Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,599 --> 00:00:10,499
Legendas: Lu�s Filipe Bernardes
2
00:02:05,900 --> 00:02:07,150
Sra. Elton!
3
00:02:07,351 --> 00:02:09,800
Srta. Elton!
Sim, Sr. Thompson?
4
00:02:09,801 --> 00:02:11,451
Est� vindo daqui.
5
00:02:11,452 --> 00:02:15,252
Do n�mero 3? J� vou subir.
O que foi?
6
00:02:15,293 --> 00:02:18,003
Est� escapando g�s.
Deixa que eu tento abrir.
7
00:02:18,904 --> 00:02:22,414
Sr. Page! Sra. Page!
8
00:02:22,615 --> 00:02:24,315
Sra. Page!
9
00:02:25,516 --> 00:02:27,326
Pode deixar. Eu tenho a chave-mestra.
10
00:02:29,427 --> 00:02:32,617
� daqui mesmo. Que desperd�cio!
11
00:02:32,818 --> 00:02:35,618
Cuidado, Sra. Elton, proteja o rosto.
12
00:02:35,619 --> 00:02:37,149
N�o est� t�o forte assim.
13
00:02:37,150 --> 00:02:42,000
Devem ter cozinhado alguma coisa
e esqueceram o fog�o aceso.
14
00:02:42,001 --> 00:02:45,201
Um dia ainda explodem a casa toda.
15
00:02:45,302 --> 00:02:47,600
N�o tem ningu�m aqui. A cama ainda est� feita.
16
00:02:50,001 --> 00:02:51,001
Olha!
17
00:02:51,400 --> 00:02:54,231
Meu Deus!
R�pido, chamem um m�dico.
18
00:02:54,432 --> 00:02:56,802
Sra. Page! Sra. Page!
19
00:02:56,803 --> 00:02:58,823
Est� morta?
Acho que n�o.
20
00:02:58,924 --> 00:03:00,754
Ajude a carreg�-la at� a janela.
21
00:03:00,755 --> 00:03:03,925
Eu pego pelas pernas, vamos.
R�pido, cuidado.
22
00:03:04,826 --> 00:03:08,536
N�o estava ligado. Nem um pouco.
23
00:03:08,537 --> 00:03:10,900
Sra. Elton, abra bem essa janela.
24
00:03:10,901 --> 00:03:16,420
Em 23 anos nunca tive o menor problema na casa
e agora, quem diria, a Sra. Page.
25
00:03:16,492 --> 00:03:19,442
Qual � o m�dico mais pr�ximo, Sra. Elton?
Deixa ver... o Dr. Brown.
26
00:03:19,643 --> 00:03:21,523
N�o, ele est� de f�rias.
Arranje uma almofada.
27
00:03:21,554 --> 00:03:23,214
J� sei, chamarei o Sr. Miller.
28
00:03:23,215 --> 00:03:25,715
O cara l� de cima? Ele � m�dico?
29
00:03:25,796 --> 00:03:27,266
Acho que � um bookmaker.
30
00:03:27,299 --> 00:03:30,017
O que foi que aconteceu, Sra. Elton?
N�o foi nada, me desculpe, Sra. Abrahams.
31
00:03:30,018 --> 00:03:34,228
O que foi, Sr. Thompson?
Nada, s� um probleminha com o g�s.
32
00:03:34,229 --> 00:03:35,449
Estamos resolvendo.
33
00:03:35,450 --> 00:03:37,933
Olha, o que � isso?
34
00:03:39,334 --> 00:03:43,200
Tomar um � noite.
Deve ter se dopado antes de ligar o g�s.
35
00:03:46,551 --> 00:03:49,001
Est� tudo bem. Voc� vai ficar bem.
36
00:03:49,102 --> 00:03:51,200
Est� entre amigos.
37
00:03:53,301 --> 00:03:55,100
O g�s nem estava ligado.
38
00:03:55,201 --> 00:03:59,521
Por aqui, Sr. Miller.
O registro deve ter desligado automaticamente.
39
00:03:59,522 --> 00:04:01,722
Estava voltando a si e resmungou alguma coisa.
40
00:04:01,773 --> 00:04:02,903
A Sra. Maxwell encontrou isso.
41
00:04:02,904 --> 00:04:05,264
Tentativa de suic�dio � considerado crime, sabia?
42
00:04:05,265 --> 00:04:07,545
Como saber se foi tentativa de suic�dio?
43
00:04:07,646 --> 00:04:11,906
Registros n�o se ligam sozinhos
e p�lulas n�o pulam fora de frascos.
44
00:04:12,907 --> 00:04:13,867
Quantas?
45
00:04:16,008 --> 00:04:17,000
Quantas?
46
00:04:17,201 --> 00:04:18,301
Responda, quantas?
47
00:04:20,102 --> 00:04:22,022
Sete.
Sete?
48
00:04:22,023 --> 00:04:23,733
Isso � muito, n�o?
49
00:04:23,934 --> 00:04:25,824
Onde fica o quarto?
Aqui.
50
00:04:25,825 --> 00:04:27,299
Traga minha maleta.
51
00:04:27,300 --> 00:04:29,880
Um copo de �gua morna e uma colher de ch�,
por favor.
52
00:04:29,881 --> 00:04:32,241
Sra. Elton! Sra. Elton!
53
00:04:32,242 --> 00:04:34,232
Ponha a maleta na cama. Abra-a.
54
00:04:34,233 --> 00:04:37,523
Sra. Elton.
Pode deixar que eu vou.
55
00:04:37,524 --> 00:04:40,724
Ela est� ocupada. O que foi?
56
00:04:40,725 --> 00:04:44,175
� a lavanderia. Pediu que entregasse hoje.
57
00:04:44,176 --> 00:04:45,200
Mande-o esperar.
58
00:04:45,301 --> 00:04:48,221
Ter� que esperar.
N�o posso esperar.
59
00:04:48,222 --> 00:04:51,062
� da lavanderia. Diz que n�o pode esperar.
60
00:04:51,063 --> 00:04:53,123
N�o posso ir agora.
61
00:04:53,124 --> 00:04:55,400
Deixe a� em baixo.
62
00:04:55,451 --> 00:04:57,601
Cad� a �gua?
A �gua, Sra. Elton!
63
00:04:57,652 --> 00:04:58,802
J� vai.
64
00:05:03,403 --> 00:05:05,703
Pegue o frasco no canto direito da maleta.
65
00:05:05,704 --> 00:05:07,900
Este?
Ponha uma colher de ch� na �gua.
66
00:05:09,001 --> 00:05:10,551
Est� me machucando.
67
00:05:10,752 --> 00:05:12,552
Est� me machucando.
68
00:05:14,753 --> 00:05:17,973
Obrigado. � s� isso.
69
00:05:17,974 --> 00:05:20,024
Beba isso.
O que est� fazendo?
70
00:05:20,025 --> 00:05:21,775
Feche a porta ao sair, se faz favor.
71
00:05:21,996 --> 00:05:23,556
Sim, senhor.
72
00:05:25,057 --> 00:05:27,337
Est� me dando enjoo.
Esse � o objetivo.
73
00:05:27,538 --> 00:05:29,608
Sra. Elton, uma toalha, por favor.
74
00:05:29,609 --> 00:05:31,900
Ele � meio rude, mas acho que sabe o que est� fazendo.
75
00:05:31,901 --> 00:05:34,101
Acho que nos enganamos.
Eu n�o acho.
76
00:05:34,202 --> 00:05:37,900
Para mim � um charlat�o.
S� est� botando banca.
77
00:05:37,901 --> 00:05:40,111
O que � isso, Sra. Maxwell?
78
00:05:40,112 --> 00:05:42,202
Eu sabia!
O qu�?
79
00:05:42,303 --> 00:05:44,700
Um bilhete de suic�dio.
Como sabe?
80
00:05:44,754 --> 00:05:46,354
S� tem uma palavra escrita.
81
00:05:46,355 --> 00:05:48,855
Freddie.
� seu marido, n�o �?
82
00:05:48,856 --> 00:05:52,456
Sim, vamos abrir...
N�o, vamos colocar de volta onde encontramos.
83
00:05:52,457 --> 00:05:54,070
Talvez interesse � pol�cia.
84
00:05:54,171 --> 00:05:56,061
� pol�cia? Meu Deus.
85
00:05:56,062 --> 00:05:59,902
Como ela est�?
Ele n�o disse nada, mas aparenta estar muito melhor.
86
00:05:59,999 --> 00:06:04,433
Vou esquentar um caf�.
N�o acha que dever�amos contatar o Sr. Page?
87
00:06:04,434 --> 00:06:07,400
Sabe onde ele pode estar?
N�o.
88
00:06:07,441 --> 00:06:13,301
N�o sabe onde ele trabalha?
Nem sei se trabalha. Mas tinha algo a ver com avi�es.
89
00:06:13,352 --> 00:06:15,890
Deve haver algum parente em Londres
que possamos avisar.
90
00:06:15,810 --> 00:06:19,231
E amigos?
Acho que eram poucos.
91
00:06:19,232 --> 00:06:21,952
Os que vinham eram amigos dele, n�o dela.
92
00:06:21,999 --> 00:06:24,203
Tem que se lembrar de algu�m, Sra. Elton.
93
00:06:24,204 --> 00:06:28,144
A menos que prefira que chamemos a pol�cia.
94
00:06:28,145 --> 00:06:31,500
A pol�cia?
Sim, acho que ter�amos que fazer isso.
95
00:06:32,001 --> 00:06:34,890
Bem, acho que talvez o marido.
96
00:06:34,891 --> 00:06:36,700
O Sr. Page n�o � marido dela?
97
00:06:36,701 --> 00:06:41,501
N�o disse isso. Al�m do mais, n�o gosto de bisbilhotar
a vida particular dos meus inquilinos.
98
00:06:41,552 --> 00:06:45,500
Se a pol�cia vier ter� que falar mesmo.
Ent�o diga logo.
99
00:06:45,501 --> 00:06:48,111
Quem � o marido verdadeiro?
100
00:06:48,112 --> 00:06:51,442
Quer dizer seu primeiro marido.
� isso que a Sra. Maxwell quis dizer, claro.
101
00:06:51,443 --> 00:06:54,173
Muito bem. Chama-se Collyer.
102
00:06:54,174 --> 00:06:56,644
Sir, alguma coisa. Acho que � William.
103
00:06:56,645 --> 00:07:00,000
Sir?
E � um juiz. Pronto.
104
00:07:00,001 --> 00:07:01,901
Espero que estejam satisfeitos.
105
00:07:02,302 --> 00:07:05,152
Onde... ah, aqui, est�.
106
00:07:05,353 --> 00:07:07,543
Sempre desconfiei dela.
107
00:07:07,544 --> 00:07:10,534
Mas um juiz? Nossa!
108
00:07:10,535 --> 00:07:13,111
Collyer... Collyer... Collyer!
109
00:07:13,112 --> 00:07:16,255
Acha que devemos?
Claro que sim... aqui!
110
00:07:16,256 --> 00:07:22,555
Sir William Collyer, 103 Chester Square,
Sloane 2116.
111
00:07:23,556 --> 00:07:28,706
Sloane... eu disco voc� fala.
112
00:07:28,707 --> 00:07:30,757
Eu por qu�?
Porque voc� � homem.
113
00:07:30,799 --> 00:07:33,700
N�o vejo que diferen�a faz.
Toma.
114
00:07:33,991 --> 00:07:35,321
Al�?
115
00:07:35,322 --> 00:07:39,332
Por favor, o Sir Collyer est�?
116
00:07:39,399 --> 00:07:41,822
Sir William!
Tem certeza? N�o � muita intimidade?
117
00:07:42,003 --> 00:07:43,700
Isto �, Sir William.
118
00:07:44,601 --> 00:07:48,600
N�o, ele n�o me conhece.
� a respeito de sua esposa.
119
00:07:48,601 --> 00:07:51,611
A respeito da Sra. Collyer...
Me d� isso!
120
00:07:51,612 --> 00:07:56,022
Al�, aqui � Dawn Maxwell.
Sir William tamb�m n�o me conhece.
121
00:07:56,023 --> 00:07:59,623
Mas � uma emerg�ncia. � sobre sua esposa.
122
00:08:00,224 --> 00:08:02,304
Sir Collyer, francamente!
123
00:08:03,505 --> 00:08:06,800
� Sir William? Quem fala aqui � Dawn Maxwell.
124
00:08:06,901 --> 00:08:09,091
Acho que deve vir aqui imediatamente, Sir William.
125
00:08:09,130 --> 00:08:12,402
Waybridge Road, 27,
na margem do rio perto da Ponte Battersea.
126
00:08:12,993 --> 00:08:16,500
Acho que n�o poderia dizer por telefone.
127
00:08:16,501 --> 00:08:21,411
S� posso adiantar que tem a ver com g�s
e p�lulas para dormir.
128
00:08:22,012 --> 00:08:24,300
N�o, mas est� muito mal.
129
00:08:24,501 --> 00:08:26,611
N�o havia ningu�m aqui. Achei que devia saber.
130
00:08:27,512 --> 00:08:31,200
Sim, isso, Waybridge Road, 27.
131
00:08:32,501 --> 00:08:34,331
J� est� vindo.
132
00:08:34,332 --> 00:08:37,700
Espero que n�o seja nenhum problema.
Claro que n�o.
133
00:08:38,201 --> 00:08:42,641
J� est� desperta. Bebeu o caf� tranquilamente.
Um pouco fraquinha, claro.
134
00:08:42,812 --> 00:08:46,011
Me chame se precisar, Sr. Miller.
N�o posso cuidar de tudo.
135
00:08:46,212 --> 00:08:47,562
Tem um cigarro?
Claro.
136
00:08:48,363 --> 00:08:50,653
Aqui est�, doutor.
N�o sou m�dico.
137
00:08:50,654 --> 00:08:52,254
Me desculpe.
138
00:08:52,655 --> 00:08:56,155
Ela j� est� bem?
Ainda n�o. Talvez mais tarde, com algumas horas de repouso.
139
00:08:56,356 --> 00:08:58,626
Fisicamente pode ser, mas e a cabe�a?
140
00:08:58,627 --> 00:09:01,400
V� diferen�a?
Sua mente est� em perfeita ordem.
141
00:09:01,401 --> 00:09:03,521
Como, se tentou se matar?
142
00:09:03,600 --> 00:09:05,022
Ela queria morrer.
143
00:09:05,093 --> 00:09:07,300
Mas n�o pode tentar de novo?
N�o sou profeta.
144
00:09:07,301 --> 00:09:11,200
Na verdade, como bookmaker,
a profecia dos outros � que me sustentam.
145
00:09:11,401 --> 00:09:15,600
Mas como tentou uma vez,
diria que em breve poder� tentar novamente, a menos que...
146
00:09:15,701 --> 00:09:16,801
A menos que?
147
00:09:17,292 --> 00:09:19,300
Nada. S� estava pensando alto.
148
00:09:19,301 --> 00:09:22,101
Ent�o? O que vamos fazer?
149
00:09:22,102 --> 00:09:25,800
Torcer para que n�o d� certo, como aconteceu agora.
150
00:09:25,801 --> 00:09:27,551
Com licen�a. Preciso trabalhar.
151
00:09:32,752 --> 00:09:35,452
Isso � que eu chamo de grosseria.
152
00:09:35,500 --> 00:09:38,413
Preciso ir. Toma o telefone do escrit�rio se precisar...
153
00:09:41,114 --> 00:09:45,554
Resolveu se levantar?
Quero um cigarro.
154
00:09:45,655 --> 00:09:48,335
Acho que deixei um ma�o por aqui.
155
00:09:48,336 --> 00:09:51,500
Sei que trouxe... ah, ali est�.
156
00:09:55,001 --> 00:09:56,021
Obrigada.
157
00:09:59,322 --> 00:10:01,432
Voc� � o Sr. Johnson, n�o?
158
00:10:01,493 --> 00:10:03,753
Thompson.
Ah, sim, que tolice.
159
00:10:03,754 --> 00:10:05,974
Bom dia, Sra. Maxwell.
Bom dia.
160
00:10:06,105 --> 00:10:08,905
Incomoda-se que me sente?
Ainda me sinto meio esquisita.
161
00:10:08,999 --> 00:10:10,900
N�o acha que devia voltar pra cama?
162
00:10:10,991 --> 00:10:13,061
N�o, sinto-me muito melhor de p�.
163
00:10:13,262 --> 00:10:15,822
Sinto muito pelo aborrecimento que causei.
164
00:10:15,823 --> 00:10:20,400
Que acidente idiota. N�o sei como p�de acontecer.
165
00:10:20,601 --> 00:10:23,731
Tinha ido ao cinema sozinha depois voltei para casa.
166
00:10:23,932 --> 00:10:27,500
Lembro que senti frio ent�o liguei o g�s da lareira.
167
00:10:27,701 --> 00:10:31,101
Da� em diante n�o sei de mais nada.
168
00:10:31,102 --> 00:10:35,500
Acho que n�o encontrei os f�sforos e o g�s me fez desmaiar.
169
00:10:35,601 --> 00:10:37,841
Sorte sua que n�o colocou uma moeda no registro.
170
00:10:38,842 --> 00:10:42,402
Registro?
Sim. O g�s desligou-se automaticamente.
171
00:10:42,603 --> 00:10:44,923
Ah, ent�o foi isso que aconteceu.
172
00:10:44,994 --> 00:10:47,700
Sim, foi sorte.
173
00:10:47,701 --> 00:10:51,851
Com certeza.
Bem, com licen�a, preciso ir trabalhar.
174
00:10:51,852 --> 00:10:54,112
Claro. Por favor, n�o se prendam por mim.
175
00:10:54,113 --> 00:10:56,455
Agrade�o muito aos dois pelo trabalho que tiveram.
176
00:10:56,456 --> 00:10:59,556
At� logo. Espero que se recupere logo.
177
00:11:01,357 --> 00:11:05,317
Procura alguma coisa?
Uma carta que deixei por a�.
178
00:11:05,418 --> 00:11:08,048
� esta?
Sim.
179
00:11:08,049 --> 00:11:11,459
Por favor, n�o se prenda por mim.
N�o tem problema.
180
00:11:11,460 --> 00:11:14,540
N�o tenho nada para fazer.
Nunca tenho quando o Sr. Higgins sai.
181
00:11:14,741 --> 00:11:18,441
O Sr. Higgins? Ah, claro, o Sr. Higgins.
182
00:11:18,542 --> 00:11:20,800
Mas tamb�m preciso lhe contar uma coisa.
183
00:11:20,991 --> 00:11:22,000
Sim?
184
00:11:22,001 --> 00:11:26,200
Quando a encontramos hoje de manh�
n�o sab�amos onde seu mari...
185
00:11:26,401 --> 00:11:28,921
onde o Sr. Page estava.
N�o?
186
00:11:28,922 --> 00:11:34,400
N�o. Achei que dev�amos chamar algu�m...
ent�o eu chamei.
187
00:11:34,401 --> 00:11:37,021
Quem?
N�o consegue adivinhar?
188
00:11:38,222 --> 00:11:40,402
Quem lhe contou sobre ele? A Sra. Elton?
189
00:11:40,503 --> 00:11:42,053
Eu...
O que voc� disse para ele?
190
00:11:42,099 --> 00:11:44,900
Disse que tinha havido um acidente.
Ele est� a caminho.
191
00:11:44,901 --> 00:11:47,331
Sei que n�o gostou do que fiz.
192
00:11:47,332 --> 00:11:49,400
Mas n�o vou me desculpar.
193
00:11:49,401 --> 00:11:51,631
Voc� foi muito gentil e fico-lhe agradecida.
194
00:11:51,632 --> 00:11:54,382
Perdoe-me se pare�o grosseira,
mas importa-se de me deixar a s�s?
195
00:11:54,423 --> 00:11:57,023
Achamos que era a coisa certa a fazer.
196
00:11:57,024 --> 00:11:59,000
Em todo caso, n�o se desanime.
