They don't leave. 818 01:05:01,214 --> 01:05:03,514 Check upstairs. 819 01:05:07,804 --> 01:05:09,424 Seen her? 820 01:05:09,524 --> 01:05:10,944 No? 821 01:05:11,440 --> 01:05:14,424 Hey, there's that guy who locked up Cain. 822 01:05:15,124 --> 01:05:17,174 We go now. We've got to get out of here. 823 01:05:17,274 --> 01:05:20,184 No, I'm not leaving until I get my answers. 824 01:05:25,104 --> 01:05:27,404 Have you seen this girl? 825 01:05:44,795 --> 01:05:46,105 Come in. 826 01:05:46,205 --> 01:05:48,505 Come in! 827 01:05:51,850 --> 01:05:52,565 Yes, yes, yes, yes, yes. 828 01:05:52,665 --> 01:05:53,265 Hi. 829 01:05:53,365 --> 01:05:54,335 Yes, come in, yes. 830 01:05:54,435 --> 01:05:55,675 Can I, uh... 831 01:05:55,775 --> 01:05:58,750 can I ask you a question? 832 01:06:10,116 --> 01:06:12,496 Yeah, she's down at the end of the hall. 833 01:06:15,760 --> 01:06:17,376 Room number 2. 834 01:06:21,696 --> 01:06:23,996 Shh... 835 01:06:36,107 --> 01:06:38,407 find Zero. 836 01:06:40,817 --> 01:06:41,687 Drop it, 837 01:06:41,787 --> 01:06:44,870 or I'll blow you into next week. 838 01:06:52,147 --> 01:06:54,607 I thought you weren't a tin man anymore. 839 01:06:54,767 --> 01:06:55,577 We got to go. 840 01:06:55,677 --> 01:06:57,137 We can't. 841 01:06:57,237 --> 01:06:59,248 He's not well. 842 01:06:59,348 --> 01:07:01,648 Who's not well? 843 01:07:03,108 --> 01:07:05,408 Oh my... 844 01:07:06,308 --> 01:07:09,780 that's not the mystic man I remember. 845 01:07:10,458 --> 01:07:13,278 Azkadellia's really messed him up. 846 01:07:13,438 --> 01:07:16,580 She's got him on the vapors. 847 01:07:17,598 --> 01:07:19,898 Hey... 848 01:07:21,488 --> 01:07:24,898 look, until this wears off, you're going to have to hurt for a while, okay? 849 01:07:24,898 --> 01:07:26,658 I need answers now. 850 01:07:26,758 --> 01:07:29,669 It'd be vapors talking, not him. 851 01:07:29,979 --> 01:07:32,559 Do you think Zero's going to wait? 852 01:07:33,799 --> 01:07:36,789 Sir? Sir, sir... 853 01:07:36,939 --> 01:07:38,549 you have some answers... 854 01:07:38,649 --> 01:07:39,269 answers? 855 01:07:39,369 --> 01:07:40,469 Yes. 856 01:07:40,569 --> 01:07:41,359 Sure. 857 01:07:41,459 --> 01:07:42,239 Many years ago, 858 01:07:42,339 --> 01:07:46,269 you helped a woman smuggle a child out of the O.Z.. 859 01:07:46,429 --> 01:07:48,759 Yes, yes. He O.Z.. Yes. 860 01:07:48,919 --> 01:07:49,874 Out of the O.Z.. Yes! 861 01:07:49,899 --> 01:07:50,449 Yes. 862 01:07:50,549 --> 01:07:51,919 I was that child. 863 01:07:52,190 --> 01:07:53,429 Right. 864 01:07:53,529 --> 01:07:55,989 So you have to help me find out where my mother is, 865 01:07:56,149 --> 01:07:57,829 who my mother is. 866 01:07:57,929 --> 01:07:59,300 Um... 867 01:07:59,400 --> 01:08:02,320 woman, uh, um... 868 01:08:02,490 --> 01:08:04,790 women are great. 869 01:08:05,500 --> 01:08:06,160 No, uh... 870 01:08:06,260 --> 01:08:07,470 I remember, um... 871 01:08:07,570 --> 01:08:09,580 I remember who-who, um... 872 01:08:09,680 --> 01:08:10,640 who... 873 01:08:10,740 --> 01:08:11,650 my mother. 874 01:08:11,750 --> 01:08:13,250 Who? My mother. 875 01:08:13,350 --> 01:08:14,770 Whose mother? My mother... 