All language subtitles for Storia di una capinera -1993- Franco Zeffirelli

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,565 --> 00:00:43,433 SONHO PROIBIDO 2 00:03:44,337 --> 00:03:48,593 Reverenda Madre, sua Majestade me mandou aqui. 3 00:03:48,624 --> 00:03:51,665 Que o Esp�rito Santo o guie e proteja. 4 00:03:51,693 --> 00:03:54,834 Obrigado, Reverenda Madre. Irei direto ao assunto. 5 00:03:55,061 --> 00:03:57,675 O rei est� muito preocupado. 6 00:03:57,790 --> 00:04:00,913 A situa��o na cidade � desesperadora. 7 00:04:01,023 --> 00:04:05,383 Ajudaremos de todas as formas que nossos votos permitirem. 8 00:04:05,443 --> 00:04:09,497 Temos 10 camas na enfermaria. Pode dispor delas j�. 9 00:04:09,682 --> 00:04:15,530 485 mulheres j� morreram de c�lera somente esta semana. 10 00:04:15,616 --> 00:04:21,428 360 homens. 1/3 das crian�as abaixo de 10 anos. 11 00:04:21,512 --> 00:04:24,156 Ningu�m est� seguro. 12 00:04:24,405 --> 00:04:27,453 Chegar at� aqui � quest�o de tempo. 13 00:04:27,623 --> 00:04:30,479 Se for a vontade de Deus... 14 00:04:30,763 --> 00:04:33,428 ...estaremos prontas para ir ter com Ele. 15 00:04:33,467 --> 00:04:35,477 N�o tememos a morte. 16 00:04:35,554 --> 00:04:38,980 O rei deu ordens para come�ar a evacua��o. 17 00:04:39,052 --> 00:04:43,316 As que se ordenaram, podem ficar. As outras voltar�o pras fam�lias. 18 00:04:43,389 --> 00:04:45,016 Como? 19 00:04:45,101 --> 00:04:48,818 Est� sugerindo que eu mande minhas novi�as para o mundo? 20 00:04:48,868 --> 00:04:50,215 Reverenda Madre... 21 00:04:50,296 --> 00:04:54,335 ...as novi�as devem voltar �s fam�lias at� que passe o perigo. 22 00:04:54,385 --> 00:04:55,754 N�o! 23 00:04:56,122 --> 00:04:58,038 N�o posso permitir. 24 00:04:58,168 --> 00:05:00,105 N�o posso. 25 00:05:00,265 --> 00:05:03,116 Voc� pode tentar mandar nos seus corpos 26 00:05:03,149 --> 00:05:08,087 mas tenho que pensar na imortalidade de suas almas. 27 00:05:08,725 --> 00:05:12,271 Parece que o arcebispo... 28 00:05:12,993 --> 00:05:16,632 ... n�o concorda com a senhora. -O qu�? 29 00:05:29,824 --> 00:05:31,473 Ent�o... 30 00:05:31,794 --> 00:05:35,308 ... que Deus as ajude. 31 00:05:57,946 --> 00:05:59,866 Minhas queridas... 32 00:05:59,991 --> 00:06:02,289 ... hoje ... 33 00:06:02,648 --> 00:06:07,759 ... voltar�o para o mundo que uma vez abandonaram. 34 00:06:08,553 --> 00:06:11,737 Para algumas de voc�s... 35 00:06:11,834 --> 00:06:15,239 ... o tempo longe daqui ser� um teste de sua f�... 36 00:06:15,274 --> 00:06:18,522 ... e de sua obedi�ncia � vontade de Deus. 37 00:06:19,240 --> 00:06:23,123 O mal eu sei, certamente as tentar�. 38 00:06:23,676 --> 00:06:26,087 Mas lembre-se... 39 00:06:26,160 --> 00:06:31,009 ... s� h� um caminho verdadeiro para a felicidade. 40 00:06:31,677 --> 00:06:34,429 Voc�s o escolheram uma vez. 41 00:06:34,467 --> 00:06:37,167 Sejam verdadeiras consigo mesmas... 42 00:06:37,194 --> 00:06:39,998 ... e escolham-no ainda. 43 00:06:41,235 --> 00:06:44,614 Vamos rezar � Virgem... 44 00:06:44,677 --> 00:06:48,574 ... para que nos guie... 45 00:06:48,634 --> 00:06:53,691 ... e nos mantenha puras na mente e no corpo. 46 00:07:31,483 --> 00:07:34,163 N�o se preocupe, n�o durar� para sempre. 47 00:07:34,220 --> 00:07:37,533 Vai passar logo e voltaremos a ficar juntas. 48 00:07:37,995 --> 00:07:42,661 Filomena, minha m�e gosta tanto de voc�. 49 00:07:42,726 --> 00:07:45,222 Minha fam�lia � sua fam�lia. 50 00:07:45,334 --> 00:07:48,207 N�o vai mudar de ideia? 51 00:07:48,260 --> 00:07:51,791 Estarei segura aqui. O c�lera n�o me tocar�. 52 00:07:51,861 --> 00:07:55,262 N�o ousaria! Deus tem planos para mim. 53 00:07:56,335 --> 00:07:57,767 V�. 54 00:08:13,571 --> 00:08:15,800 A� v�m elas. 55 00:08:17,274 --> 00:08:19,958 -Papai! -Que bom rev�-la! 56 00:08:20,006 --> 00:08:21,333 Mam�e! 57 00:08:21,492 --> 00:08:22,908 Temos que ir. 58 00:08:22,980 --> 00:08:25,940 Adeus. Tenham um ver�o seguro e saud�vel. 59 00:08:26,017 --> 00:08:28,752 N�o esque�a que adorar�amos receber a Marianna. 60 00:08:28,773 --> 00:08:31,302 E minha esposa adoraria receb�-la, senhora. 61 00:08:31,330 --> 00:08:33,243 Mas escrever� todo dia? 62 00:08:33,292 --> 00:08:35,459 Claro. At� breve. 63 00:08:39,144 --> 00:08:41,229 Escreverei todo dia. 64 00:08:41,287 --> 00:08:43,051 Boa viagem. 65 00:08:43,083 --> 00:08:46,275 -Adeus, Marianna. -Vamos, n�o chore. 66 00:08:51,657 --> 00:08:55,178 Podemos ir agora. 67 00:09:28,606 --> 00:09:33,106 N�o h� nada que possamos fazer, a n�o ser rezar por suas almas. 68 00:09:38,283 --> 00:09:41,981 Sua madrasta Matilde est� doida pra ver voc�. 69 00:09:42,026 --> 00:09:45,003 Andou fazendo preparativos para receb�-la. 70 00:09:45,099 --> 00:09:48,274 Pra dizer a verdade, ela est� um pouco nervosa. 71 00:10:16,242 --> 00:10:18,167 O que est� havendo? 72 00:10:18,214 --> 00:10:22,039 �leo, sal e vinho. Temos que desinfetar a carruagem, senhor. 73 00:10:22,064 --> 00:10:24,985 � a melhor defesa contra o c�lera. 74 00:10:25,072 --> 00:10:27,211 Ele est� na poeira... 75 00:10:27,302 --> 00:10:29,008 ... o senhor entende. 76 00:10:29,066 --> 00:10:32,755 Na poeira fina que entra na sua casa. 77 00:10:32,941 --> 00:10:37,356 Prossigam. N�s entendemos. Melhor prevenir que remediar. 78 00:10:37,439 --> 00:10:40,930 Pode n�o ser ci�ncia, mas funciona. 79 00:10:40,946 --> 00:10:44,618 N�o h� um s� caso de c�lera em Monte Ilice. 80 00:10:58,658 --> 00:11:02,334 Que brincadeira idiota � essa? 81 00:11:02,432 --> 00:11:05,419 Parem com isso agora... 82 00:11:05,507 --> 00:11:08,398 ... sen�o, v�o ver s�. 83 00:11:08,443 --> 00:11:13,975 N�o t�m respeito? Esta menina vai se tornar Noiva de Nosso Senhor. 84 00:11:17,127 --> 00:11:18,992 Venha cumprimentar. 85 00:11:19,101 --> 00:11:23,051 Meu Deus! Como est� p�lida! 86 00:11:23,645 --> 00:11:27,615 Ar fresco e boa comida � o que voc� precisa. 87 00:11:28,334 --> 00:11:33,103 Maria, estamos t�o contentes em v�-la de novo. 88 00:11:33,132 --> 00:11:37,647 Seu irm�o e sua irm� a esperam em casa. Vamos. 89 00:11:58,131 --> 00:12:01,223 Chegaram. Vamos. 90 00:12:09,992 --> 00:12:15,026 -Aben�oada seja aquela que.. -Deixe de gracinha, seu bobo! 91 00:12:15,113 --> 00:12:20,649 Ele est� cada vez pior. Quero que conte tudo sobre o convento. 92 00:12:20,727 --> 00:12:22,504 Giuditta! 93 00:12:31,252 --> 00:12:37,429 Olha o seu quarto. Vive como uma cigana. 94 00:12:37,486 --> 00:12:40,620 V� arrum�-lo agora. 95 00:12:40,927 --> 00:12:44,043 Ela � muito bagunceira. 96 00:12:44,115 --> 00:12:46,746 Lembra do seu quarto? 97 00:12:47,106 --> 00:12:49,964 Seu pequeno ninho. 98 00:12:50,759 --> 00:12:53,426 Eu sempre quis redecor�-lo. 99 00:12:53,474 --> 00:12:57,964 � t�o �mido no inverno que estragou o papel de parede. 100 00:12:58,034 --> 00:13:01,476 Mas vemos voc� t�o pouco agora. 101 00:13:01,644 --> 00:13:05,034 Quando foi a �ltima vez que veio a Catania? 102 00:13:05,087 --> 00:13:09,300 Foi h� dois anos? Foi no Natal do ano passado? 