Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,180 --> 00:01:53,640
Please! I swear!
2
00:02:03,070 --> 00:02:06,070
I swear I won't say a word
to anybody!
3
00:02:27,720 --> 00:02:31,810
Ma'am. Don Alcázar speaking.
4
00:02:35,520 --> 00:02:37,640
The issue with...
5
00:02:37,810 --> 00:02:41,610
Mr. Lozano has been taken care of.
6
00:02:45,940 --> 00:02:48,990
No, no.
There's nothing to thank me for.
7
00:02:49,160 --> 00:02:52,740
I'll be expecting you tomorrow...
with...
8
00:02:54,700 --> 00:02:58,170
...the rest of the money.
9
00:03:01,040 --> 00:03:03,340
I have three kids!
10
00:04:49,820 --> 00:04:56,120
DON ÁVILA
11
00:04:57,160 --> 00:05:00,830
KILLING WELL TO LIVE BETTER
12
00:05:09,880 --> 00:05:13,470
-Where is it?
-Upstairs.
13
00:05:16,050 --> 00:05:19,220
-Where are you going?
-Don't worry about that.
14
00:05:21,020 --> 00:05:22,680
How are you?
15
00:05:24,560 --> 00:05:26,770
Great, sir.
16
00:05:26,940 --> 00:05:31,030
-It's clear, sir.
-Good. Wait outside.
17
00:05:43,960 --> 00:05:46,540
Don Ávila!
18
00:05:48,460 --> 00:05:51,880
On a silver platter, Molina. Literally.
19
00:05:54,130 --> 00:05:58,720
Roberto. It's not the first time
we meet like this, is it?
20
00:06:00,310 --> 00:06:02,890
You, defeated.
21
00:06:03,060 --> 00:06:07,100
But with those defiant eyes
of yours, right?
22
00:06:07,270 --> 00:06:09,940
A rabid dog
before it's put to sleep.
23
00:06:10,110 --> 00:06:15,610
Sorry. Sorry. Sorry.
I had no choice. Continue.
24
00:06:16,950 --> 00:06:20,030
Roberto, this couldn't end
any other way.
25
00:06:20,200 --> 00:06:22,620
You've got balls, man!
26
00:06:24,160 --> 00:06:28,290
What balls! A bomb! A fucking bomb!
27
00:06:28,460 --> 00:06:30,210
Man!
28
00:06:30,380 --> 00:06:35,550
A fucking bomb!
You've got some balls, Roberto!
29
00:06:37,130 --> 00:06:38,890
What balls!
30
00:06:44,930 --> 00:06:48,350
You did me a favor
by killing the Apostles.
31
00:06:48,520 --> 00:06:53,730
They were just a bunch of spoilt brats
whining over one thing or another.
32
00:06:53,900 --> 00:06:58,410
Cowards. Incapable
of getting things done,
33
00:06:58,570 --> 00:07:02,950
of dirtying their hands.
34
00:07:03,120 --> 00:07:05,330
So unlike you.
35
00:07:08,170 --> 00:07:11,840
You dirtied something more
than just your hands!
36
00:07:17,340 --> 00:07:20,180
A fucking bomb?
37
00:07:21,800 --> 00:07:25,890
You don't realize it.
You won't realize it anyway.
38
00:07:26,060 --> 00:07:32,400
But you gave us a chance
to start all over again.
39
00:07:32,560 --> 00:07:39,780
Roberto, thanks to you,
all of this is over.
40
00:07:44,950 --> 00:07:50,170
I guess this is the gun
you want me to use.
41
00:07:53,380 --> 00:07:58,630
-Totally untraceable, sir.
-Good. Roberto.
42
00:08:01,430 --> 00:08:06,520
It's okay.
Finally, all of this is over for you.
43
00:08:23,030 --> 00:08:25,620
It's not loaded.
44
00:08:52,600 --> 00:08:56,320
Breathe. Breathe I tell you.
Breathe! Breathe!
45
00:08:56,480 --> 00:08:57,940
Breathe!
46
00:09:01,320 --> 00:09:04,450
What's her name?
Tell us her name.
47
00:09:06,030 --> 00:09:10,330
Hey. Hey. Look at me. Elisa.
48
00:09:12,250 --> 00:09:13,960
Elisa.
49
00:09:19,670 --> 00:09:21,510
Elisa!