876 01:08:14,870 --> 01:08:17,170 whose mother... 877 01:08:17,270 --> 01:08:18,590 oh! 878 01:08:18,690 --> 01:08:20,990 I'm sorry. 879 01:08:33,631 --> 01:08:39,931 You have most brilliant beautiful blue eyes, 880 01:08:40,251 --> 01:08:42,221 but your mother... 881 01:08:42,321 --> 01:08:46,351 you mother had lavender. 882 01:08:47,411 --> 01:08:49,711 You do remember. 883 01:08:51,781 --> 01:08:54,151 Okay, kiddo, we got to get out of here right now. 884 01:08:54,251 --> 01:08:55,910 Not now, Mr. Cain. 885 01:08:55,191 --> 01:08:58,820 He hasn't told us where to find my mother. 886 01:08:58,242 --> 01:09:00,542 Cain? 887 01:09:01,392 --> 01:09:04,920 Cain, you were one of mine, 888 01:09:04,262 --> 01:09:05,872 weren't you? 889 01:09:05,972 --> 01:09:08,720 A tin man. 890 01:09:08,172 --> 01:09:10,472 A long time ago. 891 01:09:11,122 --> 01:09:13,422 I'll talk to you later. 892 01:09:14,922 --> 01:09:16,992 Psst! Psst! 893 01:09:17,920 --> 02:18:35,692 Please... 894 01:09:17,872 --> 01:09:19,182 the northern island. 895 01:09:19,282 --> 01:09:20,552 The northern island. 896 01:09:20,652 --> 01:09:22,442 Your journey for her, 897 01:09:22,542 --> 01:09:23,962 to find who you are, 898 01:09:24,620 --> 01:09:26,362 starts there. 899 01:09:37,843 --> 01:09:39,813 Let this guide you. 900 01:09:39,913 --> 01:09:40,463 Okay. 901 01:09:40,663 --> 01:09:43,523 All right, you two, get those two out of here. Let's go, let's go. 902 01:09:43,523 --> 01:09:45,423 No, no, no. 903 01:09:45,523 --> 01:09:47,213 No, you stay with her at all costs. 904 01:09:47,313 --> 01:09:50,230 I have to take care of Zero. You isow who she now. 905 01:09:50,973 --> 01:09:53,273 She's the key. 906 01:09:53,513 --> 01:09:55,673 Promise me. 907 01:09:55,773 --> 01:09:58,644 I want your word as a tin man 908 01:09:58,934 --> 01:10:03,324 you will not leave her side at any cost. 909 01:10:05,474 --> 01:10:08,104 You have my word. 910 01:10:34,715 --> 01:10:36,795 Wakey wakey, sunshine. 911 01:10:36,895 --> 01:10:39,845 Go away, we're closed. 912 01:10:40,935 --> 01:10:44,315 Ow! I said back off, moron. 913 01:10:45,975 --> 01:10:48,275 Class act, demilo. 914 01:10:49,515 --> 01:10:51,545 Cain, what do you want? 915 01:10:51,645 --> 01:10:53,255 Thanks for the ride. 916 01:10:53,355 --> 01:10:54,805 How can you do this to me? 917 01:10:54,905 --> 01:10:56,455 I have a wife and children. 918 01:10:56,555 --> 01:10:58,786 - This is my wagon! - How do you start this thing? 919 01:10:58,886 --> 01:11:02,206 Oh, you go to pull the knob out, then twist the red thing. 920 01:11:04,556 --> 01:11:05,266 Thank you. 921 01:11:05,366 --> 01:11:07,386 This is my wagon! 922 01:11:07,486 --> 01:11:08,636 Cain! 923 01:11:08,736 --> 01:11:10,136 Cain, I'm talking to you! 924 01:11:10,236 --> 01:11:12,360 Cain, I... 925 01:11:12,136 --> 01:11:14,756 that's my wagon! 926 01:11:59,158 --> 01:12:01,188 If it isn't the great and terrible 927 01:12:01,288 --> 01:12:04,778 blah, blah, blah himself. 928 01:12:06,608 --> 01:12:09,238 What are you up to, old man? 929 01:12:10,800 --> 01:12:12,308 Huh? 930 01:12:12,588 --> 01:12:15,278 A little scent. 