103 00:13:09,355 --> 00:13:13,554 De qualquer forma, acabamos n�o fazendo nada. 104 00:13:13,618 --> 00:13:16,284 E agora, com o c�lera... 105 00:13:17,051 --> 00:13:20,303 ... n�o se arranja ningu�m pra fazer o trabalho. 106 00:13:20,347 --> 00:13:22,740 Teresa! 107 00:13:55,377 --> 00:13:57,679 Gosta daqui? 108 00:13:57,977 --> 00:14:01,523 Uma janela sem grades. 109 00:14:06,895 --> 00:14:09,803 Todos j� sabem, querida Tecla... 110 00:14:09,825 --> 00:14:14,495 ... que o c�lera vai a toda parte e pega em todos. � como o vento. 111 00:14:14,652 --> 00:14:17,478 N�o s�o lindas? 112 00:14:18,088 --> 00:14:23,303 E n�o me diga que � castigo de Deus para punir nossos pecados. 113 00:14:23,381 --> 00:14:27,271 Se fosse, haveria muito mais gente debaixo da terra. 114 00:14:27,365 --> 00:14:31,184 Maria, venha conhecer os Valentini. 115 00:14:31,248 --> 00:14:34,850 Eles t�m alugado a casa perto do pinheiral no ver�o. 116 00:14:34,882 --> 00:14:37,505 A Annetta � minha melhor amiga. 117 00:14:37,709 --> 00:14:41,161 E esta � a Maria, eu suponho. 118 00:14:41,217 --> 00:14:42,868 Sim, �. 119 00:14:42,947 --> 00:14:48,301 Parece uma daquelas santas que ficam acima do altar. 120 00:14:53,773 --> 00:14:57,931 Ela n�o � uma gracinha? 121 00:14:59,254 --> 00:15:04,625 Conhe�o mais algu�m que precisa de uma boa educa��o de convento. 122 00:15:08,068 --> 00:15:11,729 Vamos planejar como nos divertiremos neste ver�o. 123 00:15:12,216 --> 00:15:15,692 Este � o Nino, irm�o da Annetta. 124 00:15:19,212 --> 00:15:22,316 Quero que conhe�a... a Maria. 125 00:15:22,349 --> 00:15:24,647 Nino! N�o v�! Nino! 126 00:15:24,680 --> 00:15:26,505 Desculpem o meu filho. 127 00:15:26,540 --> 00:15:30,884 Tem tanto que estudar agora que as aulas foram suspensas. 128 00:15:30,930 --> 00:15:35,413 Ele s� faz estudar. Livros e mais livros! 129 00:16:15,707 --> 00:16:17,740 Vigilante. 130 00:16:17,821 --> 00:16:21,667 Comporte-se. Cumprimente sua nova dona. 131 00:16:21,727 --> 00:16:25,906 Mostre que n�o tem medo, Maria. Ele ficar� amigo. 132 00:16:25,946 --> 00:16:27,706 V�. 133 00:16:30,898 --> 00:16:34,742 N�o vai te morder. 134 00:16:38,288 --> 00:16:41,821 Pronto. J� s�o amigos. 135 00:19:41,346 --> 00:19:45,615 Me daria o prazer desta dan�a, srta? 136 00:19:45,778 --> 00:19:50,161 Eu? N�o... n�o posso. 137 00:19:50,410 --> 00:19:51,735 Vamos. 138 00:20:21,479 --> 00:20:25,298 Parab�ns. Voc� dan�a muito bem. 139 00:20:55,233 --> 00:20:59,706 Devia ter mais respeito, rapaz. Freiras n�o dan�am. 140 00:20:59,730 --> 00:21:01,554 Obrigado, srta. 141 00:21:01,970 --> 00:21:05,391 Deve estar muito cansada, querida. 142 00:21:05,465 --> 00:21:08,542 Venha tomar um copo d'�gua. 143 00:21:08,612 --> 00:21:11,045 Posso jogar? 144 00:21:11,123 --> 00:21:13,844 Mas claro, rapaz. 145 00:21:21,608 --> 00:21:24,434 -� a sua vez, Maria. -O qu�? 146 00:21:24,484 --> 00:21:27,587 Cante-nos uma can��o. O rouxinol do convento. 147 00:21:27,621 --> 00:21:29,649 O orgulho das Carmelitas. 148 00:21:29,696 --> 00:21:31,667 -N�o sei nenhuma. -Desculpas... 149 00:21:31,697 --> 00:21:34,340 Vamos, Maria... cante para n�s. 150 00:21:34,464 --> 00:21:37,309 N�o... estou cansada. Posso ir me deitar? 151 00:21:37,354 --> 00:21:39,464 Bobagem... o que vai cantar? 152 00:21:39,486 --> 00:21:43,994 -H� uma que cantamos... -Maravilhoso. Esta � �tima! 153 00:21:45,872 --> 00:21:47,988 Fa�am sil�ncio. 154 00:22:03,254 --> 00:22:06,900 -Ela pensa que estamos na igreja. -Ou num funeral. 155 00:22:07,213 --> 00:22:11,601 N�o zombe da coitada. A culpa n�o � dela. 156 00:23:49,211 --> 00:23:51,950 Foi lindo. 157 00:24:35,707 --> 00:24:39,058 -Marianna, seja bem-vinda. -Ol�, Maria. 158 00:24:43,398 --> 00:24:48,841 -Querida, como vai? -Tenho muito pra te contar. 159 00:24:49,756 --> 00:24:53,180 Giovanni, a bagagem. 160 00:24:53,853 --> 00:24:57,475 -Fizeram boa viagem? -Sim, obrigada. 161 00:24:57,600 --> 00:24:59,288 � aqui. 162 00:24:59,902 --> 00:25:03,429 Deixem-me mostrar-lhes a vista. 163 00:25:04,918 --> 00:25:08,386 E ali � o Etna... n�o � encantador? 164 00:25:08,446 --> 00:25:10,724 De tardinha, d� pra ver o crep�sculo. 165 00:25:10,773 --> 00:25:14,321 � extraordin�rio. Nunca para de me surpreender. 166 00:25:14,343 --> 00:25:18,222 Fiquem � vontade. Se precisarem, toquem a campainha. 167 00:25:18,275 --> 00:25:20,182 � tudo t�o bonito. 168 00:25:20,236 --> 00:25:22,705 T�o diferente do convento. 169 00:25:32,624 --> 00:25:34,623 Muito bem. 170 00:25:34,871 --> 00:25:38,124 Joga muito bem, querida. Aprendeu no convento? 171 00:25:38,150 --> 00:25:39,922 N�o seja rid�cula, Tecla. 172 00:25:39,961 --> 00:25:44,132 Sua pergunta � um ultraje... chega a ser uma blasf�mia. 173 00:25:44,182 --> 00:25:48,401 No convento, s� aprendemos a obedecer ordens. 174 00:25:48,648 --> 00:25:51,887 E a chorar em sil�ncio. 175 00:25:53,384 --> 00:25:56,040 Voc� me surpreende, mocinha. 176 00:25:56,110 --> 00:26:00,840 Isto n�o � atitude de quem vai se tomar noiva de Cristo. 177 00:26:03,444 --> 00:26:05,226 Me d� aqui. 178 00:26:05,308 --> 00:26:07,118 N�o s�o lindas? 179 00:26:07,197 --> 00:26:11,417 Recebi uma carta da Veronica. Muito engra�ada. 180 00:26:11,976 --> 00:26:15,923 Podemos voltar se estiver cansada, Maria. 181 00:26:16,661 --> 00:26:20,962 Obrigada, Giuditta. Por favor, n�o se preocupe comigo. 182 00:26:21,663 --> 00:26:23,648 Ela deve estar procurando cardos. 183 00:26:23,704 --> 00:26:27,761 Voc� sabe ser malvada �s vezes, Giuditta. 184 00:26:29,341 --> 00:26:32,007 Olhem. L� est� o Nino. 185 00:26:32,068 --> 00:26:34,212 Espere, tenho uma ideia. 186 00:26:42,261 --> 00:26:44,448 Escondam-se voc�s duas. 187 00:27:02,121 --> 00:27:04,216 Fiquem onde est�o. 188 00:27:04,302 --> 00:27:09,062 Como ousa atirar assim sem olhar? Podia ter matado algu�m. 189 00:27:09,629 --> 00:27:11,662 Isso foi ideia sua, Giuditta. 190 00:27:11,722 --> 00:27:15,771 Ideia minha? Acha que sou irrespons�vel, sr. Nino? 191 00:27:16,889 --> 00:27:18,399 Boa tarde, Maria. 192 00:27:18,434 --> 00:27:20,728 Boa tarde, sr. Nino. 193 00:27:20,895 --> 00:27:24,664 Deixe-me apresent�-lo � minha amiga Marianna. 194 00:27:24,694 --> 00:27:27,068 � minha melhor amiga do convento. 195 00:27:27,102 --> 00:27:30,504 Li muito sobre voc�s todos nas cartas da Maria. 196 00:27:30,535 --> 00:27:32,443 Parece que j� nos conhecemos. 197 00:27:32,482 --> 00:27:34,864 � um prazer conhec�-lo finalmente. 198 00:27:36,410 --> 00:27:38,461 Bom passeio. 199 00:27:39,505 --> 00:27:41,654 At� logo, Giuditta. Ali! 200 00:27:41,693 --> 00:27:43,912 Ali! Vamos. 201 00:27:57,686 --> 00:27:59,923 Sra. Vizzini... 202 00:27:59,969 --> 00:28:02,614 Posso dar uma palavrinha com a senhora? 203 00:28:02,657 --> 00:28:05,308 � sobre a Maria. 204 00:28:05,701 --> 00:28:08,776 Carmela, leve estas coisas pra dentro. 205 00:28:09,045 --> 00:28:14,515 Nos tomamos quase irm�s nestes 12 anos e conhe�o-a muito bem. 206 00:28:14,563 --> 00:28:18,935 Foi dif�cil para n�s deixarmos o convento. 207 00:28:19,002 --> 00:28:22,480 A madre estava certa em nos aconselhar... 208 00:28:22,560 --> 00:28:26,609 ... mas ela se enganou completamente. 