50
00:09:55,580 --> 00:09:57,170
I'm done here.
51
00:10:05,760 --> 00:10:09,050
What's the matter?
What? Are you scared?
52
00:10:10,060 --> 00:10:11,770
Answer me!
53
00:10:11,930 --> 00:10:15,940
Look at you. Look at you.
54
00:10:16,100 --> 00:10:19,650
Look at you.
You think you're so great.
55
00:10:20,690 --> 00:10:24,070
Apostle! It's all over, bitch.
56
00:10:24,240 --> 00:10:27,070
I'm not the only one
that toyed with you.
57
00:10:27,240 --> 00:10:33,040
-Yeah? What? What?
-Who else knew about the bomb?
58
00:10:36,920 --> 00:10:39,790
-What, you idiot?
-You're blind.
59
00:10:39,960 --> 00:10:43,420
-What are you talking about?
-You're so blind!
60
00:10:43,590 --> 00:10:47,550
Iván! Iván!
61
00:10:54,020 --> 00:10:58,270
Don't look so surprised,
Roberto.
62
00:10:58,440 --> 00:11:02,650
I'm not the guy you want. I'm not.
63
00:11:02,820 --> 00:11:06,700
-It's not me you want revenge from.
-Shut up!
64
00:11:06,860 --> 00:11:10,320
-He did much worse to you.
-Shut up!
65
00:11:10,490 --> 00:11:16,250
It's nothing compared
to the death of a son!
66
00:11:18,710 --> 00:11:20,500
Yes!
67
00:11:22,000 --> 00:11:25,590
Iván killed your son!
68
00:11:26,720 --> 00:11:29,340
He himself told me so.
69
00:11:29,510 --> 00:11:31,390
Can't you see that?
70
00:11:31,550 --> 00:11:35,600
He's the one you want dead!
It's him!
71
00:11:35,770 --> 00:11:37,600
But I can help you!
72
00:12:11,550 --> 00:12:12,930
You knew that.
73
00:12:17,520 --> 00:12:20,810
You just refused to admit it.
74
00:12:43,830 --> 00:12:46,380
-Hello.
-Arcelia?
75
00:12:51,430 --> 00:12:54,800
-What do you want?
-How are you?
76
00:12:57,060 --> 00:12:59,350
Leave me alone.
77
00:13:01,480 --> 00:13:05,110
How is Ana? Does she miss me?
78
00:13:06,440 --> 00:13:11,950
-Nobody misses you here. Nobody.
-Watch your mouth, Arcelia.
79
00:13:12,110 --> 00:13:15,620
This is your husband you're talking to.
80
00:13:17,280 --> 00:13:18,740
How is Galván?
81
00:13:20,080 --> 00:13:21,960
-He left.
-Where to?
82
00:13:22,120 --> 00:13:24,960
I don't know.
He was here but he left.
83
00:13:27,420 --> 00:13:29,670
If he comes back,
84
00:13:29,840 --> 00:13:33,760
I need him to stay there,
we'll meet in a few days.
85
00:13:33,930 --> 00:13:36,180
What?
86
00:13:36,350 --> 00:13:39,720
I'm on probation
for good behavior.
87
00:13:41,770 --> 00:13:44,440
Who's that, Mom?
88
00:13:44,600 --> 00:13:47,730
That's not true. It's not true.
89
00:13:47,900 --> 00:13:51,650
Damn it, Arcelia.
I thought you'd be happy.
90
00:13:51,820 --> 00:13:54,450
I'm coming home in a few days.
91
00:13:56,160 --> 00:13:57,740
Arcelia.
92
00:13:58,990 --> 00:14:02,790
-Arcelia! Damn it!
-You should rot in jail.
93
00:14:02,960 --> 00:14:06,830
You son of a bitch!
For what you did to me.
94
00:14:07,000 --> 00:14:09,550
For letting that psycho in my house!
95
00:14:09,710 --> 00:14:12,340
You'd better not come here.
Stay away from us!
96
00:14:12,510 --> 00:14:16,590
-If not, if not, if not...!
-What, you idiot?
97
00:14:19,300 --> 00:14:20,970
What will you do?
98
00:14:22,390 --> 00:14:26,690
I'm coming home to my wife
and my daughter.
99
00:14:26,850 --> 00:14:30,020
You'd better be there
when I arrive.
100
00:14:30,190 --> 00:14:34,570
If not, I can tell you what I will do.