197
00:11:59,101 --> 00:12:01,900
Nada � t�o ruim que n�o possa piorar.
198
00:12:26,001 --> 00:12:27,621
Sra. Elton.
199
00:12:37,322 --> 00:12:39,612
Bom dia, Sra. Page.
Bom dia.
200
00:12:39,613 --> 00:12:43,353
Ainda n�o se vestiu?
Est� fazendo muito frio na rua.
201
00:12:43,354 --> 00:12:44,904
Sim, j� soube.
202
00:12:46,705 --> 00:12:48,105
Sra. Elton.
203
00:12:48,176 --> 00:12:50,700
Sra. Elton!
Sim, j� vou.
204
00:12:52,001 --> 00:12:55,500
N�o seja tola, Sra. Page. N�o ouviu o Sr. Miller?
205
00:12:55,501 --> 00:12:59,381
Talvez Sir William venha aqui.
Se vier n�o quero v�-lo.
206
00:12:59,412 --> 00:13:03,122
Sinto muito, Sra. Page, mas n�o foi culpa minha.
Eu sei.
207
00:13:03,223 --> 00:13:06,500
Por favor, evite que ele suba ao apartamento.
� importante.
208
00:13:06,551 --> 00:13:08,121
N�o se preocupe. Farei o poss�vel.
209
00:13:08,222 --> 00:13:12,322
S� queria entender o que a levou
a fazer uma coisa t�o horr�vel assim.
210
00:13:12,373 --> 00:13:17,300
O diabo, talvez.
Deve ter sido mesmo.
211
00:13:17,501 --> 00:13:19,551
N�o � bem desse diabo que estou falando.
212
00:13:19,552 --> 00:13:22,832
Mas quando se est� entre qualquer diabo
e as profundezas do mar,
213
00:13:22,933 --> 00:13:25,400
�s vezes as profundezas parecem mais tentadoras.
214
00:13:25,401 --> 00:13:28,501
Ontem me pareceu.
N�o entendo.
215
00:13:28,582 --> 00:13:32,342
Voc� n�o � uma mulher cruel.
Mas o que fez ontem foi.
216
00:13:32,443 --> 00:13:37,453
Imagine se fosse com Sr. Page,
como estaria se sentindo?
217
00:13:37,554 --> 00:13:40,554
Muito surpresa.
S� isso?
218
00:13:40,555 --> 00:13:43,245
Sim, muito mais, infinitamente mais.
219
00:13:43,246 --> 00:13:46,116
Mas n�o aconteceu com ele. Ele est� jogando golfe.
220
00:13:46,117 --> 00:13:49,337
E ao voltar n�o dever� saber nada
do que se passou ontem � noite.
221
00:13:49,538 --> 00:13:51,628
Nada, entendeu?
Sim, entendi.
222
00:13:51,929 --> 00:13:53,709
Pode entrar, est� sempre aberta.
223
00:13:53,910 --> 00:13:56,300
Com licen�a, qual � o apartamento da Sra. Page?
224
00:13:56,361 --> 00:13:59,000
Desculpe, mas a Sra. Page...
Tudo bem, Sra. Elton.
225
00:13:59,401 --> 00:14:01,500
Est� tudo bem?
Sim, muito bem.
226
00:14:01,501 --> 00:14:04,531
O que foi que aconteceu?
O que lhe disseram pelo telefone?
227
00:14:04,592 --> 00:14:06,500
O suficiente para que n�o minta.
228
00:14:06,501 --> 00:14:09,221
Acho melhor subirmos.
229
00:14:12,322 --> 00:14:14,600
N�o chega a ser Versailles.
230
00:14:14,601 --> 00:14:19,721
Mas como um amigo de Freddie teve de viajar,
tivemos at� sorte de encontrar onde ficar.
231
00:14:19,722 --> 00:14:23,800
Mas gosto da proximidade do rio, apesar do nevoeiro.
Sempre gostei.
232
00:14:24,001 --> 00:14:25,600
� aqui.
233
00:14:29,201 --> 00:14:31,101
Que bom te ver de novo, Bill.
234
00:14:31,302 --> 00:14:34,212
Obrigado, tamb�m acho.
235
00:14:34,413 --> 00:14:36,553
Voc� n�o mudou nada.
236
00:14:37,954 --> 00:14:40,314
Perd�o, voc� fumava t�o pouco.
237
00:14:40,315 --> 00:14:42,500
N�o mudei nem um pouco.
238
00:14:42,701 --> 00:14:47,211
E eu?
Por que haveria?
239
00:14:47,212 --> 00:14:49,022
Faz apenas dez meses.
240
00:14:49,623 --> 00:14:52,013
Sempre acho que faz muito mais tempo.
241
00:14:52,214 --> 00:14:56,700
Parece tanto tempo assim?
Sim, Bill. Quase uma vida.
242
00:14:57,201 --> 00:15:00,700
Sente-se. Aceita um licor?
243
00:15:01,102 --> 00:15:03,500
Voc� costumava tomar um antes de ir para o tribunal.
Obrigado.
244
00:15:03,501 --> 00:15:05,111
Sei que t�nhamos uma garrafa.
245
00:15:07,012 --> 00:15:08,800
Aqui est�.
246
00:15:09,591 --> 00:15:12,100
N�o � nada de especial.
247
00:15:12,101 --> 00:15:15,100
N�o faz mal, deve ser muito bom.
248
00:15:16,201 --> 00:15:17,700
Ele a abandonou?
249
00:15:18,001 --> 00:15:20,200
Est� jogando golfe no Sunningdale.
250
00:15:20,201 --> 00:15:22,221
E ele ainda a ama?
251
00:15:22,422 --> 00:15:24,600
Tanto quanto h� dez meses.
252
00:15:24,601 --> 00:15:27,277
E voc� ainda o ama.
253
00:15:27,578 --> 00:15:29,958
Sim, ainda o amo.
254
00:15:30,159 --> 00:15:32,669
Trata-se de dinheiro?
N�o, n�o � dinheiro.
255
00:15:32,870 --> 00:15:36,320
Ent�o ainda est� no emprego?
N�o como piloto de teste. Ele desistiu daquilo.
256
00:15:36,421 --> 00:15:38,200
Agora est� trabalhando no centro financeiro.
257
00:15:38,201 --> 00:15:41,300
E o deixam jogar golfe nas segundas?
258
00:15:41,401 --> 00:15:45,100
Voc� est� enganado, Bill.
Mas tudo bem...
259
00:15:45,301 --> 00:15:46,900
Ele est� desempregado.
260
00:15:46,901 --> 00:15:49,280
Devemos um m�s de aluguel, mas...
261
00:15:49,381 --> 00:15:51,871
S� quero saber por que fez o que fez ontem � noite.
262
00:15:52,272 --> 00:15:55,552
Digamos que foi um desequil�brio emocional tempor�rio.
263
00:15:56,400 --> 00:15:58,500
Soa convincente, n�o?
Sim.
264
00:15:58,591 --> 00:16:01,690
Ent�o me conte o que a desequilibrou emocionalmente.
265
00:16:01,691 --> 00:16:04,700
Interrogat�rios sempre foram seu forte, n�o � Bill?
266
00:16:04,701 --> 00:16:06,551
Vamos, Hester, o que foi?
267
00:16:06,552 --> 00:16:10,300
Nossa, n�o sei.
268
00:16:10,301 --> 00:16:13,331
Uma onda colossal de emo��es il�gicas.
269
00:16:13,332 --> 00:16:15,552
Poderia dar um nome a essas emo��es?
270
00:16:15,553 --> 00:16:17,243
Acho que sim.
271
00:16:17,294 --> 00:16:21,124
Raiva, �dio, vergonha, tudo em partes iguais.
272
00:16:21,125 --> 00:16:23,855
Raiva do Page?
Sim.
273
00:16:23,956 --> 00:16:26,600
E o �dio?
De mim, claro.
274
00:16:26,601 --> 00:16:28,600
Vergonha de estar viva.
275
00:16:28,601 --> 00:16:32,000
Eu entendo.
Entende mesmo?
276
00:16:32,001 --> 00:16:33,661
N�o, n�o entendo.
277
00:16:33,862 --> 00:16:38,002
Problemas de natureza humana s�o minha especialidade.
Eu deveria entender.
278
00:16:38,203 --> 00:16:40,023
Mas nesse caso estou perplexo.
279
00:16:40,024 --> 00:16:41,444
O que voc� n�o consegue entender?
280
00:16:41,445 --> 00:16:44,700
Como voc�, uma mulher que conseguiria despertar paix�es
onde quisesse,
281
00:16:44,701 --> 00:16:49,100
ainda ama esse homem
que obviamente n�o pode dar-lhe nada em troca.
282
00:16:50,201 --> 00:16:54,901
Mas ele consegue sim dar algo em troca, e at� d� de vez em quando.
O qu�?
283
00:16:56,000 --> 00:16:57,333
A si mesmo.
284
00:17:02,724 --> 00:17:04,144
Ainda n�o tocou na sua bebida, Bill.
285
00:17:04,245 --> 00:17:05,600
Obrigado.
286
00:17:05,901 --> 00:17:07,621
Foi voc� que fez?
Sim.
287
00:17:07,622 --> 00:17:10,904
N�o � mais por diletantismo.
Agora me pagam.
288
00:17:11,175 --> 00:17:13,075
Talvez venda esse para Bird & Holloway.
289
00:17:13,176 --> 00:17:16,506
Outro dia me encontrei com Angus Baird.
Disse-me que voc� j� trabalhou na sua loja.
290
00:17:16,507 --> 00:17:18,847
Disse que voc� era boa. Por que desistiu?
291
00:17:18,848 --> 00:17:21,268
N�o sei. Por muitas raz�es.
292
00:17:21,269 --> 00:17:24,500
Espero que goste. Antes voc� nunca ligava muito
para o que eu fazia.
293
00:17:24,501 --> 00:17:26,300
Tanto gosto que quero compr�-lo.
294
00:17:26,301 --> 00:17:29,411
Ora, Bill, S� queria sua aprova��o,
n�o seu dinheiro.
295
00:17:29,812 --> 00:17:32,152
Quem �?
Miller, posso entrar?
296
00:17:32,153 --> 00:17:35,123
Foi ele que cuidou de mim. Vou mand�-lo entrar.
297
00:17:39,000 --> 00:17:40,754
Vejo que n�o gosta de ficar na cama.
298
00:17:40,855 --> 00:17:43,445
Gra�as a voc� sinto-me perfeitamente bem.
299
00:17:43,646 --> 00:17:46,036
Sir William Collyer, Sr. Miller.
Ol�.
300
00:17:46,097 --> 00:17:48,107
Venha at� a janela. Quero dar uma olhada.
301
00:17:57,508 --> 00:17:59,138
Acompanhe meu dedo, por favor.
302
00:18:02,839 --> 00:18:05,800
Sim, voc� � muito forte. Ainda tem muito pra viver.
303
00:18:05,801 --> 00:18:08,731
Excetuando acidentes, claro.
Sim, claro.
304
00:18:08,732 --> 00:18:11,252
Deixei minhas coisas em seu quarto.
Posso peg�-las?
305
00:18:11,300 --> 00:18:13,500
Pode deixar, eu pego.
Com licen�a, Bill.
306
00:18:13,501 --> 00:18:15,521
A seringa est� dentro do frasco.
307
00:18:17,002 --> 00:18:19,500
Fico-lhe muito grato, Sr. Miller...
308
00:18:19,591 --> 00:18:21,600
por tudo que fez por minha...
309
00:18:21,801 --> 00:18:23,311
pela Sra. Page.
310
00:18:23,312 --> 00:18:26,552
N�o precisa. Fiz muito pouco pela Sra. Page.
311
00:18:26,599 --> 00:18:29,500
Permite que lhe pergunte se � m�dico credenciado?
312
00:18:29,501 --> 00:18:30,761
Permito. A resposta � n�o.
313
00:18:30,762 --> 00:18:36,300
Hm. S� perguntei porque, em casos delicados como esse,
314
00:18:36,351 --> 00:18:39,441
m�dicos credenciados devem obedecer a um c�digo de �tica.
Sim, eu sei.
315
00:18:39,442 --> 00:18:42,422
O mesmo c�digo que existe entre os alunos
de qualquer escola inglesa: nada de delatar.
316
00:18:42,823 --> 00:18:45,100
N�o se preocupe, Sir William. N�o delatarei.
317
00:18:45,101 --> 00:18:47,261
Que bom que nos entendemos.
N�o, obrigado.
318
00:18:47,262 --> 00:18:52,242
Mas acho que concorda comigo que a Sra. Page
deveria estar sob os cuidados de um m�dico de verdade.
319
00:18:52,243 --> 00:18:56,173
Engana-se, Sir William.
Se ela quiser andar � o que deve fazer.
320
00:18:56,574 --> 00:18:59,000
A ajuda de que precisa no
momento n�o seria de um m�dico.
321
00:18:59,901 --> 00:19:01,931
Espero que esteja tudo aqui.
322
00:19:02,232 --> 00:19:03,332
Obrigado.
323
00:19:07,133 --> 00:19:09,553
Bom dia, Sra. Page.
Obrigada.
324
00:19:11,754 --> 00:19:14,000
Segundo ele voc� est� nova em folha.
325
00:19:14,301 --> 00:19:16,580
Espero que seja confi�vel.
Acredito que sim.
326
00:19:16,581 --> 00:19:18,941
De tanto que parece, n�o pode
ser um chantagista de verdade.
327
00:19:18,942 --> 00:19:20,422
Queria ter tanta certeza.
328
00:19:20,423 --> 00:19:24,380
Realmente gostei muito daquilo.
N�o sei por que Baird & Holloway...
329
00:19:24,431 --> 00:19:26,781
Ent�o ser� seu, Bill. Mas como presente.
330
00:19:26,892 --> 00:19:28,700
De jeito nenhum...
Por favor, Bill.
331
00:19:28,701 --> 00:19:31,300
N�o � ocasi�o para discutir com voc�.
332
00:19:31,301 --> 00:19:33,551
N�o.
N�o acha que est� na hora de ir?
333
00:19:33,552 --> 00:19:36,002
N�o quero responder a um processo por atras�-lo.
334
00:19:36,073 --> 00:19:40,400
Tem raz�o. Mas a Srta. Wilson j� telefonou
avisando que me atrasaria.
335
00:19:40,441 --> 00:19:45,341
Como vai ela? Aposto que est� trabalhando feito louca
desde que eu parti.
336
00:19:45,382 --> 00:19:48,122
Mudou at� de estilo.
337
00:19:49,323 --> 00:19:51,000
Quando poderei v�-la de novo, Hester?
338
00:19:52,601 --> 00:19:55,500
N�o sei. Fica dif�cil.
339
00:19:55,501 --> 00:19:57,101
A que horas o Page ficou voltar?
340
00:19:57,102 --> 00:19:59,212
�s sete, sete e meia.
Talvez mais tarde.
341
00:19:59,413 --> 00:20:01,223
N�o quer tomar ch� comigo ap�s a sess�o?
342
00:20:02,224 --> 00:20:04,744
Tem certeza de que quer?
Toda.
343
00:20:05,945 --> 00:20:07,500
Por volta das cinco?
344
00:20:07,501 --> 00:20:11,131
�s cinco e vinte no sagu�o principal.
Obrigado pelo presente.
345
00:20:11,132 --> 00:20:14,012
O que me faz lembrar. Parab�ns pelo dia de ontem.
346
00:20:14,013 --> 00:20:15,800
Obrigada.
347
00:20:15,801 --> 00:20:17,931
Se soubesse onde estava teria lhe mandado um presente.
348
00:20:17,932 --> 00:20:22,332
Pelo pouco que retribu�,
voc� j� me deu presentes demais, Bill.
349
00:20:22,333 --> 00:20:25,793
E acaba de fazer algo que me faz ficar
ainda mais agradecida.
350
00:20:25,810 --> 00:20:29,804
O qu�?
N�o disse que me preveniu. Teria todo direito.
351
00:20:29,805 --> 00:20:32,805
Bem, adeus.
352
00:20:34,006 --> 00:20:35,066
Adeus.
353
00:20:35,067 --> 00:20:39,407
Sra. Page, precisa de alguma coisa?
354
00:20:39,408 --> 00:20:42,200
N�o obrigada.
S� queria saber.
355
00:20:42,401 --> 00:20:44,821
Este � Sir William Collyer. Sra. Dawn Maxwell.
Como vai?
356
00:20:44,922 --> 00:20:48,292
J� nos falamos, n�o �?
Hm? Ah, sim, sim...
357
00:20:48,323 --> 00:20:50,663
Achei melhor, pensando bem.
358
00:20:50,664 --> 00:20:52,700
Espero que tenha feito bem.
359
00:20:52,701 --> 00:20:53,871
Fez muito bem, obrigado.
360
00:20:53,899 --> 00:20:55,272
Sir William precisa ir para o tribunal.
361
00:20:55,300 --> 00:20:58,153
Claro, tem que entrar em cena.
Em cena?
362
00:20:58,194 --> 00:21:00,100
A Sra. Maxwell � atriz de teatro.
� mesmo?
363
00:21:00,101 --> 00:21:04,900
Era. No momento estou parada.
Mas tudo bem.
364
00:21:04,901 --> 00:21:06,800
Bem, at� logo.
365
00:21:08,000 --> 00:21:11,700
Ele � maravilhoso. Nem parece ser um juiz.
366
00:21:11,701 --> 00:21:15,900
Mas n�o sei, n�o...
N�o sabe o qu�?
367
00:21:15,901 --> 00:21:19,171
Como voc� p�de...
desculpe minha franqueza.
368
00:21:19,172 --> 00:21:21,552
Como p�de se entregar a esse...
369
00:21:21,553 --> 00:21:23,623
Acho que n�o devia falar assim.
370
00:21:23,624 --> 00:21:26,344
Chacun a son go�t, como dizia o Sr. Higgins.
371
00:21:26,745 --> 00:21:29,145
Mas isso s� prova uma coisa que eu sempre soube.
372
00:21:29,146 --> 00:21:33,426
Que esse lugar n�o combina com voc�,
assim como Park Lane n�o combina comigo.
373
00:21:42,927 --> 00:21:47,167
Ai surgiu um �nibus que quase arranhou o para-lamas.
374
00:21:47,200 --> 00:21:50,100
Ele ainda gritou comigo.
Achei at� que o senhor tivesse ouvido l� de cima.
375
00:21:50,101 --> 00:21:51,901
Como? N�o, n�o ouvi.
376
00:21:52,802 --> 00:21:56,212
"N�o disse que me preveniu. Teria todo direito."
377
00:21:56,213 --> 00:21:58,253
Acho que teria mesmo, n�o �?
378
00:21:58,254 --> 00:21:59,722
Como, senhor?
379
00:21:59,723 --> 00:22:02,453
Nada. Continue com o que estava dizendo.
380
00:22:02,454 --> 00:22:05,770
Dizia que lembrei daquele dia em Whitechapel...
381
00:22:05,901 --> 00:22:07,261
"Faz apenas seis meses, n�o �?"
382
00:22:07,662 --> 00:22:11,702
"Como pode amar um homem t�o inferior a voc�,
tanto intelectual quanto moralmente"
383
00:22:11,703 --> 00:22:14,033
N�o tenho como responder, Bill.
384
00:22:14,034 --> 00:22:17,154
Mas isso n�o tem nada a ver com o que sinto por ele.
385
00:22:17,355 --> 00:22:22,700
Seus sentimentos parecem n�o passar de um s�rdido capricho.
386
00:22:22,791 --> 00:22:27,771
O que para uma mulher da sua posi��o � no m�nimo...
indigno.
387
00:22:27,872 --> 00:22:31,662
Indigno? Obrigada pela sua sutileza de jurista.
388
00:22:31,663 --> 00:22:36,053
Acha que n�o sei o que voc� e nossas amigos
est�o pensando de mim?
389
00:22:36,254 --> 00:22:38,394
Assim como todo esse mundo digno?