209 00:28:26,814 --> 00:28:31,530 N�o era Sat� que nos esperava nos port�es do convento... 210 00:28:31,752 --> 00:28:35,562 Era a vida e a liberta��o de viv�-la. 211 00:28:35,619 --> 00:28:39,482 Querida, por que est� me dizendo isso? 212 00:28:39,514 --> 00:28:41,122 Como posso ajud�-la? 213 00:28:41,170 --> 00:28:44,684 N�o pe�o nada pra mim, eu lhe asseguro. 214 00:28:44,713 --> 00:28:48,812 Estou lhe falando porque estou preocupada com a Maria. 215 00:28:48,841 --> 00:28:53,616 Ela n�o admitiria, mas acho que tem d�vidas quanto a sua voca��o. 216 00:28:53,799 --> 00:28:58,277 Naturalmente, qualquer menina questiona se est� preparada... 217 00:28:58,359 --> 00:29:01,403 ... para honra t�o sublime. 218 00:29:01,543 --> 00:29:06,031 Voc� sabe, querida, que tornar-se uma noiva de Cristo... 219 00:29:06,108 --> 00:29:10,137 � a maior honra a que uma mo�a pode aspirar. 220 00:29:10,494 --> 00:29:12,932 Nesse caso, madame... 221 00:29:12,964 --> 00:29:16,730 ... me diga por que n�o escolheu a clausura para si... 222 00:29:16,766 --> 00:29:20,889 em vez de imp�-la a uma mo�a indefesa como a Maria. 223 00:29:30,503 --> 00:29:34,230 Escreverei assim que chegarmos em casa. 224 00:29:34,296 --> 00:29:40,244 N�o se preocupe, Maria. Todo dia, como prometemos. 225 00:29:41,208 --> 00:29:43,776 Como prometemos, por favor! 226 00:29:43,828 --> 00:29:45,672 Pode contar comigo. 227 00:29:46,812 --> 00:29:49,594 Venha ficar conosco da pr�xima vez. 228 00:29:49,627 --> 00:29:53,090 Discutiremos nossos problemas e o nosso futuro. 229 00:29:55,887 --> 00:29:58,607 At� logo, Maria. 230 00:30:17,265 --> 00:30:22,637 Quero saber de toda carta enviada ou recebida. 231 00:30:22,856 --> 00:30:24,921 Entendeu? 232 00:30:34,161 --> 00:30:37,670 Esta deve ser minha 100� viagem ao Etna. 233 00:30:37,747 --> 00:30:41,022 E fico t�o animado quanto da primeira vez. 234 00:30:45,175 --> 00:30:49,582 -Tudo pronto. -Este � o que eu gosto? 235 00:30:49,814 --> 00:30:53,717 Maria, ainda est� na cama. 236 00:30:54,124 --> 00:30:58,319 Vamos. Est�o esperando. -Papai, n�o sentir�o minha falta. 237 00:30:58,377 --> 00:31:01,613 S� vou atrapalhar. Melhor irem sem mim. 238 00:31:01,657 --> 00:31:04,844 Vamos... fa�a-o por mim... pelo seu pai. 239 00:31:04,970 --> 00:31:08,099 Divertir-se n�o � pecado. 240 00:31:08,220 --> 00:31:11,095 Vamos. 5 minutos. 241 00:31:15,470 --> 00:31:17,390 -Bom vinho. -Tudo pronto? 242 00:31:17,421 --> 00:31:19,721 -Vai gostar. -A� est� ela. 243 00:31:19,756 --> 00:31:21,906 -Onde est� meu cavalo? -Bom dia. 244 00:31:25,673 --> 00:31:28,083 Como est� se sentindo, Maria? 245 00:31:28,110 --> 00:31:30,600 Bom dia, Maria. Deixe-me ajud�-la. 246 00:31:30,992 --> 00:31:34,079 Bom dia. Vamos logo antes que esquente. 247 00:31:34,157 --> 00:31:36,108 Todos prontos? 248 00:31:36,209 --> 00:31:38,627 Est�o todos aqui? 249 00:31:39,862 --> 00:31:42,993 At� logo, pai. Divirta-se. 250 00:31:43,016 --> 00:31:45,622 -Vamos embora. -N�o fique muito ao sol. 251 00:31:45,691 --> 00:31:49,396 Vamos l�. A viagem � longa. At� de noite. 252 00:32:22,508 --> 00:32:25,739 Muito bem. Pararemos aqui. 253 00:32:29,945 --> 00:32:32,856 Subiremos a p� daqui. 254 00:32:33,048 --> 00:32:36,697 Teremos que deixar a carro�a e os cavalos. 255 00:32:38,176 --> 00:32:41,742 Maria, venha. Quero lhe mostrar uma coisa. 256 00:32:42,325 --> 00:32:45,379 Annetta, posso tomar um gole? 257 00:32:45,412 --> 00:32:48,634 Claro. � s� vir buscar. 258 00:32:48,913 --> 00:32:50,739 A� est�. 259 00:32:50,792 --> 00:32:53,493 J� viu alguma coisa parecida? 260 00:32:53,537 --> 00:32:56,037 Quando o vulc�o entra em erup��o 261 00:32:56,074 --> 00:33:00,339 a lava quente e vermelha destr�i tudo sem piedade. 262 00:33:03,821 --> 00:33:06,943 Maria, venha! 263 00:33:10,355 --> 00:33:14,534 Ele caiu l� de cima com o chap�u e levou 2 semanas para ach�-lo. 264 00:33:14,615 --> 00:33:19,241 N�o me surpreende. � uma queda e tanto. 265 00:33:19,304 --> 00:33:24,850 Mas para achar o chap�u teria que levar meses, n�o semanas. 266 00:33:44,397 --> 00:33:47,241 Est� um dia magn�fico, n�o? 267 00:33:47,288 --> 00:33:50,508 Nunca vi um dia t�o bonito. 268 00:33:50,822 --> 00:33:54,334 Vamos. Devemos nos unir aos outros. 269 00:34:35,098 --> 00:34:39,160 Podemos dizer que estamos na mesma situa��o. 270 00:34:39,224 --> 00:34:42,230 S� que voc� est� de f�rias, e eu... 271 00:34:42,262 --> 00:34:46,458 ... tenho que continuar meus estudos enquanto estou aqui. 272 00:34:46,553 --> 00:34:48,926 O que est� estudando? 273 00:34:48,985 --> 00:34:52,229 -Vou ser advogado. -Advogado. 274 00:34:52,546 --> 00:34:54,297 � maravilhoso. 275 00:34:56,950 --> 00:34:59,038 Mas Maria... 276 00:34:59,246 --> 00:35:02,397 ... sabe o que eu gostaria mesmo de fazer? 277 00:35:02,429 --> 00:35:06,786 Quero viajar. Quero ver o mundo. 278 00:35:07,019 --> 00:35:09,018 Palermo... 279 00:35:09,112 --> 00:35:10,691 ... N�poles... 280 00:35:10,766 --> 00:35:14,004 ... Roma, Paris. 281 00:35:14,657 --> 00:35:19,259 Me apavora pensar em passar 50 anos da minha vida... 282 00:35:19,305 --> 00:35:23,703 ... sentado atr�s de uma escrivaninha de segunda � sexta. 283 00:35:24,425 --> 00:35:27,394 Por que n�o viaja, ent�o? 284 00:35:27,864 --> 00:35:29,848 Porque meus pais... 285 00:35:29,913 --> 00:35:33,197 ... meus pais fizeram muitos sacrif�cios por mim. 286 00:35:33,298 --> 00:35:38,789 Devo-lhes a chance de breve poder andar com minhas pr�prias pernas. 287 00:35:39,026 --> 00:35:42,036 E quando eu tiver mostrado a eles que posso... 288 00:35:42,222 --> 00:35:45,133 Maria, sente-se bem? 289 00:35:45,284 --> 00:35:47,568 Pegue o meu bra�o. 290 00:35:51,396 --> 00:35:55,979 N�o deve dizer a ningu�m o que eu lhe disse. 291 00:35:56,205 --> 00:35:58,627 Quero que jure. 292 00:36:00,362 --> 00:36:03,018 Freiras n�o juram. 293 00:36:03,331 --> 00:36:06,055 Voc� n�o � freira. 294 00:36:06,598 --> 00:36:09,970 N�o fiz meus votos... ainda. 295 00:36:12,042 --> 00:36:14,532 Mas quando Deus quiser... 296 00:36:14,561 --> 00:36:18,897 ... me tornarei novi�a e farei meus votos. 297 00:36:18,925 --> 00:36:23,752 Voc� n�o � freira ainda, como eu n�o sou advogado. 298 00:36:23,847 --> 00:36:26,986 Temos um longo caminho pela frente. 299 00:37:08,489 --> 00:37:11,470 Quem quer ver a cratera? 300 00:37:11,516 --> 00:37:17,412 -Vamos, antes que esquente. -N�o, v� voc�. 301 00:37:22,847 --> 00:37:28,841 -Quer ver a cratera? -V�, Maria. 302 00:37:29,127 --> 00:37:33,248 � um espet�culo imperd�vel. Mas cuidado. � perigoso. 303 00:37:39,670 --> 00:37:43,518 Ponha o chap�u. O sol est� quente. 304 00:38:36,398 --> 00:38:39,067 Como � que algu�m... 305 00:38:39,117 --> 00:38:42,974 ... pode questionar a exist�ncia de Deus? 306 00:38:50,025 --> 00:38:53,305 Quando entrou para o convento, Maria? 307 00:38:53,358 --> 00:38:56,153 Importa-se que eu pergunte? 308 00:38:56,227 --> 00:38:59,494 Depois que minha m�e morreu... 309 00:38:59,796 --> 00:39:03,524 ... meu pai casou-se com a Matilde. 310 00:39:03,588 --> 00:39:07,233 A�, a Giuditta e a Gigi nasceram. 