101
00:14:34,740 --> 00:14:38,410
I've got the balls to do it.
102
00:14:38,570 --> 00:14:42,700
If you try to run away
I will hunt you down.
103
00:14:42,870 --> 00:14:45,710
I will find you.
104
00:14:46,920 --> 00:14:51,130
I'll disfigure the other side of your
fucking face. You hear me?
105
00:14:51,300 --> 00:14:55,090
So, hunt me down, okay?
Hunt both of us down.
106
00:14:55,260 --> 00:14:58,640
I'll kill you with my bare hands
like I killed that scumbag!
107
00:14:58,800 --> 00:15:00,640
You hear me? You hear me?
108
00:15:21,910 --> 00:15:24,830
You shouldn't have said that, Mom.
109
00:15:35,840 --> 00:15:40,090
You know you can choose
to quit, right, Ávila?
110
00:15:40,260 --> 00:15:42,760
The Apostles are dead.
111
00:15:43,850 --> 00:15:50,060
The firm is gone.
And you can do the same thing.
112
00:15:52,480 --> 00:15:54,320
Would you?
113
00:15:57,070 --> 00:15:58,860
No, I guess not.
114
00:16:22,510 --> 00:16:26,140
It's one thing to guess but...
115
00:16:26,310 --> 00:16:29,520
Knowing is quite another matter.
116
00:16:34,150 --> 00:16:39,530
-What will you do?
-You know exactly what I'll do.
117
00:16:39,700 --> 00:16:42,110
I need you to say it.
118
00:16:44,200 --> 00:16:46,490
I'm going to kill him.
119
00:16:48,620 --> 00:16:53,130
-Molina's advice isn't that bad.
-No, it's not that bad.
120
00:16:54,920 --> 00:16:59,010
-But you're not taking it.
-No, I won't take it.
121
00:17:01,550 --> 00:17:04,510
-That's what I thought.
-That's what I thought.
122
00:17:19,490 --> 00:17:21,820
What do you want?
123
00:17:21,990 --> 00:17:24,870
-I need to see my uncle.
-About what?
124
00:17:25,030 --> 00:17:27,620
I need his help, Oso.
125
00:17:27,790 --> 00:17:30,500
What makes you think
he'll help you?
126
00:17:33,040 --> 00:17:38,340
He owes me one so call him,
tell him I'm calling in a favor.
127
00:18:11,040 --> 00:18:13,500
Yes, sir?
128
00:18:13,660 --> 00:18:15,210
Iván.
129
00:18:16,580 --> 00:18:18,250
Cardozo got away, Iván.
130
00:18:19,750 --> 00:18:23,920
Any idea where he went?
131
00:18:26,220 --> 00:18:28,100
No, but I'll find him.
132
00:18:29,470 --> 00:18:32,020
Call a meeting of the dons.
133
00:18:34,180 --> 00:18:36,690
To get rid of them?
134
00:18:36,850 --> 00:18:40,480
No, they're more useful
alive than dead.
135
00:18:40,650 --> 00:18:45,650
I'm glad to hear
you changed your mind sir.
136
00:18:45,820 --> 00:18:49,120
I need to see them in an hour.
Say it's urgent.
137
00:18:51,330 --> 00:18:54,460
The dons are in a meeting
as we speak.
138
00:18:56,290 --> 00:18:59,330
-I'll send you the address.
-Iván.
139
00:18:59,500 --> 00:19:01,090
Sir?
140
00:19:02,880 --> 00:19:05,630
You need to be there, too.
141
00:19:07,930 --> 00:19:09,850
Sure.
142
00:20:04,320 --> 00:20:06,740
Just to be clear.
143
00:20:06,900 --> 00:20:10,070
You want all of them dead?
144
00:20:12,410 --> 00:20:16,120
-Yes. All of them.
-Iván?
145
00:20:18,830 --> 00:20:20,920
Him, too.
146
00:20:43,400 --> 00:20:46,610
Listen up!
147
00:21:09,260 --> 00:21:12,590
Officer, drop the gun.
Gómez, your gun.
148
00:21:12,760 --> 00:21:16,010
Matos. Matos! Your gun.
149
00:21:21,230 --> 00:21:24,150
This isn't necessary, is it?
150
00:21:42,040 --> 00:21:46,670
-I'm turning myself in, Boss.