390
00:22:38,425 --> 00:22:41,595
Ent�o se separe dele.
N�o tem nenhuma for�a de vontade?
391
00:22:41,636 --> 00:22:45,000
Tenho sim, Bill. Mais que muitas mulheres.
392
00:22:45,201 --> 00:22:47,500
S� que � mais forte, s� isso.
393
00:22:47,501 --> 00:22:52,390
Nos nossos 15 anos de conviv�ncia
nunca me zanguei com voc�.
394
00:22:52,421 --> 00:22:54,900
Pelo amor de Deus, at� preferiria que se zangasse.
395
00:22:54,931 --> 00:22:58,101
Mas logo voc�, n�o d� para acreditar.
396
00:22:58,202 --> 00:23:00,600
N�o, Hester, n�o permitirei que fa�a isso.
397
00:23:00,601 --> 00:23:02,021
Se acha... Sim?
398
00:23:02,122 --> 00:23:04,312
Dois minutos, Sir William. Devo colocar-lhe a toga?
399
00:23:04,313 --> 00:23:05,900
N�o, obrigado.
Muito bem, senhor.
400
00:23:06,001 --> 00:23:07,821
Me desculpe.
401
00:23:07,822 --> 00:23:10,312
N�o adianta nada perder a cabe�a.
402
00:23:10,313 --> 00:23:13,973
Acho melhor desmarcarmos com os Hendersons
e jantarmos em casa
403
00:23:13,974 --> 00:23:15,500
para discutirmos tudo com calma.
404
00:23:15,541 --> 00:23:18,841
J� disse que esta noite estarei a bordo de um avi�o
cruzando o Atl�ntico.
405
00:23:18,842 --> 00:23:21,140
Isso est� fora de cogita��o.
406
00:23:21,241 --> 00:23:23,441
Sinto muito, mas o tribunal me aguarda.
407
00:23:23,442 --> 00:23:28,900
Pelo menos concorde comigo que o assunto deve ser ponderado
com mais cuidado e sem passionalismos.
408
00:23:28,901 --> 00:23:33,755
Mas eu j� ponderei.
Fa�o isso todo dia h� quase tr�s meses.
409
00:23:33,756 --> 00:23:37,746
Com cuidado e sem passionalismos?
Na medida do poss�vel, sim.
410
00:23:37,747 --> 00:23:40,727
E sua conclus�o � que meia hora de conversa
num intervalo para almo�o
411
00:23:40,828 --> 00:23:43,158
seria o suficiente para p�r fim a um casamento de 15 anos?
412
00:23:43,259 --> 00:23:46,500
Bill, j� falei mas acho que n�o quis entender...
413
00:23:46,551 --> 00:23:48,200
Duas horas, Sir William.
Estou pronto.
414
00:23:48,501 --> 00:23:54,001
Dentro de tr�s semanas, se ainda sentir o mesmo,
permitirei que v�, eu prometo.
415
00:23:54,502 --> 00:23:59,600
Entrementes, prevalece o princ�pio
de que todo homem � inocente at� prova em contr�rio.
416
00:24:00,301 --> 00:24:05,890
Se de alguma forma eu falhei como marido...
N�o foi isso, Bill...
417
00:24:05,951 --> 00:24:07,600
Mas � �bvio que sim.
418
00:24:07,661 --> 00:24:11,101
Pelo menos deixe-me provar que n�o foi intencional.
419
00:24:11,102 --> 00:24:13,277
Perd�o, Sir William.
Sim, j� vou.
420
00:24:13,278 --> 00:24:15,448
Ligue para os Hendersons, por favor.
421
00:24:15,449 --> 00:24:18,829
D� alguma desculpa.
Voltarei para casa logo depois da sess�o.
422
00:24:20,930 --> 00:24:24,200
Sr. Simmons, Sr. Blake, Sr. Farnum, tribunal 3.
423
00:24:24,201 --> 00:24:25,600
Por aqui, se faz favor.
424
00:24:25,601 --> 00:24:29,251
Sil�ncio. Todos de p�.
425
00:24:45,000 --> 00:24:47,352
Senhoras e senhores....
426
00:24:49,553 --> 00:24:59,213
Na �ltima sess�o a defesa em momento algum contestou
as provas da promotoria de que a r� foi vista roubando os artigos da loja.
427
00:24:59,214 --> 00:25:03,924
Em sua defesa, portanto, tentar� caracterizar o estado mental da r�
ao praticar o ato...
428
00:25:03,925 --> 00:25:08,455
com base no conceito de impulso incontrol�vel.
429
00:25:08,496 --> 00:25:14,326
J� foram apresentadas provas cl�nicas de que essa mulher
sofre de uma doen�a mental...
430
00:25:14,527 --> 00:25:16,727
chamada de cleptomania.
431
00:25:17,328 --> 00:25:22,258
Como qualquer pessoa sensata,
h�o de perceber o perigo que existe em termos legais
432
00:25:22,299 --> 00:25:26,880
de se perdoar a pr�tica de qualquer crime com base
em "impulso incontrol�vel".
433
00:25:26,921 --> 00:25:28,701
Qualquer criminoso poder� alegar isso em sua defesa.
434
00:25:28,752 --> 00:25:31,102
N�o sei o que se apoderou de mim...
N�o foi intencional...
435
00:25:31,103 --> 00:25:33,623
Algo mais forte que eu.
436
00:25:33,624 --> 00:25:38,500
A lei deve precaver-se contra esse tipo de defesa
e a lei � clara.
437
00:25:38,501 --> 00:25:42,300
A r� sabia o que estava fazendo
no momento em que praticou a a��o?
438
00:25:42,301 --> 00:25:44,721
Se o fez, sabia que era errado?
439
00:25:44,722 --> 00:25:48,566
Essas s�o as duas perguntas que ter�o que responder.
440
00:25:48,567 --> 00:25:51,250
S�o t�o importantes que acho que devo repeti-las.
441
00:25:51,251 --> 00:25:55,271
A r� sabia o que estava fazendo
no momento em que praticou a a��o?
442
00:25:55,572 --> 00:25:57,172
Se o fez...
443
00:25:57,473 --> 00:26:00,000
Disse aos Hendersons que n�o estava passando bem
444
00:26:00,174 --> 00:26:02,174
e que voc� iria sozinho.
445
00:26:02,225 --> 00:26:05,675
Adeus, Bill, espero que algum dia compreenda.
Hester.
446
00:26:08,576 --> 00:26:12,700
Adeus, Bill, espero que algum dia voc� compreenda.
447
00:26:15,001 --> 00:26:17,401
Bom dia, Sir William.
448
00:26:17,702 --> 00:26:20,502
Bom dia, Sir William.
Desculpe, bom dia.
449
00:26:20,553 --> 00:26:22,743
O tempo melhorou muito, n�o?
Sim...
450
00:26:22,799 --> 00:26:25,300
Precisarei de voc� �s cinco. Fale com o Gibbs.
Sim, senhor.
451
00:26:25,351 --> 00:26:27,521
A prop�sito, onde foi que voc� foi esta manh�?
452
00:26:27,522 --> 00:26:30,832
Weybridge Road. Fica na esquina com a Greg Street.
453
00:26:39,533 --> 00:26:42,200
Obrigado pela carona, Jackie.
De nada.
454
00:26:42,251 --> 00:26:44,700
Aposto que numa estrada voc� consegue dar mais de 160km/h.
455
00:26:44,801 --> 00:26:46,200
Com certeza.
456
00:26:46,201 --> 00:26:48,131
Mande lembran�as para a Liz.
At�.
457
00:26:49,132 --> 00:26:50,772
P� na t�bua, Jackie.
458
00:26:53,673 --> 00:26:57,753
Oh, Susannah... bom dia, Sra. Elton. Como vai?
459
00:26:59,054 --> 00:27:01,574
Bom dia, Sra. Elton.
Bom dia, Sr. Page.
460
00:27:16,575 --> 00:27:19,335
Oi, Hess, e a�?
461
00:27:19,336 --> 00:27:22,377
Acabo de dar 140km/h na Great West Road.
462
00:27:22,578 --> 00:27:24,878
Num Jaguar. Coisa de louco.
463
00:27:24,879 --> 00:27:26,749
Jackie Jackson me deu uma carona.
464
00:27:26,950 --> 00:27:29,000
S� n�o continuamos porque come�ou a chover.
465
00:27:29,001 --> 00:27:31,566
Est� chovendo forte em Sunningdale.
Teve um bom fim de semana?
466
00:27:31,567 --> 00:27:33,900
Foi bom. Ganhei as duas partidas.
467
00:27:33,901 --> 00:27:36,351
Ganhei 5 libras do Jackie. Na partida longa e na curta.
468
00:27:36,352 --> 00:27:40,200
Ele ficou l�vido. Eu quis dobrar a aposta
mas ele n�o topou.
469
00:27:40,301 --> 00:27:42,231
Quanto ganhou ao todo?
Sete libras.
470
00:27:42,232 --> 00:27:44,112
Pode me dar um pouco para a Sra. Elton?
471
00:27:44,113 --> 00:27:45,883
Pensei que fosse vender aquele biombo.
472
00:27:45,984 --> 00:27:49,544
Acabei dando ele.
Isso foi uma tolice.
473
00:27:49,545 --> 00:27:50,945
�, acho que foi.
474
00:27:50,946 --> 00:27:53,100
Tudo bem, toma tr�s.
475
00:27:53,101 --> 00:27:55,171
Preciso do resto para pagar a conta no clube.
476
00:27:56,572 --> 00:28:00,842
Hess, j� reparou que ainda nem olhou para mim
desde que cheguei?
477
00:28:00,843 --> 00:28:02,900
N�o?
Por que isso agora?
478
00:28:02,991 --> 00:28:04,831
Ainda d� pra me lembrar de como se parece.
479
00:28:04,992 --> 00:28:06,622
Fiz alguma coisa?
480
00:28:06,623 --> 00:28:08,503
N�o, Freddie, n�o fez nada.
481
00:28:08,704 --> 00:28:10,954
Est� chateada porque dormi fora?
482
00:28:11,255 --> 00:28:14,625
Havia alguma raz�o especial para
jantarmos juntos ontem?
483
00:28:15,626 --> 00:28:20,301
Puxa! Droga!
Parab�ns!
484
00:28:20,402 --> 00:28:21,932
Obrigada, Freddie.
485
00:28:22,233 --> 00:28:24,033
Bem que me lembrei no s�bado.
486
00:28:24,634 --> 00:28:27,054
Passamos em frente ao Barker's...
487
00:28:27,255 --> 00:28:29,115
mas j� era tarde demais para comprar um presente.
488
00:28:29,216 --> 00:28:33,956
Pensei em voltar no domingo e comprar alguma coisa.
Ah, Hess...
489
00:28:34,357 --> 00:28:38,317
Preparou algum jantar especial?
N�o, apenas frango e uma garrafa de vinho branco.
490
00:28:38,518 --> 00:28:40,268
Podemos celebrar hoje.
Sim.
491
00:28:40,269 --> 00:28:44,400
Vamos, Hess, n�o fique amuada.
492
00:28:44,401 --> 00:28:47,211
J� me desculpei. O que mais eu posso dizer?
493
00:28:47,412 --> 00:28:48,700
Nada, Freddie.
494
00:28:48,801 --> 00:28:51,951
Ei, deixe ver esses seus olhos verdes.
495
00:28:51,952 --> 00:28:53,800
H� dois dias que n�o os vejo.
496
00:28:53,801 --> 00:28:57,371
Sou eu, Freddie Page. Lembra-se?
497
00:28:57,572 --> 00:28:59,032
Sim, eu me lembro.
498
00:28:59,533 --> 00:29:03,400
Oh, Freddie...
Vamos, esquece isso.
499
00:29:03,401 --> 00:29:05,701
Estou aqui, n�o estou?
500
00:29:05,992 --> 00:29:08,400
Ei, Hess, o que foi?
501
00:29:06,301 --> 00:29:10,701
Vai ficar com a cara toda inchada.
502
00:29:18,702 --> 00:29:20,432
Greyflick Limited, ag�ncia Pimlico
503
00:29:20,633 --> 00:29:22,400
Sim, Sr. Pickering.
504
00:29:22,901 --> 00:29:25,561
Mabel's Joy deve correr �s 2:30.
505
00:29:26,662 --> 00:29:30,952
Sim, Sr. Pickering. Cinco libras, dois p�reos em Mabel's Joy.
506
00:29:31,553 --> 00:29:34,143
Dez shillings no Nottingham.
507
00:29:34,144 --> 00:29:36,274
Pode entrar, est� aberta.
508
00:29:36,575 --> 00:29:41,200
Vejamos. Dezessete libras no Biscuit.
Com licen�a... s� um momento, Sra. Maxwell.
509
00:29:41,401 --> 00:29:44,001
S� um momento, Sr. Pickering.
510
00:29:44,202 --> 00:29:47,372
Greyflick Limited, ag�ncia Pimlico.
Sim, Sr. Blakely.
511
00:29:47,473 --> 00:29:49,153
S� um momento, estou com um cliente na outra linha.
512
00:29:49,154 --> 00:29:51,300
Sim, Sr. Pickering?
513
00:29:51,301 --> 00:29:56,231
Uma libra no Rolling Stone.
Total da aposta � de dezoito libras, certo?
514
00:29:56,732 --> 00:29:59,600
Desculpe, Sr. Blakely. Vou checar.
515
00:29:59,601 --> 00:30:01,001
Obrigado, Sr. Blakely.
516
00:30:01,002 --> 00:30:04,122
Ol�, Sra. Maxwell. Desculpe, mas estou meio ocupado.
517
00:30:04,123 --> 00:30:06,333
O que � isso?
A vis�o frontal do c�rebro humano.
518
00:30:06,434 --> 00:30:08,800
O que um c�rebro humano tem a ver com corridas de cavalo?
519
00:30:08,801 --> 00:30:10,441
Na minha opini�o, muito pouco.
520
00:30:10,442 --> 00:30:12,252
O que voc� deseja?
521
00:30:12,253 --> 00:30:14,723
Doen�as man�aco-depressivas?
522
00:30:14,724 --> 00:30:17,164
Que hobby esquisito para um bookmaker.
523
00:30:17,265 --> 00:30:18,900
S� pra voc� ver como as pessoas podem ser esquisitas.
524
00:30:18,999 --> 00:30:21,521
Em que posso ajudar?
� que...
525
00:30:21,522 --> 00:30:24,800
Vim contar que o Sr. Page voltou.
Sim?
526
00:30:24,901 --> 00:30:27,441
S� achei que gostaria de saber.
Por qu�?
527
00:30:27,442 --> 00:30:31,042
Ele pode acabar desconfiando
e criar uma confus�o.
528
00:30:31,043 --> 00:30:32,323
Achei que...
529
00:30:36,824 --> 00:30:38,600
Greyflick Limited, ag�ncia Pimlico.
530
00:30:38,601 --> 00:30:40,690
Sim, Sr. Brown.
531
00:30:40,991 --> 00:30:43,541
Dez shillings, dois p�reos.
532
00:30:43,942 --> 00:30:46,152
Sim eu aguardo.
533
00:30:46,153 --> 00:30:52,163
Escute aqui, Sra. Maxwell, se quer um conselho,
sugiro que n�o se meta nos problemas dos outros.
534
00:30:52,164 --> 00:30:54,254
E nem na vida delas.
535
00:30:54,255 --> 00:30:55,500
Bom dia, Sra. Maxwell.
536
00:30:55,501 --> 00:30:56,991
Sim, Sr. Brown.
537
00:30:57,392 --> 00:30:59,552
Uma libra no Windacre, muito bem.
538
00:30:59,853 --> 00:31:01,500
Ent�o � s� isso, duas libras?
539
00:31:01,501 --> 00:31:02,591
Certo, Sr. Brown.
540
00:31:25,392 --> 00:31:28,142
Sr. Page, desculpe, n�o sabia que tinha voltado.
541
00:31:28,243 --> 00:31:31,100
Ser� que a Sra. Page gostaria de ler
a Picture Post desta semana.
542
00:31:31,101 --> 00:31:33,200
Quem �, Freddie?
� a Sra. Maxwell.
543
00:31:33,201 --> 00:31:35,200
Trouxe uma revista...
A Picture Post.
544
00:31:35,201 --> 00:31:37,400
Est� se sentindo melhor?
545
00:31:37,401 --> 00:31:40,001
Muito melhor, obrigada.
Que bom, fico feliz.
546
00:31:40,002 --> 00:31:43,972
N�o quero prend�-lo. Desculpe incomodar.
547
00:31:44,273 --> 00:31:45,900
Que hist�ria � essa de estar se sentindo melhor?
548
00:31:45,901 --> 00:31:48,900
Senti dor de cabe�a de manh� e ela me deu uma aspirina.
549
00:31:48,931 --> 00:31:51,215
Que azar. Bem que a achei meio p�lida.
550
00:31:51,416 --> 00:31:55,136
Que tal o frango que preparou para ontem?
Est� me dando fome.
551
00:31:55,437 --> 00:31:56,777
Na despensa.
�timo.
552
00:31:56,999 --> 00:32:00,008
Querido, hoje � segunda-feira?
Sim, por qu�?
553
00:32:00,009 --> 00:32:03,229
Que fim levou aquele americano da companhia de avia��o
que lhe ofereceu emprego?
554
00:32:03,230 --> 00:32:04,840
Ah, sim, almo�o no Ritz, n�o era?
555
00:32:04,841 --> 00:32:09,600
Incomoda-se de ir sozinho?
Sozinho, de jeito nenhum.
556
00:32:09,701 --> 00:32:11,901
Sozinho eu n�o vou.
557
00:32:12,102 --> 00:32:15,662
Freddie, n�o vejo por que...
Escuta, Hess, vamos juntos ou esquece.
558
00:32:15,663 --> 00:32:19,123
Muito bem, vamos juntos.
559
00:32:19,124 --> 00:32:21,404
Antes vamos tomar alguma coisa para celebrar.
560
00:32:21,405 --> 00:32:24,500
Hess, ainda me ama?
561
00:32:24,701 --> 00:32:26,801
Ainda te amo.
562
00:32:26,802 --> 00:32:29,822
Querida, quero que arrase, hein?
Tentarei.
563
00:32:30,423 --> 00:32:32,343
Hess, me fa�a um favor.
564
00:32:32,344 --> 00:32:35,200
N�o me venha com suas tiradas com esse cara.
565
00:32:35,401 --> 00:32:38,100
Nada de falar que sou um �s e que participei na guerra.
566
00:32:38,101 --> 00:32:39,501
Promete?
567
00:32:40,302 --> 00:32:41,900
Est� me escutando, Hess?
568
00:32:41,901 --> 00:32:43,311
Sim, eu ouvi.
569
00:32:47,312 --> 00:32:49,412
Acabaram meus cigarros. Quer que eu compre?
570
00:32:49,413 --> 00:32:51,333
No bolso do casaco.
571
00:32:51,334 --> 00:32:54,174
Onde?
No bolso do casaco pendurado na porta.
572
00:33:01,000 --> 00:33:02,500
Encontrou?
O qu�?
573
00:33:02,701 --> 00:33:04,300
Sim, encontrei.
574
00:33:10,701 --> 00:33:14,001
N�o acha que deve trocar de camisa?
Tem uma na gaveta de cima.
575
00:33:24,202 --> 00:33:26,500
Disse que tinha uma camisa limpa na gaveta de cima.
576
00:33:26,701 --> 00:33:28,771
Lavei ontem � noite.
577
00:33:29,872 --> 00:33:30,900
Freddie.
578
00:33:47,401 --> 00:33:49,300
Bom dia, Sr. Page.
579
00:33:51,000 --> 00:33:53,191
Dose dupla de u�sque, Dicer.
580
00:33:53,192 --> 00:33:54,492
Ol�, Freddie.
581
00:33:56,193 --> 00:33:58,223
Est� come�ando cedo hoje.
582
00:33:58,224 --> 00:34:00,744
Como fui me meter nessa.