311 00:39:07,310 --> 00:39:10,107 E eu entrei para o convento... 312 00:39:10,324 --> 00:39:13,791 ... quando tinha 7 anos. 313 00:39:13,982 --> 00:39:15,510 7? 314 00:39:16,808 --> 00:39:20,247 E sua m�e? Se lembra dela? 315 00:39:22,798 --> 00:39:26,043 Sim... � claro. 316 00:39:26,185 --> 00:39:28,599 Claro... desculpe minha estupidez. 317 00:39:28,653 --> 00:39:31,215 -N�o, eu... -Eu n�o devia ter perguntado. 318 00:39:31,260 --> 00:39:34,761 Quase nunca tenho chance de falar dela. 319 00:39:34,919 --> 00:39:38,251 Nem com meu pai. 320 00:39:44,246 --> 00:39:47,682 Mas ela est� sempre comigo... 321 00:39:47,806 --> 00:39:51,375 ... no fundo do meu cora��o... 322 00:39:51,637 --> 00:39:53,885 ... bem no fundo. 323 00:39:54,842 --> 00:39:58,052 Quando voc� cr� no Esp�rito Santo... 324 00:39:58,187 --> 00:40:00,467 ... voc� sabe... 325 00:40:00,493 --> 00:40:03,575 ... que algu�m que voc� amou... 326 00:40:03,669 --> 00:40:06,590 ... ou que amou voc�... 327 00:40:08,501 --> 00:40:11,743 ... est� sempre com voc�. 328 00:40:18,904 --> 00:40:22,400 N�o sei como explicar melhor. 329 00:40:26,013 --> 00:40:29,527 Voc� explicou muito bem. 330 00:40:49,111 --> 00:40:53,776 Nunca mais quero ir �quele vulc�o enquanto eu viver. 331 00:40:53,797 --> 00:40:57,629 Nem se o rei me convidar. Foi uma agonia. 332 00:40:57,706 --> 00:40:59,277 Eu gostei. 333 00:40:59,338 --> 00:41:03,796 Claro. Voc� acha que sofrer faz bem pra alma. 334 00:41:10,441 --> 00:41:12,765 Entre. Ainda est� quente. 335 00:41:21,777 --> 00:41:24,141 Nunca tira isso? 336 00:41:24,215 --> 00:41:27,999 � proibido ver a pr�pria nudez no convento? 337 00:41:28,047 --> 00:41:31,280 Acho que quanto mais a gente se cobre 338 00:41:31,312 --> 00:41:34,277 mais querem ver o que tem por baixo. 339 00:42:21,299 --> 00:42:24,987 Maria! O que faz acordada? 340 00:42:25,725 --> 00:42:28,738 J� passou da sua hora de dormir. 341 00:42:28,799 --> 00:42:33,283 Eu n�o estava conseguindo respirar. Precisava de ar. 342 00:42:36,683 --> 00:42:38,985 Boa noite, querida. 343 00:42:42,888 --> 00:42:46,935 Meu Deus! O que eu disse! 344 00:42:48,669 --> 00:42:50,283 Eu menti. 345 00:42:50,570 --> 00:42:52,933 Eu menti. 346 00:42:54,214 --> 00:42:57,500 Senhor... me perdoe... 347 00:42:57,811 --> 00:43:00,449 Perdoe o meu pecado. 348 00:43:01,683 --> 00:43:03,860 Eu menti. 349 00:43:34,582 --> 00:43:36,901 Venha c�, Nino. 350 00:43:37,073 --> 00:43:39,936 Voc� � a m�e mais bonita do mundo. 351 00:43:40,011 --> 00:43:42,370 -Vamos. Est�o esperando. -Mas meu chap�u... 352 00:43:42,402 --> 00:43:45,496 N�o precisa de chap�u Deixe-me ver. Est� linda. 353 00:43:45,559 --> 00:43:49,292 Vamos. � a festa do ver�o. N�o podemos nos atrasar. 354 00:43:54,339 --> 00:43:57,212 Estamos prontas. Boa norte, Tecla. 355 00:43:57,236 --> 00:43:59,186 Boa noite, Matilde. 356 00:43:59,501 --> 00:44:03,527 -At� logo. Divirtam-se. -N�o vai, Maria? 357 00:44:03,698 --> 00:44:06,123 O que est� pensando? 358 00:44:06,893 --> 00:44:08,950 A Maria � freira! 359 00:44:08,995 --> 00:44:12,597 N�o pode sair por a� cantando e dan�ando. 360 00:44:12,640 --> 00:44:15,687 Ela ainda n�o � freira! 361 00:44:15,877 --> 00:44:18,479 E se ela n�o for, eu n�o vou. 362 00:44:18,515 --> 00:44:21,825 Al�m disso, estou cansado e n�o quero ir a esta festa. 363 00:44:21,853 --> 00:44:26,401 O qu�? Vai me deixar ir sozinha como uma vi�va? 364 00:44:26,482 --> 00:44:28,870 Que ideia! Nem fale nisso! 365 00:44:28,919 --> 00:44:31,563 -Pai, n�o seja desmancha-prazer. -N�o, Giuditta. Por favor! 366 00:44:31,613 --> 00:44:33,905 N�o se preocupe comigo, papai. 367 00:44:33,937 --> 00:44:37,514 O Giovanni e a Teresa est�o aqui. Ficarei com eles. 368 00:44:39,605 --> 00:44:44,530 A menina � mais sensata que o pai. Vamos. 369 00:44:53,239 --> 00:44:57,201 Que h� com voc�? Me envergonhando em p�blico? 370 00:44:57,599 --> 00:44:59,697 Anda bebendo demais. 371 00:44:59,748 --> 00:45:03,976 Isso vem acontecendo cada vez mais. Estou ficando preocupada. 372 00:45:45,058 --> 00:45:47,688 A festa estava chata. 373 00:45:47,716 --> 00:45:50,289 Voc� tamb�m ficaria entediada. 374 00:45:50,363 --> 00:45:54,487 Maria... podemos conversar, por favor? 375 00:45:54,564 --> 00:45:56,610 S� um pouquinho. 376 00:45:58,482 --> 00:46:00,122 Por favor. 377 00:46:03,159 --> 00:46:05,331 Vamos sentar aqui. 378 00:46:05,777 --> 00:46:08,716 Estou zangado com voc�. 379 00:46:08,796 --> 00:46:13,064 -O que eu fiz? -Fez eu duvidar da minha voca��o. 380 00:46:13,136 --> 00:46:15,718 N�o quer ser mais advogado? 381 00:46:15,749 --> 00:46:19,411 N�o... n�o � isso exatamente. 382 00:46:19,451 --> 00:46:21,919 Eu s� queria que na universidade 383 00:46:22,004 --> 00:46:25,673 nos ensinassem a duvidar menos, a crer mais. 384 00:46:25,700 --> 00:46:29,128 Somos treinados para julgar os outros e persuadi-los de coisas 385 00:46:29,168 --> 00:46:31,888 que n�o cremos necessariamente. 386 00:46:31,988 --> 00:46:34,700 � o contr�rio do que voc� faz. 387 00:46:35,010 --> 00:46:41,012 Agora que confessei minha d�vida, posso lhe perguntar uma coisa? 388 00:46:43,025 --> 00:46:46,111 Duvida da sua voca��o? 389 00:46:46,183 --> 00:46:49,980 Sei que n�o tenho o direito de lhe perguntar... 390 00:46:50,064 --> 00:46:53,562 ... mas quem mais h� que lhe d� coragem... 391 00:46:53,610 --> 00:46:57,751 ... para dizer o que verdadeiramente sente? 392 00:46:57,908 --> 00:47:01,109 Eu nasci para ser freira. 393 00:47:04,194 --> 00:47:06,423 � o meu destino. 394 00:47:06,500 --> 00:47:08,573 Seu destino! 395 00:47:08,728 --> 00:47:14,334 Seu destino � apenas o que os outros predeterminaram. 396 00:47:14,604 --> 00:47:20,598 Est�o simplesmente obrigando-a. -Ningu�m est� me obrigando, Nino. 397 00:47:20,803 --> 00:47:22,315 Eu juro. 398 00:47:22,394 --> 00:47:25,823 Eu sempre quis me devotar a Deus. 399 00:47:25,928 --> 00:47:31,285 Eu amo meu convento. Sou feliz l�. 400 00:47:34,351 --> 00:47:37,414 N�o � feliz aqui? 401 00:47:37,479 --> 00:47:38,856 Sim... 402 00:47:39,060 --> 00:47:40,726 ... mas... 403 00:47:41,552 --> 00:47:43,824 ... este mundo... 404 00:47:44,067 --> 00:47:47,277 ... n�o � o meu mundo. 405 00:47:49,722 --> 00:47:52,272 Ele me apavora. 406 00:47:56,107 --> 00:48:00,237 Mesmo as coisas bonitas me entristecem... 407 00:48:00,504 --> 00:48:04,590 ... porque eu sei que um dia... 408 00:48:04,899 --> 00:48:07,535 ... terei que deix�-las. 409 00:48:07,567 --> 00:48:10,998 Todos temos que deixar as coisas que gostamos. 410 00:48:11,025 --> 00:48:13,699 A vida � assim. 411 00:48:15,837 --> 00:48:20,355 Isso nunca impediu que duas pessoas se apaixonassem. 412 00:48:22,279 --> 00:48:26,498 Converse com seu cora��o antes de voltar para o convento... 413 00:48:26,544 --> 00:48:28,449 ... para sempre. 414 00:48:28,493 --> 00:48:30,635 Eu sei que est� com medo. 415 00:48:30,663 --> 00:48:34,387 N�o est� acostumada a que lhe falem de amor. 416 00:48:34,494 --> 00:48:38,430 Mas tem que acreditar em mim. 417 00:48:39,336 --> 00:48:43,217 Voc� � a �nica que amarei. 418 00:48:54,261 --> 00:48:58,496 N�o quero que arranje confus�o com a Matilde. 