-Sánchez!
151
00:21:57,850 --> 00:22:02,100
I am... the mastermind...
152
00:22:03,980 --> 00:22:08,440
...and the guy who killed
Internal Affairs investigator...
153
00:22:10,480 --> 00:22:12,030
Leandro Pérsico.
154
00:22:15,030 --> 00:22:18,200
Drop the gun
and get on your knees Sánchez.
155
00:22:33,260 --> 00:22:36,050
Buitre. Cuff him.
156
00:22:38,470 --> 00:22:41,470
Buitre! Cuff him, now!
157
00:23:02,490 --> 00:23:06,370
What the hell are you doing,
you moron?
158
00:23:09,380 --> 00:23:12,960
Something I should've done
a long time ago.
159
00:23:14,590 --> 00:23:16,130
Manuel Sánchez.
160
00:23:17,720 --> 00:23:21,510
You're under arrest
for murdering Leandro Pérsico.
161
00:23:22,640 --> 00:23:25,850
Buitre. Take him away.
162
00:23:52,130 --> 00:23:54,710
-Who is it?
-Daniel. Open up.
163
00:24:06,100 --> 00:24:11,360
-Things will get much worse.
-What do you mean?
164
00:24:11,520 --> 00:24:14,690
Cardozo told Ávila
Iván told him about the bomb.
165
00:24:14,860 --> 00:24:17,150
-What?
-That's not all.
166
00:24:17,320 --> 00:24:21,450
Ávila knows Iván killed his son.
Did you hear me?
167
00:24:21,620 --> 00:24:23,280
-Did you hear me, Ana?
-Yes.
168
00:24:27,750 --> 00:24:29,500
You knew?
169
00:24:31,630 --> 00:24:33,340
I was there.
170
00:24:38,260 --> 00:24:41,260
Ávila's going to kill Iván as we speak.
171
00:24:43,600 --> 00:24:47,140
-We're out of here.
-I can't leave Mom here.
172
00:24:47,310 --> 00:24:50,100
Your mom's coming, too.
I took care of it.
173
00:24:53,520 --> 00:24:56,190
I have to go but I'll be back.
174
00:25:00,700 --> 00:25:02,700
-Here. Take it.
-No. I don't want it.
175
00:25:02,870 --> 00:25:04,410
Take the gun!
176
00:25:15,750 --> 00:25:18,010
Please pay attention, Ana.
177
00:25:21,880 --> 00:25:24,010
This is the lock.
178
00:25:27,640 --> 00:25:30,480
Pull it and load it.
179
00:25:30,640 --> 00:25:32,640
You aim.
180
00:25:35,360 --> 00:25:37,650
And fire.
181
00:25:43,860 --> 00:25:45,870
Ana, please.
182
00:25:47,790 --> 00:25:49,540
So?
183
00:25:50,580 --> 00:25:52,660
This is the lock.
184
00:25:54,120 --> 00:25:55,500
You load it.
185
00:25:59,050 --> 00:26:02,380
Aim. And fire.
186
00:26:12,600 --> 00:26:14,560
Hey.
187
00:26:15,900 --> 00:26:17,820
It's okay.
188
00:26:27,070 --> 00:26:29,490
-I've got another problem.
-What?
189
00:26:31,410 --> 00:26:34,210
My dad.
190
00:27:04,030 --> 00:27:07,780
-Yes?
-Don Ávila. There's nobody here.
191
00:27:45,570 --> 00:27:48,160
Zacha. Mom.
192
00:27:48,320 --> 00:27:52,700
Look after her.
Take care of her.
193
00:28:17,270 --> 00:28:18,810
Don Alcázar.
194
00:28:22,520 --> 00:28:24,530
You were right, sir.
195
00:28:27,530 --> 00:28:29,820
I'm afraid so, Mr. Díaz.
196
00:28:29,990 --> 00:28:33,200
It seems that don Ávila
has totally lost his mind.
197
00:28:33,370 --> 00:28:35,700
He wants us all dead.
198
00:28:42,000 --> 00:28:46,420
Excuse me, ma'am.
I had to take that phone call.
199
00:28:46,590 --> 00:28:50,720
-Everything okay?
-Yes. Everything's fine.
200
00:28:52,010 --> 00:28:55,060
-Back to our business.
-Yes. Right.
201
00:28:56,560 --> 00:28:59,350
Here is the other 50%.