931 01:12:15,888 --> 01:12:18,188 A little whiff. 932 01:12:18,308 --> 01:12:20,238 Oh, you don't fool me. 933 01:12:20,338 --> 01:12:22,638 Please? 934 01:12:23,580 --> 01:12:25,298 Please. 935 01:12:25,398 --> 01:12:27,698 Please. 936 01:12:30,348 --> 01:12:32,888 Why did she come to see you? 937 01:12:34,938 --> 01:12:37,568 What did you give her? 938 01:12:43,388 --> 01:12:45,688 Hook him up. 939 01:13:04,280 --> 01:13:05,558 What was that? 940 01:13:05,658 --> 01:13:07,868 I don't know. 941 01:13:07,968 --> 01:13:08,948 You all right? 942 01:13:09,480 --> 01:13:10,678 Yeah, just freezing. 943 01:13:10,778 --> 01:13:13,780 You stay here. 944 01:13:34,838 --> 01:13:37,648 Oh, what now? 945 01:13:38,208 --> 01:13:39,928 Broke axle. 946 01:13:40,280 --> 01:13:41,518 No kidding. 947 01:13:41,618 --> 01:13:42,437 Come on, let's go. 948 01:13:42,528 --> 01:13:44,828 We're walking. 949 01:14:02,978 --> 01:14:06,138 What we're looking for is over there. 950 01:14:07,680 --> 01:14:09,148 Ice mountain? 951 01:14:09,248 --> 01:14:11,278 That's the northern island? 952 01:14:11,378 --> 01:14:14,280 Well, I know it's around here somewhere. 953 01:14:16,128 --> 01:14:18,588 "Frozen in time in a sea of ice," 954 01:14:18,738 --> 01:14:21,818 just like my dad said it would be. 955 01:14:36,688 --> 01:14:41,518 The microcosm is expanded by a single bead of sweat 956 01:14:41,668 --> 01:14:46,228 dropped on a pinhead and spun into a million universes 957 01:14:46,378 --> 01:14:49,108 until it is converted into the elixir of the gods... 958 01:14:49,268 --> 01:14:50,438 he's masking. 959 01:14:50,538 --> 01:14:52,268 Lylo see too much! 960 01:14:52,368 --> 01:14:53,508 ...and can longing, 961 01:14:53,608 --> 01:14:56,758 great and passionate longing reach fulfillment. 962 01:14:56,918 --> 01:14:59,528 Lylo see too much! My fingers, extended to the stars... 963 01:14:59,688 --> 01:15:02,980 focus, Lylo, don't let him sway you. 964 01:15:02,258 --> 01:15:05,148 ...becomes merely a flicker in the light of the storm, 965 01:15:05,308 --> 01:15:07,308 a glimpse of heaven, 966 01:15:07,408 --> 01:15:11,238 fierce and beautiful and unfiltered... 967 01:15:26,168 --> 01:15:28,468 pain... 968 01:15:29,748 --> 01:15:32,288 where is she? 969 01:15:33,558 --> 01:15:35,968 So much pain. 970 01:15:36,138 --> 01:15:38,948 Move beyond the pain. 971 01:15:56,228 --> 01:15:58,578 The northern island. 972 01:16:00,998 --> 01:16:03,588 She's going to see mommy. 973 01:16:13,688 --> 01:16:14,508 Dig. 974 01:16:14,608 --> 01:16:15,288 Dig? 975 01:16:15,388 --> 01:16:18,448 - What do you mean, dig? Wait, wait. 976 01:16:18,978 --> 01:16:20,438 "The daughter of light 977 01:16:20,538 --> 01:16:21,868 "came upon 978 01:16:21,968 --> 01:16:24,758 "a glistening white mountain 979 01:16:24,908 --> 01:16:27,448 "frozen in time in a sea of ice. 980 01:16:27,608 --> 01:16:29,988 "Above all else she knew that... 981 01:16:30,148 --> 01:16:33,618 "that this mountain" was more than it appeared. 982 01:16:33,778 --> 01:16:36,158 It was home." 983 01:17:03,928 --> 01:17:06,228 Is it locked? 984 01:18:06,258 --> 01:18:09,238 My mother was the queen? 985 01:18:09,408 --> 01:18:12,938 That makes you princess. 