419 00:49:09,695 --> 00:49:15,357 Boa noite! D� boa-noite ao Nino. 420 00:49:15,554 --> 00:49:19,056 Diga-lhe que ele me deve uma dan�a. 421 00:49:20,212 --> 00:49:25,423 Vem tempestade a�. O ver�o acabou. 422 00:50:00,321 --> 00:50:03,950 Carmela, as janelas est�o bem fechadas? 423 00:50:04,354 --> 00:50:07,186 -Est� cansada, querida? -Sim. 424 00:50:07,788 --> 00:50:10,078 -Boa noite. -Sua ben��o. 425 00:50:10,309 --> 00:50:13,726 -Durma bem. -Mam�e, e o Nino? 426 00:50:13,781 --> 00:50:17,757 N�o se preocupe com o Nino. V� dormir. Durma bem. 427 00:50:31,110 --> 00:50:33,439 Maria, ficou louca? 428 00:50:33,465 --> 00:50:35,759 Quer inundar a casa? 429 00:51:03,703 --> 00:51:06,936 Sou eu. Nino. 430 00:51:07,177 --> 00:51:09,508 N�o tenha medo. 431 00:51:09,541 --> 00:51:12,511 Eu te amo, Maria. Eu te amo! 432 00:51:16,620 --> 00:51:18,179 Eu te amo! 433 00:51:21,306 --> 00:51:24,872 Senhor, �s dono da minha alma! 434 00:51:24,918 --> 00:51:27,245 Livra-me da tenta��o! 435 00:51:57,617 --> 00:51:59,338 Teresa. 436 00:51:59,455 --> 00:52:01,986 Estas... ponha ali. 437 00:52:02,468 --> 00:52:05,153 Vamos, nada da l�grimas. 438 00:52:05,227 --> 00:52:07,983 Em breve nos veremos de novo em Catania. 439 00:52:08,029 --> 00:52:10,882 -Claro que sim. -Onde est� o Nino? 440 00:52:10,930 --> 00:52:14,968 Catania foi considerada segura de novo e ele partiu de manh� cedo. 441 00:52:15,009 --> 00:52:18,564 Espero que tenha ido saber quando far� provas. 442 00:52:18,610 --> 00:52:21,195 -Vamos brindar. -Sim, brindemos. 443 00:52:21,273 --> 00:52:23,291 A... qu�? 444 00:52:23,327 --> 00:52:25,303 Ao pr�ximo ver�o. 445 00:52:25,335 --> 00:52:27,323 Ao pr�ximo ver�o! 446 00:53:11,557 --> 00:53:15,374 Algu�m pode fazer esse animal ficar quieto? 447 00:53:15,480 --> 00:53:18,306 Esse barulho est� nos enlouquecendo! 448 00:53:19,869 --> 00:53:22,482 Voc� vai ver! 449 00:53:29,844 --> 00:53:31,033 Pare! 450 00:53:35,580 --> 00:53:38,527 Devia ter vergonha! 451 00:53:41,076 --> 00:53:43,812 -V� embora! -Me d� isso! 452 00:53:45,448 --> 00:53:47,561 Me d�! 453 00:54:18,482 --> 00:54:21,063 Adeus, Vigilante. 454 00:54:21,765 --> 00:54:23,300 Obrigada. 455 00:55:25,837 --> 00:55:29,027 Estamos reunidos aqui hoje... 456 00:55:29,785 --> 00:55:34,283 ... para oferecermos nossas ora��es neste nosso retorno... 457 00:55:34,364 --> 00:55:39,640 ... � vida que tivemos que abandonar por medo da morte. 458 00:55:40,220 --> 00:55:43,797 N�s agradecemos, � Senhor, pela nossa liberta��o. 459 00:55:43,871 --> 00:55:46,751 Mas queremos lembrar tamb�m... 460 00:55:46,863 --> 00:55:51,988 ... os entes queridos que de n�s foram arrancados neste terr�vel castigo. 461 00:55:52,186 --> 00:55:54,616 Rezaremos pelo descanso de suas almas... 462 00:55:54,675 --> 00:55:57,850 ... e pelo perd�o de seus pecados. 463 00:56:40,467 --> 00:56:43,752 Valentini, meu rapaz! Parab�ns... 464 00:56:43,817 --> 00:56:47,364 ... por sua tese sobre o Direito Etrusco. 465 00:56:47,461 --> 00:56:49,926 Deve estar orgulhosa de seu filho. 466 00:56:49,958 --> 00:56:54,492 Sim, mas s� boas notas n�o garantem um bom come�o de vida. 467 00:57:08,282 --> 00:57:12,539 Se vai ser um advogado importante, tem que fazer o tipo. 468 00:57:25,237 --> 00:57:29,173 Sil�ncio, meninas! Onde pensam que est�o? 469 00:57:29,221 --> 00:57:31,731 Preparem-se para a confiss�o. 470 00:57:31,764 --> 00:57:34,093 E houve outra vez... 471 00:57:34,398 --> 00:57:37,747 ... quando fomos ao Etna. 472 00:57:40,799 --> 00:57:45,032 Eu que pensei ter ouvido a �ltima destas paix�es rid�culas. 473 00:57:45,065 --> 00:57:48,781 Isso foi no ver�o passado, mocinha. Ainda est� preocupada? 474 00:57:48,815 --> 00:57:52,366 � hora de voltar sua aten��o aos deveres para com Deus. 475 00:57:52,393 --> 00:57:54,865 Agora � uma novi�a, lembre-se. 476 00:57:54,906 --> 00:57:57,711 Dedique-se a trabalhar para suas irm�s. 477 00:57:57,754 --> 00:58:00,817 Isso tirar� essa bobagem da sua cabe�a. 478 00:58:00,860 --> 00:58:04,189 Diga tr�s Ave-Marias e um Ato de Contri��o. 479 00:58:04,221 --> 00:58:06,222 Cuidado onde pisa. 480 00:58:06,505 --> 00:58:10,504 Esta cela est� aqui desde que o convento foi constru�do. 481 00:58:10,721 --> 00:58:14,222 Dizem que nunca ficar� vazia. 482 00:58:19,487 --> 00:58:23,578 -� sua 1� vez aqui? -Sim, Madre. 483 00:58:23,673 --> 00:58:25,787 Tem sempre a 1� vez. 484 00:58:25,831 --> 00:58:28,594 O importante � n�o ficar nervosa. 485 00:58:28,665 --> 00:58:31,977 Vamos... ela n�o vai te morder. 486 00:58:38,783 --> 00:58:40,868 Agata! 487 00:58:42,882 --> 00:58:47,587 Nossa m�e, isso n�o � bom. Agata! Agata! 488 00:58:59,765 --> 00:59:01,586 Venha. 489 00:59:03,614 --> 00:59:07,117 Olhe. Est� vendo? 490 00:59:07,148 --> 00:59:10,860 Eu trouxe duas amigas novas para cuidar de voc�. 491 00:59:10,895 --> 00:59:13,650 Maria e Filomena. 492 00:59:13,719 --> 00:59:15,908 Venha. 493 00:59:16,801 --> 00:59:19,406 Vamos tirar a roupa. 494 00:59:21,611 --> 00:59:25,207 Vamos, menina. N�o fique parada a� como um pilar de sal. 495 00:59:25,229 --> 00:59:27,284 Ajude-me. 496 00:59:29,519 --> 00:59:32,637 -O que foi? -Est� imunda! 497 00:59:32,661 --> 00:59:35,045 O que disse? Como ousa julg�-la? 498 00:59:35,066 --> 00:59:39,880 Cuide de sua pr�pria imund�cie. Agora, venha c�. 499 00:59:40,722 --> 00:59:43,069 Lave o rosto dela! 500 00:59:43,700 --> 00:59:45,600 Devagar. 501 00:59:46,438 --> 00:59:48,740 Tudo bem. �gua. 502 00:59:48,798 --> 00:59:50,439 �gua. 503 01:00:19,068 --> 01:00:23,080 Eu disse que ia gostar dela. Vamos. Lave. Lave. 504 01:00:45,380 --> 01:00:47,459 Obrigada, Irm�. 505 01:00:48,317 --> 01:00:51,546 -Como vai, querida? Tudo bem? -Bem, obrigada. 506 01:00:51,828 --> 01:00:53,491 Gra�as a Deus! 507 01:00:53,538 --> 01:00:56,053 Sra. Valentini? 508 01:00:56,111 --> 01:00:59,616 A Tecla e o Corrado vieram nos visitar hoje de manh�... com o Nino. 509 01:00:59,671 --> 01:01:02,315 Ele quis se despedir antes de viajar. 510 01:01:02,359 --> 01:01:04,019 -Nino? -Sim. 511 01:01:04,051 --> 01:01:07,497 � o seu 1� trabalho. N�o imagina como est� orgulhoso. 512 01:01:07,585 --> 01:01:11,968 Foi chamado pra assistir um advogado em N�poles. 513 01:01:12,018 --> 01:01:13,880 Voc� foi maravilhosa, Matilde. 514 01:01:13,905 --> 01:01:16,770 Por que n�o o aceitariam? � um rapaz maravilhoso. 515 01:01:16,827 --> 01:01:20,171 S� n�o adianta querer consolar a Giuditta com isso. 516 01:01:20,220 --> 01:01:23,284 Ela se comporta como se j� fossem casados. 517 01:01:23,344 --> 01:01:27,076 -Casados? -Eu queria contar � minha irm�. 518 01:01:27,161 --> 01:01:28,344 Desculpe. 519 01:01:28,420 --> 01:01:30,223 Contar o qu�? 520 01:01:30,312 --> 01:01:33,268 O Nino e eu estamos noivos. 521 01:01:33,326 --> 01:01:35,031 Acredita? 522 01:01:35,048 --> 01:01:37,893 Estou t�o feliz que quase n�o acredito. 523 01:04:20,169 --> 01:04:22,211 Aquele que � bonito... 524 01:04:24,040 --> 01:04:25,554 ... t�o bonito... 525 01:04:26,908 --> 01:04:29,455 ... e liberto. 526 01:04:32,404 --> 01:04:34,300 E feliz. 