202
00:29:00,980 --> 00:29:03,900
So... Tell me.
203
00:29:04,060 --> 00:29:07,070
Well, I'd understand
if you don't want to tell me.
204
00:29:07,230 --> 00:29:09,530
But how did you do it?
205
00:29:11,910 --> 00:29:16,660
Well, unfortunately, due
to the nature of our agreement,
206
00:29:16,830 --> 00:29:21,420
I am unable to tell you
how they were actually killed.
207
00:29:21,580 --> 00:29:24,420
-Right.
-All that matters is it's done.
208
00:29:24,590 --> 00:29:26,920
Yes.
209
00:29:29,130 --> 00:29:32,050
That man
took everything away from me.
210
00:29:32,220 --> 00:29:35,470
And you made him pay for it.
211
00:29:35,640 --> 00:29:40,350
I know what I'm about to say
isn't normal but...
212
00:29:40,520 --> 00:29:46,480
what you did, what you do,
is something good.
213
00:29:51,200 --> 00:29:54,660
We just do our job.
214
00:29:54,820 --> 00:29:59,410
No, no, that's not all you do.
I mean, I don't think so.
215
00:30:00,580 --> 00:30:03,460
People like me need people like you.
216
00:30:04,670 --> 00:30:07,920
Thank you. Thank you!
217
00:30:09,130 --> 00:30:10,800
Thank you.
218
00:30:13,340 --> 00:30:15,260
Thank you.
219
00:30:17,550 --> 00:30:19,720
Goodbye.
220
00:30:36,450 --> 00:30:38,200
Sir!
221
00:30:39,620 --> 00:30:42,080
-May I?
-Yes, please.
222
00:31:16,860 --> 00:31:19,160
Don Ávila wants me dead.
223
00:31:22,370 --> 00:31:24,750
Are you surprised, sir?
224
00:31:26,710 --> 00:31:28,880
I guess not.
225
00:31:31,750 --> 00:31:33,800
What's your plan?
226
00:31:36,380 --> 00:31:40,180
Staying alive for now.
227
00:31:41,430 --> 00:31:44,180
He wants us all dead.
228
00:31:46,850 --> 00:31:49,860
He killed the Chivalziks.
229
00:31:52,400 --> 00:31:55,280
He knows everything, sir.
230
00:31:55,440 --> 00:31:57,490
He knows you warned Cardozo.
231
00:31:58,740 --> 00:32:01,120
And that you killed Emiliano.
232
00:32:08,460 --> 00:32:10,540
That explains everything.
233
00:32:16,970 --> 00:32:21,090
You're the last hurdle for don Ávila.
234
00:32:25,470 --> 00:32:28,140
And he is ours.
235
00:32:35,320 --> 00:32:38,700
What rules apply
to a case like this, sir?
236
00:32:41,450 --> 00:32:46,200
The guys who wrote the rules
didn't foresee a Roberto Ávila.
237
00:32:53,960 --> 00:32:56,420
Ana.
238
00:32:56,590 --> 00:32:58,920
I'd like to know what you think.
239
00:33:02,010 --> 00:33:04,430
Iván.
240
00:33:04,600 --> 00:33:06,350
Sir?
241
00:33:07,770 --> 00:33:09,940
The Chivalziks are dead.
242
00:33:12,230 --> 00:33:15,650
That's terrible news.
How could that happen?
243
00:33:18,110 --> 00:33:19,900
You know what happened.
244
00:33:21,780 --> 00:33:25,410
I think it's time for a confrontation.
245
00:33:33,460 --> 00:33:35,920
We need to talk, Iván.
246
00:33:36,960 --> 00:33:39,010
I don't see why.
247
00:33:41,380 --> 00:33:43,470
-I do.
-What about?
248
00:33:46,470 --> 00:33:48,930
About you.
249
00:33:50,560 --> 00:33:53,350
About me.
250
00:34:03,450 --> 00:34:05,410
Where are you?
251
00:34:06,660 --> 00:34:08,620
Where it all began.
252
00:34:10,870 --> 00:34:13,870
At the funeral home.
Meet me here.
253
00:34:15,040 --> 00:34:17,540
-Yes, sir.
-Come alone.
254
00:37:46,590 --> 00:37:49,050
You're back so soon.
255
00:37:49,210 --> 00:37:53,010
-You must be in serious trouble.