986 01:18:17,568 --> 01:18:19,868 You knew my mother. 987 01:18:22,480 --> 01:18:24,228 I knew I wasn't an idiot, 988 01:18:24,328 --> 01:18:26,388 or a convict. 989 01:18:26,488 --> 01:18:29,280 I was the queen's advisor. 990 01:18:32,180 --> 01:18:35,278 "The queen sat... 991 01:18:35,438 --> 01:18:38,988 "gazing hopefully out upon her frozen realm... 992 01:18:43,778 --> 01:18:46,948 "longing for her daughter to return." 993 01:18:48,980 --> 01:18:50,398 DG, wait. 994 01:19:13,208 --> 01:19:15,178 Sad... 995 01:19:15,278 --> 01:19:16,888 mother waited. 996 01:19:16,988 --> 01:19:19,438 Couldn't stay. 997 01:19:28,508 --> 01:19:33,738 There is something so familiar about this. 998 01:19:40,268 --> 01:19:42,568 No. 999 01:19:45,688 --> 01:19:47,618 Bad things... 1000 01:19:47,718 --> 01:19:49,788 bad things happened here. 1001 01:19:49,888 --> 01:19:51,738 What bad things? 1002 01:19:51,838 --> 01:19:53,258 We go. We go now. 1003 01:19:53,358 --> 01:19:53,898 No. 1004 01:19:53,998 --> 01:19:56,680 No, I need to know. 1005 01:19:56,168 --> 01:19:58,598 Raw, please. 1006 01:19:58,948 --> 01:20:01,348 Bad things... 1007 01:20:27,180 --> 01:20:31,308 ♪ Two little princesses dancing in a row ♪ 1008 01:20:31,468 --> 01:20:36,128 ♪ Spinning fast and freely on their little toes ♪ 1009 01:20:36,278 --> 01:20:40,698 ♪ Where the light will take you there's only one way to know ♪ 1010 01:20:40,858 --> 01:20:46,148 ♪ Two little princesses dancing in a row... ♪ 1011 01:20:50,378 --> 01:20:51,578 My angel, 1012 01:20:51,678 --> 01:20:53,418 my light. 1013 01:20:53,518 --> 01:20:54,698 Sleep well. 1014 01:20:54,798 --> 01:20:57,980 Wait, that's you. 1015 01:20:57,338 --> 01:20:59,838 I knew you, too. 1016 01:21:03,578 --> 01:21:06,258 Oh, I wish I could remember. 1017 01:21:14,728 --> 01:21:19,508 "The majestic queen of the O.Z.. 1018 01:21:19,658 --> 01:21:23,298 Had two lovely daughters she..." 1019 01:21:24,128 --> 01:21:26,158 that's azkadellia. 1020 01:21:26,258 --> 01:21:27,478 Marbles or not, 1021 01:21:27,578 --> 01:21:30,918 evil like that you don't forget. 1022 01:21:32,798 --> 01:21:35,838 Azkadellia's my sister. 1023 01:21:37,178 --> 01:21:38,958 "One to darkness 1024 01:21:39,580 --> 01:21:41,278 "she be drawn, 1025 01:21:41,378 --> 01:21:45,180 "and one to light she be shown. 1026 01:21:45,708 --> 01:21:48,378 "Double eclipse it is foreseen, 1027 01:21:48,538 --> 01:21:51,598 "light meets dark in the stillness between, 1028 01:21:51,758 --> 01:21:53,278 "but only one, 1029 01:21:53,378 --> 01:21:55,158 "and one alone, 1030 01:21:55,258 --> 01:21:57,178 "shall hold the emerald 1031 01:21:57,278 --> 01:22:00,258 and take the throne." 1032 01:22:00,578 --> 01:22:02,878 Only one, 1033 01:22:03,180 --> 01:22:06,148 and one alone. 1034 01:22:19,198 --> 01:22:20,958 She tried to kill me. 1035 01:22:21,580 --> 01:22:22,508 No. 1036 01:22:22,608 --> 01:22:24,908 She did kill you. 1037 01:22:25,628 --> 01:22:27,928 But that can't be. 1038 01:22:47,518 --> 01:22:50,688 I'm so sorry I didn't protect you. 1039 01:22:50,828 --> 01:22:53,128 I never thought... 1040 01:23:17,538 --> 01:23:19,838 oh, my angel. 