527 01:04:55,001 --> 01:04:57,247 Tem que acreditar em mim. 528 01:04:57,584 --> 01:05:00,453 Voc� � a �nica que amarei. 529 01:05:12,985 --> 01:05:18,523 N�o disse nada. Deus lhe deu uma voz! Use-a! 530 01:05:19,706 --> 01:05:21,806 Desculpe, Padre. 531 01:05:23,328 --> 01:05:25,615 -Eu estava sonhando. -Sonhando! 532 01:05:25,664 --> 01:05:28,905 Ainda sonhando, hein? Sonhando com qu�? 533 01:05:28,960 --> 01:05:32,265 Era um sonho bom, que pode compartilhar conosco? 534 01:05:32,299 --> 01:05:35,847 Quem leva sua voca��o a s�rio, n�o sonha! 535 01:05:37,005 --> 01:05:40,327 Quer se ordenar, n�o quer? 536 01:05:40,376 --> 01:05:42,342 N�o quer? 537 01:05:52,113 --> 01:05:55,138 Como est� ela, Madre? O que disse o m�dico? 538 01:05:55,165 --> 01:05:57,266 Sr. Vizzini, acalme-se. 539 01:05:57,310 --> 01:06:01,652 Ela teve um mal-estar. Mas est� se recuperando. 540 01:06:01,745 --> 01:06:03,748 Viu o olhar dela? 541 01:06:04,924 --> 01:06:08,052 Olhar... o que quer dizer? 542 01:06:08,110 --> 01:06:10,701 Tem uma express�o... 543 01:06:11,188 --> 01:06:14,111 Minha falecida esposa, a m�e da Maria... 544 01:06:14,138 --> 01:06:16,407 ... n�o era muito mais velha que a Maria quando... 545 01:06:16,420 --> 01:06:20,089 Apague essas tristes lembran�as da sua cabe�a, sr Vizzini. 546 01:06:20,642 --> 01:06:22,579 Eu sei. 547 01:06:23,255 --> 01:06:25,550 Eu sei o quanto sofreu. 548 01:06:25,592 --> 01:06:27,670 Mas agora v� ver a Maria. 549 01:06:27,716 --> 01:06:30,626 Ela ficar� muito feliz em v�-lo. V�. 550 01:06:36,873 --> 01:06:38,512 Que rebuli�o! 551 01:06:38,574 --> 01:06:42,017 Costureiras, provas, o enxoval da Giuditta. 552 01:06:42,065 --> 01:06:45,097 Obrigado. E roupa nova pra sua m�e, � claro. 553 01:06:45,129 --> 01:06:47,589 E... acredita? Pra mim tamb�m. 554 01:06:47,841 --> 01:06:51,823 Elas decidiram que eu preciso de um terno novo para o casamento. 555 01:06:51,858 --> 01:06:54,232 E depois de reclamar das despesas... 556 01:06:54,280 --> 01:06:57,452 ... sua m�e lhes deu um apartamento de presente. 557 01:06:57,497 --> 01:07:01,248 Me lembre. Tenho que tirar as medidas das cortinas. 558 01:07:01,419 --> 01:07:05,501 Eu nem sei por onde come�ar. 559 01:07:07,668 --> 01:07:10,871 Pelo menos � perto. 560 01:07:10,919 --> 01:07:14,714 A Giuditta s� ter� que atravessar a rua para vir v�-la. 561 01:08:47,525 --> 01:08:51,502 Antonio e Giuditta... vieram a esta igreja... 562 01:08:51,532 --> 01:08:55,067 ... para que Deus possa selar e fortalecer... 563 01:08:55,087 --> 01:08:59,532 ... o amor de voc�s diante do ministro da igreja e sua comunidade. 564 01:09:00,081 --> 01:09:02,930 Deus aben�oou abundantemente este amor. 565 01:09:02,984 --> 01:09:05,923 Ele j� os consagrou no batismo... 566 01:09:05,962 --> 01:09:10,280 ...e agora os enriquece e fortalece atrav�s de um sacramento especial... 567 01:09:10,330 --> 01:09:13,049 ... para que assumam os deveres do casamento... 568 01:09:13,080 --> 01:09:16,047 ... com m�tuo e eterna fidelidade. 569 01:09:16,112 --> 01:09:19,674 Declaro que desconhe�o qualquer impedimento pelo qual eu... 570 01:09:19,750 --> 01:09:25,519 ... Antonio Valentini, n�o possa me unir em matrim�nio a G. Vizzini. 571 01:09:25,954 --> 01:09:29,440 Giuditta, aceita Antonio aqui presente... 572 01:09:29,471 --> 01:09:32,084 ... como seu leg�timo esposo, conforme os ritos... 573 01:09:32,142 --> 01:09:34,625 ... da Santa Madre Igreja? 574 01:09:34,801 --> 01:09:36,445 Sim. 575 01:09:46,789 --> 01:09:49,711 Antonio Valentini... 576 01:09:51,691 --> 01:09:54,670 ... aceita Giuditta Vizzini, aqui presente... 577 01:09:54,691 --> 01:09:57,758 ... como sua leg�tima esposa, conforme os ritos da... 578 01:09:57,815 --> 01:10:00,302 ... Santa Madre Igreja? 579 01:10:01,861 --> 01:10:03,453 Sim. 580 01:10:36,856 --> 01:10:41,068 Est� muito vento no terra�o. Vamos sentar aqui. 581 01:10:49,176 --> 01:10:53,300 E eis que um chefe de Sinagoga chegou e disse: 582 01:10:53,353 --> 01:10:55,506 Minha filha est� morta... 583 01:10:55,538 --> 01:10:58,328 ... mas vem e p�e a m�o nela... 584 01:10:58,378 --> 01:11:00,382 ... que ela viver�. 585 01:11:01,995 --> 01:11:05,785 E Jesus levantou-se e o seguiu com seus disc�pulos. 586 01:11:05,862 --> 01:11:07,459 E eis que... 587 01:11:07,491 --> 01:11:09,861 ... uma mulher que perdia sangue h� 12 anos... 588 01:11:09,893 --> 01:11:13,676 ... tocou-lhe a orla do manto. 589 01:11:28,502 --> 01:11:31,793 Deve ser mofo, Matide. N�o vai sair. 590 01:11:31,897 --> 01:11:35,004 Perfeito, Matilde. � tudo maravilhoso. 591 01:11:35,147 --> 01:11:38,445 Eles ser�o felizes aqui. � uma casa espl�ndida. 592 01:11:38,494 --> 01:11:40,337 O duque n�o cuidava. 593 01:11:40,401 --> 01:11:43,243 Serracavalo era mesmo duque? 594 01:11:43,282 --> 01:11:46,654 Duque, conde, bar�o, n�o importa quando o t�tulo � tudo que resta. 595 01:11:46,699 --> 01:11:49,446 Ele era velho e pobre, e eu, como uma tola... 596 01:11:49,473 --> 01:11:53,020 ... emprestei-lhe dinheiro. Ningu�m mais emprestaria. 597 01:11:53,120 --> 01:11:56,650 Mas eu n�o quis levar um velho pobre � justi�a. 598 01:11:56,683 --> 01:11:59,564 Talvez, afinal, eu n�o tenha sido t�o tola. 599 01:11:59,726 --> 01:12:02,956 Voc� tem um grande tino para os neg�cios, Matilda. 600 01:12:02,987 --> 01:12:06,824 Onde est� o florista? Uma casa sem flores n�o � um lar. 601 01:12:07,007 --> 01:12:10,165 Mandei dar uma m�o de tinta no quarto para ficar bonito... 602 01:12:10,193 --> 01:12:13,253 porque acredito que o quarto � territ�rio da noiva. 603 01:12:18,289 --> 01:12:22,328 Acho que � um pouco cedo pra isso, Giuseppe. 604 01:12:22,405 --> 01:12:24,918 Venha, vou lhes mostrar o quarto. 605 01:12:42,914 --> 01:12:46,819 Como vai, Maria? Sabe que precisa descansar. 606 01:12:46,851 --> 01:12:51,362 Voc� n�o quer brincar com as outras? V�. 607 01:13:24,023 --> 01:13:27,158 Agora, me digam. J� viram algo t�o espl�ndido? 608 01:13:27,206 --> 01:13:32,605 A Giuditta est� t�o cheia de ideias que mal consigo acompanh�-la. 609 01:13:34,993 --> 01:13:40,079 Raffaello, sente-se bem? Est� verde como alface. 610 01:13:40,109 --> 01:13:41,513 Inveja? 611 01:13:41,548 --> 01:13:43,120 Agora os convido para verem o que �, sem d�vida... 612 01:13:43,151 --> 01:13:47,713 ... e aqui falo como advogado, a vista mais espetacular de Catania. 613 01:13:47,735 --> 01:13:52,761 Esperem, ainda n�o viram o resto. Deixem-me mostrar-lhes. 614 01:14:05,608 --> 01:14:09,683 Cuidado com esta mob�lia. Custou uma fortuna. 615 01:14:21,428 --> 01:14:23,525 Devagar, por favor. 616 01:14:23,573 --> 01:14:25,216 Obrigado. 617 01:14:47,992 --> 01:14:51,376 R�pido, ou nos atrasaremos para a missa. 618 01:14:51,425 --> 01:14:54,601 A Madre Superiora quer n�s todas juntas. 619 01:14:54,674 --> 01:14:57,483 Deixe que continuem com seu trabalho. 620 01:14:57,855 --> 01:15:00,828 Tenho uns minutos de paci�ncia. 621 01:15:00,894 --> 01:15:04,655 Eu sei quem teve essa ideia brilhante. 