-Yes, I am.
256
00:37:53,180 --> 00:37:56,890
Oso says you want to disappear.
257
00:37:57,060 --> 00:38:01,060
As you well know,
even with a new identity,
258
00:38:01,230 --> 00:38:05,060
if you start running, you'll be running
for the rest of your life.
259
00:38:05,230 --> 00:38:07,730
I have no choice.
260
00:38:07,900 --> 00:38:11,570
That doesn't sound
like the Molina I know.
261
00:38:13,320 --> 00:38:19,240
-Right. I'm not.
-Alright.
262
00:38:19,410 --> 00:38:23,960
Granted. A new identity.
A new life.
263
00:38:24,120 --> 00:38:27,540
-Three?
-What?
264
00:38:27,710 --> 00:38:29,550
Three identities.
265
00:38:31,380 --> 00:38:35,050
What makes you think
I owe you three favors?
266
00:38:35,220 --> 00:38:38,100
The favor is for me,
I just need three...
267
00:38:38,260 --> 00:38:39,680
I won't repeat it.
268
00:38:41,390 --> 00:38:43,690
I'm giving you what you want.
269
00:38:43,850 --> 00:38:48,190
I think I'm saving your life
just like you saved mine.
270
00:38:49,530 --> 00:38:52,690
So take it or leave it.
271
00:38:54,780 --> 00:38:58,660
You did something for me.
I'm doing something for you.
272
00:39:31,940 --> 00:39:35,860
What are you doing here?
Get out. Get out.
273
00:39:38,700 --> 00:39:41,450
Adrian Solares.
274
00:39:43,080 --> 00:39:47,790
You know... who I am?
275
00:39:47,960 --> 00:39:49,960
Yes.
276
00:39:50,130 --> 00:39:55,970
But you don't know my nephew
is in love with your daughter.
277
00:39:56,130 --> 00:40:03,060
And he'll do anything to ensure
that she and her mother are safe.
278
00:40:03,220 --> 00:40:05,180
Hold him.
279
00:43:13,000 --> 00:43:17,290
-Don Ávila.
- Don Alcázar.
280
00:43:17,460 --> 00:43:19,090
I didn't think you'd come.
281
00:43:21,760 --> 00:43:23,470
Here I am.
282
00:43:25,760 --> 00:43:27,470
Drop the gun.
283
00:43:34,350 --> 00:43:36,310
Turn around.
284
00:43:40,610 --> 00:43:42,730
I'm really surprised you came.
285
00:43:46,320 --> 00:43:49,870
Why is that?
It's my funeral home.
286
00:43:50,030 --> 00:43:52,700
You're the one
who shouldn't be here.
287
00:43:54,710 --> 00:43:58,540
So why don't you sit
in your chair, sir?
288
00:43:58,710 --> 00:44:00,130
Sit!
289
00:44:17,060 --> 00:44:19,440
I spoke with Cardozo.
290
00:44:24,690 --> 00:44:27,820
He told me a few things
before he died.
291
00:44:33,040 --> 00:44:37,410
-For example?
-For example...
292
00:44:39,540 --> 00:44:44,210
-You told him about the bomb.
-I did.
293
00:44:44,380 --> 00:44:50,720
And that you did everything
in your power to... save the Apostles.
294
00:44:54,640 --> 00:44:56,310
Why did you do that?
295
00:44:58,270 --> 00:45:01,020
To protect the firm.
296
00:45:03,270 --> 00:45:09,450
Right, because you'd do anything at all
to protect the firm.
297
00:45:09,610 --> 00:45:10,990
Right?
298
00:45:13,950 --> 00:45:16,080
That's right.
299
00:45:20,250 --> 00:45:22,540
Like killing my son?
300
00:45:26,840 --> 00:45:30,260
Like killing my son
was the right thing to do
301
00:45:30,430 --> 00:45:32,970
to protect the firm.
302
00:45:36,220 --> 00:45:39,390
Answer me, man!
For once in your life
303
00:45:39,560 --> 00:45:43,980
get out of the spotlight, look at me
in the eyes and answer me!
304
00:45:49,240 --> 00:45:54,030
You want me to say that I'd do anything
to protect the firm?
305
00:45:54,200 --> 00:45:56,080
No.
306
00:45:57,740 --> 00:45:59,460
Did you kill my son?
307
00:46:28,980 --> 00:46:33,450
Yes. I killed your son.