583
00:34:00,745 --> 00:34:02,566
Repete. N�o entendi.
584
00:34:02,767 --> 00:34:04,127
N�o disse nada.
585
00:34:04,128 --> 00:34:05,828
Desculpe, achei que tivesse.
586
00:34:05,829 --> 00:34:07,929
Pelo amor de Deus, o que est� fazendo?
587
00:34:07,930 --> 00:34:11,620
� como voc� gosta.
Mas n�o hoje. Enche isso mais.
588
00:34:11,621 --> 00:34:14,200
Bem, as �lceras s�o suas, n�o minhas.
589
00:34:14,201 --> 00:34:18,000
Ligue para o Jackie e mande ele vir logo para c�.
590
00:34:18,001 --> 00:34:22,181
Mas j� � hora do almo�o. Ele � cara de fam�lia.
Diga que preciso v�-lo. � importante.
591
00:34:22,182 --> 00:34:23,482
Muito bem.
592
00:34:23,883 --> 00:34:26,400
Peter, des�a no por�o e pegue mais soda.
593
00:34:31,501 --> 00:34:34,401
Como fui me meter nessa.
594
00:34:36,102 --> 00:34:39,352
Suco de laranja, como de costume, Sr. Page?
Como vai Sir William?
595
00:34:39,353 --> 00:34:41,523
Gin t�nica, por favor. Pequena.
596
00:34:41,524 --> 00:34:44,790
Vicky, gin t�nica para Sir William.
para mim suco de tomate.
597
00:34:44,831 --> 00:34:45,791
Muito bem, senhor.
598
00:34:45,992 --> 00:34:48,800
Isso n�o � bom para o equil�brio emocional.
599
00:34:48,801 --> 00:34:51,741
Vai voar esta tarde?
Sim, o tempo est� bom.
600
00:34:51,742 --> 00:34:53,852
Vou testar uma daquelas decolagens verticais.
601
00:34:53,853 --> 00:34:57,003
Sabe como �, deixar o est�mago em terra
e fechar os olhos at� chegar a V�nus.
602
00:34:57,004 --> 00:35:00,224
N�o � a minha.
N�o costumo dizer, mas tamb�m estive na RAF.
603
00:35:00,225 --> 00:35:03,155
�?
Infelizmente me puseram como juiz auditor.
604
00:35:03,156 --> 00:35:06,026
Olha minha esposa.
Como dirige mal.
605
00:35:07,027 --> 00:35:10,560
� dif�cil acompanhar os progressos na avia��o.
606
00:35:10,661 --> 00:35:11,661
Progresso?
607
00:35:11,862 --> 00:35:14,800
Troco um supers�nico por qualquer Gladiator
sem pestanejar.
608
00:35:15,500 --> 00:35:16,501
Com licen�a.
609
00:35:18,402 --> 00:35:22,352
Ol�, querido. Por que puseram aquele poste idiota
no meio do caminho?
610
00:35:22,453 --> 00:35:26,143
Quase arranhou o para-lamas.
O poste idiota manda reduzir a velocidade.
611
00:35:26,144 --> 00:35:29,274
Nem vi. Mas a essas alturas j� � tarde.
612
00:35:29,275 --> 00:35:31,775
Esse � o Sr. Page. Acabou de jogar uma partida comigo.
613
00:35:31,776 --> 00:35:34,200
Pudera eu dizer o mesmo.
Um licor, senhora?
614
00:35:34,231 --> 00:35:36,721
N�o obrigada, Mickey.
Vamos embora, sen�o nos atrasaremos para os Martins.
615
00:35:36,722 --> 00:35:39,442
Quanto lhe devo?
Acho que combinamos duas libras, n�o foi?
616
00:35:39,443 --> 00:35:40,843
Mais o bye s�o tr�s libras, certo?
617
00:35:40,844 --> 00:35:43,164
Est� levando meu marido para o mau caminho, Sr. Page.
618
00:35:43,199 --> 00:35:45,800
Bom dia a todos. Um gin, Mickey.
Sim, senhor.
619
00:35:45,801 --> 00:35:47,511
Tive sorte hoje, Lady Collyer.
620
00:35:47,512 --> 00:35:50,800
N�o entre nessa.
Seu marido caiu nas m�os de um campe�o.
621
00:35:50,801 --> 00:35:53,261
Da pr�xima vez apostar� 2 shillings,
nem um centavo a mais.
622
00:35:53,262 --> 00:35:56,062
Vamos, querido.
Adeus. Obrigado.
623
00:35:57,263 --> 00:35:59,943
Linda mulher, n�o?
Nada mal.
624
00:35:59,944 --> 00:36:02,664
Isto �, para mulher de juiz.
Pois n�o me interessa. Voc� me conhece.
625
00:36:02,699 --> 00:36:04,745
Sempre evito as casadas.
626
00:36:04,746 --> 00:36:05,999
Sa�de.
627
00:36:13,800 --> 00:36:17,410
O estrondo que ouviram foi a quebra da barreira do som.
628
00:36:17,511 --> 00:36:18,861
O piloto � o Sr. Clarke.
629
00:36:20,000 --> 00:36:22,452
O avi�o que se aproxima � o Hawker Hunter.
630
00:36:22,653 --> 00:36:23,790
Olhe, querida, outro.
631
00:36:23,810 --> 00:36:30,161
Um ca�a trans�nico de asas varridas detentor
do recorde de 1170 km/h.
632
00:36:30,162 --> 00:36:35,152
Em grandes altitudes, o avi�o, com seu motor da Rolls-Royce,
permite manobras arriscadas.
633
00:36:35,153 --> 00:36:41,643
Agora podem ver um estranho avi�o branco,
o mais recente bombardeiro Avro Vulcan de asas delta.
634
00:36:41,644 --> 00:36:45,754
Reparem na aus�ncia de dispositivos
como flaps e slots nas asas.
635
00:36:45,755 --> 00:36:49,755
O avi�o que se aproxima � direita � o jato Provost,
636
00:36:49,856 --> 00:36:54,766
produzido pela Hunting Percival
com motor a jato Armstrong Siddeley Viper,
637
00:36:54,767 --> 00:36:56,667
pilotado pelo Sr. Page.
638
00:36:56,868 --> 00:36:59,048
Esse � o Page, Freddie Page, lembra-se?
639
00:36:59,049 --> 00:37:03,500
Est� sendo desenvolvido de forma a que
os pilotos aprendam a voar em avi�es sem h�lice.
640
00:37:04,140 --> 00:37:08,350
Esse � o Freddie, n�o?
Sim, � o Page. E j� est� fazendo das suas.
641
00:37:08,951 --> 00:37:11,700
Como podem ver, permite grandes acrobacias.
642
00:37:17,501 --> 00:37:21,331
Assim, senhoras e senhores,
terminamos nossa apresenta��o de hoje.
643
00:37:28,532 --> 00:37:34,372
Agora ter�o oportunidade de visitar os avi�es
estacionados no lado esquerdo da pista.
644
00:37:43,573 --> 00:37:45,433
Ei, Page!
Ol�, Johnny.
645
00:37:46,834 --> 00:37:49,154
Preciso falar com voc�.
Tudo bem, quando quiser.
646
00:37:49,195 --> 00:37:52,900
O que foi aquilo l� em cima?
N�o sabe ler ordens?
647
00:37:53,000 --> 00:37:58,101
Calma, n�o fiz nada de radical.
Mas poderia ter p�ssimas consequ�ncias.
648
00:37:58,202 --> 00:38:01,800
Pelo amor de Deus, Freddie, n�o estamos mais em 1940,
649
00:38:01,901 --> 00:38:03,500
para fazer essas acrobacias.
650
00:38:03,601 --> 00:38:07,300
Sei que deixou a For�a A�rea,
mas n�o se esque�a que existem muitos outros como voc�.
651
00:38:07,501 --> 00:38:09,401
N�o � t�o dif�cil encontrar bons pilotos atualmente.
652
00:38:12,902 --> 00:38:14,400
Ol�!
653
00:38:14,901 --> 00:38:18,361
Ol�.
Mas que surpresa.
654
00:38:18,362 --> 00:38:19,752
Ouviu aquilo?
655
00:38:19,953 --> 00:38:23,500
N�o poupo esfor�os para agradar p�blico t�o seleto.
656
00:38:23,531 --> 00:38:25,201
Se me permite dizer, Sr...
Page.
657
00:38:25,202 --> 00:38:28,000
Claro, que tolice.
Mas estava concordando com voc�.
658
00:38:28,001 --> 00:38:31,621
�?
Mas ele deve ter um pouco de raz�o.
659
00:38:31,662 --> 00:38:32,972
Ele tem toda a raz�o.
660
00:38:32,999 --> 00:38:35,900
Disse que concordava com voc�
porque voc� n�o tinha raz�o nenhuma.
661
00:38:35,971 --> 00:38:37,822
Como? N�o entendi.
662
00:38:37,823 --> 00:38:43,143
� que voc� parecia um garotinho levado
pego roubando um vidro de geleia.
663
00:38:43,144 --> 00:38:46,164
Com licen�a, est�vamos procurando-a, Lady Collyer.
Obrigada, eu j� vou.
664
00:38:46,165 --> 00:38:48,300
Adeus, e n�o leve muito a s�rio.
665
00:39:04,101 --> 00:39:06,051
� a primeira vez que venho a um clube desses.
666
00:39:06,100 --> 00:39:08,566
Freddie disse que faz um ano que ele vem.
Voc� j� veio?
667
00:39:08,599 --> 00:39:10,547
Sim, mas nem tanto por op��o.
� mais por compromisso.
668
00:39:10,548 --> 00:39:12,948
Tamb�m � ex-piloto?
669
00:39:12,949 --> 00:39:14,800
De certa forma, sim.
670
00:39:14,801 --> 00:39:16,971
Est� um sucesso, n�o, Sir William?
Parece que sim.
671
00:39:16,999 --> 00:39:19,300
Levantamos 300 libras mais que no ano passado.
N�o diga.
672
00:39:19,333 --> 00:39:22,823
Merec�amos uma medalha especial da RAF, n�o?
Com certeza.
673
00:39:26,324 --> 00:39:28,154
Aconteceu alguma coisa, Sr. Page?
674
00:39:28,355 --> 00:39:33,100
Estava pensando como seus olhos
s�o os mais lindos que j� vi num ser imortal.
675
00:39:33,101 --> 00:39:38,100
Nunca imaginei que nossos pilotos de testes
lessem romances vitorianos.
676
00:39:38,101 --> 00:39:40,100
N�o tirei isso de nenhum livro,
Foi voc� mesmo que inventou?
677
00:39:40,101 --> 00:39:41,441
Que sagacidade.
678
00:39:41,442 --> 00:39:43,662
J� disse isso muitas vezes?
679
00:39:43,663 --> 00:39:46,263
O que importa � que dessa vez falei a s�rio.
680
00:39:46,364 --> 00:39:49,214
Isso � muito importante.
Diga-me...
681
00:39:49,215 --> 00:39:50,900
Tem visto boas pe�as ultimamente?
682
00:39:50,901 --> 00:39:53,701
Ol�, Hester. Est� se divertindo?
Muito.
683
00:39:54,302 --> 00:39:57,222
Do que est�vamos falando?
Ah, sim, pe�as.
684
00:39:57,523 --> 00:39:59,366
Adoro sua boca.
685
00:40:01,567 --> 00:40:03,557
Sr. Page, n�o consigo respirar.
686
00:40:03,558 --> 00:40:06,358
Importa-se?
687
00:40:08,759 --> 00:40:10,429
Por favor! N�o.
688
00:40:12,730 --> 00:40:15,270
Preciso socorrer meu marido, coitado.
Obrigada.
689
00:40:17,871 --> 00:40:19,880
Aplicando seu velho golpe?
690
00:40:19,899 --> 00:40:24,000
Com uma lady n�o vai funcionar, Freddie, querido.
Na verdade, nem comigo funciona mais.
691
00:40:24,013 --> 00:40:25,213
Vamos dan�ar.
692
00:41:07,614 --> 00:41:10,124
Ei! Cuidado a�!
693
00:41:15,625 --> 00:41:17,600
Preciso aprender como parar.
694
00:41:18,901 --> 00:41:20,761
Nossa, o que est� fazendo aqui?
695
00:41:20,762 --> 00:41:23,862
Perseguindo voc�.
Parecia um teco-teco atr�s de um jato.
696
00:41:23,963 --> 00:41:26,300
Pelo menos podia me cumprimentar.
697
00:41:26,301 --> 00:41:29,600
Quando voc� chegou?
Hoje de manh�. Uns amigos me convidaram.
698
00:41:29,801 --> 00:41:32,000
Eu nem sabia pra onde at� embarcar.
699
00:41:32,201 --> 00:41:34,771
Tinha esquecido que estaria aqui.
Soube no hotel.
700
00:41:35,972 --> 00:41:38,352
O que foi? N�o gostou da minha roupa?
701
00:41:38,353 --> 00:41:40,503
Acho lindo.
Muito.
702
00:41:40,704 --> 00:41:41,904
Vamos.
703
00:41:53,505 --> 00:41:56,275
Vamos, Hester!
704
00:42:11,176 --> 00:42:13,780
Se querem esquiar mais � melhor irmos logo.
705
00:42:13,781 --> 00:42:16,001
Aposto que Bill adormeceu na varanda.
706
00:42:16,002 --> 00:42:18,122
Fazendo palavras cruzadas do Times,
como sempre.
707
00:42:18,123 --> 00:42:20,873
Que absurdo!
Ele adoraria esquiar, se pelo menos tentasse.
708
00:42:20,874 --> 00:42:23,234
� o que ele me diz com rela��o ao golfe.
Vamos?
709
00:42:23,295 --> 00:42:24,500
J� vou.
710
00:42:24,501 --> 00:42:27,300
A conta, por favor.
Sim, senhora.
711
00:42:27,991 --> 00:42:31,901
At� quando est� de folga, Sr. Page?
At� o Ju�zo Final. Prosit!
712
00:42:32,002 --> 00:42:33,900
Seu patr�o deve ser muito generoso.
713
00:42:33,901 --> 00:42:36,869
T�o generoso que me despediu.
714
00:42:36,970 --> 00:42:39,820
Sinto muito.
Mas eu n�o.
715
00:42:39,881 --> 00:42:44,000
Voar n�o � mais o que era. Agora s� tem buf�es.
Buf�es?
716
00:42:44,142 --> 00:42:46,172
Cientistas. Em 40, 41 era diferente.
717
00:42:46,173 --> 00:42:49,390
Quantos anos voc� tinha em 1940?
Dezoito.
718
00:42:49,461 --> 00:42:50,781
Sei o que est� pensando.
719
00:42:50,882 --> 00:42:53,000
O mundo cresceu, mas eu n�o.
720
00:42:53,001 --> 00:42:56,500
Pode ser. Mas que objetivo pode haver
de se crescer num mundo como este?
721
00:42:56,501 --> 00:42:59,511
Se tem algu�m que eu invejo � seu marido.
722
00:42:59,712 --> 00:43:01,332
Por qu�. Queria ser juiz?
723
00:43:01,333 --> 00:43:03,563
Por que n�o?
Pelo menos ele sabe pra onde vai.
724
00:43:04,564 --> 00:43:09,334
Mas, olhando para voc�,
me pergunto se o invejo apenas pelo trabalho.
725
00:43:09,335 --> 00:43:12,755
Ora, Sr. Page.
Estou falando s�rio.
726
00:43:12,756 --> 00:43:15,866
Voc� � mulher mais atraente que conheci
em toda a vida.
727
00:43:18,667 --> 00:43:20,600
Ei, cad� voc�?
728
00:43:20,601 --> 00:43:22,771
Estou aqui. Continue sua hist�ria.
729
00:43:22,772 --> 00:43:26,662
� s� isso.
Sou apenas um cordeirinho desgarrado.
730
00:43:26,993 --> 00:43:32,263
Engra�ado. Percebeu que � a primeira vez que olha pra mim
como se eu fosse gente?
731
00:43:32,564 --> 00:43:34,234
Deve ser algum milagre.
732
00:43:34,235 --> 00:43:37,635
Milagre? Acho que n�o.
733
00:43:37,836 --> 00:43:41,500
Oito francos e cinquenta.
Aceita libras, com certeza.
734
00:43:41,501 --> 00:43:43,801
Pode ficar com o troco.
Danke sch�n.
735
00:43:43,999 --> 00:43:47,700
N�o devia. Posso estar duro, mas n�o tanto.
736
00:43:47,801 --> 00:43:49,700
N�o seja tolo.
Quer saber de uma coisa?
737
00:43:49,801 --> 00:43:53,800
Aqui estou eu, desempregado, sem perspectiva,
e nunca me senti t�o feliz.
738
00:43:53,831 --> 00:43:55,041
Por qu�?
Quer saber?
739
00:43:55,042 --> 00:43:57,962
Porque por um golpe de sorte te encontrei de novo.
740
00:43:59,363 --> 00:44:02,663
Danke sch�n, merci...
Voc� com certeza aceita libras.
741
00:44:04,664 --> 00:44:06,464
Danke sch�n, merci.
742
00:44:34,365 --> 00:44:35,890
Oi, Freddie!
743
00:44:37,001 --> 00:44:39,500
Est�vamos apostando corrida.
744
00:44:39,600 --> 00:44:43,000
Que corrida, hein?
Apresento-lhes o Sr. e Sra. Bronson, o Sr. Chalmers.
745
00:44:43,001 --> 00:44:44,631
Lady Collyer.
Como vai?
746
00:44:44,662 --> 00:44:47,842
Esse lugar � fant�stico.
Fez bem em nos trazer.
747
00:44:47,843 --> 00:44:49,800
Quase nos obrigou, Lady Collyer.
748
00:44:49,901 --> 00:44:53,401
Vamos, sen�o perderemos o ski-lift.
Adeus.
749
00:44:53,402 --> 00:44:54,802
At� mais tarde.
750
00:44:55,103 --> 00:44:57,933
Foi um golpe de sorte?
Ora, afinal voc� me convidou.
751
00:44:57,934 --> 00:44:59,854
Eu convidei? Do que est� falando?
752
00:44:59,885 --> 00:45:03,345
Convidou sim. L� no jantar em Sunningdale
e com testemunhas para provar.
753
00:45:03,346 --> 00:45:06,366
Voc� disse: "Bill e eu vamos para Klosters,
porque n�o vem tamb�m?"
754
00:45:06,367 --> 00:45:09,200
Teria dito isso para qualquer um.
Mas disse para mim.
755
00:45:09,201 --> 00:45:11,221
Ora, Freddie...
Obrigado!
756
00:45:11,222 --> 00:45:12,900
Por qu�?
Por me chamar de Freddie.
757
00:45:14,501 --> 00:45:16,971
Se quer esquiar com seus amigos � melhor correr.
758
00:45:16,972 --> 00:45:18,922
Est� com medo de mim?
759
00:45:18,999 --> 00:45:21,400
Tudo bem, me desculpe. N�o devia ter vindo.
760
00:45:21,401 --> 00:45:23,951
Mas j� que estamos aqui, melhor aproveitarmos.
761
00:45:23,952 --> 00:45:26,250
Que tal s� mais uma corrida. Por favor.
762
00:45:26,251 --> 00:45:28,871
Tire logo esse chap�u rid�culo.
763
00:45:28,872 --> 00:45:32,112
Melhorou?
N�o muito. Vamos logo sen�o perderemos o lift.
764
00:45:52,300 --> 00:45:53,713
Desculpe.
765
00:45:53,994 --> 00:45:55,714
N�o vai me culpar por isso, vai?
766
00:45:56,315 --> 00:45:58,955
Estou apaixonado por voc�, Hester. De verdade.
767
00:45:58,956 --> 00:46:01,800
Por favor. N�o fale assim.
768
00:46:02,201 --> 00:46:05,544
Oi, Hester. Acabei de ver Bill na pista.
769
00:46:05,745 --> 00:46:08,415
Mandou dizer que conseguiu a cabine no trem.