1041 01:23:22,168 --> 01:23:24,680 Fear not, my child, 1042 01:23:24,168 --> 01:23:26,688 there is one thing that can stop her. 1043 01:23:26,828 --> 01:23:29,358 The emerald of the eclipse. 1044 01:23:39,838 --> 01:23:44,880 The secret to finding it now lives inside of you. 1045 01:23:44,468 --> 01:23:47,768 When the time is right, you will return. 1046 01:23:50,718 --> 01:23:53,608 Mother never could leave well enough alone. 1047 01:23:54,908 --> 01:23:57,208 Azkadellia. 1048 01:24:01,798 --> 01:24:04,338 You're my sister. 1049 01:24:05,588 --> 01:24:07,468 DG... 1050 01:24:07,568 --> 01:24:11,108 the little sister I thought I no longer had. 1051 01:24:11,658 --> 01:24:14,800 I've always wondered what you'd look like. 1052 01:24:14,178 --> 01:24:16,478 Leave her alone. 1053 01:24:16,648 --> 01:24:17,648 What do you want? 1054 01:24:17,748 --> 01:24:21,318 Well, up until a moment ago, I wanted your death, 1055 01:24:21,468 --> 01:24:25,608 but now it seems you have something I need. 1056 01:24:26,468 --> 01:24:27,498 What? 1057 01:24:27,598 --> 01:24:28,838 The emerald. 1058 01:24:28,938 --> 01:24:31,238 You know where it is. 1059 01:24:31,608 --> 01:24:34,180 Don't tell me you haven't dreamed of it, 1060 01:24:34,178 --> 01:24:37,828 heard it calling to you begging to be found from its dark hiding place. 1061 01:24:37,998 --> 01:24:38,908 No, I haven't. 1062 01:24:39,800 --> 02:49:19,348 No? 1063 01:24:39,648 --> 01:24:41,948 No. 1064 01:24:42,328 --> 01:24:47,148 What did she whisper in your ear? 1065 01:24:47,308 --> 01:24:49,580 I don't remember. 1066 01:24:49,158 --> 01:24:51,458 That's a shame. 1067 01:24:52,648 --> 01:24:55,198 How can I tell you what I don't know? 1068 01:25:02,780 --> 01:25:04,568 DG, where are you? 1069 01:25:04,728 --> 01:25:07,280 Mother? 1070 01:25:11,678 --> 01:25:13,978 DG, where are you? 1071 01:25:15,688 --> 01:25:17,218 What have you done with her? 1072 01:25:17,318 --> 01:25:19,598 Put her away for safe-keeping. 1073 01:25:19,698 --> 01:25:22,680 Like any good daughter would. 1074 01:25:22,238 --> 01:25:23,678 Where? 1075 01:25:23,778 --> 01:25:26,658 Somewhere you will never find her. 1076 01:25:30,858 --> 01:25:33,158 Go! Go! 1077 01:25:47,208 --> 01:25:49,508 Wait! 1078 01:26:02,780 --> 01:26:04,378 Bring her to me. 1079 01:26:55,708 --> 01:26:58,208 Now I know why they call you Zero. 1080 01:26:59,188 --> 01:27:01,788 Still can't fight your own battles. 1081 01:27:03,480 --> 01:27:05,348 I do my share. 1082 01:27:30,198 --> 01:27:32,498 DG! 1083 01:27:44,598 --> 01:27:46,898 Bring him. 1084 01:28:16,678 --> 01:28:18,978 Put me down! 1085 01:28:52,158 --> 01:28:55,438 No iron suit for you this time. 1086 01:28:56,248 --> 01:28:59,978 No wife and child 1087 01:29:00,588 --> 01:29:03,848 crying for years to free you from it. 1088 01:29:04,180 --> 01:29:06,380 My family's alive? 1089 01:29:06,138 --> 01:29:08,438 Hardly matters now. 1090 01:29:50,918 --> 01:29:53,218 Glitch! 1091 01:30:03,800 --> 01:30:05,308 Ah! 1092 01:30:08,680 --> 01:30:10,478 Welcome back, little sister. 1093 01:30:11,658 --> 01:30:14,858 There's no place like the O.Z.. 67467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.