622 01:15:05,765 --> 01:15:09,802 Deixaram-na apodrecer aqui durante anos. 623 01:15:09,832 --> 01:15:13,128 Agora querem nos convencer que ela � igual a n�s. 624 01:15:13,155 --> 01:15:15,940 Preferia n�o ter que lev�-la ao serm�o de Nunzio. 625 01:15:15,967 --> 01:15:18,428 N�o suporto aquele homem. 626 01:15:19,657 --> 01:15:21,035 Tome. 627 01:15:21,065 --> 01:15:23,999 Calma, querida. N�o fique nervosa. 628 01:15:24,112 --> 01:15:27,052 Conhe�o alguns homens... 629 01:15:27,310 --> 01:15:30,105 ... cujas fam�lias conhe�o h� tantos anos... 630 01:15:30,374 --> 01:15:33,117 ... que j� perdi a conta... 631 01:15:33,547 --> 01:15:36,835 ... que dizem a si mesmos quando me v�em... 632 01:15:41,519 --> 01:15:43,750 ... como eu ia dizendo... 633 01:15:46,608 --> 01:15:49,692 ... como eu ia dizendo... 634 01:15:51,670 --> 01:15:54,811 ... conhe�o alguns homens... 635 01:15:54,873 --> 01:15:57,671 ... que dizem a si mesmos... 636 01:15:58,263 --> 01:16:00,388 ... que dizem a si mesmos... 637 01:16:00,409 --> 01:16:03,634 ... quando me v�em na rua: 638 01:16:03,688 --> 01:16:07,128 "L� vai o sujeito mais sortudo de Catania." 639 01:16:07,188 --> 01:16:09,257 E por que a sorte? Bem... 640 01:16:09,304 --> 01:16:12,621 um homem sozinho com 200 mulheres. 641 01:16:13,002 --> 01:16:15,949 Eles n�o compreendem... 642 01:16:16,033 --> 01:16:19,847 ... que o nosso h�bito � um aviso para o mundo... 643 01:16:20,064 --> 01:16:23,272 ... de que entregamos de corpo e alma... 644 01:16:23,751 --> 01:16:25,524 ... a Nosso Senhor. 645 01:16:25,556 --> 01:16:29,442 N�s fizemos votos de obedi�ncia e castidade. 646 01:16:29,779 --> 01:16:33,608 N�o somos homens e mulheres como os outros. 647 01:16:34,238 --> 01:16:38,351 N�s somos filhos de Deus. 648 01:16:41,049 --> 01:16:44,223 Mas tenho umas observa��es a fazer para aquelas... 649 01:16:44,248 --> 01:16:49,396 ... que ainda v�o ficar no altar ao lado de Jesus Cristo. 650 01:16:49,656 --> 01:16:54,626 Voc�s s�o as mais vulner�veis. Todas voc�s. 651 01:16:54,658 --> 01:16:58,563 Est�o bem perto do Senhor... e nada... 652 01:16:58,595 --> 01:17:02,051 ... nada torna Sat� mais implac�vel e esperto... 653 01:17:02,080 --> 01:17:06,532 que uma jovem prestes a entregar-se a Deus. 654 01:17:06,611 --> 01:17:08,842 � claro que a vida seria mais f�cil... 655 01:17:08,886 --> 01:17:12,717 ... se pud�ssemos reconhecer Sat�, o Pr�ncipe das Trevas... 656 01:17:12,751 --> 01:17:16,873 ... por seus cascos rachados e rabo pontudo, n�o �? 657 01:17:16,903 --> 01:17:19,988 Sat�, que tudo far� para que rompam... 658 01:17:20,036 --> 01:17:22,236 ... com seu noivo divino. 659 01:17:22,265 --> 01:17:25,192 Portanto, vou avis�-las... 660 01:17:25,612 --> 01:17:28,769 ... de alguns truques que ele pode usar. 661 01:17:28,828 --> 01:17:32,971 Sei que muitas de voc�s conheceram um jovem... 662 01:17:32,985 --> 01:17:35,785 ... carinhoso, afetuoso... 663 01:17:35,874 --> 01:17:39,626 ... devotado e sincero... 664 01:17:39,711 --> 01:17:43,155 que lhes prometeu uma vida de felicidade. 665 01:17:43,473 --> 01:17:47,279 E voc�s acreditaram nele! 666 01:17:47,279 --> 01:17:51,270 Mas esse homem com quem sonham e em quem acreditam... 667 01:17:51,297 --> 01:17:53,908 ... foi mandado pelo diabo... 668 01:17:53,935 --> 01:17:55,972 ... para seduzi-las... 669 01:17:56,015 --> 01:17:59,410 ... para roubar seus cora��es de Nosso Senhor. 670 01:17:59,543 --> 01:18:01,273 Cuidado com esse homem. 671 01:18:01,329 --> 01:18:05,361 Pois se entregarem-se aos seus afagos... 672 01:18:05,391 --> 01:18:07,735 ... seu castigo ser� insuport�vel... 673 01:18:07,749 --> 01:18:12,922 ... e sua alma sofrer� uma agonia eterna... 674 01:18:12,940 --> 01:18:17,407 ... terr�vel demais para a mente humana compreender! 675 01:18:20,485 --> 01:18:23,045 N�o! 676 01:18:26,091 --> 01:18:29,070 Venha, venha. 677 01:18:47,091 --> 01:18:49,702 Aquele homem � uma amea�a. 678 01:18:49,741 --> 01:18:52,927 Ele pensa que ser freira � brincadeira. 679 01:18:54,171 --> 01:18:56,938 Eu cuidarei dela, querida. Obrigada. 680 01:18:56,970 --> 01:19:01,749 Ela parecia calma quando entrou na igreja. Estava sorridente e feliz. 681 01:19:01,811 --> 01:19:04,591 N�o se preocupe. Volte para sua cela. 682 01:19:04,674 --> 01:19:09,048 De repente, se descontrolou... -Essas coisas acontecem. 683 01:19:09,191 --> 01:19:13,279 Mas ela se recupera. J� fez isso muitas vezes. 684 01:19:13,400 --> 01:19:16,907 -Por que ela � assim? -Alguns m�dicos idiotas... 685 01:19:16,928 --> 01:19:20,279 ... n�o queriam ter trabalho. Disseram que era epilepsia. 686 01:19:20,358 --> 01:19:23,146 Mas � mais simples... 687 01:19:23,560 --> 01:19:27,653 ... e imensamente mais complicado. -O que �? 688 01:19:30,347 --> 01:19:34,256 H� uma coisa que ela jamais conseguir� esquecer. 689 01:21:12,956 --> 01:21:14,827 Maria, n�o! 690 01:21:14,859 --> 01:21:17,487 Acalme-se, por favor! 691 01:21:24,186 --> 01:21:26,659 Senhor... 692 01:21:29,282 --> 01:21:33,787 ... tire esse homem da minha alma. 693 01:21:41,646 --> 01:21:44,461 N�o me abandone! 694 01:21:47,911 --> 01:21:51,783 Sat� p�s uma serpente no meu cora��o. 695 01:21:51,816 --> 01:21:54,563 Ele se retorce dentro de mim... 696 01:21:54,594 --> 01:21:57,298 ... se alimenta do meu sangue. 697 01:21:57,830 --> 01:22:00,804 E n�o posso lutar contra ele. 698 01:22:02,532 --> 01:22:05,448 Eu amo meu pecado! 699 01:23:07,444 --> 01:23:12,721 Talvez, se ela ficasse em casa um pouco, as coisas se ajeitassem. 700 01:23:12,751 --> 01:23:14,423 O que acha, madre? 701 01:23:14,439 --> 01:23:17,402 Bem... sou a favor de qualquer coisa... 702 01:23:17,423 --> 01:23:20,173 que fa�a Maria recuperar-se totalmente. 703 01:23:20,210 --> 01:23:22,371 �timo. Est� resolvido. 704 01:23:23,043 --> 01:23:27,700 � o seu desejo tamb�m, sra. Vizzini? 705 01:23:29,153 --> 01:23:34,140 Madre, todos sabem como a sra. relutou... 706 01:23:34,182 --> 01:23:37,276 ... em mandar as novi�as para casa durante a epidemia... 707 01:23:37,342 --> 01:23:41,797 ... e se me permite uma opini�o, estava absolutamente certa. 708 01:23:41,951 --> 01:23:44,266 A Maria ama o convento. 709 01:23:44,308 --> 01:23:48,018 Entristeceu-a ter que deixar a sra. e as irm�s. 710 01:23:48,079 --> 01:23:50,198 Achei que estava feliz conosco. 711 01:23:50,246 --> 01:23:53,589 N�o, Giuseppe. N�s � que est�vamos felizes com ela. 712 01:23:53,622 --> 01:23:56,386 H� uma grande difen�a. N�o... 713 01:23:56,467 --> 01:23:58,777 Minha �nica preocupa��o... 714 01:23:58,797 --> 01:24:03,449 ... � que se permite a Maria que siga a sua voca��o. 715 01:24:03,495 --> 01:24:06,011 � a �nica coisa que importa para ela. 716 01:24:06,060 --> 01:24:08,244 E se ela sair do convento... 717 01:24:08,331 --> 01:24:12,106 ... e resolver abandonar a voca��o? 718 01:24:12,205 --> 01:24:14,324 O que aconteceria com ela? 719 01:24:14,356 --> 01:24:18,341 Pra voc�... e pra mim ela � a mo�a mais bonita do mundo... 720 01:24:18,403 --> 01:24:20,277 ... mas sejamos realistas. 