770
00:46:08,416 --> 00:46:10,200
Obrigada.
Cabine? Quando?
771
00:46:10,251 --> 00:46:12,231
Hoje � noite.
J� vai embora.
772
00:46:13,932 --> 00:46:15,232
N�o sei.
773
00:46:24,433 --> 00:46:26,533
J� embarquei as malas.
Obrigado.
774
00:46:26,574 --> 00:46:29,704
Obrigado. Boa viagem.
775
00:46:29,705 --> 00:46:32,935
Danke sch�n. Espero que n�o tenha quebrado
a garrafa de licor que comprei.
776
00:46:32,936 --> 00:46:36,836
Adeus, Page. At� Sunningdale.
Tudo em ordem, senhor.
777
00:46:36,887 --> 00:46:38,927
Adeus, querida.
Adeus, querido.
778
00:46:39,328 --> 00:46:43,668
Queria ir com voc�.
E passar o Ano Novo num trem?
779
00:46:43,669 --> 00:46:46,419
S� vou porque preciso.
Cuide-se.
780
00:46:46,420 --> 00:46:49,330
Todos a bordo, por favor.
781
00:46:49,431 --> 00:46:52,161
S�o s� 5 dias. N�o estou indo para a Amaz�nia.
782
00:46:52,162 --> 00:46:53,602
Eles servem coquet�is nos trem.
783
00:46:55,203 --> 00:46:57,433
Ah, esqueci. Feliz Ano Novo. Para voc� tamb�m, Page.
784
00:46:57,434 --> 00:46:59,534
Obrigado.
Feliz Ano Novo, Bill.
785
00:46:59,935 --> 00:47:01,335
Entre, por favor.
Desculpe.
786
00:47:05,536 --> 00:47:07,746
At� ter�a-feira. Adeus, querida.
787
00:47:46,747 --> 00:47:50,747
Oi, meu querido. Ele te deixou de fora?
788
00:47:52,648 --> 00:47:54,218
Entre, est� aberta.
789
00:47:54,219 --> 00:47:58,800
Freddie, que malvadeza deix�-lo l� fora.
Deve estar h� horas pedindo para entrar.
790
00:47:58,801 --> 00:48:01,300
N�o o teria dado para voc�
se soubesse que seria t�o cruel.
791
00:48:01,401 --> 00:48:03,721
Ele mia t�o baixinho que nem ouvi.
792
00:48:03,722 --> 00:48:05,442
Pensei que s� viria �s seis.
793
00:48:05,443 --> 00:48:07,773
Era, mas acho que n�o vai dar.
794
00:48:08,874 --> 00:48:10,100
Por qu�?
795
00:48:10,151 --> 00:48:12,231
Temos que ir ao teatro com uns juristas.
796
00:48:12,232 --> 00:48:15,400
Gente importante?
N�o especialmente.
797
00:48:15,401 --> 00:48:17,577
Mas eu simplesmente tinha que v�-lo.
798
00:48:21,778 --> 00:48:24,448
Freddie, o que est� acontecendo?
799
00:48:24,649 --> 00:48:28,129
Eu ia te ligar, mas ficaria esquisito.
800
00:48:28,230 --> 00:48:30,530
Ia te contar mais tarde.
801
00:48:30,631 --> 00:48:33,155
Onde voc� vai?
N�o ser� por muito tempo.
802
00:48:33,556 --> 00:48:35,600
Para onde, Freddie?
Bem...
803
00:48:36,201 --> 00:48:37,801
Canad�.
804
00:48:38,802 --> 00:48:40,042
Canad�? Quando?
805
00:48:40,043 --> 00:48:42,300
Hoje �s 9:30, partindo de Heathrow.
806
00:48:42,301 --> 00:48:44,122
� apenas um trabalho tempor�rio.
807
00:48:44,123 --> 00:48:48,500
Jackie Jackson � um piloto de testes canadense.
Lembra dele? Ele est� trabalhando aqui agora.
808
00:48:48,501 --> 00:48:51,231
Ele arranjou para mim. � s� por umas dez semanas.
809
00:48:51,432 --> 00:48:54,300
S� dez semanas.
N�o ser� muito mais que isso.
810
00:48:54,901 --> 00:48:57,000
� a nova vers�o de um avi�o que eu pilotava para a Linbrook's.
811
00:48:57,001 --> 00:49:02,041
Tem que ser testado l� porque � complicado
e o tempo aqui est� de amargar.
812
00:49:02,042 --> 00:49:07,002
� um daqueles de asa delta.
S�o voos de baixa altitude que requerem teto alto.
813
00:49:07,103 --> 00:49:09,403
Freddie.
Sim?
814
00:49:09,404 --> 00:49:14,704
Precisamos que encarar uma coisa
que j� dev�amos ter feito h� semanas.
815
00:49:14,905 --> 00:49:19,405
Agora fica claro para mim que temos uma alternativa.
816
00:49:19,606 --> 00:49:21,926
Mas cabe a voc� decidir.
Sim?
817
00:49:21,927 --> 00:49:26,037
Se for para o Canad� sozinho, n�o nos veremos mais.
818
00:49:26,038 --> 00:49:28,908
Mas s� estaremos separados por...
Eu sei, dez semanas.
819
00:49:28,969 --> 00:49:31,559
Dez semanas...
� engra�ado, Freddie...
820
00:49:31,560 --> 00:49:36,020
Acho at� que daria para aceitar nos separarmos para sempre,
mas...
821
00:49:36,121 --> 00:49:39,521
dez semanas, oito ou seis...
822
00:49:39,522 --> 00:49:42,342
� demais. Voc� entende?
823
00:49:42,543 --> 00:49:44,400
Sinceramente n�o, Hester.
824
00:49:44,601 --> 00:49:46,221
Bem, � simples.
825
00:49:46,322 --> 00:49:49,272
N�o posso continuar vivendo assim.
826
00:49:50,073 --> 00:49:51,553
Entende?
827
00:49:51,554 --> 00:49:53,214
Acho que sim.
828
00:49:53,215 --> 00:49:55,225
Mas � uma decis�o muito importante para tomar.
829
00:49:55,426 --> 00:49:58,626
J� pensou bem o que voc� estaria assumindo, Hess?
830
00:49:58,627 --> 00:50:00,367
Sabe como sou, n�?
831
00:50:00,368 --> 00:50:04,218
Sei como voc� �, sim, Freddie.
Nem um pouco seu tipo.
832
00:50:04,219 --> 00:50:08,339
Ju�zes, embaixadores, marechais, esse � seu tipo.
833
00:50:08,540 --> 00:50:11,800
O que voc� viu em mim, Hess?
Sempre me perguntei isso.
834
00:50:12,351 --> 00:50:15,441
Talvez se me tivesse conhecido h� mais tempo,
desde minha inf�ncia.
835
00:50:15,642 --> 00:50:17,900
Criada como filha de p�roco.
836
00:50:17,901 --> 00:50:21,600
Logo me casando com Bill,
frequentando as altas esferas do Supremo.
837
00:50:22,501 --> 00:50:25,771
Sim, Freddie. Sei o que estou assumindo.
838
00:50:25,772 --> 00:50:27,300
E voc�, sabe?
839
00:50:31,000 --> 00:50:32,000
Al�.
840
00:50:32,201 --> 00:50:34,100
Sim. Ol�, Jackie.
841
00:50:34,101 --> 00:50:36,655
Sim, estou pronto. N�o, s� duas malas.
842
00:50:36,856 --> 00:50:38,800
Sim, �timo, obrigado.
843
00:50:39,001 --> 00:50:43,800
Jackie, daria para conseguir outra passagem para hoje?
844
00:50:44,801 --> 00:50:48,471
Como? Sim, passaporte brit�nico.
845
00:50:48,472 --> 00:50:52,062
Nome? Hester Collyer.
846
00:50:53,003 --> 00:50:54,500
Sim, Collyer.
847
00:50:56,701 --> 00:50:59,741
Muito bem, at� logo.
848
00:51:01,642 --> 00:51:04,322
Puxa, espero que saiba o que est� fazendo.
849
00:51:05,523 --> 00:51:06,700
Eu tamb�m, Freddie.
850
00:51:12,701 --> 00:51:16,011
Este � o quinto. N�o estou preocupado com suas �lceras
e sim com a conta.
851
00:51:16,012 --> 00:51:17,300
Ol�, Dicer.
Ol�.
852
00:51:17,301 --> 00:51:20,500
O que tem de t�o importante para me arrastar
de Putney at� aqui?
853
00:51:20,551 --> 00:51:25,231
Importante, n�o.
S� que Hess tentou se matar ontem � noite.
854
00:51:25,332 --> 00:51:28,200
Se matar? Tem certeza?
855
00:51:28,201 --> 00:51:30,231
Estaria te contando se n�o tivesse?
856
00:51:30,632 --> 00:51:34,022
Est� vendo essa carta?
E acabei sabendo pela Sra. Elton.
857
00:51:36,623 --> 00:51:38,533
N�o quer saber por que ela tentou?
858
00:51:38,534 --> 00:51:41,800
Por qu�?
Porque me esqueci do seu anivers�rio.
859
00:51:41,801 --> 00:51:44,000
Minha nossa.
860
00:51:44,051 --> 00:51:46,600
Acha que ela tentou a s�rio?
Hm-hmm.
861
00:51:46,601 --> 00:51:49,021
E s� porque esqueceu do anivers�rio?
862
00:51:50,322 --> 00:51:52,250
Onde ela est� agora?
Sei l�.
863
00:51:52,291 --> 00:51:54,800
Estava se vestindo quando dei o fora.
Voc� deu o fora?
864
00:51:54,801 --> 00:51:56,055
O que esperava que eu fizesse?
865
00:51:56,156 --> 00:52:00,955
Que me ajoelhasse pedindo perd�o pelo pecado
de esquecer um anivers�rio?
866
00:52:00,956 --> 00:52:04,500
Se prometer que nunca mais esquecerei,
voc� promete que nunca mais far� isso?
867
00:52:04,501 --> 00:52:07,331
� tudo t�o idiota.
868
00:52:07,332 --> 00:52:09,180
Dicer, mais dois.
869
00:52:10,600 --> 00:52:12,344
Mulher � de amargar.
870
00:52:12,645 --> 00:52:14,500
Dicer!
871
00:52:14,501 --> 00:52:17,431
Calma a�, rapaz.
872
00:52:17,432 --> 00:52:19,800
Com ou sem?
Sem.
873
00:52:19,801 --> 00:52:22,221
Deve ter mais alguma coisa.
N�o tem mais nada.
874
00:52:22,422 --> 00:52:24,232
Outra mulher?
Nunca houve.
875
00:52:24,433 --> 00:52:27,300
Brigaram recentemente?
Nada mais que o normal.
876
00:52:27,401 --> 00:52:29,861
Sobre o qu�?
O de sempre.
877
00:52:29,962 --> 00:52:33,972
Droga, voc� me conhece.
N�o consigo ser um Romeu o tempo todo.
878
00:52:33,973 --> 00:52:36,233
Quem consegue?
Hess acha que eu deveria.
879
00:52:36,434 --> 00:52:38,334
Dicer, outro.
O que ela entende disso?
880
00:52:38,385 --> 00:52:42,665
Nada. � filha de um p�roco de Oxford,
casa-se com o o primeiro que aparece
881
00:52:42,699 --> 00:52:44,776
e se apaixona pelo primeiro que a paquera.
882
00:52:44,777 --> 00:52:46,737
Freddie!
O qu�, estou falando alto demais?
883
00:52:46,738 --> 00:52:48,338
Vamos sentar ali.
884
00:52:48,539 --> 00:52:50,300
Cad� a garrafa?
885
00:52:50,340 --> 00:52:53,500
N�o que n�o esteja apaixonado tamb�m.
Claro que estou.
886
00:52:53,601 --> 00:52:56,841
Sempre estive e acho sempre estarei, mas...
887
00:52:56,942 --> 00:53:00,900
tudo com modera��o, esse � meu lema.
888
00:53:00,901 --> 00:53:02,700
Tome mais.
N�o, ainda tem.
889
00:53:02,701 --> 00:53:04,611
� tudo t�o injusto.
890
00:53:04,612 --> 00:53:06,900
Imagine se tivesse conseguido ontem.
891
00:53:06,901 --> 00:53:09,441
Sabe o que o m�dico acabaria fazendo?
892
00:53:09,542 --> 00:53:14,750
Contaria pros jornais pra todo mundo saber
como eu arruinei um casamento feliz e a levei a suicidar-se.
893
00:53:14,801 --> 00:53:18,421
Como eu odeio me envolver nas emo��es dos outros.
894
00:53:18,452 --> 00:53:23,002
A �nica coisa que sempre evitei a vida toda
e sempre acaba acontecendo comigo.
895
00:53:23,003 --> 00:53:27,153
Parece que voc� atrai.
N�o vejo qual � a gra�a, Jackie.
896
00:53:27,354 --> 00:53:28,800
N�o vejo gra�a nenhuma.
897
00:53:28,991 --> 00:53:32,241
N�o gosto de fazer os outros sofrerem.
N�o sou nenhum s�dico.
898
00:53:32,442 --> 00:53:36,000
Ningu�m me entende.
V� se voc� entende.
899
00:53:36,201 --> 00:53:39,144
Pegue duas pessoas, A e B.
900
00:53:39,145 --> 00:53:41,985
A ama B mais que B ama A.
901
00:53:42,186 --> 00:53:43,606
A culpa � de B?
902
00:53:43,807 --> 00:53:46,937
Ele faz o que pode, mas parece que n�o � o suficiente.
903
00:53:47,138 --> 00:53:49,758
B n�o pediu para ser amado dessa maneira.
904
00:53:49,999 --> 00:53:54,600
Ele � um cara como outro qualquer, gentil,
bem-intencionado, amigo,
905
00:53:54,601 --> 00:53:59,021
pode at� dar um bom marido se deixarem.
Mas n�o deixam, � isso que quero dizer.
906
00:53:59,322 --> 00:54:02,100
Exige-se dele o imposs�vel.
907
00:54:02,301 --> 00:54:06,451
Se ele tentar n�o estar� sendo honesto
e isso nunca ajuda.
908
00:54:06,652 --> 00:54:11,562
Se for honesto e n�o tentar a� dir�o
que � um canalha,
909
00:54:11,563 --> 00:54:15,733
um insens�vel, e os m�dicos v�o logo pros jornais.
910
00:54:15,734 --> 00:54:18,800
O que se pode fazer? Toma.
N�o.
911
00:54:18,991 --> 00:54:21,700
Acha que deve?
Por que n�o? Estou b�bedo?
912
00:54:21,801 --> 00:54:23,541
Est� bebendo desde que chegou.
913
00:54:23,542 --> 00:54:25,932
E devo continuar o resto do dia.
914
00:54:26,533 --> 00:54:29,380
At� me esquecer que isso existiu.
915
00:54:29,441 --> 00:54:32,251
A carta n�o d� nenhuma pista?
Leia voc� mesmo.
916
00:54:32,852 --> 00:54:36,622
Acho melhor n�o, � coisa meio pessoal, n�o?
917
00:54:36,623 --> 00:54:40,100
Pessoal? Serviria de prova num tribunal pra todos ouvirem.
918
00:54:40,101 --> 00:54:41,800
Acho que tem raz�o.
Voc� acha?
919
00:54:41,801 --> 00:54:45,300
Tudo bem, eu sou o m�dico, voc� o p�blico.
Escuta.
920
00:54:47,801 --> 00:54:49,001
"Meu querido,
921
00:54:49,202 --> 00:54:52,122
"H� pouco, antes de tomar as p�lulas,
922
00:54:52,223 --> 00:54:55,000
sabia exatamente o que queria lhe dizer."
923
00:54:55,201 --> 00:54:59,680
"Pensei no que escreveria..."
Freddie, n�o quero ouvir o resto, importa-se?
924
00:54:59,721 --> 00:55:04,300
Me importo, sim. Quero l�-la para algu�m
e voc� � meu melhor amigo, ou n�o �?
925
00:55:04,361 --> 00:55:06,331
Claro!
Ent�o escuta, droga!
926
00:55:06,532 --> 00:55:11,632
"...mas agora s� consigo pensar que pela manh�,
quando voc� ler esta carta,
927
00:55:11,833 --> 00:55:16,500
o que possa ter sentido por mim ter� desaparecido
para sempre."
928
00:55:16,701 --> 00:55:19,721
"Pobre Freddie, pobre Freddie querido...
929
00:55:19,822 --> 00:55:22,242
eu sinto muito..."
Sente muito?
930
00:55:22,643 --> 00:55:24,163
Aqui est� sua pista.
931
00:55:24,264 --> 00:55:25,804
"H� de querer saber por qu�.
932
00:55:25,805 --> 00:55:29,245
Gostaria muito que entendesse.
933
00:55:29,246 --> 00:55:31,746
Porque s� assim poderia me perdoar.
934
00:55:31,747 --> 00:55:37,627
Mas para entender o que estou fazendo,
teria que sentir um pouco do que estou sentindo...
935
00:55:37,628 --> 00:55:40,028
e disso eu sei que voc� nunca ser� capaz.
936
00:55:40,829 --> 00:55:44,779
N�o pode deixar de ser como �
e eu n�o sou capaz de ser como sou.
937
00:55:44,980 --> 00:55:51,700
A culpa � dos deuses que se divertiam l� em cima
providenciando nosso encontro.
938
00:55:51,999 --> 00:55:55,900
Perdoe minha letra, acho que o rem�dio..."
939
00:55:56,101 --> 00:55:58,831
Ol�, Jackie, como vai?
Ol�.
940
00:55:58,832 --> 00:56:01,600
Ol�, Hess, como vai?
Bem, obrigada, George.
941
00:56:02,001 --> 00:56:03,351
Pode me dar essa carta, Freddie?
942
00:56:03,352 --> 00:56:05,452
Por qu�?
Porque me pertence.
943
00:56:05,453 --> 00:56:08,443
Pode ter pertencido, mas tem meu nome no envelope.
944
00:56:08,499 --> 00:56:10,700
Cartas n�o entregues pertencem ao remetente.
945
00:56:10,801 --> 00:56:12,191
Por favor.
946
00:56:12,692 --> 00:56:14,192
Obrigada.
947
00:56:15,193 --> 00:56:18,623
Acho que j� vou. Liz j� deve estar...
948
00:56:18,724 --> 00:56:20,600
Deixa de ser chato! Tome outra bebida.
949
00:56:20,651 --> 00:56:22,331
Esqueceu-se do nosso almo�o, Freddie?
Hm?
950
00:56:22,332 --> 00:56:26,400
Com o Sr. Jansen.
Jansen da American Consolidated? Ele te ofereceu emprego?
951
00:56:26,451 --> 00:56:31,111
Querem pilotos para testes no Alaska.
Imagino que n�o queira ir para o Alasca.
952
00:56:31,312 --> 00:56:32,902
N�o quero ir pra lugar nenhum como piloto de testes.
953
00:56:33,000 --> 00:56:35,800
Est� fora de cogita��o voc� ir como piloto de testes.
954
00:56:35,901 --> 00:56:37,411
Por que n�o? Dizem que ele � dos melhores.
955
00:56:37,412 --> 00:56:39,500
H� um ano eu era.
956
00:56:39,501 --> 00:56:41,133
As coisas mudaram um pouco desde ent�o.
957
00:56:41,434 --> 00:56:44,404
N�o foi isso que o m�dico receitou para
equil�brio emocional.
958
00:56:44,455 --> 00:56:47,600
N�o diga bobagem, Freddie.
� s� que ele me deu sua palavra.
959
00:56:47,801 --> 00:56:52,400
Soube que Jansen pode arranjar um emprego...
Doravante � p� no ch�o. Nada mais de voar.
960
00:56:52,601 --> 00:56:55,721
Sa�de.
Bem , j� vou indo.
961
00:56:55,922 --> 00:56:58,900
Mande lembran�as para Liz.
Melhor n�o mandar lembran�as minhas.