308
00:46:52,300 --> 00:46:56,720
When I found him
he was still alive.
309
00:46:59,060 --> 00:47:01,890
With a noose around his neck.
310
00:47:02,060 --> 00:47:05,900
So I moved the chair
he was standing on.
311
00:47:07,560 --> 00:47:12,360
Then I held him in my arms
very lovingly.
312
00:47:12,530 --> 00:47:16,990
And I squeezed it
until I snapped his vertebrae.
313
00:47:31,380 --> 00:47:34,880
So I guess
it's the end of the road for us.
314
00:47:37,510 --> 00:47:39,510
No Iván.
315
00:47:41,680 --> 00:47:44,230
It's the end of the road for you.
316
00:47:45,730 --> 00:47:49,980
Where did you want to go
with all this?
317
00:47:50,150 --> 00:47:54,320
How much more power
could you get?
318
00:47:55,530 --> 00:47:57,490
Can I be blunt?
319
00:47:58,990 --> 00:48:00,830
Go right ahead.
320
00:48:02,040 --> 00:48:06,120
You knew I killed Emiliano.
Didn't you?
321
00:48:06,290 --> 00:48:10,040
You just didn't want to admit it.
322
00:48:10,210 --> 00:48:15,880
Emiliano was dragging you down.
Just like your wife.
323
00:48:17,260 --> 00:48:20,970
By the way.
What happened there?
324
00:48:21,140 --> 00:48:23,770
Do you have any regrets?
325
00:48:25,310 --> 00:48:28,350
We're not that different.
326
00:48:28,520 --> 00:48:35,070
It's just that I wanted
to protect the firm.
327
00:48:35,240 --> 00:48:39,410
And all don Ávila wanted
was to protect himself.
328
00:48:39,570 --> 00:48:44,370
So I did all I could
to remove any hurdles.
329
00:48:44,540 --> 00:48:46,040
I thought if I did that,
330
00:48:46,210 --> 00:48:50,920
if I got rid
of those minor inconveniences
331
00:48:51,080 --> 00:48:55,420
you'd be able to do your job
as a don should.
332
00:49:00,180 --> 00:49:04,560
And not as
a misunderstood victim
333
00:49:04,720 --> 00:49:08,390
blaming the world
for his tragedy.
334
00:49:08,560 --> 00:49:14,690
When he himself caused every
single tragedy, over and over.
335
00:49:14,860 --> 00:49:17,780
Over and over.
336
00:49:17,950 --> 00:49:21,490
That was my mistake. Believing.
337
00:49:21,660 --> 00:49:24,620
And in the end...
338
00:49:24,790 --> 00:49:31,540
I didn't realize all that would be left
was him, the huge hurdle.
339
00:49:31,710 --> 00:49:35,050
The misunderstood don Ávila.
340
00:49:41,390 --> 00:49:43,800
It was never personal.
341
00:49:43,970 --> 00:49:47,810
Sure, because there's nothing
personal about this business.
342
00:49:47,980 --> 00:49:53,270
No, no, no, no!
Nothing is ever personal!
343
00:49:58,110 --> 00:50:02,450
You're alive thanks to me. Me.
344
00:50:02,610 --> 00:50:08,000
I'd rather die going by the book.
345
00:50:14,540 --> 00:50:20,630
Cardozo was right.
You're the only enemy I've ever had.
346
00:50:22,840 --> 00:50:26,350
You're the only enemy you have!
347
00:50:31,440 --> 00:50:34,860
Pull out your gun and kill me!
348
00:50:46,070 --> 00:50:51,620
Pull out your gun... and kill me.
349
00:50:51,790 --> 00:50:53,830
Iván.
350
00:50:55,630 --> 00:50:57,750
You're already dead.
351
00:52:31,180 --> 00:52:33,100
Goodbye, Iván.
352
00:57:06,080 --> 00:57:07,580
Ana.
353
00:57:12,000 --> 00:57:13,920
Are you okay?
354
00:57:15,670 --> 00:57:17,670
I'm fine.
355
00:57:25,430 --> 00:57:27,390
Let's go.
356
00:58:06,270 --> 00:58:08,850
ALL DONS MUST GIVE THEIR LIVES
TO THE FIRM.
357
00:58:09,020 --> 00:58:13,230
"Killing well to live better."
Anonymous author.
24892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.