721 01:24:20,337 --> 01:24:23,708 Ela � t�o fr�gil, t�o vulner�vel. 722 01:24:24,313 --> 01:24:26,640 Quem se casaria com ela? 723 01:24:26,684 --> 01:24:28,281 Ningu�m. 724 01:24:28,346 --> 01:24:31,390 Nem se a cobr�ssemos de ouro. 725 01:24:34,508 --> 01:24:37,467 Se querem minha opini�o... 726 01:24:37,545 --> 01:24:41,834 ... a Maria deve ficar aqui. � o melhor lugar para ela. 727 01:26:03,726 --> 01:26:06,042 Como vai, Agata? 728 01:26:08,815 --> 01:26:14,017 Quero lhe perguntar uma coisa. Ou�a, por favor. 729 01:26:20,009 --> 01:26:22,130 N�o tem ningu�m. 730 01:26:22,489 --> 01:26:25,255 Estamos s� n�s duas. 731 01:26:51,991 --> 01:26:54,300 Estou apaixonada. 732 01:26:56,519 --> 01:27:00,848 Disseram-me que eu o esqueceria. 733 01:27:01,626 --> 01:27:04,238 Estavam enganados. 734 01:27:09,815 --> 01:27:13,866 Quando a gente ama algu�m t�o profundamente... 735 01:27:13,972 --> 01:27:17,113 ... a gente nunca esquece. 736 01:27:20,563 --> 01:27:22,751 � imposs�vel. 737 01:27:34,814 --> 01:27:36,724 Agata... 738 01:27:43,843 --> 01:27:47,052 ... pode confiar em mim. 739 01:27:48,441 --> 01:27:53,017 Pode me contar seu segredo. 740 01:28:00,193 --> 01:28:02,439 Irm�... 741 01:28:02,751 --> 01:28:04,677 ... amiga... 742 01:28:06,433 --> 01:28:09,658 Quando voc� era garota... 743 01:28:10,008 --> 01:28:13,631 se apaixonou por algu�m? 744 01:28:23,383 --> 01:28:26,040 Ou�a-me! 745 01:28:26,685 --> 01:28:29,064 Preciso saber! 746 01:28:32,202 --> 01:28:35,438 O amor pode nos enlouquecer? 747 01:28:35,522 --> 01:28:38,221 O amor pode nos matar? 748 01:28:43,694 --> 01:28:46,026 Tanto... 749 01:28:46,528 --> 01:28:48,513 ... amor. 750 01:28:48,888 --> 01:28:51,481 Tanta... tanta... 751 01:28:54,247 --> 01:28:56,314 ... luz. 752 01:28:56,498 --> 01:28:59,114 Tanto... 753 01:28:59,999 --> 01:29:02,139 ... sol. 754 01:31:04,140 --> 01:31:05,864 Quem �? 755 01:31:12,868 --> 01:31:16,491 Maria... o que aconteceu? Entre, querida. 756 01:31:23,745 --> 01:31:30,778 Giuditta, tem que me ajudar. Voc� � minha irm�... por favor. 757 01:31:31,194 --> 01:31:34,462 Farei qualquer coisa... cuidarei dos seus filhos... 758 01:31:34,498 --> 01:31:37,601 ... serei sua empregada... qualquer coisa. 759 01:31:37,638 --> 01:31:40,054 S� n�o me mande de volta pro convento. 760 01:31:40,086 --> 01:31:43,428 Deus me punir� se eu fizer meus votos... 761 01:31:43,460 --> 01:31:47,114 ... por sacril�gio. -Deite-se aqui. 762 01:31:47,434 --> 01:31:49,869 Est� ensopada. 763 01:31:51,153 --> 01:31:54,074 Calma, Maria. 764 01:31:55,402 --> 01:31:57,952 -Sei o que acontecer� comigo. -Vou buscar uma toalha. 765 01:31:57,982 --> 01:32:02,382 Acabarei como a irm� Agata na cela que nunca fica vazia. 766 01:32:02,460 --> 01:32:04,899 Serei a pr�xima... eu sei. 767 01:32:05,023 --> 01:32:07,464 Quem � Irm� Agata? 768 01:32:07,507 --> 01:32:11,387 � a pobre freira que eles mant�m trancada. 769 01:32:11,617 --> 01:32:14,919 Giuditta! Voc� n�o sabe... 770 01:32:14,961 --> 01:32:16,655 N�o pode imaginar... 771 01:32:16,759 --> 01:32:20,228 Voc� � feliz, afortunada... 772 01:32:20,399 --> 01:32:23,164 ... aben�oada por Deus. 773 01:32:23,413 --> 01:32:28,335 Giuditta, v� se deitar. Precisa se cuidar. Eu cuidarei da Maria. 774 01:32:28,669 --> 01:32:32,711 Mas a Maria � minha irm�. Est� sofrendo. Quero ajud�-la. 775 01:32:32,758 --> 01:32:35,779 Giuditta, pode ser perigoso pra voc�. 776 01:32:35,837 --> 01:32:39,633 N�o, Nino... por favor. 777 01:32:40,653 --> 01:32:42,657 E se eu conversasse com ela? 778 01:32:42,686 --> 01:32:48,604 -� minha irm�. Por favor! -Volte pra cama. Estou dizendo. 779 01:33:03,574 --> 01:33:06,113 A Giuditta vai... 780 01:33:06,140 --> 01:33:08,890 ... ter um... 781 01:33:29,437 --> 01:33:34,167 A Giuditta vai ter um filho seu. 782 01:33:35,513 --> 01:33:40,886 Tudo o que tive foi um sonho do que poderia ter sido. 783 01:33:42,627 --> 01:33:47,088 Mas um filho � mais do que um sonho. 784 01:33:49,497 --> 01:33:52,574 � tudo que importa. 785 01:33:55,166 --> 01:33:57,782 Quando lhe perguntei... 786 01:33:59,654 --> 01:34:02,433 ... quando confessei o meu amor... 787 01:34:03,338 --> 01:34:06,667 ... voc� me disse que queria ser freira. 788 01:34:07,636 --> 01:34:10,015 Que era o seu destino... 789 01:34:12,086 --> 01:34:16,107 ... que nenhum amor nesta terra a faria mudar de ideia. 790 01:34:19,187 --> 01:34:22,703 Voc� n�o percebeu o quanto eu a amava... 791 01:34:25,234 --> 01:34:29,294 ... e como foi dif�cil para mim deixar de am�-la. 792 01:34:30,389 --> 01:34:32,324 Eu n�o sabia. 793 01:34:32,728 --> 01:34:36,274 Ningu�m nunca me falou de amor. 794 01:34:36,577 --> 01:34:38,885 Eu sofria tanto... 795 01:34:39,482 --> 01:34:42,512 ... e n�o sabia por qu�. 796 01:34:44,414 --> 01:34:48,207 Eu tinha medo de olhar dentro do meu cora��o. 797 01:34:50,090 --> 01:34:54,167 Significava que eu tinha encontrado um tesouro... 798 01:34:56,776 --> 01:34:58,232 ... o amor. 799 01:35:10,823 --> 01:35:13,695 O que eu sentia, ent�o... 800 01:35:13,790 --> 01:35:15,632 ... ainda sinto. 801 01:35:17,100 --> 01:35:19,179 E o que eu sinto por voc�... 802 01:35:20,459 --> 01:35:22,680 ... sentirei para sempre. 803 01:35:24,506 --> 01:35:27,929 Nino, eu lhe disse uma vez. 804 01:35:28,795 --> 01:35:30,947 Quando voc� ama algu�m... 805 01:35:31,570 --> 01:35:34,760 ... quando algu�m te ama de verdade... 806 01:35:36,307 --> 01:35:40,118 ... esta chama arder� para sempre no seu sangue... 807 01:35:41,116 --> 01:35:43,134 ... e no seu esp�rito. 808 01:35:59,881 --> 01:36:04,004 Estou pronta para voltar para o convento. 809 01:36:04,651 --> 01:36:07,489 Meu lugar � l�. 810 01:36:23,218 --> 01:36:25,919 Bendita sois V�s entre as mulheres... 811 01:36:25,948 --> 01:36:28,514 ... e bendito � o fruto do Vosso ventre, Jesus. 812 01:36:28,554 --> 01:36:32,442 Santa Maria, m�e de Deus, rogai por n�s pecadores... 813 01:36:32,479 --> 01:36:35,321 ... agora e na hora de nossa morte, am�m. 814 01:36:55,513 --> 01:36:59,505 Sabe, eu... a invejo. 815 01:37:01,193 --> 01:37:04,733 Nenhum de n�s encontrou o caminho da felicidade. 816 01:37:04,815 --> 01:37:06,438 Nem eu... 817 01:37:06,470 --> 01:37:08,941 ... nem a Giuditta... 818 01:37:08,973 --> 01:37:12,286 ... muito menos a nossa querida Matilde... 819 01:37:12,315 --> 01:37:16,532 ... que pensa que a felicidade se compra com dinheiro. 820 01:37:17,798 --> 01:37:21,013 No fim, o que importa, Nino... 821 01:37:21,058 --> 01:37:24,471 ... � que voc� nunca esquece o amor que recebeu. 822 01:37:26,195 --> 01:37:28,858 Voc� estar� sempre no meu cora��o. 823 01:37:30,621 --> 01:37:32,935 Como o esp�rito da minha m�e... 824 01:37:34,686 --> 01:37:36,750 ... enquanto eu viver. 825 01:37:38,858 --> 01:37:40,568 N�o sofra. 826 01:37:41,345 --> 01:37:43,954 � assim que tem que ser. 827 01:39:16,750 --> 01:39:19,982 Este � o �ltimo dia... 828 01:39:20,679 --> 01:39:23,608 ... de suas vidas nesta terra. 829 01:39:24,065 --> 01:39:27,676 V�o abandonar esta vida mortal para sempre... 830 01:39:27,766 --> 01:39:31,737 e entrar no Reino dos C�us. 831 01:40:00,494 --> 01:40:07,073 CAMPANHA PR�-PIRATARIA. CHEGA DE PRE�OS ABUSIVOS. VOC� TAMB�M � UM PIRATA.62633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.