962
00:56:59,101 --> 00:57:00,880
Parecem ser letais.
963
00:57:00,981 --> 00:57:03,001
Bem, at� logo.
964
00:57:03,202 --> 00:57:05,152
Trouxe uma gravata, Freddie.
Para qu�?
965
00:57:05,153 --> 00:57:08,543
� mais apropriado para o almo�o.
E ponha este len�o tamb�m.
966
00:57:08,544 --> 00:57:10,024
Ela pensa em tudo, hein?
967
00:57:10,025 --> 00:57:12,900
Bom dia, Hess.
Ei, Dicer!
968
00:57:13,001 --> 00:57:14,351
Por favor, Freddie. estamos atrasados.
969
00:57:17,152 --> 00:57:20,442
Bem, vamos ou n�o vamos?
Voc�, eu n�o sei. Mas eu vou pra casa.
970
00:57:20,443 --> 00:57:22,000
P�e na conta, companheiro.
971
00:57:23,101 --> 00:57:25,821
Entornou no gin. Est� voando baixo.
972
00:57:25,992 --> 00:57:28,772
Ligue para o Ritz, por favor.
Claro.
973
00:57:28,773 --> 00:57:31,703
Pe�a pelo Sr. Jansen.
Pois n�o.
974
00:57:56,804 --> 00:57:58,214
Voc� � o Sr. Miller, n�o?
975
00:57:58,715 --> 00:58:01,125
Sim.
Posso falar com voc�?
976
00:58:06,026 --> 00:58:07,500
Aceita uma bebida?
977
00:58:07,701 --> 00:58:09,211
Obrigado.
978
00:58:09,212 --> 00:58:11,600
Tratou da minha mulher, n�o foi?
979
00:58:11,601 --> 00:58:13,311
Sim, tratei da Sra. Page.
980
00:58:13,312 --> 00:58:15,522
Gostaria de saber o que ela lhe disse.
981
00:58:15,523 --> 00:58:17,900
N�o disse nada.
N�o disse por que fez aquilo?
982
00:58:17,999 --> 00:58:20,021
Nada.
Voc� sabe?
983
00:58:20,022 --> 00:58:22,100
N�o.
Bem, vou lhe contar.
984
00:58:22,401 --> 00:58:25,000
Fez porque esqueci seu anivers�rio.
�?
985
00:58:25,601 --> 00:58:28,600
N�o parece surpreso.
E n�o estou. Imaginei algo assim.
986
00:58:28,701 --> 00:58:30,100
Algo t�o trivial?
987
00:58:30,101 --> 00:58:33,221
Nada que produza um desejo de morrer
pode ser trivial.
988
00:58:33,222 --> 00:58:36,122
Esquecer um anivers�rio?
Isso � trivial.
989
00:58:36,323 --> 00:58:38,033
Gosta de enigmas, hein?
990
00:58:38,034 --> 00:58:41,604
Ent�o � trivial. Mas qual � a raz�o verdadeira.
O que tem por tr�s disso?
991
00:58:41,655 --> 00:58:44,144
N�o � preciso que lhe diga.
Mesmo assim gostaria de saber.
992
00:58:44,345 --> 00:58:46,125
O problema � voc�.
993
00:58:46,126 --> 00:58:48,911
O que me torna um assassino.
994
00:58:48,912 --> 00:58:50,772
Ou quase.
995
00:58:53,073 --> 00:58:56,613
Muito bem. O que faria no meu lugar?
996
00:58:56,614 --> 00:58:58,014
Essa � uma pergunta tola.
997
00:58:58,095 --> 00:59:01,700
A natureza n�o me dotou da capacidade
de inspirar amores suicidas.
998
00:59:01,801 --> 00:59:03,711
Que sorte.
Pode ser.
999
00:59:05,312 --> 00:59:07,600
Boa tarde, Sr. Miller.
Boa tarde.
1000
00:59:07,801 --> 00:59:10,631
Freddie, liguei para o Sr. Jansen a respeito do almo�o.
1001
00:59:10,632 --> 00:59:13,822
Ele foi muito gentil. Pediu que ligasse amanh�.
1002
00:59:14,723 --> 00:59:17,143
Onde vai?
Pra cama, algo contra?
1003
00:59:17,199 --> 00:59:19,170
N�o. Boa ideia.
Ei, o que est� fazendo?
1004
00:59:19,200 --> 00:59:21,800
S� estou arrumando.
A garrafa � minha, paguei por ela.
1005
00:59:22,101 --> 00:59:23,701
N�o!
1006
00:59:24,602 --> 00:59:27,600
Freddie n�o precisa de bab� hoje.
1007
00:59:27,601 --> 00:59:30,721
Precisa?
Quer saber de uma coisa?
1008
00:59:31,222 --> 00:59:34,622
Qualquer outro teria te dado um soco
pelo que me disse h� pouco.
1009
00:59:34,623 --> 00:59:37,453
Mas eu n�o. Sou civilizado.
1010
00:59:38,254 --> 00:59:40,554
Jantar na hora de sempre, eu suponho.
1011
00:59:42,455 --> 00:59:45,400
Ah, quase esqueci.
1012
00:59:47,201 --> 00:59:48,666
Me empresta um shilling?
1013
00:59:53,167 --> 00:59:54,927
Caso eu me atrase pro jantar.
1014
01:00:01,728 --> 01:00:03,338
S� estou arrumando.
1015
01:00:03,539 --> 01:00:07,529
Me desculpe, Sr. Miller.
N�o � necess�rio. � uma rea��o normal.
1016
01:00:07,590 --> 01:00:09,520
O que foi que lhe disse?
1017
01:00:09,721 --> 01:00:14,151
Nada de importante. � que por um momento
eu refleti sua pr�pria consci�ncia.
1018
01:00:14,152 --> 01:00:17,900
Sua consci�ncia? Deve ter encontrado
alguma coisa que me passou despercebida.
1019
01:00:17,901 --> 01:00:19,801
Dizem que o amor � cego.
1020
01:00:19,902 --> 01:00:22,352
Isso em rela��o aos defeitos da pessoa amada,
n�o �s virtudes.
1021
01:00:22,553 --> 01:00:25,203
E n�o sou cega. Enxergo muito bem.
1022
01:00:25,244 --> 01:00:27,124
Sei disso. E muito bem.
1023
01:00:27,625 --> 01:00:30,900
Amar de olhos abertos pode tornar a vida dif�cil.
1024
01:00:31,001 --> 01:00:32,621
At� insuport�vel.
1025
01:00:32,622 --> 01:00:33,962
Eu disse dif�cil.
1026
01:00:34,263 --> 01:00:35,983
Faz diferen�a?
1027
01:00:36,184 --> 01:00:37,900
Para mim faz muita.
1028
01:00:37,901 --> 01:00:40,741
At� h� pouco eu estava admirando seu distanciamento cient�fico.
1029
01:00:40,742 --> 01:00:43,552
Espero que n�o deixe sentimentalismos interferirem.
1030
01:00:43,753 --> 01:00:46,733
Chamemos de sentimento.
Em sendo honesto, um pouco nunca faz mal.
1031
01:00:46,734 --> 01:00:48,884
Al�m do qu�, n�o sou cientista.
1032
01:00:48,985 --> 01:00:51,545
Fica muito diferente sem �culos. Por que os usa?
1033
01:00:51,746 --> 01:00:53,376
Para proteger meus olhos da claridade.
1034
01:00:53,377 --> 01:00:55,137
Ou talvez dos olhos dos outros.
1035
01:00:55,138 --> 01:00:58,968
Perd�o. N�o quis ser indiscreta.
E por que haveria de estar sendo?
1036
01:00:59,169 --> 01:01:02,780
Por interesse, talvez.
Ou talvez por pressentir quando algu�m tamb�m tem problemas.
1037
01:01:02,881 --> 01:01:04,631
Sinto desapont�-la, mas n�o tenho nenhum problema.
1038
01:01:04,632 --> 01:01:07,502
N�o me referia ao presente.
O passado est� morto.
1039
01:01:07,503 --> 01:01:09,800
Quanto aos fatos,
certamente n�o est�o � altura da sua curiosidade.
1040
01:01:09,801 --> 01:01:12,600
Assim como o senhor,
interesso-me mais pelas pessoas do que pelos fatos.
1041
01:01:12,601 --> 01:01:14,541
Obrigada.
At� logo.
1042
01:01:14,742 --> 01:01:20,152
Boa tarde, Sr. Miller.
Posso entrar? Ganhei uns discos �timos do Sr. Higgins.
1043
01:01:20,153 --> 01:01:21,653
Agora n�o, obrigada.
1044
01:01:57,154 --> 01:01:58,554
Sra. Page.
1045
01:01:59,155 --> 01:02:01,445
Sra. Page.
Sim, Sra. Elton.
1046
01:02:01,446 --> 01:02:04,606
Assim que cheguei, Sir William ligou.
1047
01:02:04,677 --> 01:02:09,657
Esqueci completamente.
Disse que sairia mais cedo e se poderia encontr�-lo �s 3:30.
1048
01:02:09,658 --> 01:02:12,308
Tr�s e meia. J� � quase isso.
1049
01:02:12,309 --> 01:02:14,590
Quem est� a�?
� s� a Sra. Elton, Freddie.
1050
01:02:14,591 --> 01:02:16,661
Obrigada, Sra. Elton. Deixe comigo.
1051
01:02:28,002 --> 01:02:29,562
Freddie.
1052
01:02:31,263 --> 01:02:33,177
Preciso sair, voc� se incomoda?
1053
01:02:42,478 --> 01:02:44,300
Devo demorar cerca de uma hora.
1054
01:02:51,601 --> 01:02:53,500
Joel para o Tribunal 5.
Sim.
1055
01:02:55,301 --> 01:02:56,561
Sr. Bradley.
1056
01:02:57,992 --> 01:02:59,762
Sr. Hill.
1057
01:03:01,163 --> 01:03:02,600
Policial Webb.
1058
01:03:06,401 --> 01:03:08,641
Procura algu�m?
Sim, Sir William Collyer.
1059
01:03:08,642 --> 01:03:11,400
Ele estava aqui h� pouco.
1060
01:03:11,401 --> 01:03:13,700
A� est� ele.
J� tinha quase desistido.
1061
01:03:13,701 --> 01:03:15,700
Obrigado por ter vindo.
Me desculpe.
1062
01:03:15,701 --> 01:03:18,851
Freddie voltou. Est� dormindo.
1063
01:03:18,852 --> 01:03:23,412
Bill, vou receber para uma rodada de bridge
na quinta-feira e...
1064
01:03:23,413 --> 01:03:25,400
Ol�, Hester.
Ol�, Frank.
1065
01:03:25,601 --> 01:03:27,541
Que surpresa.
1066
01:03:27,542 --> 01:03:30,390
Est� linda como sempre.
N�o � mesmo?
1067
01:03:30,421 --> 01:03:32,741
N�o quero interromper. Te ligo depois, Bill.
Obrigado.
1068
01:03:32,742 --> 01:03:35,542
Incomoda-se de desmarcar o ch� para outra ocasi�o?
1069
01:03:35,643 --> 01:03:38,200
Dez minutos fariam tanta diferen�a?
1070
01:03:39,001 --> 01:03:41,600
N�o.
Por aqui.
1071
01:03:45,201 --> 01:03:49,100
Parece incr�vel que tudo aconteceu por eu ter aceitado
jogar golfe naquele dia.
1072
01:03:49,401 --> 01:03:52,331
N�o deve se atormentar com essa ideia, Bill.
1073
01:03:52,332 --> 01:03:54,742
Ter-nos-�amos encontrado de qualquer forma.
1074
01:03:54,743 --> 01:03:56,455
Acredita em afinidades?
1075
01:03:56,456 --> 01:03:59,400
Acredito que est�vamos destinados a nos encontrar.
1076
01:03:59,601 --> 01:04:01,641
Um destino cruel.
1077
01:04:02,042 --> 01:04:05,412
Mas se existem afinidades boas, tamb�m devem haver cru�is.
1078
01:04:05,413 --> 01:04:08,123
Aqui est� bom, Bill. Vou saltar.
1079
01:04:08,124 --> 01:04:11,634
Pare ali � direita, por favor.
Sim, senhor.
1080
01:04:23,435 --> 01:04:25,300
Obrigada, Fitton.
� um prazer, senhora.
1081
01:04:25,351 --> 01:04:26,521
Espere aqui.
1082
01:04:27,522 --> 01:04:29,922
Muito obrigada, Bill. Adeus.
Adeus, Hester.
1083
01:04:29,923 --> 01:04:32,163
Lembre-se que nunca � tarde...
1084
01:04:32,164 --> 01:04:36,364
Ele est� sentado na escadaria do seu pr�dio.
N�o se vire. Talvez n�o a tenha visto.
1085
01:04:36,565 --> 01:04:38,900
V� embora, por favor, Bill.
Ele a viu, sim.
1086
01:04:38,901 --> 01:04:40,281
V�, por favor.
1087
01:04:40,482 --> 01:04:42,400
N�o, eu vou com voc�.
1088
01:04:44,301 --> 01:04:47,100
Peter, Celia, entrem. O ch� j� est� na mesa.
1089
01:04:47,101 --> 01:04:49,441
T� bem, mam�e, j� vamos.
1090
01:04:51,242 --> 01:04:53,752
Bem que achei que ela tinha ido ver voc�.
1091
01:04:54,003 --> 01:04:57,733
O que est� fazendo aqui, Freddie?
Soube que um Rolls-Royce preto estacionou aqui de manh�.
1092
01:04:57,794 --> 01:04:59,200
Fiquei curioso, algum problema?
1093
01:04:59,201 --> 01:05:02,221
Bill veio porque telefonaram contando
o que tinha acontecido.
1094
01:05:02,292 --> 01:05:04,552
Entendo. J� esqueceu seu anivers�rio alguma vez?
1095
01:05:04,553 --> 01:05:07,243
N�o.
N�o tem cara de quem esquece.
1096
01:05:07,244 --> 01:05:09,900
Ainda � juiz?
Sim.
1097
01:05:10,001 --> 01:05:12,451
Ainda tem rios de dinheiro?
Tenho um pouco.
1098
01:05:12,452 --> 01:05:15,442
Ainda ama Hess?
N�o lhe d� aten��o. Ele est� b�bedo.
1099
01:05:15,443 --> 01:05:17,833
Freddie, suba. Eu j� vou.
1100
01:05:17,834 --> 01:05:20,924
V� como sou dominado.
Aposto que ela n�o era assim com voc�.
1101
01:05:21,075 --> 01:05:26,215
Comporte-se, Freddie.
Estou me comportando mal? Fiz uma simples pergunta.
1102
01:05:26,216 --> 01:05:28,616
Queria ouvir a resposta.
1103
01:05:29,817 --> 01:05:32,300
Mas acho que n�o tem import�ncia.
1104
01:05:34,901 --> 01:05:36,590
Me desculpe, Bill.
N�o se preocupe.
1105
01:05:36,791 --> 01:05:38,700
Boa tarde, Sra. Page.
Boa tarde.
1106
01:05:38,701 --> 01:05:40,211
Ouviu sua �ltima pergunta?
1107
01:05:40,212 --> 01:05:43,332
Perguntou se ainda a amava.
A resposta � sim.
1108
01:05:43,333 --> 01:05:45,333
Por favor.
Achei importante que saiba.
1109
01:05:45,734 --> 01:05:48,824
Sei que agora n�o faz diferen�a, mas...
1110
01:05:48,825 --> 01:05:50,900
algum dia talvez fa�a.
1111
01:06:13,000 --> 01:06:14,161
Freddie.
1112
01:06:15,962 --> 01:06:17,300
Freddie, deixe-me entrar.
1113
01:06:18,101 --> 01:06:20,001
Freddie, n�o seja infantil. Deixe-me entrar.
1114
01:06:34,402 --> 01:06:36,200
Est� muito bonito, Freddie.
1115
01:06:36,901 --> 01:06:38,801
Vai sair?
Sim.
1116
01:06:38,802 --> 01:06:41,400
Onde?
Falar com o Jansen sobre o emprego.
1117
01:06:41,401 --> 01:06:43,611
Ele ligou?
N�o, eu liguei.
1118
01:06:43,612 --> 01:06:46,712
Acha que tem chance?
Sim.
1119
01:06:46,713 --> 01:06:48,500
Que not�cia boa, n�o, Freddie?
1120
01:06:48,901 --> 01:06:51,001
Melhor lustr�-los.
Posso fazer isso.
1121
01:06:51,102 --> 01:06:55,500
Eu fa�o.
Voc� consegue sujar at� o rosto de graxa.
1122
01:06:57,001 --> 01:06:58,551
Dormiu pouco, n�o foi?
1123
01:06:58,552 --> 01:07:01,972
N�o. Tomei uma ducha fria, quatro cafezinhos
e caminhei um pouco.
1124
01:07:01,973 --> 01:07:04,766
Que tipo de emprego acha que ele vai oferecer?
1125
01:07:04,767 --> 01:07:07,100
Piloto de testes.
Piloto de testes?
1126
01:07:07,201 --> 01:07:10,900
Mas disse que nunca voltaria a fazer isso
depois do acidente no Canad�.
1127
01:07:11,001 --> 01:07:12,901
Disse que n�o tinha mais equil�brio emocional.
1128
01:07:12,952 --> 01:07:15,455
Eu tinha bebido demais no Canad�,
voc� sabe disso.
1129
01:07:15,456 --> 01:07:18,006
Mais uns meses na linha e volto a ser o grande az.
1130
01:07:18,107 --> 01:07:21,927
O velho desafiador da morte.
N�o use essa express�o diab�lica da RAF, Freddie.
1131
01:07:22,428 --> 01:07:27,938
Importa-se? � importante demais.
Sim, � importante.
1132
01:07:27,939 --> 01:07:31,629
A que horas partimos?
1133
01:07:34,000 --> 01:07:35,830
N�o partiremos.
1134
01:07:36,331 --> 01:07:38,031
N�o partiremos?
1135
01:07:39,132 --> 01:07:42,042
N�s n�o partiremos, Hess.
� o que estou tentando lhe dizer.
1136
01:07:42,243 --> 01:07:43,743
Vou sozinho.
1137
01:07:43,744 --> 01:07:45,454
Por qu�, Freddie?
1138
01:07:45,455 --> 01:07:47,935
Se � para ficar na linha, tenho que estar sozinho.
1139
01:07:47,936 --> 01:07:49,736
�?
1140
01:07:50,337 --> 01:07:53,427
Droga, essa n�o � a verdadeira raz�o.
1141
01:07:53,428 --> 01:07:58,348
Escuta, Hess, voc� sempre disse
que eu n�o a amo de verdade.
1142
01:07:58,549 --> 01:08:01,359
Talvez n�o a ame do jeito que voc� imagina.
1143
01:08:01,360 --> 01:08:06,330
O que sinto por voc� � mais profundo
do que jamais senti na vida...
1144
01:08:06,391 --> 01:08:08,031
e acho que jamais sentirei.
1145
01:08:08,032 --> 01:08:10,552
Por isso mesmo � que eu fiquei com voc�.
1146
01:08:10,553 --> 01:08:12,833
Por isso estou at� hoje.
1147
01:08:12,834 --> 01:08:16,234
E � por isso que devo ir sem voc� agora.
1148
01:08:16,235 --> 01:08:18,665
Parece um discurso preparado, Freddie.
1149
01:08:18,766 --> 01:08:21,666
Talvez seja um pouco.
1150
01:08:21,867 --> 01:08:25,927
Pensei enquanto caminhava. Mas � verdade, Hess.
1151
01:08:25,928 --> 01:08:30,138
Gosto muito de voc� para deixar as coisas passarem.
Aquela carta foi um golpe.
1152
01:08:30,339 --> 01:08:34,339
� pedir demais fingir que nada aconteceu...
1153
01:08:34,540 --> 01:08:38,120
quando se sabe que se levou
a �nica mulher que j� se amou a tentar o suic�dio.
1154
01:08:38,121 --> 01:08:40,741
Acha que me deixando eu desistiria de tentar de novo?
1155
01:08:40,742 --> 01:08:42,700
� um risco que tenho que correr, n�o �?
1156
01:08:42,701 --> 01:08:45,000
Um risco que ambos temos que correr.
1157
01:08:45,201 --> 01:08:49,200
N�o devia me assustar assim, Freddie.
N�o estou querendo assustar.
1158
01:08:49,401 --> 01:08:50,901
Estou falando s�rio.
1159
01:08:51,002 --> 01:08:54,200
Sabe que vai pensar diferente quando acordar.
N�o vou, n�o.
1160
01:08:54,301 --> 01:08:58,261
Desta vez, n�o.
Al�m do qu�, acho que n�o estarei aqui amanh�.
1161
01:08:58,262 --> 01:09:01,800
Onde voc� estar�?
Ah, sei l�.
1162
01:09:01,901 --> 01:09:04,481
Acho melhor ir embora hoje mesmo.
N�o, Freddie, n�o!
1163
01:09:04,500 --> 01:09:07,500
Ser� melhor. Tenho medo de suas discuss�es.
1164
01:09:07,501 --> 01:09:10,000
Sei que � a coisa certa.
1165
01:09:10,001 --> 01:09:13,731
Com sua conversa eu acabo me atrapalhando
e estarei perdido.
1166
01:09:13,732 --> 01:09:16,102
Prometo que n�o farei isso, eu prometo.
1167
01:09:16,103 --> 01:09:19,766
Mas precisa ficar esta noite, s� hoje.
N�o, me desculpe, Hess.
1168
01:09:19,767 --> 01:09:22,180
S� hoje, s� essa noite.
1169
01:09:22,200 --> 01:09:24,431
Hess, esta � nossa �ltima chance.
1170
01:09:24,432 --> 01:09:26,700
S� fazemos mal um ao outro.
N�o � verdade.
1171
01:09:26,751 --> 01:09:29,300
� sim, e voc� sabe h� mais tempo que eu.
1172
01:09:29,301 --> 01:09:32,300
Ainda n�o acabei.
Tudo bem.
1173
01:09:34,501 --> 01:09:36,131
Desculpe, Hess.
1174
01:09:36,332 --> 01:09:39,122
Me desculpe, por favor, n�o chore.
1175
01:09:39,123 --> 01:09:40,923
Sabe como isso me faz sentir.
1176
01:09:40,924 --> 01:09:44,534
Tenho que sair daqui.
N�o, n�o! Agora n�o, Freddie!
1177
01:09:44,535 --> 01:09:47,975
Agora n�o, suas coisas ainda est�o todas aqui!
Mandarei peg�-las.
1178
01:09:48,176 --> 01:09:51,656
Promete que volta para jantar.
Sinto muito, Hess,
1179
01:09:51,657 --> 01:09:56,900
N�o vou discutir, eu prometo.
N�o me deixe hoje, essa noite n�o, Freddie!
1180
01:09:57,201 --> 01:09:59,921
Hoje n�o, volte, Freddie!
1181
01:09:59,922 --> 01:10:01,622
N�o v�, Freddie!
1182
01:10:02,723 --> 01:10:07,333
N�o v�.
N�o me deixe sozinha hoje, Freddie!
1183
01:10:23,434 --> 01:10:25,414
Boa noite, Sr. Miller.
Boa noite.
1184
01:10:25,415 --> 01:10:27,955
A Sra. Elton quer falar com o senhor.
Ela acabou de subir.
1185
01:10:27,956 --> 01:10:28,956
Obrigado.
1186
01:10:29,157 --> 01:10:32,757
Foi horr�vel.
Nem imagino o que ele devia estar dizendo para ela.
1187
01:10:32,858 --> 01:10:36,500
Tem certeza de que a deixou?
Ele foi embora de vez.
1188
01:10:38,001 --> 01:10:39,401
Deve ser a Flo.
1189
01:10:40,602 --> 01:10:44,162
Al�? Eu sei, querida, mas aconteceu uma coisa.
1190
01:10:52,163 --> 01:10:54,523
Boa noite, Sr. Miller.
Boa noite.
1191
01:10:54,524 --> 01:10:59,554
Est� vindo do hospital de novo?
Acho �timo.
1192
01:10:59,755 --> 01:11:02,600
O qu�?
Tanto trabalho sem receber nada.
1193
01:11:03,501 --> 01:11:08,180
Acha que nunca mais vai praticar medicina?
N�o.
1194
01:11:08,220 --> 01:11:10,700
Mas o que voc� fez n�o foi t�o ruim assim.
1195
01:11:10,751 --> 01:11:13,041
Foi o suficiente para um ano de cadeia, Sra. Elton.
1196
01:11:13,042 --> 01:11:15,742
Se me d� licen�a.
Boa noite.
1197
01:11:15,243 --> 01:11:17,143
Boa noite.
1198
01:11:19,444 --> 01:11:24,214
J� ia esquecendo. A Sra. Page pediu que lhe desse
algo para dormir.
1199
01:11:24,215 --> 01:11:26,100
J� tomou ontem, n�o?
1200
01:11:26,101 --> 01:11:28,722
Acho que n�o tem perigo.
Acha?
1201
01:11:28,723 --> 01:11:30,800
Agora que ele a deixou, n�o.
1202
01:11:30,901 --> 01:11:34,971
Eu e a Sra. Maxwell achamos que foi melhor para ela.
1203
01:11:34,972 --> 01:11:37,852
N�o concorda?
N�o � t�o simples assim.
1204
01:11:37,853 --> 01:11:41,063
Nesse caso mais importante que o acontecimento
� a maneira como este acontece.
1205
01:11:41,164 --> 01:11:44,724
O que acontece na cabe�a das pessoas � especialidade sua.
1206
01:11:44,825 --> 01:11:47,135
Mas acha que ela precisa dele tanto assim?
1207
01:11:47,236 --> 01:11:50,446
Ela n�o precisa dele.
Precisa � perceber que ele precisa dela.
1208
01:11:50,447 --> 01:11:53,300
Entendeu, Sra. Elton?
Acho que n�o.
1209
01:11:53,401 --> 01:11:56,771
J� imaginava que n�o.
Mas tem raz�o quanto ao rem�dio.
1210
01:11:56,772 --> 01:11:58,972
Falarei com ela daqui a pouco.
Sim, Sr. Miller.
1211
01:12:36,173 --> 01:12:37,773
Al�?
1212
01:12:38,274 --> 01:12:41,500
N�o, ele ainda n�o chegou.
1213
01:12:41,601 --> 01:12:44,200
J� deve estar chegando.
1214
01:12:44,401 --> 01:12:47,971
� sobre o golfe?
Sim, mandarei que ligue de volta.
1215
01:12:48,472 --> 01:12:50,600
Muito bem, boa noite.
1216
01:13:04,901 --> 01:13:07,441
Al�, Dicer? � Hester.
1217
01:13:07,442 --> 01:13:08,832
Ele j� chegou?
1218
01:13:09,233 --> 01:13:12,133
Eu sei, achei que teria esquecido.
1219
01:13:12,134 --> 01:13:16,800
J� � t�o tarde... ah, ainda?
Pensei que fosse mais tarde.
1220
01:13:17,599 --> 01:13:18,801
Um momento, faz favor.
1221
01:13:18,892 --> 01:13:21,662
Sim, Dicer, ligue assim que ele chegar...
1222
01:13:21,663 --> 01:13:23,300
ou se souber de alguma coisa.
1223
01:13:23,501 --> 01:13:25,121
Obrigada.
1224
01:13:30,622 --> 01:13:32,442
Boa noite.
Trouxe-lhe isso.
1225
01:13:32,443 --> 01:13:34,943
Obrigada, n�o esperava que...
O qu�?
1226
01:13:35,244 --> 01:13:37,114
Que confiaria em mim.
1227
01:13:37,115 --> 01:13:38,715
S�o fracas. Pode tomar duas.
1228
01:13:38,716 --> 01:13:41,826
Espero n�o ter incomodado.
Me desculpe...
1229
01:13:41,827 --> 01:13:45,737
mas sinto que voc� � o �nico que pode dizer
honestamente o que...
1230
01:13:45,778 --> 01:13:48,628
Dizer honestamente o qu�?
O que devo fazer.
1231
01:13:48,829 --> 01:13:51,629
Nada mais de telefone hoje.
Tamb�m n�o atenda.
1232
01:13:51,830 --> 01:13:53,333
Tome minhas p�lulas e v� dormir.
1233
01:13:53,534 --> 01:13:55,604
De manh�, leve a vida em frente.
1234
01:13:55,605 --> 01:13:58,345
Boa noite, Sra. Page.
Se for poss�vel, gostaria de v�-la amanh�.
1235
01:13:58,346 --> 01:13:59,446
Claro.
1236
01:14:57,747 --> 01:15:00,100
Al�? Dicer, foi voc� que ligou?
1237
01:15:00,401 --> 01:15:03,641
Sim, eu estava no quarto.
1238
01:15:04,342 --> 01:15:07,000
Ele est� a�? Com quem?
1239
01:15:07,401 --> 01:15:08,401
Jackie.
1240
01:15:08,402 --> 01:15:11,622
N�o. Mantenha ele a� o quanto puder.
1241
01:15:11,623 --> 01:15:12,800
J� estou indo.
1242
01:15:25,601 --> 01:15:27,900
Sra. Elton! Sra. Elton!
1243
01:15:28,101 --> 01:15:31,500
A �gua ainda est� saindo fria.
Est� bem, Sra. Abrahams.
1244
01:15:48,700 --> 01:15:50,931
Spitfire Pub, por favor. Covent Garden.
1245
01:16:11,632 --> 01:16:14,132
Dicer...
Lofty, traga mais copos vazios.
1246
01:16:14,233 --> 01:16:15,413
Dicer, eles ainda est�o aqui?
1247
01:16:15,414 --> 01:16:19,904
N�o. Ele me viu no telefone,
Deve ter desconfiado e saiu correndo.
1248
01:16:19,905 --> 01:16:22,725
Est� b�bedo?
Nem tanto.
1249
01:16:22,796 --> 01:16:26,326
Sabe onde foram?
Jackie falou num clube novo na Shaftesbury Avenue.
1250
01:16:26,397 --> 01:16:28,927
Sabe o nome?
Satellite, eu acho.
1251
01:16:29,008 --> 01:16:31,268
Mas n�o v�o demorar l�. Conhe�o eles.
1252
01:16:58,269 --> 01:17:00,629
Com licen�a, est� esperando algu�m?
1253
01:17:00,630 --> 01:17:03,440
Procuro meu marido.
Como se chama?
1254
01:17:03,441 --> 01:17:06,500
Page.
Page? Acho n�o h� nenhum Page aqui.
1255
01:17:06,501 --> 01:17:07,501
Deixe ver.
1256
01:17:12,702 --> 01:17:15,002
Essa � sua assinatura.
Ah, sim, claro.
1257
01:17:15,003 --> 01:17:16,623
N�o associei.
1258
01:17:16,624 --> 01:17:18,600
S� ficaram uns cinco minutos.
1259
01:17:18,601 --> 01:17:21,201
Parece que n�o gostaram muito.
Sabe onde eles foram?
1260
01:17:21,202 --> 01:17:23,312
N�o fa�o ideia.
Renny...
1261
01:17:23,613 --> 01:17:26,700
Os dois que sa�ram h� pouco, lembra-se?
Sim, senhor.
1262
01:17:26,751 --> 01:17:29,351
Sabe onde eles foram?
Claro, minha senhora.
1263
01:17:29,352 --> 01:17:33,900
Deixa ver, era algum lugar perto da Greek Street.
� a segunda ou terceira � esquerda.
1264
01:17:33,999 --> 01:17:37,211
N�o me lembro do nome do lugar, mas...
Obrigada.
1265
01:17:37,212 --> 01:17:39,200
De nada, senhora.
1266
01:17:43,001 --> 01:17:45,921
Encontrou quem procurava, senhora?
N�o.
1267
01:17:45,999 --> 01:17:48,300
Pode tentar ali adiante. Acabou de chegar um taxi ali.
1268
01:17:48,401 --> 01:17:49,691
Obrigada.
1269
01:17:57,392 --> 01:18:00,600
Receberam algum Sr. Page ou Jackson...
N�o, s� h� tr�s pessoas l� dentro.
1270
01:18:00,641 --> 01:18:03,971
O movimento s� come�a depois que os pubs fecham.
1271
01:18:04,972 --> 01:18:07,212
Com licen�a, seu encontro furou?
1272
01:18:07,213 --> 01:18:10,400
Que coincid�ncia, o mesmo aconteceu comigo...
1273
01:18:10,401 --> 01:18:12,480
Por que a pressa? Quem sabe n�o podemos...
1274
01:18:12,510 --> 01:18:14,500
Entraram dois homes a� na �ltima meia hora?
1275
01:18:14,501 --> 01:18:18,921
H� duas horas que nem um gato entrou a�.
1276
01:18:19,822 --> 01:18:22,262
Se deseja fazer reserva, ligue para...
1277
01:18:22,663 --> 01:18:24,323
Pra l� n�o tem nada, senhora.
1278
01:18:49,724 --> 01:18:53,855
Por que n�o liga pra ela, olha um telefone aqui.
N�o, Jackie, pelo amor de Deus!
1279
01:18:53,856 --> 01:18:56,666
Onde fica esse Angel Face que voc� falou?
Por aqui.
1280
01:19:10,000 --> 01:19:12,900
Procurando algu�m?
Sim, estou sim.
1281
01:19:12,901 --> 01:19:17,221
N�o vem com essa, mo�a.
Se � pra fazer ponto fa�a em outro lugar.
1282
01:19:47,222 --> 01:19:51,200
Com licen�a, voc� viu...
Me desculpe, n�o d� pra fazer tudo ao mesmo tempo.
1283
01:19:51,201 --> 01:19:53,261
Mas � muito importante. Ser� que...
1284
01:19:57,762 --> 01:20:00,800
Ora, mas que surpresa encontr�-la aqui!
1285
01:20:00,991 --> 01:20:05,421
Estou procurando o Sr. Page. Voc� o viu?
Depois de tudo que ele fez ainda est�...
1286
01:20:05,422 --> 01:20:08,700
Voc� o viu?
Esta noite n�o, mas ele � f�cil de encontrar.
1287
01:20:08,801 --> 01:20:11,821
Toma isso. � da Flo, mas antes fosse meu.
1288
01:20:11,822 --> 01:20:13,832
Gladys, outro scotch duplo, por favor.
1289
01:20:13,933 --> 01:20:16,300
Ah, voc� viu o Freddie Page aqui hoje?
1290
01:20:16,401 --> 01:20:21,800
Ora, voc� conhece ele.
Acho que n�o. Mas n�o sou boa de nomes.
1291
01:20:21,831 --> 01:20:26,471
Steve deve saber. Vou perguntar. O nome � Page?
E um Sr. Jackson.
1292
01:20:26,500 --> 01:20:31,552
Nunca vou entender como algu�m pode ficar nesse estado
s� por amor.
1293
01:20:31,553 --> 01:20:34,000
� dif�cil de entender.
Steve j� est� vindo.
1294
01:20:34,051 --> 01:20:36,631
Dif�cil? � tudo imagina��o, querida.
1295
01:20:36,632 --> 01:20:38,942
Afinal, tudo se resume a qu�?
1296
01:20:38,973 --> 01:20:43,223
Um homem e uma mulher.
Um pouco de amor e algumas coisinhas mais...
1297
01:20:43,224 --> 01:20:46,524
Nada pra se perder o sono.
Oh, Flo!
1298
01:20:46,525 --> 01:20:48,845
Chega aqui, Quero que conhe�a uma amiga.
1299
01:20:48,846 --> 01:20:51,200
Pegue o Sr. Higgins, por exemplo.
1300
01:20:51,251 --> 01:20:53,966
Se der problema com ele, sempre sobra o Sr. Watson.
1301
01:20:53,967 --> 01:20:57,827
Essa sempre foi meu lema.
Vamos, querida, o mar est� cheio de peixe.
1302
01:20:57,828 --> 01:21:01,218
Gladys, quem est� perguntando pelo Page?
Ele esteve aqui?
1303
01:21:01,219 --> 01:21:03,559
Esteve, sim, mas acabou de sair.
1304
01:21:03,590 --> 01:21:06,000
Obrigada.
Vamos, vou apresent�-la a uns amigos.
1305
01:21:06,061 --> 01:21:07,551
Vai adorar a Flo, ela �...
1306
01:21:07,572 --> 01:21:10,312
Perd�o.
Tudo bem.
1307
01:21:10,313 --> 01:21:12,633
Hess, gra�as a Deus est� aqui.
1308
01:21:12,734 --> 01:21:14,664
Por pouco n�o te encontrei em casa.
1309
01:21:14,665 --> 01:21:17,665
A Sra. Elton sugeriu o Spitfire Club.
A partir dali foi f�cil.
1310
01:21:17,766 --> 01:21:20,606
Freddie? Quando voc� recebeu?
1311
01:21:20,607 --> 01:21:22,027
H� uma hora. Estava na caixa do correio.
1312
01:21:22,028 --> 01:21:24,400
Imagino que seja verdade.
1313
01:21:25,701 --> 01:21:26,901
Sim, � verdade.
1314
01:21:27,102 --> 01:21:29,670
Gostei do come�o.
"Sinto ter causado tanto aborrecimento,"
1315
01:21:29,700 --> 01:21:31,971
Bem ao estilo discreto da RAF, n�o acha?
1316
01:21:33,003 --> 01:21:34,353
Vamos.
1317
01:21:41,454 --> 01:21:43,964
Obrigada, Bill. � que estava abafado l� dentro.
1318
01:21:46,865 --> 01:21:49,215
Acho que vou andando.
Entre, por favor.
1319
01:21:50,300 --> 01:21:51,846
De volta para Chester Square.
1320
01:22:03,347 --> 01:22:05,690
Lembra-se?
N�o, Bill, acho que...
1321
01:22:05,710 --> 01:22:07,700
Vimos juntos na Galeria St. James.
1322
01:22:07,701 --> 01:22:10,411
Queria que eu comprasse e eu fiz um serm�o
contra suas extravag�ncias.
1323
01:22:10,412 --> 01:22:12,900
Ah, sim, claro.
Como v�, mudei de ideia.
1324
01:22:14,101 --> 01:22:16,231
Tire o casaco.
N�o, obrigada, Bill.
1325
01:22:17,632 --> 01:22:20,122
Desculpe a bagun�a. Tive convidados para jantar.
1326
01:22:20,123 --> 01:22:25,903
Um juiz americano e a esposa, Johnny de Santos.
Agora ele � embaixador. Foi transferido para Belgrado.
1327
01:22:26,104 --> 01:22:30,100
E Olive Templeton. Como sempre se lamuriando.
1328
01:22:30,400 --> 01:22:33,745
Pobre Olive, fica t�o tristonha quando se lamuria, n�o �?
1329
01:22:33,746 --> 01:22:36,236
Como um panda at�nito.
1330
01:22:45,237 --> 01:22:47,527
Se pelo menos soubesse o que dizer para te ajudar.
1331
01:22:52,728 --> 01:22:54,400
Desculpe, Bill.
1332
01:22:54,401 --> 01:22:55,761
Vou pegar um licor.
1333
01:22:59,002 --> 01:23:00,700
Toma, esse � delicioso.
1334
01:23:00,701 --> 01:23:02,951
Napol�on leg�timo.
1335
01:23:03,552 --> 01:23:04,952
Obrigada.
1336
01:23:06,353 --> 01:23:10,803
Hester, espero que tenha percebido
o que venho tentando dizer-lhe.
1337
01:23:10,994 --> 01:23:12,824
Acho que sim, Bill.
1338
01:23:12,825 --> 01:23:17,435
Mas n�o posso voltar para c� como sua esposa
porque n�o sou mais sua esposa.
1339
01:23:17,536 --> 01:23:21,326
N�o podemos apagar esse �ltimo ano
como se nada tivesse acontecido, n�o �?
1340
01:23:21,427 --> 01:23:23,200
Ser� que n�o entende?
1341
01:23:23,301 --> 01:23:27,021
S� posso que te amo mais hoje
do que no dia em que nos casamos.
1342
01:23:27,222 --> 01:23:31,032
Voc� n�o me amava ent�o, Bill.
E tamb�m n�o me ama agora.
1343
01:23:31,083 --> 01:23:33,333
Se n�o a amava, por que acha que me casei?
1344
01:23:33,334 --> 01:23:35,944
N�o nego que tenha se casado por amor, querido.
1345
01:23:35,999 --> 01:23:38,745
Voc� pela sua no��o de amor, eu pela minha.
1346
01:23:39,146 --> 01:23:41,826
S� que n�o eram a mesma.
1347
01:23:42,527 --> 01:23:48,227
Entenda, o que eu tinha para dar
era muito mais do que voc� queria...
1348
01:23:48,258 --> 01:23:50,218
ou que o tempo lhe permitiria aceitar.
1349
01:23:50,219 --> 01:23:54,669
Tem raz�o. Acho mais f�cil julgar os outros
que a mim mesmo.
1350
01:23:55,170 --> 01:23:56,570
Eu...
1351
01:23:56,871 --> 01:23:57,911
como posso dizer...
1352
01:23:58,312 --> 01:24:02,122
Voc� � a �nica pessoa no mundo que me causa certo medo.
1353
01:24:02,123 --> 01:24:05,823
Mas isso � rid�culo.
A verdade muitas vezes �.
1354
01:24:06,124 --> 01:24:11,834
O mais importante � que agora, mais que nunca,
eu quero seu amor.
1355
01:24:11,835 --> 01:24:15,155
N�o, Bill, o que voc� quer � uma esposa carinhosa.
1356
01:24:15,156 --> 01:24:17,656
Tem toda a diferen�a do mundo.
1357
01:24:17,857 --> 01:24:20,500
N�o quero que me leve em casa.
Vou sozinha.
1358
01:24:20,541 --> 01:24:22,961
Hester, independentemente do que sente por mim,
1359
01:24:22,962 --> 01:24:25,822
n�o percebe que estou lhe oferecendo
sua �nica chance na vida.
1360
01:24:25,823 --> 01:24:27,500
Por que n�o pode aceitar?
1361
01:24:27,701 --> 01:24:29,451
Voc� j� foi feliz assim.
1362
01:24:29,452 --> 01:24:32,690
Sim, bem feliz.
Ent�o, com certeza...
1363
01:24:39,591 --> 01:24:42,300
Est� vendo, Bill? N�o sou mais a mesma pessoa.
1364
01:24:47,501 --> 01:24:49,311
Chamarei um taxi.
1365
01:24:58,112 --> 01:25:00,002
Quanto foi, por favor?
Duas shillings e nove.
1366
01:25:00,003 --> 01:25:01,003
Obrigada.
1367
01:25:06,004 --> 01:25:07,504
Puxa, obrigado, senhora!
1368
01:25:28,805 --> 01:25:30,205
Freddie?
1369
01:25:31,806 --> 01:25:32,906
Freddie?
1370
01:25:35,707 --> 01:25:38,100
Me pegou no ato. Desculpe, Hess.
1371
01:25:38,301 --> 01:25:40,041
Ele o mandou pegar suas coisas?
1372
01:25:40,042 --> 01:25:42,332
Sim, s� para alguns dias.
1373
01:25:42,333 --> 01:25:45,003
Ele me deu a chave. Ele...
1374
01:25:45,404 --> 01:25:47,500
Eu queria que ele mesmo viesse, mas...
1375
01:25:47,551 --> 01:25:49,741
Teve medo do que eu seria capaz para faz�-lo ficar.
1376
01:25:50,642 --> 01:25:51,932
Onde ele est� agora?
1377
01:25:51,933 --> 01:25:54,480
N�o sei.
Mas voc� estava com ele.
1378
01:25:54,511 --> 01:25:57,800
N�o me entenda mal, mas pela primeira vez
Freddie est� fazendo sentido.
1379
01:25:57,801 --> 01:26:00,100
A maneira mais dura � a melhor, acredite.
1380
01:26:00,201 --> 01:26:02,900
Hess, n�o pense que n�o sei o que est� sentindo.
1381
01:26:02,901 --> 01:26:05,721
N�o � para sentir?
J� passei por isso tamb�m, sabia?
1382
01:26:05,822 --> 01:26:10,032
N�o conte para Liz, mas quase me separei tamb�m.
1383
01:26:10,033 --> 01:26:12,233
Tudo por causa de uma modelo.
1384
01:26:12,434 --> 01:26:14,800
Que mulher, que pernas...
1385
01:26:15,301 --> 01:26:18,900
Era s� atra��o f�sica, agora eu percebo.
1386
01:26:19,001 --> 01:26:21,331
Mas na �poca me parecia tudo que eu queria na vida.
1387
01:26:21,332 --> 01:26:26,800
Sabe o que eu fiz, Hess?
Tomei coragem e escrevi uma carta acabando com tudo.
1388
01:26:26,901 --> 01:26:29,321
Viajei sozinho por algumas semanas.
1389
01:26:29,322 --> 01:26:32,542
Quando voltei estava curado.
1390
01:26:33,043 --> 01:26:35,143
Que bom. Para onde voc� foi?
1391
01:26:35,244 --> 01:26:38,411
Deal.
Ah, sim, tem um �timo campo de golfe.
1392
01:26:38,412 --> 01:26:40,322
Claro, o golfe ajudou muito.
1393
01:26:40,353 --> 01:26:42,173
Mas voc� n�o joga, n�o �?
1394
01:26:42,224 --> 01:26:44,920
Uma pena, n�o?
O que quero dizer, Hess...
1395
01:26:45,001 --> 01:26:49,651
se colocar tudo na devida perspectiva,
ver� como � tudo uma bobagem.
1396
01:26:49,700 --> 01:26:55,100
N�o sou nenhum perito, mas na vida o que conta
s�o os valores espirituais.
1397
01:26:55,301 --> 01:26:59,711
Isto �, objetivamente falando,
a parte f�sica n�o tem import�ncia alguma.
1398
01:26:59,712 --> 01:27:04,100
Objetivamente falando, obrigada pelo conselho, Jackie.
1399
01:27:04,151 --> 01:27:06,161
Obrigado por ter dado aten��o.
1400
01:27:06,162 --> 01:27:09,100
Como � estranha a natureza humana.
1401
01:27:09,201 --> 01:27:10,300
� verdade.
1402
01:27:10,351 --> 01:27:13,600
O Freddie pediu que levasse as malas para a esta��o
ou para o White Angel?
1403
01:27:13,601 --> 01:27:14,800
Para o White... er...
1404
01:27:14,901 --> 01:27:16,131
para onde ele est�.
1405
01:27:16,132 --> 01:27:19,822
Deixe a mala a�.
Espera, eu prometi ao Freddie...
1406
01:27:19,993 --> 01:27:21,653
Hess, por favor!
1407
01:27:24,654 --> 01:27:29,120
Me perdoe pelo jeito meio melodram�tico.
Sente-se, Jackie. N�o demorarei.
1408
01:27:29,321 --> 01:27:35,031
Ter� uma bela oportunidade para refor�ar sua opini�o
acerca da estranheza da natureza humana.
1409
01:27:36,132 --> 01:27:40,212
Escuta, Hess... francamente... n�o acho que deva...
1410
01:27:46,513 --> 01:27:48,373
Al�, White Angel?
1411
01:27:48,574 --> 01:27:50,400
O Sr. Page est�?
1412
01:27:50,761 --> 01:27:52,500
Sr. Page.
1413
01:27:52,701 --> 01:27:54,201
Sim, isso mesmo.
1414
01:27:55,002 --> 01:27:57,822
Est� fazendo muito barulho.
O telefone deve ser no bar.
1415
01:28:01,223 --> 01:28:04,223
Al�, Freddie, querido? � Hester.
1416
01:28:04,224 --> 01:28:08,034
N�o, n�o desligue,
prometo que n�o farei uma cena.
1417
01:28:08,035 --> 01:28:13,300
Freddie, s� queria saber o que quer pretende fazer
com o resto das suas coisas.
1418
01:28:14,801 --> 01:28:15,780
Ah...
1419
01:28:15,981 --> 01:28:17,551
Quando voc� colocou no correio?
1420
01:28:18,452 --> 01:28:19,982
Ent�o devo receb�-la amanh�.
1421
01:28:21,003 --> 01:28:23,353
No sagu�o da Charing Cross Station.
1422
01:28:23,954 --> 01:28:26,444
Si, providenciarei isso.
1423
01:28:26,445 --> 01:28:31,600
Escuta, Freddie, s� mais uma coisa
que gostaria que fizesse por mim.
1424
01:28:32,201 --> 01:28:35,300
Mais uma coisa que gostaria que fizesse.
1425
01:28:36,001 --> 01:28:37,831
Venha pegar suas malas pessoalmente.
1426
01:28:37,832 --> 01:28:39,772
S� para se despedir.
1427
01:28:40,373 --> 01:28:44,900
N�o, juro pelo que ha de mais sagrado
que n�o tentarei for��-lo a ficar.
1428
01:28:44,991 --> 01:28:47,331
Nem falarei, se n�o quiser.
1429
01:28:48,732 --> 01:28:50,022
Eu...
1430
01:28:50,023 --> 01:28:52,023
s� quero v�-lo mais uma vez, � s� isso.
1431
01:28:52,424 --> 01:28:54,854
Freddie, confie em mim.
1432
01:28:54,855 --> 01:28:59,100
Confie em mim, pelo amor de Deus!
Freddie...
1433
01:29:18,701 --> 01:29:20,885
Boa noite, Jackie.
Boa noite, Hess.
1434
01:29:24,286 --> 01:29:27,336
Voc� vai ficar bem?
Isto �, n�o vai fazer nenhuma besteira, vai?
1435
01:29:27,537 --> 01:29:31,337
Deve ter aprendido a li��o.
Sim, aprendi.
1436
01:29:31,338 --> 01:29:34,200
Acho que ele devia ter vindo,
devia ter confiado em voc�.
1437
01:29:34,251 --> 01:29:37,700
Ele teve raz�o de n�o vir.
Mas voc� deu sua palavra.
1438
01:29:37,901 --> 01:29:43,200
Talvez acrescente aos seus valores espirituais
saber que eu n�o tinha inten��o alguma de honrar minha palavra.
1439
01:29:43,401 --> 01:29:45,131
E ele sabia disso, claro.
1440
01:29:47,132 --> 01:29:52,100
Engra�ado, est� com a mesma express�o que me pai faria
se lhe tivesse dito isso.
1441
01:29:52,701 --> 01:29:56,999
Ele acreditava na import�ncia dos valores espirituais
e na insignific�ncia do lado f�sico.
1442
01:29:58,501 --> 01:30:00,301
Pode levar a mala do Freddie.
1443
01:30:08,202 --> 01:30:10,300
Quer mandar algum recado para o Freddie?
1444
01:30:11,101 --> 01:30:12,744
S� meu amor.
1445
01:31:34,545 --> 01:31:36,545
Quem �?
Miller.
1446
01:31:36,546 --> 01:31:38,436
O que voc� quer. Estava indo dormir.
1447
01:31:38,437 --> 01:31:40,600
Quero v�-la.
N�o pode esperar at� de manh�?
1448
01:31:40,701 --> 01:31:42,901
N�o.
Um momento.
1449
01:31:58,000 --> 01:32:01,102
N�o queria ser incomodada?
Costumo trancar a porta � noite.
1450
01:32:01,203 --> 01:32:03,000
Sorte sua que ontem n�o trancou.
1451
01:32:06,101 --> 01:32:08,100
Quero suas p�lulas.
Por qu�?
1452
01:32:08,101 --> 01:32:10,531
J� tive problemas suficientes com a pol�cia.
Onde est�o?
1453
01:32:10,532 --> 01:32:14,332
Na mesa onde as deixou.
Confiou em mim antes, por que mudou?
1454
01:32:14,333 --> 01:32:19,213
Se colocou um tapete debaixo da porta,
deveria t�-lo feito com as luzes apagadas.
1455
01:32:19,294 --> 01:32:21,444
Por que est� me espionando?
Por que n�o me deixa em paz?
1456
01:32:21,445 --> 01:32:23,645
Espera que fique em meu quarto e deixe-a morrer?
1457
01:32:23,746 --> 01:32:25,800
E por que n�o? O que me resta agora?
1458
01:32:25,831 --> 01:32:28,600
Tanto quanto todo mundo que continua vivo.
Isso n�o � verdade.
1459
01:32:28,601 --> 01:32:32,851
Voc� se condenou � morte e eu tenho o direito de protestar
contra a injusti�a da sua senten�a.
1460
01:32:32,852 --> 01:32:35,652
Podia pelo menos encarar os fatos.
Mas eu encaro!
1461
01:32:35,700 --> 01:32:38,900
N�o. Decidiu acreditar que Freddie te largou para sempre.
1462
01:32:38,901 --> 01:32:43,100
Mas n�o foi assim.
Ele me deixou para sempre, sim.
� isso que eu n�o consigo encarar.
1463
01:32:43,201 --> 01:32:46,431
Consegue, sim. O que n�o consegue,
ou n�o quer encarar, � a verdade.
1464
01:32:46,432 --> 01:32:48,900
Freddie precisa de voc� muito mais que voc� dele.
1465
01:32:48,951 --> 01:32:52,951
Do que est� falando?
Acabei de implorar pelo telefone e ele nem me ouviu.
1466
01:32:52,952 --> 01:32:54,722
Isso prova o quanto ele precisa de mim.
1467
01:32:54,723 --> 01:32:57,963
N�o ouviu porque n�o tem for�a para enfrent�-la
e voc� sabe disso.
1468
01:33:00,664 --> 01:33:03,554
Pode ser, n�o sei.
1469
01:33:03,555 --> 01:33:07,800
O que sei � que n�o tenho for�as para v�-lo partir.
1470
01:33:07,801 --> 01:33:11,201
Acho que em breve ele voltar�.
A� voc� ter� for�as.
1471
01:33:11,499 --> 01:33:13,972
Porque, entre voc�s dois, ele � o fraco.
1472
01:33:13,973 --> 01:33:15,300
E, mais importante...
1473
01:33:15,401 --> 01:33:18,200
Precisa perceber que, se houver salva��o para voc�s dois,
1474
01:33:18,251 --> 01:33:20,666
voc� � a �nica... entenda bem...
1475
01:33:20,767 --> 01:33:24,837
se houver salva��o para voc�s dois,
voc� � a �nica com a coragem para faz�-lo.
1476
01:33:24,838 --> 01:33:28,500
N�o tenho coragem.
Respeito-a demais para achar que n�o.
1477
01:33:28,501 --> 01:33:31,211
Sim, Sra. Page.
Por favor, n�o precisa ser gentil.
1478
01:33:31,212 --> 01:33:32,600
Escute, minha amiga,
1479
01:33:32,601 --> 01:33:35,741
Ver-se a si mesma como o mundo a v�
pode ser muito corajoso.
1480
01:33:35,742 --> 01:33:37,122
Mas tamb�m pode ser tolice.
1481
01:33:37,123 --> 01:33:40,633
Por que aceitar a imagem que fazem de uma fracassada,
melhor morta que viva?
1482
01:33:40,694 --> 01:33:42,074
Que direito os outros t�m de julgar?
1483
01:33:42,275 --> 01:33:44,835
S� pode julgar quem tem a capacidade de sentir
o que voc� sente.
1484
01:33:44,836 --> 01:33:46,416
Mas quem pode? Uma pessoa em mil.
1485
01:33:46,417 --> 01:33:50,100
S� voc� sabe como se sentiu.
Tentei ser boa mas falhei.
1486
01:33:50,201 --> 01:33:53,971
� a desculpa de toda Dama das Cam�lias, n�o �?
Se tem fundamento � uma desculpa justa.
1487
01:33:54,172 --> 01:33:57,600
Mas ajuda a escapar da sua senten�a?
Se o juiz for justo, sim.
1488
01:33:57,601 --> 01:34:00,400
Se n�o cega de �dio pelo criminoso,
como voc� faz consigo mesma..
1489
01:34:00,401 --> 01:34:05,051
Me d� uma circunst�ncia atenuante,
uma raz�o sequer para que eu me respeite...
1490
01:34:10,352 --> 01:34:11,282
Ol�.
1491
01:34:12,983 --> 01:34:13,900
Ol�.
1492
01:34:13,901 --> 01:34:16,000
Esse raz�o voc� tem que descobrir sozinha.
1493
01:34:18,101 --> 01:34:19,641
Boa noite, Sr. Page.
Boa noite.
1494
01:34:19,642 --> 01:34:22,132
Interrompi alguma coisa?
1495
01:34:24,533 --> 01:34:25,943
N�o.
1496
01:34:28,244 --> 01:34:30,154
Parece ser um sujeito legal.
1497
01:34:31,655 --> 01:34:34,155
Confesso que sentia um certo preconceito...
1498
01:34:35,356 --> 01:34:39,290
se houver salva��o para os dois,
voc� � a �nica com a coragem para faz�-lo.
1499
01:34:39,291 --> 01:34:44,311
Telefonei para ele hoje e pedi que viesse ver
se estava tudo bem.
1500
01:34:44,312 --> 01:34:49,300
Conversamos um bocado. Engra�ado como ele sabe
o que se passa na cabe�a das pessoas.
1501
01:34:49,301 --> 01:34:52,021
N�o fique a� parado. Entre.
1502
01:34:57,722 --> 01:34:59,500
Veio pegar sua mala?
1503
01:35:00,701 --> 01:35:02,121
Acho que sim.
1504
01:35:02,122 --> 01:35:04,966
Jackie a levou. Achei que deixaria no White Angel.
1505
01:35:04,967 --> 01:35:07,357
Bem, acaba chegando �s minhas m�os.
1506
01:35:07,358 --> 01:35:10,158
Obrigada por vir.
Tudo bem.
1507
01:35:11,159 --> 01:35:15,590
Quando voc� parte?
N�o sei, ainda n�o est� tudo decidido.
1508
01:35:15,791 --> 01:35:18,121
Vai de avi�o, n�o?
Sim, imagino que sim.
1509
01:35:18,622 --> 01:35:21,800
Farei o resto das malas e mandarei para Charing Cross
amanh� de manh�.
1510
01:35:21,811 --> 01:35:24,551
N�o tem pressa.
Gostaria de faz�-lo agora.
1511
01:35:26,052 --> 01:35:29,332
Hess, fiz uma besteira essa noite.
1512
01:35:29,333 --> 01:35:32,590
Deixei uma carta na casa do Bill.
Sim, eu sei.
1513
01:35:32,651 --> 01:35:34,200
Voc� vai...
N�o.
1514
01:35:35,201 --> 01:35:37,521
N�o daria certo mesmo, n�o �?
N�o.
1515
01:35:38,922 --> 01:35:43,680
Pensei a noite toda no que se passou � tarde...
Prometi que n�o falaria sobre isso.
1516
01:35:43,710 --> 01:35:44,991
Sei que prometeu.
1517
01:35:49,192 --> 01:35:50,292
Bem...
1518
01:35:52,393 --> 01:35:54,503
Bem, adeus, Freddie.
1519
01:36:01,804 --> 01:36:03,204
Adeus, Hess.
1520
01:36:36,605 --> 01:36:38,255
Obrigado por tudo.
1521
01:36:38,756 --> 01:36:40,256
Eu tamb�m agrade�o.
1522
01:37:04,657 --> 01:37:06,557
Sentirei saudades, Hess.
1523
01:37:10,598 --> 01:37:12,050
Adeus.
1524
01:38:20,051 --> 01:38:28,651
Legendas: Lu�s Filipe Bernardes
126367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.